1 00:00:16,182 --> 00:00:18,518 Okay, færdig med at øve. 2 00:00:18,601 --> 00:00:21,980 -Værsgo. -Åh, du er en livredder. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 Det er din fjerde i dag. Du må på afvænning. 4 00:00:27,652 --> 00:00:30,405 En assistent fik mig til at kvitte smøgerne, 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,949 så jeg er blevet til en ædemaskine. 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 Det her er ikke pga. nikotinmangel. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 -Det er vist nærmere nerver. -Hvad? 8 00:00:37,579 --> 00:00:40,749 Der er fulde og krigeriske Todd. 9 00:00:40,832 --> 00:00:44,252 Der er ædru og krigeriske Todd. Klamme og liderlige Todd. 10 00:00:44,335 --> 00:00:47,464 Den mest sjældne er søde Todd. 11 00:00:47,547 --> 00:00:50,300 -Og så skjult dagsorden Todd. -Tak for den. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,553 -Meget rammende. -Hør her... 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Det er trist, du bliver presset sådan 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,932 på grund af en sølle birolle. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 Jeg husker en assistent, der gik amok 16 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 over et opkald fra hr. Spielberg. 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,066 Det var anderledes. Han er en filmgud. 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,901 Max Winter er en dum stjerne. 19 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 Som kunne være for dette projekt, 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,032 hvad Drew Barrymore var for Scream. 21 00:01:14,115 --> 00:01:17,368 Ved du, hvor svært det var at få fat i ham, Dawson? 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 Vi er heldige med, det ordnede sig, kammerat. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,791 Todd Carr, dit satans geni. 24 00:01:23,416 --> 00:01:26,961 Endelig hyrede du mig, og så bliver jeg dræbt på et kvarter? 25 00:01:27,045 --> 00:01:30,340 Vi bringer dig tilbage i fortsættelsen som en zombie. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,467 Fint, men aftal det med Spielberg. 27 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 Selvfølgelig. 28 00:01:33,968 --> 00:01:38,014 -Hej, jeg er Max. -Dawson, Todds assistent. 29 00:01:38,097 --> 00:01:41,935 -Skal du arbejde med Spielberg? -Vi tilpassede vore skemaer. 30 00:01:42,018 --> 00:01:45,104 Efter optagelserne må jeg se, hvor man hygger sig. 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 -Hvad siger du, Dawson? -Okay. 32 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 -Og min kollega... -Skønne Natasha. 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Ja. Jeg må altså have en snak med hende. 34 00:01:53,530 --> 00:01:57,075 Jeg vil altid gerne lære mine kollegaer lidt at kende. 35 00:03:02,098 --> 00:03:03,516 Hej. 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Hej. 37 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 -Lige kommet? -For 10 minutter siden. 38 00:03:08,062 --> 00:03:11,065 -Jeg ville ikke forstyrre. -Slet ikke. 39 00:03:11,149 --> 00:03:14,319 Men den åndssvage sang... Dræb den, der satte den på. 40 00:03:14,402 --> 00:03:16,070 Det er mig. 41 00:03:18,072 --> 00:03:21,784 Undskyld. Men jeg prøver at læse, og det er min sidste eksamen, 42 00:03:21,868 --> 00:03:24,996 og det er Hetsons kursus. Der er meget at læse, 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,499 og jeg vil gerne gøre det godt, og den sang... 44 00:03:28,583 --> 00:03:31,794 -Hvorfor ikke læse på biblioteket? -Der er helt fyldt. 45 00:03:31,878 --> 00:03:34,422 Folk sidder på gulvet ude på wc'erne. 46 00:03:34,505 --> 00:03:36,549 -Og kollegiet? -Der er fester. 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 De fleste er færdige. 48 00:03:38,301 --> 00:03:41,471 Da jeg gik, var der nøgenløb ned ad gangen. 49 00:03:43,765 --> 00:03:45,808 Du kunne gå over til mig. 50 00:03:45,892 --> 00:03:47,560 Jamen dog. 51 00:03:47,644 --> 00:03:51,147 Det lyder som et forsøg på at få mig i høet, hr. Doling. 52 00:03:51,231 --> 00:03:53,900 Du kan altid låne min seng, frøken Potter, 53 00:03:53,983 --> 00:03:57,278 men desværre vil jeg være her. Jeg har den sene vagt. 54 00:03:57,362 --> 00:03:59,113 Du kan læse alt det, du vil. 55 00:03:59,197 --> 00:04:01,199 Læg nøglen under måtten. 56 00:04:01,282 --> 00:04:03,493 Du er fantastisk. 57 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 -Tja, du ved... -Den bedste. 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,539 -Nøgler. -Tak. Den bedste. 59 00:04:08,623 --> 00:04:10,291 Hyg dig. 60 00:04:10,750 --> 00:04:13,169 Åndssvage mandlige bofælle. 61 00:04:13,253 --> 00:04:17,298 -Fordømte... -Emma. Der er du. 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,676 Du ser strålende ud i dag. 63 00:04:19,759 --> 00:04:22,637 Tak for det meget troværdige kompliment. 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,014 -Hvad vil du, Pacey? -Meget skarpt. 65 00:04:25,098 --> 00:04:29,018 -Bare en lille tjeneste. -Først har jeg et spørgsmål til dig. 66 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 Mens jeg sidder og skrubber vores fælles snavs. 67 00:04:32,146 --> 00:04:33,815 Har du hørt om wc-børster? 68 00:04:33,898 --> 00:04:36,359 Ja. Det er sådan en, 69 00:04:36,442 --> 00:04:38,277 du bruger til toilettet. 70 00:04:41,030 --> 00:04:44,325 Okay. Det fortjente jeg. Fint nok. 71 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 Det er faktisk ikke rigtigt en tjeneste. 72 00:04:47,161 --> 00:04:50,873 Det er mere et forslag. Og det må du da give mig... 73 00:04:50,957 --> 00:04:53,835 -Det er et betagende ord. -Drop salgstalen. 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,671 Få det overstået. Jeg skal mødes med mit band. 75 00:04:56,754 --> 00:04:59,382 For at passe til det omtalte forslag, 76 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 du ikke har hørt om endnu, får du brug for en ny kjole, 77 00:05:02,927 --> 00:05:05,888 og jeg tager dig gerne med til en modebutik 78 00:05:05,972 --> 00:05:09,517 og køber den til dig, og den bliver din yndlingskjole. 79 00:05:09,600 --> 00:05:13,229 Alle vil kigge efter dig, og den er kun komplet, 80 00:05:13,313 --> 00:05:16,691 når du fylder den ud til min kontorfest i morgen. 81 00:05:16,774 --> 00:05:20,820 Nej. At sidde på et kontor med nogle deprimerende 82 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 stivnakker, der drikker sig fulde og tror, 83 00:05:23,656 --> 00:05:28,328 de hygger sig, indtil en af dem begynder at rage på mig? 84 00:05:28,411 --> 00:05:31,622 -Lyder ikke sjovt. -Men hør... 85 00:05:31,706 --> 00:05:35,126 De tænder nok for de festlige lys til lejligheden. 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,795 For det er en fest for højtiden. 87 00:05:37,879 --> 00:05:40,923 -Okay, men svaret er stadig nej. -Fint nok. 88 00:05:41,340 --> 00:05:44,218 -Du får 25 dollars. -Er jeg nu prostitueret? 89 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 Nej da. Hør nu her... 90 00:05:47,513 --> 00:05:51,309 Jeg gør rent herinde og vasker op i to uger. 91 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 -Seks måneder. -Hvad? 92 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 -En måned. -To måneder. 93 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 Javel ja. Så du vil spille hård. 94 00:06:02,528 --> 00:06:04,447 Okay, fint. Aftale. 95 00:06:04,530 --> 00:06:08,618 Fint nok. Jeg tager hen og øver. 96 00:06:08,701 --> 00:06:11,954 Jeg kommer tilbage senere, så du kan købe mig den kjole. 97 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Vi ses senere. 98 00:06:16,125 --> 00:06:19,003 Åh, gud. Jeg skal møde Max Winter. 99 00:06:19,087 --> 00:06:20,963 Jeg skal spille med Max Winter. 100 00:06:21,047 --> 00:06:25,009 -Han har meget hår. -Jeg skal kysse Max Winter. 101 00:06:32,975 --> 00:06:35,228 Hej. Jeg er Max. 102 00:06:36,437 --> 00:06:38,606 Vi skal vist arbejde sammen. 103 00:06:39,524 --> 00:06:41,818 Skal vi øve et par replikker? 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,778 Fedt nok. 105 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 -Hej igen. -Hej, Max. 106 00:06:48,449 --> 00:06:51,577 -Hvis jeg forstyrrer... -Nej, sid ned. Øv replikker. 107 00:06:52,161 --> 00:06:53,663 Fint. 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,503 Der er en morder løs i byen, skatter. 109 00:07:00,586 --> 00:07:05,299 -Gaderne er ikke sikre for en pige. -Jeg er en kvinde. Og ingens skat. 110 00:07:06,175 --> 00:07:07,677 Hør her... 111 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 Kan vi ikke være lidt alene? Når jeg øver, 112 00:07:12,014 --> 00:07:15,726 føler jeg mig sårbar. 113 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 Jo, naturligvis. Jeg lader jer være alene. 114 00:07:18,312 --> 00:07:19,730 Tak. 115 00:07:21,065 --> 00:07:23,359 -Dawson, ikke? -Jo. 116 00:07:23,443 --> 00:07:25,194 Tak, Dawson. 117 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 Hvad med den her? 118 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 Det ligner en, min bedstemor ville gå i. 119 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Den viser låret. 120 00:07:45,256 --> 00:07:47,300 Min bedstemor er en sexet dame. 121 00:07:47,383 --> 00:07:51,304 Vi har været her i over en time. Kan du ikke bare prøve en? 122 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Hvad med mit almindelige tøj? 123 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 -Sikkerhedsnåle holder på det. -Det er et look. 124 00:07:56,851 --> 00:08:00,104 -Har du hørt om stil? -Jeg giver dig en gratis kjole. 125 00:08:00,188 --> 00:08:01,939 Klag ikke. Hørt om det? 126 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 Prøv nu bare dem her på. Vil du ikke nok? 127 00:08:07,528 --> 00:08:09,113 Tak. 128 00:08:10,448 --> 00:08:14,410 Jeg kan bare ikke se, hvorfor en lille kontorfest er noget særligt. 129 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Jeg har faktisk en lille tilståelse angående festen. 130 00:08:18,080 --> 00:08:20,541 Det er ikke en typisk kontorfest. 131 00:08:20,625 --> 00:08:22,376 Det er nærmere... 132 00:08:23,336 --> 00:08:24,629 Hvad? 133 00:08:25,379 --> 00:08:28,424 -Hold da kæft. -Ja, jeg ser latterlig ud. 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,177 -Jeg føler mig latterlig. -Nej, det er fint. 135 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 -Det er kjolen. -Sikker? 136 00:08:34,514 --> 00:08:37,558 -Den koster $300. -Så må jeg give $300. 137 00:08:37,642 --> 00:08:40,978 For det er den. Du ser godt ud, Emma. 138 00:08:41,062 --> 00:08:43,814 Du må have den på i morgen aften. 139 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 Joey. 140 00:09:54,969 --> 00:09:56,596 Joey. 141 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Hej. 142 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Jeg vidste jo, du ville få mig i din seng på en måde. 143 00:10:05,980 --> 00:10:09,108 Det var en del af min djævelske plan. Her. 144 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 -Jeg vidste det. -Det er stadig tidligt. 145 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Men du må hellere nå prøven. 146 00:10:14,405 --> 00:10:16,532 Jeg kender ikke din morgenrutine. 147 00:10:16,616 --> 00:10:19,702 Måske har du brug for lidt tid til lige at vågne. 148 00:10:19,785 --> 00:10:21,746 Meget betænkeligt, hr. Doling. 149 00:10:23,122 --> 00:10:24,707 Men... 150 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 ...jeg er klar. 151 00:10:27,501 --> 00:10:30,630 Jeg kender det hele udenad efterhånden. 152 00:10:30,713 --> 00:10:32,256 Sådan, mester. 153 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 -Hvad var det for? -For at kalde mig "mester." 154 00:10:39,055 --> 00:10:40,890 Det kunne jeg lide. 155 00:10:42,016 --> 00:10:44,560 Da du fik styr på det, fik du så udnyttet 156 00:10:44,644 --> 00:10:46,937 resten af tiden i min ydmyge bolig? 157 00:10:47,021 --> 00:10:50,107 -Hvad mener du? -Ledte efter skeletter i skabet? 158 00:10:50,191 --> 00:10:52,777 Mørke hemmeligheder i skufferne. 159 00:10:52,860 --> 00:10:54,779 Hvem kunne finde på sådan noget? 160 00:10:54,862 --> 00:10:57,490 -Alle folk. -Okay. 161 00:10:57,573 --> 00:11:00,242 Toiletskabet. Vi må tale om den skælshampoo. 162 00:11:00,326 --> 00:11:02,995 Jeg faldt næsten over skøjterne. 163 00:11:03,079 --> 00:11:06,207 -Jeg spiller hockey. -De var til kunstskøjteløb. 164 00:11:06,874 --> 00:11:09,085 Okay, jeg står tit på skøjter. 165 00:11:09,168 --> 00:11:11,921 Jeg har en vis maskulin ynde over mig. 166 00:11:12,004 --> 00:11:14,298 Tror du, du slipper af sted med det? 167 00:11:14,382 --> 00:11:17,718 Så må jeg finde ud af, hvordan jeg lukker munden på dig. 168 00:11:33,025 --> 00:11:35,277 Jeg må fortælle dig noget. 169 00:11:36,445 --> 00:11:39,532 Det er en sætning, alle fyre elsker at høre. 170 00:11:39,615 --> 00:11:42,410 Nej, det er bare... Eddie... 171 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 Jeg er... Jeg er... 172 00:11:44,745 --> 00:11:48,874 Jeg er ikke den type pige, der går i seng med en fyr efter en date. 173 00:11:48,958 --> 00:11:51,836 Virkelig? For jeg går normalt i seng med piger 174 00:11:51,919 --> 00:11:54,839 efter en date mindst en gang om ugen. 175 00:11:54,922 --> 00:11:57,591 Nej. Jeg siger bare... 176 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 Jeg har et vist mønster, hvad angår sex. 177 00:12:00,386 --> 00:12:03,764 En langvarig, spændingsfyldt venteperiode 178 00:12:03,848 --> 00:12:06,475 fyldt med dramatisk opbygning. 179 00:12:06,559 --> 00:12:09,270 -Det kan vare flere år. -Joey. 180 00:12:09,645 --> 00:12:13,649 Jeg forventede ikke noget. 181 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Vi tager det langsomt. 182 00:12:17,153 --> 00:12:19,572 Det er fint. 183 00:12:19,655 --> 00:12:24,076 Men det er ikke det, jeg mener. 184 00:12:24,785 --> 00:12:28,539 Jeg fortalte dig om mit mønster, fordi... 185 00:12:29,039 --> 00:12:32,960 Da jeg vågnede i morges, rakte jeg armen ud i sengen 186 00:12:33,043 --> 00:12:36,755 og håbede på, du ikke havde valgt at sove på gulvet. 187 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 Og... 188 00:12:42,511 --> 00:12:46,056 Jeg lå og prøvede at komme i tanke om en god grund til 189 00:12:46,140 --> 00:12:50,269 ikke at bryde min tradition med dig omgående. 190 00:12:52,104 --> 00:12:55,024 Og jeg kom ikke i tanke om nogen. 191 00:12:57,526 --> 00:13:02,281 Bare sig et eller andet nu, inden jeg dør af skam. 192 00:13:07,953 --> 00:13:10,456 Hvad med det? Er det okay? 193 00:13:10,539 --> 00:13:13,167 -Det er fint. -Fint. 194 00:14:00,965 --> 00:14:03,259 -Hej. -Hej. 195 00:14:06,637 --> 00:14:11,934 Ville det være plat, hvis jeg sagde, du er utrolig smuk lige nu? 196 00:14:14,353 --> 00:14:17,022 Ja, og fuldstændig upassende, 197 00:14:17,106 --> 00:14:19,692 da jeg aldrig vil ringe til dig igen. 198 00:14:19,775 --> 00:14:23,654 Så lad mig i det mindste lave en toast til dig 199 00:14:23,737 --> 00:14:27,157 som en sidste afsked og et ønske om alt det bedste. 200 00:14:27,575 --> 00:14:29,201 Det kan vi godt aftale, 201 00:14:29,285 --> 00:14:31,453 men kun hvis jeg må læse til maden. 202 00:14:31,537 --> 00:14:34,915 Det går nok. Hvor lang tid har du? 203 00:14:35,291 --> 00:14:38,711 Det er kl. 9. Solen var lige stået op, da du vækkede mig. 204 00:14:38,794 --> 00:14:41,505 -Så det kan ikke være så sent, vel? -Nej. 205 00:14:41,589 --> 00:14:45,301 Siger du, at jeg ikke tog mig tid nok til... 206 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 Nej, slet ikke. 207 00:14:47,928 --> 00:14:49,889 Lad mig se... 208 00:14:53,142 --> 00:14:57,271 11? Åh, gud! Klokken er 11. 209 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 -Sikker? -Lod du mig bare sove? 210 00:14:59,356 --> 00:15:01,817 Nej, eller jeg mener... Vi faldt... 211 00:15:01,901 --> 00:15:04,236 -Vi sov, og det var rart. -Rart? 212 00:15:04,320 --> 00:15:06,947 Jeg kan lide at ligge i ske. 213 00:15:07,031 --> 00:15:09,742 Jeg anede ikke, jeg skulle holde øje med tiden. 214 00:15:09,825 --> 00:15:12,453 Jeg burde have sagt: "Lad mig ikke sove 215 00:15:12,536 --> 00:15:14,830 min vildt vigtige prøve væk." 216 00:15:14,914 --> 00:15:17,458 Det var rart, men vi kunne have gjort det 217 00:15:17,541 --> 00:15:21,003 på et andet tidspunkt. Hvad tænkte jeg dog på? 218 00:15:21,086 --> 00:15:22,421 Okay, rolig nu. 219 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 Jeg har en time tilbage af en prøve på tre timer. 220 00:15:26,258 --> 00:15:29,803 -Tage den med ro? -Jeg får dig derhen på 10 minutter. 221 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 -Kom så. -Okay, okay, okay. 222 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 Joey. Vent, Joey. Joey. 223 00:16:03,212 --> 00:16:05,214 En halv time. 224 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 I har 30 minutter til at blive færdige. 225 00:16:27,027 --> 00:16:29,071 Witter. 226 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Lad mig introducere den skønne Candace, 227 00:16:31,615 --> 00:16:33,659 som er min date i aften. 228 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 -Rart at møde dig. -Hej. 229 00:16:35,494 --> 00:16:37,329 Og hvor er din date så? 230 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 Hun er på vej. 231 00:16:50,509 --> 00:16:53,178 Åh, gud. Undskyld. 232 00:16:53,262 --> 00:16:56,223 Jeg kunne ikke finde dig blandt alle de jakkesæt. 233 00:16:56,306 --> 00:17:00,519 Det er som at lede efter en ko på en fyldt mark. 234 00:17:01,186 --> 00:17:03,272 Hej. Jeg er Emma. 235 00:17:03,355 --> 00:17:06,233 Hej. Rich Rinaldi, og det er Candace. 236 00:17:06,316 --> 00:17:10,446 Sikke en skøn kjole. Jeg elsker sikkerhedsnålene. 237 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Tak. Pacey købte den til mig. 238 00:17:13,031 --> 00:17:15,909 Jeg måtte lige rette den lidt til selv. 239 00:17:15,993 --> 00:17:17,995 -Bare det er okay. -Ja da. 240 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 Vil I have os undskyldt? 241 00:17:20,205 --> 00:17:22,082 Emma, kan vi lige tale sammen? 242 00:17:22,833 --> 00:17:24,376 Tilbage om et øjeblik. 243 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Hvad har du gjort ved kjolen? 244 00:17:31,383 --> 00:17:34,136 -Kan du ikke lide den? -Lide den? 245 00:17:34,219 --> 00:17:37,598 Den kostede $300. Jeg kunne have købt et par klude. 246 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 Klude? Tager du pis på mig? 247 00:17:39,767 --> 00:17:41,852 Mærk engang. Det er gode sager. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 Saksen gik igennem den som smør. 249 00:17:44,313 --> 00:17:46,065 Hvad skal jeg sige? 250 00:17:46,148 --> 00:17:47,941 Jeg er ved punchskålen. 251 00:17:48,025 --> 00:17:51,653 Hvis du vil vise mig frem, kan du finde mig der. 252 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Vil du tale hele aftenen eller danse? 253 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 En ting ad gangen, skatter. 254 00:18:17,012 --> 00:18:18,472 Og... 255 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 ...cut. Smukt. 256 00:18:21,308 --> 00:18:23,602 Meget hot, venner. Jeg elskede det. 257 00:18:24,937 --> 00:18:27,481 Virkelig god kemi, ikke? 258 00:18:27,564 --> 00:18:29,233 -Jo da. -Ja. 259 00:18:31,902 --> 00:18:34,947 -Fed optagelse, ikke? -Jeg var fuldstændig klar. 260 00:18:35,030 --> 00:18:37,699 Også mig. Men hvad med din kæreste? 261 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Jeg har ingen kæreste. 262 00:18:40,202 --> 00:18:42,663 Hvad med fyren fra traileren? Er I...? 263 00:18:42,746 --> 00:18:47,793 -Dawson? Nej, han er assistent. -Fedt nok. 264 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Skal vi arbejde på dansetrinene? 265 00:18:50,129 --> 00:18:51,463 Ja, okay. 266 00:18:54,591 --> 00:18:57,219 Ud og tilbage. 267 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 -Dawson? -Ja. 268 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 Gider du hente en kop kaffe til mig? 269 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 Ja da. 270 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Godt. Jeg håbede, det var dig. 271 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 Undskyld forstyrrelsen. 272 00:19:40,804 --> 00:19:45,017 Jeg var forbi dit kontor. Du var der ikke. Vi må tale sammen. 273 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 Ja, jeg hørte om din situation 274 00:19:47,394 --> 00:19:49,855 via de 27 beskeder på min voicemail. 275 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 Jeg læste op til din prøve, som jeg aldrig 276 00:19:52,608 --> 00:19:54,401 har læst til noget før. 277 00:19:54,484 --> 00:19:57,196 Du ved, hvor langt jeg er kommet, men... 278 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 Tiden løb fra mig og... 279 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 Stirrede du ned i fremtidens dyb? 280 00:20:03,035 --> 00:20:06,955 -Lad mig tage den om. -Nej. 281 00:20:07,039 --> 00:20:09,499 Jeg læste hele natten. Jeg faldt i søvn 282 00:20:09,583 --> 00:20:12,628 og jeg vågnede ved solopgang, men faldt i søvn 283 00:20:12,711 --> 00:20:16,089 og var helt væk igen. Jeg lå ikke engang i min egen... 284 00:20:17,341 --> 00:20:19,134 I din egen hvad? 285 00:20:21,929 --> 00:20:24,723 Jeg var ikke på mit eget værelse. 286 00:20:25,682 --> 00:20:30,729 Det er dit eget ansvar at komme til prøven i tide. 287 00:20:30,812 --> 00:20:33,690 Du kom ikke videre fra første spørgsmål. -3. 288 00:20:33,774 --> 00:20:37,110 Så din karakter for hele semesteret bliver et 4-tal. 289 00:20:37,194 --> 00:20:39,404 Så det er slet ikke så slemt. 290 00:20:39,488 --> 00:20:41,782 Du består stadigvæk. Godnat, Potter. 291 00:20:41,865 --> 00:20:43,992 Uanset hvad du mener om mig, 292 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 kan du ikke være så hævngerrig. 293 00:20:47,454 --> 00:20:49,790 Se, der tager du helt fejl. 294 00:20:49,873 --> 00:20:53,835 Det handler ikke om hævn. Det handler om fornuft. 295 00:20:53,919 --> 00:20:56,713 Jeg må lade de samme regler gælde for alle, 296 00:20:56,797 --> 00:20:58,966 ellers er jeg ikke fair. 297 00:20:59,049 --> 00:21:02,552 Det er intet personligt. Surt show. 298 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 Det gør mig ondt. 299 00:21:40,507 --> 00:21:44,594 -Jeg lader dig ikke dø. -Det er for sent, skatter. 300 00:21:44,678 --> 00:21:47,264 Bare lov mig en ting... 301 00:21:47,347 --> 00:21:49,766 Bliv ved med at danse. 302 00:21:51,435 --> 00:21:56,648 Nej! 303 00:21:56,732 --> 00:21:58,984 Og... cut! 304 00:21:59,067 --> 00:22:02,154 Det var smukt! Den er i kassen. 305 00:22:02,237 --> 00:22:03,822 Det var alt for Max. 306 00:22:03,905 --> 00:22:07,326 Lad os lykønske Max med det gode stykke arbejde. 307 00:22:07,409 --> 00:22:10,537 Og lige til tiden. Hader at skulle miste dig. 308 00:22:10,620 --> 00:22:13,540 -Du gjorde det fantastisk. -Det ved jeg. 309 00:22:13,623 --> 00:22:15,167 Selvfølgelig. 310 00:22:20,672 --> 00:22:22,132 Hej. 311 00:22:24,843 --> 00:22:27,596 Vil du ikke sige noget om min præstation? 312 00:22:28,680 --> 00:22:30,307 Jo, du... Du var god. 313 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Du er altid god. Du er... 314 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 -En ægte skuespillerinde, Natasha. -Jeg var okay. 315 00:22:36,354 --> 00:22:39,566 -Men er Max ikke utrolig? -Jo, han er virkelig god. 316 00:22:41,276 --> 00:22:43,737 Hør... Jeg ved, vi havde planer, 317 00:22:43,820 --> 00:22:46,573 men Max bød mig på en drink. Et lille farvel 318 00:22:46,656 --> 00:22:49,910 og tak for samarbejdet. Du må gerne komme med. 319 00:22:49,993 --> 00:22:52,537 Todd bad mig om at ordne noget. 320 00:22:52,621 --> 00:22:54,748 -Til i morgen. -Okay. 321 00:22:54,831 --> 00:22:57,959 Men jeg kan kigge forbi senere, hvis det er okay? 322 00:22:58,043 --> 00:23:02,464 -Ja, okay. -Fint nok. Farvel. 323 00:23:15,102 --> 00:23:18,814 Du må prøve en af de der pølser i svøb. Helt fantastiske. 324 00:23:18,897 --> 00:23:21,566 Du er åbenbart ikke blevet opfostret med dem. 325 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 Hvad? 326 00:23:25,320 --> 00:23:28,406 Var du ikke en eller anden fin kok? 327 00:23:28,490 --> 00:23:32,119 -Før du solgte helt ud? -Hvad er din pointe? 328 00:23:32,202 --> 00:23:34,913 Du kan bare fyre dem ned i et hug, Pacey. 329 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Det er jo hverken komisk eller charmerende. 330 00:23:37,582 --> 00:23:40,460 Javel ja. Det er altså dit dating-trick? 331 00:23:41,044 --> 00:23:43,630 At tage delikate bider af din minimajs. 332 00:23:43,713 --> 00:23:45,549 Virker det ikke for dig? 333 00:23:46,842 --> 00:23:49,678 -Nydeligt. -Indrøm nu, at du har det sjovt. 334 00:23:49,761 --> 00:23:52,347 Aldrig. Alt den gratis mad gør mig helt ør. 335 00:23:52,430 --> 00:23:55,308 Samt din charmerende og ridderlige date. 336 00:23:55,392 --> 00:23:57,435 Få nu ikke gode ideer, Pacey. 337 00:23:57,519 --> 00:23:59,354 Nej da, men jeg siger bare... 338 00:23:59,437 --> 00:24:03,900 Emma, ikke? Det er en fantastisk kjole. 339 00:24:03,984 --> 00:24:07,696 -Tak. -Så stilfuld og unik. 340 00:24:07,779 --> 00:24:10,407 Du fik virkelig sat de sikkerhedsnåle flot. 341 00:24:10,490 --> 00:24:13,660 Nå, okay. Du tager pis på mig, ikke? 342 00:24:14,494 --> 00:24:15,996 -Undskyld? -Tager pis. 343 00:24:16,580 --> 00:24:19,040 Du griner af min dumme kjole, 344 00:24:19,124 --> 00:24:21,668 fordi du er et fjols med en lille hjerne, 345 00:24:21,751 --> 00:24:24,337 som nok ikke er det eneste, der er lille. 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,882 Vil du med ud på dansegulvet? 347 00:24:26,965 --> 00:24:28,425 Kan hun også danse? 348 00:24:28,508 --> 00:24:31,011 Du er jo en vaskeægte gøgler. 349 00:24:31,386 --> 00:24:33,680 Hvor sødt og nedladende, Dick. 350 00:24:33,763 --> 00:24:35,265 -Rich. -Ja. Sig mig... 351 00:24:35,348 --> 00:24:38,685 Da du vågnede og skulle vælge dagens tøj, tænkte du så: 352 00:24:38,768 --> 00:24:41,521 "Jeg vil ligne en en pengeliderlig nar." 353 00:24:41,605 --> 00:24:45,358 -Eller er det bare et uheld? -Et af livets store spørgsmål. 354 00:24:45,442 --> 00:24:46,943 -Skal vi? -Hold kæft. 355 00:24:47,027 --> 00:24:49,946 Din særlige ven her er fremragende 356 00:24:50,030 --> 00:24:52,574 til at ødelægge dit image på egen hånd. 357 00:24:52,657 --> 00:24:54,451 Ved du hvad? 358 00:24:54,743 --> 00:24:58,038 Jeg går på wc, før jeg siger noget, Pacey vil fortryde. 359 00:25:01,875 --> 00:25:03,210 Witter. 360 00:25:17,515 --> 00:25:19,100 Tak. 361 00:25:22,103 --> 00:25:25,190 Jeg har tænkt over det. Det skal nok gå. 362 00:25:25,815 --> 00:25:29,653 Du må bare tale med Hetson om det. 363 00:25:29,736 --> 00:25:31,529 Han vil nok forstå det. 364 00:25:31,613 --> 00:25:35,325 Det har jeg prøvet. Overraskende nok er han ligeglad. 365 00:25:37,327 --> 00:25:38,745 Det er ovre. 366 00:25:39,412 --> 00:25:41,748 Jeg mister mit legat. 367 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 -Det er ovre. -Nu ikke så melodramatisk. 368 00:25:44,709 --> 00:25:48,213 -Melodramatisk? -Jeg mener... Slap nu af. 369 00:25:48,296 --> 00:25:51,716 Du ser kun på det fra den værste side. 370 00:25:51,800 --> 00:25:53,551 Se det større billede. 371 00:25:53,635 --> 00:25:56,054 Hvad er større end at ryge ud af college? 372 00:25:56,137 --> 00:25:58,765 Du er allerede videre fra at miste et legat 373 00:25:58,848 --> 00:26:02,269 til at blive smidt ud. Du tager det alt for seriøst. 374 00:26:02,352 --> 00:26:05,480 Og jeg er ved at lære, du ikke tager noget seriøst. 375 00:26:05,563 --> 00:26:08,108 Jeg tænker bare på det, der betyder noget. 376 00:26:08,191 --> 00:26:09,693 Hvad betyder noget? 377 00:26:09,776 --> 00:26:12,028 For mig er Worthington et lift væk 378 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 fra en meningsløs eksistens. 379 00:26:14,489 --> 00:26:18,827 Jeg ved ikke, hvad du drømmer om, så jeg kan ikke forklare det. 380 00:26:19,744 --> 00:26:23,790 Jeg ved faktisk slet ikke noget om dig. 381 00:26:24,082 --> 00:26:27,460 Men du er nu ret god til at tro visse ting om mig. 382 00:26:27,544 --> 00:26:30,672 Det er bare noget, jeg sætter sammen af antagelser. 383 00:26:30,755 --> 00:26:33,049 Du er god til forhastede konklusioner. 384 00:26:33,133 --> 00:26:36,511 Måske skulle jeg bare have holdt mig til mit mønster. 385 00:26:36,594 --> 00:26:38,722 Ja, det gjorde dig jo så lykkelig. 386 00:26:38,805 --> 00:26:41,391 Jeg vidste da, hvad jeg lavede. 387 00:26:41,474 --> 00:26:43,810 Når jeg prøver noget nyt, går det galt. 388 00:26:43,893 --> 00:26:46,646 Sådan vokser folk, Jo. 389 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 -De lærer af deres fejl. -Tja, men... 390 00:26:50,442 --> 00:26:53,737 Jeg er ved at lære, at man skal følge Joey Potters 391 00:26:53,820 --> 00:26:57,490 sædvanlige vej og ikke blive fristet af andre. 392 00:26:59,326 --> 00:27:00,702 Hør... 393 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 ...jeg er ked af, du missede prøven, 394 00:27:05,373 --> 00:27:09,169 men jeg ønsker ikke, du synes, det var en fejl af os. 395 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 Men det var det nok. 396 00:27:25,852 --> 00:27:28,021 Jeg har styr på det her. 397 00:27:28,104 --> 00:27:31,191 Tja, jeg ved ikke... Jeg ser ret godt ud i aften. 398 00:27:32,108 --> 00:27:36,529 Hvad med den punk-særling? Hvad laver hun her? 399 00:27:36,613 --> 00:27:39,199 Det ved jeg ikke. Har du hørt hendes accent? 400 00:27:39,282 --> 00:27:41,076 Totalt falsk. 401 00:27:41,159 --> 00:27:44,454 Ja, og jeg hørte, hun svinede Rich til. 402 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Hvorfor ikke? Han er et svin. 403 00:27:48,875 --> 00:27:52,003 -Ja, men vil du ikke vinde? -Vinde hvad? 404 00:27:52,712 --> 00:27:55,465 Ved du ikke, hvad festen handler om? 405 00:27:55,882 --> 00:27:59,094 -Hvad ævler du om? -Det er en konkurrence. 406 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Fyren med den mest lækre date vinder $1000. 407 00:28:15,777 --> 00:28:17,654 Hvor er din frække punker? 408 00:28:17,737 --> 00:28:20,407 -Jeg håbede på en ny runde. -Tja... 409 00:28:20,490 --> 00:28:23,910 Hun gider ikke være her. Og jeg forstår hende godt. 410 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 Hvorfor har du så stoppet empanadas i dig? 411 00:28:27,622 --> 00:28:30,583 Du behandlede hende dårligt. Emma finder sig ikke 412 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 i dit stereotype og gammeldags blik på det svage køn. 413 00:28:33,962 --> 00:28:36,339 Hun er nok den mest veltalende 414 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 og passionerede person, jeg har mødt. 415 00:28:38,925 --> 00:28:42,220 Hun har for meget ynde til at spille med i din liga. 416 00:28:42,804 --> 00:28:44,431 Meget smukt, Witter. 417 00:28:44,514 --> 00:28:47,142 Beklager, dit udbrud blev spildt på mig. 418 00:28:47,225 --> 00:28:50,979 Intet problem. Jeg har spildt min aften på denne ynkelige leg. 419 00:28:51,062 --> 00:28:53,314 Hvis dette er spild af tid, 420 00:28:53,398 --> 00:28:56,067 kan vi tale videre om det mandag morgen. 421 00:28:56,151 --> 00:28:59,737 Det er fint nok, vi skændes lidt, 422 00:28:59,821 --> 00:29:03,658 men du har åbenbart glemt eller aldrig fundet ud af, 423 00:29:03,742 --> 00:29:07,078 at jeg er din chef. Jeg er ligeglad med dig. 424 00:29:07,162 --> 00:29:08,997 Du er ude på tynd is. 425 00:29:09,080 --> 00:29:11,666 Pas på med, hvad du siger til mig, Witter. 426 00:29:11,750 --> 00:29:15,336 Jeg er ikke din ven. Jeg er fyren, der står for den fremtid, 427 00:29:15,420 --> 00:29:18,798 som lige nu ser lidt tåget ud. 428 00:29:23,928 --> 00:29:27,474 Og så... Så filmer vi det, hvor hun er i badet. 429 00:29:27,557 --> 00:29:30,351 -Og så er vi færdige. -Fedt nok. 430 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Hvad har I to turtelduer planlagt i aften? 431 00:29:33,271 --> 00:29:35,023 Ikke noget. Ikke noget. 432 00:29:35,106 --> 00:29:38,485 Hun... Hun er i byen... 433 00:29:39,068 --> 00:29:41,905 -Med Max. -Javel ja. 434 00:29:43,031 --> 00:29:45,283 -Og du...? -Tja... 435 00:29:45,366 --> 00:29:47,160 Hvordan kan jeg dræbe ham. 436 00:29:47,535 --> 00:29:48,828 Produktivt. 437 00:29:49,162 --> 00:29:51,623 Jeg ved ikke, hvad jeg har gang i, Todd. 438 00:29:52,665 --> 00:29:54,584 Det ligner ikke mig. Jeg... 439 00:29:55,418 --> 00:29:58,338 Jeg hørte, hun løj om vores forhold. 440 00:29:58,421 --> 00:30:01,216 Jeg sagde ikke noget om det til hende. 441 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 Og nu er hun ude i byen med ham. 442 00:30:04,093 --> 00:30:06,346 Jeg nævnte det slet ikke. 443 00:30:07,514 --> 00:30:10,099 -Hvad har jeg gang i? -Det fornuftige. 444 00:30:11,059 --> 00:30:15,188 Hvis du konfronterer hende angående en hvid løgn, 445 00:30:15,271 --> 00:30:18,775 bliver hun sur over, du lyttede med til deres samtale, 446 00:30:18,858 --> 00:30:21,945 og så er du og dine privilegier i sengen 447 00:30:22,028 --> 00:30:23,905 færdige for resten af filmen. 448 00:30:23,988 --> 00:30:25,615 Ignorer det. 449 00:30:25,698 --> 00:30:30,036 Ignorer det og prøv at nyd jeres sidste tid sammen. 450 00:30:30,662 --> 00:30:35,625 Du er måske nok Natashas eneste ene. 451 00:30:36,084 --> 00:30:39,128 Men det påvirker ikke hendes næste rolle. 452 00:30:39,921 --> 00:30:42,131 Så simpelt er det. 453 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 Så bare glem det. 454 00:30:44,801 --> 00:30:46,553 Ikke noget særligt. 455 00:30:47,178 --> 00:30:49,806 Er det dit råd? At se den anden vej? 456 00:30:49,889 --> 00:30:51,850 Ja, det er mit råd, din flab. 457 00:30:51,933 --> 00:30:54,060 -Forfærdeligt. -Men dog godt. 458 00:30:54,143 --> 00:30:56,563 Hvis du da vil ruske Natasha lidt endnu. 459 00:30:57,605 --> 00:31:01,150 Bare hun ikke havde den magt over mig. Når jeg ser på hende, 460 00:31:02,068 --> 00:31:04,112 glemmer jeg alt. Jeg tænker... 461 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 På sex? 462 00:31:07,907 --> 00:31:10,159 -Ja. -Der kan du se. 463 00:31:10,243 --> 00:31:13,580 Og det ved de. Og sådan tramper de på os. 464 00:31:13,663 --> 00:31:16,791 Er det ikke dig, der tramper på alt og alle? 465 00:31:16,875 --> 00:31:18,793 Jeg er blevet trampet på. 466 00:31:19,377 --> 00:31:21,713 Tro mig. 467 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 Du ønsker ikke at høre om det. 468 00:31:25,466 --> 00:31:27,468 Jeg vil bare sige det direkte. 469 00:31:28,261 --> 00:31:31,264 Jeg vil ikke drive mig selv til vanvid. 470 00:31:31,347 --> 00:31:34,767 Ja. Lad mig høre, hvordan det går for dig. 471 00:31:34,851 --> 00:31:36,477 Jeg kan ikke tænke på det. 472 00:31:36,561 --> 00:31:41,190 Nej. Hvorfor tænke når vi kan drikke? To shot whisky, bartender. 473 00:31:41,274 --> 00:31:43,943 Og giv Dawson, hvad end han ønsker. 474 00:31:44,027 --> 00:31:45,361 Okay. 475 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Hvad skulle det være? 476 00:32:01,919 --> 00:32:04,672 En burger og en øl. Guinness, tak. 477 00:32:04,756 --> 00:32:06,966 Og syltede agurker. 478 00:32:07,050 --> 00:32:09,802 Og et glas vand med is, tak. 479 00:32:09,886 --> 00:32:12,930 -Må jeg spørge om noget? -Ja da. 480 00:32:13,014 --> 00:32:15,391 Hvordan kan du sidde her, 481 00:32:15,475 --> 00:32:18,394 som intet var hændt? Hvad laver du her? 482 00:32:18,478 --> 00:32:20,480 Vil du torturere mig? Er det dét? 483 00:32:20,563 --> 00:32:23,650 Det var nærmere fire spørgsmål, men pyt nu med det. 484 00:32:23,733 --> 00:32:26,611 Svaret på, hvordan jeg kan sidde her, 485 00:32:26,694 --> 00:32:28,529 som intet skete, har to svar. 486 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 A: Fra mit synspunkt er der ikke sket noget. 487 00:32:31,574 --> 00:32:36,537 Og B: Jeg er sulten. Jeg anede ikke, det havde noget med dig at gøre. 488 00:32:36,621 --> 00:32:39,707 Der er ikke sket andet, end at mit liv er styrtet. 489 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 -Takket være dig. -Takket være hvem? 490 00:32:43,878 --> 00:32:46,089 Vent lidt. Joey. 491 00:32:46,172 --> 00:32:49,092 Hør her... Jeg ombestemte mig. 492 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 Ingen fritter. Jeg vil have løgringe i stedet. 493 00:33:01,813 --> 00:33:04,065 -Professor Hetson. -Storartet. 494 00:33:04,148 --> 00:33:06,943 Lad mig gætte. Du er ridderen på den hvide hest. 495 00:33:07,026 --> 00:33:09,904 Og jeg er den onde drage i dette lille stykke. 496 00:33:09,987 --> 00:33:11,698 Giv hende en ny chance. 497 00:33:12,073 --> 00:33:14,283 Det var ikke hendes skyld, men min. 498 00:33:14,367 --> 00:33:17,328 -Jeg fik hende til at komme for sent. -Hør, Eddie. 499 00:33:17,412 --> 00:33:20,331 Hvis det da er dit rigtige navn. Jeg er ligeglad. 500 00:33:20,415 --> 00:33:23,126 Jeg er ligeglad med, hvor meget hun læste. 501 00:33:23,209 --> 00:33:26,212 Jeg er ligeglad med, om det var skøn sex. Spar mig. 502 00:33:26,295 --> 00:33:29,424 Hjælp nu en killing ned fra et træ eller noget. 503 00:33:29,507 --> 00:33:31,759 Hvad er dit problem? 504 00:33:32,010 --> 00:33:35,054 Kan du ikke prøve at være et menneske? 505 00:33:35,888 --> 00:33:39,475 Sig mig... Hvor tror du, dit lille forhold 506 00:33:39,559 --> 00:33:41,310 med Joey er på vej hen? 507 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Det rager ikke dig. 508 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 For jeg har faktisk en tanke om det. 509 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 Og tro mig, det er ikke et kønt syn. 510 00:33:48,985 --> 00:33:53,364 Frøken Potter er... Hvis man ikke tænker på dagens prøve. 511 00:33:53,448 --> 00:33:55,616 ...en pige, der bliver til noget. 512 00:33:55,700 --> 00:33:58,578 Og det gør du vist ikke, Eddie. 513 00:33:59,078 --> 00:34:00,997 Det er der ingen chance for. 514 00:34:02,832 --> 00:34:05,001 Gør det dig ikke en smule vanvittig 515 00:34:05,084 --> 00:34:08,921 at vide, hun har det liv, du har forestillet for dig selv? 516 00:34:09,005 --> 00:34:10,548 Hvem ved? 517 00:34:10,631 --> 00:34:13,009 Måske lokkede du hende hjem med vilje. 518 00:34:13,092 --> 00:34:15,636 Prøvede du på at gøre det mere lige? 519 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 Den går ikke. 520 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 Hun vil se lige igennem dig. 521 00:34:19,807 --> 00:34:23,728 Hun rejser på et tidspunkt, og du vil sidde fast her. 522 00:34:25,521 --> 00:34:29,108 Det er heldigt, du ser så sød ud i det lille forklæde... 523 00:34:29,817 --> 00:34:31,235 Åh, gud. 524 00:35:04,685 --> 00:35:06,729 -Hej. -Hej. 525 00:35:07,355 --> 00:35:09,065 Hvad laver du? 526 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Jeg sidder og venter på dig. 527 00:35:16,739 --> 00:35:18,324 Nå, men... 528 00:35:20,159 --> 00:35:22,203 ...jeg blev fyret. 529 00:35:24,163 --> 00:35:25,706 Det gør mig ondt. 530 00:35:25,790 --> 00:35:31,337 Men Hetson vil ikke anmelde mig, så det er ikke alt for slemt. 531 00:35:31,420 --> 00:35:35,299 Eddie, jeg er virkelig ked af det tidligere... 532 00:35:35,383 --> 00:35:37,051 -Joey... -Det er bare... 533 00:35:37,134 --> 00:35:39,011 -Jeg... -Du behøver ikke. 534 00:35:39,095 --> 00:35:40,805 Jeg forstår det godt. 535 00:35:42,390 --> 00:35:44,892 Undskyld, jeg kaldte dig melodramatisk. 536 00:35:46,352 --> 00:35:47,937 Tja, men... 537 00:35:48,020 --> 00:35:49,939 Jeg har det med at overdrive. 538 00:35:50,022 --> 00:35:52,817 Og du har det med at tage for let på ting. 539 00:35:53,359 --> 00:35:57,780 Men et stedet midt imellem er der noget, der giver mening. 540 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 Havde jeg ikke sovet over mig og kludret i det med Hetson, 541 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 havde jeg ikke set den side af dig. 542 00:36:07,707 --> 00:36:10,835 Så den vej, Potter sjældent vælger... 543 00:36:11,460 --> 00:36:13,171 ...er slet ikke så slem? 544 00:36:14,255 --> 00:36:18,968 Den var ujævn til at starte med, men der er faktisk ret rart. 545 00:36:20,428 --> 00:36:22,930 Du har et godt slag, kriger. 546 00:36:33,107 --> 00:36:35,693 -Hvad var det for? -For at kalde mig kriger. 547 00:36:36,235 --> 00:36:38,154 Det kunne jeg godt lide. 548 00:36:41,866 --> 00:36:43,367 Jeg har en idé. 549 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 Det vil få os til at tænke på noget andet. 550 00:36:48,372 --> 00:36:51,167 Nej. Ikke det, din beskidte tøs. 551 00:36:51,250 --> 00:36:55,338 Noget andet, der kan få os til at tænke på noget andet. Kom. 552 00:37:14,106 --> 00:37:16,025 Det lyder godt. 553 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 Hejsa. 554 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 Godt, du kom. Jeg har savnet dig. 555 00:38:03,030 --> 00:38:04,907 Ja. 556 00:38:06,033 --> 00:38:09,287 -Hyggede I jer? -Det var ret kedeligt. 557 00:38:09,370 --> 00:38:12,623 Vi fik en drink. Siden da har jeg bare set tv. 558 00:38:15,418 --> 00:38:18,671 Men jeg har tænkt på dig hele aftenen. 559 00:38:30,141 --> 00:38:32,435 Dawson, kom nu. 560 00:38:32,518 --> 00:38:35,438 Jeg står lige her og beder dig om at komme ind. 561 00:38:35,521 --> 00:38:40,401 Vil du virkelig bare sende mig ud i den kolde nat helt alene? 562 00:39:03,632 --> 00:39:06,427 -Hvad blev du af? -Jeg skred. 563 00:39:06,927 --> 00:39:08,262 Det opdagede jeg. 564 00:39:08,346 --> 00:39:11,390 Uden at sige farvel eller nævne det. 565 00:39:13,684 --> 00:39:16,937 Hvis det er pga. Rich, så bare glem den fyr. 566 00:39:17,021 --> 00:39:18,898 Han er en idiot. 567 00:39:22,985 --> 00:39:24,362 Emma... 568 00:39:28,699 --> 00:39:30,326 Vandt jeg så? 569 00:39:31,327 --> 00:39:33,704 -Hvad? -Vandt jeg så? 570 00:39:34,163 --> 00:39:36,624 -Hvad snakker du om? -Nej, sikkert ikke. 571 00:39:36,707 --> 00:39:39,835 Der var 20 piger, der var meget mere lækre, ikke? 572 00:39:39,919 --> 00:39:44,465 -Nogen fortalte om konkurrencen. -Skarpt, Pacey. 573 00:39:47,051 --> 00:39:49,136 Jeg kan kun sige undskyld. 574 00:39:49,220 --> 00:39:51,430 Jeg har ingen nobel tale til dig. 575 00:39:52,223 --> 00:39:56,519 Jeg kludrede i det, og det er jeg ked af. 576 00:39:56,602 --> 00:40:00,356 Jeg tog den ynkelige rute, og et eller andet sted på vejen 577 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 glemte jeg mit eget valg. 578 00:40:02,149 --> 00:40:05,194 -Man har altid et valg, Pacey. -Det er sandt. 579 00:40:05,277 --> 00:40:08,197 Men på det kontor føles det ikke altid sådan. 580 00:40:08,280 --> 00:40:10,533 Men vandt jeg så? 581 00:40:13,452 --> 00:40:16,205 Hvordan kunne du finde på at tage mig med? 582 00:40:16,288 --> 00:40:18,290 Du kendte jo til den konkurrence. 583 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 Ville du ydmyge mig eller...? 584 00:40:20,751 --> 00:40:25,756 Nej da. Emma, jeg tog dig med, fordi jeg troede, du kunne vinde. 585 00:40:25,840 --> 00:40:28,509 Du var uden tvivl den kønneste kvinde der, 586 00:40:28,592 --> 00:40:31,887 og jeg tager ikke pis på dig, eller hvad du nu siger. 587 00:40:32,430 --> 00:40:35,599 -Ikke det? -Nej, slet ikke. 588 00:40:35,683 --> 00:40:39,311 At have dig med var ti gange mere værd end den præmie, 589 00:40:39,395 --> 00:40:42,064 de sjæleløse fjolser kæmpede om. 590 00:40:43,065 --> 00:40:45,192 Så jeg... Jeg er ked af det. 591 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 -Hej med jer. -Hej, Jack. 592 00:41:08,090 --> 00:41:09,884 Har I set fjernbetjeningen? 593 00:41:11,719 --> 00:41:13,679 -Tak. -Ingen årsag. 594 00:41:22,980 --> 00:41:24,982 Hvad sker der, Eddie? 595 00:41:25,649 --> 00:41:28,527 Jeg er ved at blive lidt bange. 596 00:41:54,720 --> 00:41:57,473 Jeg kan ikke fatte, din far kunne få os ind. 597 00:41:57,556 --> 00:41:59,058 Hvor er det fedt. 598 00:41:59,141 --> 00:42:01,143 Dolings har visse forbindelser. 599 00:42:01,227 --> 00:42:03,687 Den irske mafia. Jeg vidste det. 600 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 -Vil du vide noget andet? -Hvad? 601 00:42:06,732 --> 00:42:10,194 Du har faktisk en smule maskulin ynde. 602 00:42:10,277 --> 00:42:12,238 Ja, det sagde jeg jo. 603 00:42:14,031 --> 00:42:16,283 -Meget flot. -Ja. 604 00:42:16,575 --> 00:42:19,620 Kom her. Kom her. 605 00:42:20,246 --> 00:42:24,041 Mange tak. For det hele. 606 00:42:24,124 --> 00:42:26,544 Ingen årsag, Joey Potter. 607 00:42:38,222 --> 00:42:39,765 Kom så. 608 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 -Baglæns. -Baglæns? 609 00:42:44,603 --> 00:42:47,648 -Ja. Nej, det er lige ud. -Det er mit spin. 610 00:43:28,272 --> 00:43:30,274 Undertekst oversat af: Stephan Gru