1
00:00:16,182 --> 00:00:18,518
Okay, færdig med at øve.
2
00:00:18,601 --> 00:00:21,980
-Værsgo.
-Åh, du er en livredder.
3
00:00:24,274 --> 00:00:27,569
Det er din fjerde i dag.
Du må på afvænning.
4
00:00:27,652 --> 00:00:30,405
En assistent fik mig til
at kvitte smøgerne,
5
00:00:30,488 --> 00:00:32,949
så jeg er blevet til en ædemaskine.
6
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
Det her er ikke pga. nikotinmangel.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
-Det er vist nærmere nerver.
-Hvad?
8
00:00:37,579 --> 00:00:40,749
Der er fulde og krigeriske Todd.
9
00:00:40,832 --> 00:00:44,252
Der er ædru og krigeriske Todd.
Klamme og liderlige Todd.
10
00:00:44,335 --> 00:00:47,464
Den mest sjældne er søde Todd.
11
00:00:47,547 --> 00:00:50,300
-Og så skjult dagsorden Todd.
-Tak for den.
12
00:00:50,383 --> 00:00:53,553
-Meget rammende.
-Hør her...
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,139
Det er trist, du bliver presset sådan
14
00:00:56,222 --> 00:00:57,932
på grund af en sølle birolle.
15
00:00:58,016 --> 00:01:00,435
Jeg husker en assistent, der gik amok
16
00:01:00,518 --> 00:01:03,646
over et opkald fra hr. Spielberg.
17
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
Det var anderledes. Han er en filmgud.
18
00:01:06,149 --> 00:01:07,901
Max Winter er en dum stjerne.
19
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
Som kunne være for dette projekt,
20
00:01:10,570 --> 00:01:14,032
hvad Drew Barrymore var for Scream.
21
00:01:14,115 --> 00:01:17,368
Ved du, hvor svært det var
at få fat i ham, Dawson?
22
00:01:17,452 --> 00:01:20,080
Vi er heldige med,
det ordnede sig, kammerat.
23
00:01:20,163 --> 00:01:22,791
Todd Carr, dit satans geni.
24
00:01:23,416 --> 00:01:26,961
Endelig hyrede du mig, og så
bliver jeg dræbt på et kvarter?
25
00:01:27,045 --> 00:01:30,340
Vi bringer dig tilbage
i fortsættelsen som en zombie.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,467
Fint, men aftal det med Spielberg.
27
00:01:32,550 --> 00:01:33,885
Selvfølgelig.
28
00:01:33,968 --> 00:01:38,014
-Hej, jeg er Max.
-Dawson, Todds assistent.
29
00:01:38,097 --> 00:01:41,935
-Skal du arbejde med Spielberg?
-Vi tilpassede vore skemaer.
30
00:01:42,018 --> 00:01:45,104
Efter optagelserne må jeg se,
hvor man hygger sig.
31
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
-Hvad siger du, Dawson?
-Okay.
32
00:01:47,440 --> 00:01:50,527
-Og min kollega...
-Skønne Natasha.
33
00:01:50,610 --> 00:01:53,446
Ja. Jeg må altså
have en snak med hende.
34
00:01:53,530 --> 00:01:57,075
Jeg vil altid gerne lære
mine kollegaer lidt at kende.
35
00:03:02,098 --> 00:03:03,516
Hej.
36
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Hej.
37
00:03:05,810 --> 00:03:07,979
-Lige kommet?
-For 10 minutter siden.
38
00:03:08,062 --> 00:03:11,065
-Jeg ville ikke forstyrre.
-Slet ikke.
39
00:03:11,149 --> 00:03:14,319
Men den åndssvage sang...
Dræb den, der satte den på.
40
00:03:14,402 --> 00:03:16,070
Det er mig.
41
00:03:18,072 --> 00:03:21,784
Undskyld. Men jeg prøver at læse,
og det er min sidste eksamen,
42
00:03:21,868 --> 00:03:24,996
og det er Hetsons kursus.
Der er meget at læse,
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,499
og jeg vil gerne gøre det godt,
og den sang...
44
00:03:28,583 --> 00:03:31,794
-Hvorfor ikke læse på biblioteket?
-Der er helt fyldt.
45
00:03:31,878 --> 00:03:34,422
Folk sidder på gulvet ude på wc'erne.
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,549
-Og kollegiet?
-Der er fester.
47
00:03:36,633 --> 00:03:38,218
De fleste er færdige.
48
00:03:38,301 --> 00:03:41,471
Da jeg gik, var der nøgenløb
ned ad gangen.
49
00:03:43,765 --> 00:03:45,808
Du kunne gå over til mig.
50
00:03:45,892 --> 00:03:47,560
Jamen dog.
51
00:03:47,644 --> 00:03:51,147
Det lyder som et forsøg på
at få mig i høet, hr. Doling.
52
00:03:51,231 --> 00:03:53,900
Du kan altid låne min seng, frøken Potter,
53
00:03:53,983 --> 00:03:57,278
men desværre vil jeg være her.
Jeg har den sene vagt.
54
00:03:57,362 --> 00:03:59,113
Du kan læse alt det, du vil.
55
00:03:59,197 --> 00:04:01,199
Læg nøglen under måtten.
56
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
Du er fantastisk.
57
00:04:03,576 --> 00:04:05,536
-Tja, du ved...
-Den bedste.
58
00:04:05,620 --> 00:04:08,539
-Nøgler.
-Tak. Den bedste.
59
00:04:08,623 --> 00:04:10,291
Hyg dig.
60
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
Åndssvage mandlige bofælle.
61
00:04:13,253 --> 00:04:17,298
-Fordømte...
-Emma. Der er du.
62
00:04:17,382 --> 00:04:19,676
Du ser strålende ud i dag.
63
00:04:19,759 --> 00:04:22,637
Tak for det meget troværdige kompliment.
64
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
-Hvad vil du, Pacey?
-Meget skarpt.
65
00:04:25,098 --> 00:04:29,018
-Bare en lille tjeneste.
-Først har jeg et spørgsmål til dig.
66
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
Mens jeg sidder og skrubber
vores fælles snavs.
67
00:04:32,146 --> 00:04:33,815
Har du hørt om wc-børster?
68
00:04:33,898 --> 00:04:36,359
Ja. Det er sådan en,
69
00:04:36,442 --> 00:04:38,277
du bruger til toilettet.
70
00:04:41,030 --> 00:04:44,325
Okay. Det fortjente jeg. Fint nok.
71
00:04:44,409 --> 00:04:47,078
Det er faktisk ikke rigtigt en tjeneste.
72
00:04:47,161 --> 00:04:50,873
Det er mere et forslag.
Og det må du da give mig...
73
00:04:50,957 --> 00:04:53,835
-Det er et betagende ord.
-Drop salgstalen.
74
00:04:53,918 --> 00:04:56,671
Få det overstået.
Jeg skal mødes med mit band.
75
00:04:56,754 --> 00:04:59,382
For at passe til det omtalte forslag,
76
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
du ikke har hørt om endnu,
får du brug for en ny kjole,
77
00:05:02,927 --> 00:05:05,888
og jeg tager dig gerne
med til en modebutik
78
00:05:05,972 --> 00:05:09,517
og køber den til dig,
og den bliver din yndlingskjole.
79
00:05:09,600 --> 00:05:13,229
Alle vil kigge efter dig,
og den er kun komplet,
80
00:05:13,313 --> 00:05:16,691
når du fylder den ud
til min kontorfest i morgen.
81
00:05:16,774 --> 00:05:20,820
Nej. At sidde på et kontor
med nogle deprimerende
82
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
stivnakker, der drikker sig fulde og tror,
83
00:05:23,656 --> 00:05:28,328
de hygger sig, indtil en af dem begynder
at rage på mig?
84
00:05:28,411 --> 00:05:31,622
-Lyder ikke sjovt.
-Men hør...
85
00:05:31,706 --> 00:05:35,126
De tænder nok for de festlige lys
til lejligheden.
86
00:05:35,209 --> 00:05:37,795
For det er en fest for højtiden.
87
00:05:37,879 --> 00:05:40,923
-Okay, men svaret er stadig nej.
-Fint nok.
88
00:05:41,340 --> 00:05:44,218
-Du får 25 dollars.
-Er jeg nu prostitueret?
89
00:05:45,219 --> 00:05:47,430
Nej da. Hør nu her...
90
00:05:47,513 --> 00:05:51,309
Jeg gør rent herinde
og vasker op i to uger.
91
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
-Seks måneder.
-Hvad?
92
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
-En måned.
-To måneder.
93
00:05:57,982 --> 00:06:00,485
Javel ja. Så du vil spille hård.
94
00:06:02,528 --> 00:06:04,447
Okay, fint. Aftale.
95
00:06:04,530 --> 00:06:08,618
Fint nok. Jeg tager hen og øver.
96
00:06:08,701 --> 00:06:11,954
Jeg kommer tilbage senere,
så du kan købe mig den kjole.
97
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Vi ses senere.
98
00:06:16,125 --> 00:06:19,003
Åh, gud. Jeg skal møde Max Winter.
99
00:06:19,087 --> 00:06:20,963
Jeg skal spille med Max Winter.
100
00:06:21,047 --> 00:06:25,009
-Han har meget hår.
-Jeg skal kysse Max Winter.
101
00:06:32,975 --> 00:06:35,228
Hej. Jeg er Max.
102
00:06:36,437 --> 00:06:38,606
Vi skal vist arbejde sammen.
103
00:06:39,524 --> 00:06:41,818
Skal vi øve et par replikker?
104
00:06:42,401 --> 00:06:43,778
Fedt nok.
105
00:06:45,780 --> 00:06:47,782
-Hej igen.
-Hej, Max.
106
00:06:48,449 --> 00:06:51,577
-Hvis jeg forstyrrer...
-Nej, sid ned. Øv replikker.
107
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
Fint.
108
00:06:58,126 --> 00:07:00,503
Der er en morder løs i byen, skatter.
109
00:07:00,586 --> 00:07:05,299
-Gaderne er ikke sikre for en pige.
-Jeg er en kvinde. Og ingens skat.
110
00:07:06,175 --> 00:07:07,677
Hør her...
111
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
Kan vi ikke være lidt alene? Når jeg øver,
112
00:07:12,014 --> 00:07:15,726
føler jeg mig sårbar.
113
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
Jo, naturligvis.
Jeg lader jer være alene.
114
00:07:18,312 --> 00:07:19,730
Tak.
115
00:07:21,065 --> 00:07:23,359
-Dawson, ikke?
-Jo.
116
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
Tak, Dawson.
117
00:07:38,624 --> 00:07:40,251
Hvad med den her?
118
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
Det ligner en, min bedstemor ville gå i.
119
00:07:43,504 --> 00:07:45,173
Den viser låret.
120
00:07:45,256 --> 00:07:47,300
Min bedstemor er en sexet dame.
121
00:07:47,383 --> 00:07:51,304
Vi har været her i over en time.
Kan du ikke bare prøve en?
122
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Hvad med mit almindelige tøj?
123
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
-Sikkerhedsnåle holder på det.
-Det er et look.
124
00:07:56,851 --> 00:08:00,104
-Har du hørt om stil?
-Jeg giver dig en gratis kjole.
125
00:08:00,188 --> 00:08:01,939
Klag ikke. Hørt om det?
126
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
Prøv nu bare dem her på.
Vil du ikke nok?
127
00:08:07,528 --> 00:08:09,113
Tak.
128
00:08:10,448 --> 00:08:14,410
Jeg kan bare ikke se, hvorfor en
lille kontorfest er noget særligt.
129
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Jeg har faktisk en lille
tilståelse angående festen.
130
00:08:18,080 --> 00:08:20,541
Det er ikke en typisk kontorfest.
131
00:08:20,625 --> 00:08:22,376
Det er nærmere...
132
00:08:23,336 --> 00:08:24,629
Hvad?
133
00:08:25,379 --> 00:08:28,424
-Hold da kæft.
-Ja, jeg ser latterlig ud.
134
00:08:28,508 --> 00:08:31,177
-Jeg føler mig latterlig.
-Nej, det er fint.
135
00:08:31,260 --> 00:08:33,221
-Det er kjolen.
-Sikker?
136
00:08:34,514 --> 00:08:37,558
-Den koster $300.
-Så må jeg give $300.
137
00:08:37,642 --> 00:08:40,978
For det er den. Du ser godt ud, Emma.
138
00:08:41,062 --> 00:08:43,814
Du må have den på i morgen aften.
139
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
Joey.
140
00:09:54,969 --> 00:09:56,596
Joey.
141
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Hej.
142
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
Jeg vidste jo, du ville få mig
i din seng på en måde.
143
00:10:05,980 --> 00:10:09,108
Det var en del af min djævelske plan. Her.
144
00:10:09,191 --> 00:10:12,236
-Jeg vidste det.
-Det er stadig tidligt.
145
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Men du må hellere nå prøven.
146
00:10:14,405 --> 00:10:16,532
Jeg kender ikke din morgenrutine.
147
00:10:16,616 --> 00:10:19,702
Måske har du brug for lidt tid
til lige at vågne.
148
00:10:19,785 --> 00:10:21,746
Meget betænkeligt, hr. Doling.
149
00:10:23,122 --> 00:10:24,707
Men...
150
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
...jeg er klar.
151
00:10:27,501 --> 00:10:30,630
Jeg kender det hele udenad efterhånden.
152
00:10:30,713 --> 00:10:32,256
Sådan, mester.
153
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
-Hvad var det for?
-For at kalde mig "mester."
154
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
Det kunne jeg lide.
155
00:10:42,016 --> 00:10:44,560
Da du fik styr på det, fik du så udnyttet
156
00:10:44,644 --> 00:10:46,937
resten af tiden i min ydmyge bolig?
157
00:10:47,021 --> 00:10:50,107
-Hvad mener du?
-Ledte efter skeletter i skabet?
158
00:10:50,191 --> 00:10:52,777
Mørke hemmeligheder i skufferne.
159
00:10:52,860 --> 00:10:54,779
Hvem kunne finde på sådan noget?
160
00:10:54,862 --> 00:10:57,490
-Alle folk.
-Okay.
161
00:10:57,573 --> 00:11:00,242
Toiletskabet.
Vi må tale om den skælshampoo.
162
00:11:00,326 --> 00:11:02,995
Jeg faldt næsten over skøjterne.
163
00:11:03,079 --> 00:11:06,207
-Jeg spiller hockey.
-De var til kunstskøjteløb.
164
00:11:06,874 --> 00:11:09,085
Okay, jeg står tit på skøjter.
165
00:11:09,168 --> 00:11:11,921
Jeg har en vis maskulin ynde over mig.
166
00:11:12,004 --> 00:11:14,298
Tror du, du slipper af sted med det?
167
00:11:14,382 --> 00:11:17,718
Så må jeg finde ud af,
hvordan jeg lukker munden på dig.
168
00:11:33,025 --> 00:11:35,277
Jeg må fortælle dig noget.
169
00:11:36,445 --> 00:11:39,532
Det er en sætning, alle fyre
elsker at høre.
170
00:11:39,615 --> 00:11:42,410
Nej, det er bare... Eddie...
171
00:11:42,493 --> 00:11:44,286
Jeg er... Jeg er...
172
00:11:44,745 --> 00:11:48,874
Jeg er ikke den type pige, der går
i seng med en fyr efter en date.
173
00:11:48,958 --> 00:11:51,836
Virkelig?
For jeg går normalt i seng med piger
174
00:11:51,919 --> 00:11:54,839
efter en date mindst en gang om ugen.
175
00:11:54,922 --> 00:11:57,591
Nej. Jeg siger bare...
176
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
Jeg har et vist mønster, hvad angår sex.
177
00:12:00,386 --> 00:12:03,764
En langvarig, spændingsfyldt venteperiode
178
00:12:03,848 --> 00:12:06,475
fyldt med dramatisk opbygning.
179
00:12:06,559 --> 00:12:09,270
-Det kan vare flere år.
-Joey.
180
00:12:09,645 --> 00:12:13,649
Jeg forventede ikke noget.
181
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
Vi tager det langsomt.
182
00:12:17,153 --> 00:12:19,572
Det er fint.
183
00:12:19,655 --> 00:12:24,076
Men det er ikke det, jeg mener.
184
00:12:24,785 --> 00:12:28,539
Jeg fortalte dig om mit mønster, fordi...
185
00:12:29,039 --> 00:12:32,960
Da jeg vågnede i morges,
rakte jeg armen ud i sengen
186
00:12:33,043 --> 00:12:36,755
og håbede på,
du ikke havde valgt at sove på gulvet.
187
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
Og...
188
00:12:42,511 --> 00:12:46,056
Jeg lå og prøvede at komme
i tanke om en god grund til
189
00:12:46,140 --> 00:12:50,269
ikke at bryde min tradition
med dig omgående.
190
00:12:52,104 --> 00:12:55,024
Og jeg kom ikke i tanke om nogen.
191
00:12:57,526 --> 00:13:02,281
Bare sig et eller andet nu,
inden jeg dør af skam.
192
00:13:07,953 --> 00:13:10,456
Hvad med det? Er det okay?
193
00:13:10,539 --> 00:13:13,167
-Det er fint.
-Fint.
194
00:14:00,965 --> 00:14:03,259
-Hej.
-Hej.
195
00:14:06,637 --> 00:14:11,934
Ville det være plat, hvis jeg sagde,
du er utrolig smuk lige nu?
196
00:14:14,353 --> 00:14:17,022
Ja, og fuldstændig upassende,
197
00:14:17,106 --> 00:14:19,692
da jeg aldrig vil ringe til dig igen.
198
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Så lad mig i det mindste lave
en toast til dig
199
00:14:23,737 --> 00:14:27,157
som en sidste afsked
og et ønske om alt det bedste.
200
00:14:27,575 --> 00:14:29,201
Det kan vi godt aftale,
201
00:14:29,285 --> 00:14:31,453
men kun hvis jeg må læse til maden.
202
00:14:31,537 --> 00:14:34,915
Det går nok. Hvor lang tid har du?
203
00:14:35,291 --> 00:14:38,711
Det er kl. 9. Solen var
lige stået op, da du vækkede mig.
204
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
-Så det kan ikke være så sent, vel?
-Nej.
205
00:14:41,589 --> 00:14:45,301
Siger du, at jeg ikke tog mig tid
nok til...
206
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
Nej, slet ikke.
207
00:14:47,928 --> 00:14:49,889
Lad mig se...
208
00:14:53,142 --> 00:14:57,271
11? Åh, gud! Klokken er 11.
209
00:14:57,354 --> 00:14:59,273
-Sikker?
-Lod du mig bare sove?
210
00:14:59,356 --> 00:15:01,817
Nej, eller jeg mener... Vi faldt...
211
00:15:01,901 --> 00:15:04,236
-Vi sov, og det var rart.
-Rart?
212
00:15:04,320 --> 00:15:06,947
Jeg kan lide at ligge i ske.
213
00:15:07,031 --> 00:15:09,742
Jeg anede ikke,
jeg skulle holde øje med tiden.
214
00:15:09,825 --> 00:15:12,453
Jeg burde have sagt: "Lad mig ikke sove
215
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
min vildt vigtige prøve væk."
216
00:15:14,914 --> 00:15:17,458
Det var rart, men vi kunne have gjort det
217
00:15:17,541 --> 00:15:21,003
på et andet tidspunkt.
Hvad tænkte jeg dog på?
218
00:15:21,086 --> 00:15:22,421
Okay, rolig nu.
219
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
Jeg har en time tilbage af en prøve
på tre timer.
220
00:15:26,258 --> 00:15:29,803
-Tage den med ro?
-Jeg får dig derhen på 10 minutter.
221
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
-Kom så.
-Okay, okay, okay.
222
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
Joey. Vent, Joey. Joey.
223
00:16:03,212 --> 00:16:05,214
En halv time.
224
00:16:05,297 --> 00:16:07,925
I har 30 minutter til at blive færdige.
225
00:16:27,027 --> 00:16:29,071
Witter.
226
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Lad mig introducere den skønne Candace,
227
00:16:31,615 --> 00:16:33,659
som er min date i aften.
228
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
-Rart at møde dig.
-Hej.
229
00:16:35,494 --> 00:16:37,329
Og hvor er din date så?
230
00:16:37,997 --> 00:16:39,957
Hun er på vej.
231
00:16:50,509 --> 00:16:53,178
Åh, gud. Undskyld.
232
00:16:53,262 --> 00:16:56,223
Jeg kunne ikke finde dig
blandt alle de jakkesæt.
233
00:16:56,306 --> 00:17:00,519
Det er som at lede efter en ko
på en fyldt mark.
234
00:17:01,186 --> 00:17:03,272
Hej. Jeg er Emma.
235
00:17:03,355 --> 00:17:06,233
Hej. Rich Rinaldi, og det er Candace.
236
00:17:06,316 --> 00:17:10,446
Sikke en skøn kjole.
Jeg elsker sikkerhedsnålene.
237
00:17:10,529 --> 00:17:12,948
Tak. Pacey købte den til mig.
238
00:17:13,031 --> 00:17:15,909
Jeg måtte lige rette den lidt til selv.
239
00:17:15,993 --> 00:17:17,995
-Bare det er okay.
-Ja da.
240
00:17:18,078 --> 00:17:20,122
Vil I have os undskyldt?
241
00:17:20,205 --> 00:17:22,082
Emma, kan vi lige tale sammen?
242
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
Tilbage om et øjeblik.
243
00:17:28,505 --> 00:17:31,300
Hvad har du gjort ved kjolen?
244
00:17:31,383 --> 00:17:34,136
-Kan du ikke lide den?
-Lide den?
245
00:17:34,219 --> 00:17:37,598
Den kostede $300.
Jeg kunne have købt et par klude.
246
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
Klude? Tager du pis på mig?
247
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
Mærk engang. Det er gode sager.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
Saksen gik igennem den som smør.
249
00:17:44,313 --> 00:17:46,065
Hvad skal jeg sige?
250
00:17:46,148 --> 00:17:47,941
Jeg er ved punchskålen.
251
00:17:48,025 --> 00:17:51,653
Hvis du vil vise mig frem,
kan du finde mig der.
252
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Vil du tale hele aftenen eller danse?
253
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
En ting ad gangen, skatter.
254
00:18:17,012 --> 00:18:18,472
Og...
255
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
...cut. Smukt.
256
00:18:21,308 --> 00:18:23,602
Meget hot, venner. Jeg elskede det.
257
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
Virkelig god kemi, ikke?
258
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
-Jo da.
-Ja.
259
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
-Fed optagelse, ikke?
-Jeg var fuldstændig klar.
260
00:18:35,030 --> 00:18:37,699
Også mig. Men hvad med din kæreste?
261
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
Jeg har ingen kæreste.
262
00:18:40,202 --> 00:18:42,663
Hvad med fyren fra traileren? Er I...?
263
00:18:42,746 --> 00:18:47,793
-Dawson? Nej, han er assistent.
-Fedt nok.
264
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Skal vi arbejde på dansetrinene?
265
00:18:50,129 --> 00:18:51,463
Ja, okay.
266
00:18:54,591 --> 00:18:57,219
Ud og tilbage.
267
00:19:06,019 --> 00:19:08,647
-Dawson?
-Ja.
268
00:19:08,730 --> 00:19:11,108
Gider du hente en kop kaffe til mig?
269
00:19:11,984 --> 00:19:13,819
Ja da.
270
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
Godt. Jeg håbede, det var dig.
271
00:19:39,052 --> 00:19:40,721
Undskyld forstyrrelsen.
272
00:19:40,804 --> 00:19:45,017
Jeg var forbi dit kontor.
Du var der ikke. Vi må tale sammen.
273
00:19:45,100 --> 00:19:47,311
Ja, jeg hørte om din situation
274
00:19:47,394 --> 00:19:49,855
via de 27 beskeder på min voicemail.
275
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
Jeg læste op til din prøve, som jeg aldrig
276
00:19:52,608 --> 00:19:54,401
har læst til noget før.
277
00:19:54,484 --> 00:19:57,196
Du ved, hvor langt jeg er kommet, men...
278
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
Tiden løb fra mig og...
279
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
Stirrede du ned i fremtidens dyb?
280
00:20:03,035 --> 00:20:06,955
-Lad mig tage den om.
-Nej.
281
00:20:07,039 --> 00:20:09,499
Jeg læste hele natten. Jeg faldt i søvn
282
00:20:09,583 --> 00:20:12,628
og jeg vågnede ved solopgang,
men faldt i søvn
283
00:20:12,711 --> 00:20:16,089
og var helt væk igen.
Jeg lå ikke engang i min egen...
284
00:20:17,341 --> 00:20:19,134
I din egen hvad?
285
00:20:21,929 --> 00:20:24,723
Jeg var ikke på mit eget værelse.
286
00:20:25,682 --> 00:20:30,729
Det er dit eget ansvar
at komme til prøven i tide.
287
00:20:30,812 --> 00:20:33,690
Du kom ikke videre fra
første spørgsmål. -3.
288
00:20:33,774 --> 00:20:37,110
Så din karakter for hele
semesteret bliver et 4-tal.
289
00:20:37,194 --> 00:20:39,404
Så det er slet ikke så slemt.
290
00:20:39,488 --> 00:20:41,782
Du består stadigvæk. Godnat, Potter.
291
00:20:41,865 --> 00:20:43,992
Uanset hvad du mener om mig,
292
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
kan du ikke være så hævngerrig.
293
00:20:47,454 --> 00:20:49,790
Se, der tager du helt fejl.
294
00:20:49,873 --> 00:20:53,835
Det handler ikke om hævn.
Det handler om fornuft.
295
00:20:53,919 --> 00:20:56,713
Jeg må lade de samme regler
gælde for alle,
296
00:20:56,797 --> 00:20:58,966
ellers er jeg ikke fair.
297
00:20:59,049 --> 00:21:02,552
Det er intet personligt. Surt show.
298
00:21:02,636 --> 00:21:04,388
Det gør mig ondt.
299
00:21:40,507 --> 00:21:44,594
-Jeg lader dig ikke dø.
-Det er for sent, skatter.
300
00:21:44,678 --> 00:21:47,264
Bare lov mig en ting...
301
00:21:47,347 --> 00:21:49,766
Bliv ved med at danse.
302
00:21:51,435 --> 00:21:56,648
Nej!
303
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
Og... cut!
304
00:21:59,067 --> 00:22:02,154
Det var smukt! Den er i kassen.
305
00:22:02,237 --> 00:22:03,822
Det var alt for Max.
306
00:22:03,905 --> 00:22:07,326
Lad os lykønske Max
med det gode stykke arbejde.
307
00:22:07,409 --> 00:22:10,537
Og lige til tiden.
Hader at skulle miste dig.
308
00:22:10,620 --> 00:22:13,540
-Du gjorde det fantastisk.
-Det ved jeg.
309
00:22:13,623 --> 00:22:15,167
Selvfølgelig.
310
00:22:20,672 --> 00:22:22,132
Hej.
311
00:22:24,843 --> 00:22:27,596
Vil du ikke sige noget om min præstation?
312
00:22:28,680 --> 00:22:30,307
Jo, du... Du var god.
313
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Du er altid god. Du er...
314
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
-En ægte skuespillerinde, Natasha.
-Jeg var okay.
315
00:22:36,354 --> 00:22:39,566
-Men er Max ikke utrolig?
-Jo, han er virkelig god.
316
00:22:41,276 --> 00:22:43,737
Hør... Jeg ved, vi havde planer,
317
00:22:43,820 --> 00:22:46,573
men Max bød mig på en drink.
Et lille farvel
318
00:22:46,656 --> 00:22:49,910
og tak for samarbejdet.
Du må gerne komme med.
319
00:22:49,993 --> 00:22:52,537
Todd bad mig om at ordne noget.
320
00:22:52,621 --> 00:22:54,748
-Til i morgen.
-Okay.
321
00:22:54,831 --> 00:22:57,959
Men jeg kan kigge forbi senere,
hvis det er okay?
322
00:22:58,043 --> 00:23:02,464
-Ja, okay.
-Fint nok. Farvel.
323
00:23:15,102 --> 00:23:18,814
Du må prøve en af de der pølser
i svøb. Helt fantastiske.
324
00:23:18,897 --> 00:23:21,566
Du er åbenbart ikke blevet
opfostret med dem.
325
00:23:23,860 --> 00:23:25,237
Hvad?
326
00:23:25,320 --> 00:23:28,406
Var du ikke en eller anden fin kok?
327
00:23:28,490 --> 00:23:32,119
-Før du solgte helt ud?
-Hvad er din pointe?
328
00:23:32,202 --> 00:23:34,913
Du kan bare fyre dem ned
i et hug, Pacey.
329
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Det er jo hverken komisk
eller charmerende.
330
00:23:37,582 --> 00:23:40,460
Javel ja. Det er altså dit dating-trick?
331
00:23:41,044 --> 00:23:43,630
At tage delikate bider af din minimajs.
332
00:23:43,713 --> 00:23:45,549
Virker det ikke for dig?
333
00:23:46,842 --> 00:23:49,678
-Nydeligt.
-Indrøm nu, at du har det sjovt.
334
00:23:49,761 --> 00:23:52,347
Aldrig.
Alt den gratis mad gør mig helt ør.
335
00:23:52,430 --> 00:23:55,308
Samt din charmerende og ridderlige date.
336
00:23:55,392 --> 00:23:57,435
Få nu ikke gode ideer, Pacey.
337
00:23:57,519 --> 00:23:59,354
Nej da, men jeg siger bare...
338
00:23:59,437 --> 00:24:03,900
Emma, ikke? Det er en fantastisk kjole.
339
00:24:03,984 --> 00:24:07,696
-Tak.
-Så stilfuld og unik.
340
00:24:07,779 --> 00:24:10,407
Du fik virkelig
sat de sikkerhedsnåle flot.
341
00:24:10,490 --> 00:24:13,660
Nå, okay. Du tager pis på mig, ikke?
342
00:24:14,494 --> 00:24:15,996
-Undskyld?
-Tager pis.
343
00:24:16,580 --> 00:24:19,040
Du griner af min dumme kjole,
344
00:24:19,124 --> 00:24:21,668
fordi du er et fjols med en lille hjerne,
345
00:24:21,751 --> 00:24:24,337
som nok ikke er det eneste, der er lille.
346
00:24:25,130 --> 00:24:26,882
Vil du med ud på dansegulvet?
347
00:24:26,965 --> 00:24:28,425
Kan hun også danse?
348
00:24:28,508 --> 00:24:31,011
Du er jo en vaskeægte gøgler.
349
00:24:31,386 --> 00:24:33,680
Hvor sødt og nedladende, Dick.
350
00:24:33,763 --> 00:24:35,265
-Rich.
-Ja. Sig mig...
351
00:24:35,348 --> 00:24:38,685
Da du vågnede og skulle
vælge dagens tøj, tænkte du så:
352
00:24:38,768 --> 00:24:41,521
"Jeg vil ligne en en pengeliderlig nar."
353
00:24:41,605 --> 00:24:45,358
-Eller er det bare et uheld?
-Et af livets store spørgsmål.
354
00:24:45,442 --> 00:24:46,943
-Skal vi?
-Hold kæft.
355
00:24:47,027 --> 00:24:49,946
Din særlige ven her er fremragende
356
00:24:50,030 --> 00:24:52,574
til at ødelægge dit image på egen hånd.
357
00:24:52,657 --> 00:24:54,451
Ved du hvad?
358
00:24:54,743 --> 00:24:58,038
Jeg går på wc, før jeg
siger noget, Pacey vil fortryde.
359
00:25:01,875 --> 00:25:03,210
Witter.
360
00:25:17,515 --> 00:25:19,100
Tak.
361
00:25:22,103 --> 00:25:25,190
Jeg har tænkt over det. Det skal nok gå.
362
00:25:25,815 --> 00:25:29,653
Du må bare tale med Hetson om det.
363
00:25:29,736 --> 00:25:31,529
Han vil nok forstå det.
364
00:25:31,613 --> 00:25:35,325
Det har jeg prøvet.
Overraskende nok er han ligeglad.
365
00:25:37,327 --> 00:25:38,745
Det er ovre.
366
00:25:39,412 --> 00:25:41,748
Jeg mister mit legat.
367
00:25:41,831 --> 00:25:44,626
-Det er ovre.
-Nu ikke så melodramatisk.
368
00:25:44,709 --> 00:25:48,213
-Melodramatisk?
-Jeg mener... Slap nu af.
369
00:25:48,296 --> 00:25:51,716
Du ser kun på det fra den værste side.
370
00:25:51,800 --> 00:25:53,551
Se det større billede.
371
00:25:53,635 --> 00:25:56,054
Hvad er større end at ryge ud af college?
372
00:25:56,137 --> 00:25:58,765
Du er allerede videre
fra at miste et legat
373
00:25:58,848 --> 00:26:02,269
til at blive smidt ud.
Du tager det alt for seriøst.
374
00:26:02,352 --> 00:26:05,480
Og jeg er ved at lære,
du ikke tager noget seriøst.
375
00:26:05,563 --> 00:26:08,108
Jeg tænker bare på det, der betyder noget.
376
00:26:08,191 --> 00:26:09,693
Hvad betyder noget?
377
00:26:09,776 --> 00:26:12,028
For mig er Worthington et lift væk
378
00:26:12,112 --> 00:26:14,406
fra en meningsløs eksistens.
379
00:26:14,489 --> 00:26:18,827
Jeg ved ikke, hvad du drømmer om,
så jeg kan ikke forklare det.
380
00:26:19,744 --> 00:26:23,790
Jeg ved faktisk slet ikke noget om dig.
381
00:26:24,082 --> 00:26:27,460
Men du er nu ret god til
at tro visse ting om mig.
382
00:26:27,544 --> 00:26:30,672
Det er bare noget, jeg sætter
sammen af antagelser.
383
00:26:30,755 --> 00:26:33,049
Du er god til forhastede konklusioner.
384
00:26:33,133 --> 00:26:36,511
Måske skulle jeg bare have holdt
mig til mit mønster.
385
00:26:36,594 --> 00:26:38,722
Ja, det gjorde dig jo så lykkelig.
386
00:26:38,805 --> 00:26:41,391
Jeg vidste da, hvad jeg lavede.
387
00:26:41,474 --> 00:26:43,810
Når jeg prøver noget nyt, går det galt.
388
00:26:43,893 --> 00:26:46,646
Sådan vokser folk, Jo.
389
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
-De lærer af deres fejl.
-Tja, men...
390
00:26:50,442 --> 00:26:53,737
Jeg er ved at lære,
at man skal følge Joey Potters
391
00:26:53,820 --> 00:26:57,490
sædvanlige vej
og ikke blive fristet af andre.
392
00:26:59,326 --> 00:27:00,702
Hør...
393
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
...jeg er ked af, du missede prøven,
394
00:27:05,373 --> 00:27:09,169
men jeg ønsker ikke, du synes,
det var en fejl af os.
395
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
Men det var det nok.
396
00:27:25,852 --> 00:27:28,021
Jeg har styr på det her.
397
00:27:28,104 --> 00:27:31,191
Tja, jeg ved ikke...
Jeg ser ret godt ud i aften.
398
00:27:32,108 --> 00:27:36,529
Hvad med den punk-særling?
Hvad laver hun her?
399
00:27:36,613 --> 00:27:39,199
Det ved jeg ikke.
Har du hørt hendes accent?
400
00:27:39,282 --> 00:27:41,076
Totalt falsk.
401
00:27:41,159 --> 00:27:44,454
Ja, og jeg hørte, hun svinede Rich til.
402
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
Hvorfor ikke? Han er et svin.
403
00:27:48,875 --> 00:27:52,003
-Ja, men vil du ikke vinde?
-Vinde hvad?
404
00:27:52,712 --> 00:27:55,465
Ved du ikke, hvad festen handler om?
405
00:27:55,882 --> 00:27:59,094
-Hvad ævler du om?
-Det er en konkurrence.
406
00:27:59,177 --> 00:28:01,930
Fyren med den mest lækre date
vinder $1000.
407
00:28:15,777 --> 00:28:17,654
Hvor er din frække punker?
408
00:28:17,737 --> 00:28:20,407
-Jeg håbede på en ny runde.
-Tja...
409
00:28:20,490 --> 00:28:23,910
Hun gider ikke være her.
Og jeg forstår hende godt.
410
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
Hvorfor har du så stoppet empanadas i dig?
411
00:28:27,622 --> 00:28:30,583
Du behandlede hende dårligt.
Emma finder sig ikke
412
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
i dit stereotype
og gammeldags blik på det svage køn.
413
00:28:33,962 --> 00:28:36,339
Hun er nok den mest veltalende
414
00:28:36,423 --> 00:28:38,842
og passionerede person, jeg har mødt.
415
00:28:38,925 --> 00:28:42,220
Hun har for meget ynde
til at spille med i din liga.
416
00:28:42,804 --> 00:28:44,431
Meget smukt, Witter.
417
00:28:44,514 --> 00:28:47,142
Beklager, dit udbrud blev spildt på mig.
418
00:28:47,225 --> 00:28:50,979
Intet problem. Jeg har spildt
min aften på denne ynkelige leg.
419
00:28:51,062 --> 00:28:53,314
Hvis dette er spild af tid,
420
00:28:53,398 --> 00:28:56,067
kan vi tale videre om det mandag morgen.
421
00:28:56,151 --> 00:28:59,737
Det er fint nok, vi skændes lidt,
422
00:28:59,821 --> 00:29:03,658
men du har åbenbart glemt
eller aldrig fundet ud af,
423
00:29:03,742 --> 00:29:07,078
at jeg er din chef.
Jeg er ligeglad med dig.
424
00:29:07,162 --> 00:29:08,997
Du er ude på tynd is.
425
00:29:09,080 --> 00:29:11,666
Pas på med, hvad du siger til mig, Witter.
426
00:29:11,750 --> 00:29:15,336
Jeg er ikke din ven. Jeg er fyren,
der står for den fremtid,
427
00:29:15,420 --> 00:29:18,798
som lige nu ser lidt tåget ud.
428
00:29:23,928 --> 00:29:27,474
Og så... Så filmer vi det,
hvor hun er i badet.
429
00:29:27,557 --> 00:29:30,351
-Og så er vi færdige.
-Fedt nok.
430
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Hvad har I to turtelduer planlagt i aften?
431
00:29:33,271 --> 00:29:35,023
Ikke noget. Ikke noget.
432
00:29:35,106 --> 00:29:38,485
Hun... Hun er i byen...
433
00:29:39,068 --> 00:29:41,905
-Med Max.
-Javel ja.
434
00:29:43,031 --> 00:29:45,283
-Og du...?
-Tja...
435
00:29:45,366 --> 00:29:47,160
Hvordan kan jeg dræbe ham.
436
00:29:47,535 --> 00:29:48,828
Produktivt.
437
00:29:49,162 --> 00:29:51,623
Jeg ved ikke, hvad jeg har gang i, Todd.
438
00:29:52,665 --> 00:29:54,584
Det ligner ikke mig. Jeg...
439
00:29:55,418 --> 00:29:58,338
Jeg hørte, hun løj om vores forhold.
440
00:29:58,421 --> 00:30:01,216
Jeg sagde ikke noget om det til hende.
441
00:30:01,299 --> 00:30:04,010
Og nu er hun ude i byen med ham.
442
00:30:04,093 --> 00:30:06,346
Jeg nævnte det slet ikke.
443
00:30:07,514 --> 00:30:10,099
-Hvad har jeg gang i?
-Det fornuftige.
444
00:30:11,059 --> 00:30:15,188
Hvis du konfronterer hende
angående en hvid løgn,
445
00:30:15,271 --> 00:30:18,775
bliver hun sur over,
du lyttede med til deres samtale,
446
00:30:18,858 --> 00:30:21,945
og så er du og dine privilegier i sengen
447
00:30:22,028 --> 00:30:23,905
færdige for resten af filmen.
448
00:30:23,988 --> 00:30:25,615
Ignorer det.
449
00:30:25,698 --> 00:30:30,036
Ignorer det og prøv at nyd
jeres sidste tid sammen.
450
00:30:30,662 --> 00:30:35,625
Du er måske nok Natashas eneste ene.
451
00:30:36,084 --> 00:30:39,128
Men det påvirker ikke hendes næste rolle.
452
00:30:39,921 --> 00:30:42,131
Så simpelt er det.
453
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
Så bare glem det.
454
00:30:44,801 --> 00:30:46,553
Ikke noget særligt.
455
00:30:47,178 --> 00:30:49,806
Er det dit råd? At se den anden vej?
456
00:30:49,889 --> 00:30:51,850
Ja, det er mit råd, din flab.
457
00:30:51,933 --> 00:30:54,060
-Forfærdeligt.
-Men dog godt.
458
00:30:54,143 --> 00:30:56,563
Hvis du da vil ruske Natasha lidt endnu.
459
00:30:57,605 --> 00:31:01,150
Bare hun ikke havde den magt
over mig. Når jeg ser på hende,
460
00:31:02,068 --> 00:31:04,112
glemmer jeg alt. Jeg tænker...
461
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
På sex?
462
00:31:07,907 --> 00:31:10,159
-Ja.
-Der kan du se.
463
00:31:10,243 --> 00:31:13,580
Og det ved de. Og sådan tramper de på os.
464
00:31:13,663 --> 00:31:16,791
Er det ikke dig,
der tramper på alt og alle?
465
00:31:16,875 --> 00:31:18,793
Jeg er blevet trampet på.
466
00:31:19,377 --> 00:31:21,713
Tro mig.
467
00:31:23,006 --> 00:31:24,924
Du ønsker ikke at høre om det.
468
00:31:25,466 --> 00:31:27,468
Jeg vil bare sige det direkte.
469
00:31:28,261 --> 00:31:31,264
Jeg vil ikke drive mig selv til vanvid.
470
00:31:31,347 --> 00:31:34,767
Ja. Lad mig høre,
hvordan det går for dig.
471
00:31:34,851 --> 00:31:36,477
Jeg kan ikke tænke på det.
472
00:31:36,561 --> 00:31:41,190
Nej. Hvorfor tænke når vi kan drikke?
To shot whisky, bartender.
473
00:31:41,274 --> 00:31:43,943
Og giv Dawson, hvad end han ønsker.
474
00:31:44,027 --> 00:31:45,361
Okay.
475
00:31:59,125 --> 00:32:00,752
Hvad skulle det være?
476
00:32:01,919 --> 00:32:04,672
En burger og en øl. Guinness, tak.
477
00:32:04,756 --> 00:32:06,966
Og syltede agurker.
478
00:32:07,050 --> 00:32:09,802
Og et glas vand med is, tak.
479
00:32:09,886 --> 00:32:12,930
-Må jeg spørge om noget?
-Ja da.
480
00:32:13,014 --> 00:32:15,391
Hvordan kan du sidde her,
481
00:32:15,475 --> 00:32:18,394
som intet var hændt? Hvad laver du her?
482
00:32:18,478 --> 00:32:20,480
Vil du torturere mig? Er det dét?
483
00:32:20,563 --> 00:32:23,650
Det var nærmere fire spørgsmål,
men pyt nu med det.
484
00:32:23,733 --> 00:32:26,611
Svaret på, hvordan jeg kan sidde her,
485
00:32:26,694 --> 00:32:28,529
som intet skete, har to svar.
486
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
A: Fra mit synspunkt
er der ikke sket noget.
487
00:32:31,574 --> 00:32:36,537
Og B: Jeg er sulten. Jeg anede ikke,
det havde noget med dig at gøre.
488
00:32:36,621 --> 00:32:39,707
Der er ikke sket andet,
end at mit liv er styrtet.
489
00:32:39,791 --> 00:32:42,168
-Takket være dig.
-Takket være hvem?
490
00:32:43,878 --> 00:32:46,089
Vent lidt. Joey.
491
00:32:46,172 --> 00:32:49,092
Hør her... Jeg ombestemte mig.
492
00:32:51,052 --> 00:32:53,972
Ingen fritter.
Jeg vil have løgringe i stedet.
493
00:33:01,813 --> 00:33:04,065
-Professor Hetson.
-Storartet.
494
00:33:04,148 --> 00:33:06,943
Lad mig gætte.
Du er ridderen på den hvide hest.
495
00:33:07,026 --> 00:33:09,904
Og jeg er den onde drage
i dette lille stykke.
496
00:33:09,987 --> 00:33:11,698
Giv hende en ny chance.
497
00:33:12,073 --> 00:33:14,283
Det var ikke hendes skyld, men min.
498
00:33:14,367 --> 00:33:17,328
-Jeg fik hende til at komme for sent.
-Hør, Eddie.
499
00:33:17,412 --> 00:33:20,331
Hvis det da er dit rigtige navn.
Jeg er ligeglad.
500
00:33:20,415 --> 00:33:23,126
Jeg er ligeglad med, hvor meget hun læste.
501
00:33:23,209 --> 00:33:26,212
Jeg er ligeglad med,
om det var skøn sex. Spar mig.
502
00:33:26,295 --> 00:33:29,424
Hjælp nu en killing ned
fra et træ eller noget.
503
00:33:29,507 --> 00:33:31,759
Hvad er dit problem?
504
00:33:32,010 --> 00:33:35,054
Kan du ikke prøve at være et menneske?
505
00:33:35,888 --> 00:33:39,475
Sig mig... Hvor tror du, dit lille forhold
506
00:33:39,559 --> 00:33:41,310
med Joey er på vej hen?
507
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Det rager ikke dig.
508
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
For jeg har faktisk en tanke om det.
509
00:33:46,357 --> 00:33:48,901
Og tro mig, det er ikke et kønt syn.
510
00:33:48,985 --> 00:33:53,364
Frøken Potter er... Hvis man ikke
tænker på dagens prøve.
511
00:33:53,448 --> 00:33:55,616
...en pige, der bliver til noget.
512
00:33:55,700 --> 00:33:58,578
Og det gør du vist ikke, Eddie.
513
00:33:59,078 --> 00:34:00,997
Det er der ingen chance for.
514
00:34:02,832 --> 00:34:05,001
Gør det dig ikke en smule vanvittig
515
00:34:05,084 --> 00:34:08,921
at vide, hun har det liv,
du har forestillet for dig selv?
516
00:34:09,005 --> 00:34:10,548
Hvem ved?
517
00:34:10,631 --> 00:34:13,009
Måske lokkede du hende hjem med vilje.
518
00:34:13,092 --> 00:34:15,636
Prøvede du på at gøre det mere lige?
519
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
Den går ikke.
520
00:34:17,513 --> 00:34:19,724
Hun vil se lige igennem dig.
521
00:34:19,807 --> 00:34:23,728
Hun rejser på et tidspunkt,
og du vil sidde fast her.
522
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
Det er heldigt, du ser så sød ud
i det lille forklæde...
523
00:34:29,817 --> 00:34:31,235
Åh, gud.
524
00:35:04,685 --> 00:35:06,729
-Hej.
-Hej.
525
00:35:07,355 --> 00:35:09,065
Hvad laver du?
526
00:35:09,982 --> 00:35:11,692
Jeg sidder og venter på dig.
527
00:35:16,739 --> 00:35:18,324
Nå, men...
528
00:35:20,159 --> 00:35:22,203
...jeg blev fyret.
529
00:35:24,163 --> 00:35:25,706
Det gør mig ondt.
530
00:35:25,790 --> 00:35:31,337
Men Hetson vil ikke anmelde mig,
så det er ikke alt for slemt.
531
00:35:31,420 --> 00:35:35,299
Eddie, jeg er virkelig ked af
det tidligere...
532
00:35:35,383 --> 00:35:37,051
-Joey...
-Det er bare...
533
00:35:37,134 --> 00:35:39,011
-Jeg...
-Du behøver ikke.
534
00:35:39,095 --> 00:35:40,805
Jeg forstår det godt.
535
00:35:42,390 --> 00:35:44,892
Undskyld, jeg kaldte dig melodramatisk.
536
00:35:46,352 --> 00:35:47,937
Tja, men...
537
00:35:48,020 --> 00:35:49,939
Jeg har det med at overdrive.
538
00:35:50,022 --> 00:35:52,817
Og du har det med at tage for let på ting.
539
00:35:53,359 --> 00:35:57,780
Men et stedet midt imellem
er der noget, der giver mening.
540
00:35:59,991 --> 00:36:04,203
Havde jeg ikke sovet over mig
og kludret i det med Hetson,
541
00:36:04,954 --> 00:36:07,123
havde jeg ikke set den side af dig.
542
00:36:07,707 --> 00:36:10,835
Så den vej, Potter sjældent vælger...
543
00:36:11,460 --> 00:36:13,171
...er slet ikke så slem?
544
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Den var ujævn til at starte med,
men der er faktisk ret rart.
545
00:36:20,428 --> 00:36:22,930
Du har et godt slag, kriger.
546
00:36:33,107 --> 00:36:35,693
-Hvad var det for?
-For at kalde mig kriger.
547
00:36:36,235 --> 00:36:38,154
Det kunne jeg godt lide.
548
00:36:41,866 --> 00:36:43,367
Jeg har en idé.
549
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
Det vil få os til at tænke på noget andet.
550
00:36:48,372 --> 00:36:51,167
Nej. Ikke det, din beskidte tøs.
551
00:36:51,250 --> 00:36:55,338
Noget andet, der kan få os til
at tænke på noget andet. Kom.
552
00:37:14,106 --> 00:37:16,025
Det lyder godt.
553
00:37:28,579 --> 00:37:30,206
Hejsa.
554
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
Godt, du kom. Jeg har savnet dig.
555
00:38:03,030 --> 00:38:04,907
Ja.
556
00:38:06,033 --> 00:38:09,287
-Hyggede I jer?
-Det var ret kedeligt.
557
00:38:09,370 --> 00:38:12,623
Vi fik en drink.
Siden da har jeg bare set tv.
558
00:38:15,418 --> 00:38:18,671
Men jeg har tænkt på dig hele aftenen.
559
00:38:30,141 --> 00:38:32,435
Dawson, kom nu.
560
00:38:32,518 --> 00:38:35,438
Jeg står lige her
og beder dig om at komme ind.
561
00:38:35,521 --> 00:38:40,401
Vil du virkelig bare sende mig ud
i den kolde nat helt alene?
562
00:39:03,632 --> 00:39:06,427
-Hvad blev du af?
-Jeg skred.
563
00:39:06,927 --> 00:39:08,262
Det opdagede jeg.
564
00:39:08,346 --> 00:39:11,390
Uden at sige farvel eller nævne det.
565
00:39:13,684 --> 00:39:16,937
Hvis det er pga. Rich,
så bare glem den fyr.
566
00:39:17,021 --> 00:39:18,898
Han er en idiot.
567
00:39:22,985 --> 00:39:24,362
Emma...
568
00:39:28,699 --> 00:39:30,326
Vandt jeg så?
569
00:39:31,327 --> 00:39:33,704
-Hvad?
-Vandt jeg så?
570
00:39:34,163 --> 00:39:36,624
-Hvad snakker du om?
-Nej, sikkert ikke.
571
00:39:36,707 --> 00:39:39,835
Der var 20 piger, der var
meget mere lækre, ikke?
572
00:39:39,919 --> 00:39:44,465
-Nogen fortalte om konkurrencen.
-Skarpt, Pacey.
573
00:39:47,051 --> 00:39:49,136
Jeg kan kun sige undskyld.
574
00:39:49,220 --> 00:39:51,430
Jeg har ingen nobel tale til dig.
575
00:39:52,223 --> 00:39:56,519
Jeg kludrede i det, og det er jeg ked af.
576
00:39:56,602 --> 00:40:00,356
Jeg tog den ynkelige rute,
og et eller andet sted på vejen
577
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
glemte jeg mit eget valg.
578
00:40:02,149 --> 00:40:05,194
-Man har altid et valg, Pacey.
-Det er sandt.
579
00:40:05,277 --> 00:40:08,197
Men på det kontor
føles det ikke altid sådan.
580
00:40:08,280 --> 00:40:10,533
Men vandt jeg så?
581
00:40:13,452 --> 00:40:16,205
Hvordan kunne du finde på at tage mig med?
582
00:40:16,288 --> 00:40:18,290
Du kendte jo til den konkurrence.
583
00:40:18,374 --> 00:40:20,668
Ville du ydmyge mig eller...?
584
00:40:20,751 --> 00:40:25,756
Nej da. Emma, jeg tog dig med,
fordi jeg troede, du kunne vinde.
585
00:40:25,840 --> 00:40:28,509
Du var uden tvivl den kønneste kvinde der,
586
00:40:28,592 --> 00:40:31,887
og jeg tager ikke pis på dig,
eller hvad du nu siger.
587
00:40:32,430 --> 00:40:35,599
-Ikke det?
-Nej, slet ikke.
588
00:40:35,683 --> 00:40:39,311
At have dig med var ti gange mere
værd end den præmie,
589
00:40:39,395 --> 00:40:42,064
de sjæleløse fjolser kæmpede om.
590
00:40:43,065 --> 00:40:45,192
Så jeg... Jeg er ked af det.
591
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
-Hej med jer.
-Hej, Jack.
592
00:41:08,090 --> 00:41:09,884
Har I set fjernbetjeningen?
593
00:41:11,719 --> 00:41:13,679
-Tak.
-Ingen årsag.
594
00:41:22,980 --> 00:41:24,982
Hvad sker der, Eddie?
595
00:41:25,649 --> 00:41:28,527
Jeg er ved at blive lidt bange.
596
00:41:54,720 --> 00:41:57,473
Jeg kan ikke fatte,
din far kunne få os ind.
597
00:41:57,556 --> 00:41:59,058
Hvor er det fedt.
598
00:41:59,141 --> 00:42:01,143
Dolings har visse forbindelser.
599
00:42:01,227 --> 00:42:03,687
Den irske mafia. Jeg vidste det.
600
00:42:03,771 --> 00:42:06,649
-Vil du vide noget andet?
-Hvad?
601
00:42:06,732 --> 00:42:10,194
Du har faktisk en smule maskulin ynde.
602
00:42:10,277 --> 00:42:12,238
Ja, det sagde jeg jo.
603
00:42:14,031 --> 00:42:16,283
-Meget flot.
-Ja.
604
00:42:16,575 --> 00:42:19,620
Kom her. Kom her.
605
00:42:20,246 --> 00:42:24,041
Mange tak. For det hele.
606
00:42:24,124 --> 00:42:26,544
Ingen årsag, Joey Potter.
607
00:42:38,222 --> 00:42:39,765
Kom så.
608
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
-Baglæns.
-Baglæns?
609
00:42:44,603 --> 00:42:47,648
-Ja. Nej, det er lige ud.
-Det er mit spin.
610
00:43:28,272 --> 00:43:30,274
Undertekst oversat af:
Stephan Gru