1
00:00:16,182 --> 00:00:18,518
Okej, bryt repetitionen.
2
00:00:18,601 --> 00:00:21,980
-Här.
-Du är en hjälte.
3
00:00:24,607 --> 00:00:27,902
Det är din fjärde idag.
Jag funderar på ett ingripande.
4
00:00:27,986 --> 00:00:30,739
Sedan min assistent övertygade mig
att sluta röka-
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
-har jag blivit en ätmaskin.
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,660
Det här är inte nikotinbrist-Todd.
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
-Det är nervöse Todd.
-Nervöse Todd?
8
00:00:37,912 --> 00:00:41,082
Ett av Todds många ansikten.
Vi har fulle och krigförande Todd.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,586
Vi har nyktre och krigförande Todd,
otäcke, kåte Todd.
10
00:00:44,669 --> 00:00:47,797
Och den mest sällsynte,
den rare Todd, oftast i sällskap...
11
00:00:47,881 --> 00:00:50,633
-...med dold agenda-Todd.
-Tack för förolämpningen.
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
-Verkligen på pricken.
-Vet du...
13
00:00:53,970 --> 00:00:56,473
...det är deprimerande
att du blir alldeles till dig-
14
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
-för att en kille filmar en gästroll.
15
00:00:58,349 --> 00:01:00,769
Jag minns en assistent
som blev helt till sig-
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,980
-när han kopplade ett samtal
från en mr Spielberg.
17
00:01:04,063 --> 00:01:06,399
Det var annorlunda.
Spielberg är en filmgud.
18
00:01:06,483 --> 00:01:08,234
Max Winter är en töntig filmstjärna.
19
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
Den tönten kan göra för vårt projekt-
20
00:01:10,904 --> 00:01:14,365
-vad Janet Leigh gjorde för Psycho,
och Drew Barrymore för Scream.
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,702
Har du någon aning om hur svårt
det var att boka honom?
22
00:01:17,786 --> 00:01:20,413
Vi hade extrem tur att det gick.
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,124
Todd Carr, du är ett geni.
24
00:01:23,750 --> 00:01:27,295
Äntligen får jag arbeta med dig,
och du dödar mig efter 15 minuter?
25
00:01:27,378 --> 00:01:30,673
Oroa dig inte, du kommer tillbaka
som en zombie i uppföljaren.
26
00:01:30,757 --> 00:01:32,801
Fint, men vi måste arbeta runt Spielberg.
27
00:01:32,884 --> 00:01:34,219
Självklart.
28
00:01:34,302 --> 00:01:38,348
-Hej, jag heter Max.
-Hej, Dawson, Todds assistent.
29
00:01:38,431 --> 00:01:42,268
-Ska du arbeta med Spielberg?
-Vi har löst våra scheman.
30
00:01:42,352 --> 00:01:45,438
När vi är klara måste du visa mig
var man har kul här omkring.
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
-Vad säger du, Dawson?
-Visst.
32
00:01:47,774 --> 00:01:50,860
-Och min motspelerska.
-Den ljuvliga Natasha.
33
00:01:50,944 --> 00:01:53,780
Ja, jag behöver definitivt
prata med henne.
34
00:01:53,863 --> 00:01:57,408
Jag gillar att lära känna
dem jag arbetar med.
35
00:03:02,348 --> 00:03:03,182
Hej.
36
00:03:04,267 --> 00:03:05,393
Hej.
37
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
-Kom du precis?
-Ja, för tio minuter sedan.
38
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
-Jag ville inte störa dig.
-Du kunde inte störa mig mer...
39
00:03:11,316 --> 00:03:14,485
...än den här låten.
Döda den som valde den på jukeboxen.
40
00:03:14,569 --> 00:03:16,237
Det var jag.
41
00:03:18,239 --> 00:03:21,951
Förlåt. Jag försöker plugga,
och det är mitt sista slutprov-
42
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
-och det är för Hetson.
Det är mycket att ta in-
43
00:03:25,246 --> 00:03:28,666
-och jag vill göra bra ifrån mig,
och den här låten...
44
00:03:28,750 --> 00:03:31,961
-Varför pluggar du inte på biblioteket?
-Det är fullpackat.
45
00:03:32,045 --> 00:03:34,589
Det sitter folk på golvet i badrummet.
46
00:03:34,672 --> 00:03:36,841
-Och studentboendet?
-För många fester.
47
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
De flesta är färdiga redan.
48
00:03:38,259 --> 00:03:41,638
De lekte naken-rutschkana
i korridoren när jag gick.
49
00:03:43,932 --> 00:03:45,975
Du kan gå hem till mig.
50
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
Ser man på.
51
00:03:47,810 --> 00:03:51,314
Låter som ett försök
att få mig i säng, mr Doling.
52
00:03:51,397 --> 00:03:54,067
Du kan hoppa i min säng om du vill,
ms Potter-
53
00:03:54,150 --> 00:03:57,445
-men tyvärr måste jag stanna här
tills vi stänger.
54
00:03:57,528 --> 00:03:59,280
Du kan plugga hur länge du vill.
55
00:03:59,364 --> 00:04:01,366
Lämna nycklarna under mattan när du går.
56
00:04:01,449 --> 00:04:03,660
Du är otrolig.
57
00:04:03,743 --> 00:04:05,703
-Tja, du vet.
-Bäst.
58
00:04:05,787 --> 00:04:08,706
-Nycklarna.
-Tack. Bäst.
59
00:04:08,790 --> 00:04:10,458
Ha det så kul.
60
00:04:10,917 --> 00:04:13,336
Dumme manlige rumskamrat.
61
00:04:13,419 --> 00:04:17,465
-Äckliga, snuskiga...
-Emma, där är du ju.
62
00:04:17,548 --> 00:04:19,842
Du ser strålande ut idag.
63
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
Och jag ser dig inte,
för jag ser rakt igenom dig.
64
00:04:22,887 --> 00:04:25,181
-Vad vill du, Pacey?
-Så intuitivt av dig.
65
00:04:25,265 --> 00:04:29,185
-Jag behöver faktiskt en tjänst.
-Men först har jag en fråga...
66
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
...medan jag sitter och skrubbar
vår gemensamma smuts.
67
00:04:32,313 --> 00:04:33,982
-Fråga på.
-Har du ens hört talas...
68
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
-...om en toalettborste?
-Ja, det är borsten...
69
00:04:36,609 --> 00:04:38,444
...du använder för att städa toaletten.
70
00:04:41,197 --> 00:04:44,492
Okej, jag förtjänade det där. Det är okej.
71
00:04:44,575 --> 00:04:47,245
Tjänsten jag ville be om
är inte så mycket en tjänst.
72
00:04:47,328 --> 00:04:51,165
Det är snarare ett förslag,
och jag tror du håller med om...
73
00:04:51,249 --> 00:04:54,002
-...att ordet är bättre.
-Bespara mig din pitch...
74
00:04:54,085 --> 00:04:56,838
...och säg det, bara.
Jag ska repa om en timme.
75
00:04:56,921 --> 00:04:59,549
För att klä dig för förslaget i fråga-
76
00:04:59,632 --> 00:05:03,011
-som du kommer att få detaljerna för,
behöver du en ny klänning-
77
00:05:03,094 --> 00:05:06,055
-och jag är redo att ta dig
till en modeinrättning-
78
00:05:06,139 --> 00:05:09,350
-och köpa klänningen ifråga,
vilken blir din nya favoritklänning.
79
00:05:09,434 --> 00:05:13,229
Folk kommer att vända sig om,
och den kommer bara till sin rätt-
80
00:05:13,313 --> 00:05:16,858
-när den sitter på dig,
i morgon kväll på min kontorsfest.
81
00:05:16,941 --> 00:05:20,987
Nej. Att sitta i ett lysrörsbelyst rum
med en massa deprimerande-
82
00:05:21,070 --> 00:05:23,740
-fulla kostymnissar och låtsas vara glad-
83
00:05:23,823 --> 00:05:28,494
-tills en av dem tafsar på mig,
låter som det vore en massa saker...
84
00:05:28,578 --> 00:05:31,789
-...men inte kul.
-Jag skulle faktiskt gissa på...
85
00:05:31,873 --> 00:05:35,293
...att de stänger av lysrören
och kör med julgransbelysning-
86
00:05:35,376 --> 00:05:37,962
-eftersom de är muntra
och det är en julfest.
87
00:05:38,046 --> 00:05:41,090
-Visst, och mitt svar är fortfarande nej.
-Okej, visst.
88
00:05:41,507 --> 00:05:44,385
-Du får 25 dollar.
-Är jag prostituerad nu också?
89
00:05:45,386 --> 00:05:47,597
Nej, självklart inte. Vi gör en deal.
90
00:05:47,680 --> 00:05:51,476
Jag städar badrummet
och diskar i två veckor.
91
00:05:51,559 --> 00:05:53,728
-Sex månader.
-Va?
92
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
-En månad.
-Två månader, annars ingen deal.
93
00:05:58,149 --> 00:06:00,651
Jaha, du försöker spela tuff.
94
00:06:02,695 --> 00:06:04,614
Okej, visst. Vi säger så.
95
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Okej, jag ska gå till repet.
96
00:06:08,868 --> 00:06:12,121
Jag kommer tillbaka senare
så att du kan köpa mig min klänning.
97
00:06:12,205 --> 00:06:14,248
Vi ses senare.
98
00:06:16,292 --> 00:06:19,170
Herregud. Jag kommer
att få träffa Max Winter.
99
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
Jag får spela mot Max Winter.
100
00:06:21,214 --> 00:06:25,176
-Han har mycket hår.
-Jag kommer att få kyssa Max Winter.
101
00:06:32,975 --> 00:06:35,311
Hej, jag heter Max.
102
00:06:36,395 --> 00:06:38,564
Vi ska tydligen jobba ihop.
103
00:06:39,607 --> 00:06:41,776
Jag undrade om du vill
repa några repliker.
104
00:06:42,360 --> 00:06:43,194
Okej.
105
00:06:45,947 --> 00:06:47,949
-Hej igen.
-Hej, Max.
106
00:06:48,616 --> 00:06:51,744
-Om jag stör er...
-Nej, sätt dig ner. Repa repliker.
107
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
Toppen.
108
00:06:58,292 --> 00:07:00,670
Det är en mördare lös i staden, baby.
109
00:07:00,753 --> 00:07:05,466
-Gatan är inte säker för tjejer som du.
-Jag är en kvinna, och ingens baby.
110
00:07:06,342 --> 00:07:07,844
Hör du.
111
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
Har du nåt emot att lämna oss ifred?
När jag repeterar-
112
00:07:12,181 --> 00:07:15,893
-känner jag mig väldigt sårbar.
113
00:07:15,977 --> 00:07:18,396
Självklart. Jag ska lämna er ifred.
114
00:07:18,479 --> 00:07:19,897
Tack.
115
00:07:21,232 --> 00:07:23,526
-Dawson, va?
-Ja.
116
00:07:23,609 --> 00:07:25,361
Tack, Dawson.
117
00:07:38,791 --> 00:07:40,418
Vad sägs om den här?
118
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
Den ser ut som nåt
min mormor skulle ha på sig.
119
00:07:43,671 --> 00:07:45,339
Den har en reva vid låret.
120
00:07:45,423 --> 00:07:47,467
Min mormor är sexig.
121
00:07:47,550 --> 00:07:51,471
Vi har varit här i över en timme.
Kan du prova en?
122
00:07:51,554 --> 00:07:53,890
Vad är det för fel
med mina vanliga kläder?
123
00:07:53,973 --> 00:07:56,934
-De hålls samman av säkerhetsnålar.
-Det är en look.
124
00:07:57,018 --> 00:08:00,271
-Individualitet. Låter det bekant?
-Jag köper en klänning åt dig.
125
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Sluta klaga. Låter det bekant?
126
00:08:02,190 --> 00:08:05,193
Pröva de här, är du snäll.
127
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
Tack.
128
00:08:10,615 --> 00:08:14,577
Varför är er lilla kontorsfest så viktig?
129
00:08:14,660 --> 00:08:18,164
Jag borde göra en lite bekännelse
om den här kontorsfesten.
130
00:08:18,247 --> 00:08:20,708
Det är ingen typisk kontorsfest.
131
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Det är mer av en...
132
00:08:23,503 --> 00:08:24,795
Vad då?
133
00:08:25,546 --> 00:08:28,591
-Tusan.
-Jag vet, jag ser löjlig ut.
134
00:08:28,674 --> 00:08:31,344
-Jag känner mig löjlig.
-Nej, det är den.
135
00:08:31,427 --> 00:08:33,387
-Det är klänningen.
-Är du säker?
136
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
-Den kostar 300 dollar.
-Då får den kosta 300 dollar.
137
00:08:37,808 --> 00:08:41,145
För den är perfekt.
Du ser fantastisk ut, Emma.
138
00:08:41,229 --> 00:08:43,981
Du måste ha den på dig i morgon kväll.
139
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
Joey.
140
00:09:55,136 --> 00:09:56,762
Joey.
141
00:09:56,846 --> 00:09:58,180
Hej.
142
00:10:02,393 --> 00:10:06,063
Jag sa ju att du skulle få mig i säng
på något sätt.
143
00:10:06,147 --> 00:10:09,275
Allt ingick i min djävulska plan. Här.
144
00:10:09,358 --> 00:10:12,403
-Jag visste det.
-Jag vet att det är tidigt...
145
00:10:12,486 --> 00:10:14,488
...men du får inte missa ditt prov.
146
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
Jag vet inte vad du har för morgonrutin.
147
00:10:16,782 --> 00:10:19,869
Du kanske behöver anpassa dig
till att vara vid medvetande.
148
00:10:19,952 --> 00:10:21,912
Väldigt omtänksamt, mr Doling.
149
00:10:23,372 --> 00:10:24,206
Men...
150
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
...jag är redo.
151
00:10:27,668 --> 00:10:30,504
Jag kan det här så bra
att jag kommer att sätta ribban.
152
00:10:30,880 --> 00:10:32,423
Jag visste att du kunde, tigern.
153
00:10:36,344 --> 00:10:39,138
-Vad var det där för?
-För att du kallade mig "tigern".
154
00:10:39,221 --> 00:10:41,057
Jag gillade det.
155
00:10:42,183 --> 00:10:44,727
När du hade lärt dig materialet,
utnyttjade du-
156
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
-din tid för dig själv i min enkla bostad?
157
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
-Vad menar du?
-Letade du efter skelett i garderoben...
158
00:10:50,358 --> 00:10:52,943
...eller mörka hemligheter gömda i lådor?
159
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
Vad för sorts person skulle göra så?
160
00:10:55,029 --> 00:10:57,656
-Alla människor.
-Okej.
161
00:10:57,740 --> 00:11:00,409
Medicinskåpet.
Vi måste diskutera mjällschampot.
162
00:11:00,493 --> 00:11:03,162
Jag snubblade över dina skridskor.
Vad är det med dem?
163
00:11:03,245 --> 00:11:06,374
-Jag spelar hockey.
-De var för konståkning.
164
00:11:07,166 --> 00:11:09,085
Okej, så jag konståker lite.
165
00:11:09,168 --> 00:11:11,921
Jag råkar ha en viss maskulin grace.
166
00:11:12,004 --> 00:11:14,256
Tror du att du kommer undan med det?
167
00:11:14,340 --> 00:11:17,134
Då måste jag klura ut ett sätt
att hålla dig tyst.
168
00:11:33,275 --> 00:11:35,194
Jag måste berätta någonting.
169
00:11:36,612 --> 00:11:39,698
Killar älskar att höra den meningen
i sådana här stunder.
170
00:11:39,782 --> 00:11:42,576
Nej, det är bara det att...
171
00:11:42,660 --> 00:11:44,453
Du vet, jag...
172
00:11:44,912 --> 00:11:49,041
Jag är inte den sortens tjej som ligger
med en kille efter en dejt.
173
00:11:49,125 --> 00:11:52,002
Verkligen? För jag ligger med tjejer-
174
00:11:52,086 --> 00:11:55,005
-efter en dejt minst en gång i veckan.
175
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
Nej, jag menar bara-
176
00:11:57,842 --> 00:12:00,469
-att jag har ett mönster
när det gäller sex.
177
00:12:00,553 --> 00:12:03,931
En lång, utdragen och spänd vänteperiod-
178
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
-full av dramatisk uppbyggnad...
179
00:12:06,725 --> 00:12:09,437
-...som kan vara i åratal...
-Joey.
180
00:12:09,812 --> 00:12:13,816
Jag väntade mig ingenting här.
181
00:12:14,316 --> 00:12:16,068
Det är okej att ta det långsamt.
182
00:12:17,319 --> 00:12:19,738
Det var snällt.
183
00:12:19,822 --> 00:12:24,243
Men det var inte det jag menade.
184
00:12:24,952 --> 00:12:28,706
Jag berättade om mitt mönster eftersom...
185
00:12:29,206 --> 00:12:33,127
...när jag vaknade i morse
sträckte jag armen över sängen-
186
00:12:33,210 --> 00:12:36,922
-och önskade att du inte
hade jobbat igår kväll.
187
00:12:38,048 --> 00:12:39,842
Och...
188
00:12:42,678 --> 00:12:46,223
Jag låg här och försökte komma på
ett enda skäl-
189
00:12:46,307 --> 00:12:50,436
-till att inte bryta mot min tradition.
190
00:12:52,271 --> 00:12:55,191
Och jag kunde inte komma på något.
191
00:12:57,693 --> 00:13:02,448
Du får gärna säga någonting fort
innan jag dör av skam.
192
00:13:08,120 --> 00:13:10,623
Vad sägs om det? Var det okej?
193
00:13:10,706 --> 00:13:13,334
-Det duger.
-Det duger.
194
00:14:01,131 --> 00:14:03,425
-Hej.
-Hej.
195
00:14:06,804 --> 00:14:12,101
Skulle det låta fånigt om jag sa
hur vacker du är just nu?
196
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Ja, och väldigt olämpligt-
197
00:14:17,273 --> 00:14:19,858
-eftersom jag planerar
att aldrig ringa dig igen.
198
00:14:19,942 --> 00:14:23,821
Låt mig åtminstone laga
fattiga riddare i så fall-
199
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
-för att säga hej då
och önska dig lycka till.
200
00:14:27,741 --> 00:14:29,368
Det kan arrangeras-
201
00:14:29,451 --> 00:14:31,620
-men bara om du hjälper mig plugga.
202
00:14:31,704 --> 00:14:35,082
Det kan jag nog.
Hur mycket tid har du på dig?
203
00:14:35,457 --> 00:14:38,877
Provet är kl. 09.00, och solen hade
knappt gått upp när du väckte mig...
204
00:14:38,961 --> 00:14:41,672
-...så det kan inte vara så sent.
-Ja.
205
00:14:41,755 --> 00:14:45,467
Menar du att vi inte spenderade
tillräckligt med tid på...
206
00:14:45,551 --> 00:14:48,012
Inget i den stilen.
207
00:14:48,095 --> 00:14:50,055
Låt mig se.
208
00:14:53,309 --> 00:14:57,438
11.00? Herregud! Hon är 11.00.
209
00:14:57,521 --> 00:14:59,440
-Är du säker?
-Lät du mig somna?
210
00:14:59,523 --> 00:15:01,984
Nej. Jag menar, jo,
men det gjorde vi båda...
211
00:15:02,067 --> 00:15:04,403
-...och det var trevligt.
-"Trevligt"?
212
00:15:04,486 --> 00:15:07,114
Ja, jag gillar att ligga sked
mer än andra killar.
213
00:15:07,197 --> 00:15:09,909
Ledsen, men jag visste inte
att jag var Potter-vakt.
214
00:15:09,992 --> 00:15:12,620
Det var mitt fel att jag inte sa:
"Låt mig inte sova-
215
00:15:12,703 --> 00:15:14,997
-genom mitt extremt viktiga prov."
216
00:15:15,080 --> 00:15:17,625
Det var ett fint ögonblick
vi kunde ha haft senare-
217
00:15:17,708 --> 00:15:21,170
-innan mitt liv blev förstört.
Hur kunde jag sova här?
218
00:15:21,253 --> 00:15:22,588
Okej, lugna ner dig.
219
00:15:23,380 --> 00:15:26,342
Jag har en timme kvar på mitt
tretimmarsprov.
220
00:15:26,425 --> 00:15:29,970
-Och du ber mig lugna mig?
-Jag kör dit dig på tio minuter.
221
00:15:30,054 --> 00:15:32,181
-Kom igen.
-Okej.
222
00:15:39,063 --> 00:15:41,482
Joey.
223
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Klockan är halv.
224
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Ni har 30 minuter på er
att slutföra provet.
225
00:16:27,194 --> 00:16:29,238
Witter.
226
00:16:29,321 --> 00:16:31,699
Låt mig presentera den underbara Candace-
227
00:16:31,782 --> 00:16:33,826
-min dejt för kvällens festligheter.
228
00:16:33,909 --> 00:16:35,577
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
229
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
Och var är din dejt?
230
00:16:38,163 --> 00:16:40,124
Hon är på väg.
231
00:16:50,676 --> 00:16:53,345
Herregud, förlåt mig.
232
00:16:53,429 --> 00:16:56,390
Hej, jag kunde nästan inte
hitta dig bland alla kostymer.
233
00:16:56,473 --> 00:17:00,686
Det är som att leta efter en enda kossa
i ett fält fullt av dem.
234
00:17:01,353 --> 00:17:03,439
Hej, jag heter Emma.
235
00:17:03,522 --> 00:17:06,400
Hej. Rich Rinaldi, och det här är Candace.
236
00:17:06,483 --> 00:17:10,612
Vilken underbar klänning.
Jag älskar säkerhetsnålarna.
237
00:17:10,696 --> 00:17:13,115
Tack. Pacey köpte den åt mig.
238
00:17:13,198 --> 00:17:16,076
Jag var tvungen att modifiera den lite,
naturligtvis.
239
00:17:16,160 --> 00:17:18,162
-Hoppas det inte stör honom.
-Inte alls.
240
00:17:18,245 --> 00:17:20,289
Kan ni ursäkta oss en stund?
241
00:17:20,372 --> 00:17:22,249
Emma, får jag tala enskilt med dig?
242
00:17:23,000 --> 00:17:24,543
Vi är strax tillbaka.
243
00:17:28,672 --> 00:17:31,467
Vad har du gjort med klänningen?
244
00:17:31,550 --> 00:17:34,303
-Gillar du den inte?
-Gillar den?
245
00:17:34,386 --> 00:17:37,765
Den kostade mig 300 dollar.
Jag borde ha köpt trasor åt dig.
246
00:17:37,848 --> 00:17:39,850
Trasor? Skämtar du?
247
00:17:39,933 --> 00:17:42,019
Känn på textilen. Det är prima kvalitet.
248
00:17:42,102 --> 00:17:44,396
Kökssaxen bara gled igenom det.
249
00:17:44,480 --> 00:17:46,231
Jag vet inte vad jag ska säga.
250
00:17:46,315 --> 00:17:48,108
Jag väntar vid punschbålen.
251
00:17:48,192 --> 00:17:51,820
Om du vill dansa, kom och hitta mig.
252
00:17:59,536 --> 00:18:01,872
Vill du prata hela natten eller dansa?
253
00:18:01,955 --> 00:18:04,124
En sak i sänder, baby.
254
00:18:17,179 --> 00:18:18,639
Och...
255
00:18:18,931 --> 00:18:21,391
...bryt. Vackert.
256
00:18:21,475 --> 00:18:23,769
Det var sexigt, jag älskade det.
257
00:18:25,104 --> 00:18:27,648
De har bra personkemi, håller du inte med?
258
00:18:27,731 --> 00:18:29,399
-Visst.
-Ja.
259
00:18:32,069 --> 00:18:35,114
-Den sista tagningen var bra.
-Jag var helt inne i stunden.
260
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Jag med. Så din pojkvän är nog
inte så glad...
261
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
-...över att vi kysstes.
-Jag har ingen pojkvän.
262
00:18:40,369 --> 00:18:42,830
Killen från logen, då? Är inte ni två...
263
00:18:42,913 --> 00:18:47,960
-Dawson? Nej, han är assistent.
-Okej.
264
00:18:48,210 --> 00:18:50,212
Vill du jobba på dansstegen igen?
265
00:18:50,295 --> 00:18:51,630
Visst.
266
00:18:54,758 --> 00:18:57,386
Ut och tillbaka.
267
00:19:06,186 --> 00:19:08,814
-Dawson?
-Ja.
268
00:19:08,897 --> 00:19:11,275
Kan du hämta en kopp kaffe åt mig?
269
00:19:12,150 --> 00:19:13,986
Visst.
270
00:19:36,133 --> 00:19:38,677
Toppen, jag hoppades att det var du.
271
00:19:39,219 --> 00:19:40,888
Ledsen att störa dig hemma.
272
00:19:40,971 --> 00:19:45,184
Jag gick till ditt kontor och klassrum.
Jag måste prata med dig.
273
00:19:45,267 --> 00:19:47,477
Jag vet, jag fick höra om din situation-
274
00:19:47,561 --> 00:19:50,022
-via dina 27 röstmeddelanden.
275
00:19:50,105 --> 00:19:52,691
Jag pluggade hårdare för ditt prov
än jag har pluggat-
276
00:19:52,774 --> 00:19:54,568
-för något annat i livet.
277
00:19:54,651 --> 00:19:57,321
Du vet hur långt jag har kommit
i din kurs.
278
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
Jag tappade bort tiden, och...
279
00:20:00,490 --> 00:20:02,576
Stirrar du in i framtidens avgrund igen?
280
00:20:03,202 --> 00:20:07,122
-Låt mig ta om provet.
-Nej.
281
00:20:07,206 --> 00:20:09,666
Jag pluggade hela natten. Jag somnade-
282
00:20:09,750 --> 00:20:12,794
-och vaknade innan soluppgången,
somnade om-
283
00:20:12,878 --> 00:20:16,256
-och blev förvirrad.
Jag var inte ens i mitt eget...
284
00:20:17,507 --> 00:20:19,301
Inte ens i ditt eget vad?
285
00:20:22,095 --> 00:20:24,890
Jag var inte ens i mitt eget rum.
286
00:20:25,849 --> 00:20:30,896
Det är ditt ansvar att ta dig
till provrummet i tid.
287
00:20:30,979 --> 00:20:33,857
Eftersom du inte kunde svara
på första frågan får du ett F.
288
00:20:33,941 --> 00:20:37,277
Det drar ner ditt betyg för terminen
till ett sunt D.
289
00:20:37,361 --> 00:20:39,571
Så det är inte så farligt.
290
00:20:39,655 --> 00:20:41,949
Du får fortfarande godkänt.
God natt, Potter.
291
00:20:42,032 --> 00:20:44,159
Vad du än tycker om mig personligen-
292
00:20:44,243 --> 00:20:46,828
-så kan du inte vara så här hämndlysten.
293
00:20:47,621 --> 00:20:49,957
Okej, det är där du tar fel.
294
00:20:50,040 --> 00:20:54,002
Det här handlar inte om hämnd.
Det handlar om rationalitet.
295
00:20:54,086 --> 00:20:56,880
Jag måste använda samma regler
för alla studenter-
296
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
-annars är jag inte rättvis.
297
00:20:59,216 --> 00:21:02,719
Det är inget personligt. Du hade otur.
298
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
Du har min sympati.
299
00:21:40,674 --> 00:21:44,761
-Jag låter dig inte dö.
-Det är för sent för mig, baby.
300
00:21:44,845 --> 00:21:47,431
Lova mig bara en sak.
301
00:21:47,514 --> 00:21:49,933
Fortsätt dansa.
302
00:21:51,601 --> 00:21:56,815
Nej!
303
00:21:56,898 --> 00:21:59,151
Och bryt!
304
00:21:59,234 --> 00:22:02,321
Underbart! Kolla filmbanan.
305
00:22:02,404 --> 00:22:03,989
Då var vi färdiga med Max.
306
00:22:04,072 --> 00:22:07,492
Låt oss gratulera Max för en bra insats.
307
00:22:07,576 --> 00:22:10,704
Och i tid. Det gör ont
att förlora dig, kompis.
308
00:22:10,787 --> 00:22:13,707
-Du gjorde ett bra jobb.
-Jag vet.
309
00:22:13,790 --> 00:22:15,333
Just det.
310
00:22:20,839 --> 00:22:22,299
Hej.
311
00:22:24,926 --> 00:22:27,471
Tänker du inte säga något om min insats?
312
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
Ja, du var...du var toppen.
313
00:22:31,141 --> 00:22:33,185
Du är alltid toppen.
314
00:22:33,268 --> 00:22:36,438
-Du är en riktig skådespelerska.
-Ja, jag var okej...
315
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
-...men är inte Max fantastisk?
-Ja, han är riktigt bra.
316
00:22:41,443 --> 00:22:43,904
Jag vet att vi hade planer i kväll-
317
00:22:43,987 --> 00:22:47,949
-men Max bad mig ta en drink
för att säga adjö.
318
00:22:48,241 --> 00:22:50,077
Du får följa med om du vill.
319
00:22:50,160 --> 00:22:52,704
Todd vill att jag ska gå igenom...
320
00:22:52,788 --> 00:22:54,915
-...schemat för i morgon.
-Okej.
321
00:22:54,998 --> 00:22:57,918
Jag kanske kan komma förbi senare,
när jag är tillbaka?
322
00:22:58,043 --> 00:23:02,631
-Ja, visst.
-Toppen. Hej då.
323
00:23:15,268 --> 00:23:18,980
Du måste prova en av de här
korvarna, de är fantastiska.
324
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Du uppfostrades tydligen inte
med dem, som jag.
325
00:23:24,027 --> 00:23:25,403
Vad är det?
326
00:23:25,487 --> 00:23:28,573
Var inte du specialist på gourmetmat...
327
00:23:28,657 --> 00:23:32,285
-...innan du blev en sådan svikare?
-Vad är din poäng?
328
00:23:32,369 --> 00:23:35,080
Du kan bara tugga i dig de där.
329
00:23:35,163 --> 00:23:37,666
Visst, men det skulle vara
mindre charmerande.
330
00:23:37,749 --> 00:23:40,627
Jag förstår. Är det här ditt dejtingtrick?
331
00:23:41,211 --> 00:23:43,797
Hur du tuggar dina små majskorn.
332
00:23:43,880 --> 00:23:45,715
Funkar det inte för dig?
333
00:23:47,008 --> 00:23:49,845
-Läckert.
-Erkänn att du har kul.
334
00:23:49,928 --> 00:23:52,514
Jag erkänner inget.
Jag är bara glad för all gratismat.
335
00:23:52,597 --> 00:23:55,475
Och din charmerande,
ridderlige dejt, såklart.
336
00:23:55,559 --> 00:23:57,602
Få inga idéer nu, Pacey.
337
00:23:57,686 --> 00:23:59,521
Nej, jag bara säger det.
338
00:23:59,604 --> 00:24:04,067
Emma, eller hur? Vilken fin klänning.
339
00:24:04,151 --> 00:24:07,863
-Tack.
-Den är så stilig och unik.
340
00:24:07,946 --> 00:24:10,574
Det du gjorde med alla säkerhetsnålar.
341
00:24:10,657 --> 00:24:12,784
Jag förstår. Du är tetig.
342
00:24:14,661 --> 00:24:16,163
-Ursäkta?
-Tetig.
343
00:24:16,746 --> 00:24:19,207
Du retas för att du tycker
min klänning är dum-
344
00:24:19,291 --> 00:24:21,626
-och du är en småsint tölp
som utan tvekan-
345
00:24:21,710 --> 00:24:24,504
-är liten på andra ställen också.
346
00:24:25,297 --> 00:24:27,048
Vill du gå och använda dansgolvet?
347
00:24:27,132 --> 00:24:28,592
Hon dansar också.
348
00:24:28,675 --> 00:24:31,178
Du är praktiskt taget
en medlem av Fagins pojkar.
349
00:24:31,553 --> 00:24:33,597
Så nedsättande av dig, Dick.
350
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
-Rich.
-Jag vet. Berätta nu.
351
00:24:35,515 --> 00:24:38,852
När du vaknade i morse och valde ut
dina kläder, tänkte du:
352
00:24:38,935 --> 00:24:41,479
"Jag vill se ut som en girig tönt"...
353
00:24:41,563 --> 00:24:45,317
-...eller var det en slump?
-En av livets mysterier.
354
00:24:45,400 --> 00:24:47,235
-Ska vi gå?
-Håll klaffen.
355
00:24:47,319 --> 00:24:50,113
Din vän här gör ett utmärkt jobb-
356
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
-på att förstöra din image på egen hand.
357
00:24:52,616 --> 00:24:54,409
Vet du vad?
358
00:24:54,701 --> 00:24:57,996
Jag ska gå på toaletten
innan jag säger nåt Pacey lär ångra.
359
00:25:01,958 --> 00:25:02,792
Witter.
360
00:25:17,682 --> 00:25:18,516
Tack.
361
00:25:22,062 --> 00:25:25,148
Jag har funderat lite.
Det kommer att ordna sig.
362
00:25:25,982 --> 00:25:28,860
Du behöver bara fråga Hetson,
prata förstånd med honom.
363
00:25:29,861 --> 00:25:31,571
Han kommer säkert att förstå.
364
00:25:31,655 --> 00:25:34,950
Jag försökte faktiskt.
Konstigt nog brydde han sig inte.
365
00:25:37,285 --> 00:25:38,703
Det är klippt.
366
00:25:39,371 --> 00:25:41,706
Jag kommer förlora stipendiet.
367
00:25:41,790 --> 00:25:44,584
-Det är över.
-Var inte melodramatisk.
368
00:25:44,668 --> 00:25:48,171
-Melodramatisk?
-Jag menar bara att du borde lugna dig.
369
00:25:48,255 --> 00:25:51,675
Du ser det hela på värsta möjliga vis.
370
00:25:51,758 --> 00:25:53,510
Du glömmer de större sakerna.
371
00:25:53,593 --> 00:25:56,012
Vad är större än att bli utsparkad
från college?
372
00:25:56,096 --> 00:25:58,723
Du har redan eskalerat
från att förlora stipendiet-
373
00:25:58,807 --> 00:26:02,227
-till att bli utsparkad.
Du tar det här på för stort allvar.
374
00:26:02,310 --> 00:26:05,438
Jag har lärt mig att du inte tar
någonting på allvar.
375
00:26:05,522 --> 00:26:08,066
Jag försöker bara hålla mig
till det viktiga.
376
00:26:08,149 --> 00:26:09,651
Och vad är viktigt för dig?
377
00:26:09,734 --> 00:26:11,987
För mig är Worthington en lift-
378
00:26:12,070 --> 00:26:14,364
-från en tidigare bristfällig existens.
379
00:26:14,447 --> 00:26:18,785
Jag vet inte vad du har för drömmar,
så jag vet inte hur jag ska förklara det.
380
00:26:19,703 --> 00:26:23,748
Faktum är att jag inte vet
någonting om dig över huvud taget.
381
00:26:24,040 --> 00:26:27,419
Jag vet inte. Du är ganska bra på
att anta saker om mig.
382
00:26:27,502 --> 00:26:30,630
Allt jag tror om dig
är en serie antaganden.
383
00:26:30,714 --> 00:26:33,008
Din slutledningsförmåga är stark.
384
00:26:33,091 --> 00:26:36,469
Jag kanske borde ha hållit mig
till mitt ursprungliga mönster.
385
00:26:36,553 --> 00:26:38,680
Ja, för det gjorde dig så lycklig.
386
00:26:38,763 --> 00:26:41,349
Jag visste åtminstone
vad jag gav mig in på.
387
00:26:41,433 --> 00:26:43,768
Allt nytt jag testar verkar gå i baklås.
388
00:26:43,852 --> 00:26:46,604
Det är så folk växer upp, Jo.
389
00:26:46,688 --> 00:26:50,317
-De lär sig av sina misstag.
-Tja...
390
00:26:50,442 --> 00:26:57,449
Jag har lärt mig att det är smartast
att undvika Joey Potters väg.
391
00:26:59,284 --> 00:27:00,660
Hör på.
392
00:27:01,453 --> 00:27:03,955
Jag är ledsen att du missade provet...
393
00:27:05,332 --> 00:27:09,127
...men jag vill inte att det som hände
ska vara ett misstag för dig.
394
00:27:14,716 --> 00:27:16,718
Men jag antar att det var det.
395
00:27:25,810 --> 00:27:27,979
Jag kommer att vinna.
396
00:27:28,063 --> 00:27:31,149
Jag vet inte. Jag ser bra ut i kväll.
397
00:27:32,067 --> 00:27:36,488
Vad tror du om den där punkaren?
Varför är hon ens här?
398
00:27:36,571 --> 00:27:39,157
Jag vet inte? Hörde du hennes dialekt?
399
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Den är så fejkad.
400
00:27:41,117 --> 00:27:44,412
Ja, och jag hörde att hon
var oförskämd mot Rich.
401
00:27:45,580 --> 00:27:47,582
Varför inte? Han är en runkpelle.
402
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
-Ja, men vill du inte vinna?
-Vinna vad då?
403
00:27:52,670 --> 00:27:55,423
Vet du inte vad festen handlar om?
404
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
-Förlåt, vad pratar du om?
-Det är en tävling.
405
00:27:59,135 --> 00:28:01,888
Killen med snyggast dejt
vinner 1 000 dollar.
406
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
Var är din kaxiga punkare, Witter?
407
00:28:17,695 --> 00:28:20,365
-Jag hoppades på en till rond.
-Överraskande nog...
408
00:28:20,448 --> 00:28:23,868
...vill hon inte vara här nu.
Jag kan inte klandra henne.
409
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
Varför har du ätit empanada
hela kvällen, då?
410
00:28:27,580 --> 00:28:30,542
Du behövde inte behandla henne sådär.
Emma är ingen tjej-
411
00:28:30,625 --> 00:28:33,837
-som passar din uråldriga stereotyp
om det motsatta könet.
412
00:28:33,920 --> 00:28:36,297
Hon är antagligen den mest vältaliga-
413
00:28:36,381 --> 00:28:38,800
-och passionerade personen
jag har träffat på länge.
414
00:28:38,883 --> 00:28:42,178
Hon har för mycket grace
för att sjunka till din nivå.
415
00:28:42,762 --> 00:28:44,389
Vackert sagt, Witter.
416
00:28:44,472 --> 00:28:47,100
Ledsen att du slösade
ditt djupa tal på mig.
417
00:28:47,183 --> 00:28:50,937
Inga problem. Jag har slösat min kväll
på den här patetiska leken.
418
00:28:51,020 --> 00:28:53,273
Om du ser det här som ett slöseri med tid-
419
00:28:53,356 --> 00:28:56,025
-kan vi göra något åt det
på måndag morgon.
420
00:28:56,109 --> 00:28:59,696
Det här grälandet är okej-
421
00:28:59,779 --> 00:29:03,616
-men du verkar ha glömt,
eller aldrig lärt dig-
422
00:29:03,700 --> 00:29:07,036
-att jag är din chef.
Du är inte värdefull för mig.
423
00:29:07,120 --> 00:29:08,955
Du är ute på hal is.
424
00:29:09,038 --> 00:29:11,624
Passa dig när du öppnar käften
med mig, Witter.
425
00:29:11,708 --> 00:29:15,295
Jag är inte din vän.
Jag är ansvarig för din framtid-
426
00:29:15,378 --> 00:29:18,756
-som för närvarande är dyster.
427
00:29:23,887 --> 00:29:27,432
Sen filmar vi det när hon är i duschen.
428
00:29:27,515 --> 00:29:30,310
-Sen är vi klara.
-Bra.
429
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
På tal om det,
vad gör ni turturduvor i kväll?
430
00:29:33,229 --> 00:29:34,981
Ingenting.
431
00:29:35,064 --> 00:29:38,443
Hon är ute...
432
00:29:39,027 --> 00:29:41,863
-...med Max.
-Jag förstår.
433
00:29:42,989 --> 00:29:45,241
-Så du...
-Sitter här och tänker på sätt...
434
00:29:45,325 --> 00:29:47,118
...jag kunde döda honom på.
435
00:29:47,494 --> 00:29:48,786
Produktivt.
436
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
Jag vet inte vad jag gör, Todd.
437
00:29:52,624 --> 00:29:54,542
Det här är olikt mig.
438
00:29:55,376 --> 00:29:58,296
Hon ljög om vårt förhållande.
Jag hörde det på hörlurarna.
439
00:29:58,379 --> 00:30:01,174
Jag hade en chans
att konfrontera henne, men lät bli.
440
00:30:01,257 --> 00:30:03,968
Nu är hon ute med honom, just nu.
441
00:30:04,052 --> 00:30:06,304
Jag sa inte ett ord om saken.
442
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
-Vad tusan gör jag?
-Du gör det smarta.
443
00:30:11,017 --> 00:30:15,146
Om du hade konfronterat henne
om en vit lögn-
444
00:30:15,230 --> 00:30:18,733
-hade hon antagligen blivit arg
för att du tjuvlyssnade-
445
00:30:18,817 --> 00:30:21,903
-och dragit in dina liggförmåner-
446
00:30:21,986 --> 00:30:23,863
-under resten av inspelningen.
447
00:30:23,947 --> 00:30:25,573
Ignorera det.
448
00:30:25,657 --> 00:30:29,994
Ignorera det och gå vidare.
Försök att ha roligt tillsammans.
449
00:30:30,620 --> 00:30:35,583
Du kanske är Natashas stora kärlek.
450
00:30:36,042 --> 00:30:39,087
Men tyvärr påverkar du inte
hennes nästa filmroll.
451
00:30:39,879 --> 00:30:42,090
Så enkelt är det.
452
00:30:42,173 --> 00:30:44,676
Så jag föreslår att du glömmer det.
453
00:30:44,759 --> 00:30:46,511
Det är ingen stor grej.
454
00:30:47,136 --> 00:30:49,764
Är det ditt råd?
Att sopa det under mattan?
455
00:30:49,848 --> 00:30:51,808
Ja, det är mitt råd, din tönt.
456
00:30:51,891 --> 00:30:54,018
-Det är ett hemskt råd.
-Men ett bra råd...
457
00:30:54,102 --> 00:30:56,521
...och du vill fortsätta pippa
med Natasha.
458
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
Jag önskar hon inte hade sådan kraft
över mig. Ibland ser jag på henne...
459
00:31:02,026 --> 00:31:04,070
Jag glömmer mitt namn
och kan bara tänka...
460
00:31:04,153 --> 00:31:05,697
På sex?
461
00:31:07,866 --> 00:31:10,118
-Ja.
-Ser du?
462
00:31:10,201 --> 00:31:13,538
Och de vet det.
Det är så de dominerar oss.
463
00:31:13,621 --> 00:31:16,749
Är det inte du som är dominant
i sådana situationer?
464
00:31:16,833 --> 00:31:18,751
Man har trampat på mig.
465
00:31:19,335 --> 00:31:21,671
Tro mig.
466
00:31:22,964 --> 00:31:24,882
Fråga inte ens.
467
00:31:25,425 --> 00:31:27,427
Jag ska vara ärlig mot henne.
468
00:31:28,219 --> 00:31:31,222
Jag tänker inte låta galen.
Jag har alltid varit ärlig.
469
00:31:31,306 --> 00:31:34,726
Ja, berätta hur det funkar för dig.
470
00:31:34,809 --> 00:31:36,436
Jag orkar inte tänka på det här.
471
00:31:36,519 --> 00:31:41,149
Ja, varför tänka när vi kan dricka?
Bartender, två whiskey-
472
00:31:41,232 --> 00:31:43,901
-och ge Dawson vad han vill ha.
473
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Det ska bli.
474
00:31:59,083 --> 00:32:00,710
Är du redo att beställa?
475
00:32:01,878 --> 00:32:04,631
En hamburgare och en Guiness, tack.
476
00:32:04,714 --> 00:32:06,925
Och inlagd gurka, tack.
477
00:32:07,008 --> 00:32:09,761
Och ett glas vatten med is,
om det går bra.
478
00:32:09,844 --> 00:32:12,889
-Får jag ställa dig en fråga?
-Visst.
479
00:32:12,972 --> 00:32:15,350
Hur kan du sitta här och beställa-
480
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
-och låtsas som att inget hände?
Varför är du ens här?
481
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
Försöker du tortera mig?
482
00:32:20,521 --> 00:32:23,608
Först av allt var det där typ fyra frågor,
men sak samma.
483
00:32:23,691 --> 00:32:26,569
Svaret på din första fråga,
hur jag kan sitta här-
484
00:32:26,653 --> 00:32:28,488
-som om inget hände har två svar.
485
00:32:28,571 --> 00:32:31,449
A, från mitt perspektiv
hände det inte så mycket.
486
00:32:31,532 --> 00:32:36,496
Och B, jag är hungrig.
Vad har det med dig att göra?
487
00:32:36,579 --> 00:32:39,666
Nej, mitt ynkliga lilla liv
har bara kollapsat...
488
00:32:39,749 --> 00:32:42,126
-...på grund av dig.
-På grund av vem?
489
00:32:43,836 --> 00:32:46,047
Vänta lite, Joey.
490
00:32:46,130 --> 00:32:49,050
Vet du vad? Jag ändrar mig.
491
00:32:51,010 --> 00:32:53,930
Jag vill inte ha pommes frites.
Jag vill ha lökringar.
492
00:33:01,771 --> 00:33:04,023
-Professor Hetson.
-Toppen.
493
00:33:04,107 --> 00:33:06,901
Låt mig gissa. Du är den tappre riddaren.
494
00:33:06,985 --> 00:33:09,862
Jag är den onda draken
i den här lilla pjäsen.
495
00:33:09,946 --> 00:33:11,656
Du måste ge henne en chans till.
496
00:33:12,031 --> 00:33:14,242
Det var inte hennes fel. Det var mitt fel.
497
00:33:14,325 --> 00:33:17,286
-Jag gjorde att hon kom försent.
-Hör på, Eddie...
498
00:33:17,370 --> 00:33:20,289
...om det ens är ditt riktiga namn.
Jag bryr mig inte.
499
00:33:20,373 --> 00:33:23,084
Jag struntar i hur mycket hon pluggade.
500
00:33:23,167 --> 00:33:26,170
Jag struntar i hur bra sexet var.
Du slösar din tid.
501
00:33:26,254 --> 00:33:29,382
Gå och plocka ner en katt
ur ett träd eller nåt.
502
00:33:29,465 --> 00:33:31,718
Vad är ditt problem egentligen?
503
00:33:31,968 --> 00:33:35,013
Kan du inte försöka vara lite mänsklig?
504
00:33:35,847 --> 00:33:39,434
Berätta för mig. Var tror du
att ditt lilla förhållande-
505
00:33:39,517 --> 00:33:41,269
-med Joey är på väg?
506
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Det angår dig inte.
507
00:33:43,271 --> 00:33:46,232
För jag tror jag vet.
508
00:33:46,315 --> 00:33:48,860
Och tro mig, det är ingen fin framtid.
509
00:33:48,943 --> 00:33:53,322
Ms Potter, trots sina prestationer
på dagens slutprov-
510
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
-är på väg uppåt.
511
00:33:55,658 --> 00:33:58,536
Ställen du inte ska till, Eddie.
512
00:33:59,036 --> 00:34:00,955
Ställen du aldrig kommer till.
513
00:34:02,790 --> 00:34:04,959
Gör det dig inte lite tokig-
514
00:34:05,043 --> 00:34:08,880
-att hon har livet du försökte låtsas ha?
515
00:34:08,963 --> 00:34:10,506
Jag menar, vem vet?
516
00:34:10,590 --> 00:34:12,967
Du kanske lurade henne
hem till dig med flit.
517
00:34:13,051 --> 00:34:15,595
Du kanske försökte göra det
lite mer jämt mellan er?
518
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
Det kommer inte att funka.
519
00:34:17,472 --> 00:34:19,682
Hon ser rakt igenom dig ändå.
520
00:34:19,766 --> 00:34:23,686
Hon kommer gå ändå, och du blir fast här.
521
00:34:25,480 --> 00:34:29,067
Det är tur att du ser så söt ut
i ditt lilla förkläde...
522
00:34:29,776 --> 00:34:31,194
Herregud.
523
00:35:04,644 --> 00:35:06,687
-Hej.
-Hej.
524
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Vad gör du?
525
00:35:10,191 --> 00:35:11,651
Sitter här och väntar på dig.
526
00:35:16,697 --> 00:35:18,282
Tja...
527
00:35:20,118 --> 00:35:22,161
Jag fick precis sparken.
528
00:35:24,122 --> 00:35:25,665
Jag är ledsen.
529
00:35:25,748 --> 00:35:31,295
Hetson gick med på att inte
stämma mig, så det är inte så farligt.
530
00:35:31,379 --> 00:35:35,258
Eddie, jag är så ledsen för förut...
531
00:35:35,341 --> 00:35:37,009
-Joey...
-Det är bara det...
532
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
-Jag...
-Du behöver inte.
533
00:35:39,053 --> 00:35:40,763
Jag förstår.
534
00:35:42,348 --> 00:35:44,851
Ledsen att jag kallade dig melodramatisk.
535
00:35:46,310 --> 00:35:47,895
Tja...
536
00:35:47,979 --> 00:35:49,897
Jag brukar faktiskt eskalera saker-
537
00:35:49,981 --> 00:35:52,775
-och du brukar tona ner dem.
538
00:35:53,317 --> 00:35:57,738
Men någonstans i mitten så passar vi ihop.
539
00:35:59,949 --> 00:36:04,162
Om jag inte hade försovit mig
och strulat till det med Hetson-
540
00:36:04,912 --> 00:36:07,081
-hade jag aldrig sett
den här sidan av dig.
541
00:36:07,665 --> 00:36:10,793
Så Potter på den obekanta stigen...
542
00:36:11,419 --> 00:36:13,129
...inte så illa?
543
00:36:14,213 --> 00:36:18,926
En osäker start, kanske,
men det är ganska trevligt här.
544
00:36:20,386 --> 00:36:22,889
Du har en fin högerkrok, sluggern.
545
00:36:33,065 --> 00:36:35,651
-Vad var det där för?
-För att du kallade mig "slugger".
546
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
Jag gillade det.
547
00:36:41,824 --> 00:36:43,326
Jag har en idé.
548
00:36:43,409 --> 00:36:46,370
Något vi kan göra
för att tänka på något annat.
549
00:36:48,331 --> 00:36:51,125
Nej, inte det, din snuskhummer.
550
00:36:51,209 --> 00:36:55,296
Något annat. Kom igen.
551
00:37:14,065 --> 00:37:15,983
Jag skulle gilla det.
552
00:37:28,537 --> 00:37:30,164
Hej.
553
00:37:59,527 --> 00:38:01,904
Jag är glad att du är här.
Jag saknade dig.
554
00:38:02,989 --> 00:38:04,865
Ja.
555
00:38:05,992 --> 00:38:09,245
-Hade ni kul?
-Det var ganska tråkigt.
556
00:38:09,328 --> 00:38:12,581
Vi tog en drink. Jag har tittat på TV
på rummet sedan dess.
557
00:38:15,376 --> 00:38:18,629
Men jag har tänkt på dig hela natten.
558
00:38:30,099 --> 00:38:32,393
Kom igen, Dawson.
559
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
Jag står framför dig och ber dig komma in.
560
00:38:35,479 --> 00:38:40,359
Tänker du verkligen skicka ut mig
i den kalla natten alldeles ensam?
561
00:39:03,591 --> 00:39:06,385
-Vad hände med dig?
-Jag gick.
562
00:39:06,886 --> 00:39:08,220
Jag märkte det.
563
00:39:08,304 --> 00:39:11,348
Utan att säga adjö eller meddela mig.
564
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
Om det här handlar om Rich
borde du strunta i honom.
565
00:39:16,979 --> 00:39:18,856
Han är bara en idiot.
566
00:39:22,943 --> 00:39:24,320
Emma.
567
00:39:28,657 --> 00:39:30,284
Vann jag?
568
00:39:31,285 --> 00:39:33,662
-Va?
-Jag sa: "Vann jag?"
569
00:39:34,121 --> 00:39:36,582
-Vad pratar du om?
-Antagligen inte.
570
00:39:36,665 --> 00:39:39,794
Det var 20 tjejer där
som var snyggare än jag.
571
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
-Någon berättade om tävlingen.
-Du är riktigt smart, Pacey.
572
00:39:47,009 --> 00:39:49,095
Det enda jag kan säga
är att jag är ledsen.
573
00:39:49,178 --> 00:39:51,388
Jag har inga ädla tal att ge dig.
574
00:39:52,181 --> 00:39:56,477
Jag gjorde bort mig ordentligt,
och jag ber om ursäkt.
575
00:39:56,560 --> 00:40:00,314
Jag tog den fega företagsvägen,
och någonstans på vägen-
576
00:40:00,397 --> 00:40:02,024
-glömde jag att jag hade ett val.
577
00:40:02,108 --> 00:40:05,152
-Man har alltid ett val, Pacey.
-Sant.
578
00:40:05,236 --> 00:40:08,155
Men det känns inte alltid så på kontoret.
579
00:40:08,239 --> 00:40:10,491
Så vann jag eller inte?
580
00:40:13,411 --> 00:40:16,163
Jag förstår inte ens varför
du tog med mig dit.
581
00:40:16,247 --> 00:40:18,249
Du visste vad tävlingen handlade om.
582
00:40:18,332 --> 00:40:20,626
Försökte du förnedra mig, eller...
583
00:40:20,709 --> 00:40:25,714
Nej, herregud, Emma. Jag tog med dig
för jag trodde du skulle vinna.
584
00:40:25,798 --> 00:40:28,467
Du var den vackraste kvinnan i rummet-
585
00:40:28,551 --> 00:40:31,846
-och jag är inte tetig
eller vad ni engelsmän nu säger.
586
00:40:32,388 --> 00:40:35,558
-Är du inte?
-Nej, inte alls.
587
00:40:35,641 --> 00:40:39,270
Bara att vara där med dig
var värt tio gånger priset jag hade fått-
588
00:40:39,353 --> 00:40:42,022
-från de där själlösa offren
jag arbetar med.
589
00:40:43,023 --> 00:40:45,151
Så jag är ledsen.
590
00:41:01,500 --> 00:41:04,044
-Hej, hör ni.
-Hej, Jack.
591
00:41:08,048 --> 00:41:09,842
Har ni sett fjärrkontrollen?
592
00:41:11,677 --> 00:41:13,637
-Tack.
-Ja.
593
00:41:22,938 --> 00:41:24,940
Vad pågår här, Eddie?
594
00:41:25,608 --> 00:41:28,486
Jag börjar bli lite rädd.
595
00:41:54,678 --> 00:41:57,431
Jag fattar inte att din pappa
fick in oss här.
596
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Det här är så häftigt.
597
00:41:59,099 --> 00:42:01,101
Familjen Doling har kontakter.
598
00:42:01,185 --> 00:42:03,646
Irländska maffian, jag visste det.
599
00:42:03,729 --> 00:42:06,607
-Vill du veta något mer?
-Vad då?
600
00:42:06,690 --> 00:42:10,152
Du har faktiskt en viss maskulin grace.
601
00:42:10,236 --> 00:42:12,196
Ja, jag sa ju det.
602
00:42:13,989 --> 00:42:16,242
-Väldigt fint.
-Ja.
603
00:42:16,534 --> 00:42:19,578
Kom hit.
604
00:42:20,204 --> 00:42:23,999
Tack för det här. För allt.
605
00:42:24,083 --> 00:42:26,502
Nöjet är helt på min sida, Joey Potter.
606
00:42:38,180 --> 00:42:39,723
Kom igen.
607
00:42:42,518 --> 00:42:44,478
-Åk baklänges nu.
-Baklänges?
608
00:42:44,562 --> 00:42:47,606
-Ja. Nej, det där är framlänges.
-Det är min piruett.
609
00:43:28,272 --> 00:43:30,274
Undertextning:
Hampus Flink