1 00:00:16,182 --> 00:00:18,518 Okej, bryt repetitionen. 2 00:00:18,601 --> 00:00:21,980 -Här. -Du är en hjälte. 3 00:00:24,607 --> 00:00:27,902 Det är din fjärde idag. Jag funderar på ett ingripande. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,739 Sedan min assistent övertygade mig att sluta röka- 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 -har jag blivit en ätmaskin. 6 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 Det här är inte nikotinbrist-Todd. 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,829 -Det är nervöse Todd. -Nervöse Todd? 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,082 Ett av Todds många ansikten. Vi har fulle och krigförande Todd. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,586 Vi har nyktre och krigförande Todd, otäcke, kåte Todd. 10 00:00:44,669 --> 00:00:47,797 Och den mest sällsynte, den rare Todd, oftast i sällskap... 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,633 -...med dold agenda-Todd. -Tack för förolämpningen. 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,887 -Verkligen på pricken. -Vet du... 13 00:00:53,970 --> 00:00:56,473 ...det är deprimerande att du blir alldeles till dig- 14 00:00:56,556 --> 00:00:58,266 -för att en kille filmar en gästroll. 15 00:00:58,349 --> 00:01:00,769 Jag minns en assistent som blev helt till sig- 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,980 -när han kopplade ett samtal från en mr Spielberg. 17 00:01:04,063 --> 00:01:06,399 Det var annorlunda. Spielberg är en filmgud. 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,234 Max Winter är en töntig filmstjärna. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Den tönten kan göra för vårt projekt- 20 00:01:10,904 --> 00:01:14,365 -vad Janet Leigh gjorde för Psycho, och Drew Barrymore för Scream. 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,702 Har du någon aning om hur svårt det var att boka honom? 22 00:01:17,786 --> 00:01:20,413 Vi hade extrem tur att det gick. 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,124 Todd Carr, du är ett geni. 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Äntligen får jag arbeta med dig, och du dödar mig efter 15 minuter? 25 00:01:27,378 --> 00:01:30,673 Oroa dig inte, du kommer tillbaka som en zombie i uppföljaren. 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Fint, men vi måste arbeta runt Spielberg. 27 00:01:32,884 --> 00:01:34,219 Självklart. 28 00:01:34,302 --> 00:01:38,348 -Hej, jag heter Max. -Hej, Dawson, Todds assistent. 29 00:01:38,431 --> 00:01:42,268 -Ska du arbeta med Spielberg? -Vi har löst våra scheman. 30 00:01:42,352 --> 00:01:45,438 När vi är klara måste du visa mig var man har kul här omkring. 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 -Vad säger du, Dawson? -Visst. 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 -Och min motspelerska. -Den ljuvliga Natasha. 33 00:01:50,944 --> 00:01:53,780 Ja, jag behöver definitivt prata med henne. 34 00:01:53,863 --> 00:01:57,408 Jag gillar att lära känna dem jag arbetar med. 35 00:03:02,348 --> 00:03:03,182 Hej. 36 00:03:04,267 --> 00:03:05,393 Hej. 37 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 -Kom du precis? -Ja, för tio minuter sedan. 38 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 -Jag ville inte störa dig. -Du kunde inte störa mig mer... 39 00:03:11,316 --> 00:03:14,485 ...än den här låten. Döda den som valde den på jukeboxen. 40 00:03:14,569 --> 00:03:16,237 Det var jag. 41 00:03:18,239 --> 00:03:21,951 Förlåt. Jag försöker plugga, och det är mitt sista slutprov- 42 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 -och det är för Hetson. Det är mycket att ta in- 43 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 -och jag vill göra bra ifrån mig, och den här låten... 44 00:03:28,750 --> 00:03:31,961 -Varför pluggar du inte på biblioteket? -Det är fullpackat. 45 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 Det sitter folk på golvet i badrummet. 46 00:03:34,672 --> 00:03:36,841 -Och studentboendet? -För många fester. 47 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 De flesta är färdiga redan. 48 00:03:38,259 --> 00:03:41,638 De lekte naken-rutschkana i korridoren när jag gick. 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,975 Du kan gå hem till mig. 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Ser man på. 51 00:03:47,810 --> 00:03:51,314 Låter som ett försök att få mig i säng, mr Doling. 52 00:03:51,397 --> 00:03:54,067 Du kan hoppa i min säng om du vill, ms Potter- 53 00:03:54,150 --> 00:03:57,445 -men tyvärr måste jag stanna här tills vi stänger. 54 00:03:57,528 --> 00:03:59,280 Du kan plugga hur länge du vill. 55 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Lämna nycklarna under mattan när du går. 56 00:04:01,449 --> 00:04:03,660 Du är otrolig. 57 00:04:03,743 --> 00:04:05,703 -Tja, du vet. -Bäst. 58 00:04:05,787 --> 00:04:08,706 -Nycklarna. -Tack. Bäst. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 Ha det så kul. 60 00:04:10,917 --> 00:04:13,336 Dumme manlige rumskamrat. 61 00:04:13,419 --> 00:04:17,465 -Äckliga, snuskiga... -Emma, där är du ju. 62 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 Du ser strålande ut idag. 63 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 Och jag ser dig inte, för jag ser rakt igenom dig. 64 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 -Vad vill du, Pacey? -Så intuitivt av dig. 65 00:04:25,265 --> 00:04:29,185 -Jag behöver faktiskt en tjänst. -Men först har jag en fråga... 66 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 ...medan jag sitter och skrubbar vår gemensamma smuts. 67 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 -Fråga på. -Har du ens hört talas... 68 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 -...om en toalettborste? -Ja, det är borsten... 69 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 ...du använder för att städa toaletten. 70 00:04:41,197 --> 00:04:44,492 Okej, jag förtjänade det där. Det är okej. 71 00:04:44,575 --> 00:04:47,245 Tjänsten jag ville be om är inte så mycket en tjänst. 72 00:04:47,328 --> 00:04:51,165 Det är snarare ett förslag, och jag tror du håller med om... 73 00:04:51,249 --> 00:04:54,002 -...att ordet är bättre. -Bespara mig din pitch... 74 00:04:54,085 --> 00:04:56,838 ...och säg det, bara. Jag ska repa om en timme. 75 00:04:56,921 --> 00:04:59,549 För att klä dig för förslaget i fråga- 76 00:04:59,632 --> 00:05:03,011 -som du kommer att få detaljerna för, behöver du en ny klänning- 77 00:05:03,094 --> 00:05:06,055 -och jag är redo att ta dig till en modeinrättning- 78 00:05:06,139 --> 00:05:09,350 -och köpa klänningen ifråga, vilken blir din nya favoritklänning. 79 00:05:09,434 --> 00:05:13,229 Folk kommer att vända sig om, och den kommer bara till sin rätt- 80 00:05:13,313 --> 00:05:16,858 -när den sitter på dig, i morgon kväll på min kontorsfest. 81 00:05:16,941 --> 00:05:20,987 Nej. Att sitta i ett lysrörsbelyst rum med en massa deprimerande- 82 00:05:21,070 --> 00:05:23,740 -fulla kostymnissar och låtsas vara glad- 83 00:05:23,823 --> 00:05:28,494 -tills en av dem tafsar på mig, låter som det vore en massa saker... 84 00:05:28,578 --> 00:05:31,789 -...men inte kul. -Jag skulle faktiskt gissa på... 85 00:05:31,873 --> 00:05:35,293 ...att de stänger av lysrören och kör med julgransbelysning- 86 00:05:35,376 --> 00:05:37,962 -eftersom de är muntra och det är en julfest. 87 00:05:38,046 --> 00:05:41,090 -Visst, och mitt svar är fortfarande nej. -Okej, visst. 88 00:05:41,507 --> 00:05:44,385 -Du får 25 dollar. -Är jag prostituerad nu också? 89 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 Nej, självklart inte. Vi gör en deal. 90 00:05:47,680 --> 00:05:51,476 Jag städar badrummet och diskar i två veckor. 91 00:05:51,559 --> 00:05:53,728 -Sex månader. -Va? 92 00:05:56,064 --> 00:05:58,066 -En månad. -Två månader, annars ingen deal. 93 00:05:58,149 --> 00:06:00,651 Jaha, du försöker spela tuff. 94 00:06:02,695 --> 00:06:04,614 Okej, visst. Vi säger så. 95 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Okej, jag ska gå till repet. 96 00:06:08,868 --> 00:06:12,121 Jag kommer tillbaka senare så att du kan köpa mig min klänning. 97 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Vi ses senare. 98 00:06:16,292 --> 00:06:19,170 Herregud. Jag kommer att få träffa Max Winter. 99 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 Jag får spela mot Max Winter. 100 00:06:21,214 --> 00:06:25,176 -Han har mycket hår. -Jag kommer att få kyssa Max Winter. 101 00:06:32,975 --> 00:06:35,311 Hej, jag heter Max. 102 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Vi ska tydligen jobba ihop. 103 00:06:39,607 --> 00:06:41,776 Jag undrade om du vill repa några repliker. 104 00:06:42,360 --> 00:06:43,194 Okej. 105 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 -Hej igen. -Hej, Max. 106 00:06:48,616 --> 00:06:51,744 -Om jag stör er... -Nej, sätt dig ner. Repa repliker. 107 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 Toppen. 108 00:06:58,292 --> 00:07:00,670 Det är en mördare lös i staden, baby. 109 00:07:00,753 --> 00:07:05,466 -Gatan är inte säker för tjejer som du. -Jag är en kvinna, och ingens baby. 110 00:07:06,342 --> 00:07:07,844 Hör du. 111 00:07:09,137 --> 00:07:12,098 Har du nåt emot att lämna oss ifred? När jag repeterar- 112 00:07:12,181 --> 00:07:15,893 -känner jag mig väldigt sårbar. 113 00:07:15,977 --> 00:07:18,396 Självklart. Jag ska lämna er ifred. 114 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 Tack. 115 00:07:21,232 --> 00:07:23,526 -Dawson, va? -Ja. 116 00:07:23,609 --> 00:07:25,361 Tack, Dawson. 117 00:07:38,791 --> 00:07:40,418 Vad sägs om den här? 118 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 Den ser ut som nåt min mormor skulle ha på sig. 119 00:07:43,671 --> 00:07:45,339 Den har en reva vid låret. 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,467 Min mormor är sexig. 121 00:07:47,550 --> 00:07:51,471 Vi har varit här i över en timme. Kan du prova en? 122 00:07:51,554 --> 00:07:53,890 Vad är det för fel med mina vanliga kläder? 123 00:07:53,973 --> 00:07:56,934 -De hålls samman av säkerhetsnålar. -Det är en look. 124 00:07:57,018 --> 00:08:00,271 -Individualitet. Låter det bekant? -Jag köper en klänning åt dig. 125 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 Sluta klaga. Låter det bekant? 126 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Pröva de här, är du snäll. 127 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 Tack. 128 00:08:10,615 --> 00:08:14,577 Varför är er lilla kontorsfest så viktig? 129 00:08:14,660 --> 00:08:18,164 Jag borde göra en lite bekännelse om den här kontorsfesten. 130 00:08:18,247 --> 00:08:20,708 Det är ingen typisk kontorsfest. 131 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Det är mer av en... 132 00:08:23,503 --> 00:08:24,795 Vad då? 133 00:08:25,546 --> 00:08:28,591 -Tusan. -Jag vet, jag ser löjlig ut. 134 00:08:28,674 --> 00:08:31,344 -Jag känner mig löjlig. -Nej, det är den. 135 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 -Det är klänningen. -Är du säker? 136 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 -Den kostar 300 dollar. -Då får den kosta 300 dollar. 137 00:08:37,808 --> 00:08:41,145 För den är perfekt. Du ser fantastisk ut, Emma. 138 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 Du måste ha den på dig i morgon kväll. 139 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 Joey. 140 00:09:55,136 --> 00:09:56,762 Joey. 141 00:09:56,846 --> 00:09:58,180 Hej. 142 00:10:02,393 --> 00:10:06,063 Jag sa ju att du skulle få mig i säng på något sätt. 143 00:10:06,147 --> 00:10:09,275 Allt ingick i min djävulska plan. Här. 144 00:10:09,358 --> 00:10:12,403 -Jag visste det. -Jag vet att det är tidigt... 145 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 ...men du får inte missa ditt prov. 146 00:10:14,572 --> 00:10:16,699 Jag vet inte vad du har för morgonrutin. 147 00:10:16,782 --> 00:10:19,869 Du kanske behöver anpassa dig till att vara vid medvetande. 148 00:10:19,952 --> 00:10:21,912 Väldigt omtänksamt, mr Doling. 149 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 Men... 150 00:10:25,916 --> 00:10:27,126 ...jag är redo. 151 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Jag kan det här så bra att jag kommer att sätta ribban. 152 00:10:30,880 --> 00:10:32,423 Jag visste att du kunde, tigern. 153 00:10:36,344 --> 00:10:39,138 -Vad var det där för? -För att du kallade mig "tigern". 154 00:10:39,221 --> 00:10:41,057 Jag gillade det. 155 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 När du hade lärt dig materialet, utnyttjade du- 156 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 -din tid för dig själv i min enkla bostad? 157 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 -Vad menar du? -Letade du efter skelett i garderoben... 158 00:10:50,358 --> 00:10:52,943 ...eller mörka hemligheter gömda i lådor? 159 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 Vad för sorts person skulle göra så? 160 00:10:55,029 --> 00:10:57,656 -Alla människor. -Okej. 161 00:10:57,740 --> 00:11:00,409 Medicinskåpet. Vi måste diskutera mjällschampot. 162 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 Jag snubblade över dina skridskor. Vad är det med dem? 163 00:11:03,245 --> 00:11:06,374 -Jag spelar hockey. -De var för konståkning. 164 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 Okej, så jag konståker lite. 165 00:11:09,168 --> 00:11:11,921 Jag råkar ha en viss maskulin grace. 166 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 Tror du att du kommer undan med det? 167 00:11:14,340 --> 00:11:17,134 Då måste jag klura ut ett sätt att hålla dig tyst. 168 00:11:33,275 --> 00:11:35,194 Jag måste berätta någonting. 169 00:11:36,612 --> 00:11:39,698 Killar älskar att höra den meningen i sådana här stunder. 170 00:11:39,782 --> 00:11:42,576 Nej, det är bara det att... 171 00:11:42,660 --> 00:11:44,453 Du vet, jag... 172 00:11:44,912 --> 00:11:49,041 Jag är inte den sortens tjej som ligger med en kille efter en dejt. 173 00:11:49,125 --> 00:11:52,002 Verkligen? För jag ligger med tjejer- 174 00:11:52,086 --> 00:11:55,005 -efter en dejt minst en gång i veckan. 175 00:11:55,089 --> 00:11:57,758 Nej, jag menar bara- 176 00:11:57,842 --> 00:12:00,469 -att jag har ett mönster när det gäller sex. 177 00:12:00,553 --> 00:12:03,931 En lång, utdragen och spänd vänteperiod- 178 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 -full av dramatisk uppbyggnad... 179 00:12:06,725 --> 00:12:09,437 -...som kan vara i åratal... -Joey. 180 00:12:09,812 --> 00:12:13,816 Jag väntade mig ingenting här. 181 00:12:14,316 --> 00:12:16,068 Det är okej att ta det långsamt. 182 00:12:17,319 --> 00:12:19,738 Det var snällt. 183 00:12:19,822 --> 00:12:24,243 Men det var inte det jag menade. 184 00:12:24,952 --> 00:12:28,706 Jag berättade om mitt mönster eftersom... 185 00:12:29,206 --> 00:12:33,127 ...när jag vaknade i morse sträckte jag armen över sängen- 186 00:12:33,210 --> 00:12:36,922 -och önskade att du inte hade jobbat igår kväll. 187 00:12:38,048 --> 00:12:39,842 Och... 188 00:12:42,678 --> 00:12:46,223 Jag låg här och försökte komma på ett enda skäl- 189 00:12:46,307 --> 00:12:50,436 -till att inte bryta mot min tradition. 190 00:12:52,271 --> 00:12:55,191 Och jag kunde inte komma på något. 191 00:12:57,693 --> 00:13:02,448 Du får gärna säga någonting fort innan jag dör av skam. 192 00:13:08,120 --> 00:13:10,623 Vad sägs om det? Var det okej? 193 00:13:10,706 --> 00:13:13,334 -Det duger. -Det duger. 194 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 -Hej. -Hej. 195 00:14:06,804 --> 00:14:12,101 Skulle det låta fånigt om jag sa hur vacker du är just nu? 196 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Ja, och väldigt olämpligt- 197 00:14:17,273 --> 00:14:19,858 -eftersom jag planerar att aldrig ringa dig igen. 198 00:14:19,942 --> 00:14:23,821 Låt mig åtminstone laga fattiga riddare i så fall- 199 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 -för att säga hej då och önska dig lycka till. 200 00:14:27,741 --> 00:14:29,368 Det kan arrangeras- 201 00:14:29,451 --> 00:14:31,620 -men bara om du hjälper mig plugga. 202 00:14:31,704 --> 00:14:35,082 Det kan jag nog. Hur mycket tid har du på dig? 203 00:14:35,457 --> 00:14:38,877 Provet är kl. 09.00, och solen hade knappt gått upp när du väckte mig... 204 00:14:38,961 --> 00:14:41,672 -...så det kan inte vara så sent. -Ja. 205 00:14:41,755 --> 00:14:45,467 Menar du att vi inte spenderade tillräckligt med tid på... 206 00:14:45,551 --> 00:14:48,012 Inget i den stilen. 207 00:14:48,095 --> 00:14:50,055 Låt mig se. 208 00:14:53,309 --> 00:14:57,438 11.00? Herregud! Hon är 11.00. 209 00:14:57,521 --> 00:14:59,440 -Är du säker? -Lät du mig somna? 210 00:14:59,523 --> 00:15:01,984 Nej. Jag menar, jo, men det gjorde vi båda... 211 00:15:02,067 --> 00:15:04,403 -...och det var trevligt. -"Trevligt"? 212 00:15:04,486 --> 00:15:07,114 Ja, jag gillar att ligga sked mer än andra killar. 213 00:15:07,197 --> 00:15:09,909 Ledsen, men jag visste inte att jag var Potter-vakt. 214 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 Det var mitt fel att jag inte sa: "Låt mig inte sova- 215 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 -genom mitt extremt viktiga prov." 216 00:15:15,080 --> 00:15:17,625 Det var ett fint ögonblick vi kunde ha haft senare- 217 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 -innan mitt liv blev förstört. Hur kunde jag sova här? 218 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 Okej, lugna ner dig. 219 00:15:23,380 --> 00:15:26,342 Jag har en timme kvar på mitt tretimmarsprov. 220 00:15:26,425 --> 00:15:29,970 -Och du ber mig lugna mig? -Jag kör dit dig på tio minuter. 221 00:15:30,054 --> 00:15:32,181 -Kom igen. -Okej. 222 00:15:39,063 --> 00:15:41,482 Joey. 223 00:16:03,379 --> 00:16:05,381 Klockan är halv. 224 00:16:05,464 --> 00:16:08,092 Ni har 30 minuter på er att slutföra provet. 225 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 Witter. 226 00:16:29,321 --> 00:16:31,699 Låt mig presentera den underbara Candace- 227 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 -min dejt för kvällens festligheter. 228 00:16:33,909 --> 00:16:35,577 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 229 00:16:35,661 --> 00:16:37,496 Och var är din dejt? 230 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 Hon är på väg. 231 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 Herregud, förlåt mig. 232 00:16:53,429 --> 00:16:56,390 Hej, jag kunde nästan inte hitta dig bland alla kostymer. 233 00:16:56,473 --> 00:17:00,686 Det är som att leta efter en enda kossa i ett fält fullt av dem. 234 00:17:01,353 --> 00:17:03,439 Hej, jag heter Emma. 235 00:17:03,522 --> 00:17:06,400 Hej. Rich Rinaldi, och det här är Candace. 236 00:17:06,483 --> 00:17:10,612 Vilken underbar klänning. Jag älskar säkerhetsnålarna. 237 00:17:10,696 --> 00:17:13,115 Tack. Pacey köpte den åt mig. 238 00:17:13,198 --> 00:17:16,076 Jag var tvungen att modifiera den lite, naturligtvis. 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,162 -Hoppas det inte stör honom. -Inte alls. 240 00:17:18,245 --> 00:17:20,289 Kan ni ursäkta oss en stund? 241 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 Emma, får jag tala enskilt med dig? 242 00:17:23,000 --> 00:17:24,543 Vi är strax tillbaka. 243 00:17:28,672 --> 00:17:31,467 Vad har du gjort med klänningen? 244 00:17:31,550 --> 00:17:34,303 -Gillar du den inte? -Gillar den? 245 00:17:34,386 --> 00:17:37,765 Den kostade mig 300 dollar. Jag borde ha köpt trasor åt dig. 246 00:17:37,848 --> 00:17:39,850 Trasor? Skämtar du? 247 00:17:39,933 --> 00:17:42,019 Känn på textilen. Det är prima kvalitet. 248 00:17:42,102 --> 00:17:44,396 Kökssaxen bara gled igenom det. 249 00:17:44,480 --> 00:17:46,231 Jag vet inte vad jag ska säga. 250 00:17:46,315 --> 00:17:48,108 Jag väntar vid punschbålen. 251 00:17:48,192 --> 00:17:51,820 Om du vill dansa, kom och hitta mig. 252 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 Vill du prata hela natten eller dansa? 253 00:18:01,955 --> 00:18:04,124 En sak i sänder, baby. 254 00:18:17,179 --> 00:18:18,639 Och... 255 00:18:18,931 --> 00:18:21,391 ...bryt. Vackert. 256 00:18:21,475 --> 00:18:23,769 Det var sexigt, jag älskade det. 257 00:18:25,104 --> 00:18:27,648 De har bra personkemi, håller du inte med? 258 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 -Visst. -Ja. 259 00:18:32,069 --> 00:18:35,114 -Den sista tagningen var bra. -Jag var helt inne i stunden. 260 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Jag med. Så din pojkvän är nog inte så glad... 261 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 -...över att vi kysstes. -Jag har ingen pojkvän. 262 00:18:40,369 --> 00:18:42,830 Killen från logen, då? Är inte ni två... 263 00:18:42,913 --> 00:18:47,960 -Dawson? Nej, han är assistent. -Okej. 264 00:18:48,210 --> 00:18:50,212 Vill du jobba på dansstegen igen? 265 00:18:50,295 --> 00:18:51,630 Visst. 266 00:18:54,758 --> 00:18:57,386 Ut och tillbaka. 267 00:19:06,186 --> 00:19:08,814 -Dawson? -Ja. 268 00:19:08,897 --> 00:19:11,275 Kan du hämta en kopp kaffe åt mig? 269 00:19:12,150 --> 00:19:13,986 Visst. 270 00:19:36,133 --> 00:19:38,677 Toppen, jag hoppades att det var du. 271 00:19:39,219 --> 00:19:40,888 Ledsen att störa dig hemma. 272 00:19:40,971 --> 00:19:45,184 Jag gick till ditt kontor och klassrum. Jag måste prata med dig. 273 00:19:45,267 --> 00:19:47,477 Jag vet, jag fick höra om din situation- 274 00:19:47,561 --> 00:19:50,022 -via dina 27 röstmeddelanden. 275 00:19:50,105 --> 00:19:52,691 Jag pluggade hårdare för ditt prov än jag har pluggat- 276 00:19:52,774 --> 00:19:54,568 -för något annat i livet. 277 00:19:54,651 --> 00:19:57,321 Du vet hur långt jag har kommit i din kurs. 278 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 Jag tappade bort tiden, och... 279 00:20:00,490 --> 00:20:02,576 Stirrar du in i framtidens avgrund igen? 280 00:20:03,202 --> 00:20:07,122 -Låt mig ta om provet. -Nej. 281 00:20:07,206 --> 00:20:09,666 Jag pluggade hela natten. Jag somnade- 282 00:20:09,750 --> 00:20:12,794 -och vaknade innan soluppgången, somnade om- 283 00:20:12,878 --> 00:20:16,256 -och blev förvirrad. Jag var inte ens i mitt eget... 284 00:20:17,507 --> 00:20:19,301 Inte ens i ditt eget vad? 285 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Jag var inte ens i mitt eget rum. 286 00:20:25,849 --> 00:20:30,896 Det är ditt ansvar att ta dig till provrummet i tid. 287 00:20:30,979 --> 00:20:33,857 Eftersom du inte kunde svara på första frågan får du ett F. 288 00:20:33,941 --> 00:20:37,277 Det drar ner ditt betyg för terminen till ett sunt D. 289 00:20:37,361 --> 00:20:39,571 Så det är inte så farligt. 290 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 Du får fortfarande godkänt. God natt, Potter. 291 00:20:42,032 --> 00:20:44,159 Vad du än tycker om mig personligen- 292 00:20:44,243 --> 00:20:46,828 -så kan du inte vara så här hämndlysten. 293 00:20:47,621 --> 00:20:49,957 Okej, det är där du tar fel. 294 00:20:50,040 --> 00:20:54,002 Det här handlar inte om hämnd. Det handlar om rationalitet. 295 00:20:54,086 --> 00:20:56,880 Jag måste använda samma regler för alla studenter- 296 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 -annars är jag inte rättvis. 297 00:20:59,216 --> 00:21:02,719 Det är inget personligt. Du hade otur. 298 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Du har min sympati. 299 00:21:40,674 --> 00:21:44,761 -Jag låter dig inte dö. -Det är för sent för mig, baby. 300 00:21:44,845 --> 00:21:47,431 Lova mig bara en sak. 301 00:21:47,514 --> 00:21:49,933 Fortsätt dansa. 302 00:21:51,601 --> 00:21:56,815 Nej! 303 00:21:56,898 --> 00:21:59,151 Och bryt! 304 00:21:59,234 --> 00:22:02,321 Underbart! Kolla filmbanan. 305 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Då var vi färdiga med Max. 306 00:22:04,072 --> 00:22:07,492 Låt oss gratulera Max för en bra insats. 307 00:22:07,576 --> 00:22:10,704 Och i tid. Det gör ont att förlora dig, kompis. 308 00:22:10,787 --> 00:22:13,707 -Du gjorde ett bra jobb. -Jag vet. 309 00:22:13,790 --> 00:22:15,333 Just det. 310 00:22:20,839 --> 00:22:22,299 Hej. 311 00:22:24,926 --> 00:22:27,471 Tänker du inte säga något om min insats? 312 00:22:28,847 --> 00:22:30,474 Ja, du var...du var toppen. 313 00:22:31,141 --> 00:22:33,185 Du är alltid toppen. 314 00:22:33,268 --> 00:22:36,438 -Du är en riktig skådespelerska. -Ja, jag var okej... 315 00:22:36,521 --> 00:22:39,733 -...men är inte Max fantastisk? -Ja, han är riktigt bra. 316 00:22:41,443 --> 00:22:43,904 Jag vet att vi hade planer i kväll- 317 00:22:43,987 --> 00:22:47,949 -men Max bad mig ta en drink för att säga adjö. 318 00:22:48,241 --> 00:22:50,077 Du får följa med om du vill. 319 00:22:50,160 --> 00:22:52,704 Todd vill att jag ska gå igenom... 320 00:22:52,788 --> 00:22:54,915 -...schemat för i morgon. -Okej. 321 00:22:54,998 --> 00:22:57,918 Jag kanske kan komma förbi senare, när jag är tillbaka? 322 00:22:58,043 --> 00:23:02,631 -Ja, visst. -Toppen. Hej då. 323 00:23:15,268 --> 00:23:18,980 Du måste prova en av de här korvarna, de är fantastiska. 324 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 Du uppfostrades tydligen inte med dem, som jag. 325 00:23:24,027 --> 00:23:25,403 Vad är det? 326 00:23:25,487 --> 00:23:28,573 Var inte du specialist på gourmetmat... 327 00:23:28,657 --> 00:23:32,285 -...innan du blev en sådan svikare? -Vad är din poäng? 328 00:23:32,369 --> 00:23:35,080 Du kan bara tugga i dig de där. 329 00:23:35,163 --> 00:23:37,666 Visst, men det skulle vara mindre charmerande. 330 00:23:37,749 --> 00:23:40,627 Jag förstår. Är det här ditt dejtingtrick? 331 00:23:41,211 --> 00:23:43,797 Hur du tuggar dina små majskorn. 332 00:23:43,880 --> 00:23:45,715 Funkar det inte för dig? 333 00:23:47,008 --> 00:23:49,845 -Läckert. -Erkänn att du har kul. 334 00:23:49,928 --> 00:23:52,514 Jag erkänner inget. Jag är bara glad för all gratismat. 335 00:23:52,597 --> 00:23:55,475 Och din charmerande, ridderlige dejt, såklart. 336 00:23:55,559 --> 00:23:57,602 Få inga idéer nu, Pacey. 337 00:23:57,686 --> 00:23:59,521 Nej, jag bara säger det. 338 00:23:59,604 --> 00:24:04,067 Emma, eller hur? Vilken fin klänning. 339 00:24:04,151 --> 00:24:07,863 -Tack. -Den är så stilig och unik. 340 00:24:07,946 --> 00:24:10,574 Det du gjorde med alla säkerhetsnålar. 341 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Jag förstår. Du är tetig. 342 00:24:14,661 --> 00:24:16,163 -Ursäkta? -Tetig. 343 00:24:16,746 --> 00:24:19,207 Du retas för att du tycker min klänning är dum- 344 00:24:19,291 --> 00:24:21,626 -och du är en småsint tölp som utan tvekan- 345 00:24:21,710 --> 00:24:24,504 -är liten på andra ställen också. 346 00:24:25,297 --> 00:24:27,048 Vill du gå och använda dansgolvet? 347 00:24:27,132 --> 00:24:28,592 Hon dansar också. 348 00:24:28,675 --> 00:24:31,178 Du är praktiskt taget en medlem av Fagins pojkar. 349 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 Så nedsättande av dig, Dick. 350 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 -Rich. -Jag vet. Berätta nu. 351 00:24:35,515 --> 00:24:38,852 När du vaknade i morse och valde ut dina kläder, tänkte du: 352 00:24:38,935 --> 00:24:41,479 "Jag vill se ut som en girig tönt"... 353 00:24:41,563 --> 00:24:45,317 -...eller var det en slump? -En av livets mysterier. 354 00:24:45,400 --> 00:24:47,235 -Ska vi gå? -Håll klaffen. 355 00:24:47,319 --> 00:24:50,113 Din vän här gör ett utmärkt jobb- 356 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 -på att förstöra din image på egen hand. 357 00:24:52,616 --> 00:24:54,409 Vet du vad? 358 00:24:54,701 --> 00:24:57,996 Jag ska gå på toaletten innan jag säger nåt Pacey lär ångra. 359 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Witter. 360 00:25:17,682 --> 00:25:18,516 Tack. 361 00:25:22,062 --> 00:25:25,148 Jag har funderat lite. Det kommer att ordna sig. 362 00:25:25,982 --> 00:25:28,860 Du behöver bara fråga Hetson, prata förstånd med honom. 363 00:25:29,861 --> 00:25:31,571 Han kommer säkert att förstå. 364 00:25:31,655 --> 00:25:34,950 Jag försökte faktiskt. Konstigt nog brydde han sig inte. 365 00:25:37,285 --> 00:25:38,703 Det är klippt. 366 00:25:39,371 --> 00:25:41,706 Jag kommer förlora stipendiet. 367 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 -Det är över. -Var inte melodramatisk. 368 00:25:44,668 --> 00:25:48,171 -Melodramatisk? -Jag menar bara att du borde lugna dig. 369 00:25:48,255 --> 00:25:51,675 Du ser det hela på värsta möjliga vis. 370 00:25:51,758 --> 00:25:53,510 Du glömmer de större sakerna. 371 00:25:53,593 --> 00:25:56,012 Vad är större än att bli utsparkad från college? 372 00:25:56,096 --> 00:25:58,723 Du har redan eskalerat från att förlora stipendiet- 373 00:25:58,807 --> 00:26:02,227 -till att bli utsparkad. Du tar det här på för stort allvar. 374 00:26:02,310 --> 00:26:05,438 Jag har lärt mig att du inte tar någonting på allvar. 375 00:26:05,522 --> 00:26:08,066 Jag försöker bara hålla mig till det viktiga. 376 00:26:08,149 --> 00:26:09,651 Och vad är viktigt för dig? 377 00:26:09,734 --> 00:26:11,987 För mig är Worthington en lift- 378 00:26:12,070 --> 00:26:14,364 -från en tidigare bristfällig existens. 379 00:26:14,447 --> 00:26:18,785 Jag vet inte vad du har för drömmar, så jag vet inte hur jag ska förklara det. 380 00:26:19,703 --> 00:26:23,748 Faktum är att jag inte vet någonting om dig över huvud taget. 381 00:26:24,040 --> 00:26:27,419 Jag vet inte. Du är ganska bra på att anta saker om mig. 382 00:26:27,502 --> 00:26:30,630 Allt jag tror om dig är en serie antaganden. 383 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 Din slutledningsförmåga är stark. 384 00:26:33,091 --> 00:26:36,469 Jag kanske borde ha hållit mig till mitt ursprungliga mönster. 385 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Ja, för det gjorde dig så lycklig. 386 00:26:38,763 --> 00:26:41,349 Jag visste åtminstone vad jag gav mig in på. 387 00:26:41,433 --> 00:26:43,768 Allt nytt jag testar verkar gå i baklås. 388 00:26:43,852 --> 00:26:46,604 Det är så folk växer upp, Jo. 389 00:26:46,688 --> 00:26:50,317 -De lär sig av sina misstag. -Tja... 390 00:26:50,442 --> 00:26:57,449 Jag har lärt mig att det är smartast att undvika Joey Potters väg. 391 00:26:59,284 --> 00:27:00,660 Hör på. 392 00:27:01,453 --> 00:27:03,955 Jag är ledsen att du missade provet... 393 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 ...men jag vill inte att det som hände ska vara ett misstag för dig. 394 00:27:14,716 --> 00:27:16,718 Men jag antar att det var det. 395 00:27:25,810 --> 00:27:27,979 Jag kommer att vinna. 396 00:27:28,063 --> 00:27:31,149 Jag vet inte. Jag ser bra ut i kväll. 397 00:27:32,067 --> 00:27:36,488 Vad tror du om den där punkaren? Varför är hon ens här? 398 00:27:36,571 --> 00:27:39,157 Jag vet inte? Hörde du hennes dialekt? 399 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Den är så fejkad. 400 00:27:41,117 --> 00:27:44,412 Ja, och jag hörde att hon var oförskämd mot Rich. 401 00:27:45,580 --> 00:27:47,582 Varför inte? Han är en runkpelle. 402 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 -Ja, men vill du inte vinna? -Vinna vad då? 403 00:27:52,670 --> 00:27:55,423 Vet du inte vad festen handlar om? 404 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 -Förlåt, vad pratar du om? -Det är en tävling. 405 00:27:59,135 --> 00:28:01,888 Killen med snyggast dejt vinner 1 000 dollar. 406 00:28:15,735 --> 00:28:17,612 Var är din kaxiga punkare, Witter? 407 00:28:17,695 --> 00:28:20,365 -Jag hoppades på en till rond. -Överraskande nog... 408 00:28:20,448 --> 00:28:23,868 ...vill hon inte vara här nu. Jag kan inte klandra henne. 409 00:28:23,952 --> 00:28:27,080 Varför har du ätit empanada hela kvällen, då? 410 00:28:27,580 --> 00:28:30,542 Du behövde inte behandla henne sådär. Emma är ingen tjej- 411 00:28:30,625 --> 00:28:33,837 -som passar din uråldriga stereotyp om det motsatta könet. 412 00:28:33,920 --> 00:28:36,297 Hon är antagligen den mest vältaliga- 413 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 -och passionerade personen jag har träffat på länge. 414 00:28:38,883 --> 00:28:42,178 Hon har för mycket grace för att sjunka till din nivå. 415 00:28:42,762 --> 00:28:44,389 Vackert sagt, Witter. 416 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 Ledsen att du slösade ditt djupa tal på mig. 417 00:28:47,183 --> 00:28:50,937 Inga problem. Jag har slösat min kväll på den här patetiska leken. 418 00:28:51,020 --> 00:28:53,273 Om du ser det här som ett slöseri med tid- 419 00:28:53,356 --> 00:28:56,025 -kan vi göra något åt det på måndag morgon. 420 00:28:56,109 --> 00:28:59,696 Det här grälandet är okej- 421 00:28:59,779 --> 00:29:03,616 -men du verkar ha glömt, eller aldrig lärt dig- 422 00:29:03,700 --> 00:29:07,036 -att jag är din chef. Du är inte värdefull för mig. 423 00:29:07,120 --> 00:29:08,955 Du är ute på hal is. 424 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 Passa dig när du öppnar käften med mig, Witter. 425 00:29:11,708 --> 00:29:15,295 Jag är inte din vän. Jag är ansvarig för din framtid- 426 00:29:15,378 --> 00:29:18,756 -som för närvarande är dyster. 427 00:29:23,887 --> 00:29:27,432 Sen filmar vi det när hon är i duschen. 428 00:29:27,515 --> 00:29:30,310 -Sen är vi klara. -Bra. 429 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 På tal om det, vad gör ni turturduvor i kväll? 430 00:29:33,229 --> 00:29:34,981 Ingenting. 431 00:29:35,064 --> 00:29:38,443 Hon är ute... 432 00:29:39,027 --> 00:29:41,863 -...med Max. -Jag förstår. 433 00:29:42,989 --> 00:29:45,241 -Så du... -Sitter här och tänker på sätt... 434 00:29:45,325 --> 00:29:47,118 ...jag kunde döda honom på. 435 00:29:47,494 --> 00:29:48,786 Produktivt. 436 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 Jag vet inte vad jag gör, Todd. 437 00:29:52,624 --> 00:29:54,542 Det här är olikt mig. 438 00:29:55,376 --> 00:29:58,296 Hon ljög om vårt förhållande. Jag hörde det på hörlurarna. 439 00:29:58,379 --> 00:30:01,174 Jag hade en chans att konfrontera henne, men lät bli. 440 00:30:01,257 --> 00:30:03,968 Nu är hon ute med honom, just nu. 441 00:30:04,052 --> 00:30:06,304 Jag sa inte ett ord om saken. 442 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 -Vad tusan gör jag? -Du gör det smarta. 443 00:30:11,017 --> 00:30:15,146 Om du hade konfronterat henne om en vit lögn- 444 00:30:15,230 --> 00:30:18,733 -hade hon antagligen blivit arg för att du tjuvlyssnade- 445 00:30:18,817 --> 00:30:21,903 -och dragit in dina liggförmåner- 446 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 -under resten av inspelningen. 447 00:30:23,947 --> 00:30:25,573 Ignorera det. 448 00:30:25,657 --> 00:30:29,994 Ignorera det och gå vidare. Försök att ha roligt tillsammans. 449 00:30:30,620 --> 00:30:35,583 Du kanske är Natashas stora kärlek. 450 00:30:36,042 --> 00:30:39,087 Men tyvärr påverkar du inte hennes nästa filmroll. 451 00:30:39,879 --> 00:30:42,090 Så enkelt är det. 452 00:30:42,173 --> 00:30:44,676 Så jag föreslår att du glömmer det. 453 00:30:44,759 --> 00:30:46,511 Det är ingen stor grej. 454 00:30:47,136 --> 00:30:49,764 Är det ditt råd? Att sopa det under mattan? 455 00:30:49,848 --> 00:30:51,808 Ja, det är mitt råd, din tönt. 456 00:30:51,891 --> 00:30:54,018 -Det är ett hemskt råd. -Men ett bra råd... 457 00:30:54,102 --> 00:30:56,521 ...och du vill fortsätta pippa med Natasha. 458 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 Jag önskar hon inte hade sådan kraft över mig. Ibland ser jag på henne... 459 00:31:02,026 --> 00:31:04,070 Jag glömmer mitt namn och kan bara tänka... 460 00:31:04,153 --> 00:31:05,697 På sex? 461 00:31:07,866 --> 00:31:10,118 -Ja. -Ser du? 462 00:31:10,201 --> 00:31:13,538 Och de vet det. Det är så de dominerar oss. 463 00:31:13,621 --> 00:31:16,749 Är det inte du som är dominant i sådana situationer? 464 00:31:16,833 --> 00:31:18,751 Man har trampat på mig. 465 00:31:19,335 --> 00:31:21,671 Tro mig. 466 00:31:22,964 --> 00:31:24,882 Fråga inte ens. 467 00:31:25,425 --> 00:31:27,427 Jag ska vara ärlig mot henne. 468 00:31:28,219 --> 00:31:31,222 Jag tänker inte låta galen. Jag har alltid varit ärlig. 469 00:31:31,306 --> 00:31:34,726 Ja, berätta hur det funkar för dig. 470 00:31:34,809 --> 00:31:36,436 Jag orkar inte tänka på det här. 471 00:31:36,519 --> 00:31:41,149 Ja, varför tänka när vi kan dricka? Bartender, två whiskey- 472 00:31:41,232 --> 00:31:43,901 -och ge Dawson vad han vill ha. 473 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Det ska bli. 474 00:31:59,083 --> 00:32:00,710 Är du redo att beställa? 475 00:32:01,878 --> 00:32:04,631 En hamburgare och en Guiness, tack. 476 00:32:04,714 --> 00:32:06,925 Och inlagd gurka, tack. 477 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 Och ett glas vatten med is, om det går bra. 478 00:32:09,844 --> 00:32:12,889 -Får jag ställa dig en fråga? -Visst. 479 00:32:12,972 --> 00:32:15,350 Hur kan du sitta här och beställa- 480 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 -och låtsas som att inget hände? Varför är du ens här? 481 00:32:18,436 --> 00:32:20,438 Försöker du tortera mig? 482 00:32:20,521 --> 00:32:23,608 Först av allt var det där typ fyra frågor, men sak samma. 483 00:32:23,691 --> 00:32:26,569 Svaret på din första fråga, hur jag kan sitta här- 484 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 -som om inget hände har två svar. 485 00:32:28,571 --> 00:32:31,449 A, från mitt perspektiv hände det inte så mycket. 486 00:32:31,532 --> 00:32:36,496 Och B, jag är hungrig. Vad har det med dig att göra? 487 00:32:36,579 --> 00:32:39,666 Nej, mitt ynkliga lilla liv har bara kollapsat... 488 00:32:39,749 --> 00:32:42,126 -...på grund av dig. -På grund av vem? 489 00:32:43,836 --> 00:32:46,047 Vänta lite, Joey. 490 00:32:46,130 --> 00:32:49,050 Vet du vad? Jag ändrar mig. 491 00:32:51,010 --> 00:32:53,930 Jag vill inte ha pommes frites. Jag vill ha lökringar. 492 00:33:01,771 --> 00:33:04,023 -Professor Hetson. -Toppen. 493 00:33:04,107 --> 00:33:06,901 Låt mig gissa. Du är den tappre riddaren. 494 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 Jag är den onda draken i den här lilla pjäsen. 495 00:33:09,946 --> 00:33:11,656 Du måste ge henne en chans till. 496 00:33:12,031 --> 00:33:14,242 Det var inte hennes fel. Det var mitt fel. 497 00:33:14,325 --> 00:33:17,286 -Jag gjorde att hon kom försent. -Hör på, Eddie... 498 00:33:17,370 --> 00:33:20,289 ...om det ens är ditt riktiga namn. Jag bryr mig inte. 499 00:33:20,373 --> 00:33:23,084 Jag struntar i hur mycket hon pluggade. 500 00:33:23,167 --> 00:33:26,170 Jag struntar i hur bra sexet var. Du slösar din tid. 501 00:33:26,254 --> 00:33:29,382 Gå och plocka ner en katt ur ett träd eller nåt. 502 00:33:29,465 --> 00:33:31,718 Vad är ditt problem egentligen? 503 00:33:31,968 --> 00:33:35,013 Kan du inte försöka vara lite mänsklig? 504 00:33:35,847 --> 00:33:39,434 Berätta för mig. Var tror du att ditt lilla förhållande- 505 00:33:39,517 --> 00:33:41,269 -med Joey är på väg? 506 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 Det angår dig inte. 507 00:33:43,271 --> 00:33:46,232 För jag tror jag vet. 508 00:33:46,315 --> 00:33:48,860 Och tro mig, det är ingen fin framtid. 509 00:33:48,943 --> 00:33:53,322 Ms Potter, trots sina prestationer på dagens slutprov- 510 00:33:53,406 --> 00:33:55,575 -är på väg uppåt. 511 00:33:55,658 --> 00:33:58,536 Ställen du inte ska till, Eddie. 512 00:33:59,036 --> 00:34:00,955 Ställen du aldrig kommer till. 513 00:34:02,790 --> 00:34:04,959 Gör det dig inte lite tokig- 514 00:34:05,043 --> 00:34:08,880 -att hon har livet du försökte låtsas ha? 515 00:34:08,963 --> 00:34:10,506 Jag menar, vem vet? 516 00:34:10,590 --> 00:34:12,967 Du kanske lurade henne hem till dig med flit. 517 00:34:13,051 --> 00:34:15,595 Du kanske försökte göra det lite mer jämt mellan er? 518 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 Det kommer inte att funka. 519 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 Hon ser rakt igenom dig ändå. 520 00:34:19,766 --> 00:34:23,686 Hon kommer gå ändå, och du blir fast här. 521 00:34:25,480 --> 00:34:29,067 Det är tur att du ser så söt ut i ditt lilla förkläde... 522 00:34:29,776 --> 00:34:31,194 Herregud. 523 00:35:04,644 --> 00:35:06,687 -Hej. -Hej. 524 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 Vad gör du? 525 00:35:10,191 --> 00:35:11,651 Sitter här och väntar på dig. 526 00:35:16,697 --> 00:35:18,282 Tja... 527 00:35:20,118 --> 00:35:22,161 Jag fick precis sparken. 528 00:35:24,122 --> 00:35:25,665 Jag är ledsen. 529 00:35:25,748 --> 00:35:31,295 Hetson gick med på att inte stämma mig, så det är inte så farligt. 530 00:35:31,379 --> 00:35:35,258 Eddie, jag är så ledsen för förut... 531 00:35:35,341 --> 00:35:37,009 -Joey... -Det är bara det... 532 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 -Jag... -Du behöver inte. 533 00:35:39,053 --> 00:35:40,763 Jag förstår. 534 00:35:42,348 --> 00:35:44,851 Ledsen att jag kallade dig melodramatisk. 535 00:35:46,310 --> 00:35:47,895 Tja... 536 00:35:47,979 --> 00:35:49,897 Jag brukar faktiskt eskalera saker- 537 00:35:49,981 --> 00:35:52,775 -och du brukar tona ner dem. 538 00:35:53,317 --> 00:35:57,738 Men någonstans i mitten så passar vi ihop. 539 00:35:59,949 --> 00:36:04,162 Om jag inte hade försovit mig och strulat till det med Hetson- 540 00:36:04,912 --> 00:36:07,081 -hade jag aldrig sett den här sidan av dig. 541 00:36:07,665 --> 00:36:10,793 Så Potter på den obekanta stigen... 542 00:36:11,419 --> 00:36:13,129 ...inte så illa? 543 00:36:14,213 --> 00:36:18,926 En osäker start, kanske, men det är ganska trevligt här. 544 00:36:20,386 --> 00:36:22,889 Du har en fin högerkrok, sluggern. 545 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 -Vad var det där för? -För att du kallade mig "slugger". 546 00:36:36,194 --> 00:36:38,112 Jag gillade det. 547 00:36:41,824 --> 00:36:43,326 Jag har en idé. 548 00:36:43,409 --> 00:36:46,370 Något vi kan göra för att tänka på något annat. 549 00:36:48,331 --> 00:36:51,125 Nej, inte det, din snuskhummer. 550 00:36:51,209 --> 00:36:55,296 Något annat. Kom igen. 551 00:37:14,065 --> 00:37:15,983 Jag skulle gilla det. 552 00:37:28,537 --> 00:37:30,164 Hej. 553 00:37:59,527 --> 00:38:01,904 Jag är glad att du är här. Jag saknade dig. 554 00:38:02,989 --> 00:38:04,865 Ja. 555 00:38:05,992 --> 00:38:09,245 -Hade ni kul? -Det var ganska tråkigt. 556 00:38:09,328 --> 00:38:12,581 Vi tog en drink. Jag har tittat på TV på rummet sedan dess. 557 00:38:15,376 --> 00:38:18,629 Men jag har tänkt på dig hela natten. 558 00:38:30,099 --> 00:38:32,393 Kom igen, Dawson. 559 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 Jag står framför dig och ber dig komma in. 560 00:38:35,479 --> 00:38:40,359 Tänker du verkligen skicka ut mig i den kalla natten alldeles ensam? 561 00:39:03,591 --> 00:39:06,385 -Vad hände med dig? -Jag gick. 562 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Jag märkte det. 563 00:39:08,304 --> 00:39:11,348 Utan att säga adjö eller meddela mig. 564 00:39:13,642 --> 00:39:16,896 Om det här handlar om Rich borde du strunta i honom. 565 00:39:16,979 --> 00:39:18,856 Han är bara en idiot. 566 00:39:22,943 --> 00:39:24,320 Emma. 567 00:39:28,657 --> 00:39:30,284 Vann jag? 568 00:39:31,285 --> 00:39:33,662 -Va? -Jag sa: "Vann jag?" 569 00:39:34,121 --> 00:39:36,582 -Vad pratar du om? -Antagligen inte. 570 00:39:36,665 --> 00:39:39,794 Det var 20 tjejer där som var snyggare än jag. 571 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 -Någon berättade om tävlingen. -Du är riktigt smart, Pacey. 572 00:39:47,009 --> 00:39:49,095 Det enda jag kan säga är att jag är ledsen. 573 00:39:49,178 --> 00:39:51,388 Jag har inga ädla tal att ge dig. 574 00:39:52,181 --> 00:39:56,477 Jag gjorde bort mig ordentligt, och jag ber om ursäkt. 575 00:39:56,560 --> 00:40:00,314 Jag tog den fega företagsvägen, och någonstans på vägen- 576 00:40:00,397 --> 00:40:02,024 -glömde jag att jag hade ett val. 577 00:40:02,108 --> 00:40:05,152 -Man har alltid ett val, Pacey. -Sant. 578 00:40:05,236 --> 00:40:08,155 Men det känns inte alltid så på kontoret. 579 00:40:08,239 --> 00:40:10,491 Så vann jag eller inte? 580 00:40:13,411 --> 00:40:16,163 Jag förstår inte ens varför du tog med mig dit. 581 00:40:16,247 --> 00:40:18,249 Du visste vad tävlingen handlade om. 582 00:40:18,332 --> 00:40:20,626 Försökte du förnedra mig, eller... 583 00:40:20,709 --> 00:40:25,714 Nej, herregud, Emma. Jag tog med dig för jag trodde du skulle vinna. 584 00:40:25,798 --> 00:40:28,467 Du var den vackraste kvinnan i rummet- 585 00:40:28,551 --> 00:40:31,846 -och jag är inte tetig eller vad ni engelsmän nu säger. 586 00:40:32,388 --> 00:40:35,558 -Är du inte? -Nej, inte alls. 587 00:40:35,641 --> 00:40:39,270 Bara att vara där med dig var värt tio gånger priset jag hade fått- 588 00:40:39,353 --> 00:40:42,022 -från de där själlösa offren jag arbetar med. 589 00:40:43,023 --> 00:40:45,151 Så jag är ledsen. 590 00:41:01,500 --> 00:41:04,044 -Hej, hör ni. -Hej, Jack. 591 00:41:08,048 --> 00:41:09,842 Har ni sett fjärrkontrollen? 592 00:41:11,677 --> 00:41:13,637 -Tack. -Ja. 593 00:41:22,938 --> 00:41:24,940 Vad pågår här, Eddie? 594 00:41:25,608 --> 00:41:28,486 Jag börjar bli lite rädd. 595 00:41:54,678 --> 00:41:57,431 Jag fattar inte att din pappa fick in oss här. 596 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Det här är så häftigt. 597 00:41:59,099 --> 00:42:01,101 Familjen Doling har kontakter. 598 00:42:01,185 --> 00:42:03,646 Irländska maffian, jag visste det. 599 00:42:03,729 --> 00:42:06,607 -Vill du veta något mer? -Vad då? 600 00:42:06,690 --> 00:42:10,152 Du har faktiskt en viss maskulin grace. 601 00:42:10,236 --> 00:42:12,196 Ja, jag sa ju det. 602 00:42:13,989 --> 00:42:16,242 -Väldigt fint. -Ja. 603 00:42:16,534 --> 00:42:19,578 Kom hit. 604 00:42:20,204 --> 00:42:23,999 Tack för det här. För allt. 605 00:42:24,083 --> 00:42:26,502 Nöjet är helt på min sida, Joey Potter. 606 00:42:38,180 --> 00:42:39,723 Kom igen. 607 00:42:42,518 --> 00:42:44,478 -Åk baklänges nu. -Baklänges? 608 00:42:44,562 --> 00:42:47,606 -Ja. Nej, det där är framlänges. -Det är min piruett. 609 00:43:28,272 --> 00:43:30,274 Undertextning: Hampus Flink