1
00:00:02,419 --> 00:00:06,131
Engang, i en galakse ikke ulig vores egen
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,841
var der en pige.
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,301
Hun var helt almindelig.
4
00:00:10,385 --> 00:00:14,597
Hun var, ifølge sig selv, en simpel pige.
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,559
Men hun var forbandet. Hele sit liv
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,603
havde kærligheden været umulig.
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,899
Enten faldt fyre for hårdt
eller slet ikke.
8
00:00:24,983 --> 00:00:28,611
Hun havde for længst opgivet al håb,
9
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
men i sin 19. års vinter
10
00:00:31,448 --> 00:00:35,827
havde hun fundet en,
som til hendes overraskelse
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,496
fik hende til at føle sig fri igen.
12
00:00:38,580 --> 00:00:41,166
Selv om det var flygtigt.
13
00:00:46,421 --> 00:00:47,714
Så...
14
00:00:47,797 --> 00:00:49,632
-Hvilken is?
-Chokolade.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,676
-Kage eller tærte?
-Tærte.
16
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
-Cola eller Pepsi?
-Cola.
17
00:00:53,845 --> 00:00:56,389
-Jul eller Halloween?
-Halloween.
18
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Vi har intet tilfælles.
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
Sexen er god.
20
00:01:00,810 --> 00:01:03,062
Jeg dyrkede bedre sex i folkeskolen.
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,107
Er vi færdige med damebladsquizzen?
22
00:01:06,191 --> 00:01:10,904
-Kan vi komme videre i livet?
-Ikke så hurtigt.
23
00:01:10,987 --> 00:01:13,114
Jeg har et spørgsmål til.
24
00:01:13,198 --> 00:01:15,575
Jul i din tarvelige lejlighed
25
00:01:15,658 --> 00:01:18,036
eller jul i Capeside med mig?
26
00:01:22,123 --> 00:01:24,709
-Det sagde jeg højt, ikke?
-Jeps.
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
Jeg krydsede grænsen
28
00:01:27,796 --> 00:01:31,591
og blev pigen, der tvinger
sin kæreste til at...
29
00:01:31,674 --> 00:01:34,928
Jeg har lige kaldt dig min kæreste.
Undskyld.
30
00:01:35,595 --> 00:01:37,680
Det er okay.
31
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
Du ved...
32
00:01:42,227 --> 00:01:47,106
Faktisk vil jeg gerne have, at du
møder min skøre familie.
33
00:01:47,190 --> 00:01:48,650
Du kan hjælpe med
34
00:01:48,733 --> 00:01:53,196
at overtale min søster til
at kassere plastiktræet
35
00:01:53,279 --> 00:01:57,075
og købe et rigtigt et. Er det forkert?
36
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
For det første
har jeg min egen skøre familie.
37
00:02:00,495 --> 00:02:03,498
Jeg fejrer ikke jul alene med dårlig mad,
38
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
hvis det er, hvad du forestiller dig.
39
00:02:07,293 --> 00:02:10,255
Jeg ved heller ikke om tiden er rigtig.
40
00:02:10,338 --> 00:02:11,631
Hvilken tid er det?
41
00:02:12,924 --> 00:02:15,927
Tiden hvor det er for meget, for hurtigt.
42
00:02:18,471 --> 00:02:19,848
Så står vi lige.
43
00:02:19,931 --> 00:02:21,850
Hvad mener du?
44
00:02:21,933 --> 00:02:24,894
At jeg er en typisk pige...
45
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
...og du er en typisk fyr.
46
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
Det er kæmpestort at møde familien.
Især i julen.
47
00:02:31,693 --> 00:02:33,570
Jeg skulle gå i sweater.
48
00:02:33,653 --> 00:02:35,530
Sådan en julesweater.
49
00:02:35,613 --> 00:02:39,075
Og jeg hader dem. Jeg ser dum ud i dem.
50
00:02:39,159 --> 00:02:40,994
Jeg tror, du ser dejlig ud.
51
00:02:41,953 --> 00:02:45,373
Jeg er klar til vinterferien.
52
00:02:46,040 --> 00:02:47,834
Okay.
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,337
Men vi dyrker nok aldrig sex igen.
54
00:02:52,255 --> 00:02:55,425
Typisk af en pige
at bruge sex som et våben.
55
00:02:57,468 --> 00:03:00,763
-Hold mund.
-Du er meget køn.
56
00:03:00,847 --> 00:03:02,807
Har jeg fortalt dig det?
57
00:03:02,891 --> 00:03:05,643
Du kommer ingen vegne med komplimenter.
58
00:04:01,157 --> 00:04:03,534
Jeg er så nederen.
59
00:04:04,160 --> 00:04:05,620
Hvad er der sket?
60
00:04:05,703 --> 00:04:07,997
Jeg missede mit fly, som jeg troede
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,458
kun skete på film. Åbenbart ikke.
62
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Det sker i virkeligheden.
63
00:04:12,710 --> 00:04:15,213
Især når man er på en bar for længe
64
00:04:15,296 --> 00:04:18,341
og lader en slesk type købe drinks til en.
65
00:04:19,259 --> 00:04:22,971
Er det ikke lidt tidligt at drikke?
Selv for dig?
66
00:04:23,054 --> 00:04:24,514
Det gælder ikke.
67
00:04:24,597 --> 00:04:27,225
Jeg skal drikke, når jeg flyver.
68
00:04:27,308 --> 00:04:31,479
Det beroliger stemmerne,
der siger jeg skal til at dø.
69
00:04:31,562 --> 00:04:33,398
Pas nu på.
70
00:04:33,481 --> 00:04:35,608
Ellers ender du på afvænning.
71
00:04:35,692 --> 00:04:39,070
Nej, afvænning er for tabere.
72
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
Okay. Hvad er planen så?
73
00:04:41,406 --> 00:04:43,574
Det næste fly går i morgen.
74
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
Jul på et fly. Fedt mand.
75
00:04:46,160 --> 00:04:48,204
Kom hjem med mig.
76
00:04:48,288 --> 00:04:50,707
Det kan jeg ikke. Det er fint.
77
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Du skal ikke holde jul
78
00:04:52,750 --> 00:04:56,087
stiv på et fly
med en masse sørgelige typer.
79
00:04:56,170 --> 00:04:59,465
Det lyder bedre end at mase mig
på til din jul.
80
00:04:59,549 --> 00:05:02,301
Du maser dig ikke på.
81
00:05:02,385 --> 00:05:06,597
Dawsons mor inviterer
alle over til julemiddag,
82
00:05:06,681 --> 00:05:10,518
hvilket lyder katastrofalt.
Men så er vi da sammen.
83
00:05:10,601 --> 00:05:14,313
Det virker til,
det eneste jeg har opnået i år er
84
00:05:14,397 --> 00:05:15,815
at skubbe folk væk.
85
00:05:15,898 --> 00:05:20,069
Og lige pludselig
er jeg julevelgørenhedssagen.
86
00:05:20,153 --> 00:05:22,447
Desuden har jeg prøvet det før,
87
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
og det var afsindigt kedeligt.
88
00:05:27,535 --> 00:05:30,246
Ja, det ved jeg godt, men...
89
00:05:30,330 --> 00:05:33,791
-Du kommer med alligevel.
-Jeg ved det ikke.
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,919
Må jeg spørge din far om fængslet?
91
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
-Hvis du vil.
-Okay.
92
00:05:39,213 --> 00:05:42,800
-Du har overtalt mig.
-Det bliver sjovt.
93
00:05:42,884 --> 00:05:46,137
Det har det bare at være.
94
00:05:46,220 --> 00:05:48,473
Jeg kommer tilbage.
95
00:06:07,617 --> 00:06:09,869
-Pacey, er det dig?
-God jul.
96
00:06:10,286 --> 00:06:12,789
I lige måde.
97
00:06:12,872 --> 00:06:14,874
Sig mig engang...
98
00:06:14,957 --> 00:06:17,919
-Hvor er min bror henne?
-Død og borte.
99
00:06:18,002 --> 00:06:21,130
Hans lig er i skraldespanden
bag Red Lobster.
100
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Godt at vide.
101
00:06:23,299 --> 00:06:27,178
-Du ser...
-Hip, flot og hetero ud?
102
00:06:27,261 --> 00:06:31,432
Jeg ville sige skummel,
slesk og snusket, men okay.
103
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
Okay.
104
00:06:34,268 --> 00:06:37,021
Din seksualitet er dog stadig tvivlsom.
105
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Godt at se, alt er ved det gamle.
106
00:06:40,900 --> 00:06:42,276
Hvor er Mustangen?
107
00:06:42,693 --> 00:06:44,570
Jeg byttede den.
108
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
Kan du give mig en hånd med alt det her?
109
00:06:48,324 --> 00:06:51,619
Du fortæller mig ikke, at du har fået dig
110
00:06:51,702 --> 00:06:53,246
et kreditkort?
111
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Du glemmer, jeg arbejder for føden.
112
00:06:57,083 --> 00:07:00,294
Så du er endelig stoppet som kok
113
00:07:00,378 --> 00:07:03,089
og er blevet pusher?
114
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
Bare det var så glamourøst.
Nej, jeg er som dig.
115
00:07:06,926 --> 00:07:09,720
Forskellen er bare, at du gør verden
116
00:07:09,804 --> 00:07:11,973
til et bedre sted.
117
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Jeg tjener bare kassen.
118
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
Er det ikke smukt?
119
00:07:34,036 --> 00:07:36,747
-Hvad var det?
-Du skal betvivle alt.
120
00:07:36,831 --> 00:07:38,166
Også romantik.
121
00:07:38,249 --> 00:07:40,460
Det var blot en tak.
122
00:07:40,543 --> 00:07:43,129
-For hvad?
-For at tage mig med herud.
123
00:07:43,212 --> 00:07:46,799
Til julen. Lade mig møde din mor.
124
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
Som er noget af et trip.
125
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Og for at du er dig.
126
00:07:51,721 --> 00:07:53,014
Jeg er en heldig tøs.
127
00:07:53,264 --> 00:07:55,600
Stiller min mor stadig spørgsmål?
128
00:07:55,683 --> 00:07:57,852
Jeg tror bare, hun er nysgerrig.
129
00:07:58,561 --> 00:08:01,564
-Hvad sagde du?
-Jeg sagde...
130
00:08:01,647 --> 00:08:05,318
At jeg bare vil knalde det nye år
ind med hendes søn.
131
00:08:07,028 --> 00:08:08,863
Godt sagt.
132
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Er hun sikker med Todd?
133
00:08:13,075 --> 00:08:15,912
Ingen er sikker. Han er fuld og liderlig.
134
00:08:15,995 --> 00:08:18,831
-Jeg skiller dem ad.
-Tak.
135
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
Natasha er noget af et trip.
136
00:08:28,090 --> 00:08:32,428
Det er en måde at sige det.
137
00:08:32,678 --> 00:08:35,681
Hvad sker der med jer?
138
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Hvad mener du?
139
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
Er det alvorligt? Er I sammen?
140
00:08:39,852 --> 00:08:41,771
Eller er det bare sex?
141
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Okay, det er klamt.
142
00:08:43,981 --> 00:08:46,901
Og jeg ved det ikke.
143
00:08:46,984 --> 00:08:49,403
Jeg er i et forhold,
144
00:08:49,487 --> 00:08:52,615
som jeg ikke ved hvor bærer hen,
eller hvad det er.
145
00:08:52,698 --> 00:08:55,201
-Er det okay?
-Jeg har intet valg.
146
00:08:55,284 --> 00:08:56,619
Det er bare...
147
00:08:56,702 --> 00:08:59,330
Måden de gør det i Californien?
148
00:08:59,413 --> 00:09:02,375
Ja, åbenbart.
149
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
Havde nogen sagt, at min søn en dag ville
150
00:09:05,878 --> 00:09:09,674
tage sin filmstjernekæreste
og instruktørven med til jul...
151
00:09:09,757 --> 00:09:13,594
-Jeg havde grint af det.
-Ja, også mig.
152
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
Ved du, hvem der ville være glad?
153
00:09:16,055 --> 00:09:18,558
-Din far.
-Ja.
154
00:09:19,267 --> 00:09:20,685
Han havde elsket det.
155
00:09:20,768 --> 00:09:24,605
Men nok ikke at se
din chef lægge an på mig.
156
00:09:25,773 --> 00:09:27,191
Mors bedste opskrift.
157
00:09:27,817 --> 00:09:30,069
Her, tag en tår eller to.
158
00:09:36,325 --> 00:09:39,829
Har jeg ikke lært dig at drikke
eller hvad?
159
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
Jeg tjekker op på middagen.
160
00:09:43,457 --> 00:09:46,210
-Brug for hjælp?
-Gerne noget selskab.
161
00:09:46,294 --> 00:09:48,421
Du kan fortælle mig om Max Winter.
162
00:09:48,504 --> 00:09:51,382
Er han lige så flot i virkeligheden?
163
00:09:51,465 --> 00:09:55,303
Apropos flotte ting, så er din mor smuk.
164
00:09:56,095 --> 00:09:58,389
Må jeg give det et skud?
165
00:09:59,098 --> 00:10:00,391
Hvad?
166
00:10:38,596 --> 00:10:40,389
Det er jul!
167
00:10:40,473 --> 00:10:42,641
Alexander.
168
00:10:42,725 --> 00:10:46,687
Det er for tidligt til at åbne gaver.
169
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
Nej.
170
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Vær sød mod tante Joey.
171
00:10:50,941 --> 00:10:52,401
Hun er meget træt.
172
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Hendes veninde holdt hende vågen i nat.
173
00:10:55,905 --> 00:10:58,407
Bedstefar, gaver.
174
00:10:58,491 --> 00:11:00,201
Kom nu, allesammen!
175
00:11:00,284 --> 00:11:01,911
Joey.
176
00:11:01,994 --> 00:11:05,414
Jeg kommer nu.
177
00:11:05,498 --> 00:11:08,042
Hvorfor kan en pige ikke bare sove?
178
00:11:08,125 --> 00:11:10,795
Glædelig jul da.
179
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
Undskyld, far. Glædelig jul.
180
00:11:14,423 --> 00:11:16,467
Vi må vist hellere i gang.
181
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
En fireårig på julemorgen
har en kort lunte.
182
00:11:19,595 --> 00:11:22,181
Du har en gæst.
183
00:11:22,264 --> 00:11:24,016
-Hvem?
-Ingen anelse.
184
00:11:24,100 --> 00:11:26,394
Men han har ventet længe.
185
00:11:26,477 --> 00:11:28,687
Og ser lidt nervøs ud.
186
00:12:18,654 --> 00:12:20,281
Ingen kan lide dig.
187
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
Du er en taber.
188
00:12:22,450 --> 00:12:24,618
Og glem det ikke.
189
00:12:28,164 --> 00:12:31,292
Hvor er Tony og Maria?
190
00:12:31,375 --> 00:12:33,210
De er på verandaen.
191
00:12:34,170 --> 00:12:36,547
Tilsidesat for kæresten. Igen.
192
00:12:38,257 --> 00:12:41,010
Hvad ved vi om ham her?
193
00:12:41,093 --> 00:12:43,429
En håndværker med noget i klemme.
194
00:12:43,512 --> 00:12:46,515
Men Joey virker til at kunne lide ham.
195
00:12:46,599 --> 00:12:50,728
-Er det alvorligt?
-Ja, helt vildt.
196
00:12:50,811 --> 00:12:53,856
Eddie kan åbenbart kombinere
197
00:12:53,939 --> 00:12:56,525
det bedste af Dawson og Pacey.
198
00:12:56,609 --> 00:13:00,362
Det gør ham til en superkæreste.
199
00:13:00,446 --> 00:13:03,199
-Spændende.
-Noget for noget, du.
200
00:13:03,282 --> 00:13:04,909
Fortæl mig om fængsel.
201
00:13:06,118 --> 00:13:08,537
-Jeg havde ret.
-Om hvad?
202
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
Du ser dejlig ud i en sweater.
203
00:13:10,706 --> 00:13:13,501
Jeg hader dem stadig.
204
00:13:15,211 --> 00:13:18,005
Hvorfor ombestemte du dig?
205
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
Jeg savnede dig.
206
00:13:20,966 --> 00:13:23,427
Jeg savnede dig.
207
00:13:24,929 --> 00:13:28,182
Du må godt gå nu.
208
00:13:28,265 --> 00:13:31,644
Det må ikke være for meget, for hurtigt.
209
00:13:31,727 --> 00:13:33,604
Hold mund. Kom her.
210
00:13:48,619 --> 00:13:50,120
-Hej, far.
-Hej.
211
00:13:50,204 --> 00:13:52,498
Din søster skal bruge din hjælp.
212
00:13:52,581 --> 00:13:55,376
Det er derfor, vi har Bodie.
213
00:13:58,170 --> 00:13:59,630
Er du okay herude?
214
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Så længe din far er sød.
215
00:14:02,216 --> 00:14:04,718
Det lover jeg at være.
216
00:14:05,177 --> 00:14:07,054
Jeg er okay.
217
00:14:08,097 --> 00:14:09,807
Okay.
218
00:14:13,936 --> 00:14:17,439
-Der er smukt herude, ikke?
-Jo.
219
00:14:18,107 --> 00:14:19,984
Fortæl mig om dig selv.
220
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
Hvad vil du vide?
221
00:14:25,030 --> 00:14:29,201
-Hvor går du i skole henne?
-Det gør jeg ikke.
222
00:14:29,285 --> 00:14:32,913
-Er du færdig?
-Nej, jeg startede aldrig.
223
00:14:33,330 --> 00:14:36,834
Jeg var ikke universitetstypen.
224
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
Jeg forstår.
225
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
Hvad laver du så?
226
00:14:43,340 --> 00:14:46,302
Jeg er mellem arbejde lige nu.
227
00:14:46,385 --> 00:14:49,305
Jeg var bartender, men det duede ikke.
228
00:14:49,388 --> 00:14:53,809
Så nu tager jeg lidt fri...
229
00:14:53,892 --> 00:14:56,437
...ser hvad der sker.
230
00:14:56,770 --> 00:14:58,731
Jeg forstår.
231
00:14:59,982 --> 00:15:02,735
Din datter er fantastisk, hr. Potter.
232
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
Ja, det er hun.
233
00:15:32,806 --> 00:15:34,391
Din mor er i køkkenet.
234
00:15:34,475 --> 00:15:36,477
Din lillesøster tager en lur.
235
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
Todd er gået kold i stuen,
236
00:15:39,063 --> 00:15:43,275
og de andre kommer først om en time.
237
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
-Du skal i gang.
-Med hvad?
238
00:15:45,778 --> 00:15:47,696
Med himlen og helvedet.
239
00:15:47,780 --> 00:15:51,408
Vi skal dyrke sex på dit barndomsværelse.
240
00:15:51,492 --> 00:15:53,535
Hvor du kun har dyrket sex alene.
241
00:15:53,619 --> 00:15:57,373
-Er det så tydeligt?
-Ja, det må man sige.
242
00:15:57,957 --> 00:16:00,000
Synes du ikke, det er sært?
243
00:16:00,084 --> 00:16:03,754
Nej, det tænder mig helt vildt. Kom så.
244
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
-Hvad er der galt?
-Ikke noget.
245
00:16:17,935 --> 00:16:20,396
Du virker ikke så entusiastisk.
246
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Du virker lidt distræt.
247
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Er det barndomsværelset?
248
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
Det troede jeg ville være lidt frækt.
249
00:16:27,778 --> 00:16:29,988
-Men vi behøver ikke.
-Nej.
250
00:16:30,531 --> 00:16:32,116
Hvad er det så?
251
00:16:36,578 --> 00:16:41,208
-Max Winter.
-Det er klart, du er distræt.
252
00:16:41,291 --> 00:16:44,837
Du skal ikke tænke på lækre filmstjerner.
253
00:16:44,920 --> 00:16:47,589
Eller prøver du at fortælle mig noget?
254
00:16:48,215 --> 00:16:50,384
Du ved, hvad jeg mener.
255
00:16:51,844 --> 00:16:54,012
Ja.
256
00:16:54,096 --> 00:16:57,683
Din jalousi er sød, men totalt ubegrundet.
257
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
Han er væk for længst.
258
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
Du løj for mig.
259
00:17:01,228 --> 00:17:03,856
-Hvad snakker du om?
-Du løj.
260
00:17:03,939 --> 00:17:06,692
Du sagde, du var alene på dit værelse.
261
00:17:06,775 --> 00:17:08,485
Ja.
262
00:17:08,569 --> 00:17:10,195
Jeg så ham gå derfra.
263
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
Hvad er pointen?
264
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
Det generer mig.
265
00:17:16,577 --> 00:17:21,165
Jeg troede, jeg kunne spille med
og ikke nævne det.
266
00:17:21,248 --> 00:17:24,668
Men det er ikke mig.
Jeg må vide, hvad der foregår.
267
00:17:24,752 --> 00:17:28,088
Vi hygger os, Dawson.
268
00:17:28,172 --> 00:17:31,175
-Eller det troede jeg.
-Det er noget pis.
269
00:17:31,258 --> 00:17:33,802
Så var du ikke blevet sur over Joey.
270
00:17:34,219 --> 00:17:36,930
Jeg var bare dramatisk.
271
00:17:37,431 --> 00:17:39,308
Kom nu.
272
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
-Det tror jeg ikke på.
-Det bør du.
273
00:17:41,977 --> 00:17:44,188
Det handler om ego.
274
00:17:44,480 --> 00:17:46,982
Ingen pige vil skrottes af en fyr,
275
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
som hun har noget kørende med.
276
00:17:50,027 --> 00:17:52,362
Især ikke instruktørens assistent.
277
00:17:52,446 --> 00:17:55,032
Så vi har bare noget kørende?
278
00:17:55,115 --> 00:17:56,950
Menstruerer du?
279
00:17:57,034 --> 00:17:59,703
Nu forstår jeg det.
280
00:17:59,787 --> 00:18:03,415
Du synes, det er sjovt
at knalde med assistenten.
281
00:18:09,171 --> 00:18:11,298
Ved du hvad?
282
00:18:12,758 --> 00:18:14,092
Du er så sjov.
283
00:18:14,176 --> 00:18:17,221
Du står der og er super nobel og selvfed
284
00:18:17,304 --> 00:18:20,766
omkring ikke at gide at spille et spil,
285
00:18:21,058 --> 00:18:23,727
men du inviterede mig hjem til julen.
286
00:18:24,394 --> 00:18:26,980
Og det rykker noget perverst i dig
287
00:18:27,064 --> 00:18:30,192
at vise mig frem
til dine venner og familie.
288
00:18:33,612 --> 00:18:35,823
Det er en skam,
289
00:18:35,906 --> 00:18:39,284
fordi en dag, når du er gammel og grå,
290
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
og ikke engang Viagraen virker,
291
00:18:41,745 --> 00:18:45,457
kunne du have husket den gang,
du sønderkneppede
292
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
hende den flotte filmstjerne
på dit barndomsværelse.
293
00:18:49,586 --> 00:18:52,172
Sådan er det, når du tænker med hjernen
294
00:18:52,256 --> 00:18:54,675
i stedet for din...
295
00:18:54,925 --> 00:18:56,927
Du ved vel nok.
296
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Pas på, der er glat.
297
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
Kom så, mester.
298
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
-Er du sulten?
-Selv tak.
299
00:19:21,159 --> 00:19:23,412
Så det er ham fra koncerten,
300
00:19:23,495 --> 00:19:25,539
som også er ham fra filmen?
301
00:19:25,622 --> 00:19:27,583
-Dawson, ja.
-Ja.
302
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
-Hvorfor er det, vi er her?
-Klarer du den?
303
00:19:30,836 --> 00:19:33,505
Jeg har ingen problemer. Hvis han har,
304
00:19:33,589 --> 00:19:34,923
kan jeg tæve ham.
305
00:19:35,007 --> 00:19:38,385
Det sker nok ikke, men godt at vide.
306
00:19:38,468 --> 00:19:42,055
Men bliver det mærkeligt for dig?
307
00:19:42,139 --> 00:19:45,350
Ja. Men sådan er det.
308
00:19:45,434 --> 00:19:48,395
Sådan vil det altid være. Men bare rolig.
309
00:19:48,478 --> 00:19:50,856
Vi spiser, og så smutter vi.
310
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Ingen dessert? Jeg elsker tærte.
311
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Som bekendt.
312
00:19:55,485 --> 00:19:58,864
Jeg håbede på, vi kunne være lidt alene.
313
00:19:59,156 --> 00:20:03,118
Jeg skal jo tilbringe lidt tid
med min egen familie, men...
314
00:20:03,202 --> 00:20:05,037
-Jeg tænkte...
-Gerne.
315
00:20:05,579 --> 00:20:07,289
Jeg snakkede ikke færdig.
316
00:20:07,372 --> 00:20:10,667
Det kunne være noget yderst seksuelt.
317
00:20:11,793 --> 00:20:14,129
Så du ville ikke have mig med hjem?
318
00:20:14,463 --> 00:20:17,174
Jo, klart.
319
00:20:18,008 --> 00:20:20,385
-Som sagt, meget gerne.
-Fedt.
320
00:20:20,469 --> 00:20:23,096
Jeg lover, min familie er flinkere.
321
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
-Hvad mener du?
-Ikke noget.
322
00:20:25,682 --> 00:20:28,518
Men er din far altid så hård ved fyrene?
323
00:20:28,936 --> 00:20:31,146
Hvad sagde han?
324
00:20:31,396 --> 00:20:33,690
-Jeg laver sjov. Glem det.
-Nej.
325
00:20:33,774 --> 00:20:36,610
Hvis han var uforskammet,
vil jeg vide det.
326
00:20:36,693 --> 00:20:39,696
Han var slet ikke uforskammet.
327
00:20:39,780 --> 00:20:41,531
Han virker som en god fyr.
328
00:20:57,297 --> 00:21:00,008
Fed øse, Pacey.
329
00:21:00,092 --> 00:21:02,219
-Tak for turen.
-Altid.
330
00:21:02,302 --> 00:21:06,556
-Er det ikke et fedt styresystem?
-Jo, helt vildt.
331
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Tror du, far kunne lide PalmPiloten?
332
00:21:09,017 --> 00:21:11,270
Han virkede ikke så glad.
333
00:21:11,353 --> 00:21:14,773
Han var lidt overvældet. Det var vi alle.
334
00:21:16,608 --> 00:21:19,152
Jeg har en gave mere. Til dig.
335
00:21:19,236 --> 00:21:21,655
Jeg ville ikke gøre det foran familien.
336
00:21:21,905 --> 00:21:24,992
Du har allerede givet mig så meget.
337
00:21:25,075 --> 00:21:27,452
Åbn den. Du vil kunne lide det.
338
00:21:32,833 --> 00:21:36,378
Pace... Det er for meget.
339
00:21:36,461 --> 00:21:39,423
Så kan du smide
det der stykke skrammel ud.
340
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
Jeg elsker det her ur. Det lyser op.
341
00:21:42,342 --> 00:21:45,929
Men kan det fortælle dig,
hvad klokken er i Portugal?
342
00:21:46,263 --> 00:21:49,641
-Må jeg spørge dig om noget?
-Ja.
343
00:21:50,058 --> 00:21:53,812
Er dit arbejde anstændigt?
344
00:21:56,606 --> 00:22:00,235
Anstændigt? Du lyder som far.
345
00:22:00,319 --> 00:22:02,070
Se det fra min side.
346
00:22:02,154 --> 00:22:05,115
Du kommer hjem med en ny bil, nyt tøj,
347
00:22:05,198 --> 00:22:08,994
dyre gaver til hele familien.
Det er ret heftigt.
348
00:22:09,077 --> 00:22:11,079
Nå jo, det havde jeg glemt.
349
00:22:11,163 --> 00:22:14,207
Derfor er det nederen at være en Witter.
350
00:22:14,291 --> 00:22:18,378
Du kan ikke være glad
eller stolt på mine vegne.
351
00:22:18,462 --> 00:22:22,049
Du skal tro,
jeg har gang i noget ulovligt.
352
00:22:22,132 --> 00:22:23,508
Det siger jeg ikke.
353
00:22:23,592 --> 00:22:26,636
Men hvor meget ved du om din arbejdsplads?
354
00:22:26,720 --> 00:22:29,765
Hvorfor er du ikke glad?
355
00:22:29,848 --> 00:22:33,560
Er du jaloux? Er det om min indkomst?
356
00:22:34,770 --> 00:22:37,064
Måske har du ret.
357
00:22:37,856 --> 00:22:40,984
Måske er jeg jaloux. Jeg ved det ikke.
358
00:22:41,485 --> 00:22:43,195
Ellers er jeg bekymret.
359
00:23:26,404 --> 00:23:27,823
Undskyld mig.
360
00:23:34,579 --> 00:23:38,291
Hvor fanden er Jack?
361
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
-Er du stiv?
-Ja.
362
00:23:40,043 --> 00:23:43,672
-Men det er ikke et svar.
-I Europa med sin far.
363
00:23:43,755 --> 00:23:45,674
Fedt.
364
00:23:45,757 --> 00:23:50,095
-Evelynn, vil du bede bordbøn?
-Jeg vil gerne bede for os.
365
00:23:51,179 --> 00:23:55,517
Det ville være skønt, Todd. Tak.
366
00:23:55,600 --> 00:23:57,060
Herre, velsignet...
367
00:23:57,144 --> 00:24:02,107
Vi fejrer i dag fødslen af din søn.
368
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
Nu har vi ulempen.
369
00:24:04,943 --> 00:24:07,904
Mange af jer ved nok, hvem jeg er.
370
00:24:08,238 --> 00:24:13,535
Jeg er en højtelsket filmmager.
371
00:24:13,785 --> 00:24:15,370
Men jeg ved ikke med jer.
372
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
Som er en skam, fordi det er folk som jer
373
00:24:19,332 --> 00:24:22,627
normale mennesker, som er mit publikum.
374
00:24:26,089 --> 00:24:27,507
Undtagen du der.
375
00:24:27,591 --> 00:24:30,135
Du ser bekendt ud.
376
00:24:30,844 --> 00:24:34,890
Du lagde an på mig
på et fly til New York en gang.
377
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
-Bollede vi?
-Nej.
378
00:24:36,516 --> 00:24:41,771
Er du sikker?
Jeg synes at huske nogle glimt.
379
00:24:41,855 --> 00:24:44,191
-Nej, det var ikke mig.
-Godt.
380
00:24:44,274 --> 00:24:46,902
Det havde været pinligt.
381
00:24:46,985 --> 00:24:50,488
Hvor var jeg? Nå jo, Kristi fødsel.
382
00:24:51,072 --> 00:24:53,742
Lad mig starte med min taknemlighed.
383
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
Tak til Gail
384
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
for at invitere os ind.
385
00:25:00,999 --> 00:25:04,502
Og tak til hendes afkom, Dawson.
386
00:25:04,961 --> 00:25:08,506
Afkom.
387
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
Hendes afkom, Dawson.
388
00:25:12,469 --> 00:25:16,890
Han har været en uerstattelig
del af mit hold.
389
00:25:16,973 --> 00:25:20,018
Han har hjulpet mig
gennem det hårdeste projekt
390
00:25:20,101 --> 00:25:21,937
på denne klode.
391
00:25:23,146 --> 00:25:25,440
Og jeg elsker ham.
392
00:25:25,690 --> 00:25:28,068
Jeg elsker ham meget højt, Dawson.
393
00:25:31,988 --> 00:25:34,115
Og det sjove er...
394
00:25:34,199 --> 00:25:37,369
Han har rodet sig ud i et seksuelt forhold
395
00:25:37,452 --> 00:25:39,162
med en smuk kvinde,
396
00:25:39,412 --> 00:25:42,499
som minder mig om min første film.
397
00:25:42,582 --> 00:25:45,502
Men det var med en mindreårig,
398
00:25:45,585 --> 00:25:47,420
så det snakker vi ikke om.
399
00:25:47,504 --> 00:25:49,798
-Todd?
-Ja?
400
00:25:49,881 --> 00:25:52,968
Er du snart færdig?
401
00:25:53,635 --> 00:25:55,720
Undskyld.
402
00:25:55,804 --> 00:25:58,223
Undskyld, Gail.
403
00:26:10,235 --> 00:26:14,781
Jeg er imponeret over,
hvad du har opnået, Dawson.
404
00:26:15,365 --> 00:26:19,828
Jeg har kendt ham, siden han
lavede film med et videokamera.
405
00:26:20,161 --> 00:26:22,372
Han er kommet så utrolig langt.
406
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
Mange tak, hr. Potter.
407
00:26:24,791 --> 00:26:27,460
Måske har I plads til Eddie.
408
00:26:27,544 --> 00:26:30,255
Du leder efter arbejde, ikke?
409
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
Jeg kan lide ham.
410
00:26:32,299 --> 00:26:34,634
Vi mangler en assistent.
411
00:26:34,884 --> 00:26:39,180
Film er ikke lige min ting,
men tak for tanken.
412
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
-Hvad er din ting?
-Far.
413
00:26:41,433 --> 00:26:44,311
-Jeg er nysgerrig.
-Nej, du er et røvhul.
414
00:26:44,394 --> 00:26:46,938
-Joey.
-Hr. Potter?
415
00:26:47,022 --> 00:26:48,648
-Ja?
-Undskyld, men...
416
00:26:48,732 --> 00:26:52,360
-Bare et spørgsmål om fængsel?
-Ja.
417
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
Ja.
418
00:26:54,529 --> 00:26:59,117
Hvorfor tror du ikke,
Eddie er god nok til din datter?
419
00:27:00,201 --> 00:27:03,121
Audrey, slap af.
420
00:27:03,204 --> 00:27:07,334
Hvad er dit problem?
Jeg forsvarer ham da bare.
421
00:27:08,376 --> 00:27:09,753
Det ender dårligt.
422
00:27:09,836 --> 00:27:12,297
Hold kæft, Pacey.
423
00:27:12,839 --> 00:27:15,133
-Du er for meget.
-Selvfølgelig.
424
00:27:15,216 --> 00:27:17,469
Nogen siger noget om Joey,
425
00:27:17,761 --> 00:27:20,430
og du farer op, ikke?
426
00:27:20,513 --> 00:27:22,140
-Audrey.
-Fantastisk.
427
00:27:22,223 --> 00:27:25,894
Endnu en melder sig. Hvad er dit problem?
428
00:27:27,896 --> 00:27:29,647
Du er problemet.
429
00:27:29,731 --> 00:27:33,360
Hvor smart, Jen.
430
00:27:34,569 --> 00:27:38,031
Er du stadig sur over,
at jeg var sammen med din fyr?
431
00:27:38,114 --> 00:27:41,659
-For det er jeg ked af.
-Hvorfor er du her?
432
00:27:41,743 --> 00:27:45,955
Jeg missede mit fly, sæk.
Hvilket er noget af en skam.
433
00:27:46,039 --> 00:27:49,167
Hvis I tror, at jul på Waltonbjerget
434
00:27:49,250 --> 00:27:51,252
var mit første valg,
435
00:27:51,336 --> 00:27:53,963
er I lige så skæve som mig.
436
00:27:54,047 --> 00:27:56,341
Hvad med at lægge dig ned?
437
00:27:56,424 --> 00:27:58,593
Tak, Gail.
438
00:27:58,676 --> 00:28:01,346
Men jeg tror, jeg bliver her.
439
00:28:01,429 --> 00:28:04,808
Ved I, hvor utrolig hyklerisk
440
00:28:04,891 --> 00:28:06,851
det her selskab er?
441
00:28:07,185 --> 00:28:10,438
Måske er jeg blæst på en cocktail af
442
00:28:10,522 --> 00:28:12,273
vodka og piller...
443
00:28:12,357 --> 00:28:15,068
Tak for dem, forresten.
444
00:28:15,151 --> 00:28:19,114
Men jeg ser åbenbart bedre end jer.
445
00:28:19,531 --> 00:28:20,907
Dawson.
446
00:28:21,658 --> 00:28:23,576
Pacey.
447
00:28:23,993 --> 00:28:25,578
I hader hinanden, ikke?
448
00:28:25,995 --> 00:28:28,915
I kommer aldrig til at reparere
449
00:28:28,998 --> 00:28:32,544
jeres venskab, så hvorfor prøve?
450
00:28:32,627 --> 00:28:34,712
Og Dawson og Joey...
451
00:28:35,088 --> 00:28:39,426
Her er I, voksne og selvtilfredse
452
00:28:39,509 --> 00:28:42,721
med hver jeres kæreste ved jeres side,
453
00:28:42,804 --> 00:28:46,099
og selvom det ser meget nydeligt ud,
454
00:28:46,182 --> 00:28:48,810
bollede I, men fik aldrig
455
00:28:48,893 --> 00:28:50,437
snakket ud om det.
456
00:28:50,520 --> 00:28:53,314
Ingen af jer vil kunne have et forhold
457
00:28:53,398 --> 00:28:58,278
med nogen, indtil I finder
ud af jeres lort en gang for alle.
458
00:28:58,361 --> 00:29:00,780
Og dig, Pacey...
459
00:29:01,197 --> 00:29:05,660
Beklager, at Audrey Hepburn
ved din side knuste dit hjerte,
460
00:29:05,744 --> 00:29:10,498
og du ikke har kunnet
binde dig til nogen siden,
461
00:29:10,874 --> 00:29:12,959
men ved du hvad?
462
00:29:13,752 --> 00:29:15,211
Bliv nu bare voksen.
463
00:29:16,463 --> 00:29:19,257
Glædelig jul, båtnakker. Ses.
464
00:29:25,680 --> 00:29:28,933
-Det var sjovt.
-Glædelig jul.
465
00:30:13,353 --> 00:30:15,605
Er det ikke din bil?
466
00:30:17,398 --> 00:30:19,067
Åh, Gud.
467
00:30:19,150 --> 00:30:20,568
Er hun okay?
468
00:30:20,652 --> 00:30:22,237
-Audrey?
-Er hun okay?
469
00:30:22,320 --> 00:30:25,532
Åh, Gud.
470
00:30:36,626 --> 00:30:38,753
Ja.
471
00:30:39,045 --> 00:30:43,466
Jeg drejede, da jeg skulle have vendt.
472
00:30:49,472 --> 00:30:51,724
Ved du, hvad du beder mig om?
473
00:30:51,808 --> 00:30:54,018
Hold hende ude af problemer.
474
00:30:54,102 --> 00:30:56,104
-Og fiks det her.
-Hør på mig.
475
00:30:56,187 --> 00:30:59,274
Din kæreste har brug for hjælp.
476
00:30:59,357 --> 00:31:01,359
Hun er ikke min kæreste.
477
00:31:01,442 --> 00:31:05,405
Og lige nu hader hun mig.
Hun lytter ikke til mig.
478
00:31:05,488 --> 00:31:09,075
Jeg kan kun hjælpe sådan her.
479
00:31:09,158 --> 00:31:11,160
Hun burde måske få problemer.
480
00:31:11,244 --> 00:31:14,205
Det er dumt. Jeg beder dig om en tjeneste.
481
00:31:14,289 --> 00:31:17,250
Jeg har ikke bedt dig om meget.
482
00:31:17,333 --> 00:31:21,212
Gør det her for mig.
Få det til at forsvinde.
483
00:31:21,838 --> 00:31:23,339
Vær nu sød, Doug.
484
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
Tager du skylden?
485
00:31:29,387 --> 00:31:31,973
Ja, absolut.
486
00:31:32,807 --> 00:31:35,977
-Hvad er så sjovt?
-Ikke noget. Bare...
487
00:31:36,060 --> 00:31:39,147
Du har gjort meget ved dig selv, ikke?
488
00:31:39,230 --> 00:31:41,899
Fået skæg, et rigtigt arbejde, ny bil
489
00:31:41,983 --> 00:31:44,360
og flot tøj. Men du er den samme.
490
00:31:44,444 --> 00:31:46,946
Du vil have den lette udvej.
491
00:31:47,030 --> 00:31:49,365
Jeg kan da godt fikse det her nu.
492
00:31:49,449 --> 00:31:52,994
Men det hjælper ikke.
Hun kører fuld en anden dag.
493
00:31:53,077 --> 00:31:56,414
Og det ender måske ikke
så godt næste gang.
494
00:32:00,877 --> 00:32:02,754
Okay.
495
00:32:03,004 --> 00:32:06,549
Hvis nogen spørger, var det din skyld.
496
00:32:06,883 --> 00:32:10,303
En ny bil, du mistede
herredømmet, du er en klovn...
497
00:32:10,386 --> 00:32:11,721
Folk køber den.
498
00:32:12,096 --> 00:32:14,307
Tro mig.
499
00:32:15,892 --> 00:32:17,852
Tak.
500
00:32:18,603 --> 00:32:21,147
Og jeg betaler for alt andet.
501
00:32:21,230 --> 00:32:24,067
Kast nogle penge efter det. Det hjælper.
502
00:32:24,150 --> 00:32:26,945
-Hvad vil du have?
-Jeg er ikke færdig.
503
00:32:27,904 --> 00:32:31,157
Måske har jeg aldrig
sagt det her, og hvis ikke...
504
00:32:31,240 --> 00:32:32,659
...så undskyld.
505
00:32:32,742 --> 00:32:36,663
Men sidste år, da du var kok,
var jeg stolt af dig.
506
00:32:37,205 --> 00:32:38,790
Jeg var glad for dig.
507
00:32:38,873 --> 00:32:41,417
Jeg beundrede dig faktisk.
508
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
Der var noget...
509
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
...ærligt omkring det.
510
00:32:47,256 --> 00:32:49,467
Næsten nobelt.
511
00:32:51,511 --> 00:32:54,138
Det var vel ikke lige dig.
512
00:33:07,527 --> 00:33:09,612
Hvordan har du det?
513
00:33:10,113 --> 00:33:12,448
Hvad ligner det, Lindley?
514
00:33:13,282 --> 00:33:15,868
Du ligner lort.
515
00:33:16,536 --> 00:33:20,456
Det er meget godt sagt. Tak.
516
00:33:21,582 --> 00:33:25,294
-Skal jeg ringe til dine forældre?
-Nej.
517
00:33:25,378 --> 00:33:28,256
Hvis du gør det, hvis du...
518
00:33:29,132 --> 00:33:33,219
Bliver det mit mål i livet,
at få din røv sendt til New York.
519
00:33:33,302 --> 00:33:35,096
Okay.
520
00:33:38,349 --> 00:33:41,019
Hvorfor er du så sur?
521
00:33:41,102 --> 00:33:42,937
Okay, dr. Melfi...
522
00:33:43,021 --> 00:33:44,897
Prøver du at imponere C.J.?
523
00:33:44,981 --> 00:33:48,568
Fordi sidst jeg tjekkede,
var han her ikke.
524
00:33:48,985 --> 00:33:51,612
-Jeg prøver at hjælpe dig.
-Lad være.
525
00:33:51,696 --> 00:33:56,868
Bare lad som om, jeg er for langt ude.
526
00:33:56,951 --> 00:33:58,953
Hvilket næsten er tilfældet.
527
00:33:59,036 --> 00:34:01,831
Jeg vil bare gerne være alene.
528
00:34:01,914 --> 00:34:03,833
Jeg er træt af jer.
529
00:34:03,916 --> 00:34:08,337
I siger, I bare gerne vil hjælpe,
530
00:34:08,421 --> 00:34:12,925
men det er først i aften I ser,
hvor forskruet jeg egentlig er.
531
00:34:14,093 --> 00:34:16,929
I er en værre bunke møg, hele bundtet.
532
00:34:30,276 --> 00:34:31,944
Hej.
533
00:34:32,528 --> 00:34:34,238
Hej.
534
00:34:35,114 --> 00:34:36,741
-Hvor skal du hen?
-L.A.
535
00:34:36,824 --> 00:34:39,160
Jeg kan nå det sidste fly.
536
00:34:39,619 --> 00:34:42,163
Smutter du bare?
537
00:34:42,580 --> 00:34:43,831
Jeps.
538
00:34:44,165 --> 00:34:47,543
-Jeg er ked af alt...
-Det skal du ikke være.
539
00:34:47,627 --> 00:34:50,630
Du havde ret. Jeg sov med Max Winter.
540
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
-Fantastisk.
-Jeg er bare ærlig.
541
00:34:58,304 --> 00:35:01,724
-Var det ikke, hvad du ville have?
-Jo.
542
00:35:01,808 --> 00:35:05,103
Det er fantastisk. Det er...
543
00:35:06,020 --> 00:35:08,898
Undskyld, hvis jeg var hensynsløs.
544
00:35:08,981 --> 00:35:11,859
Det var ikke med vilje.
Jeg troede, vi hyggede.
545
00:35:11,943 --> 00:35:16,114
Jeg har aldrig elsket dig.
Det var bare sjov.
546
00:35:16,197 --> 00:35:19,033
Jeg følte mig sexet og fræk,
547
00:35:19,116 --> 00:35:22,703
og jeg troede aldrig, det ville vare.
548
00:35:22,787 --> 00:35:25,790
Nej, men...
549
00:35:27,375 --> 00:35:29,794
Ved du hvad?
550
00:35:29,877 --> 00:35:34,006
-Jeg elsker heller ikke dig.
-Selvfølgelig ikke, fjollede.
551
00:35:35,383 --> 00:35:38,010
Du er ikke bygget til de her forhold.
552
00:35:38,094 --> 00:35:39,762
Det er det, jeg kan lide.
553
00:35:40,388 --> 00:35:43,599
Jeg er for ung og selvoptaget
554
00:35:43,683 --> 00:35:46,310
til at være del af noget alvorligt.
555
00:35:46,394 --> 00:35:49,438
Og hvis jeg er for ung, er du alt for ung.
556
00:35:53,776 --> 00:35:56,112
Du kommer til...
557
00:35:56,195 --> 00:36:00,908
...at opfylde en piges drøm en dag.
558
00:36:00,992 --> 00:36:03,411
Jeg skal ikke knuse dit hjerte
559
00:36:03,494 --> 00:36:06,289
og gøre dig kynisk.
560
00:36:06,706 --> 00:36:08,666
Nu smigrer du dig selv.
561
00:36:11,085 --> 00:36:12,795
Glædelig jul, Dawson.
562
00:36:15,047 --> 00:36:19,468
Todd er gået kold på toilettet.
Han trækker vist stadig vejret,
563
00:36:19,552 --> 00:36:23,806
men tjek lige for en sikkerheds skyld.
564
00:36:23,890 --> 00:36:25,224
Tak.
565
00:36:35,610 --> 00:36:39,322
Er din jul altid sådan her, Joey Potter?
566
00:36:39,822 --> 00:36:42,825
Næh. Normalt tager vi stoffer
og tilbeder Satan.
567
00:36:42,909 --> 00:36:45,703
Det her var lidt plat.
568
00:36:47,538 --> 00:36:50,416
-Hør her.
-Hvad?
569
00:36:52,210 --> 00:36:54,754
Jeg tror ikke, du skal tage med mig.
570
00:36:56,088 --> 00:36:58,549
-Hvorfor?
-Du har masser at se til.
571
00:36:58,633 --> 00:37:00,259
Lige her.
572
00:37:03,137 --> 00:37:06,307
Jeg fornemmer nogle undertoner.
573
00:37:07,725 --> 00:37:10,144
Din far var lidt af en tumpe i aften.
574
00:37:10,228 --> 00:37:14,774
Men han tog ikke helt fejl.
575
00:37:15,232 --> 00:37:18,027
Jeg har ikke styr på så meget.
576
00:37:18,236 --> 00:37:20,947
Hvem siger, du skal have det?
577
00:37:21,030 --> 00:37:23,908
Jeg skulle have stolet på mine instinkter.
578
00:37:23,991 --> 00:37:25,326
Jeg bør ikke være her.
579
00:37:26,827 --> 00:37:29,455
-Hvorfor?
-Fordi.
580
00:37:29,538 --> 00:37:31,666
Det var for meget, for hurtigt.
581
00:37:32,500 --> 00:37:35,294
En far, der tror, jeg er en taber.
582
00:37:35,378 --> 00:37:38,589
Alle dine tidligere forhold.
583
00:37:38,673 --> 00:37:39,840
Det er for meget.
584
00:37:41,384 --> 00:37:42,760
Du ved...
585
00:37:42,843 --> 00:37:46,055
Vi skal være i nuet.
586
00:37:46,138 --> 00:37:49,308
Så er det, hvad vi gør.
587
00:37:49,392 --> 00:37:53,521
Fra nu af, er vi i nuet. Det lover jeg.
588
00:37:55,064 --> 00:37:57,108
Det samme ville være sket,
589
00:37:57,191 --> 00:38:00,236
hvis du var kommet hjem til mig.
590
00:38:00,569 --> 00:38:03,489
Min familie havde været meget imponeret,
591
00:38:03,572 --> 00:38:07,868
men også meget mistænksom,
fordi du er så smuk.
592
00:38:07,952 --> 00:38:11,122
De ville tænke:
"Hvad fanden laver hun med ham?"
593
00:38:11,205 --> 00:38:13,499
Og når du var smuttet,
594
00:38:14,875 --> 00:38:17,044
havde de sagt til mig:
595
00:38:17,128 --> 00:38:22,174
"Hvad fanden laver du.
Hun kommer til at knuse dit hjerte."
596
00:38:23,968 --> 00:38:27,555
Det er ikke min plan.
597
00:38:28,597 --> 00:38:31,726
Nej, det er det aldrig.
598
00:38:39,275 --> 00:38:42,028
Glædelig jul, Joey.
599
00:39:18,064 --> 00:39:20,983
Har vi bollet
og ikke snakket sammen siden?
600
00:39:21,067 --> 00:39:22,902
Jeg tænkte nok, det var dig.
601
00:39:22,985 --> 00:39:25,196
-Undskyld.
-Det er okay.
602
00:39:25,279 --> 00:39:28,032
Det sker hele tiden.
603
00:39:29,158 --> 00:39:30,993
Så...
604
00:39:31,368 --> 00:39:33,454
Sikken aften.
605
00:39:34,580 --> 00:39:38,209
Ja.
606
00:39:38,459 --> 00:39:40,544
Det sætter ting i perspektiv.
607
00:39:40,628 --> 00:39:44,215
-Hvad mener du?
-Du ved...
608
00:39:44,632 --> 00:39:48,511
Havde Audrey formået
at pløje os ned i aften,
609
00:39:48,594 --> 00:39:51,138
ville jeg hade, at vores sidste snak
610
00:39:51,222 --> 00:39:54,016
var den på dit kollegieværelse.
611
00:39:55,559 --> 00:39:57,061
Ja.
612
00:39:57,144 --> 00:39:59,605
Hun havde ret i en ting.
613
00:39:59,688 --> 00:40:01,732
Hvad?
614
00:40:02,483 --> 00:40:05,486
Vi snakkede aldrig om det.
615
00:40:07,446 --> 00:40:09,323
Jeg ved ikke med dig,
616
00:40:09,406 --> 00:40:13,786
men jeg kom det hele ned i en kasse,
som jeg gemte væk.
617
00:40:16,956 --> 00:40:20,626
Jeg tænker meget over,
hvordan det endte så galt.
618
00:40:23,295 --> 00:40:27,174
Jeg vil ofte gerne glemme,
vi betød noget for hinanden.
619
00:40:29,218 --> 00:40:31,762
Det fortjener jeg vel.
620
00:40:32,471 --> 00:40:37,268
Nej, du gør ej. Og det virker aldrig.
621
00:40:37,685 --> 00:40:43,315
En aften som denne
sætter ting i perspektiv.
622
00:40:43,607 --> 00:40:45,651
Nogle gange...
623
00:40:45,734 --> 00:40:51,073
...tror jeg, det er nemt at hade dig,
624
00:40:52,324 --> 00:40:55,119
fordi jeg ved, du er derude.
625
00:40:55,202 --> 00:40:58,080
Og hvis der nogensinde skete noget,
626
00:40:58,164 --> 00:41:00,541
ville du være der for mig.
627
00:41:01,834 --> 00:41:04,003
Det er rigtigt.
628
00:41:06,255 --> 00:41:10,342
Men hvorfor gør vi så kun hinanden ondt?
629
00:41:18,559 --> 00:41:20,811
Det gør vi ikke lige nu.
630
00:41:26,150 --> 00:41:27,985
Nej.
631
00:41:29,403 --> 00:41:31,906
Lige nu er en illusion.
632
00:41:33,407 --> 00:41:36,118
Lige nu er det en våbenhvile.
633
00:41:37,369 --> 00:41:39,497
Men lige nu...
634
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
...vil jeg snakke med den eneste,
635
00:41:42,875 --> 00:41:47,421
som kan hjælpe mig med at finde
ud af, hvordan det hele endte her.
636
00:41:52,051 --> 00:41:54,053
Vi kan hade hinanden i morgen.
637
00:41:54,511 --> 00:41:56,597
Det lyder som en plan.
638
00:42:08,275 --> 00:42:09,902
Jeg hader dig ikke.
639
00:42:12,529 --> 00:42:15,241
Heller ikke mig.
640
00:43:10,087 --> 00:43:12,089
Undertekst oversat af:
Amelia Paquin