1 00:00:02,419 --> 00:00:06,131 Engang, i en galakse ikke ulig vores egen 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,841 var der en pige. 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,301 Hun var helt almindelig. 4 00:00:10,385 --> 00:00:14,597 Hun var, ifølge sig selv, en simpel pige. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,559 Men hun var forbandet. Hele sit liv 6 00:00:17,642 --> 00:00:20,603 havde kærligheden været umulig. 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,899 Enten faldt fyre for hårdt eller slet ikke. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,611 Hun havde for længst opgivet al håb, 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 men i sin 19. års vinter 10 00:00:31,448 --> 00:00:35,827 havde hun fundet en, som til hendes overraskelse 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,496 fik hende til at føle sig fri igen. 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,166 Selv om det var flygtigt. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,714 Så... 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 -Hvilken is? -Chokolade. 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 -Kage eller tærte? -Tærte. 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 -Cola eller Pepsi? -Cola. 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,389 -Jul eller Halloween? -Halloween. 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Vi har intet tilfælles. 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 Sexen er god. 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,062 Jeg dyrkede bedre sex i folkeskolen. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,107 Er vi færdige med damebladsquizzen? 22 00:01:06,191 --> 00:01:10,904 -Kan vi komme videre i livet? -Ikke så hurtigt. 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,114 Jeg har et spørgsmål til. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,575 Jul i din tarvelige lejlighed 25 00:01:15,658 --> 00:01:18,036 eller jul i Capeside med mig? 26 00:01:22,123 --> 00:01:24,709 -Det sagde jeg højt, ikke? -Jeps. 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,712 Jeg krydsede grænsen 28 00:01:27,796 --> 00:01:31,591 og blev pigen, der tvinger sin kæreste til at... 29 00:01:31,674 --> 00:01:34,928 Jeg har lige kaldt dig min kæreste. Undskyld. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Det er okay. 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Du ved... 32 00:01:42,227 --> 00:01:47,106 Faktisk vil jeg gerne have, at du møder min skøre familie. 33 00:01:47,190 --> 00:01:48,650 Du kan hjælpe med 34 00:01:48,733 --> 00:01:53,196 at overtale min søster til at kassere plastiktræet 35 00:01:53,279 --> 00:01:57,075 og købe et rigtigt et. Er det forkert? 36 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 For det første har jeg min egen skøre familie. 37 00:02:00,495 --> 00:02:03,498 Jeg fejrer ikke jul alene med dårlig mad, 38 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 hvis det er, hvad du forestiller dig. 39 00:02:07,293 --> 00:02:10,255 Jeg ved heller ikke om tiden er rigtig. 40 00:02:10,338 --> 00:02:11,631 Hvilken tid er det? 41 00:02:12,924 --> 00:02:15,927 Tiden hvor det er for meget, for hurtigt. 42 00:02:18,471 --> 00:02:19,848 Så står vi lige. 43 00:02:19,931 --> 00:02:21,850 Hvad mener du? 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,894 At jeg er en typisk pige... 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 ...og du er en typisk fyr. 46 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 Det er kæmpestort at møde familien. Især i julen. 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 Jeg skulle gå i sweater. 48 00:02:33,653 --> 00:02:35,530 Sådan en julesweater. 49 00:02:35,613 --> 00:02:39,075 Og jeg hader dem. Jeg ser dum ud i dem. 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 Jeg tror, du ser dejlig ud. 51 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 Jeg er klar til vinterferien. 52 00:02:46,040 --> 00:02:47,834 Okay. 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Men vi dyrker nok aldrig sex igen. 54 00:02:52,255 --> 00:02:55,425 Typisk af en pige at bruge sex som et våben. 55 00:02:57,468 --> 00:03:00,763 -Hold mund. -Du er meget køn. 56 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 Har jeg fortalt dig det? 57 00:03:02,891 --> 00:03:05,643 Du kommer ingen vegne med komplimenter. 58 00:04:01,157 --> 00:04:03,534 Jeg er så nederen. 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,620 Hvad er der sket? 60 00:04:05,703 --> 00:04:07,997 Jeg missede mit fly, som jeg troede 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 kun skete på film. Åbenbart ikke. 62 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Det sker i virkeligheden. 63 00:04:12,710 --> 00:04:15,213 Især når man er på en bar for længe 64 00:04:15,296 --> 00:04:18,341 og lader en slesk type købe drinks til en. 65 00:04:19,259 --> 00:04:22,971 Er det ikke lidt tidligt at drikke? Selv for dig? 66 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Det gælder ikke. 67 00:04:24,597 --> 00:04:27,225 Jeg skal drikke, når jeg flyver. 68 00:04:27,308 --> 00:04:31,479 Det beroliger stemmerne, der siger jeg skal til at dø. 69 00:04:31,562 --> 00:04:33,398 Pas nu på. 70 00:04:33,481 --> 00:04:35,608 Ellers ender du på afvænning. 71 00:04:35,692 --> 00:04:39,070 Nej, afvænning er for tabere. 72 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Okay. Hvad er planen så? 73 00:04:41,406 --> 00:04:43,574 Det næste fly går i morgen. 74 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 Jul på et fly. Fedt mand. 75 00:04:46,160 --> 00:04:48,204 Kom hjem med mig. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 Det kan jeg ikke. Det er fint. 77 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Du skal ikke holde jul 78 00:04:52,750 --> 00:04:56,087 stiv på et fly med en masse sørgelige typer. 79 00:04:56,170 --> 00:04:59,465 Det lyder bedre end at mase mig på til din jul. 80 00:04:59,549 --> 00:05:02,301 Du maser dig ikke på. 81 00:05:02,385 --> 00:05:06,597 Dawsons mor inviterer alle over til julemiddag, 82 00:05:06,681 --> 00:05:10,518 hvilket lyder katastrofalt. Men så er vi da sammen. 83 00:05:10,601 --> 00:05:14,313 Det virker til, det eneste jeg har opnået i år er 84 00:05:14,397 --> 00:05:15,815 at skubbe folk væk. 85 00:05:15,898 --> 00:05:20,069 Og lige pludselig er jeg julevelgørenhedssagen. 86 00:05:20,153 --> 00:05:22,447 Desuden har jeg prøvet det før, 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 og det var afsindigt kedeligt. 88 00:05:27,535 --> 00:05:30,246 Ja, det ved jeg godt, men... 89 00:05:30,330 --> 00:05:33,791 -Du kommer med alligevel. -Jeg ved det ikke. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,919 Må jeg spørge din far om fængslet? 91 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 -Hvis du vil. -Okay. 92 00:05:39,213 --> 00:05:42,800 -Du har overtalt mig. -Det bliver sjovt. 93 00:05:42,884 --> 00:05:46,137 Det har det bare at være. 94 00:05:46,220 --> 00:05:48,473 Jeg kommer tilbage. 95 00:06:07,617 --> 00:06:09,869 -Pacey, er det dig? -God jul. 96 00:06:10,286 --> 00:06:12,789 I lige måde. 97 00:06:12,872 --> 00:06:14,874 Sig mig engang... 98 00:06:14,957 --> 00:06:17,919 -Hvor er min bror henne? -Død og borte. 99 00:06:18,002 --> 00:06:21,130 Hans lig er i skraldespanden bag Red Lobster. 100 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 Godt at vide. 101 00:06:23,299 --> 00:06:27,178 -Du ser... -Hip, flot og hetero ud? 102 00:06:27,261 --> 00:06:31,432 Jeg ville sige skummel, slesk og snusket, men okay. 103 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 Okay. 104 00:06:34,268 --> 00:06:37,021 Din seksualitet er dog stadig tvivlsom. 105 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Godt at se, alt er ved det gamle. 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 Hvor er Mustangen? 107 00:06:42,693 --> 00:06:44,570 Jeg byttede den. 108 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Kan du give mig en hånd med alt det her? 109 00:06:48,324 --> 00:06:51,619 Du fortæller mig ikke, at du har fået dig 110 00:06:51,702 --> 00:06:53,246 et kreditkort? 111 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 Du glemmer, jeg arbejder for føden. 112 00:06:57,083 --> 00:07:00,294 Så du er endelig stoppet som kok 113 00:07:00,378 --> 00:07:03,089 og er blevet pusher? 114 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 Bare det var så glamourøst. Nej, jeg er som dig. 115 00:07:06,926 --> 00:07:09,720 Forskellen er bare, at du gør verden 116 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 til et bedre sted. 117 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Jeg tjener bare kassen. 118 00:07:14,934 --> 00:07:16,644 Er det ikke smukt? 119 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 -Hvad var det? -Du skal betvivle alt. 120 00:07:36,831 --> 00:07:38,166 Også romantik. 121 00:07:38,249 --> 00:07:40,460 Det var blot en tak. 122 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 -For hvad? -For at tage mig med herud. 123 00:07:43,212 --> 00:07:46,799 Til julen. Lade mig møde din mor. 124 00:07:46,883 --> 00:07:49,343 Som er noget af et trip. 125 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Og for at du er dig. 126 00:07:51,721 --> 00:07:53,014 Jeg er en heldig tøs. 127 00:07:53,264 --> 00:07:55,600 Stiller min mor stadig spørgsmål? 128 00:07:55,683 --> 00:07:57,852 Jeg tror bare, hun er nysgerrig. 129 00:07:58,561 --> 00:08:01,564 -Hvad sagde du? -Jeg sagde... 130 00:08:01,647 --> 00:08:05,318 At jeg bare vil knalde det nye år ind med hendes søn. 131 00:08:07,028 --> 00:08:08,863 Godt sagt. 132 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Er hun sikker med Todd? 133 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 Ingen er sikker. Han er fuld og liderlig. 134 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 -Jeg skiller dem ad. -Tak. 135 00:08:25,838 --> 00:08:28,007 Natasha er noget af et trip. 136 00:08:28,090 --> 00:08:32,428 Det er en måde at sige det. 137 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 Hvad sker der med jer? 138 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Hvad mener du? 139 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 Er det alvorligt? Er I sammen? 140 00:08:39,852 --> 00:08:41,771 Eller er det bare sex? 141 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Okay, det er klamt. 142 00:08:43,981 --> 00:08:46,901 Og jeg ved det ikke. 143 00:08:46,984 --> 00:08:49,403 Jeg er i et forhold, 144 00:08:49,487 --> 00:08:52,615 som jeg ikke ved hvor bærer hen, eller hvad det er. 145 00:08:52,698 --> 00:08:55,201 -Er det okay? -Jeg har intet valg. 146 00:08:55,284 --> 00:08:56,619 Det er bare... 147 00:08:56,702 --> 00:08:59,330 Måden de gør det i Californien? 148 00:08:59,413 --> 00:09:02,375 Ja, åbenbart. 149 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 Havde nogen sagt, at min søn en dag ville 150 00:09:05,878 --> 00:09:09,674 tage sin filmstjernekæreste og instruktørven med til jul... 151 00:09:09,757 --> 00:09:13,594 -Jeg havde grint af det. -Ja, også mig. 152 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Ved du, hvem der ville være glad? 153 00:09:16,055 --> 00:09:18,558 -Din far. -Ja. 154 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 Han havde elsket det. 155 00:09:20,768 --> 00:09:24,605 Men nok ikke at se din chef lægge an på mig. 156 00:09:25,773 --> 00:09:27,191 Mors bedste opskrift. 157 00:09:27,817 --> 00:09:30,069 Her, tag en tår eller to. 158 00:09:36,325 --> 00:09:39,829 Har jeg ikke lært dig at drikke eller hvad? 159 00:09:40,871 --> 00:09:43,374 Jeg tjekker op på middagen. 160 00:09:43,457 --> 00:09:46,210 -Brug for hjælp? -Gerne noget selskab. 161 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Du kan fortælle mig om Max Winter. 162 00:09:48,504 --> 00:09:51,382 Er han lige så flot i virkeligheden? 163 00:09:51,465 --> 00:09:55,303 Apropos flotte ting, så er din mor smuk. 164 00:09:56,095 --> 00:09:58,389 Må jeg give det et skud? 165 00:09:59,098 --> 00:10:00,391 Hvad? 166 00:10:38,596 --> 00:10:40,389 Det er jul! 167 00:10:40,473 --> 00:10:42,641 Alexander. 168 00:10:42,725 --> 00:10:46,687 Det er for tidligt til at åbne gaver. 169 00:10:46,937 --> 00:10:48,731 Nej. 170 00:10:48,814 --> 00:10:50,858 Vær sød mod tante Joey. 171 00:10:50,941 --> 00:10:52,401 Hun er meget træt. 172 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Hendes veninde holdt hende vågen i nat. 173 00:10:55,905 --> 00:10:58,407 Bedstefar, gaver. 174 00:10:58,491 --> 00:11:00,201 Kom nu, allesammen! 175 00:11:00,284 --> 00:11:01,911 Joey. 176 00:11:01,994 --> 00:11:05,414 Jeg kommer nu. 177 00:11:05,498 --> 00:11:08,042 Hvorfor kan en pige ikke bare sove? 178 00:11:08,125 --> 00:11:10,795 Glædelig jul da. 179 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 Undskyld, far. Glædelig jul. 180 00:11:14,423 --> 00:11:16,467 Vi må vist hellere i gang. 181 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 En fireårig på julemorgen har en kort lunte. 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,181 Du har en gæst. 183 00:11:22,264 --> 00:11:24,016 -Hvem? -Ingen anelse. 184 00:11:24,100 --> 00:11:26,394 Men han har ventet længe. 185 00:11:26,477 --> 00:11:28,687 Og ser lidt nervøs ud. 186 00:12:18,654 --> 00:12:20,281 Ingen kan lide dig. 187 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Du er en taber. 188 00:12:22,450 --> 00:12:24,618 Og glem det ikke. 189 00:12:28,164 --> 00:12:31,292 Hvor er Tony og Maria? 190 00:12:31,375 --> 00:12:33,210 De er på verandaen. 191 00:12:34,170 --> 00:12:36,547 Tilsidesat for kæresten. Igen. 192 00:12:38,257 --> 00:12:41,010 Hvad ved vi om ham her? 193 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 En håndværker med noget i klemme. 194 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Men Joey virker til at kunne lide ham. 195 00:12:46,599 --> 00:12:50,728 -Er det alvorligt? -Ja, helt vildt. 196 00:12:50,811 --> 00:12:53,856 Eddie kan åbenbart kombinere 197 00:12:53,939 --> 00:12:56,525 det bedste af Dawson og Pacey. 198 00:12:56,609 --> 00:13:00,362 Det gør ham til en superkæreste. 199 00:13:00,446 --> 00:13:03,199 -Spændende. -Noget for noget, du. 200 00:13:03,282 --> 00:13:04,909 Fortæl mig om fængsel. 201 00:13:06,118 --> 00:13:08,537 -Jeg havde ret. -Om hvad? 202 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 Du ser dejlig ud i en sweater. 203 00:13:10,706 --> 00:13:13,501 Jeg hader dem stadig. 204 00:13:15,211 --> 00:13:18,005 Hvorfor ombestemte du dig? 205 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 Jeg savnede dig. 206 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Jeg savnede dig. 207 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Du må godt gå nu. 208 00:13:28,265 --> 00:13:31,644 Det må ikke være for meget, for hurtigt. 209 00:13:31,727 --> 00:13:33,604 Hold mund. Kom her. 210 00:13:48,619 --> 00:13:50,120 -Hej, far. -Hej. 211 00:13:50,204 --> 00:13:52,498 Din søster skal bruge din hjælp. 212 00:13:52,581 --> 00:13:55,376 Det er derfor, vi har Bodie. 213 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 Er du okay herude? 214 00:13:59,713 --> 00:14:01,924 Så længe din far er sød. 215 00:14:02,216 --> 00:14:04,718 Det lover jeg at være. 216 00:14:05,177 --> 00:14:07,054 Jeg er okay. 217 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Okay. 218 00:14:13,936 --> 00:14:17,439 -Der er smukt herude, ikke? -Jo. 219 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 Fortæl mig om dig selv. 220 00:14:21,026 --> 00:14:22,570 Hvad vil du vide? 221 00:14:25,030 --> 00:14:29,201 -Hvor går du i skole henne? -Det gør jeg ikke. 222 00:14:29,285 --> 00:14:32,913 -Er du færdig? -Nej, jeg startede aldrig. 223 00:14:33,330 --> 00:14:36,834 Jeg var ikke universitetstypen. 224 00:14:36,917 --> 00:14:39,086 Jeg forstår. 225 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 Hvad laver du så? 226 00:14:43,340 --> 00:14:46,302 Jeg er mellem arbejde lige nu. 227 00:14:46,385 --> 00:14:49,305 Jeg var bartender, men det duede ikke. 228 00:14:49,388 --> 00:14:53,809 Så nu tager jeg lidt fri... 229 00:14:53,892 --> 00:14:56,437 ...ser hvad der sker. 230 00:14:56,770 --> 00:14:58,731 Jeg forstår. 231 00:14:59,982 --> 00:15:02,735 Din datter er fantastisk, hr. Potter. 232 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 Ja, det er hun. 233 00:15:32,806 --> 00:15:34,391 Din mor er i køkkenet. 234 00:15:34,475 --> 00:15:36,477 Din lillesøster tager en lur. 235 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 Todd er gået kold i stuen, 236 00:15:39,063 --> 00:15:43,275 og de andre kommer først om en time. 237 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 -Du skal i gang. -Med hvad? 238 00:15:45,778 --> 00:15:47,696 Med himlen og helvedet. 239 00:15:47,780 --> 00:15:51,408 Vi skal dyrke sex på dit barndomsværelse. 240 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 Hvor du kun har dyrket sex alene. 241 00:15:53,619 --> 00:15:57,373 -Er det så tydeligt? -Ja, det må man sige. 242 00:15:57,957 --> 00:16:00,000 Synes du ikke, det er sært? 243 00:16:00,084 --> 00:16:03,754 Nej, det tænder mig helt vildt. Kom så. 244 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 245 00:16:17,935 --> 00:16:20,396 Du virker ikke så entusiastisk. 246 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Du virker lidt distræt. 247 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Er det barndomsværelset? 248 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 Det troede jeg ville være lidt frækt. 249 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 -Men vi behøver ikke. -Nej. 250 00:16:30,531 --> 00:16:32,116 Hvad er det så? 251 00:16:36,578 --> 00:16:41,208 -Max Winter. -Det er klart, du er distræt. 252 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 Du skal ikke tænke på lækre filmstjerner. 253 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Eller prøver du at fortælle mig noget? 254 00:16:48,215 --> 00:16:50,384 Du ved, hvad jeg mener. 255 00:16:51,844 --> 00:16:54,012 Ja. 256 00:16:54,096 --> 00:16:57,683 Din jalousi er sød, men totalt ubegrundet. 257 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 Han er væk for længst. 258 00:16:59,518 --> 00:17:01,145 Du løj for mig. 259 00:17:01,228 --> 00:17:03,856 -Hvad snakker du om? -Du løj. 260 00:17:03,939 --> 00:17:06,692 Du sagde, du var alene på dit værelse. 261 00:17:06,775 --> 00:17:08,485 Ja. 262 00:17:08,569 --> 00:17:10,195 Jeg så ham gå derfra. 263 00:17:11,155 --> 00:17:13,699 Hvad er pointen? 264 00:17:14,575 --> 00:17:16,493 Det generer mig. 265 00:17:16,577 --> 00:17:21,165 Jeg troede, jeg kunne spille med og ikke nævne det. 266 00:17:21,248 --> 00:17:24,668 Men det er ikke mig. Jeg må vide, hvad der foregår. 267 00:17:24,752 --> 00:17:28,088 Vi hygger os, Dawson. 268 00:17:28,172 --> 00:17:31,175 -Eller det troede jeg. -Det er noget pis. 269 00:17:31,258 --> 00:17:33,802 Så var du ikke blevet sur over Joey. 270 00:17:34,219 --> 00:17:36,930 Jeg var bare dramatisk. 271 00:17:37,431 --> 00:17:39,308 Kom nu. 272 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 -Det tror jeg ikke på. -Det bør du. 273 00:17:41,977 --> 00:17:44,188 Det handler om ego. 274 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 Ingen pige vil skrottes af en fyr, 275 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 som hun har noget kørende med. 276 00:17:50,027 --> 00:17:52,362 Især ikke instruktørens assistent. 277 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 Så vi har bare noget kørende? 278 00:17:55,115 --> 00:17:56,950 Menstruerer du? 279 00:17:57,034 --> 00:17:59,703 Nu forstår jeg det. 280 00:17:59,787 --> 00:18:03,415 Du synes, det er sjovt at knalde med assistenten. 281 00:18:09,171 --> 00:18:11,298 Ved du hvad? 282 00:18:12,758 --> 00:18:14,092 Du er så sjov. 283 00:18:14,176 --> 00:18:17,221 Du står der og er super nobel og selvfed 284 00:18:17,304 --> 00:18:20,766 omkring ikke at gide at spille et spil, 285 00:18:21,058 --> 00:18:23,727 men du inviterede mig hjem til julen. 286 00:18:24,394 --> 00:18:26,980 Og det rykker noget perverst i dig 287 00:18:27,064 --> 00:18:30,192 at vise mig frem til dine venner og familie. 288 00:18:33,612 --> 00:18:35,823 Det er en skam, 289 00:18:35,906 --> 00:18:39,284 fordi en dag, når du er gammel og grå, 290 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 og ikke engang Viagraen virker, 291 00:18:41,745 --> 00:18:45,457 kunne du have husket den gang, du sønderkneppede 292 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 hende den flotte filmstjerne på dit barndomsværelse. 293 00:18:49,586 --> 00:18:52,172 Sådan er det, når du tænker med hjernen 294 00:18:52,256 --> 00:18:54,675 i stedet for din... 295 00:18:54,925 --> 00:18:56,927 Du ved vel nok. 296 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Pas på, der er glat. 297 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 Kom så, mester. 298 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 -Er du sulten? -Selv tak. 299 00:19:21,159 --> 00:19:23,412 Så det er ham fra koncerten, 300 00:19:23,495 --> 00:19:25,539 som også er ham fra filmen? 301 00:19:25,622 --> 00:19:27,583 -Dawson, ja. -Ja. 302 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 -Hvorfor er det, vi er her? -Klarer du den? 303 00:19:30,836 --> 00:19:33,505 Jeg har ingen problemer. Hvis han har, 304 00:19:33,589 --> 00:19:34,923 kan jeg tæve ham. 305 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Det sker nok ikke, men godt at vide. 306 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Men bliver det mærkeligt for dig? 307 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 Ja. Men sådan er det. 308 00:19:45,434 --> 00:19:48,395 Sådan vil det altid være. Men bare rolig. 309 00:19:48,478 --> 00:19:50,856 Vi spiser, og så smutter vi. 310 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Ingen dessert? Jeg elsker tærte. 311 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Som bekendt. 312 00:19:55,485 --> 00:19:58,864 Jeg håbede på, vi kunne være lidt alene. 313 00:19:59,156 --> 00:20:03,118 Jeg skal jo tilbringe lidt tid med min egen familie, men... 314 00:20:03,202 --> 00:20:05,037 -Jeg tænkte... -Gerne. 315 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Jeg snakkede ikke færdig. 316 00:20:07,372 --> 00:20:10,667 Det kunne være noget yderst seksuelt. 317 00:20:11,793 --> 00:20:14,129 Så du ville ikke have mig med hjem? 318 00:20:14,463 --> 00:20:17,174 Jo, klart. 319 00:20:18,008 --> 00:20:20,385 -Som sagt, meget gerne. -Fedt. 320 00:20:20,469 --> 00:20:23,096 Jeg lover, min familie er flinkere. 321 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 -Hvad mener du? -Ikke noget. 322 00:20:25,682 --> 00:20:28,518 Men er din far altid så hård ved fyrene? 323 00:20:28,936 --> 00:20:31,146 Hvad sagde han? 324 00:20:31,396 --> 00:20:33,690 -Jeg laver sjov. Glem det. -Nej. 325 00:20:33,774 --> 00:20:36,610 Hvis han var uforskammet, vil jeg vide det. 326 00:20:36,693 --> 00:20:39,696 Han var slet ikke uforskammet. 327 00:20:39,780 --> 00:20:41,531 Han virker som en god fyr. 328 00:20:57,297 --> 00:21:00,008 Fed øse, Pacey. 329 00:21:00,092 --> 00:21:02,219 -Tak for turen. -Altid. 330 00:21:02,302 --> 00:21:06,556 -Er det ikke et fedt styresystem? -Jo, helt vildt. 331 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Tror du, far kunne lide PalmPiloten? 332 00:21:09,017 --> 00:21:11,270 Han virkede ikke så glad. 333 00:21:11,353 --> 00:21:14,773 Han var lidt overvældet. Det var vi alle. 334 00:21:16,608 --> 00:21:19,152 Jeg har en gave mere. Til dig. 335 00:21:19,236 --> 00:21:21,655 Jeg ville ikke gøre det foran familien. 336 00:21:21,905 --> 00:21:24,992 Du har allerede givet mig så meget. 337 00:21:25,075 --> 00:21:27,452 Åbn den. Du vil kunne lide det. 338 00:21:32,833 --> 00:21:36,378 Pace... Det er for meget. 339 00:21:36,461 --> 00:21:39,423 Så kan du smide det der stykke skrammel ud. 340 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 Jeg elsker det her ur. Det lyser op. 341 00:21:42,342 --> 00:21:45,929 Men kan det fortælle dig, hvad klokken er i Portugal? 342 00:21:46,263 --> 00:21:49,641 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja. 343 00:21:50,058 --> 00:21:53,812 Er dit arbejde anstændigt? 344 00:21:56,606 --> 00:22:00,235 Anstændigt? Du lyder som far. 345 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 Se det fra min side. 346 00:22:02,154 --> 00:22:05,115 Du kommer hjem med en ny bil, nyt tøj, 347 00:22:05,198 --> 00:22:08,994 dyre gaver til hele familien. Det er ret heftigt. 348 00:22:09,077 --> 00:22:11,079 Nå jo, det havde jeg glemt. 349 00:22:11,163 --> 00:22:14,207 Derfor er det nederen at være en Witter. 350 00:22:14,291 --> 00:22:18,378 Du kan ikke være glad eller stolt på mine vegne. 351 00:22:18,462 --> 00:22:22,049 Du skal tro, jeg har gang i noget ulovligt. 352 00:22:22,132 --> 00:22:23,508 Det siger jeg ikke. 353 00:22:23,592 --> 00:22:26,636 Men hvor meget ved du om din arbejdsplads? 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,765 Hvorfor er du ikke glad? 355 00:22:29,848 --> 00:22:33,560 Er du jaloux? Er det om min indkomst? 356 00:22:34,770 --> 00:22:37,064 Måske har du ret. 357 00:22:37,856 --> 00:22:40,984 Måske er jeg jaloux. Jeg ved det ikke. 358 00:22:41,485 --> 00:22:43,195 Ellers er jeg bekymret. 359 00:23:26,404 --> 00:23:27,823 Undskyld mig. 360 00:23:34,579 --> 00:23:38,291 Hvor fanden er Jack? 361 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 -Er du stiv? -Ja. 362 00:23:40,043 --> 00:23:43,672 -Men det er ikke et svar. -I Europa med sin far. 363 00:23:43,755 --> 00:23:45,674 Fedt. 364 00:23:45,757 --> 00:23:50,095 -Evelynn, vil du bede bordbøn? -Jeg vil gerne bede for os. 365 00:23:51,179 --> 00:23:55,517 Det ville være skønt, Todd. Tak. 366 00:23:55,600 --> 00:23:57,060 Herre, velsignet... 367 00:23:57,144 --> 00:24:02,107 Vi fejrer i dag fødslen af din søn. 368 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 Nu har vi ulempen. 369 00:24:04,943 --> 00:24:07,904 Mange af jer ved nok, hvem jeg er. 370 00:24:08,238 --> 00:24:13,535 Jeg er en højtelsket filmmager. 371 00:24:13,785 --> 00:24:15,370 Men jeg ved ikke med jer. 372 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Som er en skam, fordi det er folk som jer 373 00:24:19,332 --> 00:24:22,627 normale mennesker, som er mit publikum. 374 00:24:26,089 --> 00:24:27,507 Undtagen du der. 375 00:24:27,591 --> 00:24:30,135 Du ser bekendt ud. 376 00:24:30,844 --> 00:24:34,890 Du lagde an på mig på et fly til New York en gang. 377 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 -Bollede vi? -Nej. 378 00:24:36,516 --> 00:24:41,771 Er du sikker? Jeg synes at huske nogle glimt. 379 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 -Nej, det var ikke mig. -Godt. 380 00:24:44,274 --> 00:24:46,902 Det havde været pinligt. 381 00:24:46,985 --> 00:24:50,488 Hvor var jeg? Nå jo, Kristi fødsel. 382 00:24:51,072 --> 00:24:53,742 Lad mig starte med min taknemlighed. 383 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 Tak til Gail 384 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 for at invitere os ind. 385 00:25:00,999 --> 00:25:04,502 Og tak til hendes afkom, Dawson. 386 00:25:04,961 --> 00:25:08,506 Afkom. 387 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 Hendes afkom, Dawson. 388 00:25:12,469 --> 00:25:16,890 Han har været en uerstattelig del af mit hold. 389 00:25:16,973 --> 00:25:20,018 Han har hjulpet mig gennem det hårdeste projekt 390 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 på denne klode. 391 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Og jeg elsker ham. 392 00:25:25,690 --> 00:25:28,068 Jeg elsker ham meget højt, Dawson. 393 00:25:31,988 --> 00:25:34,115 Og det sjove er... 394 00:25:34,199 --> 00:25:37,369 Han har rodet sig ud i et seksuelt forhold 395 00:25:37,452 --> 00:25:39,162 med en smuk kvinde, 396 00:25:39,412 --> 00:25:42,499 som minder mig om min første film. 397 00:25:42,582 --> 00:25:45,502 Men det var med en mindreårig, 398 00:25:45,585 --> 00:25:47,420 så det snakker vi ikke om. 399 00:25:47,504 --> 00:25:49,798 -Todd? -Ja? 400 00:25:49,881 --> 00:25:52,968 Er du snart færdig? 401 00:25:53,635 --> 00:25:55,720 Undskyld. 402 00:25:55,804 --> 00:25:58,223 Undskyld, Gail. 403 00:26:10,235 --> 00:26:14,781 Jeg er imponeret over, hvad du har opnået, Dawson. 404 00:26:15,365 --> 00:26:19,828 Jeg har kendt ham, siden han lavede film med et videokamera. 405 00:26:20,161 --> 00:26:22,372 Han er kommet så utrolig langt. 406 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 Mange tak, hr. Potter. 407 00:26:24,791 --> 00:26:27,460 Måske har I plads til Eddie. 408 00:26:27,544 --> 00:26:30,255 Du leder efter arbejde, ikke? 409 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 Jeg kan lide ham. 410 00:26:32,299 --> 00:26:34,634 Vi mangler en assistent. 411 00:26:34,884 --> 00:26:39,180 Film er ikke lige min ting, men tak for tanken. 412 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 -Hvad er din ting? -Far. 413 00:26:41,433 --> 00:26:44,311 -Jeg er nysgerrig. -Nej, du er et røvhul. 414 00:26:44,394 --> 00:26:46,938 -Joey. -Hr. Potter? 415 00:26:47,022 --> 00:26:48,648 -Ja? -Undskyld, men... 416 00:26:48,732 --> 00:26:52,360 -Bare et spørgsmål om fængsel? -Ja. 417 00:26:52,444 --> 00:26:54,446 Ja. 418 00:26:54,529 --> 00:26:59,117 Hvorfor tror du ikke, Eddie er god nok til din datter? 419 00:27:00,201 --> 00:27:03,121 Audrey, slap af. 420 00:27:03,204 --> 00:27:07,334 Hvad er dit problem? Jeg forsvarer ham da bare. 421 00:27:08,376 --> 00:27:09,753 Det ender dårligt. 422 00:27:09,836 --> 00:27:12,297 Hold kæft, Pacey. 423 00:27:12,839 --> 00:27:15,133 -Du er for meget. -Selvfølgelig. 424 00:27:15,216 --> 00:27:17,469 Nogen siger noget om Joey, 425 00:27:17,761 --> 00:27:20,430 og du farer op, ikke? 426 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 -Audrey. -Fantastisk. 427 00:27:22,223 --> 00:27:25,894 Endnu en melder sig. Hvad er dit problem? 428 00:27:27,896 --> 00:27:29,647 Du er problemet. 429 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 Hvor smart, Jen. 430 00:27:34,569 --> 00:27:38,031 Er du stadig sur over, at jeg var sammen med din fyr? 431 00:27:38,114 --> 00:27:41,659 -For det er jeg ked af. -Hvorfor er du her? 432 00:27:41,743 --> 00:27:45,955 Jeg missede mit fly, sæk. Hvilket er noget af en skam. 433 00:27:46,039 --> 00:27:49,167 Hvis I tror, at jul på Waltonbjerget 434 00:27:49,250 --> 00:27:51,252 var mit første valg, 435 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 er I lige så skæve som mig. 436 00:27:54,047 --> 00:27:56,341 Hvad med at lægge dig ned? 437 00:27:56,424 --> 00:27:58,593 Tak, Gail. 438 00:27:58,676 --> 00:28:01,346 Men jeg tror, jeg bliver her. 439 00:28:01,429 --> 00:28:04,808 Ved I, hvor utrolig hyklerisk 440 00:28:04,891 --> 00:28:06,851 det her selskab er? 441 00:28:07,185 --> 00:28:10,438 Måske er jeg blæst på en cocktail af 442 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 vodka og piller... 443 00:28:12,357 --> 00:28:15,068 Tak for dem, forresten. 444 00:28:15,151 --> 00:28:19,114 Men jeg ser åbenbart bedre end jer. 445 00:28:19,531 --> 00:28:20,907 Dawson. 446 00:28:21,658 --> 00:28:23,576 Pacey. 447 00:28:23,993 --> 00:28:25,578 I hader hinanden, ikke? 448 00:28:25,995 --> 00:28:28,915 I kommer aldrig til at reparere 449 00:28:28,998 --> 00:28:32,544 jeres venskab, så hvorfor prøve? 450 00:28:32,627 --> 00:28:34,712 Og Dawson og Joey... 451 00:28:35,088 --> 00:28:39,426 Her er I, voksne og selvtilfredse 452 00:28:39,509 --> 00:28:42,721 med hver jeres kæreste ved jeres side, 453 00:28:42,804 --> 00:28:46,099 og selvom det ser meget nydeligt ud, 454 00:28:46,182 --> 00:28:48,810 bollede I, men fik aldrig 455 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 snakket ud om det. 456 00:28:50,520 --> 00:28:53,314 Ingen af jer vil kunne have et forhold 457 00:28:53,398 --> 00:28:58,278 med nogen, indtil I finder ud af jeres lort en gang for alle. 458 00:28:58,361 --> 00:29:00,780 Og dig, Pacey... 459 00:29:01,197 --> 00:29:05,660 Beklager, at Audrey Hepburn ved din side knuste dit hjerte, 460 00:29:05,744 --> 00:29:10,498 og du ikke har kunnet binde dig til nogen siden, 461 00:29:10,874 --> 00:29:12,959 men ved du hvad? 462 00:29:13,752 --> 00:29:15,211 Bliv nu bare voksen. 463 00:29:16,463 --> 00:29:19,257 Glædelig jul, båtnakker. Ses. 464 00:29:25,680 --> 00:29:28,933 -Det var sjovt. -Glædelig jul. 465 00:30:13,353 --> 00:30:15,605 Er det ikke din bil? 466 00:30:17,398 --> 00:30:19,067 Åh, Gud. 467 00:30:19,150 --> 00:30:20,568 Er hun okay? 468 00:30:20,652 --> 00:30:22,237 -Audrey? -Er hun okay? 469 00:30:22,320 --> 00:30:25,532 Åh, Gud. 470 00:30:36,626 --> 00:30:38,753 Ja. 471 00:30:39,045 --> 00:30:43,466 Jeg drejede, da jeg skulle have vendt. 472 00:30:49,472 --> 00:30:51,724 Ved du, hvad du beder mig om? 473 00:30:51,808 --> 00:30:54,018 Hold hende ude af problemer. 474 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 -Og fiks det her. -Hør på mig. 475 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 Din kæreste har brug for hjælp. 476 00:30:59,357 --> 00:31:01,359 Hun er ikke min kæreste. 477 00:31:01,442 --> 00:31:05,405 Og lige nu hader hun mig. Hun lytter ikke til mig. 478 00:31:05,488 --> 00:31:09,075 Jeg kan kun hjælpe sådan her. 479 00:31:09,158 --> 00:31:11,160 Hun burde måske få problemer. 480 00:31:11,244 --> 00:31:14,205 Det er dumt. Jeg beder dig om en tjeneste. 481 00:31:14,289 --> 00:31:17,250 Jeg har ikke bedt dig om meget. 482 00:31:17,333 --> 00:31:21,212 Gør det her for mig. Få det til at forsvinde. 483 00:31:21,838 --> 00:31:23,339 Vær nu sød, Doug. 484 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 Tager du skylden? 485 00:31:29,387 --> 00:31:31,973 Ja, absolut. 486 00:31:32,807 --> 00:31:35,977 -Hvad er så sjovt? -Ikke noget. Bare... 487 00:31:36,060 --> 00:31:39,147 Du har gjort meget ved dig selv, ikke? 488 00:31:39,230 --> 00:31:41,899 Fået skæg, et rigtigt arbejde, ny bil 489 00:31:41,983 --> 00:31:44,360 og flot tøj. Men du er den samme. 490 00:31:44,444 --> 00:31:46,946 Du vil have den lette udvej. 491 00:31:47,030 --> 00:31:49,365 Jeg kan da godt fikse det her nu. 492 00:31:49,449 --> 00:31:52,994 Men det hjælper ikke. Hun kører fuld en anden dag. 493 00:31:53,077 --> 00:31:56,414 Og det ender måske ikke så godt næste gang. 494 00:32:00,877 --> 00:32:02,754 Okay. 495 00:32:03,004 --> 00:32:06,549 Hvis nogen spørger, var det din skyld. 496 00:32:06,883 --> 00:32:10,303 En ny bil, du mistede herredømmet, du er en klovn... 497 00:32:10,386 --> 00:32:11,721 Folk køber den. 498 00:32:12,096 --> 00:32:14,307 Tro mig. 499 00:32:15,892 --> 00:32:17,852 Tak. 500 00:32:18,603 --> 00:32:21,147 Og jeg betaler for alt andet. 501 00:32:21,230 --> 00:32:24,067 Kast nogle penge efter det. Det hjælper. 502 00:32:24,150 --> 00:32:26,945 -Hvad vil du have? -Jeg er ikke færdig. 503 00:32:27,904 --> 00:32:31,157 Måske har jeg aldrig sagt det her, og hvis ikke... 504 00:32:31,240 --> 00:32:32,659 ...så undskyld. 505 00:32:32,742 --> 00:32:36,663 Men sidste år, da du var kok, var jeg stolt af dig. 506 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Jeg var glad for dig. 507 00:32:38,873 --> 00:32:41,417 Jeg beundrede dig faktisk. 508 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 Der var noget... 509 00:32:44,128 --> 00:32:46,130 ...ærligt omkring det. 510 00:32:47,256 --> 00:32:49,467 Næsten nobelt. 511 00:32:51,511 --> 00:32:54,138 Det var vel ikke lige dig. 512 00:33:07,527 --> 00:33:09,612 Hvordan har du det? 513 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 Hvad ligner det, Lindley? 514 00:33:13,282 --> 00:33:15,868 Du ligner lort. 515 00:33:16,536 --> 00:33:20,456 Det er meget godt sagt. Tak. 516 00:33:21,582 --> 00:33:25,294 -Skal jeg ringe til dine forældre? -Nej. 517 00:33:25,378 --> 00:33:28,256 Hvis du gør det, hvis du... 518 00:33:29,132 --> 00:33:33,219 Bliver det mit mål i livet, at få din røv sendt til New York. 519 00:33:33,302 --> 00:33:35,096 Okay. 520 00:33:38,349 --> 00:33:41,019 Hvorfor er du så sur? 521 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 Okay, dr. Melfi... 522 00:33:43,021 --> 00:33:44,897 Prøver du at imponere C.J.? 523 00:33:44,981 --> 00:33:48,568 Fordi sidst jeg tjekkede, var han her ikke. 524 00:33:48,985 --> 00:33:51,612 -Jeg prøver at hjælpe dig. -Lad være. 525 00:33:51,696 --> 00:33:56,868 Bare lad som om, jeg er for langt ude. 526 00:33:56,951 --> 00:33:58,953 Hvilket næsten er tilfældet. 527 00:33:59,036 --> 00:34:01,831 Jeg vil bare gerne være alene. 528 00:34:01,914 --> 00:34:03,833 Jeg er træt af jer. 529 00:34:03,916 --> 00:34:08,337 I siger, I bare gerne vil hjælpe, 530 00:34:08,421 --> 00:34:12,925 men det er først i aften I ser, hvor forskruet jeg egentlig er. 531 00:34:14,093 --> 00:34:16,929 I er en værre bunke møg, hele bundtet. 532 00:34:30,276 --> 00:34:31,944 Hej. 533 00:34:32,528 --> 00:34:34,238 Hej. 534 00:34:35,114 --> 00:34:36,741 -Hvor skal du hen? -L.A. 535 00:34:36,824 --> 00:34:39,160 Jeg kan nå det sidste fly. 536 00:34:39,619 --> 00:34:42,163 Smutter du bare? 537 00:34:42,580 --> 00:34:43,831 Jeps. 538 00:34:44,165 --> 00:34:47,543 -Jeg er ked af alt... -Det skal du ikke være. 539 00:34:47,627 --> 00:34:50,630 Du havde ret. Jeg sov med Max Winter. 540 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 -Fantastisk. -Jeg er bare ærlig. 541 00:34:58,304 --> 00:35:01,724 -Var det ikke, hvad du ville have? -Jo. 542 00:35:01,808 --> 00:35:05,103 Det er fantastisk. Det er... 543 00:35:06,020 --> 00:35:08,898 Undskyld, hvis jeg var hensynsløs. 544 00:35:08,981 --> 00:35:11,859 Det var ikke med vilje. Jeg troede, vi hyggede. 545 00:35:11,943 --> 00:35:16,114 Jeg har aldrig elsket dig. Det var bare sjov. 546 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 Jeg følte mig sexet og fræk, 547 00:35:19,116 --> 00:35:22,703 og jeg troede aldrig, det ville vare. 548 00:35:22,787 --> 00:35:25,790 Nej, men... 549 00:35:27,375 --> 00:35:29,794 Ved du hvad? 550 00:35:29,877 --> 00:35:34,006 -Jeg elsker heller ikke dig. -Selvfølgelig ikke, fjollede. 551 00:35:35,383 --> 00:35:38,010 Du er ikke bygget til de her forhold. 552 00:35:38,094 --> 00:35:39,762 Det er det, jeg kan lide. 553 00:35:40,388 --> 00:35:43,599 Jeg er for ung og selvoptaget 554 00:35:43,683 --> 00:35:46,310 til at være del af noget alvorligt. 555 00:35:46,394 --> 00:35:49,438 Og hvis jeg er for ung, er du alt for ung. 556 00:35:53,776 --> 00:35:56,112 Du kommer til... 557 00:35:56,195 --> 00:36:00,908 ...at opfylde en piges drøm en dag. 558 00:36:00,992 --> 00:36:03,411 Jeg skal ikke knuse dit hjerte 559 00:36:03,494 --> 00:36:06,289 og gøre dig kynisk. 560 00:36:06,706 --> 00:36:08,666 Nu smigrer du dig selv. 561 00:36:11,085 --> 00:36:12,795 Glædelig jul, Dawson. 562 00:36:15,047 --> 00:36:19,468 Todd er gået kold på toilettet. Han trækker vist stadig vejret, 563 00:36:19,552 --> 00:36:23,806 men tjek lige for en sikkerheds skyld. 564 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Tak. 565 00:36:35,610 --> 00:36:39,322 Er din jul altid sådan her, Joey Potter? 566 00:36:39,822 --> 00:36:42,825 Næh. Normalt tager vi stoffer og tilbeder Satan. 567 00:36:42,909 --> 00:36:45,703 Det her var lidt plat. 568 00:36:47,538 --> 00:36:50,416 -Hør her. -Hvad? 569 00:36:52,210 --> 00:36:54,754 Jeg tror ikke, du skal tage med mig. 570 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 -Hvorfor? -Du har masser at se til. 571 00:36:58,633 --> 00:37:00,259 Lige her. 572 00:37:03,137 --> 00:37:06,307 Jeg fornemmer nogle undertoner. 573 00:37:07,725 --> 00:37:10,144 Din far var lidt af en tumpe i aften. 574 00:37:10,228 --> 00:37:14,774 Men han tog ikke helt fejl. 575 00:37:15,232 --> 00:37:18,027 Jeg har ikke styr på så meget. 576 00:37:18,236 --> 00:37:20,947 Hvem siger, du skal have det? 577 00:37:21,030 --> 00:37:23,908 Jeg skulle have stolet på mine instinkter. 578 00:37:23,991 --> 00:37:25,326 Jeg bør ikke være her. 579 00:37:26,827 --> 00:37:29,455 -Hvorfor? -Fordi. 580 00:37:29,538 --> 00:37:31,666 Det var for meget, for hurtigt. 581 00:37:32,500 --> 00:37:35,294 En far, der tror, jeg er en taber. 582 00:37:35,378 --> 00:37:38,589 Alle dine tidligere forhold. 583 00:37:38,673 --> 00:37:39,840 Det er for meget. 584 00:37:41,384 --> 00:37:42,760 Du ved... 585 00:37:42,843 --> 00:37:46,055 Vi skal være i nuet. 586 00:37:46,138 --> 00:37:49,308 Så er det, hvad vi gør. 587 00:37:49,392 --> 00:37:53,521 Fra nu af, er vi i nuet. Det lover jeg. 588 00:37:55,064 --> 00:37:57,108 Det samme ville være sket, 589 00:37:57,191 --> 00:38:00,236 hvis du var kommet hjem til mig. 590 00:38:00,569 --> 00:38:03,489 Min familie havde været meget imponeret, 591 00:38:03,572 --> 00:38:07,868 men også meget mistænksom, fordi du er så smuk. 592 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 De ville tænke: "Hvad fanden laver hun med ham?" 593 00:38:11,205 --> 00:38:13,499 Og når du var smuttet, 594 00:38:14,875 --> 00:38:17,044 havde de sagt til mig: 595 00:38:17,128 --> 00:38:22,174 "Hvad fanden laver du. Hun kommer til at knuse dit hjerte." 596 00:38:23,968 --> 00:38:27,555 Det er ikke min plan. 597 00:38:28,597 --> 00:38:31,726 Nej, det er det aldrig. 598 00:38:39,275 --> 00:38:42,028 Glædelig jul, Joey. 599 00:39:18,064 --> 00:39:20,983 Har vi bollet og ikke snakket sammen siden? 600 00:39:21,067 --> 00:39:22,902 Jeg tænkte nok, det var dig. 601 00:39:22,985 --> 00:39:25,196 -Undskyld. -Det er okay. 602 00:39:25,279 --> 00:39:28,032 Det sker hele tiden. 603 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 Så... 604 00:39:31,368 --> 00:39:33,454 Sikken aften. 605 00:39:34,580 --> 00:39:38,209 Ja. 606 00:39:38,459 --> 00:39:40,544 Det sætter ting i perspektiv. 607 00:39:40,628 --> 00:39:44,215 -Hvad mener du? -Du ved... 608 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Havde Audrey formået at pløje os ned i aften, 609 00:39:48,594 --> 00:39:51,138 ville jeg hade, at vores sidste snak 610 00:39:51,222 --> 00:39:54,016 var den på dit kollegieværelse. 611 00:39:55,559 --> 00:39:57,061 Ja. 612 00:39:57,144 --> 00:39:59,605 Hun havde ret i en ting. 613 00:39:59,688 --> 00:40:01,732 Hvad? 614 00:40:02,483 --> 00:40:05,486 Vi snakkede aldrig om det. 615 00:40:07,446 --> 00:40:09,323 Jeg ved ikke med dig, 616 00:40:09,406 --> 00:40:13,786 men jeg kom det hele ned i en kasse, som jeg gemte væk. 617 00:40:16,956 --> 00:40:20,626 Jeg tænker meget over, hvordan det endte så galt. 618 00:40:23,295 --> 00:40:27,174 Jeg vil ofte gerne glemme, vi betød noget for hinanden. 619 00:40:29,218 --> 00:40:31,762 Det fortjener jeg vel. 620 00:40:32,471 --> 00:40:37,268 Nej, du gør ej. Og det virker aldrig. 621 00:40:37,685 --> 00:40:43,315 En aften som denne sætter ting i perspektiv. 622 00:40:43,607 --> 00:40:45,651 Nogle gange... 623 00:40:45,734 --> 00:40:51,073 ...tror jeg, det er nemt at hade dig, 624 00:40:52,324 --> 00:40:55,119 fordi jeg ved, du er derude. 625 00:40:55,202 --> 00:40:58,080 Og hvis der nogensinde skete noget, 626 00:40:58,164 --> 00:41:00,541 ville du være der for mig. 627 00:41:01,834 --> 00:41:04,003 Det er rigtigt. 628 00:41:06,255 --> 00:41:10,342 Men hvorfor gør vi så kun hinanden ondt? 629 00:41:18,559 --> 00:41:20,811 Det gør vi ikke lige nu. 630 00:41:26,150 --> 00:41:27,985 Nej. 631 00:41:29,403 --> 00:41:31,906 Lige nu er en illusion. 632 00:41:33,407 --> 00:41:36,118 Lige nu er det en våbenhvile. 633 00:41:37,369 --> 00:41:39,497 Men lige nu... 634 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 ...vil jeg snakke med den eneste, 635 00:41:42,875 --> 00:41:47,421 som kan hjælpe mig med at finde ud af, hvordan det hele endte her. 636 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 Vi kan hade hinanden i morgen. 637 00:41:54,511 --> 00:41:56,597 Det lyder som en plan. 638 00:42:08,275 --> 00:42:09,902 Jeg hader dig ikke. 639 00:42:12,529 --> 00:42:15,241 Heller ikke mig. 640 00:43:10,087 --> 00:43:12,089 Undertekst oversat af: Amelia Paquin