1
00:00:01,459 --> 00:00:03,378
Hvornår blev vi færdige, Dawson.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,213
Kl. 12:07.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,215
Hvad er det? Mandag?
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,842
Kl. 12:07 engang i januar.
5
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Mandag
6
00:00:10,343 --> 00:00:11,803
Vi klarede den, folkens.
7
00:00:11,886 --> 00:00:15,306
Vi blev færdige med optagelserne.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,897
Så selvom det ikke ligner mig,
9
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
vil jeg gerne takke jer alle
10
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
for det hårde arbejde og udbringe en skål.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,073
For os og filmen.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,159
Skål.
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,588
Sært, ikke?
14
00:00:46,671 --> 00:00:49,549
Nu er alt væk i morgen.
Som det aldrig var her.
15
00:00:53,136 --> 00:00:55,930
-Hej.
-Fin tale, i øvrigt.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,558
Og sig ikke, det var Todds idé,
17
00:00:58,641 --> 00:01:01,102
for man kunne høre, du stod bag det.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,355
Ærlighed, varme og en smule,
hvad hedder det nu...
19
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
...bittersødt stads?
20
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
Eller bare bittert?
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,197
Det er det, afslutninger handler om, ikke?
22
00:01:12,280 --> 00:01:14,199
Du har mere erfaring end mig.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,994
Tager du hjem til L.A. i morgen
eller hvad?
24
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
Ja, med Todd.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,664
-Dig?
-Ja, flyver over middag.
26
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
Max skaffede mig en lille rolle
i Spielberg-filmen.
27
00:01:25,376 --> 00:01:28,338
Det er kun i to dage, men hvem ved?
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,089
Måske fører det til mere.
29
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
Det ved jeg, det vil, Natasha.
30
00:01:34,969 --> 00:01:37,263
Var det lidt nedladende ment?
31
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
Et brud på din professionelle
32
00:01:39,140 --> 00:01:41,851
måde at håndtere tingene på?
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,771
Ikke alle spiller konstant skuespil.
34
00:01:45,522 --> 00:01:49,359
Måske ikke, men det gør de i Hollywood.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Så farvel, Dawson.
36
00:01:52,821 --> 00:01:54,322
Held og lykke derude.
37
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Jeg har en sjov fornemmelse angående dig.
38
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
-Hvad?
-At du får brug for det.
39
00:02:59,178 --> 00:03:00,555
Hej.
40
00:03:00,930 --> 00:03:03,641
Det er mig. Og jeg er tilbage på skolen.
41
00:03:03,725 --> 00:03:05,184
Eller har været tilbage.
42
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
Tirsdag
43
00:03:06,644 --> 00:03:09,105
Jeg ville ikke ringe, da du ikke ringede,
44
00:03:09,188 --> 00:03:11,524
og jeg har min stolthed, men du vinder.
45
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
Den typiske pige, der ringer.
46
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
Jeg synes faktisk ikke,
det gik så slemt til jul
47
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
sammenlignet med
Hvem er bange for Virginia Wolf?
48
00:03:19,908 --> 00:03:23,995
Men du er nok ude på arbejde og sådan.
49
00:03:24,078 --> 00:03:28,750
Men ring til mig, når du får
mulighed for det. Eller noget.
50
00:03:28,833 --> 00:03:31,628
Okay. Farvel.
51
00:03:39,886 --> 00:03:41,179
Hvordan kom du ind?
52
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
Du ligner en på 16 år.
53
00:03:42,931 --> 00:03:48,227
Folk tror altid, jeg er 16,
men jeg er altså 18.
54
00:03:49,479 --> 00:03:51,606
Mener du ikke 15? Rart at se jer.
55
00:03:53,274 --> 00:03:55,652
-Galning.
-Harley, hvad laver du her?
56
00:03:55,735 --> 00:03:59,447
Jeg troede, juleferien var ovre
for Britney og Christina.
57
00:03:59,530 --> 00:04:00,907
Jeg er ikke på ferie.
58
00:04:01,241 --> 00:04:02,700
Jeg bor her desværre nu.
59
00:04:03,159 --> 00:04:05,620
Hvor er Eddie?
Han er den eneste søde her.
60
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
Og han skylder mig en sodavand.
61
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Bor du her fast nu?
62
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Sammen med din far?
63
00:04:12,835 --> 00:04:15,838
Ja. Hvorfor smiler du?
64
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
Undskyld, det er bare...
65
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Din far er en fin fyr,
66
00:04:19,467 --> 00:04:22,428
og han fortjener en datter,
der opfører sig pænt,
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
hvis hun skal bo hos ham.
68
00:04:25,056 --> 00:04:27,642
I øvrigt... Hvorfor er du ikke i skole?
69
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Siger jeg det, siger du så, hvor Eddie er?
70
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
-Ud med sproget.
-Okay, fint.
71
00:04:32,939 --> 00:04:35,400
Jeg skred fra en skoleudflugt.
72
00:04:35,483 --> 00:04:37,443
Det gjorde du også, hvis din mor
73
00:04:37,527 --> 00:04:40,280
ødelagde dit liv
ved at rejse til Bangladesh.
74
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
Dit liv er ikke ødelagt.
Ikke så melodramatisk.
75
00:04:44,867 --> 00:04:48,037
Hvordan skulle du vide, hvordan det føles?
76
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
Han er her ikke, okay?
77
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
Eddie.
78
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
Og jeg ved faktisk ikke, hvor han er.
79
00:04:55,920 --> 00:04:58,965
Jeg fatter ikke, du ødelagde det med ham.
80
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
Han var fantastisk. Han var mere end det.
81
00:05:02,218 --> 00:05:05,555
Jeg henter en sodavand,
men så tager du i skole igen.
82
00:05:05,638 --> 00:05:08,891
Jeg er ligeglad med, det er belastende.
Sådan er livet.
83
00:05:08,975 --> 00:05:11,060
Livet er uudholdeligt.
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,756
Hvorfor ikke på et museum?
85
00:05:39,839 --> 00:05:42,508
For fanden da.
86
00:05:43,051 --> 00:05:46,637
-Undskyld, hvis jeg skræmte dig.
-Ja, det gjorde du.
87
00:05:46,721 --> 00:05:49,640
Man regner ikke med
at se børshajer herinde.
88
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
Jeg har frokostpause.
89
00:05:52,518 --> 00:05:56,647
-Må jeg sætte mig?
-Ja, men ikke for tæt på.
90
00:05:56,731 --> 00:05:59,525
Ja, du kan ikke modstå mig, vel?
91
00:05:59,609 --> 00:06:01,360
-Det var ikke lige det.
-Ikke?
92
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
Nej. Ingen skal se mig sammen med dig.
93
00:06:04,864 --> 00:06:06,365
Tak.
94
00:06:06,449 --> 00:06:09,744
-Hvad laver du her?
-Jeg kommer her tit.
95
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
Men hvad laver du her?
96
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
Slår tiden ihjel til kl. 13.
97
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
Hvad sker der kl. 13?
98
00:06:16,584 --> 00:06:20,004
Det burde du vide,
hvis du kommer her så tit.
99
00:06:20,088 --> 00:06:22,840
Til min frokostpause,
som er ved middagstid.
100
00:06:22,924 --> 00:06:25,426
Jeg kommer herhen og får et stykke pizza.
101
00:06:25,510 --> 00:06:29,055
-Er ude igen kl. 12:45.
-Tilbage til arbejdet.
102
00:06:29,138 --> 00:06:30,973
Deraf "frokostpause."
103
00:06:31,057 --> 00:06:33,017
Blev jeg her til efter 13,
104
00:06:33,101 --> 00:06:35,978
ville det hedde
"frokostpause plus en halv time."
105
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
-Det går jo ikke, vel?
-Så vil jeg ikke holde på dig.
106
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Undskyld mig?
107
00:06:42,276 --> 00:06:44,403
Klokken er 12:46.
108
00:06:48,825 --> 00:06:50,409
Nå ja.
109
00:06:52,495 --> 00:06:53,788
Okay, jeg vil...
110
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
Vi ses derhjemme.
111
00:07:00,545 --> 00:07:04,215
Ja, det stinker. Derfor kaldes det livet.
112
00:07:04,298 --> 00:07:05,633
Og hvad er det
113
00:07:05,716 --> 00:07:08,219
udover en række ligegyldige dage
114
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
lige efter hinanden?
115
00:07:10,096 --> 00:07:12,598
Fremmedgørelse, håbløshed...
116
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
Det er biprodukterne af
at leve i en mekanisk...
117
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
-Okay, stop.
-Stop?
118
00:07:17,478 --> 00:07:19,021
Ja.
119
00:07:19,981 --> 00:07:22,191
Mange er deprimeret på denne årstid.
120
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
Og de ringer ikke ind
for at tale med Kierkegaard.
121
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
Men du sagde, han læste filosofi.
122
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
Ja, ja. Hør... Jeg vil ikke skændes.
123
00:07:32,910 --> 00:07:36,164
Jeg bliver bare irritabel.
Lad os tage den næste.
124
00:07:37,582 --> 00:07:40,084
Nej. Jeg siger op.
125
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
Men du er slet ikke startet.
126
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
Du er under oplæring.
127
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Og går det ud på at sidde her i en uge?
128
00:07:47,049 --> 00:07:50,636
-Og høre på din overlegenhed?
-Jeg har gjort dette i to år.
129
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
Fint. Du får nok brug for din erfaring
130
00:07:53,389 --> 00:07:55,474
i den hypotetiske situation
131
00:07:55,558 --> 00:07:58,477
med tilfældig sex og et par blondiner.
132
00:08:00,438 --> 00:08:02,106
Måske har du ret i en ting.
133
00:08:02,190 --> 00:08:03,733
Lad os stoppe for i dag.
134
00:08:03,816 --> 00:08:06,777
Så kom tilbage i morgen eller lad være,
135
00:08:06,861 --> 00:08:11,240
men uanset hvad,
bør det handle om dig og ikke mig.
136
00:08:20,666 --> 00:08:22,293
For satan da.
137
00:08:24,837 --> 00:08:28,549
-Hvad?
-Der er ingen gode blade.
138
00:08:29,592 --> 00:08:32,678
Er det alt?
Er du slet ikke nervøs over det her?
139
00:08:32,762 --> 00:08:35,848
Det er intet.
Jeg har gjort det millioner af gange.
140
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
-Millioner?
-Sådan cirka.
141
00:08:38,851 --> 00:08:42,688
Jeg vil være en ynkelig rådgiver,
hvis jeg ikke selv prøvede.
142
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Ja, okay.
143
00:08:45,191 --> 00:08:48,694
Seriøst. Det er ikke noget særligt.
144
00:08:48,778 --> 00:08:50,154
Det mest pinlige er,
145
00:08:50,238 --> 00:08:53,115
når de spørger til risikable handlinger
146
00:08:53,199 --> 00:08:54,742
de sidste par måneder.
147
00:08:54,992 --> 00:08:58,454
Har kun spist snacks
efter kl. 21 og gået over for rødt.
148
00:09:01,207 --> 00:09:03,042
Jack McPhee?
149
00:09:03,876 --> 00:09:05,503
Det skal nok gå.
150
00:09:15,137 --> 00:09:17,431
"Utrolig kedelig." "Virkelig kedelig."
151
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
"Dræbende kedelig."
152
00:09:21,602 --> 00:09:25,064
Okay. Og hvad skal de små kort så bevise?
153
00:09:25,147 --> 00:09:27,567
Udover I har vist den til andre.
154
00:09:27,650 --> 00:09:30,987
De beviser, vi ikke er færdige.
Det beviser de.
155
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
-Skal vi filme om?
-Uden tvivl.
156
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
Mere sex. Mere vold.
157
00:09:35,199 --> 00:09:36,951
Måske et lille twist,
158
00:09:37,034 --> 00:09:39,537
der ikke er fuldstændig forudsigeligt.
159
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Målet her er at få skidtet
til at holde ud at se.
160
00:09:44,208 --> 00:09:47,628
Javel ja. Så min film
er ikke til at holde ud at se på?
161
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Det siger folket.
162
00:09:51,299 --> 00:09:55,303
-Skal jeg læse flere op?
-Det er ikke nødvendigt. Tak.
163
00:09:56,762 --> 00:09:58,014
Har nogen ild?
164
00:09:59,473 --> 00:10:01,809
Hvis jeg skal følge kunstneriske råd
165
00:10:02,059 --> 00:10:05,521
fra alle i Tarzana, som ikke
havde noget at lave i onsdags,
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,274
så har jeg brug for nikotin, okay?
167
00:10:08,816 --> 00:10:10,818
Ild, Dawson.
168
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Jeg henter en lighter.
169
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Kom nu. Tag telefonen.
170
00:10:30,921 --> 00:10:33,007
Ræk ned i lommen og tag telefonen.
171
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
-Hallo?
-Hold mund.
172
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
Gør det ikke værre. Kom ud.
173
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Hallo? Hallo?
174
00:10:51,108 --> 00:10:55,196
-Undskyld mig.
-Hvor tror du, du skal hen?
175
00:10:55,279 --> 00:10:57,031
Beklager meget.
176
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Der er en idiot derude,
der vil tale med mig.
177
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Hvad fanden tror du, du har gang i?
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,459
Jeg... Hvad laver du?
179
00:11:08,542 --> 00:11:11,253
Du graver et kæmpe hul til dig selv.
180
00:11:11,337 --> 00:11:13,297
Måske var det hensigten.
181
00:11:13,381 --> 00:11:15,674
-Vil du bare fyres?
-Vi bestemmer.
182
00:11:16,300 --> 00:11:18,803
Det er fint nok. Bortset fra en ting.
183
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
Det er deres penge.
184
00:11:21,347 --> 00:11:24,183
Du tog mig med,
fordi jeg er rolig under pres.
185
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Det har du brug for.
186
00:11:25,684 --> 00:11:28,854
Hvis du ikke virker glad
for de nye optagelser,
187
00:11:28,938 --> 00:11:31,399
skaffer de en anden og ødelægger filmen.
188
00:11:31,482 --> 00:11:33,776
-Og ville det være en tragedie?
-Ja.
189
00:11:33,859 --> 00:11:38,155
Måske er jeg naiv, fordi jeg tror,
hele systemet og processen
190
00:11:38,239 --> 00:11:41,075
kun kan producere noget,
der er middelmådigt,
191
00:11:41,158 --> 00:11:43,202
men jeg ønsker, den bliver god.
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
Den skal blive så god som muligt.
193
00:11:45,329 --> 00:11:47,373
Og jeg var ikke blevet hos dig,
194
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
hvis du ikke ønskede det samme.
195
00:11:52,962 --> 00:11:56,382
Vi tænkte tre dage i et studie her i L.A.
196
00:11:56,465 --> 00:11:58,050
Minimalt budget.
197
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
Tanken er at finde på en helt ny slutning.
198
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
Noget, folk gider at se.
199
00:12:04,223 --> 00:12:07,476
Eller i det mindste noget,
der giver mening.
200
00:12:07,726 --> 00:12:09,770
Jeg aner ikke hvad.
201
00:12:09,854 --> 00:12:11,772
Men Heather er sikker på,
202
00:12:11,856 --> 00:12:15,067
at hvis du får nok
nikotin, alkohol og koffein,
203
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
så skal du nok finde ud af det.
204
00:12:18,195 --> 00:12:21,991
Meget sødt af hende. Tak, skatter.
205
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
Okay, Todd, hvad siger du så?
206
00:12:24,076 --> 00:12:26,537
Jeg forstår dig udmærket.
207
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Det gør jeg virkelig.
208
00:12:29,874 --> 00:12:34,962
Jeg kan godt se, hvorfor du
og andre folk ligesom dig,
209
00:12:35,045 --> 00:12:39,717
som ikke er så intelligente,
kan blive forvirrede over min film.
210
00:12:40,217 --> 00:12:42,887
Og jeg forstår, hvorfor du ingen ideer har
211
00:12:42,970 --> 00:12:45,890
til forbedringer, for du er trods alt
212
00:12:45,973 --> 00:12:49,560
ikke i en branche,
hvor man skal få gode ideer, vel?
213
00:12:50,728 --> 00:12:53,397
Nå ja, det tror du.
214
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
Men det er du ikke.
215
00:12:54,940 --> 00:12:57,735
Du er i den branche,
hvor man kritiserer andre.
216
00:12:58,402 --> 00:13:01,530
Og derfor, efter nøje overvejelse,
217
00:13:01,614 --> 00:13:05,534
smider jeg dit gavmilde tilbud
tilbage i fjæset på dig og skrider.
218
00:13:05,951 --> 00:13:09,955
Farvel og pøj pøj
med fremtidige projekter.
219
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
Nå, men siden ingen har lyst til at
220
00:13:18,047 --> 00:13:20,132
overbevise mig om, Mailer tog fejl,
221
00:13:20,216 --> 00:13:21,550
Onsdag
222
00:13:21,634 --> 00:13:25,179
da han sagde, kvindelige forfattere
er ulæselige, er det alt.
223
00:13:43,072 --> 00:13:45,074
Det er vel ikke Joey Potter?
224
00:13:45,449 --> 00:13:48,661
Et 4-tal er åbenbart ikke nok
til at få nogen smidt ud.
225
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Meget sødt.
226
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Tænker på min fremtid.
227
00:13:51,705 --> 00:13:55,042
Men det er ikke derfor,
jeg opsøger dit selskab.
228
00:13:55,125 --> 00:13:57,962
Så hopper jeg lige til den del,
hvor jeg siger,
229
00:13:58,045 --> 00:13:59,463
du ikke kan
230
00:13:59,547 --> 00:14:02,967
droppe kurset uden at miste
point fra første semester.
231
00:14:03,050 --> 00:14:04,468
Jeg vil ikke snakke,
232
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
og du vil ikke lytte til mig.
233
00:14:06,679 --> 00:14:09,223
Men du skal vide, at din datter
234
00:14:09,515 --> 00:14:14,853
måske ikke har det så godt
på Milton Academy, som du tror.
235
00:14:15,312 --> 00:14:16,981
Hvad skal det betyde?
236
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Hun pjækker, okay?
237
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Og hvorfor fortæller du mig det?
238
00:14:23,237 --> 00:14:27,533
Hun var på baren i går.
Hun skred fra en skoleudflugt,
239
00:14:27,616 --> 00:14:30,286
og jeg ved ikke,
hvor hun gik hen bagefter.
240
00:14:31,161 --> 00:14:33,414
Måske er det noget, som en far
241
00:14:33,497 --> 00:14:37,001
til en 15-årig pige
på Bostons gader skulle vide.
242
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Så du mener altså,
243
00:14:38,752 --> 00:14:42,047
jeg burde vide det, hvis jeg
gav hende opmærksomhed.
244
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
-Det sagde jeg ikke.
-Det behøvede du ikke. Hør her...
245
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
Nu skal jeg sige dig noget.
246
00:14:49,471 --> 00:14:51,849
Lad os lave endnu en fin aftale.
247
00:14:51,932 --> 00:14:56,687
Hold dig ude af mit liv,
og så skal jeg holde mig fra dit.
248
00:14:57,855 --> 00:14:59,899
Gerne. Jeg beklager forstyrrelsen.
249
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
Jeg var så naiv, jeg troede,
250
00:15:01,817 --> 00:15:05,613
det her handlede om noget andet
end dit opblæste ego.
251
00:15:11,410 --> 00:15:13,454
Så det går dig ikke på?
252
00:15:13,537 --> 00:15:15,956
At livet bare er en stor gentagelse?
253
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
Jo da.
254
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
Men intet forbereder en
til et kedeligt liv
255
00:15:20,669 --> 00:15:23,756
med gentagelser bedre
end at gå til musik som barn.
256
00:15:23,839 --> 00:15:26,300
-Klaverlektioner?
-Violin.
257
00:15:26,967 --> 00:15:31,096
Men min mor underviste klaver
for en masse tåber,
258
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
som havde en ting tilfælles:
De var allergiske over for hunde.
259
00:15:35,309 --> 00:15:38,938
-Så du fik fisk.
-Flere akvarier.
260
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
-Hvad er din?
-Min hvad?
261
00:15:40,856 --> 00:15:42,399
Undskyldning for at komme.
262
00:15:42,483 --> 00:15:46,904
Det kan ikke kun være
et spørgsmål om geografi.
263
00:15:46,987 --> 00:15:48,864
Nej, det er det ikke. Det...
264
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Det er lidt ligesom din.
265
00:15:50,866 --> 00:15:53,160
Et vindue ind til personen, jeg var.
266
00:15:53,452 --> 00:15:55,245
Var du en anden person engang?
267
00:15:55,329 --> 00:15:58,999
Du blev ikke født med pink hår,
og jeg er ikke så konservativ.
268
00:15:59,083 --> 00:16:01,251
-Ikke det?
-Nej.
269
00:16:02,127 --> 00:16:03,712
Bevis det.
270
00:16:04,213 --> 00:16:06,131
-Bliv.
-Her?
271
00:16:06,590 --> 00:16:08,467
Hvis du tager en fridag,
272
00:16:08,550 --> 00:16:11,095
ramler hele kapitalismen vel ikke sammen?
273
00:16:11,178 --> 00:16:14,390
Nej, men jeg vil føre
på Rich Rinaldis fyringsliste.
274
00:16:14,807 --> 00:16:16,600
Ja, sikken skam.
275
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
Her. Ring til dem.
276
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Sig, at du er syg. Et eller andet.
277
00:16:22,356 --> 00:16:24,608
-Seriøst?
-Ja.
278
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
Men mener du det seriøst?
279
00:16:35,619 --> 00:16:38,455
Hej. Må jeg tale med Rich Rinaldi, tak?
280
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Okay, hvis det virkelig er sandt...
281
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
Du dyrkede ubeskyttet sex med
17 kvinder på tre måneder?
282
00:16:48,340 --> 00:16:50,592
Så må du hellere få taget en test.
283
00:16:50,676 --> 00:16:54,680
For din egen skyld samt de
lækre kvinder, du gik i seng med.
284
00:16:54,763 --> 00:16:56,265
Hvad?
285
00:16:56,348 --> 00:16:59,017
Hvad? Jeg har da dusket mange lækre piger.
286
00:16:59,101 --> 00:17:01,270
-Jeg tror dig.
-Tak.
287
00:17:01,353 --> 00:17:05,190
Jeg melder mig frivilligt til at hjælpe,
og så kritiserer I mig.
288
00:17:05,274 --> 00:17:07,067
Du er ikke hetero.
289
00:17:07,151 --> 00:17:09,194
Hjerte og hjerne er for store.
290
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
-Hun er fjendtlig.
-Ja.
291
00:17:13,323 --> 00:17:16,160
Tal ikke om mig,
som var jeg ikke i lokalet.
292
00:17:16,243 --> 00:17:17,828
Jeg er måske lidt vred.
293
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Er der noget galt med,
jeg udtrykker mine følelser?
294
00:17:21,206 --> 00:17:23,125
-Hej.
-Hej.
295
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
-Forstyrrer jeg noget?
-Nej, nej. Slet ikke.
296
00:17:27,046 --> 00:17:28,964
Vi er vist færdige her.
297
00:17:29,048 --> 00:17:31,175
Ja, klokken er 16. Vi er færdige.
298
00:17:31,592 --> 00:17:34,803
Kan I to enes uden mig
i morgen eller hvad?
299
00:17:35,429 --> 00:17:36,764
Vent nu lidt.
300
00:17:36,847 --> 00:17:38,849
Er du kun her hele eftermiddagen,
301
00:17:38,932 --> 00:17:42,144
fordi hun ikke kan enes med ham?
302
00:17:42,227 --> 00:17:43,604
Jen?
303
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
Er du også sur på mig?
304
00:17:45,397 --> 00:17:48,400
Kan du ikke låne mig din kæreste
i en sølle time?
305
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Er han din kæreste? Har I kysset hinanden?
306
00:17:51,236 --> 00:17:53,530
Har jeg misset alt det i juleferien?
307
00:17:54,239 --> 00:17:55,824
Charmerende. Kom så.
308
00:17:59,953 --> 00:18:02,289
Hvorfor kigger du på mig?
309
00:18:04,291 --> 00:18:05,542
Fjendtlig.
310
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Har han ændret mening?
311
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Kommet til fornuft?
312
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Ikke at jeg kan se bort fra det.
313
00:18:30,275 --> 00:18:34,571
Hvor er han?
Fanget i trafikken? Ude at ryge?
314
00:18:36,406 --> 00:18:38,700
Ikke just.
315
00:18:39,451 --> 00:18:42,287
-Dawson?
-Ja.
316
00:18:42,371 --> 00:18:45,124
Teknisk set kommer han ikke i dag,
317
00:18:45,207 --> 00:18:49,920
for teknisk set ved han ikke,
vi holder dette møde.
318
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
Du arrangerede det.
319
00:18:54,466 --> 00:18:55,843
Ja.
320
00:18:55,926 --> 00:18:57,219
Teknisk set.
321
00:18:58,762 --> 00:19:00,806
Ville du undskylde for ham
322
00:19:01,098 --> 00:19:05,269
og rydde op efter ham?
323
00:19:05,352 --> 00:19:08,480
Som du hele tiden gør?
324
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Ja, på en måde.
325
00:19:11,400 --> 00:19:14,528
Ingen ønsker at lave en dårlig film.
326
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Todd vil gøre den bedre.
327
00:19:16,405 --> 00:19:19,324
Han siger det ikke,
men han har fem slutninger.
328
00:19:19,408 --> 00:19:21,451
Vi har hele tiden talt om det.
329
00:19:21,827 --> 00:19:25,664
Det kan let ordnes i et studie
på tre dage for meget få penge.
330
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
Det er meget sødt og rørende.
331
00:19:28,500 --> 00:19:31,920
Men siden han ikke er her på sine
knæ for at trygle mig,
332
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
spilder du tiden, min ven.
333
00:19:33,922 --> 00:19:36,383
-Medmindre...
-Medmindre hvad?
334
00:19:36,466 --> 00:19:39,052
Medmindre svaret sidder lige foran os.
335
00:19:39,136 --> 00:19:41,221
-Undskyld?
-Undskyld?
336
00:19:41,305 --> 00:19:45,434
Det lyder måske vanvittigt,
men hør nu lige på mig.
337
00:19:45,517 --> 00:19:47,436
Han kender til optagelserne.
338
00:19:47,519 --> 00:19:50,522
Han kender manuskriptet,
skuespillere og filmholdet.
339
00:19:51,106 --> 00:19:54,818
Jeg tror selv på, han kunne gøre det.
340
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
-Vent nu lige lidt.
-Hvad?
341
00:19:58,363 --> 00:20:00,866
-Kan du ikke?
-Det er jo vanvittigt.
342
00:20:00,949 --> 00:20:02,492
Lad mig spørge om noget.
343
00:20:02,576 --> 00:20:05,871
Hvis du hypotetisk set skulle...
344
00:20:05,954 --> 00:20:08,040
...kan du så instruere det sidste?
345
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
-Ja, men det...
-Okay.
346
00:20:10,667 --> 00:20:12,669
-Kontakt hans agent.
-Har ingen.
347
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Så lad være.
348
00:20:14,129 --> 00:20:16,381
Ring til hans mor og få en tilladelse.
349
00:20:16,465 --> 00:20:19,051
Vent nu lidt. Det er sindssygt. Det er...
350
00:20:19,134 --> 00:20:22,429
Det var ikke derfor, jeg kom.
Jeg ønskede ikke det her.
351
00:20:22,512 --> 00:20:24,223
Men sådan blev det altså.
352
00:20:24,306 --> 00:20:26,975
Og sådanne muligheder
opstår ikke hver dag,
353
00:20:27,392 --> 00:20:28,810
så du burde gribe den.
354
00:20:29,394 --> 00:20:33,941
Eller har det aldrig været din store drøm?
355
00:20:34,024 --> 00:20:36,610
-At blive instruktør?
-Jo da.
356
00:20:36,902 --> 00:20:38,904
-Helt sikkert, men...
-Vi ringer.
357
00:20:47,412 --> 00:20:48,956
Åh, du godeste.
358
00:20:53,460 --> 00:20:56,338
Fandt vi ud af, hvem der holdt festen?
359
00:20:56,421 --> 00:20:58,173
Nej. En eller anden fyr.
360
00:20:58,256 --> 00:21:01,134
Så ved vi vel heller ikke,
hvad dag det er.
361
00:21:01,218 --> 00:21:04,012
Hold nu lige op.
362
00:21:04,513 --> 00:21:05,764
Torsdag
363
00:21:05,847 --> 00:21:09,059
-Lad os tage en taxi.
-Hvad skal vi betale med?
364
00:21:09,142 --> 00:21:12,020
Selvom du er berømt, er jeg stadig fattig.
365
00:21:12,104 --> 00:21:15,565
-Hvad? Er du fattig?
-Ja, Jack, Audrey Liddell er fattig.
366
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
Er det så utænkeligt?
367
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Du betaler for meget for stofferne.
368
00:21:20,821 --> 00:21:23,115
Jeg tager altså ikke stoffer.
369
00:21:23,448 --> 00:21:24,741
Sikkert.
370
00:21:24,825 --> 00:21:27,327
Ikke for at lyde fordomsfuld,
371
00:21:27,577 --> 00:21:31,248
men riv ikke hovedet af mig
pga. dårlige stoffer.
372
00:21:31,498 --> 00:21:33,834
-Hold kæft. Han kommer.
-Hvem? Din ven?
373
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
Dawson. Dawson Leery.
374
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Han er ikke glad for mig.
375
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Så hvis du kan undlade
at tale om stoffer en halv time...
376
00:21:41,091 --> 00:21:44,720
-Får jeg noget ud af det?
-Gør du ikke altid det?
377
00:21:44,803 --> 00:21:46,972
Må jeg rode i din undertøjsskuffe?
378
00:21:47,055 --> 00:21:48,223
Nej. Klamt.
379
00:21:48,598 --> 00:21:50,517
Jeg sidder på skødet senere.
380
00:21:50,767 --> 00:21:52,561
Men et ord om stoffer...
381
00:21:52,644 --> 00:21:56,023
-Så er det aflyst.
-Jeg har selvkontrol.
382
00:21:56,732 --> 00:21:59,234
Jeg tror det, når jeg ser det.
383
00:21:59,318 --> 00:22:01,403
Jeg venter i bilen.
384
00:22:02,696 --> 00:22:04,531
-Hej, Jack.
-Hej.
385
00:22:07,534 --> 00:22:09,077
Hej.
386
00:22:09,703 --> 00:22:10,996
Så kom du.
387
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Ja. Du ringede jo, ikke?
388
00:22:12,789 --> 00:22:15,834
At jeg for nyligt
kørte ind i dit hus med en bil,
389
00:22:16,126 --> 00:22:19,171
var nok ikke det første i mine tanker.
390
00:22:19,254 --> 00:22:21,965
-Jeg gik i panik.
-Dengang eller nu?
391
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
Begge gange.
392
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
Hvad laver du her, Audrey?
393
00:22:31,975 --> 00:22:35,270
-I L.A. eller til denne sære fest?
-Begge dele.
394
00:22:35,353 --> 00:22:36,646
Det ved jeg ikke.
395
00:22:36,730 --> 00:22:39,858
Mig og Jack var på en p-plads ved Sunset
396
00:22:39,941 --> 00:22:41,651
og talte med nogle fyre,
397
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
og pludselig var vi her,
og det var morgen og...
398
00:22:46,907 --> 00:22:50,535
Som sagt gik jeg i panik,
399
00:22:50,786 --> 00:22:53,413
og du var den eneste, jeg kendte her,
400
00:22:53,497 --> 00:22:55,957
som ville være vågen lige nu.
401
00:22:56,041 --> 00:22:58,877
-Hvad med dine forældre?
-Hold nu op.
402
00:22:59,169 --> 00:23:01,129
Ved de, at skolen startede igen?
403
00:23:01,546 --> 00:23:03,298
Nej.
404
00:23:05,175 --> 00:23:08,303
Jeg var ikke klar i sidste uge.
405
00:23:08,386 --> 00:23:10,055
Hør...
406
00:23:10,138 --> 00:23:11,765
...jeg løj en lille smule.
407
00:23:12,724 --> 00:23:17,187
Jeg havde ikke lyst
til at høre alle deres domme.
408
00:23:18,647 --> 00:23:20,273
Men nu er jeg klar.
409
00:23:20,565 --> 00:23:23,068
Jeg klarer mig fra nu af. Jeg sværger.
410
00:23:23,151 --> 00:23:25,320
Du må ikke være vred.
411
00:23:25,403 --> 00:23:28,615
Eller ikke mere vred end du allerede er.
412
00:23:29,574 --> 00:23:31,660
Okay. Bare...
413
00:23:31,743 --> 00:23:33,662
...sig, du ved, det er dumt
414
00:23:33,745 --> 00:23:36,998
at køre med en flok fremmede
fra en p-plads.
415
00:23:42,587 --> 00:23:45,090
Hej, det er mig igen.
416
00:23:45,340 --> 00:23:48,927
Jeg forstår, du undgår mig.
Der er gået mange dage.
417
00:23:49,010 --> 00:23:50,387
Du gjorde det klart.
418
00:23:50,470 --> 00:23:53,098
Men jeg er bange nu,
419
00:23:53,181 --> 00:23:55,934
fordi jeg ikke forstår,
hvorfor du ikke ringer.
420
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Det ligner ikke dig.
421
00:23:57,435 --> 00:23:59,980
Jeg er bange for, der skete noget med dig.
422
00:24:00,063 --> 00:24:02,274
Og skete der noget, ved jeg det ikke,
423
00:24:02,357 --> 00:24:05,443
fordi jeg åbenbart ikke er vigtig for dig.
424
00:24:05,819 --> 00:24:09,156
Så vil du ikke nok ringe?
425
00:24:09,781 --> 00:24:12,492
Ring så hurtigt som muligt.
426
00:24:12,576 --> 00:24:14,161
Farvel.
427
00:24:25,338 --> 00:24:28,884
-Mere held denne gang?
-Mig? Held med mænd?
428
00:24:28,967 --> 00:24:31,178
Han ringer tilbage. Det ved jeg.
429
00:24:31,803 --> 00:24:35,724
Ja, der er normalt en logisk
forklaring på sådan noget.
430
00:24:35,974 --> 00:24:38,018
Ja, det er der vel.
431
00:24:39,936 --> 00:24:41,146
Kan I ikke...?
432
00:24:41,938 --> 00:24:45,066
Betale regningen,
der har ligget her så længe? Jo.
433
00:24:45,150 --> 00:24:47,819
I må gerne blive. Det er bare...
434
00:24:48,570 --> 00:24:50,864
Jeg har det skidt. Jeg vil gerne hjem.
435
00:24:50,947 --> 00:24:53,533
Ja, helt fint. Værsgo.
436
00:24:53,617 --> 00:24:56,661
-Det stemmer.
-Tak. Mange tak.
437
00:24:56,745 --> 00:24:58,747
-Farvel.
-Farvel.
438
00:24:59,873 --> 00:25:01,875
Det var deprimerende.
439
00:25:01,958 --> 00:25:05,212
Intet så trist som at se en
vente forgæves på et opkald.
440
00:25:05,503 --> 00:25:09,007
Jo, der er.
441
00:25:09,090 --> 00:25:11,468
Det er forældreløse børn, som er syge.
442
00:25:11,551 --> 00:25:13,887
Og vi ved ikke, om han ringer eller ej.
443
00:25:13,970 --> 00:25:16,348
Er vi trods alt ikke fyre?
444
00:25:16,431 --> 00:25:19,017
Hvor mange har du aldrig
ringet tilbage til?
445
00:25:19,726 --> 00:25:21,269
Et par stykker.
446
00:25:24,231 --> 00:25:25,815
Jeg var ude tit i sommer.
447
00:25:26,942 --> 00:25:30,904
-Og...?
-Jeg ringede ikke tilbage til alle.
448
00:25:30,987 --> 00:25:34,241
Er det en hetero-fyr,
er det skurkagtigt charmerende.
449
00:25:34,324 --> 00:25:36,576
Man møder en, man tror er noget...
450
00:25:36,660 --> 00:25:39,829
Og efter nærmere undersøgelse
kan man alligevel ikke.
451
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
Nej.
452
00:25:41,331 --> 00:25:43,750
Men først efter nærmere undersøgelse.
453
00:25:43,833 --> 00:25:45,126
Stort set.
454
00:25:45,418 --> 00:25:47,003
Vil du give mig en tale?
455
00:25:47,087 --> 00:25:48,880
-Ønsker du en?
-Ikke specielt.
456
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
-Fint.
-Fint.
457
00:26:02,978 --> 00:26:06,106
Okay. Kom så, Harley. Hent din frakke.
458
00:26:06,189 --> 00:26:07,607
Undskyld mig?
459
00:26:07,691 --> 00:26:09,776
Jeg gider ikke tale om det igen.
460
00:26:10,277 --> 00:26:13,363
Vi har allerede spillet
denne scene forleden.
461
00:26:13,446 --> 00:26:17,158
Så sladrede du til min far,
som gav mig stuearrest.
462
00:26:17,575 --> 00:26:21,579
Så jeg kunne kun betale dig tilbage
ved at pjække igen.
463
00:26:21,663 --> 00:26:23,665
Tror du, jeg lader dig blive her
464
00:26:23,748 --> 00:26:26,167
med en mulig voldtægtsforbryder?
465
00:26:26,251 --> 00:26:29,879
Jeg smutter. Du smutter. Kom så.
466
00:26:42,100 --> 00:26:44,894
Tænk, at du overtalte mig
til at blive for det.
467
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
Stor fisk æder lille fisk. Og?
468
00:26:47,147 --> 00:26:48,815
Er det derfor, du kommer?
469
00:26:48,898 --> 00:26:52,068
Men et stort selskab,
der æder et lille? Skønt, ikke?
470
00:26:52,152 --> 00:26:54,863
Og jeg kommer her altså ikke hver dag.
471
00:26:55,655 --> 00:26:58,033
-Ikke det?
-Ikke normalt, nej.
472
00:26:58,116 --> 00:26:59,576
Kun med tømmermænd.
473
00:26:59,659 --> 00:27:02,704
Hvad så denne uge? En særlig anledning?
474
00:27:02,787 --> 00:27:05,040
Jeg har bare tænkt over det hele.
475
00:27:05,123 --> 00:27:08,460
Hvis du har fortalt mig
sandheden de sidste par dage,
476
00:27:08,543 --> 00:27:11,504
så ændrede du hele dit liv. Men hvorfor?
477
00:27:11,796 --> 00:27:14,883
Hvordan skulle jeg vide det?
Hvorfor ændre sit liv?
478
00:27:14,966 --> 00:27:16,634
Hvorfor farver folk hår?
479
00:27:17,302 --> 00:27:18,928
For at gøre mødre sure?
480
00:27:19,012 --> 00:27:21,056
Eller for at være en anden?
481
00:27:21,306 --> 00:27:22,682
Nok nærmere det sidste.
482
00:27:23,016 --> 00:27:26,353
-Hvorfor vil du være en anden?
-Man bliver voksen.
483
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
Pacey på 15 var et fjols.
484
00:27:28,730 --> 00:27:32,025
Dårlig frisure, Hawaiiskjorter,
konstant fattig.
485
00:27:32,108 --> 00:27:34,736
Jagtede ting, han aldrig kunne få.
486
00:27:35,070 --> 00:27:38,239
-For det meste kvinder, ikke?
-For det meste.
487
00:27:38,323 --> 00:27:39,824
Der var dog et par piger.
488
00:27:40,075 --> 00:27:43,078
Og det må man gerne kalde dem,
når de er 16.
489
00:27:43,411 --> 00:27:45,997
Ikke at du vil høre min mening,
490
00:27:46,498 --> 00:27:50,877
men jeg synes ikke, han lyder
så slem. Ham, du ikke vil være.
491
00:27:50,960 --> 00:27:53,171
Han lyder da som en fin fyr.
492
00:27:53,922 --> 00:27:56,508
Ja, det var han måske nogle gange.
493
00:27:56,591 --> 00:27:58,593
Det kunne han stadig være.
494
00:27:59,302 --> 00:28:01,179
Sig dit job op.
495
00:28:01,262 --> 00:28:03,765
Barber skægget af.
496
00:28:03,848 --> 00:28:05,642
Få den dårlige frisure igen.
497
00:28:08,686 --> 00:28:11,773
Og hvis jeg sagde,
jeg faktisk har overvejet det?
498
00:28:11,856 --> 00:28:13,942
Jeg ved ikke, om jeg tror på det.
499
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
-Medmindre...
-Hvad?
500
00:28:16,653 --> 00:28:21,491
Medmindre du mødte op her
igen i morgen kl. 13 præcist
501
00:28:21,574 --> 00:28:25,578
med en eller anden Hawaiiskjorte på.
502
00:28:33,753 --> 00:28:35,296
Det passer jo ikke.
503
00:28:35,380 --> 00:28:38,299
Har en pige ikke et perfekt forhold
til sin far,
504
00:28:38,383 --> 00:28:42,053
betyder det ikke, hun ikke
kan have et fint forhold til...
505
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
Hallo?
506
00:28:44,180 --> 00:28:45,932
Hallo?
507
00:28:46,683 --> 00:28:49,727
Hun smed på. Mit første rigtige opkald
508
00:28:49,811 --> 00:28:51,771
smed bare røret på.
509
00:28:51,855 --> 00:28:54,858
Nogen kom måske ind,
og hun blev pinlig berørt.
510
00:28:54,941 --> 00:28:56,818
Du prøver bare at trøste mig.
511
00:28:57,152 --> 00:28:59,863
-Du er god.
-Hvorfor lige kæresteproblemer?
512
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
Hvorfor ikke en fin,
lille spiseforstyrrelse
513
00:29:03,283 --> 00:29:05,577
eller en elev med hjemve?
514
00:29:08,413 --> 00:29:09,873
-Tager du den?
-Nej.
515
00:29:09,956 --> 00:29:12,083
Hun vil nok gerne tale med dig.
516
00:29:12,167 --> 00:29:14,043
Nej, jeg... jeg vil ikke svare.
517
00:29:14,127 --> 00:29:16,212
Jeg kludrer bare i det. Du gør det.
518
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
-Sikker?
-Ja. Tag den nu bare.
519
00:29:18,548 --> 00:29:20,592
Kriselinjen. Det er C.J.
520
00:29:21,134 --> 00:29:23,511
Nej, hun måtte lige gå udenfor lidt.
521
00:29:24,554 --> 00:29:27,432
Ja, hun... Hun er en smule intens.
522
00:29:29,225 --> 00:29:31,978
Men vær ikke hård ved hende.
Hun er ny her.
523
00:29:33,313 --> 00:29:36,274
Ja, det er svært at tale,
når andre er i lokalet.
524
00:29:37,901 --> 00:29:40,653
Ring tilbage om 10 minutter,
når de er gået.
525
00:29:40,987 --> 00:29:42,238
Ja, jeg vil være her.
526
00:29:44,282 --> 00:29:46,784
Okay. Lov mig, du ringer tilbage.
527
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Okay. Farvel.
528
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Hvad?
529
00:29:54,417 --> 00:29:55,710
Ikke noget.
530
00:29:56,628 --> 00:29:59,339
Hallo? Hver tredje butik sælger alkohol.
531
00:29:59,422 --> 00:30:02,300
Indikerer det ikke,
vi er i en skidt bydel?
532
00:30:02,383 --> 00:30:07,889
Du ville prøve det vilde liv,
og siden din far arbejder til kl. 18...
533
00:30:07,972 --> 00:30:09,599
Så er vi her.
534
00:30:09,933 --> 00:30:12,519
-Hvor er vi?
-Ingen steder, okay?
535
00:30:12,602 --> 00:30:15,104
Jeg må bare lige ordne noget.
536
00:30:15,647 --> 00:30:17,941
-"Eddie Doling, 3
-A"?
537
00:30:18,024 --> 00:30:19,818
Du vidste ikke, hvor han var.
538
00:30:20,068 --> 00:30:23,279
Jeg ved, hvor han bor,
men ikke hvor han er.
539
00:30:23,363 --> 00:30:25,573
Har du hørt om en telefon?
540
00:30:25,657 --> 00:30:29,828
-Den er god til at forfølge folk med.
- eg prøvede, Harley. Mange tak.
541
00:30:29,911 --> 00:30:32,163
Når en kæreste ikke svarer...
542
00:30:32,247 --> 00:30:34,999
Kæreste?
543
00:30:35,083 --> 00:30:37,293
Det betyder, I gik i seng sammen.
544
00:30:37,544 --> 00:30:40,547
-Hvad sagde du?
-Gik du i seng med ham?
545
00:30:40,630 --> 00:30:42,549
Dyrket sex? Gået hele vejen?
546
00:30:42,632 --> 00:30:44,050
Så det sagde du?
547
00:30:44,884 --> 00:30:46,928
Ja, og hvad så?
548
00:30:48,179 --> 00:30:50,390
Ikke noget. Jeg...
549
00:30:50,473 --> 00:30:54,102
Jeg havde glemt, hvor sofistikeret
en verdenskvinde du er.
550
00:30:54,185 --> 00:30:57,230
Du er nok slet ikke jomfru.
Mødommen røg nok
551
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
til en trucker for flere år siden.
552
00:31:01,484 --> 00:31:04,404
-Jeg fatter den ikke.
-Det skal du heller ikke.
553
00:31:04,696 --> 00:31:07,115
Kom så. Jeg er ikke i humør til dette.
554
00:31:13,621 --> 00:31:17,417
Så bare fordi jeg er 15,
må jeg ikke tale om sex?
555
00:31:17,500 --> 00:31:20,044
Jo, det må du. Og når du er 19,
556
00:31:20,128 --> 00:31:23,256
kan du tænke tilbage på, hvor dum du lød.
557
00:31:30,680 --> 00:31:32,807
Nå ja, for du er meget klogere nu.
558
00:31:32,890 --> 00:31:34,726
Du ved nok, hvad du har gang i.
559
00:31:34,809 --> 00:31:36,811
Derfor forfølger du en,
560
00:31:36,895 --> 00:31:40,440
der ikke har ringet tilbage,
efter I gik i seng sammen.
561
00:31:41,524 --> 00:31:42,942
Hvad?
562
00:31:44,068 --> 00:31:46,988
Hvad er der?
Det er den forkerte lejlighed, ikke?
563
00:31:52,910 --> 00:31:54,162
Joey?
564
00:31:56,080 --> 00:31:59,417
Det er da ikke den her, vel?
565
00:32:00,084 --> 00:32:02,879
Du tog fejl af numrene, ikke?
566
00:32:06,007 --> 00:32:07,550
Joey?
567
00:32:24,817 --> 00:32:26,235
Fredag
568
00:32:26,319 --> 00:32:29,656
Dit syn på afslappet fredag
er helt ved siden af, Witter.
569
00:32:29,947 --> 00:32:32,575
Kan vi diskutere
mode på et andet tidspunkt?
570
00:32:32,659 --> 00:32:34,243
Efter frokost måske?
571
00:32:34,327 --> 00:32:36,454
Frokost? Tro om igen, kammerat.
572
00:32:38,956 --> 00:32:42,210
-Hvad er det?
-Ekstra arbejde.
573
00:32:42,293 --> 00:32:45,338
Troede du ikke, din lille ferie
fik konsekvenser?
574
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Jeg var jo syg.
575
00:32:47,423 --> 00:32:50,510
Tja, men jeg bliver aldrig syg.
576
00:32:50,593 --> 00:32:53,096
Og hvad hader jeg mon ved folk, der gør?
577
00:32:53,179 --> 00:32:55,515
At de ikke kan fatte,
578
00:32:55,598 --> 00:32:58,184
at sygdom ikke mindsker arbejdsmængden.
579
00:32:58,267 --> 00:32:59,894
Så må en anden klare det.
580
00:32:59,977 --> 00:33:02,438
Det er urimeligt over for kollegaerne.
581
00:33:03,439 --> 00:33:05,775
Du virker meget knust over det, Rich.
582
00:33:05,858 --> 00:33:07,485
Men det, der går dig på,
583
00:33:07,568 --> 00:33:10,029
er nok nærmere, jeg skaffer flere kunder.
584
00:33:10,113 --> 00:33:12,865
Er vi ikke lidt for selvsikre nu?
585
00:33:13,241 --> 00:33:15,326
Selvsikker, jo, men ikke for meget.
586
00:33:15,410 --> 00:33:17,495
For du tjener kun dine penge,
587
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
hvis vi tjener penge ind.
588
00:33:20,039 --> 00:33:23,876
Det er måske sandt,
men min attitude er ikke problemet.
589
00:33:24,127 --> 00:33:27,213
Det er din til gengæld,
og den skal snart ændre sig.
590
00:33:27,296 --> 00:33:29,632
Måske vil dette hjælpe. Tak.
591
00:33:29,716 --> 00:33:33,302
Jeg elsker januar, for så kommer den her.
592
00:33:33,386 --> 00:33:35,471
-Er det min løn?
-Tak.
593
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
Ikke din løn, Witter, din W-2.
594
00:33:38,099 --> 00:33:39,434
Jeg ved ikke,
595
00:33:39,517 --> 00:33:43,104
hvor meget der er, men sikkert mere,
end en kok tjener.
596
00:33:43,521 --> 00:33:45,106
Det ved du intet om.
597
00:33:45,356 --> 00:33:47,984
Hvis du vil tilbage til dit lette liv,
598
00:33:48,067 --> 00:33:50,695
så værsgo, men så længe du arbejder her,
599
00:33:50,778 --> 00:33:54,365
kommer du kun til de frokoster,
du selv står for...
600
00:33:54,449 --> 00:33:56,325
...i dine tanker.
601
00:35:04,977 --> 00:35:08,481
Så det er altså sådan,
når man virkelig arbejder?
602
00:35:09,148 --> 00:35:10,775
Ja.
603
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Jeg troede, telefonerne ville ringe mere.
604
00:35:16,739 --> 00:35:18,449
Nej, sådan er det ikke.
605
00:35:18,533 --> 00:35:20,076
Tænk over det.
606
00:35:20,159 --> 00:35:22,245
Tænk på, hvor stædige folk er.
607
00:35:22,954 --> 00:35:25,998
Hvor svært det er for dem at bede om hjælp
608
00:35:26,082 --> 00:35:28,709
eller indrømme, de tager fejl.
609
00:35:29,001 --> 00:35:31,379
Ja, du har nok ret.
610
00:35:33,047 --> 00:35:34,799
-Hør, C.J.
-Den er snart 16.
611
00:35:34,882 --> 00:35:37,677
-Koffeinfix?
-Inviterer du på kaffe?
612
00:35:37,760 --> 00:35:40,346
Ja. Jeg går bare lige ud og henter dem.
613
00:35:40,429 --> 00:35:43,891
Næ nej. Det kan du glemme.
Du efterlader mig ikke alene.
614
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
Jo, jeg gør.
615
00:35:46,185 --> 00:35:47,478
Nej.
616
00:35:47,562 --> 00:35:50,982
Hvis du går,
så ringer telefonen med sikkerhed,
617
00:35:51,065 --> 00:35:53,401
og det er en, der vil tale med...
618
00:35:53,484 --> 00:35:55,862
Ja. Og det er det, du er her for.
619
00:35:56,571 --> 00:35:59,782
Men du ved,
hvad du gør, og det gør jeg ikke,
620
00:35:59,866 --> 00:36:02,243
så derfor, må du ikke gå.
621
00:36:02,618 --> 00:36:05,121
I går kunne du ikke holde mit selskab ud,
622
00:36:05,204 --> 00:36:07,874
og nu må jeg ikke gå.
623
00:36:09,167 --> 00:36:12,336
-Må man ikke ændre mening?
-Det ved jeg ikke. Må man?
624
00:36:13,838 --> 00:36:16,924
Vil du ikke have noget?
Nej? Okay, straks tilbage.
625
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Kierkegaard.
626
00:36:29,228 --> 00:36:31,022
-Bare en kaffe.
-Okay.
627
00:36:45,411 --> 00:36:46,913
Hallo, Kriselinjen.
628
00:36:53,711 --> 00:36:55,379
Tja...
629
00:36:56,339 --> 00:36:58,966
Hvis vi skal være ærlige,
hvilket jeg håber,
630
00:36:59,050 --> 00:37:01,928
så ved jeg ikke, om jeg kan hjælpe dig.
631
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Men jeg vil gerne prøve, så...
632
00:37:17,485 --> 00:37:19,695
Vil du fortælle mig det eller hvad?
633
00:37:20,112 --> 00:37:23,950
-Der er intet at fortælle.
-Fint nok.
634
00:37:25,326 --> 00:37:28,246
-Lad mig spørge om noget.
-Ja?
635
00:37:28,329 --> 00:37:30,873
Alt det, vi talte om i går...
636
00:37:31,207 --> 00:37:35,252
Fik det dig til at ændre
mening om mig på nogen måde?
637
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
Den er god med dig.
638
00:37:36,796 --> 00:37:40,466
Jeg vidste da udmærket godt,
du var en større skøge end mig.
639
00:37:40,549 --> 00:37:41,842
Hvad?
640
00:37:41,926 --> 00:37:43,386
Jack, hold nu op.
641
00:37:43,469 --> 00:37:46,138
Se på dig selv. Du ser vanvittig godt ud.
642
00:37:46,222 --> 00:37:49,433
-Du er ingen Viggo...
-Ja, okay, det... det er fint.
643
00:37:49,517 --> 00:37:50,768
Kom så.
644
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
-Går vi nu?
-Ja.
645
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Jeg vil ikke have den samtale her.
646
00:37:56,023 --> 00:37:57,400
Beklager, men jeg...
647
00:37:57,483 --> 00:37:59,402
-David...
-Ja?
648
00:38:01,946 --> 00:38:03,614
Hold så kæft.
649
00:38:03,698 --> 00:38:05,658
Ja, det kan jeg da godt.
650
00:38:08,786 --> 00:38:11,372
Barthelme troede på,
651
00:38:11,455 --> 00:38:15,751
at han kun med absurde
brudstykker af tiden
652
00:38:15,835 --> 00:38:19,297
kunne genskabe
følelserne fra det virkelige liv.
653
00:38:19,380 --> 00:38:22,299
Kan nogen give mig et eksempel?
654
00:38:25,261 --> 00:38:26,887
Joey?
655
00:38:27,263 --> 00:38:29,432
Okay, vælg en eller anden historie.
656
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
Nej, jeg vælger en. Skolen.
657
00:38:31,517 --> 00:38:33,644
Hvad med den? Siger den dig noget?
658
00:38:34,270 --> 00:38:35,855
-Ja.
-Hvad handler den om?
659
00:38:36,397 --> 00:38:39,066
En lærer, der vil forklare eleverne noget.
660
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
-Hvad vil han forklare?
-Død og tab.
661
00:38:42,486 --> 00:38:44,447
Hvorfor vil han forklare det?
662
00:38:44,530 --> 00:38:47,783
Fordi det altid sker for dem.
Som en endeløs cyklus.
663
00:38:47,867 --> 00:38:52,288
Først appelsintræerne,
så urtehaven og så de tropiske fisk.
664
00:38:52,371 --> 00:38:54,332
Det er absurd,
665
00:38:54,874 --> 00:38:57,710
for det ene øjeblik er de der,
og det næste...
666
00:38:58,210 --> 00:38:59,712
...er de væk.
667
00:38:59,795 --> 00:39:03,799
Og sandheden i det,
eller det, der er virkeligt i det, er,
668
00:39:03,883 --> 00:39:07,970
at ingen forklarer det for dem, fordi...
669
00:39:08,512 --> 00:39:10,931
-Ingen kan.
-Flot, Joey.
670
00:39:14,894 --> 00:39:17,146
Du glemte slanger og hvalpe, men...
671
00:39:17,229 --> 00:39:21,359
Vi har ikke mere tid i dag.
Mandag er det Saul Bellow.
672
00:39:26,489 --> 00:39:28,616
Har du et øjeblik, Potter?
673
00:39:31,327 --> 00:39:34,663
-Hvad er det?
-50 dollars.
674
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Måske er du fattig, men du har vel
set 50 dollars før?
675
00:39:39,085 --> 00:39:42,421
-Jeg forstår ikke.
-Du tog dig af Harley i går.
676
00:39:43,381 --> 00:39:45,633
Hun sagde, du hjalp hende med noget,
677
00:39:45,716 --> 00:39:49,637
og at hun havde
en eller anden krisesituation.
678
00:39:49,929 --> 00:39:51,555
-En krisesituation?
-Ja.
679
00:39:51,639 --> 00:39:52,932
Tag nu bare pengene.
680
00:39:53,015 --> 00:39:56,685
Det er lettere for mig
end at prøve på at være sød.
681
00:39:56,769 --> 00:40:00,231
Vent lidt. Hvorfor skulle du være sød?
682
00:40:00,314 --> 00:40:02,525
Fordi...
683
00:40:02,608 --> 00:40:06,070
...som du gjorde klart,
handler det ikke om mig.
684
00:40:09,156 --> 00:40:11,575
Hendes mor er væk, og hendes far...
685
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Er et gigantisk fjols?
686
00:40:14,662 --> 00:40:16,997
Ja, det er han faktisk.
687
00:40:17,248 --> 00:40:19,792
Eller i hvert fald de fleste dage.
688
00:40:19,875 --> 00:40:22,169
Men hun kan åbenbart godt lide dig.
689
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Ja, jeg er elskværdig.
Men elskværdig og fattig.
690
00:40:28,008 --> 00:40:29,677
$50 tre gange om ugen.
691
00:40:29,927 --> 00:40:33,389
$65. Og så hjælper jeg med lektier,
hvis jeg da er god nok.
692
00:40:34,014 --> 00:40:35,599
Aftale.
693
00:40:36,976 --> 00:40:38,185
Her.
694
00:40:38,727 --> 00:40:41,647
-Hvad er det?
-50 dollars. I går var gratis.
695
00:40:41,730 --> 00:40:44,567
-Gør mig ingen tjeneste, Potter.
-Nej.
696
00:40:44,650 --> 00:40:48,988
-Du forstår det ikke, okay?
-Er det en eller anden pigeting?
697
00:40:49,405 --> 00:40:51,282
Nej, det en mennesketing.
698
00:40:56,912 --> 00:40:58,664
Så du fandt mig altså.
699
00:40:58,747 --> 00:41:03,377
Det var kun et vist antal strande
at tjekke.
700
00:41:03,461 --> 00:41:06,755
Jeg må have en af de ting fra Men in Black
701
00:41:06,839 --> 00:41:09,967
til at omprogrammere dig med.
702
00:41:10,050 --> 00:41:11,427
Er det ikke farligt?
703
00:41:11,719 --> 00:41:13,846
At have informationer ude,
704
00:41:13,929 --> 00:41:16,390
der kan blive brugt imod en?
705
00:41:16,682 --> 00:41:18,517
Jeg ville sige undskyld.
706
00:41:18,601 --> 00:41:21,020
For hvad? For at stjæle mit job?
707
00:41:21,729 --> 00:41:27,610
Efter du sagde nej i går,
fordi du er dum, ringede de til mig.
708
00:41:27,693 --> 00:41:31,280
De prøvede endda på at undskylde.
709
00:41:31,363 --> 00:41:34,450
Skal vi så filme her eller i Boston? Hvad?
710
00:41:34,533 --> 00:41:36,327
Beklager. Du misforstod mig.
711
00:41:36,702 --> 00:41:39,705
Vi laver ingenting. Det gør du.
712
00:41:39,955 --> 00:41:41,248
Jeg har prøvet det.
713
00:41:41,332 --> 00:41:43,000
-Jeg...
-Hvad er der?
714
00:41:43,083 --> 00:41:47,254
Vil du ikke udnytte, du var på det
rigtige sted, det rigtige tidspunkt?
715
00:41:47,338 --> 00:41:48,589
Det er alt.
716
00:41:49,089 --> 00:41:51,592
Det betyder ikke, du bliver til noget,
717
00:41:51,675 --> 00:41:53,469
eller du er mere talentfuld.
718
00:41:53,552 --> 00:41:55,262
Nej da. Du kan jo...
719
00:41:56,931 --> 00:41:59,808
...knapt nok fungere, men du er...
720
00:42:00,476 --> 00:42:01,852
...min mentor.
721
00:42:03,395 --> 00:42:07,024
-Er det ikke Steven-skide-Spielberg?
-Tjo, men han...
722
00:42:07,107 --> 00:42:08,859
Han tager ikke telefonen.
723
00:42:10,611 --> 00:42:13,197
Gør den nu bare ikke ringere, okay?
724
00:42:13,489 --> 00:42:18,786
Og det første du gør,
når du møder ind på settet,
725
00:42:19,286 --> 00:42:21,163
er at tage et foto af Natasha,
726
00:42:21,247 --> 00:42:24,833
når hun hører, du er
hendes nye instruktør,
727
00:42:25,459 --> 00:42:28,420
for det vil jeg fandeme gerne se.
728
00:42:32,174 --> 00:42:33,759
Kommer du?
729
00:43:26,353 --> 00:43:28,355
Undertekst oversat af:
Stephan Gru