1 00:00:01,459 --> 00:00:03,378 Hvornår blev vi færdige, Dawson. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,213 Kl. 12:07. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,215 Hvad er det? Mandag? 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,842 Kl. 12:07 engang i januar. 5 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Mandag 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,803 Vi klarede den, folkens. 7 00:00:11,886 --> 00:00:15,306 Vi blev færdige med optagelserne. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,897 Så selvom det ikke ligner mig, 9 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 vil jeg gerne takke jer alle 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 for det hårde arbejde og udbringe en skål. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,073 For os og filmen. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 Skål. 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,588 Sært, ikke? 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,549 Nu er alt væk i morgen. Som det aldrig var her. 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,930 -Hej. -Fin tale, i øvrigt. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,558 Og sig ikke, det var Todds idé, 17 00:00:58,641 --> 00:01:01,102 for man kunne høre, du stod bag det. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 Ærlighed, varme og en smule, hvad hedder det nu... 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 ...bittersødt stads? 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Eller bare bittert? 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 Det er det, afslutninger handler om, ikke? 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Du har mere erfaring end mig. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,994 Tager du hjem til L.A. i morgen eller hvad? 24 00:01:18,078 --> 00:01:19,788 Ja, med Todd. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,664 -Dig? -Ja, flyver over middag. 26 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Max skaffede mig en lille rolle i Spielberg-filmen. 27 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 Det er kun i to dage, men hvem ved? 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,089 Måske fører det til mere. 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 Det ved jeg, det vil, Natasha. 30 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 Var det lidt nedladende ment? 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 Et brud på din professionelle 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,851 måde at håndtere tingene på? 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Ikke alle spiller konstant skuespil. 34 00:01:45,522 --> 00:01:49,359 Måske ikke, men det gør de i Hollywood. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Så farvel, Dawson. 36 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Held og lykke derude. 37 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Jeg har en sjov fornemmelse angående dig. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 -Hvad? -At du får brug for det. 39 00:02:59,178 --> 00:03:00,555 Hej. 40 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 Det er mig. Og jeg er tilbage på skolen. 41 00:03:03,725 --> 00:03:05,184 Eller har været tilbage. 42 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 Tirsdag 43 00:03:06,644 --> 00:03:09,105 Jeg ville ikke ringe, da du ikke ringede, 44 00:03:09,188 --> 00:03:11,524 og jeg har min stolthed, men du vinder. 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 Den typiske pige, der ringer. 46 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 Jeg synes faktisk ikke, det gik så slemt til jul 47 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 sammenlignet med Hvem er bange for Virginia Wolf? 48 00:03:19,908 --> 00:03:23,995 Men du er nok ude på arbejde og sådan. 49 00:03:24,078 --> 00:03:28,750 Men ring til mig, når du får mulighed for det. Eller noget. 50 00:03:28,833 --> 00:03:31,628 Okay. Farvel. 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 Hvordan kom du ind? 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 Du ligner en på 16 år. 53 00:03:42,931 --> 00:03:48,227 Folk tror altid, jeg er 16, men jeg er altså 18. 54 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Mener du ikke 15? Rart at se jer. 55 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 -Galning. -Harley, hvad laver du her? 56 00:03:55,735 --> 00:03:59,447 Jeg troede, juleferien var ovre for Britney og Christina. 57 00:03:59,530 --> 00:04:00,907 Jeg er ikke på ferie. 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 Jeg bor her desværre nu. 59 00:04:03,159 --> 00:04:05,620 Hvor er Eddie? Han er den eneste søde her. 60 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 Og han skylder mig en sodavand. 61 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Bor du her fast nu? 62 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Sammen med din far? 63 00:04:12,835 --> 00:04:15,838 Ja. Hvorfor smiler du? 64 00:04:15,922 --> 00:04:17,674 Undskyld, det er bare... 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Din far er en fin fyr, 66 00:04:19,467 --> 00:04:22,428 og han fortjener en datter, der opfører sig pænt, 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 hvis hun skal bo hos ham. 68 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 I øvrigt... Hvorfor er du ikke i skole? 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Siger jeg det, siger du så, hvor Eddie er? 70 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 -Ud med sproget. -Okay, fint. 71 00:04:32,939 --> 00:04:35,400 Jeg skred fra en skoleudflugt. 72 00:04:35,483 --> 00:04:37,443 Det gjorde du også, hvis din mor 73 00:04:37,527 --> 00:04:40,280 ødelagde dit liv ved at rejse til Bangladesh. 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 Dit liv er ikke ødelagt. Ikke så melodramatisk. 75 00:04:44,867 --> 00:04:48,037 Hvordan skulle du vide, hvordan det føles? 76 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 Han er her ikke, okay? 77 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 Eddie. 78 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 Og jeg ved faktisk ikke, hvor han er. 79 00:04:55,920 --> 00:04:58,965 Jeg fatter ikke, du ødelagde det med ham. 80 00:04:59,048 --> 00:05:02,135 Han var fantastisk. Han var mere end det. 81 00:05:02,218 --> 00:05:05,555 Jeg henter en sodavand, men så tager du i skole igen. 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,891 Jeg er ligeglad med, det er belastende. Sådan er livet. 83 00:05:08,975 --> 00:05:11,060 Livet er uudholdeligt. 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Hvorfor ikke på et museum? 85 00:05:39,839 --> 00:05:42,508 For fanden da. 86 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 -Undskyld, hvis jeg skræmte dig. -Ja, det gjorde du. 87 00:05:46,721 --> 00:05:49,640 Man regner ikke med at se børshajer herinde. 88 00:05:50,558 --> 00:05:52,435 Jeg har frokostpause. 89 00:05:52,518 --> 00:05:56,647 -Må jeg sætte mig? -Ja, men ikke for tæt på. 90 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 Ja, du kan ikke modstå mig, vel? 91 00:05:59,609 --> 00:06:01,360 -Det var ikke lige det. -Ikke? 92 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 Nej. Ingen skal se mig sammen med dig. 93 00:06:04,864 --> 00:06:06,365 Tak. 94 00:06:06,449 --> 00:06:09,744 -Hvad laver du her? -Jeg kommer her tit. 95 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 Men hvad laver du her? 96 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Slår tiden ihjel til kl. 13. 97 00:06:14,540 --> 00:06:16,209 Hvad sker der kl. 13? 98 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 Det burde du vide, hvis du kommer her så tit. 99 00:06:20,088 --> 00:06:22,840 Til min frokostpause, som er ved middagstid. 100 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Jeg kommer herhen og får et stykke pizza. 101 00:06:25,510 --> 00:06:29,055 -Er ude igen kl. 12:45. -Tilbage til arbejdet. 102 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Deraf "frokostpause." 103 00:06:31,057 --> 00:06:33,017 Blev jeg her til efter 13, 104 00:06:33,101 --> 00:06:35,978 ville det hedde "frokostpause plus en halv time." 105 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 -Det går jo ikke, vel? -Så vil jeg ikke holde på dig. 106 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Undskyld mig? 107 00:06:42,276 --> 00:06:44,403 Klokken er 12:46. 108 00:06:48,825 --> 00:06:50,409 Nå ja. 109 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 Okay, jeg vil... 110 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 Vi ses derhjemme. 111 00:07:00,545 --> 00:07:04,215 Ja, det stinker. Derfor kaldes det livet. 112 00:07:04,298 --> 00:07:05,633 Og hvad er det 113 00:07:05,716 --> 00:07:08,219 udover en række ligegyldige dage 114 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 lige efter hinanden? 115 00:07:10,096 --> 00:07:12,598 Fremmedgørelse, håbløshed... 116 00:07:12,682 --> 00:07:15,643 Det er biprodukterne af at leve i en mekanisk... 117 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 -Okay, stop. -Stop? 118 00:07:17,478 --> 00:07:19,021 Ja. 119 00:07:19,981 --> 00:07:22,191 Mange er deprimeret på denne årstid. 120 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Og de ringer ikke ind for at tale med Kierkegaard. 121 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 Men du sagde, han læste filosofi. 122 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 Ja, ja. Hør... Jeg vil ikke skændes. 123 00:07:32,910 --> 00:07:36,164 Jeg bliver bare irritabel. Lad os tage den næste. 124 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 Nej. Jeg siger op. 125 00:07:40,168 --> 00:07:42,253 Men du er slet ikke startet. 126 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Du er under oplæring. 127 00:07:44,172 --> 00:07:46,966 Og går det ud på at sidde her i en uge? 128 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 -Og høre på din overlegenhed? -Jeg har gjort dette i to år. 129 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 Fint. Du får nok brug for din erfaring 130 00:07:53,389 --> 00:07:55,474 i den hypotetiske situation 131 00:07:55,558 --> 00:07:58,477 med tilfældig sex og et par blondiner. 132 00:08:00,438 --> 00:08:02,106 Måske har du ret i en ting. 133 00:08:02,190 --> 00:08:03,733 Lad os stoppe for i dag. 134 00:08:03,816 --> 00:08:06,777 Så kom tilbage i morgen eller lad være, 135 00:08:06,861 --> 00:08:11,240 men uanset hvad, bør det handle om dig og ikke mig. 136 00:08:20,666 --> 00:08:22,293 For satan da. 137 00:08:24,837 --> 00:08:28,549 -Hvad? -Der er ingen gode blade. 138 00:08:29,592 --> 00:08:32,678 Er det alt? Er du slet ikke nervøs over det her? 139 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 Det er intet. Jeg har gjort det millioner af gange. 140 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 -Millioner? -Sådan cirka. 141 00:08:38,851 --> 00:08:42,688 Jeg vil være en ynkelig rådgiver, hvis jeg ikke selv prøvede. 142 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Ja, okay. 143 00:08:45,191 --> 00:08:48,694 Seriøst. Det er ikke noget særligt. 144 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 Det mest pinlige er, 145 00:08:50,238 --> 00:08:53,115 når de spørger til risikable handlinger 146 00:08:53,199 --> 00:08:54,742 de sidste par måneder. 147 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 Har kun spist snacks efter kl. 21 og gået over for rødt. 148 00:09:01,207 --> 00:09:03,042 Jack McPhee? 149 00:09:03,876 --> 00:09:05,503 Det skal nok gå. 150 00:09:15,137 --> 00:09:17,431 "Utrolig kedelig." "Virkelig kedelig." 151 00:09:17,932 --> 00:09:20,059 "Dræbende kedelig." 152 00:09:21,602 --> 00:09:25,064 Okay. Og hvad skal de små kort så bevise? 153 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Udover I har vist den til andre. 154 00:09:27,650 --> 00:09:30,987 De beviser, vi ikke er færdige. Det beviser de. 155 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 -Skal vi filme om? -Uden tvivl. 156 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Mere sex. Mere vold. 157 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 Måske et lille twist, 158 00:09:37,034 --> 00:09:39,537 der ikke er fuldstændig forudsigeligt. 159 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Målet her er at få skidtet til at holde ud at se. 160 00:09:44,208 --> 00:09:47,628 Javel ja. Så min film er ikke til at holde ud at se på? 161 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Det siger folket. 162 00:09:51,299 --> 00:09:55,303 -Skal jeg læse flere op? -Det er ikke nødvendigt. Tak. 163 00:09:56,762 --> 00:09:58,014 Har nogen ild? 164 00:09:59,473 --> 00:10:01,809 Hvis jeg skal følge kunstneriske råd 165 00:10:02,059 --> 00:10:05,521 fra alle i Tarzana, som ikke havde noget at lave i onsdags, 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 så har jeg brug for nikotin, okay? 167 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Ild, Dawson. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Jeg henter en lighter. 169 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Kom nu. Tag telefonen. 170 00:10:30,921 --> 00:10:33,007 Ræk ned i lommen og tag telefonen. 171 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 -Hallo? -Hold mund. 172 00:10:42,308 --> 00:10:44,101 Gør det ikke værre. Kom ud. 173 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Hallo? Hallo? 174 00:10:51,108 --> 00:10:55,196 -Undskyld mig. -Hvor tror du, du skal hen? 175 00:10:55,279 --> 00:10:57,031 Beklager meget. 176 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Der er en idiot derude, der vil tale med mig. 177 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Hvad fanden tror du, du har gang i? 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,459 Jeg... Hvad laver du? 179 00:11:08,542 --> 00:11:11,253 Du graver et kæmpe hul til dig selv. 180 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Måske var det hensigten. 181 00:11:13,381 --> 00:11:15,674 -Vil du bare fyres? -Vi bestemmer. 182 00:11:16,300 --> 00:11:18,803 Det er fint nok. Bortset fra en ting. 183 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Det er deres penge. 184 00:11:21,347 --> 00:11:24,183 Du tog mig med, fordi jeg er rolig under pres. 185 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Det har du brug for. 186 00:11:25,684 --> 00:11:28,854 Hvis du ikke virker glad for de nye optagelser, 187 00:11:28,938 --> 00:11:31,399 skaffer de en anden og ødelægger filmen. 188 00:11:31,482 --> 00:11:33,776 -Og ville det være en tragedie? -Ja. 189 00:11:33,859 --> 00:11:38,155 Måske er jeg naiv, fordi jeg tror, hele systemet og processen 190 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 kun kan producere noget, der er middelmådigt, 191 00:11:41,158 --> 00:11:43,202 men jeg ønsker, den bliver god. 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,246 Den skal blive så god som muligt. 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,373 Og jeg var ikke blevet hos dig, 194 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 hvis du ikke ønskede det samme. 195 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 Vi tænkte tre dage i et studie her i L.A. 196 00:11:56,465 --> 00:11:58,050 Minimalt budget. 197 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 Tanken er at finde på en helt ny slutning. 198 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 Noget, folk gider at se. 199 00:12:04,223 --> 00:12:07,476 Eller i det mindste noget, der giver mening. 200 00:12:07,726 --> 00:12:09,770 Jeg aner ikke hvad. 201 00:12:09,854 --> 00:12:11,772 Men Heather er sikker på, 202 00:12:11,856 --> 00:12:15,067 at hvis du får nok nikotin, alkohol og koffein, 203 00:12:15,151 --> 00:12:17,069 så skal du nok finde ud af det. 204 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Meget sødt af hende. Tak, skatter. 205 00:12:22,241 --> 00:12:23,993 Okay, Todd, hvad siger du så? 206 00:12:24,076 --> 00:12:26,537 Jeg forstår dig udmærket. 207 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Det gør jeg virkelig. 208 00:12:29,874 --> 00:12:34,962 Jeg kan godt se, hvorfor du og andre folk ligesom dig, 209 00:12:35,045 --> 00:12:39,717 som ikke er så intelligente, kan blive forvirrede over min film. 210 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Og jeg forstår, hvorfor du ingen ideer har 211 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 til forbedringer, for du er trods alt 212 00:12:45,973 --> 00:12:49,560 ikke i en branche, hvor man skal få gode ideer, vel? 213 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 Nå ja, det tror du. 214 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Men det er du ikke. 215 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 Du er i den branche, hvor man kritiserer andre. 216 00:12:58,402 --> 00:13:01,530 Og derfor, efter nøje overvejelse, 217 00:13:01,614 --> 00:13:05,534 smider jeg dit gavmilde tilbud tilbage i fjæset på dig og skrider. 218 00:13:05,951 --> 00:13:09,955 Farvel og pøj pøj med fremtidige projekter. 219 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 Nå, men siden ingen har lyst til at 220 00:13:18,047 --> 00:13:20,132 overbevise mig om, Mailer tog fejl, 221 00:13:20,216 --> 00:13:21,550 Onsdag 222 00:13:21,634 --> 00:13:25,179 da han sagde, kvindelige forfattere er ulæselige, er det alt. 223 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 Det er vel ikke Joey Potter? 224 00:13:45,449 --> 00:13:48,661 Et 4-tal er åbenbart ikke nok til at få nogen smidt ud. 225 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Meget sødt. 226 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Tænker på min fremtid. 227 00:13:51,705 --> 00:13:55,042 Men det er ikke derfor, jeg opsøger dit selskab. 228 00:13:55,125 --> 00:13:57,962 Så hopper jeg lige til den del, hvor jeg siger, 229 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 du ikke kan 230 00:13:59,547 --> 00:14:02,967 droppe kurset uden at miste point fra første semester. 231 00:14:03,050 --> 00:14:04,468 Jeg vil ikke snakke, 232 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 og du vil ikke lytte til mig. 233 00:14:06,679 --> 00:14:09,223 Men du skal vide, at din datter 234 00:14:09,515 --> 00:14:14,853 måske ikke har det så godt på Milton Academy, som du tror. 235 00:14:15,312 --> 00:14:16,981 Hvad skal det betyde? 236 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Hun pjækker, okay? 237 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Og hvorfor fortæller du mig det? 238 00:14:23,237 --> 00:14:27,533 Hun var på baren i går. Hun skred fra en skoleudflugt, 239 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 og jeg ved ikke, hvor hun gik hen bagefter. 240 00:14:31,161 --> 00:14:33,414 Måske er det noget, som en far 241 00:14:33,497 --> 00:14:37,001 til en 15-årig pige på Bostons gader skulle vide. 242 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Så du mener altså, 243 00:14:38,752 --> 00:14:42,047 jeg burde vide det, hvis jeg gav hende opmærksomhed. 244 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 -Det sagde jeg ikke. -Det behøvede du ikke. Hør her... 245 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 Nu skal jeg sige dig noget. 246 00:14:49,471 --> 00:14:51,849 Lad os lave endnu en fin aftale. 247 00:14:51,932 --> 00:14:56,687 Hold dig ude af mit liv, og så skal jeg holde mig fra dit. 248 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 Gerne. Jeg beklager forstyrrelsen. 249 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Jeg var så naiv, jeg troede, 250 00:15:01,817 --> 00:15:05,613 det her handlede om noget andet end dit opblæste ego. 251 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Så det går dig ikke på? 252 00:15:13,537 --> 00:15:15,956 At livet bare er en stor gentagelse? 253 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 Jo da. 254 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 Men intet forbereder en til et kedeligt liv 255 00:15:20,669 --> 00:15:23,756 med gentagelser bedre end at gå til musik som barn. 256 00:15:23,839 --> 00:15:26,300 -Klaverlektioner? -Violin. 257 00:15:26,967 --> 00:15:31,096 Men min mor underviste klaver for en masse tåber, 258 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 som havde en ting tilfælles: De var allergiske over for hunde. 259 00:15:35,309 --> 00:15:38,938 -Så du fik fisk. -Flere akvarier. 260 00:15:39,021 --> 00:15:40,773 -Hvad er din? -Min hvad? 261 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 Undskyldning for at komme. 262 00:15:42,483 --> 00:15:46,904 Det kan ikke kun være et spørgsmål om geografi. 263 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 Nej, det er det ikke. Det... 264 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 Det er lidt ligesom din. 265 00:15:50,866 --> 00:15:53,160 Et vindue ind til personen, jeg var. 266 00:15:53,452 --> 00:15:55,245 Var du en anden person engang? 267 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Du blev ikke født med pink hår, og jeg er ikke så konservativ. 268 00:15:59,083 --> 00:16:01,251 -Ikke det? -Nej. 269 00:16:02,127 --> 00:16:03,712 Bevis det. 270 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 -Bliv. -Her? 271 00:16:06,590 --> 00:16:08,467 Hvis du tager en fridag, 272 00:16:08,550 --> 00:16:11,095 ramler hele kapitalismen vel ikke sammen? 273 00:16:11,178 --> 00:16:14,390 Nej, men jeg vil føre på Rich Rinaldis fyringsliste. 274 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 Ja, sikken skam. 275 00:16:17,601 --> 00:16:19,687 Her. Ring til dem. 276 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Sig, at du er syg. Et eller andet. 277 00:16:22,356 --> 00:16:24,608 -Seriøst? -Ja. 278 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 Men mener du det seriøst? 279 00:16:35,619 --> 00:16:38,455 Hej. Må jeg tale med Rich Rinaldi, tak? 280 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Okay, hvis det virkelig er sandt... 281 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 Du dyrkede ubeskyttet sex med 17 kvinder på tre måneder? 282 00:16:48,340 --> 00:16:50,592 Så må du hellere få taget en test. 283 00:16:50,676 --> 00:16:54,680 For din egen skyld samt de lækre kvinder, du gik i seng med. 284 00:16:54,763 --> 00:16:56,265 Hvad? 285 00:16:56,348 --> 00:16:59,017 Hvad? Jeg har da dusket mange lækre piger. 286 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 -Jeg tror dig. -Tak. 287 00:17:01,353 --> 00:17:05,190 Jeg melder mig frivilligt til at hjælpe, og så kritiserer I mig. 288 00:17:05,274 --> 00:17:07,067 Du er ikke hetero. 289 00:17:07,151 --> 00:17:09,194 Hjerte og hjerne er for store. 290 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 -Hun er fjendtlig. -Ja. 291 00:17:13,323 --> 00:17:16,160 Tal ikke om mig, som var jeg ikke i lokalet. 292 00:17:16,243 --> 00:17:17,828 Jeg er måske lidt vred. 293 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 Er der noget galt med, jeg udtrykker mine følelser? 294 00:17:21,206 --> 00:17:23,125 -Hej. -Hej. 295 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 -Forstyrrer jeg noget? -Nej, nej. Slet ikke. 296 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 Vi er vist færdige her. 297 00:17:29,048 --> 00:17:31,175 Ja, klokken er 16. Vi er færdige. 298 00:17:31,592 --> 00:17:34,803 Kan I to enes uden mig i morgen eller hvad? 299 00:17:35,429 --> 00:17:36,764 Vent nu lidt. 300 00:17:36,847 --> 00:17:38,849 Er du kun her hele eftermiddagen, 301 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 fordi hun ikke kan enes med ham? 302 00:17:42,227 --> 00:17:43,604 Jen? 303 00:17:43,854 --> 00:17:45,314 Er du også sur på mig? 304 00:17:45,397 --> 00:17:48,400 Kan du ikke låne mig din kæreste i en sølle time? 305 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Er han din kæreste? Har I kysset hinanden? 306 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 Har jeg misset alt det i juleferien? 307 00:17:54,239 --> 00:17:55,824 Charmerende. Kom så. 308 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 Hvorfor kigger du på mig? 309 00:18:04,291 --> 00:18:05,542 Fjendtlig. 310 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Har han ændret mening? 311 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Kommet til fornuft? 312 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Ikke at jeg kan se bort fra det. 313 00:18:30,275 --> 00:18:34,571 Hvor er han? Fanget i trafikken? Ude at ryge? 314 00:18:36,406 --> 00:18:38,700 Ikke just. 315 00:18:39,451 --> 00:18:42,287 -Dawson? -Ja. 316 00:18:42,371 --> 00:18:45,124 Teknisk set kommer han ikke i dag, 317 00:18:45,207 --> 00:18:49,920 for teknisk set ved han ikke, vi holder dette møde. 318 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Du arrangerede det. 319 00:18:54,466 --> 00:18:55,843 Ja. 320 00:18:55,926 --> 00:18:57,219 Teknisk set. 321 00:18:58,762 --> 00:19:00,806 Ville du undskylde for ham 322 00:19:01,098 --> 00:19:05,269 og rydde op efter ham? 323 00:19:05,352 --> 00:19:08,480 Som du hele tiden gør? 324 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Ja, på en måde. 325 00:19:11,400 --> 00:19:14,528 Ingen ønsker at lave en dårlig film. 326 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Todd vil gøre den bedre. 327 00:19:16,405 --> 00:19:19,324 Han siger det ikke, men han har fem slutninger. 328 00:19:19,408 --> 00:19:21,451 Vi har hele tiden talt om det. 329 00:19:21,827 --> 00:19:25,664 Det kan let ordnes i et studie på tre dage for meget få penge. 330 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 Det er meget sødt og rørende. 331 00:19:28,500 --> 00:19:31,920 Men siden han ikke er her på sine knæ for at trygle mig, 332 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 spilder du tiden, min ven. 333 00:19:33,922 --> 00:19:36,383 -Medmindre... -Medmindre hvad? 334 00:19:36,466 --> 00:19:39,052 Medmindre svaret sidder lige foran os. 335 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 -Undskyld? -Undskyld? 336 00:19:41,305 --> 00:19:45,434 Det lyder måske vanvittigt, men hør nu lige på mig. 337 00:19:45,517 --> 00:19:47,436 Han kender til optagelserne. 338 00:19:47,519 --> 00:19:50,522 Han kender manuskriptet, skuespillere og filmholdet. 339 00:19:51,106 --> 00:19:54,818 Jeg tror selv på, han kunne gøre det. 340 00:19:56,278 --> 00:19:58,280 -Vent nu lige lidt. -Hvad? 341 00:19:58,363 --> 00:20:00,866 -Kan du ikke? -Det er jo vanvittigt. 342 00:20:00,949 --> 00:20:02,492 Lad mig spørge om noget. 343 00:20:02,576 --> 00:20:05,871 Hvis du hypotetisk set skulle... 344 00:20:05,954 --> 00:20:08,040 ...kan du så instruere det sidste? 345 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 -Ja, men det... -Okay. 346 00:20:10,667 --> 00:20:12,669 -Kontakt hans agent. -Har ingen. 347 00:20:12,753 --> 00:20:14,046 Så lad være. 348 00:20:14,129 --> 00:20:16,381 Ring til hans mor og få en tilladelse. 349 00:20:16,465 --> 00:20:19,051 Vent nu lidt. Det er sindssygt. Det er... 350 00:20:19,134 --> 00:20:22,429 Det var ikke derfor, jeg kom. Jeg ønskede ikke det her. 351 00:20:22,512 --> 00:20:24,223 Men sådan blev det altså. 352 00:20:24,306 --> 00:20:26,975 Og sådanne muligheder opstår ikke hver dag, 353 00:20:27,392 --> 00:20:28,810 så du burde gribe den. 354 00:20:29,394 --> 00:20:33,941 Eller har det aldrig været din store drøm? 355 00:20:34,024 --> 00:20:36,610 -At blive instruktør? -Jo da. 356 00:20:36,902 --> 00:20:38,904 -Helt sikkert, men... -Vi ringer. 357 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 Åh, du godeste. 358 00:20:53,460 --> 00:20:56,338 Fandt vi ud af, hvem der holdt festen? 359 00:20:56,421 --> 00:20:58,173 Nej. En eller anden fyr. 360 00:20:58,256 --> 00:21:01,134 Så ved vi vel heller ikke, hvad dag det er. 361 00:21:01,218 --> 00:21:04,012 Hold nu lige op. 362 00:21:04,513 --> 00:21:05,764 Torsdag 363 00:21:05,847 --> 00:21:09,059 -Lad os tage en taxi. -Hvad skal vi betale med? 364 00:21:09,142 --> 00:21:12,020 Selvom du er berømt, er jeg stadig fattig. 365 00:21:12,104 --> 00:21:15,565 -Hvad? Er du fattig? -Ja, Jack, Audrey Liddell er fattig. 366 00:21:15,649 --> 00:21:18,318 Er det så utænkeligt? 367 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Du betaler for meget for stofferne. 368 00:21:20,821 --> 00:21:23,115 Jeg tager altså ikke stoffer. 369 00:21:23,448 --> 00:21:24,741 Sikkert. 370 00:21:24,825 --> 00:21:27,327 Ikke for at lyde fordomsfuld, 371 00:21:27,577 --> 00:21:31,248 men riv ikke hovedet af mig pga. dårlige stoffer. 372 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 -Hold kæft. Han kommer. -Hvem? Din ven? 373 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Dawson. Dawson Leery. 374 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Han er ikke glad for mig. 375 00:21:37,587 --> 00:21:41,008 Så hvis du kan undlade at tale om stoffer en halv time... 376 00:21:41,091 --> 00:21:44,720 -Får jeg noget ud af det? -Gør du ikke altid det? 377 00:21:44,803 --> 00:21:46,972 Må jeg rode i din undertøjsskuffe? 378 00:21:47,055 --> 00:21:48,223 Nej. Klamt. 379 00:21:48,598 --> 00:21:50,517 Jeg sidder på skødet senere. 380 00:21:50,767 --> 00:21:52,561 Men et ord om stoffer... 381 00:21:52,644 --> 00:21:56,023 -Så er det aflyst. -Jeg har selvkontrol. 382 00:21:56,732 --> 00:21:59,234 Jeg tror det, når jeg ser det. 383 00:21:59,318 --> 00:22:01,403 Jeg venter i bilen. 384 00:22:02,696 --> 00:22:04,531 -Hej, Jack. -Hej. 385 00:22:07,534 --> 00:22:09,077 Hej. 386 00:22:09,703 --> 00:22:10,996 Så kom du. 387 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Ja. Du ringede jo, ikke? 388 00:22:12,789 --> 00:22:15,834 At jeg for nyligt kørte ind i dit hus med en bil, 389 00:22:16,126 --> 00:22:19,171 var nok ikke det første i mine tanker. 390 00:22:19,254 --> 00:22:21,965 -Jeg gik i panik. -Dengang eller nu? 391 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Begge gange. 392 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 Hvad laver du her, Audrey? 393 00:22:31,975 --> 00:22:35,270 -I L.A. eller til denne sære fest? -Begge dele. 394 00:22:35,353 --> 00:22:36,646 Det ved jeg ikke. 395 00:22:36,730 --> 00:22:39,858 Mig og Jack var på en p-plads ved Sunset 396 00:22:39,941 --> 00:22:41,651 og talte med nogle fyre, 397 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 og pludselig var vi her, og det var morgen og... 398 00:22:46,907 --> 00:22:50,535 Som sagt gik jeg i panik, 399 00:22:50,786 --> 00:22:53,413 og du var den eneste, jeg kendte her, 400 00:22:53,497 --> 00:22:55,957 som ville være vågen lige nu. 401 00:22:56,041 --> 00:22:58,877 -Hvad med dine forældre? -Hold nu op. 402 00:22:59,169 --> 00:23:01,129 Ved de, at skolen startede igen? 403 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 Nej. 404 00:23:05,175 --> 00:23:08,303 Jeg var ikke klar i sidste uge. 405 00:23:08,386 --> 00:23:10,055 Hør... 406 00:23:10,138 --> 00:23:11,765 ...jeg løj en lille smule. 407 00:23:12,724 --> 00:23:17,187 Jeg havde ikke lyst til at høre alle deres domme. 408 00:23:18,647 --> 00:23:20,273 Men nu er jeg klar. 409 00:23:20,565 --> 00:23:23,068 Jeg klarer mig fra nu af. Jeg sværger. 410 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Du må ikke være vred. 411 00:23:25,403 --> 00:23:28,615 Eller ikke mere vred end du allerede er. 412 00:23:29,574 --> 00:23:31,660 Okay. Bare... 413 00:23:31,743 --> 00:23:33,662 ...sig, du ved, det er dumt 414 00:23:33,745 --> 00:23:36,998 at køre med en flok fremmede fra en p-plads. 415 00:23:42,587 --> 00:23:45,090 Hej, det er mig igen. 416 00:23:45,340 --> 00:23:48,927 Jeg forstår, du undgår mig. Der er gået mange dage. 417 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 Du gjorde det klart. 418 00:23:50,470 --> 00:23:53,098 Men jeg er bange nu, 419 00:23:53,181 --> 00:23:55,934 fordi jeg ikke forstår, hvorfor du ikke ringer. 420 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Det ligner ikke dig. 421 00:23:57,435 --> 00:23:59,980 Jeg er bange for, der skete noget med dig. 422 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 Og skete der noget, ved jeg det ikke, 423 00:24:02,357 --> 00:24:05,443 fordi jeg åbenbart ikke er vigtig for dig. 424 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Så vil du ikke nok ringe? 425 00:24:09,781 --> 00:24:12,492 Ring så hurtigt som muligt. 426 00:24:12,576 --> 00:24:14,161 Farvel. 427 00:24:25,338 --> 00:24:28,884 -Mere held denne gang? -Mig? Held med mænd? 428 00:24:28,967 --> 00:24:31,178 Han ringer tilbage. Det ved jeg. 429 00:24:31,803 --> 00:24:35,724 Ja, der er normalt en logisk forklaring på sådan noget. 430 00:24:35,974 --> 00:24:38,018 Ja, det er der vel. 431 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 Kan I ikke...? 432 00:24:41,938 --> 00:24:45,066 Betale regningen, der har ligget her så længe? Jo. 433 00:24:45,150 --> 00:24:47,819 I må gerne blive. Det er bare... 434 00:24:48,570 --> 00:24:50,864 Jeg har det skidt. Jeg vil gerne hjem. 435 00:24:50,947 --> 00:24:53,533 Ja, helt fint. Værsgo. 436 00:24:53,617 --> 00:24:56,661 -Det stemmer. -Tak. Mange tak. 437 00:24:56,745 --> 00:24:58,747 -Farvel. -Farvel. 438 00:24:59,873 --> 00:25:01,875 Det var deprimerende. 439 00:25:01,958 --> 00:25:05,212 Intet så trist som at se en vente forgæves på et opkald. 440 00:25:05,503 --> 00:25:09,007 Jo, der er. 441 00:25:09,090 --> 00:25:11,468 Det er forældreløse børn, som er syge. 442 00:25:11,551 --> 00:25:13,887 Og vi ved ikke, om han ringer eller ej. 443 00:25:13,970 --> 00:25:16,348 Er vi trods alt ikke fyre? 444 00:25:16,431 --> 00:25:19,017 Hvor mange har du aldrig ringet tilbage til? 445 00:25:19,726 --> 00:25:21,269 Et par stykker. 446 00:25:24,231 --> 00:25:25,815 Jeg var ude tit i sommer. 447 00:25:26,942 --> 00:25:30,904 -Og...? -Jeg ringede ikke tilbage til alle. 448 00:25:30,987 --> 00:25:34,241 Er det en hetero-fyr, er det skurkagtigt charmerende. 449 00:25:34,324 --> 00:25:36,576 Man møder en, man tror er noget... 450 00:25:36,660 --> 00:25:39,829 Og efter nærmere undersøgelse kan man alligevel ikke. 451 00:25:39,913 --> 00:25:41,248 Nej. 452 00:25:41,331 --> 00:25:43,750 Men først efter nærmere undersøgelse. 453 00:25:43,833 --> 00:25:45,126 Stort set. 454 00:25:45,418 --> 00:25:47,003 Vil du give mig en tale? 455 00:25:47,087 --> 00:25:48,880 -Ønsker du en? -Ikke specielt. 456 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 -Fint. -Fint. 457 00:26:02,978 --> 00:26:06,106 Okay. Kom så, Harley. Hent din frakke. 458 00:26:06,189 --> 00:26:07,607 Undskyld mig? 459 00:26:07,691 --> 00:26:09,776 Jeg gider ikke tale om det igen. 460 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 Vi har allerede spillet denne scene forleden. 461 00:26:13,446 --> 00:26:17,158 Så sladrede du til min far, som gav mig stuearrest. 462 00:26:17,575 --> 00:26:21,579 Så jeg kunne kun betale dig tilbage ved at pjække igen. 463 00:26:21,663 --> 00:26:23,665 Tror du, jeg lader dig blive her 464 00:26:23,748 --> 00:26:26,167 med en mulig voldtægtsforbryder? 465 00:26:26,251 --> 00:26:29,879 Jeg smutter. Du smutter. Kom så. 466 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Tænk, at du overtalte mig til at blive for det. 467 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 Stor fisk æder lille fisk. Og? 468 00:26:47,147 --> 00:26:48,815 Er det derfor, du kommer? 469 00:26:48,898 --> 00:26:52,068 Men et stort selskab, der æder et lille? Skønt, ikke? 470 00:26:52,152 --> 00:26:54,863 Og jeg kommer her altså ikke hver dag. 471 00:26:55,655 --> 00:26:58,033 -Ikke det? -Ikke normalt, nej. 472 00:26:58,116 --> 00:26:59,576 Kun med tømmermænd. 473 00:26:59,659 --> 00:27:02,704 Hvad så denne uge? En særlig anledning? 474 00:27:02,787 --> 00:27:05,040 Jeg har bare tænkt over det hele. 475 00:27:05,123 --> 00:27:08,460 Hvis du har fortalt mig sandheden de sidste par dage, 476 00:27:08,543 --> 00:27:11,504 så ændrede du hele dit liv. Men hvorfor? 477 00:27:11,796 --> 00:27:14,883 Hvordan skulle jeg vide det? Hvorfor ændre sit liv? 478 00:27:14,966 --> 00:27:16,634 Hvorfor farver folk hår? 479 00:27:17,302 --> 00:27:18,928 For at gøre mødre sure? 480 00:27:19,012 --> 00:27:21,056 Eller for at være en anden? 481 00:27:21,306 --> 00:27:22,682 Nok nærmere det sidste. 482 00:27:23,016 --> 00:27:26,353 -Hvorfor vil du være en anden? -Man bliver voksen. 483 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 Pacey på 15 var et fjols. 484 00:27:28,730 --> 00:27:32,025 Dårlig frisure, Hawaiiskjorter, konstant fattig. 485 00:27:32,108 --> 00:27:34,736 Jagtede ting, han aldrig kunne få. 486 00:27:35,070 --> 00:27:38,239 -For det meste kvinder, ikke? -For det meste. 487 00:27:38,323 --> 00:27:39,824 Der var dog et par piger. 488 00:27:40,075 --> 00:27:43,078 Og det må man gerne kalde dem, når de er 16. 489 00:27:43,411 --> 00:27:45,997 Ikke at du vil høre min mening, 490 00:27:46,498 --> 00:27:50,877 men jeg synes ikke, han lyder så slem. Ham, du ikke vil være. 491 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Han lyder da som en fin fyr. 492 00:27:53,922 --> 00:27:56,508 Ja, det var han måske nogle gange. 493 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 Det kunne han stadig være. 494 00:27:59,302 --> 00:28:01,179 Sig dit job op. 495 00:28:01,262 --> 00:28:03,765 Barber skægget af. 496 00:28:03,848 --> 00:28:05,642 Få den dårlige frisure igen. 497 00:28:08,686 --> 00:28:11,773 Og hvis jeg sagde, jeg faktisk har overvejet det? 498 00:28:11,856 --> 00:28:13,942 Jeg ved ikke, om jeg tror på det. 499 00:28:14,025 --> 00:28:16,569 -Medmindre... -Hvad? 500 00:28:16,653 --> 00:28:21,491 Medmindre du mødte op her igen i morgen kl. 13 præcist 501 00:28:21,574 --> 00:28:25,578 med en eller anden Hawaiiskjorte på. 502 00:28:33,753 --> 00:28:35,296 Det passer jo ikke. 503 00:28:35,380 --> 00:28:38,299 Har en pige ikke et perfekt forhold til sin far, 504 00:28:38,383 --> 00:28:42,053 betyder det ikke, hun ikke kan have et fint forhold til... 505 00:28:42,137 --> 00:28:43,763 Hallo? 506 00:28:44,180 --> 00:28:45,932 Hallo? 507 00:28:46,683 --> 00:28:49,727 Hun smed på. Mit første rigtige opkald 508 00:28:49,811 --> 00:28:51,771 smed bare røret på. 509 00:28:51,855 --> 00:28:54,858 Nogen kom måske ind, og hun blev pinlig berørt. 510 00:28:54,941 --> 00:28:56,818 Du prøver bare at trøste mig. 511 00:28:57,152 --> 00:28:59,863 -Du er god. -Hvorfor lige kæresteproblemer? 512 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 Hvorfor ikke en fin, lille spiseforstyrrelse 513 00:29:03,283 --> 00:29:05,577 eller en elev med hjemve? 514 00:29:08,413 --> 00:29:09,873 -Tager du den? -Nej. 515 00:29:09,956 --> 00:29:12,083 Hun vil nok gerne tale med dig. 516 00:29:12,167 --> 00:29:14,043 Nej, jeg... jeg vil ikke svare. 517 00:29:14,127 --> 00:29:16,212 Jeg kludrer bare i det. Du gør det. 518 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 -Sikker? -Ja. Tag den nu bare. 519 00:29:18,548 --> 00:29:20,592 Kriselinjen. Det er C.J. 520 00:29:21,134 --> 00:29:23,511 Nej, hun måtte lige gå udenfor lidt. 521 00:29:24,554 --> 00:29:27,432 Ja, hun... Hun er en smule intens. 522 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 Men vær ikke hård ved hende. Hun er ny her. 523 00:29:33,313 --> 00:29:36,274 Ja, det er svært at tale, når andre er i lokalet. 524 00:29:37,901 --> 00:29:40,653 Ring tilbage om 10 minutter, når de er gået. 525 00:29:40,987 --> 00:29:42,238 Ja, jeg vil være her. 526 00:29:44,282 --> 00:29:46,784 Okay. Lov mig, du ringer tilbage. 527 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Okay. Farvel. 528 00:29:52,248 --> 00:29:53,708 Hvad? 529 00:29:54,417 --> 00:29:55,710 Ikke noget. 530 00:29:56,628 --> 00:29:59,339 Hallo? Hver tredje butik sælger alkohol. 531 00:29:59,422 --> 00:30:02,300 Indikerer det ikke, vi er i en skidt bydel? 532 00:30:02,383 --> 00:30:07,889 Du ville prøve det vilde liv, og siden din far arbejder til kl. 18... 533 00:30:07,972 --> 00:30:09,599 Så er vi her. 534 00:30:09,933 --> 00:30:12,519 -Hvor er vi? -Ingen steder, okay? 535 00:30:12,602 --> 00:30:15,104 Jeg må bare lige ordne noget. 536 00:30:15,647 --> 00:30:17,941 -"Eddie Doling, 3 -A"? 537 00:30:18,024 --> 00:30:19,818 Du vidste ikke, hvor han var. 538 00:30:20,068 --> 00:30:23,279 Jeg ved, hvor han bor, men ikke hvor han er. 539 00:30:23,363 --> 00:30:25,573 Har du hørt om en telefon? 540 00:30:25,657 --> 00:30:29,828 -Den er god til at forfølge folk med. - eg prøvede, Harley. Mange tak. 541 00:30:29,911 --> 00:30:32,163 Når en kæreste ikke svarer... 542 00:30:32,247 --> 00:30:34,999 Kæreste? 543 00:30:35,083 --> 00:30:37,293 Det betyder, I gik i seng sammen. 544 00:30:37,544 --> 00:30:40,547 -Hvad sagde du? -Gik du i seng med ham? 545 00:30:40,630 --> 00:30:42,549 Dyrket sex? Gået hele vejen? 546 00:30:42,632 --> 00:30:44,050 Så det sagde du? 547 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 Ja, og hvad så? 548 00:30:48,179 --> 00:30:50,390 Ikke noget. Jeg... 549 00:30:50,473 --> 00:30:54,102 Jeg havde glemt, hvor sofistikeret en verdenskvinde du er. 550 00:30:54,185 --> 00:30:57,230 Du er nok slet ikke jomfru. Mødommen røg nok 551 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 til en trucker for flere år siden. 552 00:31:01,484 --> 00:31:04,404 -Jeg fatter den ikke. -Det skal du heller ikke. 553 00:31:04,696 --> 00:31:07,115 Kom så. Jeg er ikke i humør til dette. 554 00:31:13,621 --> 00:31:17,417 Så bare fordi jeg er 15, må jeg ikke tale om sex? 555 00:31:17,500 --> 00:31:20,044 Jo, det må du. Og når du er 19, 556 00:31:20,128 --> 00:31:23,256 kan du tænke tilbage på, hvor dum du lød. 557 00:31:30,680 --> 00:31:32,807 Nå ja, for du er meget klogere nu. 558 00:31:32,890 --> 00:31:34,726 Du ved nok, hvad du har gang i. 559 00:31:34,809 --> 00:31:36,811 Derfor forfølger du en, 560 00:31:36,895 --> 00:31:40,440 der ikke har ringet tilbage, efter I gik i seng sammen. 561 00:31:41,524 --> 00:31:42,942 Hvad? 562 00:31:44,068 --> 00:31:46,988 Hvad er der? Det er den forkerte lejlighed, ikke? 563 00:31:52,910 --> 00:31:54,162 Joey? 564 00:31:56,080 --> 00:31:59,417 Det er da ikke den her, vel? 565 00:32:00,084 --> 00:32:02,879 Du tog fejl af numrene, ikke? 566 00:32:06,007 --> 00:32:07,550 Joey? 567 00:32:24,817 --> 00:32:26,235 Fredag 568 00:32:26,319 --> 00:32:29,656 Dit syn på afslappet fredag er helt ved siden af, Witter. 569 00:32:29,947 --> 00:32:32,575 Kan vi diskutere mode på et andet tidspunkt? 570 00:32:32,659 --> 00:32:34,243 Efter frokost måske? 571 00:32:34,327 --> 00:32:36,454 Frokost? Tro om igen, kammerat. 572 00:32:38,956 --> 00:32:42,210 -Hvad er det? -Ekstra arbejde. 573 00:32:42,293 --> 00:32:45,338 Troede du ikke, din lille ferie fik konsekvenser? 574 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Jeg var jo syg. 575 00:32:47,423 --> 00:32:50,510 Tja, men jeg bliver aldrig syg. 576 00:32:50,593 --> 00:32:53,096 Og hvad hader jeg mon ved folk, der gør? 577 00:32:53,179 --> 00:32:55,515 At de ikke kan fatte, 578 00:32:55,598 --> 00:32:58,184 at sygdom ikke mindsker arbejdsmængden. 579 00:32:58,267 --> 00:32:59,894 Så må en anden klare det. 580 00:32:59,977 --> 00:33:02,438 Det er urimeligt over for kollegaerne. 581 00:33:03,439 --> 00:33:05,775 Du virker meget knust over det, Rich. 582 00:33:05,858 --> 00:33:07,485 Men det, der går dig på, 583 00:33:07,568 --> 00:33:10,029 er nok nærmere, jeg skaffer flere kunder. 584 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 Er vi ikke lidt for selvsikre nu? 585 00:33:13,241 --> 00:33:15,326 Selvsikker, jo, men ikke for meget. 586 00:33:15,410 --> 00:33:17,495 For du tjener kun dine penge, 587 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 hvis vi tjener penge ind. 588 00:33:20,039 --> 00:33:23,876 Det er måske sandt, men min attitude er ikke problemet. 589 00:33:24,127 --> 00:33:27,213 Det er din til gengæld, og den skal snart ændre sig. 590 00:33:27,296 --> 00:33:29,632 Måske vil dette hjælpe. Tak. 591 00:33:29,716 --> 00:33:33,302 Jeg elsker januar, for så kommer den her. 592 00:33:33,386 --> 00:33:35,471 -Er det min løn? -Tak. 593 00:33:35,555 --> 00:33:37,682 Ikke din løn, Witter, din W-2. 594 00:33:38,099 --> 00:33:39,434 Jeg ved ikke, 595 00:33:39,517 --> 00:33:43,104 hvor meget der er, men sikkert mere, end en kok tjener. 596 00:33:43,521 --> 00:33:45,106 Det ved du intet om. 597 00:33:45,356 --> 00:33:47,984 Hvis du vil tilbage til dit lette liv, 598 00:33:48,067 --> 00:33:50,695 så værsgo, men så længe du arbejder her, 599 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 kommer du kun til de frokoster, du selv står for... 600 00:33:54,449 --> 00:33:56,325 ...i dine tanker. 601 00:35:04,977 --> 00:35:08,481 Så det er altså sådan, når man virkelig arbejder? 602 00:35:09,148 --> 00:35:10,775 Ja. 603 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Jeg troede, telefonerne ville ringe mere. 604 00:35:16,739 --> 00:35:18,449 Nej, sådan er det ikke. 605 00:35:18,533 --> 00:35:20,076 Tænk over det. 606 00:35:20,159 --> 00:35:22,245 Tænk på, hvor stædige folk er. 607 00:35:22,954 --> 00:35:25,998 Hvor svært det er for dem at bede om hjælp 608 00:35:26,082 --> 00:35:28,709 eller indrømme, de tager fejl. 609 00:35:29,001 --> 00:35:31,379 Ja, du har nok ret. 610 00:35:33,047 --> 00:35:34,799 -Hør, C.J. -Den er snart 16. 611 00:35:34,882 --> 00:35:37,677 -Koffeinfix? -Inviterer du på kaffe? 612 00:35:37,760 --> 00:35:40,346 Ja. Jeg går bare lige ud og henter dem. 613 00:35:40,429 --> 00:35:43,891 Næ nej. Det kan du glemme. Du efterlader mig ikke alene. 614 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 Jo, jeg gør. 615 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Nej. 616 00:35:47,562 --> 00:35:50,982 Hvis du går, så ringer telefonen med sikkerhed, 617 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 og det er en, der vil tale med... 618 00:35:53,484 --> 00:35:55,862 Ja. Og det er det, du er her for. 619 00:35:56,571 --> 00:35:59,782 Men du ved, hvad du gør, og det gør jeg ikke, 620 00:35:59,866 --> 00:36:02,243 så derfor, må du ikke gå. 621 00:36:02,618 --> 00:36:05,121 I går kunne du ikke holde mit selskab ud, 622 00:36:05,204 --> 00:36:07,874 og nu må jeg ikke gå. 623 00:36:09,167 --> 00:36:12,336 -Må man ikke ændre mening? -Det ved jeg ikke. Må man? 624 00:36:13,838 --> 00:36:16,924 Vil du ikke have noget? Nej? Okay, straks tilbage. 625 00:36:26,392 --> 00:36:27,727 Kierkegaard. 626 00:36:29,228 --> 00:36:31,022 -Bare en kaffe. -Okay. 627 00:36:45,411 --> 00:36:46,913 Hallo, Kriselinjen. 628 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 Tja... 629 00:36:56,339 --> 00:36:58,966 Hvis vi skal være ærlige, hvilket jeg håber, 630 00:36:59,050 --> 00:37:01,928 så ved jeg ikke, om jeg kan hjælpe dig. 631 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Men jeg vil gerne prøve, så... 632 00:37:17,485 --> 00:37:19,695 Vil du fortælle mig det eller hvad? 633 00:37:20,112 --> 00:37:23,950 -Der er intet at fortælle. -Fint nok. 634 00:37:25,326 --> 00:37:28,246 -Lad mig spørge om noget. -Ja? 635 00:37:28,329 --> 00:37:30,873 Alt det, vi talte om i går... 636 00:37:31,207 --> 00:37:35,252 Fik det dig til at ændre mening om mig på nogen måde? 637 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 Den er god med dig. 638 00:37:36,796 --> 00:37:40,466 Jeg vidste da udmærket godt, du var en større skøge end mig. 639 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 Hvad? 640 00:37:41,926 --> 00:37:43,386 Jack, hold nu op. 641 00:37:43,469 --> 00:37:46,138 Se på dig selv. Du ser vanvittig godt ud. 642 00:37:46,222 --> 00:37:49,433 -Du er ingen Viggo... -Ja, okay, det... det er fint. 643 00:37:49,517 --> 00:37:50,768 Kom så. 644 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 -Går vi nu? -Ja. 645 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Jeg vil ikke have den samtale her. 646 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 Beklager, men jeg... 647 00:37:57,483 --> 00:37:59,402 -David... -Ja? 648 00:38:01,946 --> 00:38:03,614 Hold så kæft. 649 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 Ja, det kan jeg da godt. 650 00:38:08,786 --> 00:38:11,372 Barthelme troede på, 651 00:38:11,455 --> 00:38:15,751 at han kun med absurde brudstykker af tiden 652 00:38:15,835 --> 00:38:19,297 kunne genskabe følelserne fra det virkelige liv. 653 00:38:19,380 --> 00:38:22,299 Kan nogen give mig et eksempel? 654 00:38:25,261 --> 00:38:26,887 Joey? 655 00:38:27,263 --> 00:38:29,432 Okay, vælg en eller anden historie. 656 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 Nej, jeg vælger en. Skolen. 657 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 Hvad med den? Siger den dig noget? 658 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 -Ja. -Hvad handler den om? 659 00:38:36,397 --> 00:38:39,066 En lærer, der vil forklare eleverne noget. 660 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 -Hvad vil han forklare? -Død og tab. 661 00:38:42,486 --> 00:38:44,447 Hvorfor vil han forklare det? 662 00:38:44,530 --> 00:38:47,783 Fordi det altid sker for dem. Som en endeløs cyklus. 663 00:38:47,867 --> 00:38:52,288 Først appelsintræerne, så urtehaven og så de tropiske fisk. 664 00:38:52,371 --> 00:38:54,332 Det er absurd, 665 00:38:54,874 --> 00:38:57,710 for det ene øjeblik er de der, og det næste... 666 00:38:58,210 --> 00:38:59,712 ...er de væk. 667 00:38:59,795 --> 00:39:03,799 Og sandheden i det, eller det, der er virkeligt i det, er, 668 00:39:03,883 --> 00:39:07,970 at ingen forklarer det for dem, fordi... 669 00:39:08,512 --> 00:39:10,931 -Ingen kan. -Flot, Joey. 670 00:39:14,894 --> 00:39:17,146 Du glemte slanger og hvalpe, men... 671 00:39:17,229 --> 00:39:21,359 Vi har ikke mere tid i dag. Mandag er det Saul Bellow. 672 00:39:26,489 --> 00:39:28,616 Har du et øjeblik, Potter? 673 00:39:31,327 --> 00:39:34,663 -Hvad er det? -50 dollars. 674 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Måske er du fattig, men du har vel set 50 dollars før? 675 00:39:39,085 --> 00:39:42,421 -Jeg forstår ikke. -Du tog dig af Harley i går. 676 00:39:43,381 --> 00:39:45,633 Hun sagde, du hjalp hende med noget, 677 00:39:45,716 --> 00:39:49,637 og at hun havde en eller anden krisesituation. 678 00:39:49,929 --> 00:39:51,555 -En krisesituation? -Ja. 679 00:39:51,639 --> 00:39:52,932 Tag nu bare pengene. 680 00:39:53,015 --> 00:39:56,685 Det er lettere for mig end at prøve på at være sød. 681 00:39:56,769 --> 00:40:00,231 Vent lidt. Hvorfor skulle du være sød? 682 00:40:00,314 --> 00:40:02,525 Fordi... 683 00:40:02,608 --> 00:40:06,070 ...som du gjorde klart, handler det ikke om mig. 684 00:40:09,156 --> 00:40:11,575 Hendes mor er væk, og hendes far... 685 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Er et gigantisk fjols? 686 00:40:14,662 --> 00:40:16,997 Ja, det er han faktisk. 687 00:40:17,248 --> 00:40:19,792 Eller i hvert fald de fleste dage. 688 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Men hun kan åbenbart godt lide dig. 689 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Ja, jeg er elskværdig. Men elskværdig og fattig. 690 00:40:28,008 --> 00:40:29,677 $50 tre gange om ugen. 691 00:40:29,927 --> 00:40:33,389 $65. Og så hjælper jeg med lektier, hvis jeg da er god nok. 692 00:40:34,014 --> 00:40:35,599 Aftale. 693 00:40:36,976 --> 00:40:38,185 Her. 694 00:40:38,727 --> 00:40:41,647 -Hvad er det? -50 dollars. I går var gratis. 695 00:40:41,730 --> 00:40:44,567 -Gør mig ingen tjeneste, Potter. -Nej. 696 00:40:44,650 --> 00:40:48,988 -Du forstår det ikke, okay? -Er det en eller anden pigeting? 697 00:40:49,405 --> 00:40:51,282 Nej, det en mennesketing. 698 00:40:56,912 --> 00:40:58,664 Så du fandt mig altså. 699 00:40:58,747 --> 00:41:03,377 Det var kun et vist antal strande at tjekke. 700 00:41:03,461 --> 00:41:06,755 Jeg må have en af de ting fra Men in Black 701 00:41:06,839 --> 00:41:09,967 til at omprogrammere dig med. 702 00:41:10,050 --> 00:41:11,427 Er det ikke farligt? 703 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 At have informationer ude, 704 00:41:13,929 --> 00:41:16,390 der kan blive brugt imod en? 705 00:41:16,682 --> 00:41:18,517 Jeg ville sige undskyld. 706 00:41:18,601 --> 00:41:21,020 For hvad? For at stjæle mit job? 707 00:41:21,729 --> 00:41:27,610 Efter du sagde nej i går, fordi du er dum, ringede de til mig. 708 00:41:27,693 --> 00:41:31,280 De prøvede endda på at undskylde. 709 00:41:31,363 --> 00:41:34,450 Skal vi så filme her eller i Boston? Hvad? 710 00:41:34,533 --> 00:41:36,327 Beklager. Du misforstod mig. 711 00:41:36,702 --> 00:41:39,705 Vi laver ingenting. Det gør du. 712 00:41:39,955 --> 00:41:41,248 Jeg har prøvet det. 713 00:41:41,332 --> 00:41:43,000 -Jeg... -Hvad er der? 714 00:41:43,083 --> 00:41:47,254 Vil du ikke udnytte, du var på det rigtige sted, det rigtige tidspunkt? 715 00:41:47,338 --> 00:41:48,589 Det er alt. 716 00:41:49,089 --> 00:41:51,592 Det betyder ikke, du bliver til noget, 717 00:41:51,675 --> 00:41:53,469 eller du er mere talentfuld. 718 00:41:53,552 --> 00:41:55,262 Nej da. Du kan jo... 719 00:41:56,931 --> 00:41:59,808 ...knapt nok fungere, men du er... 720 00:42:00,476 --> 00:42:01,852 ...min mentor. 721 00:42:03,395 --> 00:42:07,024 -Er det ikke Steven-skide-Spielberg? -Tjo, men han... 722 00:42:07,107 --> 00:42:08,859 Han tager ikke telefonen. 723 00:42:10,611 --> 00:42:13,197 Gør den nu bare ikke ringere, okay? 724 00:42:13,489 --> 00:42:18,786 Og det første du gør, når du møder ind på settet, 725 00:42:19,286 --> 00:42:21,163 er at tage et foto af Natasha, 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,833 når hun hører, du er hendes nye instruktør, 727 00:42:25,459 --> 00:42:28,420 for det vil jeg fandeme gerne se. 728 00:42:32,174 --> 00:42:33,759 Kommer du? 729 00:43:26,353 --> 00:43:28,355 Undertekst oversat af: Stephan Gru