1
00:00:01,376 --> 00:00:03,461
¿Hora de cierre?
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,296
12:07 a.m.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,299
¿Es lunes? 12:07 a.m. de un día de enero.
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,093
LUNES
5
00:00:10,176 --> 00:00:14,848
Lo logramos, equipo.
Terminamos la fotografía principal.
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,981
Aunque no es mi naturaleza,
7
00:00:23,064 --> 00:00:26,901
quisiera agradecerles todo su esfuerzo.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,195
Les propongo un brindis.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,490
Por nosotros y por nuestro filme.
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,075
Salud.
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,871
Eso es.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,047
Es extraño, ¿no?
Todo esto habrá desaparecido mañana
13
00:00:48,131 --> 00:00:50,467
y será como si nunca hubiera existido.
14
00:00:53,219 --> 00:00:54,471
Hola.
15
00:00:54,554 --> 00:00:56,222
Bonito discurso.
16
00:00:56,306 --> 00:01:01,102
No finjas que fue idea de Todd,
porque tiene tu toque.
17
00:01:01,186 --> 00:01:06,191
Sinceridad, calidez y un cierto agridulce,
18
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
¿o era amargo nada más?
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
Esa es la esencia de todos los cierres.
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,783
Tú tienes más experiencia que yo.
21
00:01:15,158 --> 00:01:18,203
¿Vuelves a Los Ángeles mañana o qué?
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,622
Sí, con Todd. ¿Y tú?
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,082
Me voy en la tarde.
24
00:01:22,165 --> 00:01:25,585
Max me consiguió un papelito
en el filme de Spielberg.
25
00:01:25,668 --> 00:01:27,587
Son dos días de trabajo,
26
00:01:27,670 --> 00:01:30,465
pero quizá sea la antesala
de cosas mejores.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,928
Conociéndote, seguro será así.
28
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
¿Qué actitud es esa?
29
00:01:37,472 --> 00:01:41,893
¿La del gran profesionalismo
que cultivas desde Año Nuevo?
30
00:01:41,976 --> 00:01:45,522
No todo el mundo actúa todo el tiempo.
31
00:01:45,605 --> 00:01:49,484
Puede que no, pero en Hollywood sí.
32
00:01:50,318 --> 00:01:54,447
Adiós, Dawson. Te deseo suerte.
33
00:01:54,697 --> 00:01:58,159
Tengo un presentimiento contigo.
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,955
- ¿Cuál?
- Que vas a necesitar suerte.
35
00:03:00,889 --> 00:03:04,517
Soy yo. Regresé a clases.
36
00:03:05,226 --> 00:03:06,185
MARTES
37
00:03:06,269 --> 00:03:08,187
No iba a llamarte
porque no me has llamado.
38
00:03:08,271 --> 00:03:11,357
Yo tengo mi orgullo,
pero no mucho. Tú ganas.
39
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Soy la típica chica que llama.
40
00:03:13,568 --> 00:03:17,071
Creo que Navidad no estuvo tan mal.
41
00:03:17,155 --> 00:03:20,867
Si se evalúa con el parámetro de
¿Quién le teme a Virginia Woolf?
42
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
Probablemente andes por la calle.
43
00:03:25,246 --> 00:03:30,209
Llámame cuando puedas o cuando sea.
44
00:03:30,460 --> 00:03:31,836
Adiós.
45
00:03:40,011 --> 00:03:43,014
¿Cómo entraste? Tienes como 16 años.
46
00:03:43,097 --> 00:03:47,727
Eso es lo que la gente cree,
pero tengo 18 años.
47
00:03:49,771 --> 00:03:52,690
¿No serán 15? Gusto en conocerlos.
48
00:03:52,774 --> 00:03:54,317
Loca.
49
00:03:54,400 --> 00:03:55,944
Harley, ¿qué haces aquí?
50
00:03:56,027 --> 00:03:59,697
Las vacaciones de Navidad
han durado mucho.
51
00:03:59,781 --> 00:04:03,368
Por desgracia, ahora vivo aquí.
52
00:04:03,451 --> 00:04:05,870
¿Y Eddie? Es el más simpático de Boston.
53
00:04:05,954 --> 00:04:07,872
Aún me debe un refresco.
54
00:04:07,956 --> 00:04:12,794
¿Ahora vives aquí con tu padre?
55
00:04:12,877 --> 00:04:15,588
Sí, ¿por qué sonríes?
56
00:04:16,089 --> 00:04:19,300
Lo que pasa es que tu papá es tan bueno,
57
00:04:19,384 --> 00:04:24,097
que se merece que
una hija tan buena viva con él.
58
00:04:25,056 --> 00:04:28,309
A propósito, ¿por qué no estás en clase?
59
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Si te digo, ¿me dices dónde está Eddie?
60
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
Habla.
61
00:04:32,355 --> 00:04:35,316
Estaba en un trabajo de campo,
y me escapé.
62
00:04:35,400 --> 00:04:38,569
Harías lo mismo si tu mamá
te hubiera arruinado la vida
63
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
con su investigación en Bangladesh.
64
00:04:41,906 --> 00:04:44,909
Tu vida no está echada a perder.
Eres melodramática.
65
00:04:44,993 --> 00:04:48,579
Como si supieras lo que es
que te echen a perder la vida.
66
00:04:49,497 --> 00:04:53,334
Mira, Eddie no está aquí.
67
00:04:53,418 --> 00:04:56,087
Para ser sincera, no sé dónde está.
68
00:04:56,170 --> 00:04:59,007
Qué increíble que
hayas metido la pata con él.
69
00:04:59,090 --> 00:05:02,051
Era increíble, más que increíble.
70
00:05:02,135 --> 00:05:05,054
Te voy a buscar tu refresco
para que te vayas a clase.
71
00:05:05,138 --> 00:05:07,890
No me importa que tu vida sea horrible.
Así es la vida.
72
00:05:09,017 --> 00:05:10,184
La vida es horrible.
73
00:05:13,438 --> 00:05:16,190
Vayan en parejas.
74
00:05:38,254 --> 00:05:42,216
- ¿Eso no se hace en los museos?
- ¡Por Dios!
75
00:05:42,967 --> 00:05:46,137
- Disculpa. No quise asustarte.
- Pues lo hiciste.
76
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Uno no espera ver corredores
de bolsa en estos sitios.
77
00:05:50,558 --> 00:05:53,811
Por favor. Es la hora del almuerzo.
¿Puedo sentarme?
78
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
Sí, pero no te acerques demasiado.
79
00:05:56,481 --> 00:05:58,900
Te está afectando la atracción física.
80
00:05:58,983 --> 00:06:00,985
- No es eso.
- ¿No?
81
00:06:01,069 --> 00:06:04,781
No. No quiero que la gente
sepa que te conozco.
82
00:06:05,031 --> 00:06:08,034
- Gracias.
- ¿Qué haces aquí?
83
00:06:08,117 --> 00:06:11,579
Trabajo cerca de aquí. Siempre vengo.
¿Qué haces tú aquí?
84
00:06:11,662 --> 00:06:15,792
- Pierdo tiempo hasta la una.
- ¿Qué pasa a la una?
85
00:06:16,542 --> 00:06:19,962
Deberías saberlo,
porque siempre vienes para acá.
86
00:06:20,046 --> 00:06:22,840
En mi hora de almuerzo, a mediodía.
87
00:06:22,924 --> 00:06:26,969
Vengo, camino, me como una pizza
y salgo a las 12:45.
88
00:06:27,053 --> 00:06:28,846
Para volver al trabajo.
89
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Por eso le dicen hora de almuerzo.
90
00:06:31,057 --> 00:06:33,184
Porque si me quedara hasta la una,
91
00:06:33,267 --> 00:06:35,686
llegaría a la una y media al trabajo,
92
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
pero eso no se puede hacer.
93
00:06:37,563 --> 00:06:40,733
- No quiero retenerte.
- ¿Cómo dices?
94
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
Son las 12:46.
95
00:06:48,783 --> 00:06:50,326
Exacto.
96
00:06:52,495 --> 00:06:55,581
Pues nos vemos en casa.
97
00:07:00,586 --> 00:07:03,589
Claro que es un asco,
por eso se llama vida.
98
00:07:04,298 --> 00:07:08,052
No es más que una cadena eterna
de días de letargo
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
uno detrás de otro.
100
00:07:10,138 --> 00:07:12,557
Alienación, desaliento.
101
00:07:12,640 --> 00:07:15,643
El resultado lógico de vivir
en una sociedad mecanizada.
102
00:07:15,726 --> 00:07:16,853
Para.
103
00:07:16,936 --> 00:07:18,312
- ¿Paro?
- Sí.
104
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
Mucha gente se deprime en esta época.
105
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
No llaman para hablar
con el Dr. Kierkegaard.
106
00:07:26,487 --> 00:07:29,323
Dijiste que estudiaba filosofía.
107
00:07:30,241 --> 00:07:33,077
Como quieras. No quiero pelear.
108
00:07:33,161 --> 00:07:36,122
Yo me molesto, y tú te pones
a la defensiva. Sigamos.
109
00:07:37,582 --> 00:07:39,709
No, renuncio.
110
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
No puedes renunciar. No has empezado.
111
00:07:42,336 --> 00:07:44,088
Es el primer día de entrenamiento.
112
00:07:44,172 --> 00:07:46,757
Si se trata de oírte una semana
113
00:07:46,841 --> 00:07:48,759
actuando como si fueras superior...
114
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
Llevo dos años en esto.
115
00:07:50,761 --> 00:07:52,972
Muy bien. Tu experiencia podría ser útil
116
00:07:53,055 --> 00:07:57,852
cuando se presente la situación
de sexo casual y dos rubias.
117
00:08:00,354 --> 00:08:03,733
Tienes razón en una cosa.
Vamos a llegar hasta aquí.
118
00:08:03,816 --> 00:08:07,528
Vuelve mañana o no vengas
119
00:08:07,612 --> 00:08:11,073
y trata de centrar tu decisión
en ti y no en mí.
120
00:08:20,708 --> 00:08:22,001
Rayos.
121
00:08:24,712 --> 00:08:28,299
- ¿Qué pasó?
- No había buenas revistas.
122
00:08:29,550 --> 00:08:32,845
¿Esto no te pone nervioso?
123
00:08:32,929 --> 00:08:35,806
Es muy fácil. Lo he hecho mil veces.
124
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
¿Mil?
125
00:08:37,475 --> 00:08:38,726
Más o menos.
126
00:08:39,435 --> 00:08:42,772
Sería un consejero hipócrita
si no hiciera lo que predico.
127
00:08:42,855 --> 00:08:43,940
Exacto.
128
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
En serio. No es nada.
129
00:08:48,736 --> 00:08:52,490
Lo peor es cuando te preguntan
qué conductas riesgosas has tenido
130
00:08:52,573 --> 00:08:53,991
en los últimos seis meses.
131
00:08:54,075 --> 00:08:57,620
Solo se me ocurrió comer carbohidratos
y cruzar imprudentemente.
132
00:09:01,082 --> 00:09:03,167
Jack McPhee.
133
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Dale.
134
00:09:14,929 --> 00:09:16,347
"Absolutamente fastidiosa".
135
00:09:16,430 --> 00:09:19,850
"Un fastidio total". "Puro aburrimiento".
136
00:09:21,519 --> 00:09:24,939
¿Y esas tarjetas qué demuestran?
137
00:09:25,022 --> 00:09:27,358
¿Aparte de que has mostrado el filme?
138
00:09:27,441 --> 00:09:30,569
Que no hemos terminado la filmación.
139
00:09:30,861 --> 00:09:32,989
- ¿Volveremos a filmar?
- Sí.
140
00:09:33,072 --> 00:09:36,951
Quieren más sexo y más violencia,
y un cambio en la trama
141
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
para que no sea predecible
desde el principio.
142
00:09:39,954 --> 00:09:44,083
El objetivo primordial
es que la película se pueda ver.
143
00:09:44,166 --> 00:09:47,503
¿Estás diciendo que mi filme
no se puede ver?
144
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
No tengo que hacerlo. Ellos lo dijeron.
145
00:09:51,340 --> 00:09:54,927
- ¿Sigo?
- No, no es necesario. Gracias.
146
00:09:57,054 --> 00:09:58,723
¿Quién tiene lumbre?
147
00:09:59,473 --> 00:10:02,018
Si voy a oír consejos artísticos de unos
148
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
que no tuvieron nada mejor
que hacer el miércoles pasado,
149
00:10:05,563 --> 00:10:08,608
entonces voy a necesitar nicotina.
150
00:10:08,691 --> 00:10:10,651
Lumbre, Dawson.
151
00:10:13,863 --> 00:10:15,615
Voy a buscar.
152
00:10:25,791 --> 00:10:27,835
Atiende el teléfono.
153
00:10:30,796 --> 00:10:33,341
Busca en el bolsillo y agarra el teléfono.
154
00:10:40,097 --> 00:10:43,392
- Hola.
- Cállate y sal de ahí.
155
00:10:45,144 --> 00:10:47,646
Hola. ¡Hola!
156
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Discúlpenme.
157
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
¿A dónde crees que vas?
158
00:10:55,404 --> 00:10:57,239
Lo siento. Qué mala educación.
159
00:10:57,323 --> 00:11:00,326
Hay otro idiota en el pasillo
que me necesita.
160
00:11:04,580 --> 00:11:07,083
¿Qué rayos estás haciendo?
161
00:11:07,166 --> 00:11:10,795
¿Qué estás haciendo tú?
Te estás cavando una fosa.
162
00:11:10,878 --> 00:11:13,923
- Puede ser la intención.
- ¿No quieres volver a trabajar?
163
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
Somos los jefes y tomamos las decisiones.
164
00:11:16,258 --> 00:11:18,886
- Sí, excepto por una cosa.
- ¿Qué?
165
00:11:18,969 --> 00:11:20,971
El dinero es de ellos.
166
00:11:21,055 --> 00:11:24,600
Me trajiste para
estar calmado en las crisis.
167
00:11:24,683 --> 00:11:26,394
Esta es una crisis.
168
00:11:26,477 --> 00:11:29,397
Si no accedes a seguir filmando,
buscarán a otro
169
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
que podría echar a perder el filme.
170
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Qué tragedia.
171
00:11:32,733 --> 00:11:37,988
Sí, quizá sea ingenuo
al pensar que este sistema
172
00:11:38,072 --> 00:11:40,825
pueda producir algo
que supere la mediocridad,
173
00:11:40,908 --> 00:11:45,329
pero yo quiero que este filme
quede lo mejor posible.
174
00:11:45,413 --> 00:11:48,958
No hubiera trabajado a tu lado
si tú no hubieras querido eso.
175
00:11:53,003 --> 00:11:58,008
Tres días de filmación en Los Ángeles
con un presupuesto mínimo.
176
00:11:58,092 --> 00:12:01,846
Lo importante es ponerle un nuevo final.
177
00:12:01,929 --> 00:12:04,098
Algo que se pueda ver.
178
00:12:04,181 --> 00:12:07,768
O que al menos sea lógico.
179
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
No tengo idea de cómo podrá ser,
pero Heather dice
180
00:12:11,689 --> 00:12:15,067
que con una buena dosis
de nicotina, cafeína y alcohol
181
00:12:15,151 --> 00:12:17,820
vas a ser capaz de idear algo.
182
00:12:18,070 --> 00:12:21,449
Muy caritativo de su parte.
Gracias, cielito.
183
00:12:22,199 --> 00:12:23,993
Todd, ¿qué me dices?
184
00:12:24,076 --> 00:12:26,996
Yo entiendo qué es lo que quieres.
185
00:12:27,079 --> 00:12:29,331
Yo lo entiendo.
186
00:12:29,665 --> 00:12:34,336
Entiendo cómo tú y otros como tú,
187
00:12:34,879 --> 00:12:39,842
de inteligencia limitada,
quedan confundidos con mi filme.
188
00:12:40,176 --> 00:12:44,930
Y entiendo que no tienes
ideas propias de cómo mejorarlo,
189
00:12:45,014 --> 00:12:49,977
porque tú no estás
en el negocio de las ideas.
190
00:12:50,644 --> 00:12:53,397
Esa sí que es buena. Tú crees que sí.
191
00:12:53,481 --> 00:12:58,360
Pues no lo estás. Tú te dedicas
a criticar las ideas de otros.
192
00:12:58,444 --> 00:13:01,489
Por lo que después de considerarlo mucho,
193
00:13:01,572 --> 00:13:05,743
les tiro por la cara su oferta y me voy.
194
00:13:05,826 --> 00:13:09,246
Adiós, y buena suerte
en sus próximos esfuerzos.
195
00:13:15,503 --> 00:13:19,882
Como nadie me convence de que
Norman Mailer estaba equivocado
196
00:13:19,965 --> 00:13:21,133
MIÉRCOLES
197
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
al descartar a las escritoras,
198
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
aquí termina la clase del miércoles.
199
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Pero si es Joey Potter.
200
00:13:45,533 --> 00:13:48,619
Un siete no basta para que
echen a la gente de Worthington.
201
00:13:48,702 --> 00:13:51,705
Qué tierno. Le preocupa mi futuro.
202
00:13:51,789 --> 00:13:55,209
Pero no es por eso
que me someto a su veneno.
203
00:13:55,292 --> 00:13:57,461
Entonces vayamos al grano.
204
00:13:57,545 --> 00:13:59,797
No, no es posible que dejes esta materia
205
00:13:59,880 --> 00:14:02,758
sin abandonar los créditos
del primer semestre.
206
00:14:02,841 --> 00:14:06,887
Así como usted no quiere oírme,
yo tampoco quiero hablarle.
207
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
Pero tengo que decirle que su hija
208
00:14:09,431 --> 00:14:12,059
no está tan resguardada
209
00:14:12,142 --> 00:14:14,812
como usted cree en Milton.
210
00:14:15,145 --> 00:14:16,855
¿Qué quieres decir?
211
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
Se escapa de clases.
212
00:14:20,234 --> 00:14:23,195
No entiendo por qué me dices esto.
213
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Ayer estaba en el bar
214
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
porque se había escapado
de un trabajo de campo.
215
00:14:28,075 --> 00:14:30,911
Y quién sabe adónde fue después.
216
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
Llámeme loca, pero estas son las cosas
217
00:14:33,664 --> 00:14:37,167
que un padre debería saber
de su hija adolescente.
218
00:14:37,251 --> 00:14:40,379
Lo que quieres decir es que yo lo sabría
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,507
- si le prestara atención a mi hija.
- Yo no dije eso.
220
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
No fue necesario. Mira...
221
00:14:47,094 --> 00:14:48,178
Vamos a hacer una cosa.
222
00:14:49,471 --> 00:14:51,807
Hagamos otro famoso trato.
223
00:14:51,891 --> 00:14:56,353
Tú no te metas en mi vida,
que yo no me voy a meter en la tuya.
224
00:14:57,771 --> 00:14:59,899
Con gusto. Lamento la intromisión.
225
00:14:59,982 --> 00:15:04,987
Qué ingenua fui al pensar que
esto no se trataba de su ego.
226
00:15:11,243 --> 00:15:15,956
A ti lo repetitivo de la vida
no te molesta.
227
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
Claro que sí, pero estudiar
música de pequeña
228
00:15:19,460 --> 00:15:23,756
te prepara bien para enfrentar
lo repetitivo de la vida.
229
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
- ¿Piano?
- Violín.
230
00:15:26,842 --> 00:15:31,263
Mi madre les enseñaba piano a unos tontos
231
00:15:31,347 --> 00:15:35,267
que tenían algo en común:
eran alérgicos a los perros.
232
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
Así que tenías peces.
233
00:15:36,852 --> 00:15:40,189
Peceras llenas. ¿Cuál es la tuya?
234
00:15:40,272 --> 00:15:42,399
- ¿Mi qué?
- Tu excusa para venir aquí.
235
00:15:42,483 --> 00:15:46,111
No es solo la proximidad geográfica.
236
00:15:46,654 --> 00:15:48,864
No, no es solo eso.
237
00:15:49,323 --> 00:15:53,494
Se parece a la tuya.
Es una ventana a lo que yo era.
238
00:15:53,577 --> 00:15:54,745
¿Eras otra persona?
239
00:15:54,828 --> 00:15:58,916
No naciste con el pelo rosado,
y yo no soy tan conservador.
240
00:15:58,999 --> 00:16:01,293
- ¿No?
- No, no lo soy.
241
00:16:01,961 --> 00:16:05,172
Demuéstralo. Quédate.
242
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
¿Aquí?
243
00:16:06,465 --> 00:16:10,427
Una tarde libre no va a poner
al capitalismo de rodillas.
244
00:16:10,511 --> 00:16:14,556
No, pero me pondría en la lista
de los que Rinaldi va a botar.
245
00:16:14,640 --> 00:16:16,433
Qué gran tragedia.
246
00:16:17,351 --> 00:16:22,106
Toma. Llámalo. Dile que estás enfermo.
247
00:16:22,189 --> 00:16:24,066
- ¿Estás segura?
- Sí.
248
00:16:24,733 --> 00:16:26,402
La pregunta es si tú lo estás.
249
00:16:35,661 --> 00:16:37,705
Con Rich Rinaldi, por favor.
250
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
Bien, si lo que dices en cierto,
251
00:16:45,379 --> 00:16:48,298
tuviste relaciones sin protección
con 17 mujeres.
252
00:16:48,382 --> 00:16:51,093
Es buena idea que
vayas a hacerte la prueba
253
00:16:51,176 --> 00:16:54,680
por ti y por esas bellas mujeres
con las que te has acostado.
254
00:16:54,763 --> 00:16:56,306
¿Qué?
255
00:16:56,390 --> 00:16:58,934
¿Qué? He convencido a muchas.
256
00:16:59,017 --> 00:17:00,310
Te creo.
257
00:17:00,394 --> 00:17:01,437
Gracias.
258
00:17:01,520 --> 00:17:05,065
Me invitaron para criticar
mis habilidades histriónicas.
259
00:17:05,149 --> 00:17:06,942
No pasas por heterosexual.
260
00:17:07,025 --> 00:17:09,236
Tu corazón es del tamaño de tu cerebro.
261
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
- Ella es hostil.
- Te lo dije.
262
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
Dejen de hablar como
si no estuviera presente.
263
00:17:16,326 --> 00:17:21,081
Tengo algo de enojo.
¿Qué tiene de malo expresar las emociones?
264
00:17:22,124 --> 00:17:24,668
- Hola.
- ¿Interrumpo?
265
00:17:24,752 --> 00:17:26,545
No, no, tranquilo.
266
00:17:26,628 --> 00:17:28,589
Ya habíamos terminado.
267
00:17:28,672 --> 00:17:30,507
Son las 4:00. Ya terminamos.
268
00:17:31,133 --> 00:17:34,803
¿Mañana se van a llevar bien sin mí?
269
00:17:34,887 --> 00:17:36,847
Espera un momento.
270
00:17:36,930 --> 00:17:39,600
¿Estabas aquí en vez de estar conmigo
271
00:17:39,683 --> 00:17:43,520
porque ellos dos no se llevan bien?
272
00:17:43,604 --> 00:17:45,355
¿Tú también estás molesto conmigo?
273
00:17:45,439 --> 00:17:48,358
¿No me puedes prestar
a tu novio por una hora?
274
00:17:48,442 --> 00:17:51,195
¿Es tu novio? ¿Ya se besaron?
275
00:17:51,278 --> 00:17:54,198
¿Me perdí eso
por las vacaciones de Navidad?
276
00:17:54,281 --> 00:17:56,241
Qué encantador. Vámonos.
277
00:17:59,870 --> 00:18:01,288
¿Por qué me miras así?
278
00:18:04,249 --> 00:18:05,709
Eres hostil.
279
00:18:23,727 --> 00:18:25,979
Conque cambió de opinión, ¿no?
280
00:18:26,063 --> 00:18:30,150
Reconsideró, aunque
no voy a aceptar sus excusas.
281
00:18:30,234 --> 00:18:34,655
¿Dónde está?
¿Atrapado en el tráfico? ¿Fumando?
282
00:18:36,240 --> 00:18:38,784
No exactamente.
283
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
¿Dawson?
284
00:18:41,328 --> 00:18:44,873
Técnicamente no va a venir,
285
00:18:44,957 --> 00:18:49,044
porque no sabe de esta reunión.
286
00:18:51,046 --> 00:18:52,297
Tú arreglaste esto.
287
00:18:54,466 --> 00:18:57,427
Sí, técnicamente.
288
00:18:58,679 --> 00:19:01,014
¿Tú arreglaste esto
para disculparte por él,
289
00:19:01,098 --> 00:19:05,227
para arreglar la situación
y para limpiar su desastre
290
00:19:05,310 --> 00:19:08,188
como lo has hecho hasta ahora?
291
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Sí, algo así.
292
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
Miren, nadie se propone
hacer un filme malo.
293
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
Todd quería que fuera el mejor.
294
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Es muy orgulloso para decirlo,
pero tiene cinco finales.
295
00:19:19,616 --> 00:19:21,618
Llevamos tiempo discutiéndolo.
296
00:19:21,702 --> 00:19:25,539
Se pueden hacer en tres días
con un presupuesto mínimo.
297
00:19:25,622 --> 00:19:28,292
Qué conmovedor,
298
00:19:28,375 --> 00:19:31,753
pero como Todd no
se ha puesto de rodillas,
299
00:19:31,837 --> 00:19:33,797
me estás haciendo perder el tiempo.
300
00:19:33,881 --> 00:19:36,258
- A menos que...
- ¿Que qué?
301
00:19:36,341 --> 00:19:38,969
Que la solución esté frente a nosotros.
302
00:19:39,052 --> 00:19:41,138
- ¿Cómo dices?
- ¿Cómo dices?
303
00:19:41,221 --> 00:19:45,017
Va a parecer una locura, pero escúchame.
304
00:19:45,434 --> 00:19:47,477
Él conoce todo lo que se ha filmado.
305
00:19:47,561 --> 00:19:50,606
El guion, los actores
y el equipo de filmación.
306
00:19:50,939 --> 00:19:55,527
Por lo que he visto, él podría hacerlo.
307
00:19:55,944 --> 00:19:59,114
- Espera un momento.
- ¿Dices que no puedes?
308
00:19:59,197 --> 00:20:03,994
- No es eso. Es una locura.
- Hipotéticamente hablando
309
00:20:04,077 --> 00:20:08,665
¿podrías encargarte de dirigir
las escenas que faltan?
310
00:20:08,749 --> 00:20:10,959
- Sí, pero no...
- Llama a su agente.
311
00:20:11,460 --> 00:20:12,502
No tiene.
312
00:20:12,586 --> 00:20:14,630
No llames a su agente. Llama a su madre.
313
00:20:14,713 --> 00:20:18,300
- Que firme una autorización.
- Un momento. Esto es una locura.
314
00:20:18,383 --> 00:20:21,929
Yo no vine a esto.
No quería que resultara así.
315
00:20:22,012 --> 00:20:24,181
Pues resultó así.
316
00:20:24,264 --> 00:20:27,392
Y como las oportunidades
no se presentan todos los días,
317
00:20:27,476 --> 00:20:29,394
yo empezaría a sentirme feliz.
318
00:20:29,478 --> 00:20:32,439
¿O es que acaso ser director
319
00:20:32,522 --> 00:20:35,651
no es el sueño de tu vida?
320
00:20:35,734 --> 00:20:37,694
Claro que sí, pero...
321
00:20:37,778 --> 00:20:39,404
Estaremos en contacto.
322
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Cielos.
323
00:20:53,293 --> 00:20:56,380
¿Llegamos a saber de quién era la fiesta?
324
00:20:56,463 --> 00:20:58,256
No, de algún tipo.
325
00:20:58,340 --> 00:21:01,051
Entonces tampoco sabemos qué día es hoy.
326
00:21:01,134 --> 00:21:03,136
Por favor.
327
00:21:04,137 --> 00:21:05,180
JUEVES
328
00:21:05,264 --> 00:21:07,557
¿Tu amigo viene a buscarnos?
Tomemos un taxi.
329
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
¿Y con qué lo pago?
330
00:21:09,142 --> 00:21:11,979
Que tú seas famoso no me da dinero.
331
00:21:12,062 --> 00:21:13,397
¿Qué? ¿Estás sin dinero?
332
00:21:13,480 --> 00:21:15,691
Sí, Jack, Audrey Liddell está sin nada.
333
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
¿Te cuesta creerlo?
334
00:21:17,818 --> 00:21:20,070
Debes estar gastando mucho en drogas.
335
00:21:20,153 --> 00:21:22,990
Contrariamente a la opinión popular,
no uso drogas.
336
00:21:23,365 --> 00:21:24,700
Sí, cómo no.
337
00:21:24,783 --> 00:21:27,369
No quiero ser prejuicioso como tus amigos,
338
00:21:27,452 --> 00:21:31,290
pero no la pagues conmigo
si te dieron algo malo.
339
00:21:31,373 --> 00:21:34,084
- Cállate. Ahí viene.
- ¿Quién? ¿Tu amigo?
340
00:21:34,167 --> 00:21:38,297
Dawson Leery.
Estoy en una situación delicada con él.
341
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
No hables de drogas
por lo menos en media hora.
342
00:21:41,174 --> 00:21:44,136
- ¿Me vas a recompensar?
- Siempre es así.
343
00:21:44,219 --> 00:21:46,722
¿Podré revisar tu gaveta de ropa interior?
344
00:21:46,805 --> 00:21:50,559
No. Qué asco. Me voy a sentar
en tus piernas de regreso a casa, ¿sí?
345
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Bien. Genial.
346
00:21:51,560 --> 00:21:54,104
Pero se cancela si mencionas
alguna sustancia ilegal.
347
00:21:54,187 --> 00:21:58,692
- Yo me sé controlar.
- Lo creeré cuando lo vea.
348
00:21:59,359 --> 00:22:00,777
Te espero en el auto.
349
00:22:02,738 --> 00:22:03,822
- Hola, Jack.
- Hola.
350
00:22:07,492 --> 00:22:08,702
Hola.
351
00:22:09,703 --> 00:22:11,204
Viniste.
352
00:22:11,288 --> 00:22:12,789
Tú me llamaste, ¿recuerdas?
353
00:22:12,873 --> 00:22:15,876
Se me olvidó que destrocé
tu casa con un auto,
354
00:22:15,959 --> 00:22:20,380
cuando marcaba el número. Me asusté.
355
00:22:20,464 --> 00:22:22,341
¿Entonces o ahora?
356
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
En ambas ocasiones.
357
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
¿Qué haces aquí, Audrey?
358
00:22:31,892 --> 00:22:34,936
- ¿En Los Ángeles o en esta fiesta loca?
- En las dos.
359
00:22:35,270 --> 00:22:39,316
No sé. Jack y yo estábamos
en un estacionamiento
360
00:22:39,399 --> 00:22:41,943
hablando con unos tipos en una limusina
361
00:22:42,027 --> 00:22:44,654
y después aparecimos aquí, y...
362
00:22:46,907 --> 00:22:49,785
Ya te dije que me asusté.
363
00:22:50,619 --> 00:22:53,705
Eras la única persona que sabía
que estaría en esta zona
364
00:22:53,789 --> 00:22:55,999
y que estaría despierta a esta hora.
365
00:22:56,083 --> 00:22:58,794
- ¿Y tus padres?
- Por favor.
366
00:22:59,086 --> 00:23:02,714
- ¿Saben que empezaron las clases?
- No.
367
00:23:05,133 --> 00:23:08,345
No estaba lista para regresar
la semana pasada.
368
00:23:08,428 --> 00:23:11,723
Y mentí un poquito.
369
00:23:12,599 --> 00:23:16,812
No quería enfrentar sus críticas.
370
00:23:18,605 --> 00:23:19,731
Pero ya estoy lista.
371
00:23:20,565 --> 00:23:22,984
Te juro que me voy a portar bien
de ahora en adelante.
372
00:23:23,068 --> 00:23:26,196
Solo no te molestes conmigo.
373
00:23:26,279 --> 00:23:28,365
No te molestes conmigo
más de lo que estás.
374
00:23:29,574 --> 00:23:33,328
Bien. Solo...
Dime que entiendes que es una estupidez
375
00:23:33,411 --> 00:23:36,915
subirte a un auto con unos desconocidos.
376
00:23:42,629 --> 00:23:45,298
Hola. Soy yo otra vez.
377
00:23:45,382 --> 00:23:47,843
Entiendo que me estás evitando.
378
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
Es obvio. Muchas llamadas
y ninguna respuesta.
379
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
Pero ahora estoy asustada,
380
00:23:53,306 --> 00:23:56,059
porque no sé por qué no llamas.
381
00:23:56,143 --> 00:23:59,729
Tú no eres así.
Temo que te haya pasado algo.
382
00:23:59,813 --> 00:24:01,940
Y si te hubiera pasado algo no lo sabría,
383
00:24:02,023 --> 00:24:04,985
porque ya no importo en tu vida.
384
00:24:05,777 --> 00:24:09,197
Por favor, llámame.
385
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Llámame lo antes posible. Adiós.
386
00:24:25,338 --> 00:24:28,049
- ¿Tuviste suerte?
- Nunca he tenido suerte con los hombres.
387
00:24:28,884 --> 00:24:31,469
Sé que te va a llamar.
388
00:24:31,553 --> 00:24:35,765
Sí, este tipo de cosas
tienen su explicación lógica.
389
00:24:36,016 --> 00:24:37,142
Supongo.
390
00:24:39,853 --> 00:24:41,730
¿Podrían...?
391
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
¿Pagar la cuenta y pararnos de aquí? Sí.
392
00:24:45,317 --> 00:24:48,278
Pueden quedarse cuanto quieran, pero...
393
00:24:48,570 --> 00:24:51,114
No me siento bien y quiero irme temprano.
394
00:24:51,198 --> 00:24:53,450
No hay problema. Toma.
395
00:24:53,700 --> 00:24:55,118
Quédate con el cambio.
396
00:24:55,202 --> 00:24:57,829
- Gracias.
- Adiós.
397
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
Qué deprimente.
398
00:25:02,042 --> 00:25:03,460
No hay nada más triste
399
00:25:03,543 --> 00:25:07,464
que ver a alguien esperar
una llamada que no va a llegar.
400
00:25:07,547 --> 00:25:11,259
Claro que sí.
Están los huérfanos enfermos.
401
00:25:11,343 --> 00:25:13,470
No está escrito
que él no la vaya a llamar.
402
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Por favor.
403
00:25:14,846 --> 00:25:16,473
Somos hombres.
404
00:25:16,556 --> 00:25:19,643
¿A cuántos dejamos
esperando por una llamada?
405
00:25:19,726 --> 00:25:21,228
A unos cuantos.
406
00:25:24,147 --> 00:25:26,191
Salí mucho durante el verano.
407
00:25:26,775 --> 00:25:28,109
¿Y?
408
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
Y no llamé a algunos de los tipos.
409
00:25:30,904 --> 00:25:34,199
Si un heterosexual lo hiciera,
sería algo atrayente.
410
00:25:34,282 --> 00:25:36,368
Uno sale con quien cree que le gusta...
411
00:25:36,451 --> 00:25:39,788
Y después de un examen
más detallado, descubres que no.
412
00:25:39,871 --> 00:25:40,914
Sí.
413
00:25:40,997 --> 00:25:43,583
Pero solo después del examen detallado.
414
00:25:43,667 --> 00:25:47,087
En sustancia, sí. ¿Me vas a dar un sermón?
415
00:25:47,170 --> 00:25:49,005
- ¿Lo quieres?
- No.
416
00:25:49,089 --> 00:25:51,341
- Está bien.
- De acuerdo.
417
00:26:02,936 --> 00:26:06,231
Harley, vámonos.
Agarra tu abrigo, nos vamos.
418
00:26:06,314 --> 00:26:07,357
¿Qué?
419
00:26:07,440 --> 00:26:09,818
No tengo fuerza para hacer esto otra vez.
420
00:26:10,235 --> 00:26:12,654
Esta escena la hicimos hace dos días.
421
00:26:13,321 --> 00:26:17,367
Sí, y me delataste con mi padre.
Me castigó un mes.
422
00:26:17,450 --> 00:26:21,538
La única manera de agradecértelo
es escapándome.
423
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Sí. ¿Crees que te voy a dejar
con un violador potencial?
424
00:26:25,125 --> 00:26:29,254
Fíjate que no.
Me voy, y tú saldrás conmigo.
425
00:26:42,058 --> 00:26:44,561
¿Cómo me convenciste de quedarme?
426
00:26:44,644 --> 00:26:46,563
Los grandes se comen a los otros.
427
00:26:46,646 --> 00:26:48,898
¿Eso vienes a ver todos los días?
428
00:26:48,982 --> 00:26:52,193
Si fuera una empresa grande
comiéndose a una pequeña, te encantaría.
429
00:26:52,277 --> 00:26:55,238
Para que sepas, no vengo todos los días.
430
00:26:55,613 --> 00:26:57,782
- ¿No?
- Por lo general, no.
431
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
Solo cuando tengo resaca.
432
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
¿Y esta semana era una ocasión especial?
433
00:27:02,412 --> 00:27:05,040
Me pregunto qué sentido tiene.
434
00:27:05,123 --> 00:27:09,836
Si lo que me dijiste es verdad,
tu vida ha cambiado mucho,
435
00:27:09,919 --> 00:27:11,755
pero no entiendo por qué.
436
00:27:11,838 --> 00:27:14,883
¿Y yo qué sé? ¿Por qué
la gente cambia de vida?
437
00:27:14,966 --> 00:27:16,968
¿Por qué se pinta el pelo?
438
00:27:17,052 --> 00:27:21,264
Para molestar a su mamá
o para ser otra persona.
439
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
Para mí es lo último.
440
00:27:22,974 --> 00:27:24,768
¿Por qué quieres ser otro?
441
00:27:24,851 --> 00:27:26,269
De eso se trata la madurez.
442
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Pacey a los 15 años era un idiota.
443
00:27:28,730 --> 00:27:32,067
Tenía el pelo horrible, usaba camisas
hawaianas y no tenía dinero.
444
00:27:32,150 --> 00:27:34,861
Perseguía algo inalcanzable.
445
00:27:34,944 --> 00:27:37,447
Supongo que mayormente mujeres.
446
00:27:37,530 --> 00:27:39,949
Mayormente. Aunque fueron pocas chicas.
447
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
Se les dice chicas a los 16 años.
448
00:27:43,244 --> 00:27:45,997
Sé que no te importa mucho,
449
00:27:46,289 --> 00:27:50,919
pero la persona que eras
no me parece tan mala.
450
00:27:51,002 --> 00:27:53,046
Parece que era simpática.
451
00:27:53,797 --> 00:27:56,591
Sí, quizá lo era de vez en cuando.
452
00:27:56,674 --> 00:27:58,051
Aún podría serlo.
453
00:27:59,052 --> 00:28:03,765
Deja el trabajo. Quítate la barba.
454
00:28:03,848 --> 00:28:05,683
Y vuelve al pésimo corte de pelo.
455
00:28:08,603 --> 00:28:11,356
¿Y si te digo que lo he considerado?
456
00:28:11,439 --> 00:28:15,443
No te creería. A menos que...
457
00:28:15,527 --> 00:28:16,569
¿Que qué?
458
00:28:16,653 --> 00:28:21,533
Que vengas otra vez mañana
a la una en punto,
459
00:28:21,616 --> 00:28:26,121
con una camiseta hawaiana
de muy mal gusto.
460
00:28:33,628 --> 00:28:35,171
Eso no es cierto.
461
00:28:35,255 --> 00:28:37,966
Tener una mala relación con el padre
462
00:28:38,049 --> 00:28:42,053
no implica que uno no vaya
a tener una relación estable...
463
00:28:42,137 --> 00:28:45,140
¿Hola? ¿Hola?
464
00:28:46,599 --> 00:28:51,479
Me colgó. Mi primera llamada
de verdad y me colgó.
465
00:28:51,563 --> 00:28:54,858
Quizás alguien entró al cuarto
y por eso colgó.
466
00:28:54,941 --> 00:28:57,193
Quieres hacerme sentir mejor.
467
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Lo haces bien.
468
00:28:58,570 --> 00:29:00,697
¿Por qué un problema de hombres?
469
00:29:00,780 --> 00:29:03,199
¿No podía ser un trastorno alimenticio
470
00:29:03,283 --> 00:29:05,785
o alguien que necesitara ánimo?
471
00:29:08,246 --> 00:29:09,622
- ¿Vas a responder?
- No.
472
00:29:09,706 --> 00:29:11,708
Quizá quiera seguir hablándote.
473
00:29:11,791 --> 00:29:15,962
No quiero responder.
Voy a meter la pata. Atiende tú.
474
00:29:16,045 --> 00:29:18,339
- ¿Segura?
- Sí, responde.
475
00:29:18,423 --> 00:29:19,674
Línea de ayuda. Habla C.J.
476
00:29:21,050 --> 00:29:23,094
No, ella tuvo que salir un momento.
477
00:29:24,429 --> 00:29:27,098
Sí, está un poco tensa.
478
00:29:29,142 --> 00:29:31,728
Entiéndela. Es su primer día.
479
00:29:32,729 --> 00:29:35,982
Sí, es difícil hablar cuando
entra alguien al cuarto.
480
00:29:37,358 --> 00:29:39,736
Llama en diez minutos cuando se hayan ido.
481
00:29:40,737 --> 00:29:41,988
Sí, aquí voy a estar.
482
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
Prométeme que me llamarás.
483
00:29:46,826 --> 00:29:48,620
Adiós.
484
00:29:52,165 --> 00:29:53,249
¿Qué pasa?
485
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Nada.
486
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Cada tres tiendas, hay una de licor.
487
00:29:59,255 --> 00:30:01,966
¿Será señal de que
no estamos en buena zona?
488
00:30:02,050 --> 00:30:04,427
Tú querías lanzarte a la aventura
489
00:30:04,511 --> 00:30:07,222
y como tu papá trabaja hasta las seis,
490
00:30:07,972 --> 00:30:09,349
aquí estamos.
491
00:30:09,808 --> 00:30:11,601
¿Dónde estamos?
492
00:30:11,684 --> 00:30:14,729
En ninguna parte. Tengo que hacer algo.
493
00:30:15,563 --> 00:30:17,148
¿"Eddie Doling, 3-A"?
494
00:30:18,066 --> 00:30:19,984
Dijiste que no sabías dónde estaba.
495
00:30:20,068 --> 00:30:23,029
Y no sé. Sé dónde vive,
pero no sé dónde está.
496
00:30:23,112 --> 00:30:25,615
¿Probaste con un invento llamado teléfono?
497
00:30:25,698 --> 00:30:29,202
- Es un arma de persecución.
- Ya lo intenté, Harley.
498
00:30:29,285 --> 00:30:31,913
Cuando una chica le deja
tantos mensajes de voz
499
00:30:31,996 --> 00:30:33,748
al que creía que era su novio...
500
00:30:33,831 --> 00:30:37,418
¿Novio? Eso implica
que te acostaste con él.
501
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
¿Qué dijiste?
502
00:30:38,837 --> 00:30:42,632
¿Que si te acostaste con el tipo,
que si llegaste a todo con él?
503
00:30:42,715 --> 00:30:44,259
Creí que habías dicho eso.
504
00:30:44,717 --> 00:30:46,678
Sí. ¿Y cuál es el problema?
505
00:30:48,054 --> 00:30:52,225
Ninguno. Olvidé que eras
506
00:30:52,308 --> 00:30:54,018
una mujer de mundo.
507
00:30:54,102 --> 00:30:55,728
Quizá ya ni seas virgen.
508
00:30:55,812 --> 00:30:58,690
La debes haber perdido
con un camionero llamado Bubba.
509
00:31:01,359 --> 00:31:03,903
- No entiendo.
- Esa es la idea.
510
00:31:04,445 --> 00:31:06,739
Vamos. No estoy de humor.
511
00:31:13,413 --> 00:31:17,333
¿No puedo hablar de sexo
porque tengo 15 años?
512
00:31:17,417 --> 00:31:20,086
Puedes hablar de ello, y cuando tengas 19
513
00:31:20,169 --> 00:31:24,090
verás hacia atrás y entenderás
lo idiota que te oías.
514
00:31:30,597 --> 00:31:32,807
Claro, porque ahora eres muy lista.
515
00:31:32,974 --> 00:31:36,394
Tú sí sabes lo que haces. Por eso
viniste hasta acá para acosar
516
00:31:36,477 --> 00:31:39,397
a uno que no te ha llamado desde
que decidiste acostarte con él.
517
00:31:41,399 --> 00:31:42,358
¿Qué?
518
00:31:43,943 --> 00:31:46,863
Estamos en el apartamento equivocado, ¿no?
519
00:31:52,910 --> 00:31:53,995
¿Joey?
520
00:31:55,955 --> 00:31:59,375
Este no es, ¿verdad?
521
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Intercambiaste los números.
522
00:32:05,757 --> 00:32:07,300
¿Joey?
523
00:32:24,609 --> 00:32:26,110
VIERNES
524
00:32:26,194 --> 00:32:29,697
Deja mucho que desear
tu concepto del viernes casual.
525
00:32:29,781 --> 00:32:32,408
¿Discutimos de moda en otro momento?
526
00:32:32,492 --> 00:32:33,743
¿Después del almuerzo?
527
00:32:34,410 --> 00:32:36,621
¿Almuerzo? Piénsalo bien.
528
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
- ¿Qué es eso?
- Trabajo adicional.
529
00:32:41,376 --> 00:32:45,588
¿Creíste que tu permiso
no iba a tener consecuencias?
530
00:32:45,672 --> 00:32:46,881
Te dije que me enfermé.
531
00:32:47,382 --> 00:32:50,426
Yo no me enfermo.
532
00:32:50,510 --> 00:32:52,971
¿Sabes qué me irrita
de los que se enferman?
533
00:32:53,054 --> 00:32:53,930
¿Qué?
534
00:32:54,013 --> 00:32:57,892
Que el trabajo no se reduce
porque no vengan,
535
00:32:57,976 --> 00:32:59,852
sino que otra persona lo hace.
536
00:32:59,936 --> 00:33:02,188
No es justo para con tus colegas.
537
00:33:03,231 --> 00:33:07,110
Se nota que estás conmovido,
pero lo que te molesta de verdad
538
00:33:07,193 --> 00:33:09,946
es que ellos no abren
tantas cuentas como yo.
539
00:33:10,029 --> 00:33:12,699
Te estás pasando de arrogante, ¿no?
540
00:33:13,157 --> 00:33:15,451
Arrogante sí, pero no me estoy pasando.
541
00:33:15,535 --> 00:33:17,203
Porque sabemos que tú ganas
542
00:33:17,286 --> 00:33:19,706
proporcionalmente a lo que nosotros ganamos.
543
00:33:19,789 --> 00:33:21,624
Puede que eso sea cierto,
544
00:33:21,708 --> 00:33:24,794
pero mi actitud no es problema,
la tuya sí.
545
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Y espero que la cambies pronto.
546
00:33:27,171 --> 00:33:29,465
Ven acá. Quizás esto la cambie.
547
00:33:29,549 --> 00:33:33,011
Me encanta enero porque llega esto.
548
00:33:33,094 --> 00:33:34,137
¿El sueldo?
549
00:33:35,304 --> 00:33:37,890
No es tu sueldo, sino tu recibo de pago.
550
00:33:37,974 --> 00:33:42,854
Eso es más de lo que
les pagan a los cocineros.
551
00:33:43,312 --> 00:33:45,189
Como si tú supieras.
552
00:33:45,273 --> 00:33:48,985
Cuando quieras renunciar, hazlo.
553
00:33:49,068 --> 00:33:50,611
Pero mientras trabajes aquí,
554
00:33:50,695 --> 00:33:55,700
solo irás a los almuerzos
que atiendas tú... mentalmente.
555
00:35:04,936 --> 00:35:08,022
¿Así es cuando uno trabaja de verdad?
556
00:35:09,023 --> 00:35:10,608
Así es.
557
00:35:12,735 --> 00:35:15,696
Creí que los teléfonos sonarían más.
558
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
La cosa no es así.
559
00:35:18,324 --> 00:35:21,994
Piensa en lo tercas que son las personas.
560
00:35:22,745 --> 00:35:26,082
Lo que cuesta que pidan ayuda...
561
00:35:26,165 --> 00:35:28,876
...y que admitan que estaban equivocadas.
562
00:35:28,960 --> 00:35:31,254
Sí, debes tener razón.
563
00:35:32,839 --> 00:35:33,923
Oye, C.J.
564
00:35:34,006 --> 00:35:37,593
- Son las 4:00 p.m. ¿Quieres café?
- ¿Que si quiero café?
565
00:35:37,677 --> 00:35:40,263
Sí, voy a comprar en el carrito.
566
00:35:40,346 --> 00:35:43,766
No, no me dejes sola.
567
00:35:43,850 --> 00:35:44,934
Voy a salir.
568
00:35:45,977 --> 00:35:50,481
No, porque si sales,
el teléfono va a sonar
569
00:35:50,565 --> 00:35:53,359
y habrá alguien que quiera
hablar con alguien, y...
570
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Sí.
571
00:35:54,360 --> 00:35:56,279
Para eso estás aquí.
572
00:35:56,362 --> 00:35:59,740
Pero tú sabes lo que haces, y yo no,
573
00:35:59,824 --> 00:36:02,451
por eso no deberías salir.
574
00:36:02,535 --> 00:36:04,954
Hace unos días no soportabas estar conmigo
575
00:36:05,037 --> 00:36:07,540
y ahora no quieres que salga.
576
00:36:08,875 --> 00:36:11,043
Fue hace una semana.
¿La gente no puede cambiar?
577
00:36:11,127 --> 00:36:12,211
No sé. ¿Puede?
578
00:36:13,713 --> 00:36:17,133
¿Quieres algo? ¿No? Ya regreso.
579
00:36:26,559 --> 00:36:27,602
Kierkegaard.
580
00:36:29,061 --> 00:36:30,146
Un café.
581
00:36:45,286 --> 00:36:46,829
Hola. Línea de ayuda.
582
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Bueno...
583
00:36:56,422 --> 00:36:59,383
Para ser totalmente sincera,
584
00:36:59,467 --> 00:37:01,844
no estoy segura de que pueda ayudarte,
585
00:37:01,928 --> 00:37:05,681
pero me encantaría intentarlo.
586
00:37:17,360 --> 00:37:19,487
¿Me vas a decir o no?
587
00:37:20,112 --> 00:37:21,239
No hay nada qué decir.
588
00:37:22,448 --> 00:37:23,491
Magnífico.
589
00:37:25,243 --> 00:37:28,371
- Quisiera preguntarte algo.
- Dime.
590
00:37:28,454 --> 00:37:31,040
Lo que hablamos ayer,
591
00:37:31,123 --> 00:37:35,169
¿cambió tu opinión de mí?
592
00:37:35,252 --> 00:37:37,964
Sí, cómo no. Como si yo no supiera
593
00:37:38,047 --> 00:37:40,549
que ibas a terminar siendo
más regalado que yo.
594
00:37:40,633 --> 00:37:41,717
¿Qué?
595
00:37:41,801 --> 00:37:46,889
Jack, ¿por quién me tomas? Mírate.
Eres muy guapo. No eres Vigo, pero...
596
00:37:46,973 --> 00:37:50,559
Con eso basta. Vámonos.
597
00:37:51,185 --> 00:37:52,270
¿Nos vamos?
598
00:37:52,353 --> 00:37:55,731
Sí. No pensarás que me voy
a quedar a hablar de eso aquí.
599
00:37:55,815 --> 00:37:56,899
Creí que...
600
00:37:56,983 --> 00:37:58,651
- David.
- ¿Sí?
601
00:38:01,696 --> 00:38:05,199
- Cállate.
- Sí, puedo hacerlo.
602
00:38:08,244 --> 00:38:10,913
Una de las doctrinas
más importantes de Barthelme
603
00:38:10,997 --> 00:38:15,584
era que con la yuxtaposición de
fragmentos aislados y absurdos,
604
00:38:15,668 --> 00:38:19,171
se podía imitar el tenor
emocional de la vida misma.
605
00:38:19,255 --> 00:38:21,882
¿Quién me da un ejemplo?
606
00:38:25,011 --> 00:38:26,095
¿Joey?
607
00:38:27,013 --> 00:38:29,348
Elige cualquier historia.
608
00:38:29,432 --> 00:38:33,185
Espera, yo elijo.
¿La Escuela, te sugiere algo?
609
00:38:34,145 --> 00:38:36,105
- Sí.
- ¿De qué se trata?
610
00:38:36,188 --> 00:38:39,358
De un profesor que trata de
explicarles algo a sus alumnos.
611
00:38:39,442 --> 00:38:42,278
- ¿Y qué será?
- La muerte y la pérdida.
612
00:38:42,361 --> 00:38:43,487
¿Por qué?
613
00:38:43,571 --> 00:38:47,658
Porque siempre sucede
y es un ciclo infinito.
614
00:38:47,742 --> 00:38:52,163
Primero el naranjal, después
las hierbas y el pez tropical.
615
00:38:52,246 --> 00:38:57,001
Es absurdo, porque de repente...
616
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
...ya no están.
617
00:38:59,670 --> 00:39:03,632
Y la parte que se ajusta a la realidad
618
00:39:03,716 --> 00:39:06,052
es que nadie se los explica,
619
00:39:06,135 --> 00:39:09,513
porque... nadie puede hacerlo.
620
00:39:09,597 --> 00:39:11,599
Excelente, Joey.
621
00:39:14,435 --> 00:39:16,562
Olvidaste los perros y las serpientes.
622
00:39:16,645 --> 00:39:20,191
Se acabó la clase.
Para el lunes, Saul Bellow.
623
00:39:26,405 --> 00:39:28,407
Un momento, Potter.
624
00:39:31,160 --> 00:39:33,704
- ¿Qué es eso?
- Cincuenta dólares.
625
00:39:35,581 --> 00:39:38,751
Sé que eres pobre,
pero ¿no los habías visto?
626
00:39:38,834 --> 00:39:39,835
No entiendo.
627
00:39:39,919 --> 00:39:42,213
Por cuidar a Harley ayer.
628
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
Ella dijo que la ayudaste con algo.
629
00:39:45,591 --> 00:39:49,220
Dijo que estaba pasando
por un mal momento.
630
00:39:49,762 --> 00:39:52,473
- ¿Ella?
- Sí, toma el dinero.
631
00:39:52,556 --> 00:39:55,893
Sería más fácil que tratar
de ser amable todo el semestre.
632
00:39:56,769 --> 00:39:59,897
¿Por qué quiere ser amable?
633
00:40:00,189 --> 00:40:04,193
Porque el otro día resaltaste
634
00:40:04,276 --> 00:40:06,153
que no se trataba de mí.
635
00:40:08,989 --> 00:40:11,700
Su madre no está y su padre...
636
00:40:11,784 --> 00:40:14,120
¿Es un odioso de primera?
637
00:40:14,453 --> 00:40:19,500
Sí, exactamente.
Casi todos los días, según ella.
638
00:40:19,583 --> 00:40:22,044
Tú, en cambio, le caes bien.
639
00:40:22,378 --> 00:40:26,132
Soy agradable, pero pobre.
640
00:40:27,758 --> 00:40:29,593
Cincuenta dólares tres veces por semana.
641
00:40:29,677 --> 00:40:33,722
Sesenta y cinco y la ayudo con la tarea,
aunque sea de las que sacan siete.
642
00:40:33,806 --> 00:40:35,057
Trato hecho.
643
00:40:37,309 --> 00:40:39,228
- Tome.
- ¿Por qué?
644
00:40:39,311 --> 00:40:43,107
- Cincuenta dólares, ayer fue gratis.
- No quiero favores.
645
00:40:43,190 --> 00:40:46,318
No es un favor. Usted no entendería.
646
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
¿Fue una cosa de mujeres?
647
00:40:49,196 --> 00:40:51,073
No, de seres humanos.
648
00:40:56,704 --> 00:40:58,539
¿Conque me encontraste?
649
00:40:58,622 --> 00:41:02,585
Llamé al reporte del surf.
En pocas playas podías estar.
650
00:41:03,252 --> 00:41:06,589
¿Me vas a hacer lo que hacían
los Hombres de Negro?
651
00:41:06,672 --> 00:41:09,884
Desprogramación porque se terminó la misión.
652
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Es peligroso, ¿verdad?
653
00:41:11,552 --> 00:41:13,679
Hay mucha información por ahí
654
00:41:13,762 --> 00:41:16,515
que la gente está esperando
usar contra uno.
655
00:41:16,599 --> 00:41:18,392
Vine a disculparme.
656
00:41:18,476 --> 00:41:20,811
¿Por qué? ¿Por robarme el trabajo?
657
00:41:21,479 --> 00:41:25,816
Después de que les dijiste que
no ayer, porque eres un idiota,
658
00:41:25,900 --> 00:41:29,487
ellos me llamaron y hasta se disculparon
659
00:41:29,570 --> 00:41:31,113
en la medida de lo posible.
660
00:41:31,197 --> 00:41:34,408
¿Qué vamos a hacer?
¿Filmamos aquí o en Boston?
661
00:41:34,491 --> 00:41:36,452
Me entendiste mal.
662
00:41:36,535 --> 00:41:39,705
Nosotros no vamos a hacer nada, tú sí.
663
00:41:39,788 --> 00:41:41,415
Ya he pasado por esto. Yo no...
664
00:41:41,499 --> 00:41:42,917
¿No vas a qué?
665
00:41:43,000 --> 00:41:47,129
¿No vas a aprovechar
haber estado en el momento justo?
666
00:41:47,213 --> 00:41:51,133
De eso se trata. No implica
que vayas a llegar a algo
667
00:41:51,217 --> 00:41:53,010
o que seas más talentoso que yo.
668
00:41:53,093 --> 00:41:55,846
Claro que no. Tú...
669
00:41:56,722 --> 00:41:59,266
...apenas funcionas, pero eres...
670
00:42:00,351 --> 00:42:02,311
...como mi mentor.
671
00:42:03,145 --> 00:42:05,481
¿Ya no es el maldito Steven Spielberg?
672
00:42:05,564 --> 00:42:09,527
Bueno, él no
me ha respondido las llamadas.
673
00:42:10,361 --> 00:42:12,529
No lo empeores.
674
00:42:13,280 --> 00:42:18,244
Lo primero que debes recordar en el set...
675
00:42:18,994 --> 00:42:23,874
...es tomarle una foto a Natasha
cuando le presenten al nuevo director.
676
00:42:25,209 --> 00:42:27,253
Eso es algo que quisiera ver.
677
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
¿Vienes?
678
00:43:26,353 --> 00:43:28,355
Traducción de subtítulos por:
Miguel Mora