1 00:00:01,376 --> 00:00:03,461 ¿Hora de cierre? 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,296 12:07 a.m. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,299 ¿Es lunes? 12:07 a.m. de un día de enero. 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,093 LUNES 5 00:00:10,176 --> 00:00:14,848 Lo logramos, equipo. Terminamos la fotografía principal. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,981 Aunque no es mi naturaleza, 7 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 quisiera agradecerles todo su esfuerzo. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Les propongo un brindis. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 Por nosotros y por nuestro filme. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,075 Salud. 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,871 Eso es. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,047 Es extraño, ¿no? Todo esto habrá desaparecido mañana 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,467 y será como si nunca hubiera existido. 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,471 Hola. 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 Bonito discurso. 16 00:00:56,306 --> 00:01:01,102 No finjas que fue idea de Todd, porque tiene tu toque. 17 00:01:01,186 --> 00:01:06,191 Sinceridad, calidez y un cierto agridulce, 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 ¿o era amargo nada más? 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 Esa es la esencia de todos los cierres. 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,783 Tú tienes más experiencia que yo. 21 00:01:15,158 --> 00:01:18,203 ¿Vuelves a Los Ángeles mañana o qué? 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,622 Sí, con Todd. ¿Y tú? 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 Me voy en la tarde. 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,585 Max me consiguió un papelito en el filme de Spielberg. 25 00:01:25,668 --> 00:01:27,587 Son dos días de trabajo, 26 00:01:27,670 --> 00:01:30,465 pero quizá sea la antesala de cosas mejores. 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 Conociéndote, seguro será así. 28 00:01:35,011 --> 00:01:37,388 ¿Qué actitud es esa? 29 00:01:37,472 --> 00:01:41,893 ¿La del gran profesionalismo que cultivas desde Año Nuevo? 30 00:01:41,976 --> 00:01:45,522 No todo el mundo actúa todo el tiempo. 31 00:01:45,605 --> 00:01:49,484 Puede que no, pero en Hollywood sí. 32 00:01:50,318 --> 00:01:54,447 Adiós, Dawson. Te deseo suerte. 33 00:01:54,697 --> 00:01:58,159 Tengo un presentimiento contigo. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 - ¿Cuál? - Que vas a necesitar suerte. 35 00:03:00,889 --> 00:03:04,517 Soy yo. Regresé a clases. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 MARTES 37 00:03:06,269 --> 00:03:08,187 No iba a llamarte porque no me has llamado. 38 00:03:08,271 --> 00:03:11,357 Yo tengo mi orgullo, pero no mucho. Tú ganas. 39 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Soy la típica chica que llama. 40 00:03:13,568 --> 00:03:17,071 Creo que Navidad no estuvo tan mal. 41 00:03:17,155 --> 00:03:20,867 Si se evalúa con el parámetro de ¿Quién le teme a Virginia Woolf? 42 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 Probablemente andes por la calle. 43 00:03:25,246 --> 00:03:30,209 Llámame cuando puedas o cuando sea. 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,836 Adiós. 45 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 ¿Cómo entraste? Tienes como 16 años. 46 00:03:43,097 --> 00:03:47,727 Eso es lo que la gente cree, pero tengo 18 años. 47 00:03:49,771 --> 00:03:52,690 ¿No serán 15? Gusto en conocerlos. 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,317 Loca. 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,944 Harley, ¿qué haces aquí? 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,697 Las vacaciones de Navidad han durado mucho. 51 00:03:59,781 --> 00:04:03,368 Por desgracia, ahora vivo aquí. 52 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 ¿Y Eddie? Es el más simpático de Boston. 53 00:04:05,954 --> 00:04:07,872 Aún me debe un refresco. 54 00:04:07,956 --> 00:04:12,794 ¿Ahora vives aquí con tu padre? 55 00:04:12,877 --> 00:04:15,588 Sí, ¿por qué sonríes? 56 00:04:16,089 --> 00:04:19,300 Lo que pasa es que tu papá es tan bueno, 57 00:04:19,384 --> 00:04:24,097 que se merece que una hija tan buena viva con él. 58 00:04:25,056 --> 00:04:28,309 A propósito, ¿por qué no estás en clase? 59 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Si te digo, ¿me dices dónde está Eddie? 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 Habla. 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,316 Estaba en un trabajo de campo, y me escapé. 62 00:04:35,400 --> 00:04:38,569 Harías lo mismo si tu mamá te hubiera arruinado la vida 63 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 con su investigación en Bangladesh. 64 00:04:41,906 --> 00:04:44,909 Tu vida no está echada a perder. Eres melodramática. 65 00:04:44,993 --> 00:04:48,579 Como si supieras lo que es que te echen a perder la vida. 66 00:04:49,497 --> 00:04:53,334 Mira, Eddie no está aquí. 67 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Para ser sincera, no sé dónde está. 68 00:04:56,170 --> 00:04:59,007 Qué increíble que hayas metido la pata con él. 69 00:04:59,090 --> 00:05:02,051 Era increíble, más que increíble. 70 00:05:02,135 --> 00:05:05,054 Te voy a buscar tu refresco para que te vayas a clase. 71 00:05:05,138 --> 00:05:07,890 No me importa que tu vida sea horrible. Así es la vida. 72 00:05:09,017 --> 00:05:10,184 La vida es horrible. 73 00:05:13,438 --> 00:05:16,190 Vayan en parejas. 74 00:05:38,254 --> 00:05:42,216 - ¿Eso no se hace en los museos? - ¡Por Dios! 75 00:05:42,967 --> 00:05:46,137 - Disculpa. No quise asustarte. - Pues lo hiciste. 76 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Uno no espera ver corredores de bolsa en estos sitios. 77 00:05:50,558 --> 00:05:53,811 Por favor. Es la hora del almuerzo. ¿Puedo sentarme? 78 00:05:53,895 --> 00:05:56,397 Sí, pero no te acerques demasiado. 79 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Te está afectando la atracción física. 80 00:05:58,983 --> 00:06:00,985 - No es eso. - ¿No? 81 00:06:01,069 --> 00:06:04,781 No. No quiero que la gente sepa que te conozco. 82 00:06:05,031 --> 00:06:08,034 - Gracias. - ¿Qué haces aquí? 83 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 Trabajo cerca de aquí. Siempre vengo. ¿Qué haces tú aquí? 84 00:06:11,662 --> 00:06:15,792 - Pierdo tiempo hasta la una. - ¿Qué pasa a la una? 85 00:06:16,542 --> 00:06:19,962 Deberías saberlo, porque siempre vienes para acá. 86 00:06:20,046 --> 00:06:22,840 En mi hora de almuerzo, a mediodía. 87 00:06:22,924 --> 00:06:26,969 Vengo, camino, me como una pizza y salgo a las 12:45. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,846 Para volver al trabajo. 89 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 Por eso le dicen hora de almuerzo. 90 00:06:31,057 --> 00:06:33,184 Porque si me quedara hasta la una, 91 00:06:33,267 --> 00:06:35,686 llegaría a la una y media al trabajo, 92 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 pero eso no se puede hacer. 93 00:06:37,563 --> 00:06:40,733 - No quiero retenerte. - ¿Cómo dices? 94 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 Son las 12:46. 95 00:06:48,783 --> 00:06:50,326 Exacto. 96 00:06:52,495 --> 00:06:55,581 Pues nos vemos en casa. 97 00:07:00,586 --> 00:07:03,589 Claro que es un asco, por eso se llama vida. 98 00:07:04,298 --> 00:07:08,052 No es más que una cadena eterna de días de letargo 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 uno detrás de otro. 100 00:07:10,138 --> 00:07:12,557 Alienación, desaliento. 101 00:07:12,640 --> 00:07:15,643 El resultado lógico de vivir en una sociedad mecanizada. 102 00:07:15,726 --> 00:07:16,853 Para. 103 00:07:16,936 --> 00:07:18,312 - ¿Paro? - Sí. 104 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Mucha gente se deprime en esta época. 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 No llaman para hablar con el Dr. Kierkegaard. 106 00:07:26,487 --> 00:07:29,323 Dijiste que estudiaba filosofía. 107 00:07:30,241 --> 00:07:33,077 Como quieras. No quiero pelear. 108 00:07:33,161 --> 00:07:36,122 Yo me molesto, y tú te pones a la defensiva. Sigamos. 109 00:07:37,582 --> 00:07:39,709 No, renuncio. 110 00:07:40,168 --> 00:07:42,253 No puedes renunciar. No has empezado. 111 00:07:42,336 --> 00:07:44,088 Es el primer día de entrenamiento. 112 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 Si se trata de oírte una semana 113 00:07:46,841 --> 00:07:48,759 actuando como si fueras superior... 114 00:07:48,843 --> 00:07:50,678 Llevo dos años en esto. 115 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 Muy bien. Tu experiencia podría ser útil 116 00:07:53,055 --> 00:07:57,852 cuando se presente la situación de sexo casual y dos rubias. 117 00:08:00,354 --> 00:08:03,733 Tienes razón en una cosa. Vamos a llegar hasta aquí. 118 00:08:03,816 --> 00:08:07,528 Vuelve mañana o no vengas 119 00:08:07,612 --> 00:08:11,073 y trata de centrar tu decisión en ti y no en mí. 120 00:08:20,708 --> 00:08:22,001 Rayos. 121 00:08:24,712 --> 00:08:28,299 - ¿Qué pasó? - No había buenas revistas. 122 00:08:29,550 --> 00:08:32,845 ¿Esto no te pone nervioso? 123 00:08:32,929 --> 00:08:35,806 Es muy fácil. Lo he hecho mil veces. 124 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 ¿Mil? 125 00:08:37,475 --> 00:08:38,726 Más o menos. 126 00:08:39,435 --> 00:08:42,772 Sería un consejero hipócrita si no hiciera lo que predico. 127 00:08:42,855 --> 00:08:43,940 Exacto. 128 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 En serio. No es nada. 129 00:08:48,736 --> 00:08:52,490 Lo peor es cuando te preguntan qué conductas riesgosas has tenido 130 00:08:52,573 --> 00:08:53,991 en los últimos seis meses. 131 00:08:54,075 --> 00:08:57,620 Solo se me ocurrió comer carbohidratos y cruzar imprudentemente. 132 00:09:01,082 --> 00:09:03,167 Jack McPhee. 133 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Dale. 134 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 "Absolutamente fastidiosa". 135 00:09:16,430 --> 00:09:19,850 "Un fastidio total". "Puro aburrimiento". 136 00:09:21,519 --> 00:09:24,939 ¿Y esas tarjetas qué demuestran? 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,358 ¿Aparte de que has mostrado el filme? 138 00:09:27,441 --> 00:09:30,569 Que no hemos terminado la filmación. 139 00:09:30,861 --> 00:09:32,989 - ¿Volveremos a filmar? - Sí. 140 00:09:33,072 --> 00:09:36,951 Quieren más sexo y más violencia, y un cambio en la trama 141 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 para que no sea predecible desde el principio. 142 00:09:39,954 --> 00:09:44,083 El objetivo primordial es que la película se pueda ver. 143 00:09:44,166 --> 00:09:47,503 ¿Estás diciendo que mi filme no se puede ver? 144 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 No tengo que hacerlo. Ellos lo dijeron. 145 00:09:51,340 --> 00:09:54,927 - ¿Sigo? - No, no es necesario. Gracias. 146 00:09:57,054 --> 00:09:58,723 ¿Quién tiene lumbre? 147 00:09:59,473 --> 00:10:02,018 Si voy a oír consejos artísticos de unos 148 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 que no tuvieron nada mejor que hacer el miércoles pasado, 149 00:10:05,563 --> 00:10:08,608 entonces voy a necesitar nicotina. 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,651 Lumbre, Dawson. 151 00:10:13,863 --> 00:10:15,615 Voy a buscar. 152 00:10:25,791 --> 00:10:27,835 Atiende el teléfono. 153 00:10:30,796 --> 00:10:33,341 Busca en el bolsillo y agarra el teléfono. 154 00:10:40,097 --> 00:10:43,392 - Hola. - Cállate y sal de ahí. 155 00:10:45,144 --> 00:10:47,646 Hola. ¡Hola! 156 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 Discúlpenme. 157 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 ¿A dónde crees que vas? 158 00:10:55,404 --> 00:10:57,239 Lo siento. Qué mala educación. 159 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 Hay otro idiota en el pasillo que me necesita. 160 00:11:04,580 --> 00:11:07,083 ¿Qué rayos estás haciendo? 161 00:11:07,166 --> 00:11:10,795 ¿Qué estás haciendo tú? Te estás cavando una fosa. 162 00:11:10,878 --> 00:11:13,923 - Puede ser la intención. - ¿No quieres volver a trabajar? 163 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 Somos los jefes y tomamos las decisiones. 164 00:11:16,258 --> 00:11:18,886 - Sí, excepto por una cosa. - ¿Qué? 165 00:11:18,969 --> 00:11:20,971 El dinero es de ellos. 166 00:11:21,055 --> 00:11:24,600 Me trajiste para estar calmado en las crisis. 167 00:11:24,683 --> 00:11:26,394 Esta es una crisis. 168 00:11:26,477 --> 00:11:29,397 Si no accedes a seguir filmando, buscarán a otro 169 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 que podría echar a perder el filme. 170 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Qué tragedia. 171 00:11:32,733 --> 00:11:37,988 Sí, quizá sea ingenuo al pensar que este sistema 172 00:11:38,072 --> 00:11:40,825 pueda producir algo que supere la mediocridad, 173 00:11:40,908 --> 00:11:45,329 pero yo quiero que este filme quede lo mejor posible. 174 00:11:45,413 --> 00:11:48,958 No hubiera trabajado a tu lado si tú no hubieras querido eso. 175 00:11:53,003 --> 00:11:58,008 Tres días de filmación en Los Ángeles con un presupuesto mínimo. 176 00:11:58,092 --> 00:12:01,846 Lo importante es ponerle un nuevo final. 177 00:12:01,929 --> 00:12:04,098 Algo que se pueda ver. 178 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 O que al menos sea lógico. 179 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 No tengo idea de cómo podrá ser, pero Heather dice 180 00:12:11,689 --> 00:12:15,067 que con una buena dosis de nicotina, cafeína y alcohol 181 00:12:15,151 --> 00:12:17,820 vas a ser capaz de idear algo. 182 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 Muy caritativo de su parte. Gracias, cielito. 183 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Todd, ¿qué me dices? 184 00:12:24,076 --> 00:12:26,996 Yo entiendo qué es lo que quieres. 185 00:12:27,079 --> 00:12:29,331 Yo lo entiendo. 186 00:12:29,665 --> 00:12:34,336 Entiendo cómo tú y otros como tú, 187 00:12:34,879 --> 00:12:39,842 de inteligencia limitada, quedan confundidos con mi filme. 188 00:12:40,176 --> 00:12:44,930 Y entiendo que no tienes ideas propias de cómo mejorarlo, 189 00:12:45,014 --> 00:12:49,977 porque tú no estás en el negocio de las ideas. 190 00:12:50,644 --> 00:12:53,397 Esa sí que es buena. Tú crees que sí. 191 00:12:53,481 --> 00:12:58,360 Pues no lo estás. Tú te dedicas a criticar las ideas de otros. 192 00:12:58,444 --> 00:13:01,489 Por lo que después de considerarlo mucho, 193 00:13:01,572 --> 00:13:05,743 les tiro por la cara su oferta y me voy. 194 00:13:05,826 --> 00:13:09,246 Adiós, y buena suerte en sus próximos esfuerzos. 195 00:13:15,503 --> 00:13:19,882 Como nadie me convence de que Norman Mailer estaba equivocado 196 00:13:19,965 --> 00:13:21,133 MIÉRCOLES 197 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 al descartar a las escritoras, 198 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 aquí termina la clase del miércoles. 199 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Pero si es Joey Potter. 200 00:13:45,533 --> 00:13:48,619 Un siete no basta para que echen a la gente de Worthington. 201 00:13:48,702 --> 00:13:51,705 Qué tierno. Le preocupa mi futuro. 202 00:13:51,789 --> 00:13:55,209 Pero no es por eso que me someto a su veneno. 203 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 Entonces vayamos al grano. 204 00:13:57,545 --> 00:13:59,797 No, no es posible que dejes esta materia 205 00:13:59,880 --> 00:14:02,758 sin abandonar los créditos del primer semestre. 206 00:14:02,841 --> 00:14:06,887 Así como usted no quiere oírme, yo tampoco quiero hablarle. 207 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 Pero tengo que decirle que su hija 208 00:14:09,431 --> 00:14:12,059 no está tan resguardada 209 00:14:12,142 --> 00:14:14,812 como usted cree en Milton. 210 00:14:15,145 --> 00:14:16,855 ¿Qué quieres decir? 211 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 Se escapa de clases. 212 00:14:20,234 --> 00:14:23,195 No entiendo por qué me dices esto. 213 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Ayer estaba en el bar 214 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 porque se había escapado de un trabajo de campo. 215 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 Y quién sabe adónde fue después. 216 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Llámeme loca, pero estas son las cosas 217 00:14:33,664 --> 00:14:37,167 que un padre debería saber de su hija adolescente. 218 00:14:37,251 --> 00:14:40,379 Lo que quieres decir es que yo lo sabría 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 - si le prestara atención a mi hija. - Yo no dije eso. 220 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 No fue necesario. Mira... 221 00:14:47,094 --> 00:14:48,178 Vamos a hacer una cosa. 222 00:14:49,471 --> 00:14:51,807 Hagamos otro famoso trato. 223 00:14:51,891 --> 00:14:56,353 Tú no te metas en mi vida, que yo no me voy a meter en la tuya. 224 00:14:57,771 --> 00:14:59,899 Con gusto. Lamento la intromisión. 225 00:14:59,982 --> 00:15:04,987 Qué ingenua fui al pensar que esto no se trataba de su ego. 226 00:15:11,243 --> 00:15:15,956 A ti lo repetitivo de la vida no te molesta. 227 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 Claro que sí, pero estudiar música de pequeña 228 00:15:19,460 --> 00:15:23,756 te prepara bien para enfrentar lo repetitivo de la vida. 229 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 - ¿Piano? - Violín. 230 00:15:26,842 --> 00:15:31,263 Mi madre les enseñaba piano a unos tontos 231 00:15:31,347 --> 00:15:35,267 que tenían algo en común: eran alérgicos a los perros. 232 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 Así que tenías peces. 233 00:15:36,852 --> 00:15:40,189 Peceras llenas. ¿Cuál es la tuya? 234 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 - ¿Mi qué? - Tu excusa para venir aquí. 235 00:15:42,483 --> 00:15:46,111 No es solo la proximidad geográfica. 236 00:15:46,654 --> 00:15:48,864 No, no es solo eso. 237 00:15:49,323 --> 00:15:53,494 Se parece a la tuya. Es una ventana a lo que yo era. 238 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 ¿Eras otra persona? 239 00:15:54,828 --> 00:15:58,916 No naciste con el pelo rosado, y yo no soy tan conservador. 240 00:15:58,999 --> 00:16:01,293 - ¿No? - No, no lo soy. 241 00:16:01,961 --> 00:16:05,172 Demuéstralo. Quédate. 242 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 ¿Aquí? 243 00:16:06,465 --> 00:16:10,427 Una tarde libre no va a poner al capitalismo de rodillas. 244 00:16:10,511 --> 00:16:14,556 No, pero me pondría en la lista de los que Rinaldi va a botar. 245 00:16:14,640 --> 00:16:16,433 Qué gran tragedia. 246 00:16:17,351 --> 00:16:22,106 Toma. Llámalo. Dile que estás enfermo. 247 00:16:22,189 --> 00:16:24,066 - ¿Estás segura? - Sí. 248 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 La pregunta es si tú lo estás. 249 00:16:35,661 --> 00:16:37,705 Con Rich Rinaldi, por favor. 250 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Bien, si lo que dices en cierto, 251 00:16:45,379 --> 00:16:48,298 tuviste relaciones sin protección con 17 mujeres. 252 00:16:48,382 --> 00:16:51,093 Es buena idea que vayas a hacerte la prueba 253 00:16:51,176 --> 00:16:54,680 por ti y por esas bellas mujeres con las que te has acostado. 254 00:16:54,763 --> 00:16:56,306 ¿Qué? 255 00:16:56,390 --> 00:16:58,934 ¿Qué? He convencido a muchas. 256 00:16:59,017 --> 00:17:00,310 Te creo. 257 00:17:00,394 --> 00:17:01,437 Gracias. 258 00:17:01,520 --> 00:17:05,065 Me invitaron para criticar mis habilidades histriónicas. 259 00:17:05,149 --> 00:17:06,942 No pasas por heterosexual. 260 00:17:07,025 --> 00:17:09,236 Tu corazón es del tamaño de tu cerebro. 261 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 - Ella es hostil. - Te lo dije. 262 00:17:13,365 --> 00:17:16,243 Dejen de hablar como si no estuviera presente. 263 00:17:16,326 --> 00:17:21,081 Tengo algo de enojo. ¿Qué tiene de malo expresar las emociones? 264 00:17:22,124 --> 00:17:24,668 - Hola. - ¿Interrumpo? 265 00:17:24,752 --> 00:17:26,545 No, no, tranquilo. 266 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 Ya habíamos terminado. 267 00:17:28,672 --> 00:17:30,507 Son las 4:00. Ya terminamos. 268 00:17:31,133 --> 00:17:34,803 ¿Mañana se van a llevar bien sin mí? 269 00:17:34,887 --> 00:17:36,847 Espera un momento. 270 00:17:36,930 --> 00:17:39,600 ¿Estabas aquí en vez de estar conmigo 271 00:17:39,683 --> 00:17:43,520 porque ellos dos no se llevan bien? 272 00:17:43,604 --> 00:17:45,355 ¿Tú también estás molesto conmigo? 273 00:17:45,439 --> 00:17:48,358 ¿No me puedes prestar a tu novio por una hora? 274 00:17:48,442 --> 00:17:51,195 ¿Es tu novio? ¿Ya se besaron? 275 00:17:51,278 --> 00:17:54,198 ¿Me perdí eso por las vacaciones de Navidad? 276 00:17:54,281 --> 00:17:56,241 Qué encantador. Vámonos. 277 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 ¿Por qué me miras así? 278 00:18:04,249 --> 00:18:05,709 Eres hostil. 279 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Conque cambió de opinión, ¿no? 280 00:18:26,063 --> 00:18:30,150 Reconsideró, aunque no voy a aceptar sus excusas. 281 00:18:30,234 --> 00:18:34,655 ¿Dónde está? ¿Atrapado en el tráfico? ¿Fumando? 282 00:18:36,240 --> 00:18:38,784 No exactamente. 283 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 ¿Dawson? 284 00:18:41,328 --> 00:18:44,873 Técnicamente no va a venir, 285 00:18:44,957 --> 00:18:49,044 porque no sabe de esta reunión. 286 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Tú arreglaste esto. 287 00:18:54,466 --> 00:18:57,427 Sí, técnicamente. 288 00:18:58,679 --> 00:19:01,014 ¿Tú arreglaste esto para disculparte por él, 289 00:19:01,098 --> 00:19:05,227 para arreglar la situación y para limpiar su desastre 290 00:19:05,310 --> 00:19:08,188 como lo has hecho hasta ahora? 291 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Sí, algo así. 292 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 Miren, nadie se propone hacer un filme malo. 293 00:19:14,653 --> 00:19:16,321 Todd quería que fuera el mejor. 294 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Es muy orgulloso para decirlo, pero tiene cinco finales. 295 00:19:19,616 --> 00:19:21,618 Llevamos tiempo discutiéndolo. 296 00:19:21,702 --> 00:19:25,539 Se pueden hacer en tres días con un presupuesto mínimo. 297 00:19:25,622 --> 00:19:28,292 Qué conmovedor, 298 00:19:28,375 --> 00:19:31,753 pero como Todd no se ha puesto de rodillas, 299 00:19:31,837 --> 00:19:33,797 me estás haciendo perder el tiempo. 300 00:19:33,881 --> 00:19:36,258 - A menos que... - ¿Que qué? 301 00:19:36,341 --> 00:19:38,969 Que la solución esté frente a nosotros. 302 00:19:39,052 --> 00:19:41,138 - ¿Cómo dices? - ¿Cómo dices? 303 00:19:41,221 --> 00:19:45,017 Va a parecer una locura, pero escúchame. 304 00:19:45,434 --> 00:19:47,477 Él conoce todo lo que se ha filmado. 305 00:19:47,561 --> 00:19:50,606 El guion, los actores y el equipo de filmación. 306 00:19:50,939 --> 00:19:55,527 Por lo que he visto, él podría hacerlo. 307 00:19:55,944 --> 00:19:59,114 - Espera un momento. - ¿Dices que no puedes? 308 00:19:59,197 --> 00:20:03,994 - No es eso. Es una locura. - Hipotéticamente hablando 309 00:20:04,077 --> 00:20:08,665 ¿podrías encargarte de dirigir las escenas que faltan? 310 00:20:08,749 --> 00:20:10,959 - Sí, pero no... - Llama a su agente. 311 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 No tiene. 312 00:20:12,586 --> 00:20:14,630 No llames a su agente. Llama a su madre. 313 00:20:14,713 --> 00:20:18,300 - Que firme una autorización. - Un momento. Esto es una locura. 314 00:20:18,383 --> 00:20:21,929 Yo no vine a esto. No quería que resultara así. 315 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 Pues resultó así. 316 00:20:24,264 --> 00:20:27,392 Y como las oportunidades no se presentan todos los días, 317 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 yo empezaría a sentirme feliz. 318 00:20:29,478 --> 00:20:32,439 ¿O es que acaso ser director 319 00:20:32,522 --> 00:20:35,651 no es el sueño de tu vida? 320 00:20:35,734 --> 00:20:37,694 Claro que sí, pero... 321 00:20:37,778 --> 00:20:39,404 Estaremos en contacto. 322 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Cielos. 323 00:20:53,293 --> 00:20:56,380 ¿Llegamos a saber de quién era la fiesta? 324 00:20:56,463 --> 00:20:58,256 No, de algún tipo. 325 00:20:58,340 --> 00:21:01,051 Entonces tampoco sabemos qué día es hoy. 326 00:21:01,134 --> 00:21:03,136 Por favor. 327 00:21:04,137 --> 00:21:05,180 JUEVES 328 00:21:05,264 --> 00:21:07,557 ¿Tu amigo viene a buscarnos? Tomemos un taxi. 329 00:21:07,641 --> 00:21:09,059 ¿Y con qué lo pago? 330 00:21:09,142 --> 00:21:11,979 Que tú seas famoso no me da dinero. 331 00:21:12,062 --> 00:21:13,397 ¿Qué? ¿Estás sin dinero? 332 00:21:13,480 --> 00:21:15,691 Sí, Jack, Audrey Liddell está sin nada. 333 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 ¿Te cuesta creerlo? 334 00:21:17,818 --> 00:21:20,070 Debes estar gastando mucho en drogas. 335 00:21:20,153 --> 00:21:22,990 Contrariamente a la opinión popular, no uso drogas. 336 00:21:23,365 --> 00:21:24,700 Sí, cómo no. 337 00:21:24,783 --> 00:21:27,369 No quiero ser prejuicioso como tus amigos, 338 00:21:27,452 --> 00:21:31,290 pero no la pagues conmigo si te dieron algo malo. 339 00:21:31,373 --> 00:21:34,084 - Cállate. Ahí viene. - ¿Quién? ¿Tu amigo? 340 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 Dawson Leery. Estoy en una situación delicada con él. 341 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 No hables de drogas por lo menos en media hora. 342 00:21:41,174 --> 00:21:44,136 - ¿Me vas a recompensar? - Siempre es así. 343 00:21:44,219 --> 00:21:46,722 ¿Podré revisar tu gaveta de ropa interior? 344 00:21:46,805 --> 00:21:50,559 No. Qué asco. Me voy a sentar en tus piernas de regreso a casa, ¿sí? 345 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 Bien. Genial. 346 00:21:51,560 --> 00:21:54,104 Pero se cancela si mencionas alguna sustancia ilegal. 347 00:21:54,187 --> 00:21:58,692 - Yo me sé controlar. - Lo creeré cuando lo vea. 348 00:21:59,359 --> 00:22:00,777 Te espero en el auto. 349 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 - Hola, Jack. - Hola. 350 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 Hola. 351 00:22:09,703 --> 00:22:11,204 Viniste. 352 00:22:11,288 --> 00:22:12,789 Tú me llamaste, ¿recuerdas? 353 00:22:12,873 --> 00:22:15,876 Se me olvidó que destrocé tu casa con un auto, 354 00:22:15,959 --> 00:22:20,380 cuando marcaba el número. Me asusté. 355 00:22:20,464 --> 00:22:22,341 ¿Entonces o ahora? 356 00:22:22,632 --> 00:22:23,884 En ambas ocasiones. 357 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 ¿Qué haces aquí, Audrey? 358 00:22:31,892 --> 00:22:34,936 - ¿En Los Ángeles o en esta fiesta loca? - En las dos. 359 00:22:35,270 --> 00:22:39,316 No sé. Jack y yo estábamos en un estacionamiento 360 00:22:39,399 --> 00:22:41,943 hablando con unos tipos en una limusina 361 00:22:42,027 --> 00:22:44,654 y después aparecimos aquí, y... 362 00:22:46,907 --> 00:22:49,785 Ya te dije que me asusté. 363 00:22:50,619 --> 00:22:53,705 Eras la única persona que sabía que estaría en esta zona 364 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 y que estaría despierta a esta hora. 365 00:22:56,083 --> 00:22:58,794 - ¿Y tus padres? - Por favor. 366 00:22:59,086 --> 00:23:02,714 - ¿Saben que empezaron las clases? - No. 367 00:23:05,133 --> 00:23:08,345 No estaba lista para regresar la semana pasada. 368 00:23:08,428 --> 00:23:11,723 Y mentí un poquito. 369 00:23:12,599 --> 00:23:16,812 No quería enfrentar sus críticas. 370 00:23:18,605 --> 00:23:19,731 Pero ya estoy lista. 371 00:23:20,565 --> 00:23:22,984 Te juro que me voy a portar bien de ahora en adelante. 372 00:23:23,068 --> 00:23:26,196 Solo no te molestes conmigo. 373 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 No te molestes conmigo más de lo que estás. 374 00:23:29,574 --> 00:23:33,328 Bien. Solo... Dime que entiendes que es una estupidez 375 00:23:33,411 --> 00:23:36,915 subirte a un auto con unos desconocidos. 376 00:23:42,629 --> 00:23:45,298 Hola. Soy yo otra vez. 377 00:23:45,382 --> 00:23:47,843 Entiendo que me estás evitando. 378 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 Es obvio. Muchas llamadas y ninguna respuesta. 379 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Pero ahora estoy asustada, 380 00:23:53,306 --> 00:23:56,059 porque no sé por qué no llamas. 381 00:23:56,143 --> 00:23:59,729 Tú no eres así. Temo que te haya pasado algo. 382 00:23:59,813 --> 00:24:01,940 Y si te hubiera pasado algo no lo sabría, 383 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 porque ya no importo en tu vida. 384 00:24:05,777 --> 00:24:09,197 Por favor, llámame. 385 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Llámame lo antes posible. Adiós. 386 00:24:25,338 --> 00:24:28,049 - ¿Tuviste suerte? - Nunca he tenido suerte con los hombres. 387 00:24:28,884 --> 00:24:31,469 Sé que te va a llamar. 388 00:24:31,553 --> 00:24:35,765 Sí, este tipo de cosas tienen su explicación lógica. 389 00:24:36,016 --> 00:24:37,142 Supongo. 390 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 ¿Podrían...? 391 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 ¿Pagar la cuenta y pararnos de aquí? Sí. 392 00:24:45,317 --> 00:24:48,278 Pueden quedarse cuanto quieran, pero... 393 00:24:48,570 --> 00:24:51,114 No me siento bien y quiero irme temprano. 394 00:24:51,198 --> 00:24:53,450 No hay problema. Toma. 395 00:24:53,700 --> 00:24:55,118 Quédate con el cambio. 396 00:24:55,202 --> 00:24:57,829 - Gracias. - Adiós. 397 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 Qué deprimente. 398 00:25:02,042 --> 00:25:03,460 No hay nada más triste 399 00:25:03,543 --> 00:25:07,464 que ver a alguien esperar una llamada que no va a llegar. 400 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Claro que sí. Están los huérfanos enfermos. 401 00:25:11,343 --> 00:25:13,470 No está escrito que él no la vaya a llamar. 402 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Por favor. 403 00:25:14,846 --> 00:25:16,473 Somos hombres. 404 00:25:16,556 --> 00:25:19,643 ¿A cuántos dejamos esperando por una llamada? 405 00:25:19,726 --> 00:25:21,228 A unos cuantos. 406 00:25:24,147 --> 00:25:26,191 Salí mucho durante el verano. 407 00:25:26,775 --> 00:25:28,109 ¿Y? 408 00:25:28,193 --> 00:25:30,820 Y no llamé a algunos de los tipos. 409 00:25:30,904 --> 00:25:34,199 Si un heterosexual lo hiciera, sería algo atrayente. 410 00:25:34,282 --> 00:25:36,368 Uno sale con quien cree que le gusta... 411 00:25:36,451 --> 00:25:39,788 Y después de un examen más detallado, descubres que no. 412 00:25:39,871 --> 00:25:40,914 Sí. 413 00:25:40,997 --> 00:25:43,583 Pero solo después del examen detallado. 414 00:25:43,667 --> 00:25:47,087 En sustancia, sí. ¿Me vas a dar un sermón? 415 00:25:47,170 --> 00:25:49,005 - ¿Lo quieres? - No. 416 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 - Está bien. - De acuerdo. 417 00:26:02,936 --> 00:26:06,231 Harley, vámonos. Agarra tu abrigo, nos vamos. 418 00:26:06,314 --> 00:26:07,357 ¿Qué? 419 00:26:07,440 --> 00:26:09,818 No tengo fuerza para hacer esto otra vez. 420 00:26:10,235 --> 00:26:12,654 Esta escena la hicimos hace dos días. 421 00:26:13,321 --> 00:26:17,367 Sí, y me delataste con mi padre. Me castigó un mes. 422 00:26:17,450 --> 00:26:21,538 La única manera de agradecértelo es escapándome. 423 00:26:21,621 --> 00:26:25,041 Sí. ¿Crees que te voy a dejar con un violador potencial? 424 00:26:25,125 --> 00:26:29,254 Fíjate que no. Me voy, y tú saldrás conmigo. 425 00:26:42,058 --> 00:26:44,561 ¿Cómo me convenciste de quedarme? 426 00:26:44,644 --> 00:26:46,563 Los grandes se comen a los otros. 427 00:26:46,646 --> 00:26:48,898 ¿Eso vienes a ver todos los días? 428 00:26:48,982 --> 00:26:52,193 Si fuera una empresa grande comiéndose a una pequeña, te encantaría. 429 00:26:52,277 --> 00:26:55,238 Para que sepas, no vengo todos los días. 430 00:26:55,613 --> 00:26:57,782 - ¿No? - Por lo general, no. 431 00:26:57,866 --> 00:26:59,701 Solo cuando tengo resaca. 432 00:26:59,784 --> 00:27:02,329 ¿Y esta semana era una ocasión especial? 433 00:27:02,412 --> 00:27:05,040 Me pregunto qué sentido tiene. 434 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 Si lo que me dijiste es verdad, tu vida ha cambiado mucho, 435 00:27:09,919 --> 00:27:11,755 pero no entiendo por qué. 436 00:27:11,838 --> 00:27:14,883 ¿Y yo qué sé? ¿Por qué la gente cambia de vida? 437 00:27:14,966 --> 00:27:16,968 ¿Por qué se pinta el pelo? 438 00:27:17,052 --> 00:27:21,264 Para molestar a su mamá o para ser otra persona. 439 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Para mí es lo último. 440 00:27:22,974 --> 00:27:24,768 ¿Por qué quieres ser otro? 441 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 De eso se trata la madurez. 442 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Pacey a los 15 años era un idiota. 443 00:27:28,730 --> 00:27:32,067 Tenía el pelo horrible, usaba camisas hawaianas y no tenía dinero. 444 00:27:32,150 --> 00:27:34,861 Perseguía algo inalcanzable. 445 00:27:34,944 --> 00:27:37,447 Supongo que mayormente mujeres. 446 00:27:37,530 --> 00:27:39,949 Mayormente. Aunque fueron pocas chicas. 447 00:27:40,033 --> 00:27:42,035 Se les dice chicas a los 16 años. 448 00:27:43,244 --> 00:27:45,997 Sé que no te importa mucho, 449 00:27:46,289 --> 00:27:50,919 pero la persona que eras no me parece tan mala. 450 00:27:51,002 --> 00:27:53,046 Parece que era simpática. 451 00:27:53,797 --> 00:27:56,591 Sí, quizá lo era de vez en cuando. 452 00:27:56,674 --> 00:27:58,051 Aún podría serlo. 453 00:27:59,052 --> 00:28:03,765 Deja el trabajo. Quítate la barba. 454 00:28:03,848 --> 00:28:05,683 Y vuelve al pésimo corte de pelo. 455 00:28:08,603 --> 00:28:11,356 ¿Y si te digo que lo he considerado? 456 00:28:11,439 --> 00:28:15,443 No te creería. A menos que... 457 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 ¿Que qué? 458 00:28:16,653 --> 00:28:21,533 Que vengas otra vez mañana a la una en punto, 459 00:28:21,616 --> 00:28:26,121 con una camiseta hawaiana de muy mal gusto. 460 00:28:33,628 --> 00:28:35,171 Eso no es cierto. 461 00:28:35,255 --> 00:28:37,966 Tener una mala relación con el padre 462 00:28:38,049 --> 00:28:42,053 no implica que uno no vaya a tener una relación estable... 463 00:28:42,137 --> 00:28:45,140 ¿Hola? ¿Hola? 464 00:28:46,599 --> 00:28:51,479 Me colgó. Mi primera llamada de verdad y me colgó. 465 00:28:51,563 --> 00:28:54,858 Quizás alguien entró al cuarto y por eso colgó. 466 00:28:54,941 --> 00:28:57,193 Quieres hacerme sentir mejor. 467 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Lo haces bien. 468 00:28:58,570 --> 00:29:00,697 ¿Por qué un problema de hombres? 469 00:29:00,780 --> 00:29:03,199 ¿No podía ser un trastorno alimenticio 470 00:29:03,283 --> 00:29:05,785 o alguien que necesitara ánimo? 471 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 - ¿Vas a responder? - No. 472 00:29:09,706 --> 00:29:11,708 Quizá quiera seguir hablándote. 473 00:29:11,791 --> 00:29:15,962 No quiero responder. Voy a meter la pata. Atiende tú. 474 00:29:16,045 --> 00:29:18,339 - ¿Segura? - Sí, responde. 475 00:29:18,423 --> 00:29:19,674 Línea de ayuda. Habla C.J. 476 00:29:21,050 --> 00:29:23,094 No, ella tuvo que salir un momento. 477 00:29:24,429 --> 00:29:27,098 Sí, está un poco tensa. 478 00:29:29,142 --> 00:29:31,728 Entiéndela. Es su primer día. 479 00:29:32,729 --> 00:29:35,982 Sí, es difícil hablar cuando entra alguien al cuarto. 480 00:29:37,358 --> 00:29:39,736 Llama en diez minutos cuando se hayan ido. 481 00:29:40,737 --> 00:29:41,988 Sí, aquí voy a estar. 482 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 Prométeme que me llamarás. 483 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 Adiós. 484 00:29:52,165 --> 00:29:53,249 ¿Qué pasa? 485 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Nada. 486 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Cada tres tiendas, hay una de licor. 487 00:29:59,255 --> 00:30:01,966 ¿Será señal de que no estamos en buena zona? 488 00:30:02,050 --> 00:30:04,427 Tú querías lanzarte a la aventura 489 00:30:04,511 --> 00:30:07,222 y como tu papá trabaja hasta las seis, 490 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 aquí estamos. 491 00:30:09,808 --> 00:30:11,601 ¿Dónde estamos? 492 00:30:11,684 --> 00:30:14,729 En ninguna parte. Tengo que hacer algo. 493 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 ¿"Eddie Doling, 3-A"? 494 00:30:18,066 --> 00:30:19,984 Dijiste que no sabías dónde estaba. 495 00:30:20,068 --> 00:30:23,029 Y no sé. Sé dónde vive, pero no sé dónde está. 496 00:30:23,112 --> 00:30:25,615 ¿Probaste con un invento llamado teléfono? 497 00:30:25,698 --> 00:30:29,202 - Es un arma de persecución. - Ya lo intenté, Harley. 498 00:30:29,285 --> 00:30:31,913 Cuando una chica le deja tantos mensajes de voz 499 00:30:31,996 --> 00:30:33,748 al que creía que era su novio... 500 00:30:33,831 --> 00:30:37,418 ¿Novio? Eso implica que te acostaste con él. 501 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 ¿Qué dijiste? 502 00:30:38,837 --> 00:30:42,632 ¿Que si te acostaste con el tipo, que si llegaste a todo con él? 503 00:30:42,715 --> 00:30:44,259 Creí que habías dicho eso. 504 00:30:44,717 --> 00:30:46,678 Sí. ¿Y cuál es el problema? 505 00:30:48,054 --> 00:30:52,225 Ninguno. Olvidé que eras 506 00:30:52,308 --> 00:30:54,018 una mujer de mundo. 507 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 Quizá ya ni seas virgen. 508 00:30:55,812 --> 00:30:58,690 La debes haber perdido con un camionero llamado Bubba. 509 00:31:01,359 --> 00:31:03,903 - No entiendo. - Esa es la idea. 510 00:31:04,445 --> 00:31:06,739 Vamos. No estoy de humor. 511 00:31:13,413 --> 00:31:17,333 ¿No puedo hablar de sexo porque tengo 15 años? 512 00:31:17,417 --> 00:31:20,086 Puedes hablar de ello, y cuando tengas 19 513 00:31:20,169 --> 00:31:24,090 verás hacia atrás y entenderás lo idiota que te oías. 514 00:31:30,597 --> 00:31:32,807 Claro, porque ahora eres muy lista. 515 00:31:32,974 --> 00:31:36,394 Tú sí sabes lo que haces. Por eso viniste hasta acá para acosar 516 00:31:36,477 --> 00:31:39,397 a uno que no te ha llamado desde que decidiste acostarte con él. 517 00:31:41,399 --> 00:31:42,358 ¿Qué? 518 00:31:43,943 --> 00:31:46,863 Estamos en el apartamento equivocado, ¿no? 519 00:31:52,910 --> 00:31:53,995 ¿Joey? 520 00:31:55,955 --> 00:31:59,375 Este no es, ¿verdad? 521 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Intercambiaste los números. 522 00:32:05,757 --> 00:32:07,300 ¿Joey? 523 00:32:24,609 --> 00:32:26,110 VIERNES 524 00:32:26,194 --> 00:32:29,697 Deja mucho que desear tu concepto del viernes casual. 525 00:32:29,781 --> 00:32:32,408 ¿Discutimos de moda en otro momento? 526 00:32:32,492 --> 00:32:33,743 ¿Después del almuerzo? 527 00:32:34,410 --> 00:32:36,621 ¿Almuerzo? Piénsalo bien. 528 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 - ¿Qué es eso? - Trabajo adicional. 529 00:32:41,376 --> 00:32:45,588 ¿Creíste que tu permiso no iba a tener consecuencias? 530 00:32:45,672 --> 00:32:46,881 Te dije que me enfermé. 531 00:32:47,382 --> 00:32:50,426 Yo no me enfermo. 532 00:32:50,510 --> 00:32:52,971 ¿Sabes qué me irrita de los que se enferman? 533 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 ¿Qué? 534 00:32:54,013 --> 00:32:57,892 Que el trabajo no se reduce porque no vengan, 535 00:32:57,976 --> 00:32:59,852 sino que otra persona lo hace. 536 00:32:59,936 --> 00:33:02,188 No es justo para con tus colegas. 537 00:33:03,231 --> 00:33:07,110 Se nota que estás conmovido, pero lo que te molesta de verdad 538 00:33:07,193 --> 00:33:09,946 es que ellos no abren tantas cuentas como yo. 539 00:33:10,029 --> 00:33:12,699 Te estás pasando de arrogante, ¿no? 540 00:33:13,157 --> 00:33:15,451 Arrogante sí, pero no me estoy pasando. 541 00:33:15,535 --> 00:33:17,203 Porque sabemos que tú ganas 542 00:33:17,286 --> 00:33:19,706 proporcionalmente a lo que nosotros ganamos. 543 00:33:19,789 --> 00:33:21,624 Puede que eso sea cierto, 544 00:33:21,708 --> 00:33:24,794 pero mi actitud no es problema, la tuya sí. 545 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Y espero que la cambies pronto. 546 00:33:27,171 --> 00:33:29,465 Ven acá. Quizás esto la cambie. 547 00:33:29,549 --> 00:33:33,011 Me encanta enero porque llega esto. 548 00:33:33,094 --> 00:33:34,137 ¿El sueldo? 549 00:33:35,304 --> 00:33:37,890 No es tu sueldo, sino tu recibo de pago. 550 00:33:37,974 --> 00:33:42,854 Eso es más de lo que les pagan a los cocineros. 551 00:33:43,312 --> 00:33:45,189 Como si tú supieras. 552 00:33:45,273 --> 00:33:48,985 Cuando quieras renunciar, hazlo. 553 00:33:49,068 --> 00:33:50,611 Pero mientras trabajes aquí, 554 00:33:50,695 --> 00:33:55,700 solo irás a los almuerzos que atiendas tú... mentalmente. 555 00:35:04,936 --> 00:35:08,022 ¿Así es cuando uno trabaja de verdad? 556 00:35:09,023 --> 00:35:10,608 Así es. 557 00:35:12,735 --> 00:35:15,696 Creí que los teléfonos sonarían más. 558 00:35:16,531 --> 00:35:18,241 La cosa no es así. 559 00:35:18,324 --> 00:35:21,994 Piensa en lo tercas que son las personas. 560 00:35:22,745 --> 00:35:26,082 Lo que cuesta que pidan ayuda... 561 00:35:26,165 --> 00:35:28,876 ...y que admitan que estaban equivocadas. 562 00:35:28,960 --> 00:35:31,254 Sí, debes tener razón. 563 00:35:32,839 --> 00:35:33,923 Oye, C.J. 564 00:35:34,006 --> 00:35:37,593 - Son las 4:00 p.m. ¿Quieres café? - ¿Que si quiero café? 565 00:35:37,677 --> 00:35:40,263 Sí, voy a comprar en el carrito. 566 00:35:40,346 --> 00:35:43,766 No, no me dejes sola. 567 00:35:43,850 --> 00:35:44,934 Voy a salir. 568 00:35:45,977 --> 00:35:50,481 No, porque si sales, el teléfono va a sonar 569 00:35:50,565 --> 00:35:53,359 y habrá alguien que quiera hablar con alguien, y... 570 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Sí. 571 00:35:54,360 --> 00:35:56,279 Para eso estás aquí. 572 00:35:56,362 --> 00:35:59,740 Pero tú sabes lo que haces, y yo no, 573 00:35:59,824 --> 00:36:02,451 por eso no deberías salir. 574 00:36:02,535 --> 00:36:04,954 Hace unos días no soportabas estar conmigo 575 00:36:05,037 --> 00:36:07,540 y ahora no quieres que salga. 576 00:36:08,875 --> 00:36:11,043 Fue hace una semana. ¿La gente no puede cambiar? 577 00:36:11,127 --> 00:36:12,211 No sé. ¿Puede? 578 00:36:13,713 --> 00:36:17,133 ¿Quieres algo? ¿No? Ya regreso. 579 00:36:26,559 --> 00:36:27,602 Kierkegaard. 580 00:36:29,061 --> 00:36:30,146 Un café. 581 00:36:45,286 --> 00:36:46,829 Hola. Línea de ayuda. 582 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 Bueno... 583 00:36:56,422 --> 00:36:59,383 Para ser totalmente sincera, 584 00:36:59,467 --> 00:37:01,844 no estoy segura de que pueda ayudarte, 585 00:37:01,928 --> 00:37:05,681 pero me encantaría intentarlo. 586 00:37:17,360 --> 00:37:19,487 ¿Me vas a decir o no? 587 00:37:20,112 --> 00:37:21,239 No hay nada qué decir. 588 00:37:22,448 --> 00:37:23,491 Magnífico. 589 00:37:25,243 --> 00:37:28,371 - Quisiera preguntarte algo. - Dime. 590 00:37:28,454 --> 00:37:31,040 Lo que hablamos ayer, 591 00:37:31,123 --> 00:37:35,169 ¿cambió tu opinión de mí? 592 00:37:35,252 --> 00:37:37,964 Sí, cómo no. Como si yo no supiera 593 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 que ibas a terminar siendo más regalado que yo. 594 00:37:40,633 --> 00:37:41,717 ¿Qué? 595 00:37:41,801 --> 00:37:46,889 Jack, ¿por quién me tomas? Mírate. Eres muy guapo. No eres Vigo, pero... 596 00:37:46,973 --> 00:37:50,559 Con eso basta. Vámonos. 597 00:37:51,185 --> 00:37:52,270 ¿Nos vamos? 598 00:37:52,353 --> 00:37:55,731 Sí. No pensarás que me voy a quedar a hablar de eso aquí. 599 00:37:55,815 --> 00:37:56,899 Creí que... 600 00:37:56,983 --> 00:37:58,651 - David. - ¿Sí? 601 00:38:01,696 --> 00:38:05,199 - Cállate. - Sí, puedo hacerlo. 602 00:38:08,244 --> 00:38:10,913 Una de las doctrinas más importantes de Barthelme 603 00:38:10,997 --> 00:38:15,584 era que con la yuxtaposición de fragmentos aislados y absurdos, 604 00:38:15,668 --> 00:38:19,171 se podía imitar el tenor emocional de la vida misma. 605 00:38:19,255 --> 00:38:21,882 ¿Quién me da un ejemplo? 606 00:38:25,011 --> 00:38:26,095 ¿Joey? 607 00:38:27,013 --> 00:38:29,348 Elige cualquier historia. 608 00:38:29,432 --> 00:38:33,185 Espera, yo elijo. ¿La Escuela, te sugiere algo? 609 00:38:34,145 --> 00:38:36,105 - Sí. - ¿De qué se trata? 610 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 De un profesor que trata de explicarles algo a sus alumnos. 611 00:38:39,442 --> 00:38:42,278 - ¿Y qué será? - La muerte y la pérdida. 612 00:38:42,361 --> 00:38:43,487 ¿Por qué? 613 00:38:43,571 --> 00:38:47,658 Porque siempre sucede y es un ciclo infinito. 614 00:38:47,742 --> 00:38:52,163 Primero el naranjal, después las hierbas y el pez tropical. 615 00:38:52,246 --> 00:38:57,001 Es absurdo, porque de repente... 616 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 ...ya no están. 617 00:38:59,670 --> 00:39:03,632 Y la parte que se ajusta a la realidad 618 00:39:03,716 --> 00:39:06,052 es que nadie se los explica, 619 00:39:06,135 --> 00:39:09,513 porque... nadie puede hacerlo. 620 00:39:09,597 --> 00:39:11,599 Excelente, Joey. 621 00:39:14,435 --> 00:39:16,562 Olvidaste los perros y las serpientes. 622 00:39:16,645 --> 00:39:20,191 Se acabó la clase. Para el lunes, Saul Bellow. 623 00:39:26,405 --> 00:39:28,407 Un momento, Potter. 624 00:39:31,160 --> 00:39:33,704 - ¿Qué es eso? - Cincuenta dólares. 625 00:39:35,581 --> 00:39:38,751 Sé que eres pobre, pero ¿no los habías visto? 626 00:39:38,834 --> 00:39:39,835 No entiendo. 627 00:39:39,919 --> 00:39:42,213 Por cuidar a Harley ayer. 628 00:39:43,130 --> 00:39:45,508 Ella dijo que la ayudaste con algo. 629 00:39:45,591 --> 00:39:49,220 Dijo que estaba pasando por un mal momento. 630 00:39:49,762 --> 00:39:52,473 - ¿Ella? - Sí, toma el dinero. 631 00:39:52,556 --> 00:39:55,893 Sería más fácil que tratar de ser amable todo el semestre. 632 00:39:56,769 --> 00:39:59,897 ¿Por qué quiere ser amable? 633 00:40:00,189 --> 00:40:04,193 Porque el otro día resaltaste 634 00:40:04,276 --> 00:40:06,153 que no se trataba de mí. 635 00:40:08,989 --> 00:40:11,700 Su madre no está y su padre... 636 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 ¿Es un odioso de primera? 637 00:40:14,453 --> 00:40:19,500 Sí, exactamente. Casi todos los días, según ella. 638 00:40:19,583 --> 00:40:22,044 Tú, en cambio, le caes bien. 639 00:40:22,378 --> 00:40:26,132 Soy agradable, pero pobre. 640 00:40:27,758 --> 00:40:29,593 Cincuenta dólares tres veces por semana. 641 00:40:29,677 --> 00:40:33,722 Sesenta y cinco y la ayudo con la tarea, aunque sea de las que sacan siete. 642 00:40:33,806 --> 00:40:35,057 Trato hecho. 643 00:40:37,309 --> 00:40:39,228 - Tome. - ¿Por qué? 644 00:40:39,311 --> 00:40:43,107 - Cincuenta dólares, ayer fue gratis. - No quiero favores. 645 00:40:43,190 --> 00:40:46,318 No es un favor. Usted no entendería. 646 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 ¿Fue una cosa de mujeres? 647 00:40:49,196 --> 00:40:51,073 No, de seres humanos. 648 00:40:56,704 --> 00:40:58,539 ¿Conque me encontraste? 649 00:40:58,622 --> 00:41:02,585 Llamé al reporte del surf. En pocas playas podías estar. 650 00:41:03,252 --> 00:41:06,589 ¿Me vas a hacer lo que hacían los Hombres de Negro? 651 00:41:06,672 --> 00:41:09,884 Desprogramación porque se terminó la misión. 652 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Es peligroso, ¿verdad? 653 00:41:11,552 --> 00:41:13,679 Hay mucha información por ahí 654 00:41:13,762 --> 00:41:16,515 que la gente está esperando usar contra uno. 655 00:41:16,599 --> 00:41:18,392 Vine a disculparme. 656 00:41:18,476 --> 00:41:20,811 ¿Por qué? ¿Por robarme el trabajo? 657 00:41:21,479 --> 00:41:25,816 Después de que les dijiste que no ayer, porque eres un idiota, 658 00:41:25,900 --> 00:41:29,487 ellos me llamaron y hasta se disculparon 659 00:41:29,570 --> 00:41:31,113 en la medida de lo posible. 660 00:41:31,197 --> 00:41:34,408 ¿Qué vamos a hacer? ¿Filmamos aquí o en Boston? 661 00:41:34,491 --> 00:41:36,452 Me entendiste mal. 662 00:41:36,535 --> 00:41:39,705 Nosotros no vamos a hacer nada, tú sí. 663 00:41:39,788 --> 00:41:41,415 Ya he pasado por esto. Yo no... 664 00:41:41,499 --> 00:41:42,917 ¿No vas a qué? 665 00:41:43,000 --> 00:41:47,129 ¿No vas a aprovechar haber estado en el momento justo? 666 00:41:47,213 --> 00:41:51,133 De eso se trata. No implica que vayas a llegar a algo 667 00:41:51,217 --> 00:41:53,010 o que seas más talentoso que yo. 668 00:41:53,093 --> 00:41:55,846 Claro que no. Tú... 669 00:41:56,722 --> 00:41:59,266 ...apenas funcionas, pero eres... 670 00:42:00,351 --> 00:42:02,311 ...como mi mentor. 671 00:42:03,145 --> 00:42:05,481 ¿Ya no es el maldito Steven Spielberg? 672 00:42:05,564 --> 00:42:09,527 Bueno, él no me ha respondido las llamadas. 673 00:42:10,361 --> 00:42:12,529 No lo empeores. 674 00:42:13,280 --> 00:42:18,244 Lo primero que debes recordar en el set... 675 00:42:18,994 --> 00:42:23,874 ...es tomarle una foto a Natasha cuando le presenten al nuevo director. 676 00:42:25,209 --> 00:42:27,253 Eso es algo que quisiera ver. 677 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 ¿Vienes? 678 00:43:26,353 --> 00:43:28,355 Traducción de subtítulos por: Miguel Mora