1 00:00:01,418 --> 00:00:03,336 ¿Hora de fin de rodaje, Dawson? 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,171 12:07 de la madrugada. 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,800 ¿De qué, del lunes? 12:07. Un día de enero... 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,218 LUNES 5 00:00:10,301 --> 00:00:11,761 ...y lo hemos conseguido. 6 00:00:11,845 --> 00:00:15,265 Hemos terminado el rodaje principal. 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Aunque no sea muy propio de mí, 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,608 quiero aprovechar la oportunidad y agradeceros 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,653 el buen trabajo realizado y proponer un brindis. 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,031 Por nosotros y nuestra película. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,117 Salud. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Será raro que todo esto 13 00:00:46,629 --> 00:00:49,507 no esté aquí mañana, como si no hubiera existido nunca. 14 00:00:53,094 --> 00:00:55,889 - Hola. - A propósito, buen discurso. 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 Y no me hagas creer que fue idea de Todd 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,061 porque se veía que era cosa tuya. 17 00:01:01,144 --> 00:01:04,314 Sinceridad, ternura y una pizca de algo, no sé... 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,982 ¿agridulce? 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,400 ¿O simplemente agrio? 20 00:01:09,569 --> 00:01:12,155 ¿Así son las fiestas de fin de rodaje, no? 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 Tienes más experiencia que yo. 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,952 O sea que mañana te vuelves a Los Ángeles. 23 00:01:18,036 --> 00:01:19,621 Sí, con Todd. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 - ¿Y tú? - Un vuelo de la tarde. 25 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Max me ha conseguido un papelito en una peli de Spielberg. 26 00:01:25,335 --> 00:01:28,296 Solo son dos días de trabajo, pero ¿quién sabe? 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,048 Quizá me lleve a cosas mayores. 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Conociéndote, estoy seguro de ello. 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,222 ¿Y esa actitud? 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,015 ¿Una pausa en la conducta 31 00:01:39,098 --> 00:01:41,810 tan profesional que has cultivado desde Año Nuevo? 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 No todo el mundo actúa cada segundo de su vida. 33 00:01:45,480 --> 00:01:49,317 No, quizá no, pero en Hollywood, sí. 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,362 Adiós, Dawson. 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,280 Buena suerte por ahí. 36 00:01:54,364 --> 00:01:57,909 Tengo un presentimiento sobre ti. 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 - ¿Y cuál es? - Que la vas a necesitar. 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,513 Hola. 39 00:03:00,889 --> 00:03:03,600 Soy yo. He vuelto a las clases. 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,143 He vuelto. 41 00:03:05,226 --> 00:03:06,519 MARTES 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,063 No te iba a llamar, porque no me has llamado 43 00:03:09,147 --> 00:03:11,482 y soy orgullosa, pero no tanto, porque tú ganas. 44 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 Soy la típica chica y te estoy llamando. 45 00:03:13,610 --> 00:03:16,529 Por el contrario, no creo que en Navidad nos fuera tan mal 46 00:03:16,613 --> 00:03:19,782 si lo mides en la escala de ¿Quién teme a Virginia Woolf? 47 00:03:19,866 --> 00:03:23,953 De todas maneras, seguro que estás por ahí y eso, 48 00:03:24,037 --> 00:03:28,708 llámame cuando puedas o cuando sea. 49 00:03:28,791 --> 00:03:31,586 Vale. Adiós. 50 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 ¿Cómo has entrado? 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,805 No parece que tengas más de 16. 52 00:03:42,889 --> 00:03:48,186 La gente siempre piensa que tengo 16, pero vais a flipar, tengo 18. 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,564 ¿No querrás decir 15? Un placer. 54 00:03:53,191 --> 00:03:55,610 - Chalada. - Harley, ¿qué haces aquí? 55 00:03:55,693 --> 00:03:59,405 Creía que las vacaciones de Navidad se habían terminado. 56 00:03:59,489 --> 00:04:00,907 No estoy de vacaciones. 57 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Desgraciadamente, vivo aquí. 58 00:04:03,117 --> 00:04:05,578 ¿Y Eddie? Es la única persona amable 59 00:04:05,912 --> 00:04:08,248 y aún me debe un refresco con helado. 60 00:04:08,331 --> 00:04:09,749 ¿Te quedas para siempre? 61 00:04:09,832 --> 00:04:12,710 ¿Con tu padre? 62 00:04:12,794 --> 00:04:15,755 Sí. ¿Por qué sonríes? 63 00:04:15,838 --> 00:04:17,590 Lo siento, pero... 64 00:04:17,674 --> 00:04:19,342 tu padre es un tío genial, 65 00:04:19,425 --> 00:04:22,387 se merece una hija adolescente que se comporte bien 66 00:04:22,470 --> 00:04:24,764 y que viva con él. 67 00:04:25,014 --> 00:04:27,600 Y por cierto, ¿por qué no estás en clase? 68 00:04:28,309 --> 00:04:30,853 Si te lo digo, ¿me dirás dónde está Eddie? 69 00:04:30,937 --> 00:04:32,814 - Dilo. - Está bien. 70 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Tenía una excursión y he hecho novillos. 71 00:04:35,400 --> 00:04:37,402 Tú lo harías si tu madre se fuera 72 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 a investigar en Bangladés. 73 00:04:41,906 --> 00:04:44,742 Eso no es nada. Te estás poniendo melodramática. 74 00:04:44,826 --> 00:04:47,954 Ya, como si supieras qué es que te estropeen la vida. 75 00:04:49,455 --> 00:04:51,791 Mira, no está aquí, ¿vale? 76 00:04:51,874 --> 00:04:53,209 Eddie. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,795 Sinceramente, no sé dónde está. 78 00:04:55,878 --> 00:04:58,798 Qué fuerte que la cagaras con él. 79 00:04:59,048 --> 00:05:02,093 Era increíble. Más que increíble. 80 00:05:02,176 --> 00:05:05,513 Te sacaré un refresco con helado, luego volverás a clase. 81 00:05:05,596 --> 00:05:08,850 No me importa lo deprimente que sea. Así es la vida. 82 00:05:08,933 --> 00:05:11,019 La vida es deprimente. 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,714 ¿No deberías hacer eso en un museo? 84 00:05:39,797 --> 00:05:42,467 Cielo santo. 85 00:05:43,009 --> 00:05:46,596 - Lo siento. No quería asustarte. - Pues lo has hecho. 86 00:05:46,679 --> 00:05:49,557 En estos sitios no esperas encontrarte agentes bursátiles. 87 00:05:50,516 --> 00:05:52,393 Tranqui, estoy en el descanso. 88 00:05:52,477 --> 00:05:56,564 - ¿Te importa si me siento? - No, pero no te sientes muy cerca. 89 00:05:56,647 --> 00:05:59,442 Esa atracción abrumadora te está afectando. 90 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 - No es eso exactamente. - ¿En serio? 91 00:06:01,402 --> 00:06:04,238 No. No quiero que nadie sepa que estás conmigo. 92 00:06:04,822 --> 00:06:06,282 Gracias. 93 00:06:06,365 --> 00:06:09,702 - A todo esto, ¿qué haces aquí? - Trabajo cerca de aquí. Vengo mucho. 94 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 La pregunta es qué haces tú aquí. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,040 Hago tiempo hasta la una. 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 ¿Y qué pasa a la una? 97 00:06:16,542 --> 00:06:19,921 Deberías saberlo, ya que vienes a menudo. 98 00:06:20,004 --> 00:06:22,799 En mi hora del almuerzo, que es a las 12:00. 99 00:06:22,882 --> 00:06:25,384 Vengo, doy una vuelta, como una porción de pizza 100 00:06:25,468 --> 00:06:29,013 - y salgo para las 12:45. - Vuelta al trabajo. 101 00:06:29,097 --> 00:06:30,932 Por eso se llama "hora del almuerzo". 102 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 Si me quedara hasta pasada la una, 103 00:06:33,059 --> 00:06:35,937 para cuando vuelva, sería "la hora y media de almuerzo" 104 00:06:36,020 --> 00:06:39,232 - y eso no se permite. - Entonces no te entretengo. 105 00:06:39,565 --> 00:06:40,817 ¿Perdona? 106 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 Son las 12:46. 107 00:06:48,783 --> 00:06:50,326 Claro. 108 00:06:52,453 --> 00:06:55,873 Muy bien. Entonces te... Te veré en casa. 109 00:07:00,503 --> 00:07:04,048 Claro que es un asco. Por eso la llaman vida. 110 00:07:04,298 --> 00:07:08,177 ¿Y qué es aparte de interminables días de mente paralizada 111 00:07:08,261 --> 00:07:09,971 uno detrás de otro? 112 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Aislamiento, desesperación... 113 00:07:12,640 --> 00:07:15,560 son los derivados naturales de vivir en una sociedad... 114 00:07:15,643 --> 00:07:17,353 - Bien, para. - ¿Que pare? 115 00:07:17,436 --> 00:07:18,980 Sí. 116 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Muchos se deprimen en esta época del año. 117 00:07:22,233 --> 00:07:25,653 Y no creo que llamen esperando hablar con Kierkegaard. 118 00:07:26,487 --> 00:07:29,323 Pero dijiste que fue un importante filósofo. 119 00:07:30,658 --> 00:07:32,785 Lo que sea. No quiero discutir. 120 00:07:32,869 --> 00:07:36,122 Yo me enfado, tú estás a la defensiva. Pasemos a la siguiente. 121 00:07:37,540 --> 00:07:40,042 No, abandono. 122 00:07:40,126 --> 00:07:42,211 No puedes abandonar. Ni siquiera has empezado. 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Es tu primer día de formación. 124 00:07:44,088 --> 00:07:46,924 Si la formación es sentarme aquí una semana 125 00:07:47,008 --> 00:07:50,595 - y ver que te las das de superior... - Llevo haciéndolo dos años. 126 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Entonces, quizá tu experiencia te venga bien 127 00:07:53,347 --> 00:07:55,433 cuando surja un caso hipotético 128 00:07:55,516 --> 00:07:58,436 de sexo sin importancia y un par de chicas rubias. 129 00:08:00,396 --> 00:08:02,064 Quizá tengas razón. 130 00:08:02,148 --> 00:08:03,649 Terminemos por hoy. 131 00:08:03,733 --> 00:08:06,694 Vengas o no vengas mañana, 132 00:08:06,777 --> 00:08:11,199 lo que decidas, que sea por ti, no por mí. 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,210 Maldita sea. 134 00:08:24,795 --> 00:08:28,549 - ¿Qué? - No hay buenas revistas que leer. 135 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 ¿Solo es eso? ¿No estás nervioso por todo esto? 136 00:08:32,720 --> 00:08:35,806 Es muy fácil. Lo he hecho como un millón de veces. 137 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 - ¿Un millón? - Más o menos. 138 00:08:39,519 --> 00:08:42,980 Sería un asesor bastante hipócrita si no practicara lo que predico. 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,357 Ya. 140 00:08:45,149 --> 00:08:48,653 En serio, no es gran cosa. 141 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 La parte más bochornosa 142 00:08:50,196 --> 00:08:53,074 es cuando preguntan qué tipo de riesgos has corrido 143 00:08:53,157 --> 00:08:54,700 en los últimos meses. 144 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Dije comer carbohidratos después de las nueve y cruzar sin mirar. 145 00:09:01,165 --> 00:09:03,000 ¿Jack McPhee? 146 00:09:03,834 --> 00:09:05,461 No pasa nada. 147 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 "Aburrimiento cegador". "Aburrimiento doloroso". 148 00:09:17,890 --> 00:09:19,976 "Aburrimiento total". 149 00:09:21,560 --> 00:09:25,022 Ya veo. ¿Y qué demuestran estas tarjetas? 150 00:09:25,106 --> 00:09:27,608 Aparte de que hacéis pases para el público. 151 00:09:27,692 --> 00:09:30,945 Demuestran que no hemos terminado con el rodaje. Eso. 152 00:09:31,028 --> 00:09:32,947 - ¿Volver a rodar? - Desde luego. 153 00:09:33,030 --> 00:09:35,074 Más sexo. Más violencia. 154 00:09:35,157 --> 00:09:36,909 Quizá un giro en el argumento 155 00:09:36,993 --> 00:09:39,453 que no sea predecible desde un principio. 156 00:09:39,954 --> 00:09:44,083 Queremos que la gente la vea. 157 00:09:44,208 --> 00:09:47,587 Entiendo. ¿Dices que la gente no querría ver mi película? 158 00:09:47,670 --> 00:09:49,964 No lo digo yo, lo dicen ellos. 159 00:09:51,215 --> 00:09:55,219 - ¿Quieres que siga leyendo? - No es necesario, gracias. 160 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 ¿Alguien tiene fuego? 161 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 Si me quedo a escuchar consejo artístico 162 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 de todos los de Tarzana 163 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 que no tuvieron nada que hacer el miércoles, 164 00:10:05,563 --> 00:10:08,232 necesitaré nicotina, ¿de acuerdo? 165 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 Por favor, Dawson, fuego. 166 00:10:13,779 --> 00:10:15,364 ¿Sabes qué? Voy a por él. 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 Vamos. Coge el teléfono. 168 00:10:30,880 --> 00:10:32,965 Busca en el bolsillo y cógelo. 169 00:10:40,097 --> 00:10:42,141 - ¿Diga? - Cállate antes de empeorarlo 170 00:10:42,224 --> 00:10:44,018 y ven aquí. 171 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ¿Diga? 172 00:10:51,067 --> 00:10:55,112 - Perdonadme. - ¿Adónde te crees que vas? 173 00:10:55,196 --> 00:10:56,989 Perdón. No quiero ser grosero. 174 00:10:57,073 --> 00:10:59,909 Pero hay otro idiota en el pasillo que me necesita. 175 00:11:04,747 --> 00:11:07,041 ¿Qué demonios te crees que haces? 176 00:11:07,124 --> 00:11:08,417 ¿Qué haces tú? 177 00:11:08,501 --> 00:11:11,212 Estás cavando un agujero más hondo que los pozos de La Brea. 178 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 Esa era mi intención. 179 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 - ¿No quieres trabajar? - Estamos al mando. 180 00:11:16,217 --> 00:11:18,761 Eso está muy bien, excepto por una cosa. 181 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Es su dinero. 182 00:11:21,263 --> 00:11:24,100 Me has traído aquí porque sé mantener la calma. 183 00:11:24,183 --> 00:11:25,559 Pues aquí me necesitas. 184 00:11:25,643 --> 00:11:28,813 Si no entras ahí y finges estar contento por volver a rodar, 185 00:11:28,896 --> 00:11:31,357 cogerán a otro. Podría echar a perder la peli. 186 00:11:31,440 --> 00:11:33,692 - ¿Y sería una tragedia? - Sí. 187 00:11:33,776 --> 00:11:38,072 Quizá sea un ingenuo por pensar que todo el sistema, todo el proceso, 188 00:11:38,155 --> 00:11:40,950 puede producir algo que no sea mediocre, 189 00:11:41,033 --> 00:11:43,160 pero yo quiero que nuestra peli sea buena. 190 00:11:43,244 --> 00:11:45,204 Todo lo buena que pueda ser. 191 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Y no me hubiera quedado contigo 192 00:11:47,415 --> 00:11:49,250 si tú no quisieras lo mismo. 193 00:11:52,920 --> 00:11:56,340 Tres días de rodaje en un plató de Los Ángeles 194 00:11:56,424 --> 00:11:58,008 con un presupuesto mínimo. 195 00:11:58,092 --> 00:12:01,011 La idea es cambiar el desenlace. 196 00:12:01,929 --> 00:12:03,848 Algo que se pueda ver. 197 00:12:04,140 --> 00:12:07,435 O como mínimo, algo que tenga sentido. 198 00:12:07,685 --> 00:12:09,728 No sé lo que va a ser. 199 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Pero Heather confía 200 00:12:11,897 --> 00:12:14,984 que con la suficiente cantidad de nicotina, alcohol y cafeína 201 00:12:15,067 --> 00:12:17,111 serás capaz de sacar algo. 202 00:12:18,112 --> 00:12:21,907 Es muy caritativo de su parte. Gracias, encanto. 203 00:12:22,199 --> 00:12:23,909 Muy bien, ¿qué me dices? 204 00:12:23,993 --> 00:12:26,495 Bien, entiendo por qué lo haces. 205 00:12:26,996 --> 00:12:28,873 Puedo entender por qué lo haces. 206 00:12:29,790 --> 00:12:34,920 Puedo entender como tú y la gente como tú, 207 00:12:35,004 --> 00:12:39,633 gente de menor inteligencia, pueda estar confundida por mi película. 208 00:12:40,176 --> 00:12:42,845 Y puedo entender que no tenéis ideas propias 209 00:12:42,928 --> 00:12:45,848 sobre cómo mejorar la peli, porque, al final, 210 00:12:45,931 --> 00:12:49,518 no estáis metidos en el negocio de tener ideas, ¿verdad? 211 00:12:50,686 --> 00:12:53,314 Espera. Creéis que sí. 212 00:12:53,397 --> 00:12:54,815 Pues no. 213 00:12:54,899 --> 00:12:57,693 Estáis en el negocio de criticar las ideas de los demás. 214 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 Por eso, después de considerarlo detenidamente, 215 00:13:01,572 --> 00:13:05,493 te tiraré tu generosa oferta a la cara y me iré. 216 00:13:05,868 --> 00:13:09,872 Adiós y buena suerte con futuros intentos. 217 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Ya que nadie parece querer convencerme 218 00:13:18,005 --> 00:13:20,090 de que Mailer estaba equivocado... 219 00:13:20,174 --> 00:13:21,467 MIÉRCOLES 220 00:13:21,550 --> 00:13:25,137 ...al tachar a las escritoras de ilegibles, acabamos por hoy. 221 00:13:42,988 --> 00:13:44,990 Pero si es Joey Potter. 222 00:13:45,407 --> 00:13:48,619 Una mala nota no basta para que te expulsen de Worthington. 223 00:13:48,702 --> 00:13:51,580 Entrañable. Su preocupación por mi futuro. 224 00:13:51,664 --> 00:13:55,000 Pero no me expongo por eso a su tóxica personalidad. 225 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 Entonces pasaré a la parte donde te digo que no, 226 00:13:57,962 --> 00:13:59,421 nunca será posible 227 00:13:59,505 --> 00:14:02,925 que dejes el curso sin que pierdas las notas del primer semestre. 228 00:14:03,008 --> 00:14:06,512 No quiero hablar con usted, ni usted quiere escucharme. 229 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Solo necesito decirle que su hija 230 00:14:09,431 --> 00:14:14,812 puede que no esté tan protegida en la Academia Milton como usted cree. 231 00:14:15,229 --> 00:14:16,939 ¿Qué quieres decir? 232 00:14:17,273 --> 00:14:18,732 Falta a clase, ¿vale? 233 00:14:20,317 --> 00:14:23,070 No sé por qué me lo cuentas. 234 00:14:23,153 --> 00:14:27,491 Vino al bar ayer, no fue a una excusión del colegio, 235 00:14:27,575 --> 00:14:30,244 y a saber adónde se marchó. Yo solo... 236 00:14:31,078 --> 00:14:33,372 Llámeme loca, pero creía que el padre 237 00:14:33,455 --> 00:14:36,917 de una niña que anda sola por Boston debería saberlo. 238 00:14:37,251 --> 00:14:38,627 Lo que quieres decir es 239 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 que el padre debería saberlo si le prestara atención. 240 00:14:42,089 --> 00:14:45,426 - Yo no he dicho eso. - No hacía falta. Mira... 241 00:14:47,094 --> 00:14:48,721 te diré una cosa. 242 00:14:49,430 --> 00:14:51,807 Hagamos otro de nuestros famosos tratos. 243 00:14:51,891 --> 00:14:56,604 No te metas en mi vida y haré lo posible para no meterme en la tuya. 244 00:14:57,813 --> 00:14:59,857 Encantada. Siento la intromisión. 245 00:14:59,940 --> 00:15:01,692 He sido ingenua por pensar 246 00:15:01,775 --> 00:15:05,571 que se trataba de otra cosa y no de su gigantesco ego masculino. 247 00:15:11,368 --> 00:15:13,412 ¿Me dices que no te molesta 248 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 que la vida sea un repetitivo estrés? 249 00:15:15,956 --> 00:15:17,625 No, sí me molesta. 250 00:15:17,708 --> 00:15:21,503 Pero nada te prepara para una vida repetitiva y aburrida 251 00:15:21,587 --> 00:15:23,714 como estudiar música de pequeña. 252 00:15:23,797 --> 00:15:26,258 - ¿Clases de piano? - Violín. 253 00:15:26,884 --> 00:15:31,055 Mi madre enseñaba piano a una serie de imbéciles 254 00:15:31,138 --> 00:15:34,975 que tenían una cosa en común. Eran alérgicos a los perros. 255 00:15:35,267 --> 00:15:38,896 - O sea que tenías peces. - Tanques llenos. 256 00:15:38,979 --> 00:15:40,731 - ¿Y cuál es la tuya? - ¿Mi qué? 257 00:15:40,814 --> 00:15:42,316 Tu excusa para venir aquí. 258 00:15:42,399 --> 00:15:46,862 No será simple cuestión de proximidad geográfica. 259 00:15:46,945 --> 00:15:48,822 No lo es. Es... 260 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 Se parece a la tuya. 261 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Es un escaparate de la persona que solía ser. 262 00:15:53,410 --> 00:15:55,079 ¿Solías ser otra persona? 263 00:15:55,329 --> 00:15:58,916 Así como tú no naciste con pelo rosa, yo no soy tan conservador como crees. 264 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 - ¿No lo eres? - No, no lo soy. 265 00:16:02,044 --> 00:16:03,671 Demuéstralo. 266 00:16:04,171 --> 00:16:06,090 - Quédate. - ¿Quedarme aquí? 267 00:16:06,548 --> 00:16:08,425 Tomarte una tarde libre 268 00:16:08,509 --> 00:16:11,053 no va a poner al capitalismo de rodillas. 269 00:16:11,136 --> 00:16:14,348 No, pero a mí me pondría en la lista de despedidos de Rinaldi. 270 00:16:14,723 --> 00:16:16,517 Sí, es una verdadera tragedia. 271 00:16:17,518 --> 00:16:19,603 Venga. Llámalos. 272 00:16:19,687 --> 00:16:22,231 Diles, yo qué sé, que estás enfermo o algo. 273 00:16:22,314 --> 00:16:24,525 - ¿Vas en serio? - Sí. 274 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 La pregunta es ¿y tú? 275 00:16:35,577 --> 00:16:38,414 Hola. ¿Puedo hablar con Rich Rinaldi, por favor? 276 00:16:42,543 --> 00:16:44,712 Si lo que dices es verdad, 277 00:16:44,795 --> 00:16:48,215 que has tenido relaciones sin protección con 17 mujeres en tres meses, 278 00:16:48,298 --> 00:16:50,551 es buena idea hacerte la prueba. 279 00:16:50,634 --> 00:16:54,638 Por ti y por todas esas tías buenas con las que te has acostado. 280 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 ¿Qué? 281 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 ¿Qué? Me acosté con muchos pibones en su día. 282 00:16:59,017 --> 00:17:01,228 - Oye, que yo te creo. - Gracias. 283 00:17:01,311 --> 00:17:05,149 Estoy de voluntario para ayudaros y para que critiquéis mi don como actor. 284 00:17:05,232 --> 00:17:07,025 Como si pudieras ser hetero. 285 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Tu corazón y tu cerebro son demasiado grandes. 286 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 - Qué borde. - Te lo dije. 287 00:17:13,240 --> 00:17:16,118 No habléis de mí como si no estuviera presente. 288 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Me irrita un poco. 289 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 ¿No dices que está bien expresar las emociones? 290 00:17:21,165 --> 00:17:23,041 - Hola. - Hola. 291 00:17:23,125 --> 00:17:26,211 - Perdonad. ¿Interrumpo algo? - No, está bien. 292 00:17:26,962 --> 00:17:28,881 Hemos terminado, creo. 293 00:17:28,964 --> 00:17:31,091 Sí, son las cuatro. Hemos terminado. 294 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 ¿Creéis que os llevaréis bien mañana sin mí, o qué? 295 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 Espera un momento. 296 00:17:36,805 --> 00:17:39,099 Por eso llevas aquí toda la tarde, 297 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 en vez de conmigo, ¿porque no se lleva bien con él? 298 00:17:42,186 --> 00:17:43,520 ¿Jen? 299 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 ¿Otro que está enfadado? 300 00:17:45,355 --> 00:17:48,358 ¿No puedes prestarme a tu novio una miserable hora? 301 00:17:48,442 --> 00:17:51,111 ¿Es tu novio? ¿Os habéis besado ya? 302 00:17:51,195 --> 00:17:53,447 ¿Me lo he perdido estas Navidades? 303 00:17:54,198 --> 00:17:55,783 Encantadora. Vámonos. 304 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 ¿Por qué me estás mirando? 305 00:18:04,208 --> 00:18:05,501 Borde. 306 00:18:23,811 --> 00:18:25,938 O sea que ha cambiado de opinión. 307 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 ¿Ha entrado en razón? 308 00:18:27,689 --> 00:18:29,775 No creas que aceptaremos sus disculpas. 309 00:18:30,234 --> 00:18:34,488 ¿Dónde está? ¿En un atasco? ¿Fumando? 310 00:18:36,323 --> 00:18:38,617 No exactamente. 311 00:18:39,368 --> 00:18:42,246 - ¿Dawson? - Sí. 312 00:18:42,329 --> 00:18:45,040 En teoría, no va a venir hoy 313 00:18:45,124 --> 00:18:49,878 porque, en teoría, no sabe que tenemos esta reunión. 314 00:18:51,004 --> 00:18:52,381 ¡La has organizado tú! 315 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Sí. 316 00:18:55,884 --> 00:18:57,136 En teoría. 317 00:18:58,720 --> 00:19:00,764 La has organizado para disculparte por él, 318 00:19:01,014 --> 00:19:05,227 para suavizar las cosas, para arreglar este lío. 319 00:19:05,310 --> 00:19:08,438 ¿Como has estado haciendo durante todo este tiempo? 320 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Sí, más o menos. 321 00:19:11,358 --> 00:19:14,570 Nadie empieza una película con la intención de que sea mala. 322 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 Todd quiere hacerlo mejor. 323 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 No lo admitirá, pero tiene cinco finales alternativos. 324 00:19:19,366 --> 00:19:21,368 Eso ya lo hemos hablado. 325 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 Se puede hacer en un plató en tres días por poco dinero. 326 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 Todo eso suena muy bien. 327 00:19:28,417 --> 00:19:31,879 Pero como no está él aquí de rodillas, pidiendo perdón, 328 00:19:31,962 --> 00:19:33,797 me haces perder tiempo. 329 00:19:33,881 --> 00:19:36,300 - A menos... - A menos, ¿qué? 330 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Que la respuesta a nuestros problemas esté delante. 331 00:19:39,052 --> 00:19:41,138 - ¿Perdona? - ¿Perdona? 332 00:19:41,221 --> 00:19:45,392 Sé que parecerá una locura, pero escúchame un momento. 333 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 Sabe qué hemos rodado. 334 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Conoce el guion, los actores, el equipo. 335 00:19:51,023 --> 00:19:54,735 Personalmente, por lo que he visto, creo que podría hacerlo. 336 00:19:56,236 --> 00:19:58,238 - Un momento. Espera un segundo. - ¿Qué? 337 00:19:58,322 --> 00:20:00,824 - ¿Dices que no puedes? - Es una locura. 338 00:20:00,908 --> 00:20:02,409 Una pregunta. 339 00:20:02,492 --> 00:20:05,829 En teoría, si tuvieras que hacerlo, 340 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 ¿podrías dirigir el rodaje de esta peli? 341 00:20:08,749 --> 00:20:10,500 - Sí, pero eso no... - Muy bien. 342 00:20:10,584 --> 00:20:12,628 - Llama a su agente. - No tiene. 343 00:20:12,711 --> 00:20:14,004 Entonces no lo llames. 344 00:20:14,087 --> 00:20:16,298 Llama a su madre, que firme la autorización. 345 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Un momento. Esto es una locura. Esto es... 346 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 No he venido para eso. No quería que pasara esto. 347 00:20:22,429 --> 00:20:24,139 Pues adivina, ha pasado. 348 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 Y como esta oportunidad no se presenta todos los días, 349 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 yo no la dejaría escapar. 350 00:20:29,353 --> 00:20:33,857 ¿O acaso no has soñado toda tu vida 351 00:20:33,941 --> 00:20:36,568 - con ser director? - Sí. 352 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 - Claro, pero... - Te llamaremos. 353 00:20:47,371 --> 00:20:48,914 Ostras. 354 00:20:53,377 --> 00:20:56,254 ¿Hemos averiguado de quién era la fiesta? 355 00:20:56,338 --> 00:20:58,131 No. De unos tíos. 356 00:20:58,215 --> 00:21:01,093 Entonces, tampoco sabremos qué día es. 357 00:21:01,176 --> 00:21:03,971 Venga. Dame un respiro. 358 00:21:04,429 --> 00:21:05,722 JUEVES 359 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 - Deberíamos pillar un taxi. - ¿Y con qué lo pagamos? 360 00:21:09,059 --> 00:21:11,937 Que tú seas famoso no hace que yo deje de ser pobre. 361 00:21:12,020 --> 00:21:15,524 - ¿Qué? ¿No tienes dinero? - Jack, sí, no lo tengo. 362 00:21:15,607 --> 00:21:18,277 ¿Es tan difícil de creer? 363 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 Alguien se está gastando una pasta en droga. 364 00:21:20,779 --> 00:21:22,948 Aunque lo diga la gente, no me va. 365 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 Sí, vale. 366 00:21:24,741 --> 00:21:27,369 No quiero juzgar, como tus amigos de la uni, 367 00:21:27,452 --> 00:21:31,290 pero no destroces mis pulmones cuando te metas polvo de ángel. 368 00:21:31,373 --> 00:21:33,750 - Cállate, ¿quieres? Ahí viene. - ¿Tu amigo? 369 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 Dawson. Dawson Leery. 370 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 Debo andar con pies de plomo. 371 00:21:37,629 --> 00:21:40,966 Así que si puedes no mentar la droga durante media hora... 372 00:21:41,049 --> 00:21:44,636 - ¿Qué? ¿Me lo recompensarás? - ¿No lo hago siempre? 373 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 ¿Puedo husmear en tu cajón de ropa interior? 374 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 No. Eso es asqueroso. 375 00:21:48,515 --> 00:21:50,559 Me sentaré encima de ti. 376 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 Vale. 377 00:21:51,560 --> 00:21:55,105 Si hablas de las sustancias ilegales, te la juegas. 378 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Yo controlo. 379 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 Me lo creeré cuando lo vea. 380 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 Voy a esperar en el coche. 381 00:22:02,654 --> 00:22:04,489 - Hola, Jack. - Hola. 382 00:22:07,492 --> 00:22:08,994 Hola. 383 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 Has venido. 384 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Sí. Me has llamado, ¿no? 385 00:22:12,706 --> 00:22:15,876 Se me habrá olvidado que destrocé tu casa con un coche 386 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 cuando te llamé. 387 00:22:19,212 --> 00:22:21,840 - Se me fue la olla. - ¿Entonces o ahora? 388 00:22:22,674 --> 00:22:23,842 Ambas veces, supongo. 389 00:22:29,056 --> 00:22:31,683 ¿Qué estás haciendo aquí, Audrey? 390 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 - ¿En Los Ángeles o en esta fiesta? - En ambos sitios. 391 00:22:35,270 --> 00:22:36,605 No lo sé. 392 00:22:36,688 --> 00:22:39,775 Jack y yo estamos en un aparcamiento de Sunset hablando 393 00:22:39,858 --> 00:22:41,610 con unos tíos en una limosina 394 00:22:41,693 --> 00:22:44,738 y al instante siguiente estamos aquí y ya ha amanecido, y... 395 00:22:46,823 --> 00:22:50,577 Como te he dicho, se me ha ido la olla 396 00:22:50,660 --> 00:22:53,371 y tú eras la única persona que conocía por aquí 397 00:22:53,455 --> 00:22:55,874 que iba a estar despierta a esta hora. 398 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 - ¿Y qué me dices de tus padres? - Por favor. 399 00:22:59,127 --> 00:23:01,088 ¿Saben que han empezado ya las clases? 400 00:23:01,463 --> 00:23:03,256 No. 401 00:23:05,133 --> 00:23:08,261 No estaba preparada para volver la semana pasada. 402 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Ya sabes... 403 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 mentí un poco. 404 00:23:12,641 --> 00:23:17,104 No quería afrontar el juicio del gran tribunal. 405 00:23:18,605 --> 00:23:20,273 Aunque ahora ya estoy lista. 406 00:23:20,524 --> 00:23:22,984 Seré buena a partir de ahora, te lo juro. 407 00:23:23,068 --> 00:23:25,237 No te enfades. 408 00:23:25,320 --> 00:23:28,615 Es decir, no te enfades más de lo que ya estás. 409 00:23:29,533 --> 00:23:31,326 Vale. Pero... 410 00:23:31,701 --> 00:23:33,620 dime que es estúpido montarse 411 00:23:33,703 --> 00:23:36,915 en un coche de unos desconocidos que te encuentras en un parking. 412 00:23:42,504 --> 00:23:45,048 Hola, soy yo otra vez. 413 00:23:45,298 --> 00:23:48,844 Ya veo que me ignoras. Muchos días y ninguna llamada. 414 00:23:48,927 --> 00:23:50,303 ¿Puede estar más claro? 415 00:23:50,387 --> 00:23:53,056 Pero ahora tengo miedo 416 00:23:53,140 --> 00:23:55,892 porque no entiendo por qué no me llamas. 417 00:23:55,976 --> 00:23:57,269 No es propio de ti. 418 00:23:57,352 --> 00:23:59,938 Supongo que tengo miedo de que te haya pasado algo. 419 00:24:00,021 --> 00:24:02,190 Si te hubiera pasado algo, no lo sabría 420 00:24:02,274 --> 00:24:05,360 porque, obviamente, yo no soy alguien importante en tu vida. 421 00:24:05,777 --> 00:24:09,072 Así que ¿me puedes llamar? 422 00:24:09,739 --> 00:24:12,325 Llámame tan pronto como puedas. 423 00:24:12,576 --> 00:24:14,077 Adiós. 424 00:24:25,297 --> 00:24:28,800 - ¿Has tenido suerte esta vez? - Nunca la he tenido con los hombres. 425 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 Te llamará, Joey. Sé que lo hará. 426 00:24:31,720 --> 00:24:35,640 Sí, normalmente hay una explicación lógica para cosas así. 427 00:24:35,932 --> 00:24:37,976 Ya, supongo. 428 00:24:39,895 --> 00:24:41,104 Chicos, ¿podéis...? 429 00:24:41,897 --> 00:24:44,983 ¿Pagar la cuenta que lleva aquí un siglo? Sí. 430 00:24:45,066 --> 00:24:47,777 Os podéis quedar tanto como queráis. Es que... 431 00:24:48,320 --> 00:24:50,822 no me encuentro bien. Quiero llegar pronto a casa. 432 00:24:50,906 --> 00:24:53,450 Sí, por supuesto. Aquí tienes. 433 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 - Quédate el cambio. - Gracias. Muchas gracias. 434 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 - Adiós. - Adiós. 435 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 Eso sí que ha sido deprimente. 436 00:25:01,875 --> 00:25:05,128 No hay cosa más triste que ver a alguien esperar una llamada 437 00:25:05,462 --> 00:25:08,924 - que nunca va a llegar. - Sí que la hay. 438 00:25:09,007 --> 00:25:11,426 Los huérfanos, los huérfanos enfermos. 439 00:25:11,509 --> 00:25:13,803 Además no sabemos si este tío la va a llamar. 440 00:25:13,887 --> 00:25:16,306 Por favor. Somos tíos, ¿no? 441 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 ¿Con cuántos te has acostado y nunca los has llamado? 442 00:25:19,643 --> 00:25:21,228 Con unos cuantos. 443 00:25:24,189 --> 00:25:25,774 Este verano he salido un poco. 444 00:25:26,900 --> 00:25:30,862 - ¿Y? - No he llamado a algunos de ellos. 445 00:25:30,946 --> 00:25:34,157 Mira, si un tipo hetero lo hiciera resultaría encantador. 446 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 Conoces a alguien, crees que te gusta... 447 00:25:36,576 --> 00:25:39,746 Y después de un examen más detallado, no es así. 448 00:25:39,829 --> 00:25:41,164 Eso es. 449 00:25:41,248 --> 00:25:43,708 ¿Pero solo después de un examen? 450 00:25:43,792 --> 00:25:45,043 Básicamente. 451 00:25:45,377 --> 00:25:46,920 ¿Me vas a dar un sermón? 452 00:25:47,003 --> 00:25:48,797 - ¿Quieres uno? - No especialmente. 453 00:25:49,130 --> 00:25:51,383 - Vale. - Vale. 454 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Muy bien, vámonos. Tú te vas de aquí. Coge tu abrigo. 455 00:26:06,147 --> 00:26:07,524 ¿Perdona? 456 00:26:07,607 --> 00:26:09,776 No tengo fuerzas para hacerlo de nuevo. 457 00:26:10,193 --> 00:26:13,280 Por si se te ha olvidado, hicimos esta escena hace dos días. 458 00:26:13,363 --> 00:26:17,075 Y después te chivaste a mi padre y me castigó durante un mes. 459 00:26:17,492 --> 00:26:21,496 Supuse que la única manera de devolvértela era faltando a clase. 460 00:26:21,579 --> 00:26:23,623 ¿Crees que te voy a dejar aquí 461 00:26:23,707 --> 00:26:26,084 con un posible violador que piensa que tienes 18? 462 00:26:26,167 --> 00:26:29,796 Yo me voy. Tú te vas. Nos vamos ya. 463 00:26:42,017 --> 00:26:44,811 Qué fuerte que me convencieras para quedarme. 464 00:26:44,894 --> 00:26:46,980 El pez grande se come al pequeño. ¿Y qué? 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,732 ¿A esto vienes todos los días? 466 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Si fuera una empresa grande que se come a la pequeña, te encantaría. 467 00:26:52,110 --> 00:26:54,821 Y que conste que no vengo aquí todos los días. 468 00:26:55,572 --> 00:26:57,949 - Ah, ¿no? - No, normalmente no. 469 00:26:58,033 --> 00:26:59,492 Solo con resaca. 470 00:26:59,576 --> 00:27:02,620 Entonces, ¿esta semana? ¿Ha sido algo especial? 471 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 He estado pensando. ¿Para qué es todo esto? 472 00:27:05,040 --> 00:27:08,376 Si es cierto todo lo que me has dicho estos últimos días, 473 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 entonces has cambiado tu vida completamente y no sé por qué. 474 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 ¿Cómo lo voy a saber? ¿Por qué la gente cambia su vida? 475 00:27:14,883 --> 00:27:16,593 ¿Por qué la gente se tiñe el pelo? 476 00:27:17,218 --> 00:27:18,845 ¿Para enfadar a su madre? 477 00:27:18,928 --> 00:27:20,972 ¿O para intentar ser alguien que no es? 478 00:27:21,264 --> 00:27:22,599 Para mí, sería la última. 479 00:27:22,932 --> 00:27:26,311 - ¿Por qué quieres ser diferente? - Forma parte de madurar. 480 00:27:26,394 --> 00:27:28,104 Pacey a los 15 era un poco inútil. 481 00:27:28,646 --> 00:27:31,941 Mal peinado, horribles camisas hawaianas, siempre sin un duro. 482 00:27:32,025 --> 00:27:34,652 Un estúpido en busca de cosas que nunca conseguiría. 483 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 - Principalmente mujeres, supongo. - Principalmente. 484 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Aunque también hubo niñas. 485 00:27:40,033 --> 00:27:43,036 Si se las puede llamar niñas cuando tienen 16 años. 486 00:27:43,328 --> 00:27:45,955 Te da igual lo que yo piense, 487 00:27:46,414 --> 00:27:50,835 pero la persona que solías ser no está tan mal. 488 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 La verdad, parece bastante majo. 489 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Quizás lo fuera, a veces. 490 00:27:56,549 --> 00:27:58,551 Todavía podría serlo. 491 00:27:59,219 --> 00:28:01,096 Deja el trabajo. 492 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 Deshazte de esa perilla. 493 00:28:03,765 --> 00:28:05,558 Vuelve a dejarte ese horrible peinado. 494 00:28:08,603 --> 00:28:11,689 ¿Y si te dijera que últimamente he pensado en eso? 495 00:28:11,773 --> 00:28:13,858 No sé si te creería. 496 00:28:13,942 --> 00:28:16,486 - A no ser... - ¿A no ser que, qué? 497 00:28:16,569 --> 00:28:21,408 A no ser que vinieras aquí mañana puntualmente a la una 498 00:28:21,491 --> 00:28:25,495 con una camisa hawaiana espantosa. 499 00:28:33,711 --> 00:28:35,213 Eso no es cierto. 500 00:28:35,296 --> 00:28:38,216 Que una chica no tenga una relación perfecta con su padre 501 00:28:38,299 --> 00:28:41,970 no quiere decir que no sea capaz de tener una buena relación... 502 00:28:42,053 --> 00:28:43,680 ¿Oye? 503 00:28:44,097 --> 00:28:45,849 ¿Oye? 504 00:28:46,641 --> 00:28:49,644 Me ha colgado. La primera llamada que no es de prueba 505 00:28:49,727 --> 00:28:51,688 y me cuelga. 506 00:28:51,771 --> 00:28:54,774 Habrán entrado en su cuarto. Se avergonzaría y ha colgado. 507 00:28:54,858 --> 00:28:56,735 Intentas que me sienta mejor. 508 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 - Lo haces bien. - Y encima era por un chico. 509 00:28:59,863 --> 00:29:03,158 ¿Por qué no podía ser un simple trastorno alimenticio 510 00:29:03,241 --> 00:29:05,493 o un novato con morriña que necesite ánimos? 511 00:29:08,329 --> 00:29:09,789 - ¿Vas a contestar? - No. 512 00:29:09,873 --> 00:29:12,041 Hablaba contigo. Querrá hacerlo otra vez. 513 00:29:12,125 --> 00:29:13,960 No quiero contestar. 514 00:29:14,043 --> 00:29:16,129 Lo haré mal de nuevo. Hazlo tú. 515 00:29:16,212 --> 00:29:18,381 - ¿Estás segura? - Sí. Contesta tú. 516 00:29:18,465 --> 00:29:20,550 Teléfono de la esperanza. Soy C. J. 517 00:29:21,050 --> 00:29:23,428 No, ha tenido que salir un momento. 518 00:29:24,512 --> 00:29:27,348 Sí, se pone... Se pone un poco nerviosa. 519 00:29:29,142 --> 00:29:31,895 Démosle manga ancha. Hoy es su primer día. 520 00:29:33,229 --> 00:29:36,191 Es difícil hablar cuando hay más gente. 521 00:29:37,817 --> 00:29:40,570 Vale, llámame en diez minutos, cuando se vayan. 522 00:29:40,904 --> 00:29:42,197 Sí, seguiré aquí. 523 00:29:44,240 --> 00:29:46,701 Vale. Prométeme que me vas a llamar. 524 00:29:46,993 --> 00:29:49,204 Vale. Adiós. 525 00:29:52,165 --> 00:29:53,625 ¿Qué? 526 00:29:54,334 --> 00:29:55,543 Nada. 527 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 Una de cada tres tiendas que pasamos vende alcohol. 528 00:29:59,339 --> 00:30:02,217 ¿No será indicativo de que no estamos en una buena zona? 529 00:30:02,300 --> 00:30:04,385 Querías ver el lado salvaje 530 00:30:04,469 --> 00:30:07,847 y como tu padre está en clase hasta las seis... 531 00:30:07,931 --> 00:30:09,557 Ya hemos llegado. 532 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 - ¿Dónde estamos? - En ninguna parte, ¿vale? 533 00:30:12,560 --> 00:30:15,021 Tengo que hacer una cosa. 534 00:30:15,605 --> 00:30:17,857 -¿"Eddie Doling, 3 -A"? 535 00:30:17,941 --> 00:30:19,734 Creía que no sabías dónde estaba. 536 00:30:19,984 --> 00:30:23,196 No lo sé. Sé dónde vive. Pero no sé dónde está. 537 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 ¿Quizá te suene un invento llamado teléfono? 538 00:30:25,573 --> 00:30:29,744 - Es una buena herramienta de acoso. - Ya lo he probado, gracias. 539 00:30:29,828 --> 00:30:32,163 Si una chica deja un montón de mensajes 540 00:30:32,247 --> 00:30:34,916 - a su novio... - ¿Novio? 541 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 Eso quiere decir algo. Te has acostado con él. 542 00:30:37,460 --> 00:30:40,463 - ¿Qué acabas de decir? - Si te has acostado con él. 543 00:30:40,547 --> 00:30:42,465 ¿Habéis llegado hasta el final? 544 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Eso creía que habías dicho. 545 00:30:44,842 --> 00:30:46,886 Sí, ¿y qué pasa? 546 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Nada. Supongo que... 547 00:30:50,390 --> 00:30:54,018 Se me había olvidado que eres una sofisticada mujer de mundo. 548 00:30:54,102 --> 00:30:57,146 Igual ni eres virgen. Probablemente la perdiste hace años 549 00:30:57,230 --> 00:30:59,566 con un camionero llamado Bubba, ¿no? 550 00:31:01,442 --> 00:31:04,362 - No lo pillo. - No deberías pillarlo. 551 00:31:04,612 --> 00:31:07,031 Entra. No estoy de humor para esto. 552 00:31:13,538 --> 00:31:17,333 ¿Solo porque tengo 15 años no se me permite hablar de sexo? 553 00:31:17,417 --> 00:31:19,961 No, sí puedes. Cuando tengas 19 años 554 00:31:20,044 --> 00:31:23,172 mirarás atrás y verás lo idiota que parecías. 555 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 Ya, porque tú ahora eres muy lista. 556 00:31:32,849 --> 00:31:34,684 Sabrás exactamente lo que haces. 557 00:31:34,767 --> 00:31:36,769 Por eso vienes para acosar 558 00:31:36,853 --> 00:31:40,356 a quien no te ha llamado desde que decidiste acostarte con él. 559 00:31:41,441 --> 00:31:42,859 ¿Qué? 560 00:31:43,985 --> 00:31:46,905 ¿Qué pasa? Estamos en el piso equivocado. 561 00:31:52,827 --> 00:31:54,078 ¿Joey? 562 00:31:55,997 --> 00:31:59,334 Bueno, está claro que no es este, ¿verdad? 563 00:32:00,043 --> 00:32:02,795 Te habrás equivocado de número o algo. 564 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 ¿Joey? 565 00:32:24,776 --> 00:32:26,069 VIERNES 566 00:32:26,152 --> 00:32:29,739 Tu idea de viernes informal deja mucho que desear. 567 00:32:29,822 --> 00:32:32,533 ¿Podríamos discutir de la moda otro día? 568 00:32:32,617 --> 00:32:34,160 Por ejemplo, ¿después de comer? 569 00:32:34,243 --> 00:32:36,412 ¿Qué? Inténtalo de nuevo, colega. 570 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 - ¿Qué es eso? - Trabajo extra. 571 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 ¿Crees que tus minivacaciones no iban a tener consecuencias? 572 00:32:45,588 --> 00:32:46,881 Estaba enfermo. 573 00:32:47,340 --> 00:32:50,426 Ya, bueno. Yo no me pongo enfermo. 574 00:32:50,510 --> 00:32:53,012 ¿Sabes lo que me molesta de los que se ponen enfermos? 575 00:32:53,096 --> 00:32:55,348 - ¿Qué? - Que no se dan cuenta 576 00:32:55,431 --> 00:32:58,101 de que por estar enfermos no significa que hay menos curro. 577 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Sino que otro tiene que hacerlo. 578 00:32:59,936 --> 00:33:02,355 No parece muy justo para tus colegas. 579 00:33:03,356 --> 00:33:05,733 Me doy cuenta de que estás destrozado, Rich. 580 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 Quizá te molesta 581 00:33:07,527 --> 00:33:09,904 que no abran tantas cuentas como yo. 582 00:33:09,987 --> 00:33:12,782 Nos estamos volviendo innecesariamente chulitos. 583 00:33:13,157 --> 00:33:15,243 Chulito, sí. Innecesariamente, no. 584 00:33:15,326 --> 00:33:17,453 La cantidad de dinero que ganas 585 00:33:17,537 --> 00:33:19,580 es proporcional a lo que ganamos nosotros. 586 00:33:19,956 --> 00:33:23,793 Puede que eso sea cierto, pero mi actitud no es el problema. 587 00:33:24,043 --> 00:33:27,130 La tuya, sí. Espero ver un cambio muy pronto. 588 00:33:27,213 --> 00:33:29,549 Trae. Puede que esto ayude. Gracias. 589 00:33:29,632 --> 00:33:33,219 Me encanta enero porque es cuando llega esto. 590 00:33:33,302 --> 00:33:35,388 - ¿Qué, mi cheque? - Gracias. 591 00:33:35,471 --> 00:33:37,598 No, la declaración de impuestos. 592 00:33:38,057 --> 00:33:39,350 No sé qué hay, 593 00:33:39,434 --> 00:33:43,021 pero me imagino que es más de lo que pagan a un cocinero. 594 00:33:43,438 --> 00:33:45,023 Como si tú lo supieras. 595 00:33:45,273 --> 00:33:48,860 Si lo quieres dejar y volver a la vida fácil, por mí bien. 596 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 Pero mientras trabajes aquí, 597 00:33:50,695 --> 00:33:54,282 las únicas comidas a las que irás son las que vas a preparar 598 00:33:54,365 --> 00:33:56,242 en tu imaginación. 599 00:35:04,894 --> 00:35:08,397 Entonces es así como trabajas, ¿eh? 600 00:35:09,065 --> 00:35:10,691 Así es. 601 00:35:12,819 --> 00:35:16,030 Pensaba que iban a sonar un poco más los teléfonos. 602 00:35:16,656 --> 00:35:18,366 No, no funciona así. 603 00:35:18,449 --> 00:35:19,992 Quiero decir, piensa en ello. 604 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Piensa lo terca que es la gente. 605 00:35:22,870 --> 00:35:25,915 Lo difícil que les resulta pedir ayuda 606 00:35:25,998 --> 00:35:28,626 o admitir que han hecho algo mal. 607 00:35:28,918 --> 00:35:31,295 Ya, probablemente tengas razón. 608 00:35:32,964 --> 00:35:34,715 - Oye. - Son casi las cuatro. 609 00:35:34,799 --> 00:35:37,593 - ¿Un chute de cafeína? - ¿Que si quiero café? 610 00:35:37,677 --> 00:35:40,304 Sí. Voy a salir a comprar al carrito. 611 00:35:40,388 --> 00:35:43,808 No. Tú no te vas. Tú no me dejas aquí sola. 612 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 Sí que me voy. 613 00:35:46,144 --> 00:35:47,395 No, no te vas. 614 00:35:47,478 --> 00:35:50,898 Porque si tú te vas, lo más seguro es que suene el teléfono 615 00:35:50,982 --> 00:35:53,317 y será alguien que quiera hablar con alguien... 616 00:35:53,401 --> 00:35:55,778 Ya. Para eso estás aquí. 617 00:35:56,487 --> 00:35:59,699 Ya, excepto que tú sabes lo que haces y yo no, 618 00:35:59,782 --> 00:36:02,160 por eso no deberías irte. 619 00:36:02,535 --> 00:36:05,037 Hace unos días no aguantabas estar cerca de mí 620 00:36:05,121 --> 00:36:07,790 y ahora no quieres que me marche. 621 00:36:09,083 --> 00:36:12,170 - ¿No se puede cambiar? - No sé. ¿Se puede? 622 00:36:13,754 --> 00:36:16,841 ¿Seguro que no quieres nada? ¿No? Vale, ahora vuelvo. 623 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Kierkegaard. 624 00:36:29,187 --> 00:36:30,938 - Solo un café. - Vale. 625 00:36:45,328 --> 00:36:46,829 ¿Diga? Teléfono de la esperanza. 626 00:36:53,669 --> 00:36:55,296 Bueno... 627 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 si vamos a sincerarnos, que eso espero, 628 00:36:58,966 --> 00:37:01,844 no estoy segura del todo de poder ayudarte. 629 00:37:01,928 --> 00:37:06,265 Pero me gustaría intentarlo, así que... 630 00:37:17,401 --> 00:37:19,612 ¿Me lo vas a decir o qué? 631 00:37:20,071 --> 00:37:23,866 - No hay nada que decir. - Qué guay. 632 00:37:25,243 --> 00:37:28,162 - Déjame preguntarte algo. - ¿Sí? 633 00:37:28,246 --> 00:37:30,831 Todo eso sobre lo que hablamos ayer, 634 00:37:31,123 --> 00:37:35,169 ¿ha modificado tu opinión sobre mí de algún modo? 635 00:37:35,252 --> 00:37:36,629 Sí, seguro. 636 00:37:36,712 --> 00:37:40,383 Como si no estuviera claro que tú eres mucho más putón que yo. 637 00:37:40,466 --> 00:37:41,759 ¿Qué? 638 00:37:41,842 --> 00:37:43,302 Jack, por favor. 639 00:37:43,386 --> 00:37:46,055 Es decir, mírate. Eres exageradamente atractivo. 640 00:37:46,138 --> 00:37:49,350 - Bueno, no eres Viggo... - Ya, vale. Eso está muy bien. 641 00:37:49,433 --> 00:37:50,685 Vámonos. 642 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 - ¿Qué, nos vamos? - Pues sí. 643 00:37:53,396 --> 00:37:55,856 No voy a hablar de esto aquí contigo. 644 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 Lo siento, pero creo... 645 00:37:57,400 --> 00:37:59,318 - Eh, David. - ¿Sí? 646 00:38:01,862 --> 00:38:03,531 Cállate. 647 00:38:03,614 --> 00:38:05,574 Sí, eso está hecho. 648 00:38:08,703 --> 00:38:11,288 Una de las doctrinas centrales de Barthelme era 649 00:38:11,372 --> 00:38:15,668 que solo yuxtaponiendo fragmentos absurdos de tiempo inconexos 650 00:38:15,751 --> 00:38:19,213 se podría replicar el contenido emocional de la vida. 651 00:38:19,297 --> 00:38:22,216 ¿Me puede poner alguien un ejemplo? 652 00:38:25,177 --> 00:38:26,804 ¿Joey? 653 00:38:27,179 --> 00:38:29,390 Vale, elige una historia, la que sea. 654 00:38:29,473 --> 00:38:31,350 Elegiré una. The School. 655 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 ¿Qué tal? ¿Te suena de algo? 656 00:38:34,186 --> 00:38:35,771 - Sí. - ¿De qué se trata? 657 00:38:36,355 --> 00:38:38,983 De un profesor que intenta explicar algo a sus alumnos. 658 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 - ¿Qué les intenta explicar? - La muerte y la pérdida. 659 00:38:42,361 --> 00:38:44,363 ¿Por qué lo explica? 660 00:38:44,447 --> 00:38:47,700 Porque les ocurre una y otra vez, como un ciclo sin fin. 661 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 Primero, los naranjos, después el herbario, 662 00:38:50,494 --> 00:38:52,204 después los peces tropicales. 663 00:38:52,288 --> 00:38:54,248 En realidad es absurdo porque... 664 00:38:54,790 --> 00:38:57,626 durante un instante están ahí, y al siguiente 665 00:38:58,127 --> 00:38:59,628 ya no están. 666 00:38:59,712 --> 00:39:03,716 Y lo que sí es cierto, la parte que es verídica, que es real, 667 00:39:03,799 --> 00:39:07,887 es que nadie se lo explica porque... 668 00:39:08,429 --> 00:39:10,848 - nadie puede. - Muy bien, Joey. 669 00:39:14,810 --> 00:39:17,063 Olvidas las serpientes y los cachorros, pero... 670 00:39:17,146 --> 00:39:21,275 Nos hemos quedado sin tiempo. El lunes, Saul Bellow. 671 00:39:26,405 --> 00:39:28,532 ¿Tienes un momento, Potter? 672 00:39:31,243 --> 00:39:34,580 - ¿Qué es eso? - Cincuenta pavos. 673 00:39:35,664 --> 00:39:38,918 Ya sé que eres pobre, pero ¿nunca has visto 50 pavos? 674 00:39:39,001 --> 00:39:42,338 - No lo entiendo. - Por cuidar de Harley ayer. 675 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Me dijo que la ayudaste en algo, 676 00:39:45,633 --> 00:39:49,553 dijo que estaba teniendo una crisis o algo así. 677 00:39:49,845 --> 00:39:51,472 - ¿Qué ella tenía la crisis? - Sí. 678 00:39:51,555 --> 00:39:52,848 Coge el dinero. 679 00:39:52,932 --> 00:39:56,602 Sería más fácil para mí que ser simpático el resto del semestre. 680 00:39:56,685 --> 00:40:00,147 Espere. ¿Por qué iba a ser simpático conmigo? ¿Por qué? 681 00:40:00,231 --> 00:40:02,441 Porque... 682 00:40:02,525 --> 00:40:05,986 como tú bien señalaste el otro día, no se trata de mí. 683 00:40:09,073 --> 00:40:11,492 Su madre ya no está, y su padre... 684 00:40:11,784 --> 00:40:14,286 ¿Es un repulsivo con mayúsculas? 685 00:40:14,578 --> 00:40:16,914 Sí, así es. 686 00:40:17,164 --> 00:40:19,708 La mayoría de los días, según ella. 687 00:40:19,792 --> 00:40:22,044 Tú, por lo contrario, le caes bien. 688 00:40:22,378 --> 00:40:26,090 Sí, yo caigo bien. Caigo bien, pero soy pobre. 689 00:40:27,925 --> 00:40:29,593 50, tres veces por semana. 690 00:40:29,844 --> 00:40:33,305 65 y la ayudo con los deberes, aunque yo saque malas notas. 691 00:40:33,931 --> 00:40:35,516 Trato hecho. 692 00:40:36,892 --> 00:40:38,102 Tenga. 693 00:40:38,644 --> 00:40:41,564 - ¿Qué es eso? - Cincuenta pavos. Lo de ayer, gratis. 694 00:40:41,647 --> 00:40:44,525 - No me hagas favores, Potter. - No lo hago. 695 00:40:44,608 --> 00:40:48,863 - No lo entendería, ¿vale? - ¿Cosas de chicas o algo así? 696 00:40:49,363 --> 00:40:51,198 No, cosas del ser humano. 697 00:40:56,829 --> 00:40:58,581 Así que me has encontrado. 698 00:40:58,664 --> 00:41:03,294 He llamado a la información de costas. Solo podrías estar en ciertas playas. 699 00:41:03,377 --> 00:41:06,672 Me tendré que comprar una de esas cosas de Men in Black 700 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 que te desprograman cuando se acaba la colaboración. 701 00:41:09,967 --> 00:41:11,343 Es muy peligroso, ¿no? 702 00:41:11,635 --> 00:41:13,762 ¿Que haya tanta información por ahí 703 00:41:13,846 --> 00:41:16,307 lista para ser utilizada en tu contra? 704 00:41:16,599 --> 00:41:18,434 He venido a disculparme. 705 00:41:18,517 --> 00:41:20,936 ¿Por qué? ¿Por robarme el trabajo? 706 00:41:21,645 --> 00:41:27,568 Después de que les dijeras que no, como el idiota que eres, me llamaron. 707 00:41:27,651 --> 00:41:31,197 Incluso se disculparon, todo lo que pudieron. 708 00:41:31,280 --> 00:41:34,408 ¿Ahora, qué? ¿Volvemos a rodar aquí? ¿Volvemos a Boston? ¿Qué? 709 00:41:34,491 --> 00:41:36,243 Perdón. No me has entendido. 710 00:41:36,619 --> 00:41:39,622 Nosotros no vamos a hacer nada. Tú sí. 711 00:41:39,872 --> 00:41:41,165 Ya he pasado por esto. 712 00:41:41,248 --> 00:41:42,917 - No voy a... - ¿No vas a qué? 713 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 ¿Beneficiarte de estar en el sitio adecuado en el momento justo? 714 00:41:47,254 --> 00:41:48,506 Se trata de eso. 715 00:41:49,048 --> 00:41:51,509 No significa que estés llegando alto 716 00:41:51,592 --> 00:41:53,385 o que tengas más talento que yo. 717 00:41:53,469 --> 00:41:55,095 Por Dios, no. Tú apenas... 718 00:41:56,847 --> 00:41:59,725 eres funcional, pero eres... 719 00:42:00,392 --> 00:42:01,685 mi mentor. 720 00:42:03,312 --> 00:42:06,815 - ¿No es ese maldito Steven Spielberg? - Bueno... 721 00:42:07,066 --> 00:42:08,776 no me ha devuelto las llamadas. 722 00:42:10,528 --> 00:42:13,113 No empeores más la peli, ¿vale? 723 00:42:13,405 --> 00:42:18,702 Oye, lo primero que tienes que hacer en cuanto pises el plató 724 00:42:19,203 --> 00:42:21,080 es hacerle una foto a Natasha 725 00:42:21,163 --> 00:42:24,750 en el momento exacto en que la presentan a su nuevo director 726 00:42:25,376 --> 00:42:28,337 porque eso es algo que tengo que ver. 727 00:42:32,091 --> 00:42:33,676 ¿Vienes? 728 00:43:26,353 --> 00:43:28,355 Subtítulos traducidos por: Sonsoles Goff