1
00:00:01,418 --> 00:00:03,336
¿Hora de fin de rodaje, Dawson?
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,171
12:07 de la madrugada.
3
00:00:05,255 --> 00:00:08,800
¿De qué, del lunes? 12:07.
Un día de enero...
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,218
LUNES
5
00:00:10,301 --> 00:00:11,761
...y lo hemos conseguido.
6
00:00:11,845 --> 00:00:15,265
Hemos terminado el rodaje principal.
7
00:00:20,061 --> 00:00:22,856
Aunque no sea muy propio de mí,
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,608
quiero aprovechar la oportunidad
y agradeceros
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,653
el buen trabajo realizado
y proponer un brindis.
10
00:00:29,070 --> 00:00:32,031
Por nosotros y nuestra película.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,117
Salud.
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,546
Será raro que todo esto
13
00:00:46,629 --> 00:00:49,507
no esté aquí mañana,
como si no hubiera existido nunca.
14
00:00:53,094 --> 00:00:55,889
- Hola.
- A propósito, buen discurso.
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
Y no me hagas creer que fue idea de Todd
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,061
porque se veía que era cosa tuya.
17
00:01:01,144 --> 00:01:04,314
Sinceridad, ternura
y una pizca de algo, no sé...
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,982
¿agridulce?
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,400
¿O simplemente agrio?
20
00:01:09,569 --> 00:01:12,155
¿Así son las fiestas de fin de rodaje, no?
21
00:01:12,238 --> 00:01:14,157
Tienes más experiencia que yo.
22
00:01:14,991 --> 00:01:17,952
O sea que mañana te vuelves a Los Ángeles.
23
00:01:18,036 --> 00:01:19,621
Sí, con Todd.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
- ¿Y tú?
- Un vuelo de la tarde.
25
00:01:22,123 --> 00:01:25,251
Max me ha conseguido un papelito
en una peli de Spielberg.
26
00:01:25,335 --> 00:01:28,296
Solo son dos días de trabajo,
pero ¿quién sabe?
27
00:01:28,379 --> 00:01:30,048
Quizá me lleve a cosas mayores.
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Conociéndote, estoy seguro de ello.
29
00:01:34,928 --> 00:01:37,222
¿Y esa actitud?
30
00:01:37,305 --> 00:01:39,015
¿Una pausa en la conducta
31
00:01:39,098 --> 00:01:41,810
tan profesional que has cultivado
desde Año Nuevo?
32
00:01:41,893 --> 00:01:44,729
No todo el mundo actúa
cada segundo de su vida.
33
00:01:45,480 --> 00:01:49,317
No, quizá no, pero en Hollywood, sí.
34
00:01:50,151 --> 00:01:52,362
Adiós, Dawson.
35
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
Buena suerte por ahí.
36
00:01:54,364 --> 00:01:57,909
Tengo un presentimiento sobre ti.
37
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
- ¿Y cuál es?
- Que la vas a necesitar.
38
00:02:59,137 --> 00:03:00,513
Hola.
39
00:03:00,889 --> 00:03:03,600
Soy yo. He vuelto a las clases.
40
00:03:03,683 --> 00:03:05,143
He vuelto.
41
00:03:05,226 --> 00:03:06,519
MARTES
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,063
No te iba a llamar,
porque no me has llamado
43
00:03:09,147 --> 00:03:11,482
y soy orgullosa,
pero no tanto, porque tú ganas.
44
00:03:11,566 --> 00:03:13,526
Soy la típica chica y te estoy llamando.
45
00:03:13,610 --> 00:03:16,529
Por el contrario, no creo
que en Navidad nos fuera tan mal
46
00:03:16,613 --> 00:03:19,782
si lo mides en la escala
de ¿Quién teme a Virginia Woolf?
47
00:03:19,866 --> 00:03:23,953
De todas maneras,
seguro que estás por ahí y eso,
48
00:03:24,037 --> 00:03:28,708
llámame cuando puedas o cuando sea.
49
00:03:28,791 --> 00:03:31,586
Vale. Adiós.
50
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
¿Cómo has entrado?
51
00:03:41,221 --> 00:03:42,805
No parece que tengas más de 16.
52
00:03:42,889 --> 00:03:48,186
La gente siempre piensa que tengo 16,
pero vais a flipar, tengo 18.
53
00:03:49,437 --> 00:03:51,564
¿No querrás decir 15? Un placer.
54
00:03:53,191 --> 00:03:55,610
- Chalada.
- Harley, ¿qué haces aquí?
55
00:03:55,693 --> 00:03:59,405
Creía que las vacaciones de Navidad
se habían terminado.
56
00:03:59,489 --> 00:04:00,907
No estoy de vacaciones.
57
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Desgraciadamente, vivo aquí.
58
00:04:03,117 --> 00:04:05,578
¿Y Eddie? Es la única persona amable
59
00:04:05,912 --> 00:04:08,248
y aún me debe un refresco con helado.
60
00:04:08,331 --> 00:04:09,749
¿Te quedas para siempre?
61
00:04:09,832 --> 00:04:12,710
¿Con tu padre?
62
00:04:12,794 --> 00:04:15,755
Sí. ¿Por qué sonríes?
63
00:04:15,838 --> 00:04:17,590
Lo siento, pero...
64
00:04:17,674 --> 00:04:19,342
tu padre es un tío genial,
65
00:04:19,425 --> 00:04:22,387
se merece una hija adolescente
que se comporte bien
66
00:04:22,470 --> 00:04:24,764
y que viva con él.
67
00:04:25,014 --> 00:04:27,600
Y por cierto, ¿por qué no estás en clase?
68
00:04:28,309 --> 00:04:30,853
Si te lo digo, ¿me dirás dónde está Eddie?
69
00:04:30,937 --> 00:04:32,814
- Dilo.
- Está bien.
70
00:04:32,897 --> 00:04:35,316
Tenía una excursión y he hecho novillos.
71
00:04:35,400 --> 00:04:37,402
Tú lo harías si tu madre se fuera
72
00:04:37,485 --> 00:04:40,196
a investigar en Bangladés.
73
00:04:41,906 --> 00:04:44,742
Eso no es nada.
Te estás poniendo melodramática.
74
00:04:44,826 --> 00:04:47,954
Ya, como si supieras qué es
que te estropeen la vida.
75
00:04:49,455 --> 00:04:51,791
Mira, no está aquí, ¿vale?
76
00:04:51,874 --> 00:04:53,209
Eddie.
77
00:04:53,293 --> 00:04:55,795
Sinceramente, no sé dónde está.
78
00:04:55,878 --> 00:04:58,798
Qué fuerte que la cagaras con él.
79
00:04:59,048 --> 00:05:02,093
Era increíble. Más que increíble.
80
00:05:02,176 --> 00:05:05,513
Te sacaré un refresco con helado,
luego volverás a clase.
81
00:05:05,596 --> 00:05:08,850
No me importa lo deprimente que sea.
Así es la vida.
82
00:05:08,933 --> 00:05:11,019
La vida es deprimente.
83
00:05:38,004 --> 00:05:39,714
¿No deberías hacer eso en un museo?
84
00:05:39,797 --> 00:05:42,467
Cielo santo.
85
00:05:43,009 --> 00:05:46,596
- Lo siento. No quería asustarte.
- Pues lo has hecho.
86
00:05:46,679 --> 00:05:49,557
En estos sitios no esperas encontrarte
agentes bursátiles.
87
00:05:50,516 --> 00:05:52,393
Tranqui, estoy en el descanso.
88
00:05:52,477 --> 00:05:56,564
- ¿Te importa si me siento?
- No, pero no te sientes muy cerca.
89
00:05:56,647 --> 00:05:59,442
Esa atracción abrumadora
te está afectando.
90
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
- No es eso exactamente.
- ¿En serio?
91
00:06:01,402 --> 00:06:04,238
No. No quiero que nadie
sepa que estás conmigo.
92
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
Gracias.
93
00:06:06,365 --> 00:06:09,702
- A todo esto, ¿qué haces aquí?
- Trabajo cerca de aquí. Vengo mucho.
94
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
La pregunta es qué haces tú aquí.
95
00:06:12,330 --> 00:06:14,040
Hago tiempo hasta la una.
96
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
¿Y qué pasa a la una?
97
00:06:16,542 --> 00:06:19,921
Deberías saberlo, ya que vienes a menudo.
98
00:06:20,004 --> 00:06:22,799
En mi hora del almuerzo,
que es a las 12:00.
99
00:06:22,882 --> 00:06:25,384
Vengo, doy una vuelta,
como una porción de pizza
100
00:06:25,468 --> 00:06:29,013
- y salgo para las 12:45.
- Vuelta al trabajo.
101
00:06:29,097 --> 00:06:30,932
Por eso se llama "hora del almuerzo".
102
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Si me quedara hasta pasada la una,
103
00:06:33,059 --> 00:06:35,937
para cuando vuelva,
sería "la hora y media de almuerzo"
104
00:06:36,020 --> 00:06:39,232
- y eso no se permite.
- Entonces no te entretengo.
105
00:06:39,565 --> 00:06:40,817
¿Perdona?
106
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
Son las 12:46.
107
00:06:48,783 --> 00:06:50,326
Claro.
108
00:06:52,453 --> 00:06:55,873
Muy bien. Entonces te... Te veré en casa.
109
00:07:00,503 --> 00:07:04,048
Claro que es un asco.
Por eso la llaman vida.
110
00:07:04,298 --> 00:07:08,177
¿Y qué es aparte de interminables días
de mente paralizada
111
00:07:08,261 --> 00:07:09,971
uno detrás de otro?
112
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
Aislamiento, desesperación...
113
00:07:12,640 --> 00:07:15,560
son los derivados naturales
de vivir en una sociedad...
114
00:07:15,643 --> 00:07:17,353
- Bien, para.
- ¿Que pare?
115
00:07:17,436 --> 00:07:18,980
Sí.
116
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
Muchos se deprimen en esta época del año.
117
00:07:22,233 --> 00:07:25,653
Y no creo que llamen
esperando hablar con Kierkegaard.
118
00:07:26,487 --> 00:07:29,323
Pero dijiste
que fue un importante filósofo.
119
00:07:30,658 --> 00:07:32,785
Lo que sea. No quiero discutir.
120
00:07:32,869 --> 00:07:36,122
Yo me enfado, tú estás a la defensiva.
Pasemos a la siguiente.
121
00:07:37,540 --> 00:07:40,042
No, abandono.
122
00:07:40,126 --> 00:07:42,211
No puedes abandonar.
Ni siquiera has empezado.
123
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Es tu primer día de formación.
124
00:07:44,088 --> 00:07:46,924
Si la formación es
sentarme aquí una semana
125
00:07:47,008 --> 00:07:50,595
- y ver que te las das de superior...
- Llevo haciéndolo dos años.
126
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
Entonces, quizá tu experiencia
te venga bien
127
00:07:53,347 --> 00:07:55,433
cuando surja un caso hipotético
128
00:07:55,516 --> 00:07:58,436
de sexo sin importancia
y un par de chicas rubias.
129
00:08:00,396 --> 00:08:02,064
Quizá tengas razón.
130
00:08:02,148 --> 00:08:03,649
Terminemos por hoy.
131
00:08:03,733 --> 00:08:06,694
Vengas o no vengas mañana,
132
00:08:06,777 --> 00:08:11,199
lo que decidas, que sea por ti, no por mí.
133
00:08:20,625 --> 00:08:22,210
Maldita sea.
134
00:08:24,795 --> 00:08:28,549
- ¿Qué?
- No hay buenas revistas que leer.
135
00:08:29,550 --> 00:08:32,637
¿Solo es eso?
¿No estás nervioso por todo esto?
136
00:08:32,720 --> 00:08:35,806
Es muy fácil.
Lo he hecho como un millón de veces.
137
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
- ¿Un millón?
- Más o menos.
138
00:08:39,519 --> 00:08:42,980
Sería un asesor bastante hipócrita
si no practicara lo que predico.
139
00:08:43,064 --> 00:08:44,357
Ya.
140
00:08:45,149 --> 00:08:48,653
En serio, no es gran cosa.
141
00:08:48,736 --> 00:08:50,112
La parte más bochornosa
142
00:08:50,196 --> 00:08:53,074
es cuando preguntan
qué tipo de riesgos has corrido
143
00:08:53,157 --> 00:08:54,700
en los últimos meses.
144
00:08:54,951 --> 00:08:58,371
Dije comer carbohidratos
después de las nueve y cruzar sin mirar.
145
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
¿Jack McPhee?
146
00:09:03,834 --> 00:09:05,461
No pasa nada.
147
00:09:15,012 --> 00:09:17,431
"Aburrimiento cegador".
"Aburrimiento doloroso".
148
00:09:17,890 --> 00:09:19,976
"Aburrimiento total".
149
00:09:21,560 --> 00:09:25,022
Ya veo. ¿Y qué demuestran estas tarjetas?
150
00:09:25,106 --> 00:09:27,608
Aparte de que hacéis
pases para el público.
151
00:09:27,692 --> 00:09:30,945
Demuestran que no hemos terminado
con el rodaje. Eso.
152
00:09:31,028 --> 00:09:32,947
- ¿Volver a rodar?
- Desde luego.
153
00:09:33,030 --> 00:09:35,074
Más sexo. Más violencia.
154
00:09:35,157 --> 00:09:36,909
Quizá un giro en el argumento
155
00:09:36,993 --> 00:09:39,453
que no sea predecible desde un principio.
156
00:09:39,954 --> 00:09:44,083
Queremos que la gente la vea.
157
00:09:44,208 --> 00:09:47,587
Entiendo. ¿Dices que la gente
no querría ver mi película?
158
00:09:47,670 --> 00:09:49,964
No lo digo yo, lo dicen ellos.
159
00:09:51,215 --> 00:09:55,219
- ¿Quieres que siga leyendo?
- No es necesario, gracias.
160
00:09:56,721 --> 00:09:57,972
¿Alguien tiene fuego?
161
00:09:59,432 --> 00:10:01,851
Si me quedo a escuchar consejo artístico
162
00:10:01,934 --> 00:10:03,144
de todos los de Tarzana
163
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
que no tuvieron nada
que hacer el miércoles,
164
00:10:05,563 --> 00:10:08,232
necesitaré nicotina, ¿de acuerdo?
165
00:10:08,733 --> 00:10:10,735
Por favor, Dawson, fuego.
166
00:10:13,779 --> 00:10:15,364
¿Sabes qué? Voy a por él.
167
00:10:25,750 --> 00:10:27,918
Vamos. Coge el teléfono.
168
00:10:30,880 --> 00:10:32,965
Busca en el bolsillo y cógelo.
169
00:10:40,097 --> 00:10:42,141
- ¿Diga?
- Cállate antes de empeorarlo
170
00:10:42,224 --> 00:10:44,018
y ven aquí.
171
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
¿Diga?
172
00:10:51,067 --> 00:10:55,112
- Perdonadme.
- ¿Adónde te crees que vas?
173
00:10:55,196 --> 00:10:56,989
Perdón. No quiero ser grosero.
174
00:10:57,073 --> 00:10:59,909
Pero hay otro idiota en el pasillo
que me necesita.
175
00:11:04,747 --> 00:11:07,041
¿Qué demonios te crees que haces?
176
00:11:07,124 --> 00:11:08,417
¿Qué haces tú?
177
00:11:08,501 --> 00:11:11,212
Estás cavando un agujero más hondo
que los pozos de La Brea.
178
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
Esa era mi intención.
179
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
- ¿No quieres trabajar?
- Estamos al mando.
180
00:11:16,217 --> 00:11:18,761
Eso está muy bien, excepto por una cosa.
181
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
Es su dinero.
182
00:11:21,263 --> 00:11:24,100
Me has traído aquí
porque sé mantener la calma.
183
00:11:24,183 --> 00:11:25,559
Pues aquí me necesitas.
184
00:11:25,643 --> 00:11:28,813
Si no entras ahí y finges estar contento
por volver a rodar,
185
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
cogerán a otro.
Podría echar a perder la peli.
186
00:11:31,440 --> 00:11:33,692
- ¿Y sería una tragedia?
- Sí.
187
00:11:33,776 --> 00:11:38,072
Quizá sea un ingenuo por pensar
que todo el sistema, todo el proceso,
188
00:11:38,155 --> 00:11:40,950
puede producir algo que no sea mediocre,
189
00:11:41,033 --> 00:11:43,160
pero yo quiero que nuestra peli sea buena.
190
00:11:43,244 --> 00:11:45,204
Todo lo buena que pueda ser.
191
00:11:45,287 --> 00:11:47,331
Y no me hubiera quedado contigo
192
00:11:47,415 --> 00:11:49,250
si tú no quisieras lo mismo.
193
00:11:52,920 --> 00:11:56,340
Tres días de rodaje en un plató
de Los Ángeles
194
00:11:56,424 --> 00:11:58,008
con un presupuesto mínimo.
195
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
La idea es cambiar el desenlace.
196
00:12:01,929 --> 00:12:03,848
Algo que se pueda ver.
197
00:12:04,140 --> 00:12:07,435
O como mínimo, algo que tenga sentido.
198
00:12:07,685 --> 00:12:09,728
No sé lo que va a ser.
199
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Pero Heather confía
200
00:12:11,897 --> 00:12:14,984
que con la suficiente cantidad
de nicotina, alcohol y cafeína
201
00:12:15,067 --> 00:12:17,111
serás capaz de sacar algo.
202
00:12:18,112 --> 00:12:21,907
Es muy caritativo de su parte.
Gracias, encanto.
203
00:12:22,199 --> 00:12:23,909
Muy bien, ¿qué me dices?
204
00:12:23,993 --> 00:12:26,495
Bien, entiendo por qué lo haces.
205
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
Puedo entender por qué lo haces.
206
00:12:29,790 --> 00:12:34,920
Puedo entender como tú y la gente como tú,
207
00:12:35,004 --> 00:12:39,633
gente de menor inteligencia,
pueda estar confundida por mi película.
208
00:12:40,176 --> 00:12:42,845
Y puedo entender
que no tenéis ideas propias
209
00:12:42,928 --> 00:12:45,848
sobre cómo mejorar la peli,
porque, al final,
210
00:12:45,931 --> 00:12:49,518
no estáis metidos en el negocio
de tener ideas, ¿verdad?
211
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Espera. Creéis que sí.
212
00:12:53,397 --> 00:12:54,815
Pues no.
213
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Estáis en el negocio de criticar
las ideas de los demás.
214
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Por eso, después de considerarlo
detenidamente,
215
00:13:01,572 --> 00:13:05,493
te tiraré tu generosa
oferta a la cara y me iré.
216
00:13:05,868 --> 00:13:09,872
Adiós y buena suerte con futuros intentos.
217
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Ya que nadie parece querer convencerme
218
00:13:18,005 --> 00:13:20,090
de que Mailer estaba equivocado...
219
00:13:20,174 --> 00:13:21,467
MIÉRCOLES
220
00:13:21,550 --> 00:13:25,137
...al tachar a las escritoras de ilegibles,
acabamos por hoy.
221
00:13:42,988 --> 00:13:44,990
Pero si es Joey Potter.
222
00:13:45,407 --> 00:13:48,619
Una mala nota no basta
para que te expulsen de Worthington.
223
00:13:48,702 --> 00:13:51,580
Entrañable. Su preocupación por mi futuro.
224
00:13:51,664 --> 00:13:55,000
Pero no me expongo por eso
a su tóxica personalidad.
225
00:13:55,084 --> 00:13:57,878
Entonces pasaré a la parte
donde te digo que no,
226
00:13:57,962 --> 00:13:59,421
nunca será posible
227
00:13:59,505 --> 00:14:02,925
que dejes el curso sin que pierdas
las notas del primer semestre.
228
00:14:03,008 --> 00:14:06,512
No quiero hablar con usted,
ni usted quiere escucharme.
229
00:14:06,595 --> 00:14:09,181
Solo necesito decirle que su hija
230
00:14:09,431 --> 00:14:14,812
puede que no esté tan protegida
en la Academia Milton como usted cree.
231
00:14:15,229 --> 00:14:16,939
¿Qué quieres decir?
232
00:14:17,273 --> 00:14:18,732
Falta a clase, ¿vale?
233
00:14:20,317 --> 00:14:23,070
No sé por qué me lo cuentas.
234
00:14:23,153 --> 00:14:27,491
Vino al bar ayer,
no fue a una excusión del colegio,
235
00:14:27,575 --> 00:14:30,244
y a saber adónde se marchó. Yo solo...
236
00:14:31,078 --> 00:14:33,372
Llámeme loca, pero creía que el padre
237
00:14:33,455 --> 00:14:36,917
de una niña que anda sola por Boston
debería saberlo.
238
00:14:37,251 --> 00:14:38,627
Lo que quieres decir es
239
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
que el padre debería saberlo
si le prestara atención.
240
00:14:42,089 --> 00:14:45,426
- Yo no he dicho eso.
- No hacía falta. Mira...
241
00:14:47,094 --> 00:14:48,721
te diré una cosa.
242
00:14:49,430 --> 00:14:51,807
Hagamos otro de nuestros famosos tratos.
243
00:14:51,891 --> 00:14:56,604
No te metas en mi vida y haré lo posible
para no meterme en la tuya.
244
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
Encantada. Siento la intromisión.
245
00:14:59,940 --> 00:15:01,692
He sido ingenua por pensar
246
00:15:01,775 --> 00:15:05,571
que se trataba de otra cosa
y no de su gigantesco ego masculino.
247
00:15:11,368 --> 00:15:13,412
¿Me dices que no te molesta
248
00:15:13,495 --> 00:15:15,873
que la vida sea un repetitivo estrés?
249
00:15:15,956 --> 00:15:17,625
No, sí me molesta.
250
00:15:17,708 --> 00:15:21,503
Pero nada te prepara
para una vida repetitiva y aburrida
251
00:15:21,587 --> 00:15:23,714
como estudiar música de pequeña.
252
00:15:23,797 --> 00:15:26,258
- ¿Clases de piano?
- Violín.
253
00:15:26,884 --> 00:15:31,055
Mi madre enseñaba piano
a una serie de imbéciles
254
00:15:31,138 --> 00:15:34,975
que tenían una cosa en común.
Eran alérgicos a los perros.
255
00:15:35,267 --> 00:15:38,896
- O sea que tenías peces.
- Tanques llenos.
256
00:15:38,979 --> 00:15:40,731
- ¿Y cuál es la tuya?
- ¿Mi qué?
257
00:15:40,814 --> 00:15:42,316
Tu excusa para venir aquí.
258
00:15:42,399 --> 00:15:46,862
No será simple cuestión
de proximidad geográfica.
259
00:15:46,945 --> 00:15:48,822
No lo es. Es...
260
00:15:49,281 --> 00:15:50,741
Se parece a la tuya.
261
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
Es un escaparate de la persona
que solía ser.
262
00:15:53,410 --> 00:15:55,079
¿Solías ser otra persona?
263
00:15:55,329 --> 00:15:58,916
Así como tú no naciste con pelo rosa,
yo no soy tan conservador como crees.
264
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
- ¿No lo eres?
- No, no lo soy.
265
00:16:02,044 --> 00:16:03,671
Demuéstralo.
266
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
- Quédate.
- ¿Quedarme aquí?
267
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Tomarte una tarde libre
268
00:16:08,509 --> 00:16:11,053
no va a poner al capitalismo de rodillas.
269
00:16:11,136 --> 00:16:14,348
No, pero a mí me pondría
en la lista de despedidos de Rinaldi.
270
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Sí, es una verdadera tragedia.
271
00:16:17,518 --> 00:16:19,603
Venga. Llámalos.
272
00:16:19,687 --> 00:16:22,231
Diles, yo qué sé,
que estás enfermo o algo.
273
00:16:22,314 --> 00:16:24,525
- ¿Vas en serio?
- Sí.
274
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
La pregunta es ¿y tú?
275
00:16:35,577 --> 00:16:38,414
Hola. ¿Puedo hablar
con Rich Rinaldi, por favor?
276
00:16:42,543 --> 00:16:44,712
Si lo que dices es verdad,
277
00:16:44,795 --> 00:16:48,215
que has tenido relaciones sin protección
con 17 mujeres en tres meses,
278
00:16:48,298 --> 00:16:50,551
es buena idea hacerte la prueba.
279
00:16:50,634 --> 00:16:54,638
Por ti y por todas esas tías buenas
con las que te has acostado.
280
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
¿Qué?
281
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
¿Qué? Me acosté
con muchos pibones en su día.
282
00:16:59,017 --> 00:17:01,228
- Oye, que yo te creo.
- Gracias.
283
00:17:01,311 --> 00:17:05,149
Estoy de voluntario para ayudaros
y para que critiquéis mi don como actor.
284
00:17:05,232 --> 00:17:07,025
Como si pudieras ser hetero.
285
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Tu corazón y tu cerebro
son demasiado grandes.
286
00:17:10,863 --> 00:17:12,823
- Qué borde.
- Te lo dije.
287
00:17:13,240 --> 00:17:16,118
No habléis de mí
como si no estuviera presente.
288
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Me irrita un poco.
289
00:17:17,870 --> 00:17:21,081
¿No dices que está bien
expresar las emociones?
290
00:17:21,165 --> 00:17:23,041
- Hola.
- Hola.
291
00:17:23,125 --> 00:17:26,211
- Perdonad. ¿Interrumpo algo?
- No, está bien.
292
00:17:26,962 --> 00:17:28,881
Hemos terminado, creo.
293
00:17:28,964 --> 00:17:31,091
Sí, son las cuatro. Hemos terminado.
294
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
¿Creéis que os llevaréis bien mañana
sin mí, o qué?
295
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
Espera un momento.
296
00:17:36,805 --> 00:17:39,099
Por eso llevas aquí toda la tarde,
297
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
en vez de conmigo,
¿porque no se lleva bien con él?
298
00:17:42,186 --> 00:17:43,520
¿Jen?
299
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
¿Otro que está enfadado?
300
00:17:45,355 --> 00:17:48,358
¿No puedes prestarme a tu novio
una miserable hora?
301
00:17:48,442 --> 00:17:51,111
¿Es tu novio? ¿Os habéis besado ya?
302
00:17:51,195 --> 00:17:53,447
¿Me lo he perdido estas Navidades?
303
00:17:54,198 --> 00:17:55,783
Encantadora. Vámonos.
304
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
¿Por qué me estás mirando?
305
00:18:04,208 --> 00:18:05,501
Borde.
306
00:18:23,811 --> 00:18:25,938
O sea que ha cambiado de opinión.
307
00:18:26,021 --> 00:18:27,606
¿Ha entrado en razón?
308
00:18:27,689 --> 00:18:29,775
No creas que aceptaremos sus disculpas.
309
00:18:30,234 --> 00:18:34,488
¿Dónde está? ¿En un atasco? ¿Fumando?
310
00:18:36,323 --> 00:18:38,617
No exactamente.
311
00:18:39,368 --> 00:18:42,246
- ¿Dawson?
- Sí.
312
00:18:42,329 --> 00:18:45,040
En teoría, no va a venir hoy
313
00:18:45,124 --> 00:18:49,878
porque, en teoría,
no sabe que tenemos esta reunión.
314
00:18:51,004 --> 00:18:52,381
¡La has organizado tú!
315
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Sí.
316
00:18:55,884 --> 00:18:57,136
En teoría.
317
00:18:58,720 --> 00:19:00,764
La has organizado para disculparte por él,
318
00:19:01,014 --> 00:19:05,227
para suavizar las cosas,
para arreglar este lío.
319
00:19:05,310 --> 00:19:08,438
¿Como has estado haciendo
durante todo este tiempo?
320
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Sí, más o menos.
321
00:19:11,358 --> 00:19:14,570
Nadie empieza una película
con la intención de que sea mala.
322
00:19:14,653 --> 00:19:16,280
Todd quiere hacerlo mejor.
323
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
No lo admitirá,
pero tiene cinco finales alternativos.
324
00:19:19,366 --> 00:19:21,368
Eso ya lo hemos hablado.
325
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
Se puede hacer en un plató
en tres días por poco dinero.
326
00:19:25,706 --> 00:19:28,333
Todo eso suena muy bien.
327
00:19:28,417 --> 00:19:31,879
Pero como no está él aquí de rodillas,
pidiendo perdón,
328
00:19:31,962 --> 00:19:33,797
me haces perder tiempo.
329
00:19:33,881 --> 00:19:36,300
- A menos...
- A menos, ¿qué?
330
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
Que la respuesta a nuestros problemas
esté delante.
331
00:19:39,052 --> 00:19:41,138
- ¿Perdona?
- ¿Perdona?
332
00:19:41,221 --> 00:19:45,392
Sé que parecerá una locura,
pero escúchame un momento.
333
00:19:45,475 --> 00:19:47,394
Sabe qué hemos rodado.
334
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Conoce el guion, los actores, el equipo.
335
00:19:51,023 --> 00:19:54,735
Personalmente, por lo que he visto,
creo que podría hacerlo.
336
00:19:56,236 --> 00:19:58,238
- Un momento. Espera un segundo.
- ¿Qué?
337
00:19:58,322 --> 00:20:00,824
- ¿Dices que no puedes?
- Es una locura.
338
00:20:00,908 --> 00:20:02,409
Una pregunta.
339
00:20:02,492 --> 00:20:05,829
En teoría, si tuvieras que hacerlo,
340
00:20:05,913 --> 00:20:07,998
¿podrías dirigir el rodaje de esta peli?
341
00:20:08,749 --> 00:20:10,500
- Sí, pero eso no...
- Muy bien.
342
00:20:10,584 --> 00:20:12,628
- Llama a su agente.
- No tiene.
343
00:20:12,711 --> 00:20:14,004
Entonces no lo llames.
344
00:20:14,087 --> 00:20:16,298
Llama a su madre,
que firme la autorización.
345
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
Un momento. Esto es una locura. Esto es...
346
00:20:19,092 --> 00:20:22,346
No he venido para eso.
No quería que pasara esto.
347
00:20:22,429 --> 00:20:24,139
Pues adivina, ha pasado.
348
00:20:24,223 --> 00:20:26,892
Y como esta oportunidad
no se presenta todos los días,
349
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
yo no la dejaría escapar.
350
00:20:29,353 --> 00:20:33,857
¿O acaso no has soñado toda tu vida
351
00:20:33,941 --> 00:20:36,568
- con ser director?
- Sí.
352
00:20:36,818 --> 00:20:38,820
- Claro, pero...
- Te llamaremos.
353
00:20:47,371 --> 00:20:48,914
Ostras.
354
00:20:53,377 --> 00:20:56,254
¿Hemos averiguado de quién era la fiesta?
355
00:20:56,338 --> 00:20:58,131
No. De unos tíos.
356
00:20:58,215 --> 00:21:01,093
Entonces, tampoco sabremos qué día es.
357
00:21:01,176 --> 00:21:03,971
Venga. Dame un respiro.
358
00:21:04,429 --> 00:21:05,722
JUEVES
359
00:21:05,806 --> 00:21:08,976
- Deberíamos pillar un taxi.
- ¿Y con qué lo pagamos?
360
00:21:09,059 --> 00:21:11,937
Que tú seas famoso no hace
que yo deje de ser pobre.
361
00:21:12,020 --> 00:21:15,524
- ¿Qué? ¿No tienes dinero?
- Jack, sí, no lo tengo.
362
00:21:15,607 --> 00:21:18,277
¿Es tan difícil de creer?
363
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
Alguien se está gastando
una pasta en droga.
364
00:21:20,779 --> 00:21:22,948
Aunque lo diga la gente, no me va.
365
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
Sí, vale.
366
00:21:24,741 --> 00:21:27,369
No quiero juzgar,
como tus amigos de la uni,
367
00:21:27,452 --> 00:21:31,290
pero no destroces mis pulmones
cuando te metas polvo de ángel.
368
00:21:31,373 --> 00:21:33,750
- Cállate, ¿quieres? Ahí viene.
- ¿Tu amigo?
369
00:21:34,042 --> 00:21:35,711
Dawson. Dawson Leery.
370
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
Debo andar con pies de plomo.
371
00:21:37,629 --> 00:21:40,966
Así que si puedes no mentar la droga
durante media hora...
372
00:21:41,049 --> 00:21:44,636
- ¿Qué? ¿Me lo recompensarás?
- ¿No lo hago siempre?
373
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
¿Puedo husmear
en tu cajón de ropa interior?
374
00:21:47,014 --> 00:21:48,223
No. Eso es asqueroso.
375
00:21:48,515 --> 00:21:50,559
Me sentaré encima de ti.
376
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Vale.
377
00:21:51,560 --> 00:21:55,105
Si hablas de las sustancias ilegales,
te la juegas.
378
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Yo controlo.
379
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
Me lo creeré cuando lo vea.
380
00:21:59,234 --> 00:22:01,361
Voy a esperar en el coche.
381
00:22:02,654 --> 00:22:04,489
- Hola, Jack.
- Hola.
382
00:22:07,492 --> 00:22:08,994
Hola.
383
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
Has venido.
384
00:22:11,204 --> 00:22:12,622
Sí. Me has llamado, ¿no?
385
00:22:12,706 --> 00:22:15,876
Se me habrá olvidado
que destrocé tu casa con un coche
386
00:22:15,959 --> 00:22:18,337
cuando te llamé.
387
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
- Se me fue la olla.
- ¿Entonces o ahora?
388
00:22:22,674 --> 00:22:23,842
Ambas veces, supongo.
389
00:22:29,056 --> 00:22:31,683
¿Qué estás haciendo aquí, Audrey?
390
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
- ¿En Los Ángeles o en esta fiesta?
- En ambos sitios.
391
00:22:35,270 --> 00:22:36,605
No lo sé.
392
00:22:36,688 --> 00:22:39,775
Jack y yo estamos en un aparcamiento
de Sunset hablando
393
00:22:39,858 --> 00:22:41,610
con unos tíos en una limosina
394
00:22:41,693 --> 00:22:44,738
y al instante siguiente estamos aquí
y ya ha amanecido, y...
395
00:22:46,823 --> 00:22:50,577
Como te he dicho, se me ha ido la olla
396
00:22:50,660 --> 00:22:53,371
y tú eras la única persona
que conocía por aquí
397
00:22:53,455 --> 00:22:55,874
que iba a estar despierta a esta hora.
398
00:22:55,957 --> 00:22:58,794
- ¿Y qué me dices de tus padres?
- Por favor.
399
00:22:59,127 --> 00:23:01,088
¿Saben que han empezado ya las clases?
400
00:23:01,463 --> 00:23:03,256
No.
401
00:23:05,133 --> 00:23:08,261
No estaba preparada para volver
la semana pasada.
402
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
Ya sabes...
403
00:23:10,097 --> 00:23:11,765
mentí un poco.
404
00:23:12,641 --> 00:23:17,104
No quería afrontar
el juicio del gran tribunal.
405
00:23:18,605 --> 00:23:20,273
Aunque ahora ya estoy lista.
406
00:23:20,524 --> 00:23:22,984
Seré buena a partir de ahora, te lo juro.
407
00:23:23,068 --> 00:23:25,237
No te enfades.
408
00:23:25,320 --> 00:23:28,615
Es decir, no te enfades más
de lo que ya estás.
409
00:23:29,533 --> 00:23:31,326
Vale. Pero...
410
00:23:31,701 --> 00:23:33,620
dime que es estúpido montarse
411
00:23:33,703 --> 00:23:36,915
en un coche de unos desconocidos
que te encuentras en un parking.
412
00:23:42,504 --> 00:23:45,048
Hola, soy yo otra vez.
413
00:23:45,298 --> 00:23:48,844
Ya veo que me ignoras.
Muchos días y ninguna llamada.
414
00:23:48,927 --> 00:23:50,303
¿Puede estar más claro?
415
00:23:50,387 --> 00:23:53,056
Pero ahora tengo miedo
416
00:23:53,140 --> 00:23:55,892
porque no entiendo por qué no me llamas.
417
00:23:55,976 --> 00:23:57,269
No es propio de ti.
418
00:23:57,352 --> 00:23:59,938
Supongo que tengo miedo
de que te haya pasado algo.
419
00:24:00,021 --> 00:24:02,190
Si te hubiera pasado algo, no lo sabría
420
00:24:02,274 --> 00:24:05,360
porque, obviamente,
yo no soy alguien importante en tu vida.
421
00:24:05,777 --> 00:24:09,072
Así que ¿me puedes llamar?
422
00:24:09,739 --> 00:24:12,325
Llámame tan pronto como puedas.
423
00:24:12,576 --> 00:24:14,077
Adiós.
424
00:24:25,297 --> 00:24:28,800
- ¿Has tenido suerte esta vez?
- Nunca la he tenido con los hombres.
425
00:24:28,884 --> 00:24:31,136
Te llamará, Joey. Sé que lo hará.
426
00:24:31,720 --> 00:24:35,640
Sí, normalmente hay
una explicación lógica para cosas así.
427
00:24:35,932 --> 00:24:37,976
Ya, supongo.
428
00:24:39,895 --> 00:24:41,104
Chicos, ¿podéis...?
429
00:24:41,897 --> 00:24:44,983
¿Pagar la cuenta
que lleva aquí un siglo? Sí.
430
00:24:45,066 --> 00:24:47,777
Os podéis quedar tanto como queráis.
Es que...
431
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
no me encuentro bien.
Quiero llegar pronto a casa.
432
00:24:50,906 --> 00:24:53,450
Sí, por supuesto. Aquí tienes.
433
00:24:53,533 --> 00:24:56,620
- Quédate el cambio.
- Gracias. Muchas gracias.
434
00:24:56,703 --> 00:24:58,705
- Adiós.
- Adiós.
435
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
Eso sí que ha sido deprimente.
436
00:25:01,875 --> 00:25:05,128
No hay cosa más triste
que ver a alguien esperar una llamada
437
00:25:05,462 --> 00:25:08,924
- que nunca va a llegar.
- Sí que la hay.
438
00:25:09,007 --> 00:25:11,426
Los huérfanos, los huérfanos enfermos.
439
00:25:11,509 --> 00:25:13,803
Además no sabemos
si este tío la va a llamar.
440
00:25:13,887 --> 00:25:16,306
Por favor. Somos tíos, ¿no?
441
00:25:16,389 --> 00:25:18,975
¿Con cuántos te has acostado
y nunca los has llamado?
442
00:25:19,643 --> 00:25:21,228
Con unos cuantos.
443
00:25:24,189 --> 00:25:25,774
Este verano he salido un poco.
444
00:25:26,900 --> 00:25:30,862
- ¿Y?
- No he llamado a algunos de ellos.
445
00:25:30,946 --> 00:25:34,157
Mira, si un tipo hetero lo hiciera
resultaría encantador.
446
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
Conoces a alguien, crees que te gusta...
447
00:25:36,576 --> 00:25:39,746
Y después de un examen más detallado,
no es así.
448
00:25:39,829 --> 00:25:41,164
Eso es.
449
00:25:41,248 --> 00:25:43,708
¿Pero solo después de un examen?
450
00:25:43,792 --> 00:25:45,043
Básicamente.
451
00:25:45,377 --> 00:25:46,920
¿Me vas a dar un sermón?
452
00:25:47,003 --> 00:25:48,797
- ¿Quieres uno?
- No especialmente.
453
00:25:49,130 --> 00:25:51,383
- Vale.
- Vale.
454
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Muy bien, vámonos.
Tú te vas de aquí. Coge tu abrigo.
455
00:26:06,147 --> 00:26:07,524
¿Perdona?
456
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
No tengo fuerzas para hacerlo de nuevo.
457
00:26:10,193 --> 00:26:13,280
Por si se te ha olvidado,
hicimos esta escena hace dos días.
458
00:26:13,363 --> 00:26:17,075
Y después te chivaste a mi padre
y me castigó durante un mes.
459
00:26:17,492 --> 00:26:21,496
Supuse que la única manera de devolvértela
era faltando a clase.
460
00:26:21,579 --> 00:26:23,623
¿Crees que te voy a dejar aquí
461
00:26:23,707 --> 00:26:26,084
con un posible violador
que piensa que tienes 18?
462
00:26:26,167 --> 00:26:29,796
Yo me voy. Tú te vas. Nos vamos ya.
463
00:26:42,017 --> 00:26:44,811
Qué fuerte que me convencieras
para quedarme.
464
00:26:44,894 --> 00:26:46,980
El pez grande se come al pequeño. ¿Y qué?
465
00:26:47,063 --> 00:26:48,732
¿A esto vienes todos los días?
466
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Si fuera una empresa grande
que se come a la pequeña, te encantaría.
467
00:26:52,110 --> 00:26:54,821
Y que conste que no vengo aquí
todos los días.
468
00:26:55,572 --> 00:26:57,949
- Ah, ¿no?
- No, normalmente no.
469
00:26:58,033 --> 00:26:59,492
Solo con resaca.
470
00:26:59,576 --> 00:27:02,620
Entonces, ¿esta semana?
¿Ha sido algo especial?
471
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
He estado pensando.
¿Para qué es todo esto?
472
00:27:05,040 --> 00:27:08,376
Si es cierto todo lo que me has dicho
estos últimos días,
473
00:27:08,460 --> 00:27:11,463
entonces has cambiado tu vida
completamente y no sé por qué.
474
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
¿Cómo lo voy a saber?
¿Por qué la gente cambia su vida?
475
00:27:14,883 --> 00:27:16,593
¿Por qué la gente se tiñe el pelo?
476
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
¿Para enfadar a su madre?
477
00:27:18,928 --> 00:27:20,972
¿O para intentar ser alguien que no es?
478
00:27:21,264 --> 00:27:22,599
Para mí, sería la última.
479
00:27:22,932 --> 00:27:26,311
- ¿Por qué quieres ser diferente?
- Forma parte de madurar.
480
00:27:26,394 --> 00:27:28,104
Pacey a los 15 era un poco inútil.
481
00:27:28,646 --> 00:27:31,941
Mal peinado, horribles camisas hawaianas,
siempre sin un duro.
482
00:27:32,025 --> 00:27:34,652
Un estúpido en busca de cosas
que nunca conseguiría.
483
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
- Principalmente mujeres, supongo.
- Principalmente.
484
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Aunque también hubo niñas.
485
00:27:40,033 --> 00:27:43,036
Si se las puede llamar niñas
cuando tienen 16 años.
486
00:27:43,328 --> 00:27:45,955
Te da igual lo que yo piense,
487
00:27:46,414 --> 00:27:50,835
pero la persona que solías ser
no está tan mal.
488
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
La verdad, parece bastante majo.
489
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Quizás lo fuera, a veces.
490
00:27:56,549 --> 00:27:58,551
Todavía podría serlo.
491
00:27:59,219 --> 00:28:01,096
Deja el trabajo.
492
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
Deshazte de esa perilla.
493
00:28:03,765 --> 00:28:05,558
Vuelve a dejarte ese horrible peinado.
494
00:28:08,603 --> 00:28:11,689
¿Y si te dijera que últimamente
he pensado en eso?
495
00:28:11,773 --> 00:28:13,858
No sé si te creería.
496
00:28:13,942 --> 00:28:16,486
- A no ser...
- ¿A no ser que, qué?
497
00:28:16,569 --> 00:28:21,408
A no ser que vinieras aquí mañana
puntualmente a la una
498
00:28:21,491 --> 00:28:25,495
con una camisa hawaiana espantosa.
499
00:28:33,711 --> 00:28:35,213
Eso no es cierto.
500
00:28:35,296 --> 00:28:38,216
Que una chica no tenga
una relación perfecta con su padre
501
00:28:38,299 --> 00:28:41,970
no quiere decir que no sea capaz
de tener una buena relación...
502
00:28:42,053 --> 00:28:43,680
¿Oye?
503
00:28:44,097 --> 00:28:45,849
¿Oye?
504
00:28:46,641 --> 00:28:49,644
Me ha colgado.
La primera llamada que no es de prueba
505
00:28:49,727 --> 00:28:51,688
y me cuelga.
506
00:28:51,771 --> 00:28:54,774
Habrán entrado en su cuarto.
Se avergonzaría y ha colgado.
507
00:28:54,858 --> 00:28:56,735
Intentas que me sienta mejor.
508
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
- Lo haces bien.
- Y encima era por un chico.
509
00:28:59,863 --> 00:29:03,158
¿Por qué no podía ser
un simple trastorno alimenticio
510
00:29:03,241 --> 00:29:05,493
o un novato con morriña
que necesite ánimos?
511
00:29:08,329 --> 00:29:09,789
- ¿Vas a contestar?
- No.
512
00:29:09,873 --> 00:29:12,041
Hablaba contigo. Querrá hacerlo otra vez.
513
00:29:12,125 --> 00:29:13,960
No quiero contestar.
514
00:29:14,043 --> 00:29:16,129
Lo haré mal de nuevo. Hazlo tú.
515
00:29:16,212 --> 00:29:18,381
- ¿Estás segura?
- Sí. Contesta tú.
516
00:29:18,465 --> 00:29:20,550
Teléfono de la esperanza. Soy C. J.
517
00:29:21,050 --> 00:29:23,428
No, ha tenido que salir un momento.
518
00:29:24,512 --> 00:29:27,348
Sí, se pone... Se pone un poco nerviosa.
519
00:29:29,142 --> 00:29:31,895
Démosle manga ancha. Hoy es su primer día.
520
00:29:33,229 --> 00:29:36,191
Es difícil hablar cuando hay más gente.
521
00:29:37,817 --> 00:29:40,570
Vale, llámame en diez minutos,
cuando se vayan.
522
00:29:40,904 --> 00:29:42,197
Sí, seguiré aquí.
523
00:29:44,240 --> 00:29:46,701
Vale. Prométeme que me vas a llamar.
524
00:29:46,993 --> 00:29:49,204
Vale. Adiós.
525
00:29:52,165 --> 00:29:53,625
¿Qué?
526
00:29:54,334 --> 00:29:55,543
Nada.
527
00:29:56,544 --> 00:29:59,255
Una de cada tres tiendas
que pasamos vende alcohol.
528
00:29:59,339 --> 00:30:02,217
¿No será indicativo
de que no estamos en una buena zona?
529
00:30:02,300 --> 00:30:04,385
Querías ver el lado salvaje
530
00:30:04,469 --> 00:30:07,847
y como tu padre
está en clase hasta las seis...
531
00:30:07,931 --> 00:30:09,557
Ya hemos llegado.
532
00:30:09,849 --> 00:30:12,477
- ¿Dónde estamos?
- En ninguna parte, ¿vale?
533
00:30:12,560 --> 00:30:15,021
Tengo que hacer una cosa.
534
00:30:15,605 --> 00:30:17,857
-¿"Eddie Doling, 3
-A"?
535
00:30:17,941 --> 00:30:19,734
Creía que no sabías dónde estaba.
536
00:30:19,984 --> 00:30:23,196
No lo sé. Sé dónde vive.
Pero no sé dónde está.
537
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
¿Quizá te suene un invento
llamado teléfono?
538
00:30:25,573 --> 00:30:29,744
- Es una buena herramienta de acoso.
- Ya lo he probado, gracias.
539
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
Si una chica deja un montón de mensajes
540
00:30:32,247 --> 00:30:34,916
- a su novio...
- ¿Novio?
541
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Eso quiere decir algo.
Te has acostado con él.
542
00:30:37,460 --> 00:30:40,463
- ¿Qué acabas de decir?
- Si te has acostado con él.
543
00:30:40,547 --> 00:30:42,465
¿Habéis llegado hasta el final?
544
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Eso creía que habías dicho.
545
00:30:44,842 --> 00:30:46,886
Sí, ¿y qué pasa?
546
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Nada. Supongo que...
547
00:30:50,390 --> 00:30:54,018
Se me había olvidado
que eres una sofisticada mujer de mundo.
548
00:30:54,102 --> 00:30:57,146
Igual ni eres virgen.
Probablemente la perdiste hace años
549
00:30:57,230 --> 00:30:59,566
con un camionero
llamado Bubba, ¿no?
550
00:31:01,442 --> 00:31:04,362
- No lo pillo.
- No deberías pillarlo.
551
00:31:04,612 --> 00:31:07,031
Entra. No estoy de humor para esto.
552
00:31:13,538 --> 00:31:17,333
¿Solo porque tengo 15 años
no se me permite hablar de sexo?
553
00:31:17,417 --> 00:31:19,961
No, sí puedes. Cuando tengas 19 años
554
00:31:20,044 --> 00:31:23,172
mirarás atrás
y verás lo idiota que parecías.
555
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
Ya, porque tú ahora eres muy lista.
556
00:31:32,849 --> 00:31:34,684
Sabrás exactamente lo que haces.
557
00:31:34,767 --> 00:31:36,769
Por eso vienes para acosar
558
00:31:36,853 --> 00:31:40,356
a quien no te ha llamado
desde que decidiste acostarte con él.
559
00:31:41,441 --> 00:31:42,859
¿Qué?
560
00:31:43,985 --> 00:31:46,905
¿Qué pasa? Estamos en el piso equivocado.
561
00:31:52,827 --> 00:31:54,078
¿Joey?
562
00:31:55,997 --> 00:31:59,334
Bueno, está claro que no es este, ¿verdad?
563
00:32:00,043 --> 00:32:02,795
Te habrás equivocado de número o algo.
564
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
¿Joey?
565
00:32:24,776 --> 00:32:26,069
VIERNES
566
00:32:26,152 --> 00:32:29,739
Tu idea de viernes informal
deja mucho que desear.
567
00:32:29,822 --> 00:32:32,533
¿Podríamos discutir de la moda otro día?
568
00:32:32,617 --> 00:32:34,160
Por ejemplo, ¿después de comer?
569
00:32:34,243 --> 00:32:36,412
¿Qué? Inténtalo de nuevo, colega.
570
00:32:38,873 --> 00:32:42,043
- ¿Qué es eso?
- Trabajo extra.
571
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
¿Crees que tus minivacaciones
no iban a tener consecuencias?
572
00:32:45,588 --> 00:32:46,881
Estaba enfermo.
573
00:32:47,340 --> 00:32:50,426
Ya, bueno. Yo no me pongo enfermo.
574
00:32:50,510 --> 00:32:53,012
¿Sabes lo que me molesta
de los que se ponen enfermos?
575
00:32:53,096 --> 00:32:55,348
- ¿Qué?
- Que no se dan cuenta
576
00:32:55,431 --> 00:32:58,101
de que por estar enfermos
no significa que hay menos curro.
577
00:32:58,184 --> 00:32:59,852
Sino que otro tiene que hacerlo.
578
00:32:59,936 --> 00:33:02,355
No parece muy justo para tus colegas.
579
00:33:03,356 --> 00:33:05,733
Me doy cuenta
de que estás destrozado, Rich.
580
00:33:05,817 --> 00:33:07,443
Quizá te molesta
581
00:33:07,527 --> 00:33:09,904
que no abran tantas cuentas como yo.
582
00:33:09,987 --> 00:33:12,782
Nos estamos volviendo
innecesariamente chulitos.
583
00:33:13,157 --> 00:33:15,243
Chulito, sí. Innecesariamente, no.
584
00:33:15,326 --> 00:33:17,453
La cantidad de dinero que ganas
585
00:33:17,537 --> 00:33:19,580
es proporcional a lo que ganamos nosotros.
586
00:33:19,956 --> 00:33:23,793
Puede que eso sea cierto,
pero mi actitud no es el problema.
587
00:33:24,043 --> 00:33:27,130
La tuya, sí.
Espero ver un cambio muy pronto.
588
00:33:27,213 --> 00:33:29,549
Trae. Puede que esto ayude. Gracias.
589
00:33:29,632 --> 00:33:33,219
Me encanta enero
porque es cuando llega esto.
590
00:33:33,302 --> 00:33:35,388
- ¿Qué, mi cheque?
- Gracias.
591
00:33:35,471 --> 00:33:37,598
No, la declaración de impuestos.
592
00:33:38,057 --> 00:33:39,350
No sé qué hay,
593
00:33:39,434 --> 00:33:43,021
pero me imagino que es más
de lo que pagan a un cocinero.
594
00:33:43,438 --> 00:33:45,023
Como si tú lo supieras.
595
00:33:45,273 --> 00:33:48,860
Si lo quieres dejar
y volver a la vida fácil, por mí bien.
596
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
Pero mientras trabajes aquí,
597
00:33:50,695 --> 00:33:54,282
las únicas comidas a las que irás
son las que vas a preparar
598
00:33:54,365 --> 00:33:56,242
en tu imaginación.
599
00:35:04,894 --> 00:35:08,397
Entonces es así como trabajas, ¿eh?
600
00:35:09,065 --> 00:35:10,691
Así es.
601
00:35:12,819 --> 00:35:16,030
Pensaba que iban a sonar
un poco más los teléfonos.
602
00:35:16,656 --> 00:35:18,366
No, no funciona así.
603
00:35:18,449 --> 00:35:19,992
Quiero decir, piensa en ello.
604
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
Piensa lo terca que es la gente.
605
00:35:22,870 --> 00:35:25,915
Lo difícil que les resulta pedir ayuda
606
00:35:25,998 --> 00:35:28,626
o admitir que han hecho algo mal.
607
00:35:28,918 --> 00:35:31,295
Ya, probablemente tengas razón.
608
00:35:32,964 --> 00:35:34,715
- Oye.
- Son casi las cuatro.
609
00:35:34,799 --> 00:35:37,593
- ¿Un chute de cafeína?
- ¿Que si quiero café?
610
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
Sí. Voy a salir a comprar al carrito.
611
00:35:40,388 --> 00:35:43,808
No. Tú no te vas.
Tú no me dejas aquí sola.
612
00:35:43,891 --> 00:35:45,476
Sí que me voy.
613
00:35:46,144 --> 00:35:47,395
No, no te vas.
614
00:35:47,478 --> 00:35:50,898
Porque si tú te vas,
lo más seguro es que suene el teléfono
615
00:35:50,982 --> 00:35:53,317
y será alguien que quiera hablar
con alguien...
616
00:35:53,401 --> 00:35:55,778
Ya. Para eso estás aquí.
617
00:35:56,487 --> 00:35:59,699
Ya, excepto que tú sabes
lo que haces y yo no,
618
00:35:59,782 --> 00:36:02,160
por eso no deberías irte.
619
00:36:02,535 --> 00:36:05,037
Hace unos días no aguantabas
estar cerca de mí
620
00:36:05,121 --> 00:36:07,790
y ahora no quieres que me marche.
621
00:36:09,083 --> 00:36:12,170
- ¿No se puede cambiar?
- No sé. ¿Se puede?
622
00:36:13,754 --> 00:36:16,841
¿Seguro que no quieres nada?
¿No? Vale, ahora vuelvo.
623
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Kierkegaard.
624
00:36:29,187 --> 00:36:30,938
- Solo un café.
- Vale.
625
00:36:45,328 --> 00:36:46,829
¿Diga? Teléfono de la esperanza.
626
00:36:53,669 --> 00:36:55,296
Bueno...
627
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
si vamos a sincerarnos, que eso espero,
628
00:36:58,966 --> 00:37:01,844
no estoy segura del todo
de poder ayudarte.
629
00:37:01,928 --> 00:37:06,265
Pero me gustaría intentarlo, así que...
630
00:37:17,401 --> 00:37:19,612
¿Me lo vas a decir o qué?
631
00:37:20,071 --> 00:37:23,866
- No hay nada que decir.
- Qué guay.
632
00:37:25,243 --> 00:37:28,162
- Déjame preguntarte algo.
- ¿Sí?
633
00:37:28,246 --> 00:37:30,831
Todo eso sobre lo que hablamos ayer,
634
00:37:31,123 --> 00:37:35,169
¿ha modificado tu opinión sobre mí
de algún modo?
635
00:37:35,252 --> 00:37:36,629
Sí, seguro.
636
00:37:36,712 --> 00:37:40,383
Como si no estuviera claro que tú
eres mucho más putón que yo.
637
00:37:40,466 --> 00:37:41,759
¿Qué?
638
00:37:41,842 --> 00:37:43,302
Jack, por favor.
639
00:37:43,386 --> 00:37:46,055
Es decir, mírate.
Eres exageradamente atractivo.
640
00:37:46,138 --> 00:37:49,350
- Bueno, no eres Viggo...
- Ya, vale. Eso está muy bien.
641
00:37:49,433 --> 00:37:50,685
Vámonos.
642
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
- ¿Qué, nos vamos?
- Pues sí.
643
00:37:53,396 --> 00:37:55,856
No voy a hablar de esto aquí contigo.
644
00:37:55,940 --> 00:37:57,316
Lo siento, pero creo...
645
00:37:57,400 --> 00:37:59,318
- Eh, David.
- ¿Sí?
646
00:38:01,862 --> 00:38:03,531
Cállate.
647
00:38:03,614 --> 00:38:05,574
Sí, eso está hecho.
648
00:38:08,703 --> 00:38:11,288
Una de las doctrinas centrales
de Barthelme era
649
00:38:11,372 --> 00:38:15,668
que solo yuxtaponiendo
fragmentos absurdos de tiempo inconexos
650
00:38:15,751 --> 00:38:19,213
se podría replicar
el contenido emocional de la vida.
651
00:38:19,297 --> 00:38:22,216
¿Me puede poner alguien un ejemplo?
652
00:38:25,177 --> 00:38:26,804
¿Joey?
653
00:38:27,179 --> 00:38:29,390
Vale, elige una historia, la que sea.
654
00:38:29,473 --> 00:38:31,350
Elegiré una. The School.
655
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
¿Qué tal? ¿Te suena de algo?
656
00:38:34,186 --> 00:38:35,771
- Sí.
- ¿De qué se trata?
657
00:38:36,355 --> 00:38:38,983
De un profesor que intenta
explicar algo a sus alumnos.
658
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
- ¿Qué les intenta explicar?
- La muerte y la pérdida.
659
00:38:42,361 --> 00:38:44,363
¿Por qué lo explica?
660
00:38:44,447 --> 00:38:47,700
Porque les ocurre una y otra vez,
como un ciclo sin fin.
661
00:38:47,783 --> 00:38:50,411
Primero, los naranjos,
después el herbario,
662
00:38:50,494 --> 00:38:52,204
después los peces tropicales.
663
00:38:52,288 --> 00:38:54,248
En realidad es absurdo porque...
664
00:38:54,790 --> 00:38:57,626
durante un instante están ahí,
y al siguiente
665
00:38:58,127 --> 00:38:59,628
ya no están.
666
00:38:59,712 --> 00:39:03,716
Y lo que sí es cierto,
la parte que es verídica, que es real,
667
00:39:03,799 --> 00:39:07,887
es que nadie se lo explica porque...
668
00:39:08,429 --> 00:39:10,848
- nadie puede.
- Muy bien, Joey.
669
00:39:14,810 --> 00:39:17,063
Olvidas las serpientes
y los cachorros, pero...
670
00:39:17,146 --> 00:39:21,275
Nos hemos quedado sin tiempo.
El lunes, Saul Bellow.
671
00:39:26,405 --> 00:39:28,532
¿Tienes un momento, Potter?
672
00:39:31,243 --> 00:39:34,580
- ¿Qué es eso?
- Cincuenta pavos.
673
00:39:35,664 --> 00:39:38,918
Ya sé que eres pobre,
pero ¿nunca has visto 50 pavos?
674
00:39:39,001 --> 00:39:42,338
- No lo entiendo.
- Por cuidar de Harley ayer.
675
00:39:43,297 --> 00:39:45,549
Me dijo que la ayudaste en algo,
676
00:39:45,633 --> 00:39:49,553
dijo que estaba teniendo
una crisis o algo así.
677
00:39:49,845 --> 00:39:51,472
- ¿Qué ella tenía la crisis?
- Sí.
678
00:39:51,555 --> 00:39:52,848
Coge el dinero.
679
00:39:52,932 --> 00:39:56,602
Sería más fácil para mí
que ser simpático el resto del semestre.
680
00:39:56,685 --> 00:40:00,147
Espere. ¿Por qué iba
a ser simpático conmigo? ¿Por qué?
681
00:40:00,231 --> 00:40:02,441
Porque...
682
00:40:02,525 --> 00:40:05,986
como tú bien señalaste el otro día,
no se trata de mí.
683
00:40:09,073 --> 00:40:11,492
Su madre ya no está, y su padre...
684
00:40:11,784 --> 00:40:14,286
¿Es un repulsivo con mayúsculas?
685
00:40:14,578 --> 00:40:16,914
Sí, así es.
686
00:40:17,164 --> 00:40:19,708
La mayoría de los días, según ella.
687
00:40:19,792 --> 00:40:22,044
Tú, por lo contrario, le caes bien.
688
00:40:22,378 --> 00:40:26,090
Sí, yo caigo bien.
Caigo bien, pero soy pobre.
689
00:40:27,925 --> 00:40:29,593
50, tres veces por semana.
690
00:40:29,844 --> 00:40:33,305
65 y la ayudo con los deberes,
aunque yo saque malas notas.
691
00:40:33,931 --> 00:40:35,516
Trato hecho.
692
00:40:36,892 --> 00:40:38,102
Tenga.
693
00:40:38,644 --> 00:40:41,564
- ¿Qué es eso?
- Cincuenta pavos. Lo de ayer, gratis.
694
00:40:41,647 --> 00:40:44,525
- No me hagas favores, Potter.
- No lo hago.
695
00:40:44,608 --> 00:40:48,863
- No lo entendería, ¿vale?
- ¿Cosas de chicas o algo así?
696
00:40:49,363 --> 00:40:51,198
No, cosas del ser humano.
697
00:40:56,829 --> 00:40:58,581
Así que me has encontrado.
698
00:40:58,664 --> 00:41:03,294
He llamado a la información de costas.
Solo podrías estar en ciertas playas.
699
00:41:03,377 --> 00:41:06,672
Me tendré que comprar
una de esas cosas de Men in Black
700
00:41:06,755 --> 00:41:09,884
que te desprograman
cuando se acaba la colaboración.
701
00:41:09,967 --> 00:41:11,343
Es muy peligroso, ¿no?
702
00:41:11,635 --> 00:41:13,762
¿Que haya tanta información por ahí
703
00:41:13,846 --> 00:41:16,307
lista para ser utilizada en tu contra?
704
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
He venido a disculparme.
705
00:41:18,517 --> 00:41:20,936
¿Por qué? ¿Por robarme el trabajo?
706
00:41:21,645 --> 00:41:27,568
Después de que les dijeras que no,
como el idiota que eres, me llamaron.
707
00:41:27,651 --> 00:41:31,197
Incluso se disculparon,
todo lo que pudieron.
708
00:41:31,280 --> 00:41:34,408
¿Ahora, qué? ¿Volvemos a rodar aquí?
¿Volvemos a Boston? ¿Qué?
709
00:41:34,491 --> 00:41:36,243
Perdón. No me has entendido.
710
00:41:36,619 --> 00:41:39,622
Nosotros no vamos a hacer nada. Tú sí.
711
00:41:39,872 --> 00:41:41,165
Ya he pasado por esto.
712
00:41:41,248 --> 00:41:42,917
- No voy a...
- ¿No vas a qué?
713
00:41:43,000 --> 00:41:47,171
¿Beneficiarte de estar
en el sitio adecuado en el momento justo?
714
00:41:47,254 --> 00:41:48,506
Se trata de eso.
715
00:41:49,048 --> 00:41:51,509
No significa que estés llegando alto
716
00:41:51,592 --> 00:41:53,385
o que tengas más talento que yo.
717
00:41:53,469 --> 00:41:55,095
Por Dios, no. Tú apenas...
718
00:41:56,847 --> 00:41:59,725
eres funcional, pero eres...
719
00:42:00,392 --> 00:42:01,685
mi mentor.
720
00:42:03,312 --> 00:42:06,815
- ¿No es ese maldito Steven Spielberg?
- Bueno...
721
00:42:07,066 --> 00:42:08,776
no me ha devuelto las llamadas.
722
00:42:10,528 --> 00:42:13,113
No empeores más la peli, ¿vale?
723
00:42:13,405 --> 00:42:18,702
Oye, lo primero que tienes que hacer
en cuanto pises el plató
724
00:42:19,203 --> 00:42:21,080
es hacerle una foto a Natasha
725
00:42:21,163 --> 00:42:24,750
en el momento exacto
en que la presentan a su nuevo director
726
00:42:25,376 --> 00:42:28,337
porque eso es algo que tengo que ver.
727
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
¿Vienes?
728
00:43:26,353 --> 00:43:28,355
Subtítulos traducidos por:
Sonsoles Goff