1 00:00:01,418 --> 00:00:05,171 - Le tournage est fini, à toi, Dawson. - Minuit sept. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,173 Nous sommes donc lundi ? 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,217 Minuit sept, un jour de janvier. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,218 LUNDI 5 00:00:10,301 --> 00:00:11,761 On a réussi ! 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,389 Le tournage est terminé. 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Bien que ce ne soit pas vraiment mon genre, 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,692 j'aimerais en profiter pour remercier tout le monde 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,653 pour avoir travaillé si dur. Trinquons : 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 à nous et à notre film ! 11 00:00:32,657 --> 00:00:33,700 Santé. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 C'est bizarre non ? 13 00:00:46,504 --> 00:00:49,632 Demain tout sera fini comme si ça n'avait jamais existé. 14 00:00:53,094 --> 00:00:55,889 - Salut. - Pas mal, le discours. 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,558 Ne me fait pas croire que c'était l'idée de Todd. 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,061 C'est évident que ça venait de toi. 17 00:01:01,144 --> 00:01:04,314 De la sincérité, de la chaleur et un peu de, comment dirais-je ? 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 De nostalgie ? 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 Ou juste de l'amertume ? 20 00:01:09,569 --> 00:01:12,155 C'est à ça que sert une fête de fin de tournage, non ? 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 Tu as plus d'expérience que moi. 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,952 Tu retournes à Los Angeles demain ? 23 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Oui, avec Todd. 24 00:01:19,829 --> 00:01:21,664 - Et toi ? - J'ai un vol cet après-midi. 25 00:01:21,748 --> 00:01:25,293 Max m'a obtenu un petit rôle dans le film de Spielberg. 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,296 C'est un tout petit rôle, mais qui sait ? 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,131 Je serai peut-être découverte. 28 00:01:32,133 --> 00:01:34,677 Te connaissant Natasha, je suis sûr que oui. 29 00:01:34,761 --> 00:01:37,222 C'est ironique ? 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,015 Une pause dans ton comportement 31 00:01:39,098 --> 00:01:41,810 soi-disant professionnel depuis le jour de l'an ? 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Tout le monde ne joue pas la comédie à chaque seconde. 33 00:01:45,605 --> 00:01:49,400 Ici, peut-être pas, mais à Hollywood, oui. 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,487 Au revoir Dawson. 35 00:01:52,570 --> 00:01:54,280 Bonne chance à toi. 36 00:01:54,364 --> 00:01:57,992 J'ai une impression bizarre à ton sujet. 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,830 - Laquelle ? - Tu vas avoir besoin de chance. 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,221 Salut. 39 00:03:00,889 --> 00:03:03,600 C'est moi, c'est la rentrée. 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,143 Je suis de retour. 41 00:03:05,226 --> 00:03:06,519 MARDI 42 00:03:06,603 --> 00:03:11,482 Je ne voulais pas t'appeler la première, je suis fière, mais pas assez, t'as gagné. 43 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 C'est moi qui appelle en premier. 44 00:03:13,610 --> 00:03:16,529 En y repensant, Noël ne s'est pas trop mal passé, 45 00:03:16,613 --> 00:03:19,782 vu la tournure des événements. 46 00:03:19,866 --> 00:03:23,953 Bref, tu es sûrement très occupé à te promener, 47 00:03:24,037 --> 00:03:28,708 alors appelle-moi quand tu peux. 48 00:03:28,791 --> 00:03:31,252 OK. Salut. 49 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Comment tu es rentrée ? 50 00:03:41,221 --> 00:03:43,097 On dirait pas que t'as 16 ans. 51 00:03:43,181 --> 00:03:47,644 J'ai l'air très jeune, mais en fait, j'ai 18 ans. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 Quinze ans tu veux dire ? Merci les gars. 53 00:03:53,232 --> 00:03:55,610 - Tu es folle. - Harley, qu'est-ce que tu fais là ? 54 00:03:55,693 --> 00:03:59,405 Je croyais que les vacances de noël étaient terminées. 55 00:03:59,489 --> 00:04:01,032 Je ne suis pas là en vacances. 56 00:04:01,115 --> 00:04:02,825 Je vis ici maintenant. 57 00:04:02,909 --> 00:04:05,787 Où est Eddie ? C'est le seul mec sympa que je connais ici, 58 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 et il me doit une limonade. 59 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 Tu vis ici maintenant ? 60 00:04:09,832 --> 00:04:12,710 Tu veux dire chez ton père ? 61 00:04:12,794 --> 00:04:15,797 Oui, pourquoi ça te fait sourire ? 62 00:04:15,880 --> 00:04:17,632 Excuse-moi. 63 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Ton père est tellement un type bien 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,387 qu'il mérite d'avoir son adorable adolescente de fille 65 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 à la maison avec lui. 66 00:04:25,014 --> 00:04:27,684 À propos, pourquoi tu n'es pas en cours ? 67 00:04:28,476 --> 00:04:30,853 Si je te le dis, tu me dis où se trouve Eddie ? 68 00:04:30,937 --> 00:04:32,730 - Crache le morceau. - Bon, d'accord. 69 00:04:32,814 --> 00:04:35,358 Il y avait une sortie scolaire, j'ai séché. 70 00:04:35,441 --> 00:04:37,402 Tu aurais fait pareil si ta mère 71 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 t'avait abandonnée pour aller au Bangladesh. 72 00:04:41,906 --> 00:04:44,742 Harley, ta vie n'est pas foutue. Tu en rajoutes. 73 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 Comme si tu savais ce que c'était. 74 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Écoute, il n'est pas là. 75 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 Eddie. 76 00:04:53,293 --> 00:04:55,795 Franchement, je ne sais même pas où il est. 77 00:04:55,878 --> 00:04:58,923 Dire que tu as tout gâché avec lui. 78 00:04:59,007 --> 00:05:02,093 C'est un type tellement bien, et mieux que ça encore. 79 00:05:02,176 --> 00:05:05,513 Bon, je t'offre une limonade et tu retournes en cours. 80 00:05:05,596 --> 00:05:08,850 Même si ça ne te plaît pas. La vie est ainsi faite. 81 00:05:08,933 --> 00:05:10,560 Elle est mal faite. 82 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 Tu serais pas mieux dans un musée ? 83 00:05:40,173 --> 00:05:41,966 Bon sang ! 84 00:05:43,009 --> 00:05:45,887 - Je ne voulais pas te faire peur. - C'est raté. 85 00:05:46,679 --> 00:05:50,433 C'est pas l'endroit où on trouve des courtiers en bourse. 86 00:05:50,516 --> 00:05:52,393 C'est parce que c'est ma pause déjeuner. 87 00:05:52,477 --> 00:05:56,606 - Je peux m'asseoir ? - Oui, mais pas trop près. 88 00:05:56,689 --> 00:05:59,484 Je sais, je suis irrésistible. 89 00:05:59,567 --> 00:06:01,319 - Non ce n'est pas ça. - Vraiment ? 90 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Je ne veux pas qu'on croit qu'on est ensemble, c'est tout. 91 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Merci. 92 00:06:06,407 --> 00:06:09,702 - Que fais-tu ici ? - Je travaille à côté, je viens souvent. 93 00:06:09,786 --> 00:06:12,205 Mais toi, que fais-tu ici ? 94 00:06:12,288 --> 00:06:14,040 J'attends qu'il soit 13 h. 95 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Il se passe quoi, à 13 h ? 96 00:06:16,292 --> 00:06:19,962 Tu devrais le savoir, si tu viens ici souvent. 97 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Je viens ici à midi pendant ma pause déjeuner. 98 00:06:22,882 --> 00:06:25,635 Je viens, me promène, mange un bout de pizza 99 00:06:25,718 --> 00:06:29,013 - et repars vers 12h45. - Pour retourner au travail. 100 00:06:29,097 --> 00:06:30,932 D'où le terme, pause déjeuner. 101 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 Si je restais jusqu'à 13 h, 102 00:06:33,059 --> 00:06:35,937 ça me prendrait une heure et demie, 103 00:06:36,020 --> 00:06:39,273 - et ça serait inacceptable. - Je ne veux pas te retenir. 104 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 Pardon ? 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,402 12h46. 106 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 C'est vrai. 107 00:06:52,453 --> 00:06:53,746 Eh bien, 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,873 je te retrouve à la maison. 109 00:07:00,503 --> 00:07:03,464 Bien sûr que c'est chiant, mais c'est la vie. 110 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 Ce n'est rien d'autre 111 00:07:05,675 --> 00:07:08,177 qu'une succession de journées ennuyeuses 112 00:07:08,261 --> 00:07:09,971 qui se suivent et se ressemblent. 113 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Aliénation, désespoir, 114 00:07:12,640 --> 00:07:15,560 ce sont les conséquences du progrès technologique. 115 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 - C'est bon, arrête. - J'arrête ? 116 00:07:17,645 --> 00:07:18,479 Oui. 117 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Plein de gens sont déprimés en cette période. 118 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Je ne pense pas qu'ils appellent pour parler à Kierkegaard. 119 00:07:26,529 --> 00:07:29,323 Tu as dit qu'il faisait des études de philo. 120 00:07:30,658 --> 00:07:32,785 Peu importe. Je ne veux pas qu'on se dispute. 121 00:07:32,869 --> 00:07:36,122 Je m'énerve, tu es sur la défensive. Passons à autre chose. 122 00:07:37,540 --> 00:07:40,042 Non, ce n'est pas la peine, je démissionne. 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,295 Tu ne peux pas, tu n'as pas encore commencé. 124 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 C'est ta 1re heure de formation. 125 00:07:44,130 --> 00:07:46,924 Si ma formation consiste à te regarder pendant une semaine 126 00:07:47,008 --> 00:07:50,595 - prendre des airs supérieurs... - Je fais ça depuis deux ans. 127 00:07:50,678 --> 00:07:53,347 Peut-être que ton savoir-faire nous sera utile 128 00:07:53,431 --> 00:07:55,433 le jour où on fera face à une situation 129 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 traitant de sexualité et de filles blondes. 130 00:08:00,396 --> 00:08:02,064 Tu as peut-être raison. 131 00:08:02,148 --> 00:08:03,691 Arrêtons pour aujourd'hui. 132 00:08:03,774 --> 00:08:06,736 Reviens demain, ou ne reviens pas. 133 00:08:06,819 --> 00:08:11,240 Mais quelle que soit ta décision, pense à toi et pas à moi. 134 00:08:20,625 --> 00:08:21,751 Mince. 135 00:08:24,795 --> 00:08:28,007 - Quoi ? - Il n'y a que des magazines nuls ici. 136 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 C'est tout ? Tu n'as même pas les jetons ? 137 00:08:32,720 --> 00:08:35,848 C'est rien du tout, je l'ai déjà fait un million de fois. 138 00:08:36,474 --> 00:08:38,726 - Un million ? - À peu près. 139 00:08:39,519 --> 00:08:42,980 Je serais hypocrite si je n'appliquais pas mes propres conseils. 140 00:08:43,064 --> 00:08:44,190 C'est vrai. 141 00:08:45,149 --> 00:08:48,069 Vraiment, c'est rien du tout. 142 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 Le plus pénible, 143 00:08:50,196 --> 00:08:53,074 c'est quand ils te demandent : quels risques avez-vous pris 144 00:08:53,157 --> 00:08:54,784 ces derniers mois ? 145 00:08:54,867 --> 00:08:58,329 À part traverser en dehors des clous et manger trop de chips, je ne vois pas. 146 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 Jack McPhee ? 147 00:09:03,793 --> 00:09:05,002 Ça ira. 148 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 "Terriblement rasoir." "Totalement rasoir." 149 00:09:18,015 --> 00:09:20,017 "Complètement rasoir." 150 00:09:21,560 --> 00:09:25,022 Je vois, qu'est-ce que ça prouve de toute façon ? 151 00:09:25,106 --> 00:09:27,441 À part que vous avez organisé des projections test. 152 00:09:27,525 --> 00:09:30,945 Ça prouve simplement que le tournage n'est pas fini, c'est tout. 153 00:09:31,028 --> 00:09:32,947 - Refilmer ? - Absolument. 154 00:09:33,030 --> 00:09:35,074 Plus de sexe, plus de violence. 155 00:09:35,157 --> 00:09:36,909 Avec un scénario intéressant, 156 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 dont on ne devine pas la fin dès le début. 157 00:09:40,121 --> 00:09:44,083 Le but est de rendre ce film intéressant. 158 00:09:44,166 --> 00:09:47,587 Je vois, vous dites que mon film n'est pas intéressant ? 159 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 Ce n'est pas moi, c'est le public. 160 00:09:51,173 --> 00:09:55,136 - Vous voulez que j'en lise plus ? - Ce n'est pas nécessaire, merci. 161 00:09:56,721 --> 00:09:58,014 Quelqu'un a du feu ? 162 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 Si je dois écouter les conseils cinématographiques 163 00:10:01,934 --> 00:10:05,396 de quelqu'un qui n'a rien d'autre à faire de ses journées, 164 00:10:05,479 --> 00:10:08,232 autant que je fume une clope ! 165 00:10:08,774 --> 00:10:10,735 Du feu s'il te plaît Dawson. 166 00:10:13,821 --> 00:10:15,364 Je vais en chercher. 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,543 Allez, réponds. 168 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Sors ce téléphone et réponds. 169 00:10:40,723 --> 00:10:43,851 Tais-toi avant que ce ne soit trop tard et sors de là. 170 00:10:51,067 --> 00:10:55,154 - Veuillez m'excuser. - Où allez-vous ? 171 00:10:55,237 --> 00:10:56,989 Désolé, je ne veux pas être malpoli. 172 00:10:57,073 --> 00:10:59,950 Il y a un imbécile dans le couloir qui veut me voir. 173 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Mais qu'est-ce que tu fais ? 174 00:11:07,124 --> 00:11:08,417 Toi, que fais-tu ? 175 00:11:08,501 --> 00:11:10,878 Tu es en train de t'enfoncer. 176 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 C'est justement ce que je cherche. 177 00:11:12,713 --> 00:11:16,300 - Tu ne veux plus jamais tourner ? - C'est notre film. 178 00:11:16,384 --> 00:11:18,844 - C'est super, mais tu oublies un truc. - Quoi ? 179 00:11:18,928 --> 00:11:20,012 C'est leur argent. 180 00:11:21,180 --> 00:11:24,350 Tu m'as emmené parce que je peux rester calme en cas de crise. 181 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Voilà une crise. 182 00:11:25,601 --> 00:11:28,687 Si tu ne te mets pas d'accord avec eux, 183 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 ils prendront quelqu'un d'autre et ruineront ton film. 184 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 - Ce serait si grave que ça ? - Oui. 185 00:11:33,692 --> 00:11:38,114 Je suis peut être naïf quand je pense que l'industrie cinématographique 186 00:11:38,197 --> 00:11:40,866 ne peut que produire des films médiocres, 187 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 mais j'aimerais que ce film soit réussi. 188 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 Qu'il soit aussi bon que possible. 189 00:11:45,329 --> 00:11:49,250 Et je ne te serais pas fidèle, si tu ne voulais pas la même chose. 190 00:11:52,837 --> 00:11:56,465 Juste 3 jours de tournage supplémentaires sur un plateau à LA. 191 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 Le budget serait minime. 192 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Le but est de trouver une nouvelle fin au film. 193 00:12:01,929 --> 00:12:03,848 Une fin intéressante. 194 00:12:03,931 --> 00:12:07,518 Ou tout au moins logique. 195 00:12:07,601 --> 00:12:09,728 Je ne sais pas quel genre de fin. 196 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Mais Heather est sûre 197 00:12:11,772 --> 00:12:14,984 qu'avec assez d'alcool, de nicotine et de caféine, 198 00:12:15,067 --> 00:12:17,027 vous arriveriez à vous en sortir. 199 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 C'est très gentil de sa part, merci, ma belle. 200 00:12:21,991 --> 00:12:23,951 Alors Todd, qu'allez-vous faire ? 201 00:12:24,034 --> 00:12:26,412 J'ai très bien compris. 202 00:12:26,996 --> 00:12:28,831 Je comprends très bien la situation. 203 00:12:29,832 --> 00:12:34,211 Je conçois très bien que pour les gens comme vous, 204 00:12:35,004 --> 00:12:39,633 d'une intelligence inférieure, mes films soient durs à comprendre. 205 00:12:39,717 --> 00:12:43,888 Je conçois que vous n'ayez aucune créativité sur comment l'améliorer 206 00:12:43,971 --> 00:12:45,764 puisque après tout, 207 00:12:45,848 --> 00:12:49,518 ce n'est pas votre domaine d'activité, n'est-ce pas ? 208 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Vous croyez le contraire. 209 00:12:53,439 --> 00:12:54,815 Eh bien non. 210 00:12:54,899 --> 00:12:57,693 Votre travail est de critiquer les idées des autres. 211 00:12:58,527 --> 00:13:01,489 Voilà pourquoi, après avoir mûrement réfléchi, 212 00:13:01,572 --> 00:13:05,451 je refuse votre offre et je m'en vais. 213 00:13:06,035 --> 00:13:09,580 Au revoir, et bonne chance avec vos projets futurs. 214 00:13:15,336 --> 00:13:17,922 Comme personne ne prend part à la discussion 215 00:13:18,005 --> 00:13:20,382 pour me convaincre que Mailer a eu tort... 216 00:13:20,466 --> 00:13:21,509 MERCREDI 217 00:13:21,592 --> 00:13:25,137 ...de renier les femmes écrivains, c'est tout pour ce mercredi. 218 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Joey Potter. 219 00:13:45,616 --> 00:13:48,619 Un D ne suffit plus pour se faire virer de Worthington. 220 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 C'est gentil, vraiment. 221 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Tant d'intérêt pour mon avenir. 222 00:13:51,664 --> 00:13:55,000 Mais je ne viens pas m'exposer à votre personnalité toxique pour ça. 223 00:13:55,084 --> 00:13:57,836 Venons-en directement au moment ou je vous dis, 224 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 qu'il vous sera impossible 225 00:13:59,588 --> 00:14:02,925 d'abandonner mon cours sans en subir les conséquences. 226 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 Je n'ai pas plus envie de vous parler que vous de m'écouter. 227 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 Je voulais juste vous dire que votre fille 228 00:14:09,348 --> 00:14:14,812 n'est pas à l'école Milton aussi souvent que vous le pensez. 229 00:14:14,895 --> 00:14:16,897 Que voulez-vous dire ? 230 00:14:17,439 --> 00:14:18,691 Elle sèche ses cours. 231 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 Pourquoi venez-vous me le dire ? 232 00:14:23,195 --> 00:14:27,449 Elle est venue au bar hier après avoir séché les cours, 233 00:14:27,533 --> 00:14:30,160 et je ne sais pas où elle a passé la journée. 234 00:14:31,120 --> 00:14:33,372 Je pensais simplement que ce genre de choses 235 00:14:33,455 --> 00:14:36,876 intéresserait le père d'une fille de 15 ans qui erre dans Boston. 236 00:14:36,959 --> 00:14:38,335 Vous essayez de me dire 237 00:14:38,419 --> 00:14:41,922 que si je faisais attention à ma fille, ça n'arriverait pas. 238 00:14:42,006 --> 00:14:45,301 - Je n'ai pas dit ça. - Vous l'avez insinué. 239 00:14:47,094 --> 00:14:48,178 D'accord. 240 00:14:49,430 --> 00:14:51,807 Faisons un marché : 241 00:14:51,891 --> 00:14:56,020 vous restez en dehors de ma vie, et je reste en dehors de la vôtre. 242 00:14:57,605 --> 00:14:59,857 Avec joie. Désolée de cette intrusion. 243 00:14:59,940 --> 00:15:01,609 J'étais assez naïve pour penser 244 00:15:01,692 --> 00:15:05,529 que cela concernait autre chose que votre gigantesque ego. 245 00:15:11,368 --> 00:15:13,162 Ça ne t'ennuie pas 246 00:15:13,245 --> 00:15:15,915 que l'existence soit une succession d'ennuis ? 247 00:15:15,998 --> 00:15:17,625 Bien sûr que si. 248 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 Mais rien ne nous prépare mieux à cette ennuyeuse existence 249 00:15:21,378 --> 00:15:23,714 qu'avoir étudié la musique pendant notre enfance. 250 00:15:23,797 --> 00:15:25,799 - Leçons de piano ? - Violon. 251 00:15:26,925 --> 00:15:30,971 Ma mère enseignait le piano a une ribambelle de gamins 252 00:15:31,055 --> 00:15:34,975 qui avaient tous un point commun : une allergie aux chiens. 253 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 - Alors vous avez eu des poissons. - Un plein aquarium ! 254 00:15:38,979 --> 00:15:40,814 - C'est quoi ton excuse ? - Mon excuse ? 255 00:15:40,898 --> 00:15:42,483 Pour venir ici tous les jours. 256 00:15:42,566 --> 00:15:46,195 Ce n'est pas parce que c'est juste à côté. 257 00:15:46,945 --> 00:15:48,572 Non, pas du tout. 258 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 Un peu comme toi. 259 00:15:50,824 --> 00:15:53,160 C'est comme un retour aux sources. 260 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Tu étais différent ? 261 00:15:55,287 --> 00:15:58,832 Tu n'es pas née avec les cheveux roses, et je ne suis pas aussi strict. 262 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 - Non ? - Non, je ne le suis pas. 263 00:16:02,086 --> 00:16:03,295 Prouve-le ! 264 00:16:04,171 --> 00:16:06,048 - Reste. - Ici ? 265 00:16:06,548 --> 00:16:08,425 Je doute que prendre ton après-midi 266 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 provoque la chute du capitalisme. 267 00:16:11,095 --> 00:16:14,765 Non, mais je serais le premier sur la liste des licenciements. 268 00:16:14,848 --> 00:16:16,558 Comme si c'était si terrible. 269 00:16:17,559 --> 00:16:19,103 Allez, appelle. 270 00:16:19,895 --> 00:16:22,231 Dis-leur que tu es malade par exemple. 271 00:16:22,314 --> 00:16:24,525 - Tu es sérieuse ? - Bien sûr. 272 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 Et toi ? 273 00:16:35,577 --> 00:16:38,497 Puis-je parler à Rich Rinaldi, s'il vous plaît ? 274 00:16:42,543 --> 00:16:44,586 Si ce que vous me dites est vrai, 275 00:16:44,670 --> 00:16:48,215 vous avez eu des rapports non protégés avec 17 femmes ces 3 derniers mois, 276 00:16:48,298 --> 00:16:50,551 c'est donc une bonne idée de vous faire tester. 277 00:16:50,634 --> 00:16:54,638 Autant pour vous que pour ces jeunes femmes. 278 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 Quoi ? 279 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 Quoi ? J'ai eu beaucoup de succès avec les filles. 280 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 - Je te crois. - Merci. 281 00:17:01,311 --> 00:17:05,107 Je suis bénévole et vous me critiquez pour mes talents d'acteur. 282 00:17:05,190 --> 00:17:07,025 Comme si tu pouvais être hétéro. 283 00:17:07,109 --> 00:17:09,236 Ton cœur est trop grand, et ton cerveau aussi. 284 00:17:10,696 --> 00:17:12,865 - Elle est agressive. - Je te l'avais dit. 285 00:17:12,948 --> 00:17:16,326 Tu peux arrêter de parler de moi comme si j'étais pas là ? 286 00:17:16,410 --> 00:17:17,786 Oui, je suis en colère. 287 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 Y a-t-il quelque chose de mal à s'exprimer ? 288 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 - Je vous dérange ? - Non, ça va. 289 00:17:27,004 --> 00:17:28,881 On a fini de toute façon. 290 00:17:28,964 --> 00:17:30,841 Il est 16 h, c'est fini. 291 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 Allez-vous réussir à vous entendre demain sans moi ? 292 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 Attends une minute. 293 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 Si tu es ici tout l'après-midi 294 00:17:38,766 --> 00:17:42,227 au lieu d'être avec moi, c'est parce qu'ils se disputent ? 295 00:17:42,311 --> 00:17:43,562 Jen ? 296 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 Tu m'en veux toi aussi ? 297 00:17:45,355 --> 00:17:48,358 Je ne peux pas emprunter ton petit copain pour une heure ? 298 00:17:48,442 --> 00:17:51,111 C'est ton petit copain ? Vous vous êtes embrassés ? 299 00:17:51,195 --> 00:17:54,114 J'ai raté un truc pendant les vacances ? 300 00:17:54,198 --> 00:17:55,741 Charmant, partons. 301 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 Pourquoi tu me regardes ? 302 00:18:04,249 --> 00:18:05,501 Agressive. 303 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 Alors, il a changé d'avis ? 304 00:18:26,063 --> 00:18:27,731 Il a retrouvé ses esprits ? 305 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 Pas sûr qu'on accepte ses excuses. 306 00:18:30,359 --> 00:18:34,530 Où est-il ? Dans les embouteillages ? Pause cigarette ? 307 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 Pas vraiment. 308 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 - Dawson ? - Oui. 309 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 En fait, il ne va pas venir, 310 00:18:45,165 --> 00:18:49,545 parce qu'il ne sait rien de cette réunion. 311 00:18:50,629 --> 00:18:52,339 Vous avez monté le coup. 312 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Oui. 313 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 L'idée vient de moi. 314 00:18:58,720 --> 00:19:02,891 Vous êtes venu vous excuser à sa place, et arranger la situation. 315 00:19:02,975 --> 00:19:07,896 Comme vous le faites toujours pour lui, n'est-ce pas ? 316 00:19:09,189 --> 00:19:10,983 Oui, en quelque sorte. 317 00:19:11,358 --> 00:19:14,403 Personne n'a voulu faire un mauvais film. 318 00:19:14,486 --> 00:19:16,280 Todd veut faire un bon film. 319 00:19:16,363 --> 00:19:19,575 Il est trop fier pour l'admettre, mais il a cinq fins possibles. 320 00:19:19,658 --> 00:19:21,326 On avait déjà tout prévu. 321 00:19:21,410 --> 00:19:25,497 Ça pourrait facilement être refilmé sur un plateau en trois jours. 322 00:19:25,581 --> 00:19:28,375 C'est très gentil et touchant de votre part. 323 00:19:28,458 --> 00:19:31,795 Mais comme il n'est pas venu en rampant pour s'excuser 324 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 vous me faites perdre mon temps. 325 00:19:33,881 --> 00:19:36,216 - À moins que... - À moins que quoi ? 326 00:19:36,300 --> 00:19:38,886 À moins que la réponse soit assise en face de nous. 327 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 - Pardon ? - Pardon ? 328 00:19:41,138 --> 00:19:44,600 Ça paraît fou comme ça, mais essayez d'imaginer. 329 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 Il sait ce qui a déjà été filmé. 330 00:19:47,477 --> 00:19:50,439 Il connaît le script, les acteurs, l'équipe. 331 00:19:51,190 --> 00:19:54,735 Personnellement, je pense qu'il peut le faire. 332 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 - Attendez une minute. - Quoi ? 333 00:19:58,238 --> 00:20:00,949 - Vous ne pouvez pas le faire ? - Je dis que c'est absurde. 334 00:20:01,033 --> 00:20:02,326 Répondez à ma question : 335 00:20:02,409 --> 00:20:05,329 en toute hypothèse, si vous le deviez, 336 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 vous pourriez diriger le tournage de ce film ? 337 00:20:08,749 --> 00:20:10,542 - Oui, mais je ne peux pas. - OK. 338 00:20:10,626 --> 00:20:12,586 - On appelle son agent. - Il n'en a pas. 339 00:20:12,669 --> 00:20:16,340 Alors on appelle sa mère, et on lui fait signer une autorisation. 340 00:20:16,423 --> 00:20:19,009 Attendez une seconde, c'est de la folie ! 341 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Ce n'est pas pour ça que je suis venu aujourd'hui. 342 00:20:22,221 --> 00:20:24,097 Tant pis. 343 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Ces occasions sont rares. 344 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Je n'hésiterais pas. 345 00:20:29,436 --> 00:20:35,400 Être réalisateur n'est-il pas le rêve de votre vie ? 346 00:20:35,484 --> 00:20:36,610 Oui, ça l'est. 347 00:20:36,693 --> 00:20:38,779 - Mais... - On vous appellera. 348 00:20:47,371 --> 00:20:48,538 Mince alors ! 349 00:20:53,418 --> 00:20:56,296 Est-ce qu'on sait qui a organisé cette fête ? 350 00:20:56,380 --> 00:20:58,131 Non, c'était un mec. 351 00:20:58,215 --> 00:21:01,093 On ne sait même pas quel jour on est ! 352 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 C'est bon, lâche-moi. 353 00:21:03,887 --> 00:21:04,763 Ton ami va passer ? 354 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 JEUDI 355 00:21:05,806 --> 00:21:08,934 - On devrait prendre un taxi. - Et on paie comment ? 356 00:21:09,017 --> 00:21:11,979 C'est pas parce que t'es célèbre que je suis riche. 357 00:21:12,062 --> 00:21:15,774 - Quoi ? T'es fauchée ? - Oui, Jack, Audrey Liddell est fauchée. 358 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 C'est si dur à croire ? 359 00:21:18,277 --> 00:21:20,612 Le prix de la drogue a dû augmenter. 360 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 En dépit de l'avis de tous, je ne me drogue pas. 361 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 C'est ça. 362 00:21:24,783 --> 00:21:27,369 Je ne veux pas te juger, comme tes amis de l'université, 363 00:21:27,452 --> 00:21:31,290 mais ne t'en prends pas à moi quand t'as de la mauvaise came. 364 00:21:31,373 --> 00:21:33,750 - La ferme ! Il arrive. - Qui ? Ton ami ? 365 00:21:35,752 --> 00:21:37,546 Je ne suis pas en bons termes avec lui. 366 00:21:37,629 --> 00:21:40,924 Si tu peux éviter de parler de drogue pendant 30 min. 367 00:21:41,008 --> 00:21:44,594 - J'y gagne quelque chose ? - Comme toujours. 368 00:21:44,678 --> 00:21:46,847 Je peux voir tes sous-vêtements ? 369 00:21:46,930 --> 00:21:48,265 Non, dégoûtant ! 370 00:21:48,348 --> 00:21:50,559 Je m'assiérai sur tes genoux au retour. 371 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 - D'accord. - Mais pas un seul mot 372 00:21:52,519 --> 00:21:56,064 - sur la drogue, compris ? - Je peux me contrôler. 373 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 Je le croirai quand je le verrai. 374 00:21:59,276 --> 00:22:01,361 Je vais attendre dans la voiture. 375 00:22:02,654 --> 00:22:04,239 - Salut Jack. - Salut. 376 00:22:07,492 --> 00:22:08,410 Salut. 377 00:22:09,661 --> 00:22:10,954 Tu es venu. 378 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 Tu m'as appelé, non ? 379 00:22:12,748 --> 00:22:15,876 Le fait d'avoir bousillé ta maison avec une voiture 380 00:22:15,959 --> 00:22:19,004 a dû m'échapper au moment où je te téléphonais. 381 00:22:19,087 --> 00:22:21,882 - J'ai pété les plombs. - Avant ou maintenant ? 382 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Les deux, probablement. 383 00:22:29,056 --> 00:22:31,266 Qu'est-ce que tu fais là Audrey ? 384 00:22:31,933 --> 00:22:34,811 - Ici à LA ou ici à cette fête ? - Les deux. 385 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 Je ne sais pas. 386 00:22:36,688 --> 00:22:39,816 Un instant je suis avec Jack dans un parking de Sunset boulevard, 387 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 parlant à des mecs dans une limo, 388 00:22:41,693 --> 00:22:44,529 l'instant d'après je me retrouve ici, et c'est le matin. 389 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 Comme je te l'ai dit, j'ai paniqué, 390 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 et tu es le seul que je connaisse dans le coin 391 00:22:53,371 --> 00:22:55,916 qui pouvait être réveillé à cette heure-ci. 392 00:22:55,999 --> 00:22:58,001 - Et tes parents ? - T'es fou. 393 00:22:58,877 --> 00:23:01,088 Ils savent que les cours ont repris ? 394 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Non. 395 00:23:05,133 --> 00:23:08,261 Je n'étais pas prête à reprendre les cours la semaine dernière. 396 00:23:08,345 --> 00:23:09,513 Tu sais, 397 00:23:10,097 --> 00:23:11,807 je leur ai menti. 398 00:23:12,682 --> 00:23:16,353 Je n'ai pas voulu affronter le regard des autres. 399 00:23:18,522 --> 00:23:20,315 Mais je suis prête maintenant. 400 00:23:20,398 --> 00:23:23,026 Et je te promets que je serai sérieuse. 401 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Ne sois pas en colère. 402 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 Ne le sois pas plus que tu ne l'es déjà. 403 00:23:29,533 --> 00:23:33,620 D'accord, mais dis-moi que tu te rends compte du danger 404 00:23:33,703 --> 00:23:36,540 de monter en voiture avec des inconnus dans un parking. 405 00:23:42,546 --> 00:23:44,381 Salut, c'est encore moi. 406 00:23:45,298 --> 00:23:48,885 J'ai compris que tu m'évites. Plusieurs jours sans nouvelles, 407 00:23:48,969 --> 00:23:50,345 c'est évident. 408 00:23:50,428 --> 00:23:53,056 Mais j'ai peur maintenant, 409 00:23:53,140 --> 00:23:55,809 je ne comprends pas pourquoi tu ne me rappelles pas. 410 00:23:55,892 --> 00:23:57,269 Ça ne te ressemble pas. 411 00:23:57,352 --> 00:23:59,980 J'ai peur qu'il te soit arrivé quelque chose. 412 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Car si c'était le cas, je ne le saurais pas 413 00:24:02,315 --> 00:24:05,402 puisque apparemment je n'occupe pas une place importante dans ta vie. 414 00:24:05,944 --> 00:24:08,822 Pourrais-tu me rappeler ? 415 00:24:09,739 --> 00:24:11,867 Rappelle-moi dès que possible. 416 00:24:12,534 --> 00:24:13,577 Au revoir. 417 00:24:25,297 --> 00:24:28,508 - Tu l'as eu ? - Jamais de chance avec les hommes. 418 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Il te rappellera, j'en suis sûr. 419 00:24:31,761 --> 00:24:35,724 Il y a sûrement une explication logique à tout ça. 420 00:24:35,807 --> 00:24:37,726 Oui, peut-être. 421 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Vous pouvez... 422 00:24:42,147 --> 00:24:45,025 Payer la note qui est sur la table depuis des plombes ? 423 00:24:45,108 --> 00:24:47,861 Restez aussi longtemps que vous voulez, 424 00:24:48,528 --> 00:24:51,072 mais je ne me sens pas très bien, et je veux rentrer tôt. 425 00:24:51,156 --> 00:24:53,491 Oui, bien sûr, voilà. 426 00:24:53,575 --> 00:24:56,620 - Garde la monnaie. - Merci beaucoup. 427 00:24:56,703 --> 00:24:58,455 - Salut. - Salut. 428 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 C'était déprimant. 429 00:25:01,917 --> 00:25:05,253 Il n'y a rien de plus triste que de voir quelqu'un attendre un appel 430 00:25:05,337 --> 00:25:08,840 - qui ne viendra jamais. - Si, il y a plus triste. 431 00:25:08,924 --> 00:25:11,301 Voir des orphelins malades. 432 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 On ne sait même pas s'il va rappeler. 433 00:25:13,929 --> 00:25:16,306 C'est ça, on est des mecs non ? 434 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 Avec combien de mecs t'es sorti que t'as jamais rappelés ? 435 00:25:19,684 --> 00:25:20,685 Quelques-uns. 436 00:25:23,939 --> 00:25:25,774 Je suis beaucoup sorti cet été. 437 00:25:26,900 --> 00:25:30,862 - Et alors ? - J'ai pas rappelé beaucoup de mecs. 438 00:25:30,946 --> 00:25:34,115 Si un mec hétéro le faisait, ça serait charmant. 439 00:25:34,199 --> 00:25:36,618 Tu rencontres quelqu'un, tu crois que tu l'aimes bien... 440 00:25:36,701 --> 00:25:39,704 Après avoir mieux fait connaissance, tu ne l'aimes pas. 441 00:25:40,872 --> 00:25:43,708 Mais seulement après avoir mieux fait sa connaissance. 442 00:25:43,792 --> 00:25:45,043 C'est à peu près ça. 443 00:25:45,126 --> 00:25:46,878 Tu vas me faire la leçon ? 444 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 - T'en veux une ? - Pas vraiment non. 445 00:25:48,880 --> 00:25:51,091 - D'accord. - D'accord. 446 00:26:02,936 --> 00:26:06,022 Harley, on s'en va. Prends ton manteau. 447 00:26:06,106 --> 00:26:07,565 Pardon ? 448 00:26:07,649 --> 00:26:09,818 Je n'ai pas la force de recommencer. 449 00:26:09,901 --> 00:26:13,321 Au cas où tu aurais oublié, je te l'ai déjà dit il y a deux jours. 450 00:26:13,405 --> 00:26:17,117 Et tu as tout raconté à mon père, qui m'a punie pendant un mois. 451 00:26:17,200 --> 00:26:21,538 La seule façon que j'ai de me venger c'est de sécher mes cours à nouveau. 452 00:26:21,621 --> 00:26:23,623 Tu crois que je vais te laisser là 453 00:26:23,707 --> 00:26:26,126 à la merci de n'importe quel violeur ? 454 00:26:26,209 --> 00:26:29,379 Je m'en vais, toi aussi, allons-y. 455 00:26:42,058 --> 00:26:44,519 Dire que tu m'as incité à rester hier. 456 00:26:44,602 --> 00:26:46,771 Les gros poissons mangent les petits, et alors ? 457 00:26:46,855 --> 00:26:48,773 C'est pour ça que tu viens ici ? 458 00:26:48,857 --> 00:26:52,027 Si c'était une grosse société qui mangeait une petite, tu adorerais. 459 00:26:52,110 --> 00:26:54,863 À propos, je ne viens pas ici tous les jours. 460 00:26:55,613 --> 00:26:57,949 - Ah bon ? - Non. 461 00:26:58,033 --> 00:26:59,617 Seulement après une cuite. 462 00:26:59,701 --> 00:27:02,746 Qu'est-ce qu'il y a eu cette semaine ? Une occasion spéciale ? 463 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Je me demande à quoi ça sert tout ça. 464 00:27:05,123 --> 00:27:08,418 Si tout ce que tu m'as dit ces derniers jours est vrai, 465 00:27:08,501 --> 00:27:11,504 je ne sais pas pourquoi tu as changé ta vie. 466 00:27:11,588 --> 00:27:14,841 Comment puis-je savoir ? Pourquoi change-t-on de vie ? 467 00:27:14,924 --> 00:27:16,509 Pourquoi on se teint les cheveux ? 468 00:27:17,260 --> 00:27:20,972 Pour énerver notre mère ? Ou pour devenir quelqu'un d'autre ? 469 00:27:21,056 --> 00:27:22,640 Pour moi, c'est la 2e raison. 470 00:27:22,724 --> 00:27:26,227 - Pourquoi veux-tu changer ? - Pour devenir adulte. 471 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 Pacey à 15 ans était un idiot : 472 00:27:28,688 --> 00:27:31,983 coiffure débile, chemise hawaïenne ridicule, toujours fauché. 473 00:27:32,067 --> 00:27:34,611 Toujours à courir après ce qu'il ne pouvait avoir. 474 00:27:34,694 --> 00:27:38,198 - Surtout les femmes, j'imagine. - Surtout oui. 475 00:27:38,281 --> 00:27:39,699 Mais il y a eu quelques filles. 476 00:27:39,783 --> 00:27:42,660 On a le droit de les appeler "filles" avant 16 ans. 477 00:27:43,370 --> 00:27:45,955 Mon opinion ne t'intéresse peut-être pas, 478 00:27:46,456 --> 00:27:50,835 mais celui que tu étais ne semble pas si mal que ça. 479 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Il avait l'air sympa. 480 00:27:53,880 --> 00:27:56,466 Peut-être que je l'étais parfois. 481 00:27:56,549 --> 00:27:58,218 Il n'est pas trop tard. 482 00:27:59,010 --> 00:28:00,637 Démissionne de ton travail. 483 00:28:01,262 --> 00:28:03,390 Rase ton bouc. 484 00:28:03,890 --> 00:28:05,600 Fais pousser tes cheveux. 485 00:28:08,645 --> 00:28:11,648 Si je t'avouais que j'y pense sérieusement en ce moment ? 486 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Je ne te croirais pas. 487 00:28:13,983 --> 00:28:16,528 - À moins que... - Que quoi ? 488 00:28:16,611 --> 00:28:21,449 À moins que tu te pointes ici demain à 13 h précises 489 00:28:21,533 --> 00:28:25,537 avec une chemise hawaïenne ridicule. 490 00:28:33,586 --> 00:28:35,255 Ça n'est pas vrai. 491 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Si une fille ne s'entend pas bien avec son père, 492 00:28:38,216 --> 00:28:42,053 ça ne veut pas dire qu'elle ne sera pas heureuse en amour... 493 00:28:46,641 --> 00:28:49,686 Elle a raccroché. Mon premier appel sérieux 494 00:28:49,769 --> 00:28:51,604 et elle me raccroche au nez. 495 00:28:51,688 --> 00:28:54,691 Quelqu'un l'a peut-être surprise, elle a raccroché. 496 00:28:54,774 --> 00:28:56,735 Tu veux me remonter le moral. 497 00:28:56,818 --> 00:28:59,696 - Tu étais bien. - Pourquoi c'était un souci amoureux ? 498 00:28:59,779 --> 00:29:03,032 Pourquoi c'était pas un problème d'anorexie ? 499 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 Ou un bizuth qui a besoin de confiance en lui ? 500 00:29:07,871 --> 00:29:09,747 - Tu vas décrocher ? - Non. 501 00:29:09,831 --> 00:29:11,958 Si c'est elle, elle voudra parler avec toi. 502 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 Non, je ne veux pas répondre. 503 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 Je vais encore foirer. Toi, tu décroches. 504 00:29:16,171 --> 00:29:18,423 - T'es sûre ? - Oui, réponds. 505 00:29:18,506 --> 00:29:20,133 Bonjour, c'est C.J. 506 00:29:21,092 --> 00:29:23,428 Non, elle a dû s'absenter un instant. 507 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Oui, elle est un peu nerveuse. 508 00:29:29,184 --> 00:29:31,728 Mais c'est normal, c'est son premier jour. 509 00:29:33,146 --> 00:29:36,232 C'est dur de parler quand il y a quelqu'un à côté. 510 00:29:37,692 --> 00:29:40,612 Rappelle-moi dans 10 min, quand tu seras seule. 511 00:29:40,695 --> 00:29:42,071 Oui, je serai là. 512 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 D'accord, promets-moi de rappeler. 513 00:29:46,993 --> 00:29:48,786 OK. Salut. 514 00:29:52,123 --> 00:29:53,500 Quoi ? 515 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 Rien. 516 00:29:56,586 --> 00:29:59,088 À chaque coin de rue, il y a des bars. 517 00:29:59,172 --> 00:30:02,258 Ça indique que nous sommes dans un mauvais quartier. 518 00:30:02,342 --> 00:30:07,263 Tu voulais vivre dangereusement, et ton père a cours jusqu'à 18 h... 519 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 On y est. 520 00:30:09,599 --> 00:30:12,393 - On est où ? - Nulle part. 521 00:30:12,477 --> 00:30:14,854 Je viens voir quelque chose, c'est tout. 522 00:30:15,605 --> 00:30:19,692 -"Eddie Doling, 3 -A" ? Je croyais que tu ne savais pas où il était. 523 00:30:19,776 --> 00:30:23,112 Je sais où il vit, mais je ne sais pas où il est. 524 00:30:23,196 --> 00:30:25,532 T'aurais pu l'appeler. 525 00:30:25,615 --> 00:30:29,786 - Ça t'aurait évité le voyage. - J'ai déjà essayé Harley, merci. 526 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Quand une fille laisse un tas de messages 527 00:30:32,121 --> 00:30:34,958 - à son petit copain... - Petit copain ? 528 00:30:35,041 --> 00:30:37,210 Ça veut dire que tu as couché avec lui. 529 00:30:37,293 --> 00:30:40,338 - Pardon ? - J'ai demandé si t'avais couché avec. 530 00:30:40,421 --> 00:30:42,549 Faire l'amour ? Aller jusqu'au bout ? 531 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 J'avais bien entendu. 532 00:30:44,842 --> 00:30:46,594 Oui, et alors ? 533 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 Rien, 534 00:30:50,431 --> 00:30:53,893 j'avais oublié quelle demoiselle sophistiquée tu es. 535 00:30:53,977 --> 00:30:57,188 Tu as certainement perdu ta virginité il y a déjà des années 536 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 avec un routier nommé Bubba. 537 00:31:01,442 --> 00:31:04,362 - Je n'ai pas compris. - C'est mieux comme ça. 538 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Je ne suis pas d'humeur à ça aujourd'hui. 539 00:31:13,580 --> 00:31:17,375 Parce que j'ai 15 ans, je n'ai pas le droit de parler de sexe ? 540 00:31:17,458 --> 00:31:20,003 Non, tu peux, et quand tu auras 19 ans 541 00:31:20,086 --> 00:31:23,131 tu réaliseras combien tu étais bête. 542 00:31:30,638 --> 00:31:32,640 Parce que toi t'es intelligente. 543 00:31:32,724 --> 00:31:34,684 Tu sais très bien ce que tu fais. 544 00:31:34,767 --> 00:31:36,769 C'est pourquoi tu recherches quelqu'un 545 00:31:36,853 --> 00:31:40,106 qui ne t'a pas rappelée après que tu as couché avec. 546 00:31:41,482 --> 00:31:42,442 Quoi ? 547 00:31:43,818 --> 00:31:46,905 C'est quoi le problème ? On s'est trompées d'appart ? 548 00:31:56,039 --> 00:31:59,042 C'est pas le bon appartement ? 549 00:32:00,043 --> 00:32:02,503 Tu t'es trompée de porte, c'est tout. 550 00:32:24,776 --> 00:32:26,194 VENDREDI 551 00:32:26,277 --> 00:32:29,697 T'as une drôle idée de la mode aujourd'hui Witter. 552 00:32:29,781 --> 00:32:32,659 Peut-on discuter de mes faux pas vestimentaires une autre fois ? 553 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 Après le déjeuner par exemple ? 554 00:32:34,285 --> 00:32:36,412 Déjeuner ? Pas pour toi, mon gars ! 555 00:32:38,915 --> 00:32:42,043 - C'est quoi ? - Des heures supplémentaires. 556 00:32:42,126 --> 00:32:45,254 Tu croyais que ton après-midi de libre allait être sans conséquences ? 557 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 J'ai dit que j'étais malade. 558 00:32:47,006 --> 00:32:50,468 Moi, je ne suis jamais malade. 559 00:32:50,551 --> 00:32:52,971 Tu sais ce qui m'énerve avec les gens malades ? 560 00:32:53,054 --> 00:32:55,306 - Quoi ? - Ils ne se rendent pas compte 561 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 qu'être malade ne diminue pas la quantité de travail. 562 00:32:58,226 --> 00:32:59,852 Quelqu'un d'autre doit le faire. 563 00:32:59,936 --> 00:33:02,271 Pas très sympa pour tes collègues. 564 00:33:03,398 --> 00:33:05,733 Je vois bien que ça t'ennuie Rich. 565 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 Mais peut-être que ce qui t'énerve 566 00:33:07,527 --> 00:33:09,987 c'est qu'ils n'ont pas autant de clients que moi. 567 00:33:10,071 --> 00:33:12,782 Tu deviens arrogant sans raison. 568 00:33:12,865 --> 00:33:15,284 Arrogant, oui, sans raison, non. 569 00:33:15,368 --> 00:33:17,453 Parce qu'on sait tous que ton salaire 570 00:33:17,537 --> 00:33:19,580 dépend de ce qu'on gagne. 571 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 C'est peut-être vrai, mais ce n'est pas mon problème. 572 00:33:23,876 --> 00:33:27,171 C'est le tien, alors change d'attitude rapidement. 573 00:33:27,255 --> 00:33:29,424 Cela va peut-être t'aider. 574 00:33:29,507 --> 00:33:33,094 J'adore le mois de janvier, quand cette enveloppe arrive. 575 00:33:33,219 --> 00:33:35,430 - Quoi, ma fiche de paie ? - Merci. 576 00:33:35,513 --> 00:33:37,515 Non, ta feuille d'imposition. 577 00:33:37,598 --> 00:33:39,225 Je ne sais pas ce que tu déclares, 578 00:33:39,308 --> 00:33:42,937 mais je suppose que c'est plus qu'un apprenti cuisinier. 579 00:33:43,479 --> 00:33:44,981 Comme si tu le savais. 580 00:33:45,064 --> 00:33:48,943 Ne te gêne pas, si tu veux démissionner, vas-y. 581 00:33:49,026 --> 00:33:50,653 Tant que tu travailleras pour moi, 582 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 les seules pauses déjeuner que tu prendras seront celles 583 00:33:54,323 --> 00:33:55,950 que tu prendras dans tes rêves. 584 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 Alors c'est ça le travail ? 585 00:35:09,107 --> 00:35:10,399 Oui, c'est ça. 586 00:35:12,819 --> 00:35:15,655 Je pensais que le téléphone sonnait plus. 587 00:35:16,489 --> 00:35:18,407 Non, pas tant que ça. 588 00:35:18,491 --> 00:35:20,034 Imagine. 589 00:35:20,118 --> 00:35:22,120 Pense combien les gens sont têtus. 590 00:35:22,912 --> 00:35:25,957 Combien il leur est difficile de demander de l'aide, 591 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 ou d'admettre que quelque chose ne va pas. 592 00:35:29,043 --> 00:35:31,212 C'est vrai, t'as raison. 593 00:35:32,713 --> 00:35:34,882 - Tu sais C.J... - Il est presque 16 h. 594 00:35:34,966 --> 00:35:37,635 - Tu veux un café ? - Tu m'en proposes un ? 595 00:35:37,718 --> 00:35:40,304 Oui, je vais aller m'en chercher un. 596 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 Non, tu ne sors pas, tu ne vas pas me laisser seule ici. 597 00:35:43,808 --> 00:35:45,017 Si. 598 00:35:46,018 --> 00:35:47,436 Non, tu n'y penses pas. 599 00:35:47,520 --> 00:35:50,773 Parce que dès que tu sortiras, le téléphone sonnera à coup sûr 600 00:35:50,857 --> 00:35:53,359 et quelqu'un aura besoin de conseil. 601 00:35:53,442 --> 00:35:55,736 Oui, et t'es là pour ça. 602 00:35:56,529 --> 00:35:59,740 Sauf que tu sais y faire et pas moi, 603 00:35:59,824 --> 00:36:02,160 tu devrais donc rester. 604 00:36:02,243 --> 00:36:05,079 Il y a quelques jours, tu ne me supportais pas 605 00:36:05,163 --> 00:36:07,415 et maintenant tu ne peux plus te passer de moi. 606 00:36:09,083 --> 00:36:12,211 - On peut changer en une semaine ? - Ah bon, on peut ? 607 00:36:13,546 --> 00:36:16,799 Tu ne veux pas un café ? Non ? Je reviens tout de suite. 608 00:36:26,350 --> 00:36:27,602 Kierkegaard. 609 00:36:29,187 --> 00:36:30,771 Un café, s'il vous plaît. 610 00:36:45,369 --> 00:36:46,829 Allô, j'écoute. 611 00:36:53,377 --> 00:36:54,962 Eh bien, 612 00:36:56,297 --> 00:36:58,925 en toute honnêteté 613 00:36:59,008 --> 00:37:01,886 je ne suis pas sûre de pouvoir t'aider. 614 00:37:01,969 --> 00:37:05,890 Mais je peux essayer. 615 00:37:17,443 --> 00:37:19,403 Alors, tu me dis ou non ? 616 00:37:19,946 --> 00:37:23,282 - Rien à dire. - Cool. 617 00:37:25,284 --> 00:37:27,161 J'ai un truc à te demander. 618 00:37:28,287 --> 00:37:30,873 À propos de ce dont on a parlé hier, 619 00:37:30,957 --> 00:37:35,211 est-ce que ça a changé ton opinion sur moi ? 620 00:37:35,294 --> 00:37:36,462 C'est ça. 621 00:37:36,545 --> 00:37:40,258 Tu crois que je ne savais pas d'avance quel dévergondé tu étais. 622 00:37:40,341 --> 00:37:41,717 Quoi ? 623 00:37:41,801 --> 00:37:43,135 Jack, je m'en doutais. 624 00:37:43,219 --> 00:37:46,097 Regarde le canon que tu es. 625 00:37:46,180 --> 00:37:49,392 - Tu n'es pas Viggo. - OK, c'est bon ! 626 00:37:49,475 --> 00:37:50,601 Allons-y. 627 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 - On s'en va ? - Ben oui. 628 00:37:53,145 --> 00:37:55,731 Je ne vais pas discuter de ça avec toi ici. 629 00:37:55,815 --> 00:37:57,191 Je suis désolé mais... 630 00:37:57,275 --> 00:37:58,526 - David. - Quoi ? 631 00:38:01,487 --> 00:38:02,655 La ferme. 632 00:38:03,656 --> 00:38:05,491 Je crois que je peux faire ça. 633 00:38:08,202 --> 00:38:11,330 L'un des piliers principaux de la pensée de Barthelme 634 00:38:11,414 --> 00:38:15,710 était qu'en juxtaposant des fragments de temps séparés, 635 00:38:15,793 --> 00:38:19,255 on pouvait recréer la densité émotionnelle de la vie. 636 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Peut-on me donner un exemple ? 637 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Choisissez un sujet. 638 00:38:29,348 --> 00:38:31,392 Je vais vous aider : L'école. 639 00:38:31,475 --> 00:38:33,227 Ça vous dit quelque chose ? 640 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 - Oui. - Quoi donc ? 641 00:38:36,272 --> 00:38:39,358 Un prof qui essaie d'expliquer quelque chose à ses élèves. 642 00:38:39,442 --> 00:38:42,111 - Que veut-il expliquer ? - La mort et le chagrin. 643 00:38:42,194 --> 00:38:44,196 Pourquoi veut-il l'expliquer ? 644 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Parce que ça leur arrive sans cesse, comme un cycle sans fin. 645 00:38:47,908 --> 00:38:49,410 C'est comme les orangers, 646 00:38:49,493 --> 00:38:52,121 les jardins d'épices, les poissons exotiques. 647 00:38:52,204 --> 00:38:54,123 C'est absurde en fait parce que... 648 00:38:54,749 --> 00:38:57,293 un instant ils sont là, l'instant d'après... 649 00:38:58,169 --> 00:38:59,503 ils ne sont plus là. 650 00:38:59,587 --> 00:39:03,758 Et la seule vérité 651 00:39:03,841 --> 00:39:07,428 est que personne ne le leur explique jamais, parce que... 652 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 - personne ne le peut. - C'est très bien Joey. 653 00:39:14,643 --> 00:39:16,687 Vous avez oublié les serpents et les chiens, 654 00:39:16,771 --> 00:39:20,858 mais c'est tout pour aujourd'hui. Lundi, on étudiera Saul Bellow. 655 00:39:26,113 --> 00:39:28,199 Vous avez une minute Mlle Potter ? 656 00:39:31,285 --> 00:39:34,538 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est un billet de 50 $. 657 00:39:35,706 --> 00:39:38,959 Vous êtes pauvre, mais vous en avez déjà vu un. 658 00:39:39,043 --> 00:39:42,254 - Pourquoi ? - Pour vous être occupée de Harley. 659 00:39:43,339 --> 00:39:45,591 Elle m'a dit que vous l'aviez aidée 660 00:39:45,674 --> 00:39:49,095 quand elle a eu un problème. 661 00:39:49,553 --> 00:39:51,388 - Elle a eu un problème ? - Oui. 662 00:39:51,472 --> 00:39:52,556 Prenez l'argent. 663 00:39:52,640 --> 00:39:55,935 C'est plus facile pour moi, que d'être gentil avec vous. 664 00:39:56,727 --> 00:39:59,730 Pourquoi seriez-vous gentil avec moi ? 665 00:40:00,272 --> 00:40:01,440 Parce que... 666 00:40:02,274 --> 00:40:05,945 comme vous me l'avez dit l'autre jour, il ne s'agit pas de moi. 667 00:40:08,948 --> 00:40:11,450 Sa mère est partie, et son père est... 668 00:40:11,534 --> 00:40:13,828 Complètement à côté de ses pompes ? 669 00:40:14,620 --> 00:40:15,996 Oui, c'est vrai. 670 00:40:17,081 --> 00:40:19,125 D'après elle, la plupart du temps en tout cas. 671 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 Mais vous, on dirait qu'elle vous apprécie. 672 00:40:22,169 --> 00:40:26,090 Je suis très gentille. Gentille, mais pauvre. 673 00:40:27,883 --> 00:40:29,593 50 $, trois fois par semaine. 674 00:40:29,677 --> 00:40:33,139 Pour 65 $, je l'aide à faire ses devoirs, malgré mon D. 675 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Marché conclu. 676 00:40:37,143 --> 00:40:37,977 Tenez. 677 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 - C'est quoi ? - 50 $. Hier c'était gratuit. 678 00:40:41,355 --> 00:40:44,608 - Ne me faites pas de cadeau Potter. - Je n'en fais pas. 679 00:40:44,692 --> 00:40:48,904 - Vous ne pouvez pas comprendre. - Pourquoi, c'est un truc de fille ? 680 00:40:48,988 --> 00:40:51,073 Non, c'est un truc d'être humain. 681 00:40:56,871 --> 00:40:58,622 Tu m'as donc retrouvé ? 682 00:40:58,706 --> 00:41:03,002 J'ai consulté météo surf. Il y avait pas 36 plages possibles. 683 00:41:03,085 --> 00:41:06,714 Il va falloir que je me procure un appareil de Men in Black 684 00:41:06,797 --> 00:41:09,884 pour te déprogrammer, comme nous ne sommes plus associés. 685 00:41:09,967 --> 00:41:11,302 C'est trop dangereux. 686 00:41:11,385 --> 00:41:13,721 Avoir tellement d'informations 687 00:41:13,804 --> 00:41:16,223 attendant seulement d'être utilisées contre toi ? 688 00:41:16,307 --> 00:41:18,309 Je suis venu m'excuser. 689 00:41:18,392 --> 00:41:20,853 Pour quoi ? Pour avoir volé mon boulot ? 690 00:41:21,604 --> 00:41:27,568 Après que tu as décliné leur offre, comme un idiot, ils m'ont rappelé. 691 00:41:27,651 --> 00:41:31,071 Ils m'ont même présenté des excuses à leur manière. 692 00:41:31,155 --> 00:41:34,408 Que va-t-on faire ? Refilmer ici ? Retourner à Boston ? 693 00:41:34,491 --> 00:41:36,160 Tu n'as pas bien compris. 694 00:41:36,702 --> 00:41:39,580 Nous ne faisons rien, c'est toi qui fais. 695 00:41:39,663 --> 00:41:41,165 Je leur ai déjà expliqué. 696 00:41:41,248 --> 00:41:42,791 - Je ne vais pas... - Pas quoi ? 697 00:41:42,875 --> 00:41:47,213 Profiter du fait que tu étais au bon endroit au bon moment ? 698 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 C'est ça en fait. 699 00:41:48,589 --> 00:41:51,383 Ça ne veut pas dire que tu as de l'avenir, 700 00:41:51,467 --> 00:41:53,427 ni que tu es meilleur que moi. 701 00:41:53,511 --> 00:41:55,137 Sûrement pas, non, tu es... 702 00:41:56,680 --> 00:41:59,225 un peu fou, mais tu resteras... 703 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 mon mentor. 704 00:42:03,354 --> 00:42:06,857 - Je croyais que c'était Spielberg. - Pas vraiment, 705 00:42:06,941 --> 00:42:08,734 il ne répond pas à mes appels. 706 00:42:10,486 --> 00:42:13,155 Contente-toi de ne pas faire pire, d'accord ? 707 00:42:13,239 --> 00:42:18,244 La toute première chose que tu dois faire quand tu arrives sur le plateau, 708 00:42:19,036 --> 00:42:21,121 c'est prendre une photo de Natasha 709 00:42:21,205 --> 00:42:24,291 quand elle découvrira qui est le nouveau réalisateur. 710 00:42:25,417 --> 00:42:27,336 Je ne veux pas rater ça. 711 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Tu viens ? 712 00:43:26,353 --> 00:43:28,355 Sous-titres traduits par: Caroline Grigoriou