1 00:00:01,459 --> 00:00:03,503 Orario della conclusione, Dawson? 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,213 Mezzanotte e sette. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,215 Cos'è oggi, lunedì? 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,842 12:07 di un giorno di gennaio... 5 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Lunedì 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,803 ...e ce l'abbiamo fatta, gente. 7 00:00:11,886 --> 00:00:15,306 Abbiamo finito la fase di riprese. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,856 Anche se non è assolutamente da me, 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,525 vorrei approfittare dell'occasione per ringraziarvi tutti, 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,695 per il vostro duro lavoro e per proporre un brindisi. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,073 A noi e al nostro film. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 Salute. 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,588 È strano, no, 14 00:00:46,671 --> 00:00:50,467 che domani sarà tutto finito, come se non fosse mai successo? 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,930 - Ciao. - A proposito, bel discorso. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 E non provare neanche a far finta che sia stata un'idea di Todd 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,102 perché portava la tua firma. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,022 Sincerità, calore e un pizzico di un non so che 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,940 forse dolce amaro? 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 O era solo amaro? 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 Beh, le feste di addio sono tutte un po' così, no? 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,282 Tu hai più esperienza di quanta ne abbia io. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,994 Allora domani te ne ritorni a Los Angeles? 24 00:01:18,078 --> 00:01:19,788 Sì, insieme a Todd. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,664 - E tu? - Con il volo del pomeriggio. 26 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Max mi ha trovato una particina nel film di Spielberg a cui lavora. 27 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 Sono solo un paio di giorni di lavoro, ma chissà? 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,089 Potrebbe portarmi a cose più grosse. 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 Conoscendoti, succederà di sicuro. 30 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 Non è che mi stai prendendo in giro? 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 È una pausa dall'atteggiamento 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,851 professionale che hai mantenuto da capodanno? 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Beh, non tutti recitiamo in ogni momento della nostra vita. 34 00:01:45,522 --> 00:01:49,359 No, forse no, ma a Hollywood lo fanno. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Allora, addio, Dawson. 36 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Buona fortuna. 37 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Ho una strana sensazione su di te. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 - E qual è? - Che ne avrai molto bisogno. 39 00:02:59,178 --> 00:03:00,305 Ciao. 40 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 Sono io. Sono tornata a scuola. 41 00:03:03,725 --> 00:03:05,184 Sono tornata da un po'. 42 00:03:05,268 --> 00:03:06,436 Martedì 43 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 Non intendevo chiamarti, perché non mi hai più chiamata, 44 00:03:09,105 --> 00:03:11,524 e io sono orgogliosa, ma non abbastanza, hai vinto tu. 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 E, da tipica ragazza, ti ho chiamato. 46 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 Ripensandoci, non penso che Natale sia stato poi così male 47 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 se lo giudichi basandoti su Chi ha paura di Virginia Woolf. 48 00:03:19,908 --> 00:03:23,995 Beh, comunque probabilmente ora starai asfaltando qualche strada 49 00:03:24,078 --> 00:03:28,750 quindi fammi uno squillo quando puoi o quando ti va. 50 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 Ok. Ciao. 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 Come sei entrata qui? 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 Non sembri avere più di 16 anni. 53 00:03:42,931 --> 00:03:48,227 Tutti pensano che io abbia 16 anni, ma svegliatevi, ne ho 18. 54 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Intendi dire 15? È stato un piacere, ragazzi. 55 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 - Rompiscatole. - Harley, che ci fai qui? 56 00:03:55,735 --> 00:03:59,614 Pensavo che le vacanze fossero finite per il set di Britney e Christina. 57 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Non sono in vacanza. 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 Purtroppo ora abito qui. 59 00:04:03,159 --> 00:04:05,620 Dov'è Eddie? È l'unica persona carina che conosco qui 60 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 e mi deve ancora una bibita. 61 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Abiti sempre qui adesso? 62 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Cioè, stai sempre da tuo padre? 63 00:04:12,835 --> 00:04:15,338 Sì. Perché sorridi? 64 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 Scusami, ma, 65 00:04:17,715 --> 00:04:19,425 tuo padre è una persona così in gamba 66 00:04:19,509 --> 00:04:22,428 e di certo si merita di avere una ragazzina così beneducata 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 a casa con lui. 68 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 A proposito, come mai non sei a scuola? 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,937 Se te lo dico, tu mi dici dove si trova Eddie? 70 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 - Parla. - Ok, e va bene. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,400 Ero in gita con la scuola e sono scappata. 72 00:04:35,483 --> 00:04:37,986 L'avresti fatto anche tu se ti avessero rovinato la vita 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,864 perché tua madre è dovuta andare in Bangladesh a lavorare. 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,742 La tua vita non è rovinata. Stai solo facendo la drammatica. 75 00:04:44,826 --> 00:04:46,536 Già. Come se tu sapessi cosa si prova 76 00:04:46,619 --> 00:04:48,705 quando la propria vita è rovinata? 77 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 Senti, non è qui, va bene? 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 Eddie. 79 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 E ad essere sincera, non so proprio dove si trovi. 80 00:04:55,920 --> 00:04:58,965 Cavolo, non posso crederci che tu abbia rovinato tutto con lui. 81 00:04:59,048 --> 00:05:02,093 È una persona incredibile. È più che incredibile. 82 00:05:02,176 --> 00:05:05,555 Senti, ora ti offro una bibita e poi te ne torni a scuola. 83 00:05:05,638 --> 00:05:08,933 Non importa quanto sia triste. La vita è così. 84 00:05:09,017 --> 00:05:11,060 La vita è tutta una tristezza. 85 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Queste cose non si fanno in un museo? 86 00:05:39,839 --> 00:05:41,632 Oh, porca miseria. 87 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 - Scusa. Non volevo spaventarti. - Beh, ci sei riuscito. 88 00:05:46,721 --> 00:05:49,640 Non è un posto dove ti aspetti di trovare degli agenti di borsa. 89 00:05:50,558 --> 00:05:52,643 Non rompere, sono in pausa pranzo. 90 00:05:52,727 --> 00:05:56,647 - Ti spiace se mi siedo? - No, certo, ma non troppo vicino. 91 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 L'attrazione fisica per me è troppo forte, vero? 92 00:05:59,609 --> 00:06:01,360 - Non esattamente. - Davvero? 93 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 Sì. Non voglio che nessuno sappia che noi due stiamo insieme. 94 00:06:04,864 --> 00:06:06,365 Grazie. 95 00:06:06,449 --> 00:06:09,744 - Cosa ci fai qui? - Lavoro qui vicino. Ci vengo spesso. 96 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 Ma la domanda più importante è: cosa ci fai tu? 97 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Passo il tempo fino all'una. 98 00:06:14,540 --> 00:06:16,209 Cosa succede all'una? 99 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 Beh, dovresti saperlo, visto che vieni sempre qui. 100 00:06:20,088 --> 00:06:22,840 Durante la mia pausa pranzo, che inizia a mezzogiorno. 101 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Vengo qui, faccio un giro, prendo un pezzo di pizza 102 00:06:25,510 --> 00:06:29,055 - e me ne vado entro le 12:45. - Di nuovo al lavoro. 103 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Per questo la chiamano "ora di pausa". 104 00:06:31,057 --> 00:06:33,017 Perché se mi fermassi dopo l'una 105 00:06:33,101 --> 00:06:35,978 e poi tornassi al lavoro, diventerebbe un'ora e mezza di pausa 106 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 - e al momento non mi è permesso. - Allora non voglio trattenerti. 107 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Come dici? 108 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Sono le 12:46. 109 00:06:48,825 --> 00:06:50,409 Giusto. 110 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 Va bene. Allora... 111 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 Ci vediamo a casa. 112 00:07:00,545 --> 00:07:04,132 Beh, certo che fa schifo. La vita è sempre così. 113 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 E cos'altro è in realtà 114 00:07:05,675 --> 00:07:10,221 se non una serie infinita di giorni che ottenebrano la mente uno dopo l'altro? 115 00:07:10,304 --> 00:07:12,598 Alienazione, disperazione 116 00:07:12,682 --> 00:07:15,726 sono sottoprodotti naturali del vivere in una società meccanicistica 117 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 - Ok, basta così. - Basta? 118 00:07:17,478 --> 00:07:19,021 Sì. 119 00:07:19,939 --> 00:07:22,191 Molte persone soffrono di depressione. 120 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 E non penso che decidano di venire qui sperando di parlare con Kierkegaard. 121 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 Mi avevi detto che era un laureato in filosofia. 122 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 Va bene. Senti, non... Non voglio litigare, ok? 123 00:07:32,910 --> 00:07:36,414 Io mi arrabbio, tu mi rispondi male. Passiamo alla prossima. 124 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 No, lasciamo stare. Me ne vado. 125 00:07:40,168 --> 00:07:42,253 No. Non hai neanche incominciato. 126 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 È il tuo primo giorno di training. 127 00:07:44,172 --> 00:07:46,966 Se fare il training significa starsene qui per una settimana 128 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 - ad ascoltare le tue prediche... - È due anni che faccio questo lavoro. 129 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 Ottimo. Allora forse le tue capacità torneranno utili 130 00:07:53,389 --> 00:07:55,474 quando ci troveremo in una situazione ipotetica 131 00:07:55,558 --> 00:07:58,477 che comprende fare sesso con un paio di biondine. 132 00:08:00,438 --> 00:08:03,566 Forse di una cosa hai ragione. Per oggi basta così. 133 00:08:03,816 --> 00:08:06,777 Torna qui domani, oppure non tornare affatto 134 00:08:06,861 --> 00:08:11,240 ma qualunque cosa decidi, devi farlo per te, non me. 135 00:08:20,666 --> 00:08:21,918 Maledizione. 136 00:08:24,837 --> 00:08:28,549 - Cosa c'è? - Non ci sono buone riviste da leggere. 137 00:08:29,592 --> 00:08:32,678 Tutto qui? Cioè, non sei per niente agitato? 138 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 Oh, è una stupidata. L'ho fatto un milione di volte. 139 00:08:36,349 --> 00:08:38,643 - Un milione di volte? - Più o meno. 140 00:08:39,560 --> 00:08:43,064 Sarei un consulente ipocrita se non razzolassi come predico. 141 00:08:43,147 --> 00:08:44,148 Giusto. 142 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 Davvero, non è niente. 143 00:08:48,694 --> 00:08:50,196 La parte più imbarazzante 144 00:08:50,279 --> 00:08:53,115 è quando ti chiedono se ti sei trovato in situazioni a rischio 145 00:08:53,199 --> 00:08:54,742 negli ultimi mesi. 146 00:08:54,992 --> 00:08:58,788 L'unica cosa a cui ho pensato è attraversare la strada col rosso. 147 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Jack McPhee? 148 00:09:03,876 --> 00:09:05,002 Stai tranquillo. 149 00:09:15,137 --> 00:09:17,431 "Tremendamente noioso". "Mortalmente noioso". 150 00:09:17,932 --> 00:09:20,059 "Spaventosamente noioso". 151 00:09:21,602 --> 00:09:25,064 Ho capito. E cosa dovrebbero provare quei bigliettini? 152 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 A parte che finora hai guardato tutto in anticipo. 153 00:09:27,650 --> 00:09:30,987 Provano che non abbiamo finito di girare. Ecco cosa. 154 00:09:31,070 --> 00:09:33,072 - Vuoi rigirare delle scene? - Senza dubbio. 155 00:09:33,155 --> 00:09:35,116 Più sesso. Più violenza. 156 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 Magari un colpo di scena nella trama 157 00:09:37,034 --> 00:09:39,912 che non sia prevedibile fin dalla prima scena. 158 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Ovviamente, lo scopo è di rendere guardabile questo dannato film. 159 00:09:44,208 --> 00:09:47,587 Capisco. Stai dicendo che il mio film è inguardabile? 160 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 Non ce n'è bisogno. L'hanno fatto loro. 161 00:09:51,299 --> 00:09:55,303 - Vuoi che continui a leggere? - Non è necessario, grazie. 162 00:09:56,762 --> 00:09:58,014 Avete da accendere? 163 00:09:59,473 --> 00:10:01,809 Se devo stare qui ad ascoltare consigli 164 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 da tutti i Tizio, Caio e Sempronio che mercoledì non avevano altro da fare 165 00:10:05,479 --> 00:10:08,232 allora voglio ho bisogno di nicotina, va bene? 166 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Dawson, fammi accendere. 167 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Prendo un accendino. 168 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Forza. Rispondi. 169 00:10:30,921 --> 00:10:33,007 Metti la mano in tasca e rispondi al telefono. 170 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 - Pronto? - Zitto prima di peggiorare tutto 171 00:10:42,308 --> 00:10:44,101 e vieni qui fuori. 172 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Pronto? Pronto? 173 00:10:51,108 --> 00:10:55,196 - Scusatemi. - Dove pensi di andare? 174 00:10:55,279 --> 00:10:57,031 Scusate. Non volevo essere scortese. 175 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 C'è un altro idiota che necessita della mia attenzione. 176 00:11:04,789 --> 00:11:07,041 Cosa ti è saltato in testa di fare? 177 00:11:07,124 --> 00:11:08,376 Cosa stai facendo tu? 178 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 Stai scavando una fossa più profonda di quella delle Marianne. 179 00:11:11,337 --> 00:11:13,255 Non pensi che forse era quello che volevo? 180 00:11:13,339 --> 00:11:15,674 - Non vuoi più lavorare? - Siamo noi a decidere qui. 181 00:11:16,300 --> 00:11:18,803 Sono tutte cose valide e vere, tranne che per un fatto. 182 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Si tratta dei loro soldi. 183 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 Mi hai portato qui perché so stare calmo nelle situazioni di crisi. 184 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Beh, ci siamo dentro. 185 00:11:25,684 --> 00:11:28,854 Se non ti fai vedere contento di rifare qualche scena del film, 186 00:11:28,938 --> 00:11:31,399 troveranno qualcun altro. Potrebbero rovinare il film. 187 00:11:31,482 --> 00:11:33,776 - E sarebbe una tragedia? - Sì. 188 00:11:33,859 --> 00:11:38,155 Senti, forse sarò ingenuo a pensare che l'intero sistema 189 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 possa produrre un qualcosa che sia solo poco più che mediocre 190 00:11:41,158 --> 00:11:43,202 ma voglio che venga fuori bene. 191 00:11:43,285 --> 00:11:45,246 Voglio che venga fuori il meglio possibile. 192 00:11:45,329 --> 00:11:49,291 E non ti avrei seguito in questo se tu non volessi la stessa cosa. 193 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 Abbiamo pensato a tre giorni per girare nuove scene qui a Los Angeles 194 00:11:56,465 --> 00:11:58,050 con un budget ristretto. 195 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 L'idea è trovare un nuovo finale. 196 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 Qualcosa di guardabile. 197 00:12:04,223 --> 00:12:07,476 O come minimo, qualcosa che abbia senso. 198 00:12:07,726 --> 00:12:09,979 Non ho idea di cosa potrebbe essere. 199 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Ma Heather sembra pensare che 200 00:12:11,856 --> 00:12:15,067 con sufficiente nicotina, alcool e caffeina, 201 00:12:15,151 --> 00:12:17,778 sarai in grado di inventarti qualcosa. 202 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Beh, è un'offerta molto generosa. Grazie, tesoro. 203 00:12:22,241 --> 00:12:23,993 Bene, Todd, cosa ne dici? 204 00:12:24,076 --> 00:12:26,537 Beh, capisco cosa avete in mente. 205 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Davvero. Capisco le motivazioni. 206 00:12:29,874 --> 00:12:34,962 Capisco perché sia voi che altre persone come voi, 207 00:12:35,045 --> 00:12:39,717 persone di scarsa intelligenza, non riusciate a comprendere il mio film. 208 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 E capisco come non riusciate ad avere delle idee vostre 209 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 su come migliorarlo, perché, dopotutto, 210 00:12:45,973 --> 00:12:49,560 voi non lavorate nel campo di chi realizza nuove idee, vero? 211 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 Oh, giusto. Voi pensate di sì. 212 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Beh, non lo fate. 213 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 Lavorate nel campo di chi critica le idee di altra gente. 214 00:12:58,319 --> 00:13:01,655 Ed è per questo motivo che, dopo aver riflettuto a lungo, 215 00:13:01,739 --> 00:13:05,534 vi sbatto in faccia la vostra generosa offerta e me ne vado. 216 00:13:05,951 --> 00:13:09,955 Arrivederci, e buona fortuna con i vostri futuri intenti. 217 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 Visto che nessuno sembra essere in grado 218 00:13:18,047 --> 00:13:20,132 di convincermi che Mailer si sbagliava... 219 00:13:20,216 --> 00:13:21,550 Mercoledì 220 00:13:21,634 --> 00:13:25,179 ...quando diceva che le scrittrici sono illeggibili, per oggi è tutto. 221 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Non può trattarsi di Joey Potter. 222 00:13:45,115 --> 00:13:48,744 Forse una D non basta più per essere cacciati da qui. 223 00:13:48,827 --> 00:13:50,037 Davvero carino. 224 00:13:50,120 --> 00:13:51,789 Come ti preoccupi per il mio futuro. 225 00:13:51,872 --> 00:13:55,084 Ma non è per questo che sto subendo la tua personalità. 226 00:13:55,167 --> 00:13:57,962 Allora passo direttamente a dirti che, no, 227 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 non potrai mai 228 00:13:59,547 --> 00:14:02,967 lasciare questo corso senza perdere i crediti del primo semestre. 229 00:14:03,050 --> 00:14:04,468 Non voglio stare qui a parlare 230 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 più di quanto tu abbia voglia di ascoltarmi. 231 00:14:06,679 --> 00:14:09,223 Volevo solo dirti che tua figlia 232 00:14:09,515 --> 00:14:14,853 non è del tutto a suo agio alla Milton Academy come pensi. 233 00:14:15,312 --> 00:14:16,981 Cosa vuoi dire? 234 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Sta saltando le lezioni. 235 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Non capisco il motivo per cui tu me lo sia venuta a dire. 236 00:14:23,237 --> 00:14:27,533 Ieri è venuta al bar, era scappata da una gita scolastica 237 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 e chissà dov'è finita dopo che se n'è andata. Volevo... 238 00:14:31,161 --> 00:14:33,414 Sarò pazza, però penso che siano cose 239 00:14:33,497 --> 00:14:37,001 che il padre di una ragazza di 15 anni in giro per Boston dovrebbe sapere. 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 Il significato sottinteso è che 241 00:14:38,877 --> 00:14:42,047 sono cose che un padre saprebbe se ci facesse caso. 242 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 - Non ho detto questo. - Non ce n'è bisogno. Ascolta... 243 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 Ho un'idea. 244 00:14:49,471 --> 00:14:51,849 Stabiliamo un altro dei nostri celebri accordi. 245 00:14:51,932 --> 00:14:56,687 Tu stai lontana dalla mia vita, e io farò lo stesso con te. 246 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 Con piacere. Scusa l'intrusione. 247 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 Forse sono stata ingenua a pensare che 248 00:15:01,692 --> 00:15:06,238 potesse riguardare una cosa diversa dal tuo enorme egocentrismo maschile. 249 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Quindi non ti dà fastidio 250 00:15:13,537 --> 00:15:15,956 il fatto della vita vista come un trauma ripetuto? 251 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 No, niente affatto. 252 00:15:17,750 --> 00:15:20,669 Ma niente può prepararti per una vita di noia 253 00:15:20,753 --> 00:15:23,756 e di ripetitività, come studiare musica da bambini. 254 00:15:23,839 --> 00:15:26,300 - Lezioni di piano? - Di violino. 255 00:15:26,967 --> 00:15:31,096 Mia madre però insegnava piano, a una serie di idioti tutti diversi 256 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 con una sola cosa in comune. Erano tutti allergici ai cani. 257 00:15:35,309 --> 00:15:38,854 - Quindi avevi dei pesci. - Intere vasche piene. 258 00:15:38,938 --> 00:15:40,856 - E la tua qual è? - La mia cosa? 259 00:15:40,939 --> 00:15:42,399 La tua scusa per venire qui. 260 00:15:42,483 --> 00:15:46,904 Non può trattarsi solo di vicinanza geografica. 261 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 No, infatti non lo è. È... 262 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Più o meno come per te. 263 00:15:50,824 --> 00:15:53,160 È una finestra che dà sulla persona che ero prima. 264 00:15:53,452 --> 00:15:55,245 Eri una persona diversa? 265 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Tu non sei nata con i capelli rosa, e io non sono un conformista come pensi. 266 00:15:59,083 --> 00:16:01,043 - Davvero? - Sì, davvero. 267 00:16:02,127 --> 00:16:03,379 Provamelo. 268 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 - Fermati qui. - Vuoi che rimanga qui? 269 00:16:06,590 --> 00:16:11,095 Non penso che un pomeriggio libero metterà in ginocchio l'intero capitalismo. 270 00:16:11,178 --> 00:16:14,390 No, ma mi metterà in cima all'elenco di quelli da licenziare. 271 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 Sì, che tragedia. 272 00:16:17,601 --> 00:16:19,687 Tieni. Chiamali. 273 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Digli, non so, che ti sei ammalato. 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,608 - Stai facendo sul serio? - Sì. 275 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 La domanda è: e tu? 276 00:16:35,619 --> 00:16:38,455 Potrei parlare con Rich Rinaldi, per favore? 277 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Ok, se ciò che mi hai detto è vero, 278 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 che hai fatto sesso senza precauzioni con 17 donne negli ultimi tre mesi, 279 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 allora credo sia una buona idea fare qualche esame. 280 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 Tu e tutte quelle belle ragazze con cui sei andato a letto. 281 00:16:54,763 --> 00:16:56,265 Cosa c'è? 282 00:16:56,348 --> 00:16:58,892 Sono stato con tante belle ragazze. 283 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 - Ehi, io ti credo. - Grazie. 284 00:17:01,353 --> 00:17:05,190 Io vengo qui ad aiutarvi e voi mi criticate per come recito. 285 00:17:05,274 --> 00:17:07,067 Come se ti potessero piacere le donne. 286 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Il tuo cuore è troppo grande, come il tuo cervello. 287 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 - È proprio ostile. - Te l'avevo detto. 288 00:17:13,198 --> 00:17:16,201 Evitate di parlare di me come se non fossi presente. 289 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 E allora? Sono un po' tesa. 290 00:17:17,995 --> 00:17:21,123 Mi vuoi dire che sbaglio a esprimere le mie emozioni? 291 00:17:21,206 --> 00:17:23,125 - Ciao. - Ciao. 292 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 - Scusate. Vi ho interrotto? - No, no, tranquillo. 293 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 Abbiamo finito, almeno credo. 294 00:17:29,048 --> 00:17:31,175 Sì, sono le quattro. Abbiamo finito. 295 00:17:31,592 --> 00:17:34,803 Pensate di poter andare d'accordo senza di me domani? 296 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Aspetta un momento. 297 00:17:36,764 --> 00:17:38,849 Il solo motivo per cui passi il pomeriggio qui 298 00:17:38,932 --> 00:17:42,352 invece di stare con me è perché lei non riesce ad andare d'accordo con lui? 299 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 Jen? 300 00:17:43,854 --> 00:17:45,355 Anche tu ce l'hai con me? 301 00:17:45,439 --> 00:17:48,400 Non puoi prestarmi il tuo fidanzatino neanche per una misera ora? 302 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 È il tuo ragazzo, vero? Vi siete già baciati? 303 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 Me lo sono forse perso durante le feste di Natale? 304 00:17:54,239 --> 00:17:55,824 Che simpatica. Andiamo. 305 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 Cos'hai da guardare? 306 00:18:04,291 --> 00:18:05,542 Ostile. 307 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Allora ha cambiato idea, vero? 308 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Ci ha pensato su? 309 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Non che accetteremo le sue scuse. 310 00:18:30,275 --> 00:18:34,571 Allora, lui dov'è? Bloccato nel traffico? A fumare? 311 00:18:36,406 --> 00:18:38,700 Non esattamente. 312 00:18:39,451 --> 00:18:42,287 - Dawson? - Sì. 313 00:18:42,371 --> 00:18:45,124 In teoria, oggi non sarà presente, 314 00:18:45,207 --> 00:18:49,920 perché, in teoria, lui non sa che ci sarà questa riunione. 315 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 L'hai organizzata tu. 316 00:18:54,466 --> 00:18:55,843 Sì. 317 00:18:55,926 --> 00:18:57,219 In teoria. 318 00:18:58,762 --> 00:19:00,806 L'hai organizzata per scusarti a nome suo, 319 00:19:01,098 --> 00:19:05,269 per appianare le cose, sistemare i suoi errori. 320 00:19:05,352 --> 00:19:08,480 Come hai sempre fatto finora? 321 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Sì, più o meno. 322 00:19:11,400 --> 00:19:14,403 Nessuno parte con l'idea di fare un brutto film. 323 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Todd vuole che venga bene. 324 00:19:16,405 --> 00:19:19,449 È troppo orgoglioso per ammetterlo, ma ha già cinque finali diversi. 325 00:19:19,533 --> 00:19:21,451 Sono cose di cui parliamo da tempo ormai. 326 00:19:21,827 --> 00:19:25,497 Può essere fatto in un piccolo studio, in tre giorni e con pochi soldi. 327 00:19:25,581 --> 00:19:28,417 Beh, è tutto veramente tenero e commovente. 328 00:19:28,500 --> 00:19:31,920 Ma visto che lui non è qui in ginocchio a chiedere perdono, 329 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 mi stai solo facendo perdere tempo. 330 00:19:33,922 --> 00:19:36,383 - A meno che... - A meno che? 331 00:19:36,466 --> 00:19:39,052 A meno che la risposta non sia seduta di fronte a noi. 332 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 - Come, scusa? - Come, scusa? 333 00:19:41,138 --> 00:19:45,434 So che potrà sembrare una follia, ma provate un attimo a seguirmi. 334 00:19:45,517 --> 00:19:47,436 Lui conosce ciò che abbiamo già filmato. 335 00:19:47,519 --> 00:19:50,522 Conosce la sceneggiatura, gli attori e la troupe. 336 00:19:51,106 --> 00:19:54,818 Per quello che ho visto, penso che sarebbe in grado di farlo. 337 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 - Aspettate un attimo. - Cosa c'è? 338 00:19:58,238 --> 00:20:00,782 - Vuoi dire che non puoi farlo? - Dico che è una pazzia. 339 00:20:00,866 --> 00:20:05,454 E va bene, voglio chiederti una cosa. Per ipotesi, se dovessi farlo... 340 00:20:05,871 --> 00:20:08,624 saresti in grado di dirigere le riprese per questo film? 341 00:20:08,707 --> 00:20:10,459 - Sì, ma non... - Benissimo. 342 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 - Chiama il suo agente. - Dubito ne abbia uno. 343 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Allora non chiamarlo. 344 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 Chiama sua madre, falle firmare un permesso. 345 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Aspettate un momento. Siete impazziti. Non... 346 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Non è ciò per cui ero venuto qui. Non era ciò che volevo che accadesse. 347 00:20:22,429 --> 00:20:24,139 Anche se non lo volevi, è successo. 348 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 E siccome queste opportunità non si presentano ogni giorno, 349 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 io ne approfitterei. 350 00:20:29,311 --> 00:20:33,857 O forse diventare un regista non rappresenta la realizzazione di ciò 351 00:20:33,941 --> 00:20:36,526 - che hai aspettato da sempre? - Sì, lo è. 352 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 - Senza dubbio, ma... - A risentirci presto. 353 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Oh, cavolo. 354 00:20:53,377 --> 00:20:56,254 Si è saputo chi ha organizzato questa festa? 355 00:20:56,338 --> 00:20:58,090 No. Sono stati alcuni tizi. 356 00:20:58,173 --> 00:21:01,051 Allora immagino che non sappiamo neanche che giorno è oggi. 357 00:21:01,134 --> 00:21:03,929 E dai. Finiscila. 358 00:21:04,429 --> 00:21:05,681 Giovedì 359 00:21:05,764 --> 00:21:08,976 - Voto per prendere un taxi. - Sì, e come lo paghiamo? 360 00:21:09,059 --> 00:21:11,937 Sai, il fatto che tu sia famoso non mi rende meno al verde. 361 00:21:12,020 --> 00:21:15,482 - Cosa? Tu al verde? - Sì, Jack, Audrey Liddell è al verde. 362 00:21:15,565 --> 00:21:18,193 Ti sembra così impossibile crederlo? 363 00:21:18,277 --> 00:21:20,612 Qualcuno sta spendendo troppi soldi in droga. 364 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Al contrario di quanto si crede, io non mi drogo. 365 00:21:23,323 --> 00:21:24,616 Certo, come no. 366 00:21:24,700 --> 00:21:27,202 Non voglio sparare giudizi come i tuoi amici del college 367 00:21:27,452 --> 00:21:31,290 ma, ti prego, non mi prendere a pugni quando prendi la ketamina. 368 00:21:31,373 --> 00:21:33,709 - Taci. Sta arrivando. - Il tuo amico? 369 00:21:33,959 --> 00:21:35,669 Dawson. Dawson Leery. 370 00:21:35,752 --> 00:21:37,296 È un periodo difficile. 371 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Se riesci a non parlare di droga per la prossima mezz'ora... 372 00:21:40,966 --> 00:21:44,594 - Cosa farai? Ne varrà la pena? - Come sempre. 373 00:21:44,678 --> 00:21:46,847 Posso sbirciare tra la tua biancheria intima? 374 00:21:46,930 --> 00:21:50,559 No. Che schifo. Ti siederò in braccio quando torniamo a casa. 375 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 - Va bene. - Dì solo una parola 376 00:21:52,519 --> 00:21:55,897 - al riguardo, e te lo puoi scordare. - So controllarmi. 377 00:21:56,606 --> 00:21:59,109 Ci crederò quando lo vedrò. 378 00:21:59,192 --> 00:22:01,278 Vado ad aspettarti in macchina. 379 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 - Ciao, Jack. - Ciao. 380 00:22:07,409 --> 00:22:08,577 Ciao. 381 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Sei venuto. 382 00:22:11,121 --> 00:22:12,581 Sì. Mi hai chiamato, no? 383 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Il fatto che ti abbia distrutto casa con un'auto 384 00:22:16,001 --> 00:22:19,046 mi deve essere sfuggito di mente quando ho fatto il numero. 385 00:22:19,129 --> 00:22:21,840 - Mi sono spaventata, ok? - Quando, allora o adesso? 386 00:22:22,632 --> 00:22:23,842 In entrambi i casi. 387 00:22:28,972 --> 00:22:31,600 Cosa ci fai qui, Audrey? 388 00:22:31,850 --> 00:22:35,145 - A Los Angeles o a questa festa? - Tutte e due le cose. 389 00:22:35,228 --> 00:22:36,521 Non lo so. 390 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 Un momento io e Jack siamo in un parcheggio 391 00:22:38,648 --> 00:22:41,526 vicino a Sunset Boulevard con dei tizi in una limousine 392 00:22:41,610 --> 00:22:44,654 e un attimo dopo siamo qui ed è mattina, e... 393 00:22:46,782 --> 00:22:50,410 Come ho detto, mi sono spaventata 394 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 e tu eri l'unico che conoscevo in questa zona 395 00:22:53,371 --> 00:22:55,832 che sarebbe stato sveglio a quest'ora. 396 00:22:55,916 --> 00:22:58,752 - E i tuoi genitori? - Lasciamo perdere. 397 00:22:59,044 --> 00:23:02,172 - Lo sanno che la scuola è ricominciata? - No. 398 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 Non mi sentivo di tornarci la scorsa settimana. 399 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Cioè... 400 00:23:10,013 --> 00:23:11,640 ho detto qualche bugia. 401 00:23:12,599 --> 00:23:16,353 Non volevo affrontare tutte le loro prediche. 402 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 Ora però sono pronta. 403 00:23:20,440 --> 00:23:22,943 E d'ora in poi mi comporterò bene, te lo prometto. 404 00:23:23,026 --> 00:23:25,195 Però non ti arrabbiare. 405 00:23:25,278 --> 00:23:28,490 Cioè, non più di quanto tu non lo sia già. 406 00:23:29,449 --> 00:23:30,659 Va bene. Solo... 407 00:23:31,618 --> 00:23:33,537 dimmi che sai quanto sia stupido 408 00:23:33,620 --> 00:23:37,124 entrare in macchina con degli sconosciuti in un parcheggio. 409 00:23:42,462 --> 00:23:44,965 Ciao, sono ancora io. 410 00:23:45,215 --> 00:23:48,760 Senti, ho capito che mi stai evitando. Nessuna chiamata dopo tanti giorni. 411 00:23:48,844 --> 00:23:52,973 Non potresti essere più chiaro. Ora però ho paura 412 00:23:53,056 --> 00:23:55,809 perché non capisco il motivo per cui non mi richiami. 413 00:23:55,892 --> 00:23:57,227 Non è da te. 414 00:23:57,310 --> 00:23:59,855 Forse ho paura che ti sia successo qualcosa. 415 00:23:59,938 --> 00:24:02,149 E se così fosse, io non lo verrei a sapere 416 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 perché non sono una persona che conta nella tua vita. 417 00:24:05,694 --> 00:24:09,030 Per favore, mi puoi richiamare? 418 00:24:09,656 --> 00:24:12,367 Chiamami appena puoi. 419 00:24:12,450 --> 00:24:14,035 Ciao. 420 00:24:25,213 --> 00:24:28,758 - Com'è andata? - Come vuoi che sia andata? 421 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Ti richiamerà presto. Ne sono certo. 422 00:24:31,678 --> 00:24:35,599 Sì, di solito c'è una spiegazione logica per queste cose. 423 00:24:35,849 --> 00:24:37,726 Probabilmente sì. 424 00:24:39,811 --> 00:24:41,021 Ehi, potreste... 425 00:24:41,813 --> 00:24:44,941 Pagare il conto che sta qui da un secolo? Certo. 426 00:24:45,025 --> 00:24:47,694 Potete stare quanto volete. È solo che... 427 00:24:48,445 --> 00:24:50,739 Non mi sento bene. Voglio andarmene. 428 00:24:50,822 --> 00:24:53,408 Certo, nessun problema. Ecco qui. 429 00:24:53,491 --> 00:24:56,536 - Tieni il resto. - Grazie. Grazie mille. 430 00:24:56,620 --> 00:24:58,371 - Ciao. - Ciao. 431 00:24:59,748 --> 00:25:01,750 Beh, è veramente triste. 432 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 Non c'è niente di peggio che guardare qualcuno che attende una telefonata 433 00:25:05,337 --> 00:25:08,882 - che non arriverà mai. - Ma certo che c'è di peggio. 434 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Ci sono gli orfani, quelli malati. 435 00:25:11,343 --> 00:25:13,762 Inoltre, non sappiamo se non richiamerà. 436 00:25:13,845 --> 00:25:16,223 Ma dai. Siamo ragazzi, giusto? 437 00:25:16,306 --> 00:25:18,892 Con quante persone sei stato che poi non hai richiamato? 438 00:25:19,601 --> 00:25:21,144 Qualcuna. 439 00:25:24,105 --> 00:25:26,483 Sono uscito con molti ragazzi in estate. 440 00:25:26,816 --> 00:25:30,779 - E... - Alcuni non li ho più richiamati. 441 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 Se lo facesse un eterosessuale, sarebbe una disattenzione affascinante. 442 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 Incontri qualcuno, pensi che ti possa piacere... 443 00:25:36,534 --> 00:25:39,704 E poi dopo un più attento esame, non ti piace più. 444 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Esatto. 445 00:25:41,206 --> 00:25:43,625 Ma solo dopo un più attento esame. 446 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 Fondamentalmente. 447 00:25:45,293 --> 00:25:46,878 Vuoi farmi la predica? 448 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 - Ne vuoi una? - Non proprio. 449 00:25:49,089 --> 00:25:50,757 - Bene. - Bene. 450 00:26:02,852 --> 00:26:06,022 Ok. Forza, Harley. Ora te ne vai. Prendi il cappotto. 451 00:26:06,106 --> 00:26:07,482 Come hai detto? 452 00:26:07,565 --> 00:26:09,651 Non me la sento di ripetere tutto. 453 00:26:10,151 --> 00:26:13,238 In caso te ne fossi dimenticata, ne abbiamo discusso due giorni fa. 454 00:26:13,321 --> 00:26:17,158 Sì, poi tu hai fatto la spia a mio padre che mi ha messo in castigo per un mese. 455 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 Allora ho pensato che per ripagarti avrei saltato ancora le lezioni. 456 00:26:21,538 --> 00:26:23,373 Certo. Pensi che ti lascerò qui 457 00:26:23,456 --> 00:26:26,126 con un possibile stupratore che ti crede diciottenne? 458 00:26:26,209 --> 00:26:29,754 Io me ne vado. E anche tu. Muoviti. 459 00:26:41,975 --> 00:26:44,769 Non posso credere che ieri tu mi abbia convinto a restare qui. 460 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 Pesce grosso mangia pesce piccolo. Capirai. 461 00:26:47,022 --> 00:26:48,690 Vieni qui per questo ogni giorno? 462 00:26:48,773 --> 00:26:51,943 Se fosse "ditta grossa mangia ditta piccola", ti piacerebbe. 463 00:26:52,027 --> 00:26:54,738 E per la cronaca, io non vengo qui ogni giorno. 464 00:26:55,530 --> 00:26:57,782 - No? - Normalmente no. 465 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 Solo con i postumi di una sbornia. 466 00:26:59,617 --> 00:27:02,579 Cosa c'era questa settimana? Un'occasione speciale? 467 00:27:02,662 --> 00:27:05,040 Mi stavo chiedendo, a che cosa è servito tutto ciò? 468 00:27:05,123 --> 00:27:08,335 Cioè, se ciò che mi hai detto in questi giorni è vero, 469 00:27:08,418 --> 00:27:11,379 allora hai cambiato tutta la tua vita, e io non so perché. 470 00:27:11,671 --> 00:27:14,758 E come faccio a saperlo? Perché la gente cambia vita? 471 00:27:14,841 --> 00:27:16,509 Perché la gente si tinge i capelli? 472 00:27:17,177 --> 00:27:18,845 Per far arrabbiare la mamma? 473 00:27:18,928 --> 00:27:20,930 O per sembrare diversa? 474 00:27:21,181 --> 00:27:22,557 Questo sarebbe il mio caso. 475 00:27:22,891 --> 00:27:26,227 - Perché vorresti essere diverso? - Perché fa parte del diventare adulti. 476 00:27:26,311 --> 00:27:28,521 Pacey a 15 anni era un idiota. 477 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Brutto taglio di capelli, vestiti terribili, sempre al verde. 478 00:27:31,983 --> 00:27:34,611 Così stupido da volere cose che non poteva ottenere. 479 00:27:34,944 --> 00:27:38,114 - Immagino più che altro donne. - Per lo più. 480 00:27:38,198 --> 00:27:39,699 Un paio di ragazze. 481 00:27:39,949 --> 00:27:42,952 E a 16 anni le puoi definire ragazze, e non donne. 482 00:27:43,286 --> 00:27:45,872 Non che ti interessi cosa penso 483 00:27:46,373 --> 00:27:50,752 ma non mi sembra che sia così male, la persona che eri prima. 484 00:27:50,835 --> 00:27:53,046 Sembra piuttosto carino. 485 00:27:53,797 --> 00:27:56,383 Sì, beh, può darsi, a volte lo era. 486 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 Potrebbe ancora esserlo. 487 00:27:59,177 --> 00:28:00,553 Licenziati. 488 00:28:01,137 --> 00:28:03,264 Tagliati quel pizzetto. 489 00:28:03,723 --> 00:28:06,643 Fatti tornare quell'orribile taglio di capelli. 490 00:28:08,561 --> 00:28:11,648 E se ti dicessi che ultimamente ci sto pensando? 491 00:28:11,731 --> 00:28:13,191 Non so se ti crederei. 492 00:28:13,900 --> 00:28:16,444 - A meno che... - A meno che? 493 00:28:16,528 --> 00:28:21,366 A meno che domani all'una tu non tornassi qui di nuovo 494 00:28:21,449 --> 00:28:25,453 indossando una tremenda camicia hawaiana. 495 00:28:33,628 --> 00:28:35,171 Lo sai che non è vero. 496 00:28:35,255 --> 00:28:38,174 Se una ragazza non ha una buona relazione con suo padre, 497 00:28:38,258 --> 00:28:41,928 non significa che non sarà capace di mantenere una relazione sana... 498 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Pronto? 499 00:28:44,055 --> 00:28:45,807 Pronto? 500 00:28:46,558 --> 00:28:49,602 Ha riattaccato. La mia prima vera telefonata non recitata 501 00:28:49,686 --> 00:28:51,646 e mi ha buttato giù il telefono. 502 00:28:51,730 --> 00:28:54,691 Magari è arrivato qualcuno. Si vergognava e ha riattaccato. 503 00:28:54,774 --> 00:28:56,735 Stai solo cercando di tirarmi su. 504 00:28:57,026 --> 00:28:59,737 - Stavi andando bene. - Perché sempre problemi con ragazzi? 505 00:28:59,821 --> 00:29:03,032 Perché non problemi di anoressia o di bulimia 506 00:29:03,116 --> 00:29:06,202 o una matricola che cerca aiuto perché ha nostalgia di casa? 507 00:29:08,288 --> 00:29:09,747 - Vuoi rispondere? - No. 508 00:29:09,831 --> 00:29:11,958 Ha parlato con te. T starà cercando. 509 00:29:12,041 --> 00:29:13,960 No, io... Non voglio rispondere. 510 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Incasinerò tutto. Parlaci tu. 511 00:29:16,171 --> 00:29:18,339 - Sei sicura? - Sì. Rispondi. 512 00:29:18,423 --> 00:29:20,467 Help line. Parla C.J. 513 00:29:21,009 --> 00:29:23,386 No, è dovuta uscire un attimo. 514 00:29:24,429 --> 00:29:27,015 Sì, è... È un po' nervosa. 515 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Bisogna avere pazienza. È il suo primo giorno. 516 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Sì, è difficile parlare quando ci sono altre persone nella stanza. 517 00:29:37,692 --> 00:29:40,612 Richiamami tra 10 minuti quando se ne sono andati. 518 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 Sì, io sarò qui. 519 00:29:44,157 --> 00:29:46,659 Certo. Promettimi che richiamerai. 520 00:29:46,910 --> 00:29:48,661 Ok. Ciao. 521 00:29:52,123 --> 00:29:53,583 Cosa c'è? 522 00:29:54,292 --> 00:29:55,585 Niente. 523 00:29:56,503 --> 00:29:59,214 Quasi tutti i negozi che stiamo passando vendono alcolici. 524 00:29:59,297 --> 00:30:02,175 Non è un segno che non siamo in una bella zona? 525 00:30:02,258 --> 00:30:07,764 Volevi fare la ribelle, e siccome tuo padre è a scuola fino alle 18... 526 00:30:07,847 --> 00:30:09,474 Siamo arrivate. 527 00:30:09,808 --> 00:30:12,393 - Dove? - Non importa, va bene? 528 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Devo solo fare una cosa. 529 00:30:15,522 --> 00:30:17,816 -"Eddie Doling, 3 -A"? 530 00:30:17,899 --> 00:30:19,692 Avevi detto che non sapevi dove fosse. 531 00:30:19,943 --> 00:30:23,112 Non lo so. So dove abita. Ma non so dove si trovi ora. 532 00:30:23,196 --> 00:30:25,573 Mai sentito parlare di una cosa chiamata "telefono"? 533 00:30:25,657 --> 00:30:29,744 - È per tenersi in contatto con la gente. - Grazie, ci ho già provato. 534 00:30:29,828 --> 00:30:32,038 Quando una ragazza lascia un sacco di messaggi 535 00:30:32,121 --> 00:30:34,874 - al suo ragazzo - Ragazzo? 536 00:30:34,958 --> 00:30:37,168 Significa solo una cosa. Ci sei andata a letto. 537 00:30:37,418 --> 00:30:40,338 - Cos'hai detto? - Ti ho chiesto se ci sei stata a letto. 538 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Se ci hai fatto sesso. Se siete andati fino in fondo. 539 00:30:42,882 --> 00:30:44,676 Avevo capito bene allora. 540 00:30:44,759 --> 00:30:46,803 Sì, e allora, qual è il problema? 541 00:30:48,054 --> 00:30:49,889 Niente. Forse mi sono... 542 00:30:50,348 --> 00:30:53,977 Avevo dimenticato che sofisticata donna di mondo sei. 543 00:30:54,060 --> 00:30:57,105 Non sarai più neanche vergine. L'avrai fatto anni fa 544 00:30:57,188 --> 00:30:59,482 con un tizio di nome Bubba, giusto? 545 00:31:01,359 --> 00:31:04,279 - Non l'ho capita. - Non dovevi capirla. 546 00:31:04,571 --> 00:31:06,948 Senti, entra. Non sono in vena. 547 00:31:13,496 --> 00:31:17,292 E allora? Perché ho 15 anni, non posso neanche parlare di sesso? 548 00:31:17,375 --> 00:31:19,919 No, puoi parlarne. E quando avrai 19 anni, 549 00:31:20,003 --> 00:31:24,090 ti accorgerai di come sembravi stupida quando ne parlavi. 550 00:31:30,555 --> 00:31:32,682 Certo, perché adesso tu sei un bell'esempio. 551 00:31:32,765 --> 00:31:34,601 Sai esattamente quello che fai. 552 00:31:34,684 --> 00:31:36,686 Per questo sei qui a spiare una persona 553 00:31:36,769 --> 00:31:40,315 che non ti ha più richiamato da quando ci sei andata a letto. 554 00:31:41,399 --> 00:31:42,483 Cosa c'è? 555 00:31:43,860 --> 00:31:46,863 Che succede? Siamo nell'appartamento sbagliato, no? 556 00:31:52,785 --> 00:31:54,037 Joey? 557 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 Cioè, è ovvio che non è questo, giusto? 558 00:31:59,959 --> 00:32:02,754 Forse hai confuso le cifre del numero civico. 559 00:32:05,882 --> 00:32:07,425 Joey? 560 00:32:24,692 --> 00:32:26,110 Venerdì 561 00:32:26,194 --> 00:32:29,697 Devo dire che la tua idea di tenuta informale lascia a desiderare, Witter. 562 00:32:29,781 --> 00:32:32,492 Potremmo discutere delle tue idee sulla moda un'altra volta? 563 00:32:32,575 --> 00:32:34,118 Per esempio dopo pranzo? 564 00:32:34,202 --> 00:32:36,329 Pranzo? Pensaci bene, amico mio. 565 00:32:38,831 --> 00:32:42,085 - Che cos'è tutta questa roba? - Tutto lavoro in più. 566 00:32:42,168 --> 00:32:45,213 Pensavi che la tua breve vacanza non avrebbe avuto conseguenze? 567 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 Ti ho detto che ero malato. 568 00:32:47,465 --> 00:32:50,385 Sì, beh, io non mi ammalo mai. 569 00:32:50,468 --> 00:32:52,971 E sai cosa mi dà fastidio della gente che si ammala? 570 00:32:53,054 --> 00:32:55,390 - Che cosa? - Come non sembrino capire 571 00:32:55,473 --> 00:32:58,059 che l'ammalarsi non diminuisce la quantità di lavoro. 572 00:32:58,142 --> 00:32:59,769 Deve farlo qualcun altro. 573 00:32:59,852 --> 00:33:02,313 Non sembra corretto nei confronti dei tuoi colleghi. 574 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Vedo che te la sei presa a cuore, Rich. 575 00:33:05,733 --> 00:33:07,360 Ma forse ciò che ti dà più fastidio 576 00:33:07,443 --> 00:33:10,113 è che gli altri non facciano i contratti che faccio io. 577 00:33:10,196 --> 00:33:12,740 Stiamo diventando un po' arroganti a sproposito, vero? 578 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Arrogante, sì, ma non a sproposito. 579 00:33:15,284 --> 00:33:17,370 Perché sappiamo che i soldi che guadagni 580 00:33:17,453 --> 00:33:19,539 sono proporzionali ai soldi che facciamo noi. 581 00:33:19,914 --> 00:33:23,793 Sì, sarà anche vero, ma il problema non è il mio atteggiamento. 582 00:33:23,876 --> 00:33:27,130 È il tuo, e mi aspetto di vederlo cambiare molto presto. 583 00:33:27,213 --> 00:33:29,507 E forse questo ti sarà utile. Grazie. 584 00:33:29,590 --> 00:33:33,177 Mi piace gennaio, perché è quando arriva questo. 585 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 - Cosa, la mia busta paga? - Grazie. 586 00:33:35,430 --> 00:33:37,557 No, il modulo per la dichiarazione dei redditi. 587 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 Non so cosa ci sia dentro 588 00:33:39,392 --> 00:33:42,979 ma credo sia più di quanto dichiarino i cuochi dei fast-food. 589 00:33:43,396 --> 00:33:44,981 Come se tu ne sapessi qualcosa. 590 00:33:45,231 --> 00:33:47,859 Se tu vuoi licenziarti e tornare alla bella vita di prima, 591 00:33:47,942 --> 00:33:50,570 sei il benvenuto, ma finché lavori qui, 592 00:33:50,653 --> 00:33:54,115 gli unici pranzi che farai saranno quelli che preparerai... 593 00:33:54,323 --> 00:33:56,200 nel tuo cervello. 594 00:35:04,852 --> 00:35:08,356 Allora è così che si fa quando si lavora veramente, eh? 595 00:35:09,023 --> 00:35:10,316 Esattamente. 596 00:35:12,735 --> 00:35:15,863 Pensavo che i telefoni avrebbero squillato più spesso. 597 00:35:16,614 --> 00:35:18,324 No, in genere non va così. 598 00:35:18,407 --> 00:35:19,951 Voglio dire, pensaci su. 599 00:35:20,034 --> 00:35:22,120 Pensa a come è testarda la gente. 600 00:35:22,829 --> 00:35:25,873 A come sia difficile per loro chiedere aiuto 601 00:35:25,957 --> 00:35:28,918 o ad ammettere di avere torto riguardo a qualcosa. 602 00:35:29,001 --> 00:35:30,962 Sì, forse hai ragione. 603 00:35:32,922 --> 00:35:34,674 - Senti, C.J... - Oh, sono quasi le 16. 604 00:35:34,757 --> 00:35:37,552 - Vuoi un caffettino? - Mi stai chiedendo se voglio un caffè? 605 00:35:37,635 --> 00:35:40,221 Sì. Vado un attimo fuori al chiosco. 606 00:35:40,304 --> 00:35:43,724 Oh, no. Niente affatto. Non mi puoi lasciare qui da sola. 607 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Sì che posso. 608 00:35:46,060 --> 00:35:47,353 No che non puoi. 609 00:35:47,436 --> 00:35:50,773 Perché se te ne andrai, il telefono inizierà a squillare 610 00:35:50,857 --> 00:35:53,276 e ci sarà qualcuno che vuole parlare... 611 00:35:53,359 --> 00:35:55,736 Sì. È per questo che sei qui. 612 00:35:56,445 --> 00:35:59,657 Certo, è solo che tu sai cosa fare e io no, 613 00:35:59,740 --> 00:36:02,118 e per questo devi restare con me. 614 00:36:02,493 --> 00:36:04,996 Qualche giorno fa non sopportavi neanche la mia presenza 615 00:36:05,079 --> 00:36:07,748 e ora non vuoi che me ne vada. 616 00:36:09,041 --> 00:36:10,918 Non si può cambiare in una settimana? 617 00:36:11,002 --> 00:36:12,879 Non saprei. Si può cambiare? 618 00:36:13,713 --> 00:36:16,799 Sicura che non vuoi niente? No? Ok, torno subito. 619 00:36:26,267 --> 00:36:27,602 Kierkegaard. 620 00:36:29,103 --> 00:36:30,897 - Un caffè, per favore. - Ok. 621 00:36:45,286 --> 00:36:46,621 Pronto, Help Line. 622 00:36:53,586 --> 00:36:54,670 Beh... 623 00:36:56,214 --> 00:36:58,841 se dobbiamo essere onesti, e io spero proprio di sì, 624 00:36:58,925 --> 00:37:01,802 non sono del tutto sicura di poterti aiutare. 625 00:37:01,886 --> 00:37:05,348 Ma... Ma mi piacerebbe provarci, quindi... 626 00:37:17,360 --> 00:37:19,153 Me lo vuoi dire o no? 627 00:37:19,987 --> 00:37:23,824 - Non ho niente da dirti. - Benissimo. 628 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 - Voglio... Voglio chiederti una cosa. - Dimmi. 629 00:37:28,204 --> 00:37:30,748 Sai, quelle cose di cui abbiamo parlato ieri 630 00:37:31,082 --> 00:37:35,127 hanno cambiato in qualche modo l'opinione che hai di me? 631 00:37:35,211 --> 00:37:36,462 Sì, come no. 632 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 Come se non avessi capito che tu sei un tipo molto più facile di me. 633 00:37:40,341 --> 00:37:41,717 Come? 634 00:37:41,801 --> 00:37:43,135 Jack, devi valutarmi di più. 635 00:37:43,219 --> 00:37:46,013 Cioè, ti sei guardato? Sei assurdamente bello. 636 00:37:46,097 --> 00:37:49,308 - Cioè, non sei Viggo... - Ok, va bene... Grazie. 637 00:37:49,392 --> 00:37:50,601 Andiamo via. 638 00:37:51,269 --> 00:37:53,229 - Vuoi andare via? - Beh, sì. 639 00:37:53,312 --> 00:37:55,731 Non voglio continuare qui questa conversazione con te. 640 00:37:55,815 --> 00:37:57,191 Scusa, ma penso che... 641 00:37:57,275 --> 00:37:59,193 - Ehi, ehi, David. - Sì? 642 00:38:01,737 --> 00:38:02,655 Fai silenzio. 643 00:38:03,489 --> 00:38:05,449 Sì, credo di esserne capace. 644 00:38:08,577 --> 00:38:11,163 Uno dei temi centrali di Barthelme era il pensare 645 00:38:11,247 --> 00:38:15,543 che solo contrapponendo frammenti temporali non relazionati e assurdi 646 00:38:15,626 --> 00:38:19,088 si potesse replicare veramente il tenore emotivo della vita reale. 647 00:38:19,171 --> 00:38:21,757 Sapete darmi qualche esempio? 648 00:38:25,052 --> 00:38:26,220 Joey? 649 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 Ok, scegli una storia, una qualsiasi. 650 00:38:29,348 --> 00:38:31,225 Aspetta, ne scelgo una io. La scuola. 651 00:38:31,308 --> 00:38:33,561 Che ne dici? Ti viene in mente niente? 652 00:38:34,061 --> 00:38:35,730 - Sì. - Di cosa parla? 653 00:38:35,813 --> 00:38:38,858 Di un insegnante che cerca di spiegare una cosa ai suoi studenti. 654 00:38:39,275 --> 00:38:42,028 - Che cosa? - La morte e la scomparsa. 655 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 E perché lo sta facendo? 656 00:38:44,322 --> 00:38:47,575 Perché continua ad accadere, come un ciclo infinito. 657 00:38:47,658 --> 00:38:52,079 Prima gli alberi di arancio, poi l'orto e infine i pesci tropicali. 658 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 È assurdo, davvero, perché 659 00:38:54,665 --> 00:38:57,501 un momento sono lì, e un attimo dopo 660 00:38:58,002 --> 00:38:59,253 sono scomparsi. 661 00:38:59,587 --> 00:39:03,591 E la cosa vera, la parte che è vera, che è reale, 662 00:39:03,674 --> 00:39:07,261 è che nessuno glielo spiega mai perché... 663 00:39:08,304 --> 00:39:10,723 - nessuno può farlo. - Ben fatto, Joey. 664 00:39:14,643 --> 00:39:17,021 Ti sei dimenticata dei serpenti e dei cuccioli, ma... 665 00:39:17,104 --> 00:39:21,150 Sentite, per oggi abbiamo finito. Ci vediamo lunedì con Saul Bellow. 666 00:39:26,280 --> 00:39:28,407 Hai un secondo, Potter? 667 00:39:31,118 --> 00:39:33,871 - Cosa sono? - Sono 50 dollari. 668 00:39:35,539 --> 00:39:38,793 So che sei povera, ma non dirmi che non hai mai visto 50 dollari. 669 00:39:38,876 --> 00:39:42,213 - Non capisco. - Per esserti presa cura di Harley ieri. 670 00:39:43,172 --> 00:39:45,424 Mi ha detto che l'hai aiutata a fare qualcosa, 671 00:39:45,508 --> 00:39:49,095 ha detto che era in crisi. 672 00:39:49,720 --> 00:39:51,388 - Lei era in crisi? - Sì. 673 00:39:51,472 --> 00:39:52,723 Prendi i soldi. 674 00:39:52,807 --> 00:39:56,602 Per me è più facile che essere gentile con te durante le lezioni. 675 00:39:56,685 --> 00:40:00,022 Aspetta un attimo. Perché devi essere gentile con me? 676 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 Perché... 677 00:40:02,316 --> 00:40:05,945 come mi hai detto l'altro giorno, il problema non riguarda me. 678 00:40:08,948 --> 00:40:11,367 Sua madre è morta e suo padre... 679 00:40:11,659 --> 00:40:13,869 È un grandissimo farabutto? 680 00:40:14,453 --> 00:40:16,247 Sì, in effetti, lo sono. 681 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Quasi sempre, secondo lei. 682 00:40:19,667 --> 00:40:21,752 Tu, invece, sembri piacerle. 683 00:40:22,253 --> 00:40:25,965 Sì, beh, io piaccio alla gente. Sono simpatica ma povera. 684 00:40:27,716 --> 00:40:29,593 Cinquanta dollari, tre volte a settimana. 685 00:40:29,677 --> 00:40:33,180 Sessantacinque e l'aiuto con i compiti, anche sono una studentessa scarsa. 686 00:40:33,806 --> 00:40:35,391 Affare fatto. 687 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 Tieni. 688 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 - Perché? - Per ieri non ti faccio pagare. 689 00:40:41,522 --> 00:40:44,358 - Non voglio alcun favore, Potter. - Non te ne sto facendo. 690 00:40:44,442 --> 00:40:48,195 - Non puoi capire, ok? - È una cosa tra ragazze? 691 00:40:49,196 --> 00:40:51,073 No, tra esseri umani. 692 00:40:56,704 --> 00:40:58,455 Allora mi hai trovato, eh? 693 00:40:58,539 --> 00:41:03,169 Ho chiamato il servizio per surfisti. Potevi essere solo qui. 694 00:41:03,252 --> 00:41:06,547 Mi sa che dovrò procurarmi uno di quei cosi di Men in Black 695 00:41:06,630 --> 00:41:09,758 per deprogrammarti, ora che non lavoriamo più insieme. 696 00:41:09,842 --> 00:41:11,302 È troppo rischioso, no? 697 00:41:11,510 --> 00:41:13,929 Tutte quelle informazioni in giro 698 00:41:14,013 --> 00:41:16,223 pronte per essere usate contro di me? 699 00:41:16,473 --> 00:41:18,309 Sono venuto a scusarmi. 700 00:41:18,392 --> 00:41:20,811 Per cosa? Per avermi rubato il lavoro? 701 00:41:21,520 --> 00:41:27,401 Dopo che tu ieri gli hai detto di no, da vero idiota, mi hanno chiamato. 702 00:41:27,484 --> 00:41:31,071 Si sono perfino scusati, per quanto ne siano capaci. 703 00:41:31,155 --> 00:41:34,116 E ora? Giriamo qui le scene? O torniamo a Boston? 704 00:41:34,200 --> 00:41:36,160 Scusa. Forse non hai capito bene. 705 00:41:36,493 --> 00:41:39,497 Non facciamo niente insieme. Lo farai solo tu. 706 00:41:39,747 --> 00:41:40,873 Ne abbiamo parlato. 707 00:41:40,956 --> 00:41:42,791 - Non voglio... - Non vuoi cosa? 708 00:41:42,875 --> 00:41:47,129 Approfittare di esserti trovato al posto giusto al momento giusto? 709 00:41:47,213 --> 00:41:48,797 Si tratta di questo, sai? 710 00:41:48,881 --> 00:41:51,383 Ciò non significa che farai molta strada 711 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 - o che tu abbia più talento di me. - Certo che no. Tu sei... 712 00:41:56,722 --> 00:41:58,974 un po' strano, ma sei... 713 00:42:00,267 --> 00:42:01,644 il mio maestro. 714 00:42:03,187 --> 00:42:06,857 - Non era Steven Spielberg? - Beh, lui... 715 00:42:06,941 --> 00:42:08,651 non mi ha mai richiamato. 716 00:42:10,402 --> 00:42:12,988 Cerca di non peggiorare le cose, ok? 717 00:42:13,280 --> 00:42:16,825 Ascolta, la prima cosa che devi assolutamente fare 718 00:42:16,909 --> 00:42:18,577 appena arrivi sul set 719 00:42:19,078 --> 00:42:20,955 è fare una foto alla faccia di Natasha 720 00:42:21,038 --> 00:42:24,625 quando le diranno chi è il suo nuovo regista 721 00:42:25,251 --> 00:42:28,212 perché non me la voglio perdere per nulla al mondo. 722 00:42:31,966 --> 00:42:32,883 Vieni? 723 00:43:26,353 --> 00:43:28,355 Traduzione sottotitoli di: Diego Tronca