1
00:00:01,459 --> 00:00:03,503
Orario della conclusione, Dawson?
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,213
Mezzanotte e sette.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,215
Cos'è oggi, lunedì?
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,842
12:07 di un giorno di gennaio...
5
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Lunedì
6
00:00:10,343 --> 00:00:11,803
...e ce l'abbiamo fatta, gente.
7
00:00:11,886 --> 00:00:15,306
Abbiamo finito la fase di riprese.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,856
Anche se non è assolutamente da me,
9
00:00:22,939 --> 00:00:25,525
vorrei approfittare dell'occasione
per ringraziarvi tutti,
10
00:00:25,608 --> 00:00:28,695
per il vostro duro lavoro
e per proporre un brindisi.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,073
A noi e al nostro film.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,159
Salute.
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,588
È strano, no,
14
00:00:46,671 --> 00:00:50,467
che domani sarà tutto finito,
come se non fosse mai successo?
15
00:00:53,136 --> 00:00:55,930
- Ciao.
- A proposito, bel discorso.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
E non provare neanche a far finta
che sia stata un'idea di Todd
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,102
perché portava la tua firma.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,022
Sincerità, calore e un pizzico
di un non so che
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,940
forse dolce amaro?
20
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
O era solo amaro?
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,197
Beh, le feste di addio
sono tutte un po' così, no?
22
00:01:12,280 --> 00:01:14,282
Tu hai più esperienza
di quanta ne abbia io.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,994
Allora domani te ne ritorni a Los Angeles?
24
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
Sì, insieme a Todd.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,664
- E tu?
- Con il volo del pomeriggio.
26
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
Max mi ha trovato una particina
nel film di Spielberg a cui lavora.
27
00:01:25,376 --> 00:01:28,338
Sono solo un paio di giorni
di lavoro, ma chissà?
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,089
Potrebbe portarmi a cose più grosse.
29
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
Conoscendoti, succederà di sicuro.
30
00:01:34,969 --> 00:01:37,263
Non è che mi stai prendendo in giro?
31
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
È una pausa dall'atteggiamento
32
00:01:39,140 --> 00:01:41,851
professionale che hai mantenuto
da capodanno?
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,771
Beh, non tutti recitiamo
in ogni momento della nostra vita.
34
00:01:45,522 --> 00:01:49,359
No, forse no, ma a Hollywood lo fanno.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Allora, addio, Dawson.
36
00:01:52,821 --> 00:01:54,322
Buona fortuna.
37
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Ho una strana sensazione su di te.
38
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
- E qual è?
- Che ne avrai molto bisogno.
39
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
Ciao.
40
00:03:00,930 --> 00:03:03,641
Sono io. Sono tornata a scuola.
41
00:03:03,725 --> 00:03:05,184
Sono tornata da un po'.
42
00:03:05,268 --> 00:03:06,436
Martedì
43
00:03:06,519 --> 00:03:09,022
Non intendevo chiamarti,
perché non mi hai più chiamata,
44
00:03:09,105 --> 00:03:11,524
e io sono orgogliosa,
ma non abbastanza, hai vinto tu.
45
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
E, da tipica ragazza, ti ho chiamato.
46
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
Ripensandoci, non penso
che Natale sia stato poi così male
47
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
se lo giudichi basandoti su
Chi ha paura di Virginia Woolf.
48
00:03:19,908 --> 00:03:23,995
Beh, comunque probabilmente
ora starai asfaltando qualche strada
49
00:03:24,078 --> 00:03:28,750
quindi fammi uno squillo
quando puoi o quando ti va.
50
00:03:28,833 --> 00:03:31,127
Ok. Ciao.
51
00:03:39,886 --> 00:03:41,179
Come sei entrata qui?
52
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
Non sembri avere più di 16 anni.
53
00:03:42,931 --> 00:03:48,227
Tutti pensano che io abbia 16 anni,
ma svegliatevi, ne ho 18.
54
00:03:49,479 --> 00:03:51,606
Intendi dire 15?
È stato un piacere, ragazzi.
55
00:03:53,274 --> 00:03:55,652
- Rompiscatole.
- Harley, che ci fai qui?
56
00:03:55,735 --> 00:03:59,614
Pensavo che le vacanze fossero finite
per il set di Britney e Christina.
57
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
Non sono in vacanza.
58
00:04:01,241 --> 00:04:02,700
Purtroppo ora abito qui.
59
00:04:03,159 --> 00:04:05,620
Dov'è Eddie? È l'unica persona
carina che conosco qui
60
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
e mi deve ancora una bibita.
61
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Abiti sempre qui adesso?
62
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Cioè, stai sempre da tuo padre?
63
00:04:12,835 --> 00:04:15,338
Sì. Perché sorridi?
64
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
Scusami, ma,
65
00:04:17,715 --> 00:04:19,425
tuo padre è una persona così in gamba
66
00:04:19,509 --> 00:04:22,428
e di certo si merita di avere
una ragazzina così beneducata
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
a casa con lui.
68
00:04:25,056 --> 00:04:27,642
A proposito, come mai non sei a scuola?
69
00:04:28,268 --> 00:04:30,937
Se te lo dico,
tu mi dici dove si trova Eddie?
70
00:04:31,020 --> 00:04:32,814
- Parla.
- Ok, e va bene.
71
00:04:32,897 --> 00:04:35,400
Ero in gita con la scuola e sono scappata.
72
00:04:35,483 --> 00:04:37,986
L'avresti fatto anche tu
se ti avessero rovinato la vita
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,864
perché tua madre è dovuta
andare in Bangladesh a lavorare.
74
00:04:41,948 --> 00:04:44,742
La tua vita non è rovinata.
Stai solo facendo la drammatica.
75
00:04:44,826 --> 00:04:46,536
Già. Come se tu sapessi cosa si prova
76
00:04:46,619 --> 00:04:48,705
quando la propria vita è rovinata?
77
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
Senti, non è qui, va bene?
78
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
Eddie.
79
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
E ad essere sincera,
non so proprio dove si trovi.
80
00:04:55,920 --> 00:04:58,965
Cavolo, non posso crederci
che tu abbia rovinato tutto con lui.
81
00:04:59,048 --> 00:05:02,093
È una persona incredibile.
È più che incredibile.
82
00:05:02,176 --> 00:05:05,555
Senti, ora ti offro una bibita
e poi te ne torni a scuola.
83
00:05:05,638 --> 00:05:08,933
Non importa quanto sia triste.
La vita è così.
84
00:05:09,017 --> 00:05:11,060
La vita è tutta una tristezza.
85
00:05:38,046 --> 00:05:39,756
Queste cose non si fanno in un museo?
86
00:05:39,839 --> 00:05:41,632
Oh, porca miseria.
87
00:05:43,051 --> 00:05:46,637
- Scusa. Non volevo spaventarti.
- Beh, ci sei riuscito.
88
00:05:46,721 --> 00:05:49,640
Non è un posto dove ti aspetti
di trovare degli agenti di borsa.
89
00:05:50,558 --> 00:05:52,643
Non rompere, sono in pausa pranzo.
90
00:05:52,727 --> 00:05:56,647
- Ti spiace se mi siedo?
- No, certo, ma non troppo vicino.
91
00:05:56,731 --> 00:05:59,525
L'attrazione fisica per me
è troppo forte, vero?
92
00:05:59,609 --> 00:06:01,360
- Non esattamente.
- Davvero?
93
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
Sì. Non voglio che nessuno sappia
che noi due stiamo insieme.
94
00:06:04,864 --> 00:06:06,365
Grazie.
95
00:06:06,449 --> 00:06:09,744
- Cosa ci fai qui?
- Lavoro qui vicino. Ci vengo spesso.
96
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
Ma la domanda più importante è:
cosa ci fai tu?
97
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
Passo il tempo fino all'una.
98
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
Cosa succede all'una?
99
00:06:16,584 --> 00:06:20,004
Beh, dovresti saperlo,
visto che vieni sempre qui.
100
00:06:20,088 --> 00:06:22,840
Durante la mia pausa pranzo,
che inizia a mezzogiorno.
101
00:06:22,924 --> 00:06:25,426
Vengo qui, faccio un giro,
prendo un pezzo di pizza
102
00:06:25,510 --> 00:06:29,055
- e me ne vado entro le 12:45.
- Di nuovo al lavoro.
103
00:06:29,138 --> 00:06:30,973
Per questo la chiamano "ora di pausa".
104
00:06:31,057 --> 00:06:33,017
Perché se mi fermassi dopo l'una
105
00:06:33,101 --> 00:06:35,978
e poi tornassi al lavoro, diventerebbe
un'ora e mezza di pausa
106
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
- e al momento non mi è permesso.
- Allora non voglio trattenerti.
107
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Come dici?
108
00:06:42,276 --> 00:06:43,402
Sono le 12:46.
109
00:06:48,825 --> 00:06:50,409
Giusto.
110
00:06:52,495 --> 00:06:53,788
Va bene. Allora...
111
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
Ci vediamo a casa.
112
00:07:00,545 --> 00:07:04,132
Beh, certo che fa schifo.
La vita è sempre così.
113
00:07:04,215 --> 00:07:05,591
E cos'altro è in realtà
114
00:07:05,675 --> 00:07:10,221
se non una serie infinita di giorni
che ottenebrano la mente uno dopo l'altro?
115
00:07:10,304 --> 00:07:12,598
Alienazione, disperazione
116
00:07:12,682 --> 00:07:15,726
sono sottoprodotti naturali del vivere
in una società meccanicistica
117
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
- Ok, basta così.
- Basta?
118
00:07:17,478 --> 00:07:19,021
Sì.
119
00:07:19,939 --> 00:07:22,191
Molte persone soffrono di depressione.
120
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
E non penso che decidano di venire qui
sperando di parlare con Kierkegaard.
121
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
Mi avevi detto
che era un laureato in filosofia.
122
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
Va bene. Senti, non...
Non voglio litigare, ok?
123
00:07:32,910 --> 00:07:36,414
Io mi arrabbio, tu mi rispondi male.
Passiamo alla prossima.
124
00:07:37,582 --> 00:07:40,084
No, lasciamo stare. Me ne vado.
125
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
No. Non hai neanche incominciato.
126
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
È il tuo primo giorno di training.
127
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Se fare il training significa
starsene qui per una settimana
128
00:07:47,049 --> 00:07:50,636
- ad ascoltare le tue prediche...
- È due anni che faccio questo lavoro.
129
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
Ottimo. Allora forse le tue capacità
torneranno utili
130
00:07:53,389 --> 00:07:55,474
quando ci troveremo
in una situazione ipotetica
131
00:07:55,558 --> 00:07:58,477
che comprende fare sesso
con un paio di biondine.
132
00:08:00,438 --> 00:08:03,566
Forse di una cosa hai ragione.
Per oggi basta così.
133
00:08:03,816 --> 00:08:06,777
Torna qui domani,
oppure non tornare affatto
134
00:08:06,861 --> 00:08:11,240
ma qualunque cosa decidi,
devi farlo per te, non me.
135
00:08:20,666 --> 00:08:21,918
Maledizione.
136
00:08:24,837 --> 00:08:28,549
- Cosa c'è?
- Non ci sono buone riviste da leggere.
137
00:08:29,592 --> 00:08:32,678
Tutto qui?
Cioè, non sei per niente agitato?
138
00:08:32,762 --> 00:08:35,848
Oh, è una stupidata.
L'ho fatto un milione di volte.
139
00:08:36,349 --> 00:08:38,643
- Un milione di volte?
- Più o meno.
140
00:08:39,560 --> 00:08:43,064
Sarei un consulente ipocrita
se non razzolassi come predico.
141
00:08:43,147 --> 00:08:44,148
Giusto.
142
00:08:45,191 --> 00:08:48,611
Davvero, non è niente.
143
00:08:48,694 --> 00:08:50,196
La parte più imbarazzante
144
00:08:50,279 --> 00:08:53,115
è quando ti chiedono se ti sei
trovato in situazioni a rischio
145
00:08:53,199 --> 00:08:54,742
negli ultimi mesi.
146
00:08:54,992 --> 00:08:58,788
L'unica cosa a cui ho pensato
è attraversare la strada col rosso.
147
00:09:01,207 --> 00:09:02,458
Jack McPhee?
148
00:09:03,876 --> 00:09:05,002
Stai tranquillo.
149
00:09:15,137 --> 00:09:17,431
"Tremendamente noioso".
"Mortalmente noioso".
150
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
"Spaventosamente noioso".
151
00:09:21,602 --> 00:09:25,064
Ho capito. E cosa dovrebbero
provare quei bigliettini?
152
00:09:25,147 --> 00:09:27,567
A parte che finora
hai guardato tutto in anticipo.
153
00:09:27,650 --> 00:09:30,987
Provano che non abbiamo finito
di girare. Ecco cosa.
154
00:09:31,070 --> 00:09:33,072
- Vuoi rigirare delle scene?
- Senza dubbio.
155
00:09:33,155 --> 00:09:35,116
Più sesso. Più violenza.
156
00:09:35,199 --> 00:09:36,951
Magari un colpo di scena nella trama
157
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
che non sia prevedibile
fin dalla prima scena.
158
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Ovviamente, lo scopo è di rendere
guardabile questo dannato film.
159
00:09:44,208 --> 00:09:47,587
Capisco. Stai dicendo
che il mio film è inguardabile?
160
00:09:47,670 --> 00:09:50,006
Non ce n'è bisogno. L'hanno fatto loro.
161
00:09:51,299 --> 00:09:55,303
- Vuoi che continui a leggere?
- Non è necessario, grazie.
162
00:09:56,762 --> 00:09:58,014
Avete da accendere?
163
00:09:59,473 --> 00:10:01,809
Se devo stare qui ad ascoltare consigli
164
00:10:02,059 --> 00:10:05,396
da tutti i Tizio, Caio e Sempronio
che mercoledì non avevano altro da fare
165
00:10:05,479 --> 00:10:08,232
allora voglio ho bisogno
di nicotina, va bene?
166
00:10:08,816 --> 00:10:10,818
Dawson, fammi accendere.
167
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Prendo un accendino.
168
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Forza. Rispondi.
169
00:10:30,921 --> 00:10:33,007
Metti la mano in tasca
e rispondi al telefono.
170
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
- Pronto?
- Zitto prima di peggiorare tutto
171
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
e vieni qui fuori.
172
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Pronto? Pronto?
173
00:10:51,108 --> 00:10:55,196
- Scusatemi.
- Dove pensi di andare?
174
00:10:55,279 --> 00:10:57,031
Scusate. Non volevo essere scortese.
175
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
C'è un altro idiota
che necessita della mia attenzione.
176
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
Cosa ti è saltato in testa di fare?
177
00:11:07,124 --> 00:11:08,376
Cosa stai facendo tu?
178
00:11:08,459 --> 00:11:11,253
Stai scavando una fossa
più profonda di quella delle Marianne.
179
00:11:11,337 --> 00:11:13,255
Non pensi che forse era quello che volevo?
180
00:11:13,339 --> 00:11:15,674
- Non vuoi più lavorare?
- Siamo noi a decidere qui.
181
00:11:16,300 --> 00:11:18,803
Sono tutte cose valide e vere,
tranne che per un fatto.
182
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
Si tratta dei loro soldi.
183
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
Mi hai portato qui perché
so stare calmo nelle situazioni di crisi.
184
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Beh, ci siamo dentro.
185
00:11:25,684 --> 00:11:28,854
Se non ti fai vedere contento
di rifare qualche scena del film,
186
00:11:28,938 --> 00:11:31,399
troveranno qualcun altro.
Potrebbero rovinare il film.
187
00:11:31,482 --> 00:11:33,776
- E sarebbe una tragedia?
- Sì.
188
00:11:33,859 --> 00:11:38,155
Senti, forse sarò ingenuo
a pensare che l'intero sistema
189
00:11:38,239 --> 00:11:41,075
possa produrre un qualcosa
che sia solo poco più che mediocre
190
00:11:41,158 --> 00:11:43,202
ma voglio che venga fuori bene.
191
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
Voglio che venga fuori
il meglio possibile.
192
00:11:45,329 --> 00:11:49,291
E non ti avrei seguito in questo
se tu non volessi la stessa cosa.
193
00:11:52,962 --> 00:11:56,382
Abbiamo pensato a tre giorni per girare
nuove scene qui a Los Angeles
194
00:11:56,465 --> 00:11:58,050
con un budget ristretto.
195
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
L'idea è trovare un nuovo finale.
196
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
Qualcosa di guardabile.
197
00:12:04,223 --> 00:12:07,476
O come minimo, qualcosa che abbia senso.
198
00:12:07,726 --> 00:12:09,979
Non ho idea di cosa potrebbe essere.
199
00:12:10,062 --> 00:12:11,772
Ma Heather sembra pensare che
200
00:12:11,856 --> 00:12:15,067
con sufficiente nicotina,
alcool e caffeina,
201
00:12:15,151 --> 00:12:17,778
sarai in grado di inventarti qualcosa.
202
00:12:18,195 --> 00:12:21,991
Beh, è un'offerta molto generosa.
Grazie, tesoro.
203
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
Bene, Todd, cosa ne dici?
204
00:12:24,076 --> 00:12:26,537
Beh, capisco cosa avete in mente.
205
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Davvero. Capisco le motivazioni.
206
00:12:29,874 --> 00:12:34,962
Capisco perché sia voi
che altre persone come voi,
207
00:12:35,045 --> 00:12:39,717
persone di scarsa intelligenza,
non riusciate a comprendere il mio film.
208
00:12:40,217 --> 00:12:42,887
E capisco come non riusciate
ad avere delle idee vostre
209
00:12:42,970 --> 00:12:45,890
su come migliorarlo, perché, dopotutto,
210
00:12:45,973 --> 00:12:49,560
voi non lavorate nel campo
di chi realizza nuove idee, vero?
211
00:12:50,728 --> 00:12:53,397
Oh, giusto. Voi pensate di sì.
212
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
Beh, non lo fate.
213
00:12:54,940 --> 00:12:57,735
Lavorate nel campo di chi critica
le idee di altra gente.
214
00:12:58,319 --> 00:13:01,655
Ed è per questo motivo che,
dopo aver riflettuto a lungo,
215
00:13:01,739 --> 00:13:05,534
vi sbatto in faccia la vostra
generosa offerta e me ne vado.
216
00:13:05,951 --> 00:13:09,955
Arrivederci, e buona fortuna
con i vostri futuri intenti.
217
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
Visto che nessuno
sembra essere in grado
218
00:13:18,047 --> 00:13:20,132
di convincermi che Mailer si sbagliava...
219
00:13:20,216 --> 00:13:21,550
Mercoledì
220
00:13:21,634 --> 00:13:25,179
...quando diceva che le scrittrici
sono illeggibili, per oggi è tutto.
221
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
Non può trattarsi di Joey Potter.
222
00:13:45,115 --> 00:13:48,744
Forse una D non basta più
per essere cacciati da qui.
223
00:13:48,827 --> 00:13:50,037
Davvero carino.
224
00:13:50,120 --> 00:13:51,789
Come ti preoccupi per il mio futuro.
225
00:13:51,872 --> 00:13:55,084
Ma non è per questo che sto subendo
la tua personalità.
226
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
Allora passo direttamente a dirti che, no,
227
00:13:58,045 --> 00:13:59,463
non potrai mai
228
00:13:59,547 --> 00:14:02,967
lasciare questo corso senza perdere
i crediti del primo semestre.
229
00:14:03,050 --> 00:14:04,468
Non voglio stare qui a parlare
230
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
più di quanto tu abbia voglia
di ascoltarmi.
231
00:14:06,679 --> 00:14:09,223
Volevo solo dirti che tua figlia
232
00:14:09,515 --> 00:14:14,853
non è del tutto a suo agio
alla Milton Academy come pensi.
233
00:14:15,312 --> 00:14:16,981
Cosa vuoi dire?
234
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Sta saltando le lezioni.
235
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Non capisco il motivo per cui
tu me lo sia venuta a dire.
236
00:14:23,237 --> 00:14:27,533
Ieri è venuta al bar,
era scappata da una gita scolastica
237
00:14:27,616 --> 00:14:30,286
e chissà dov'è finita
dopo che se n'è andata. Volevo...
238
00:14:31,161 --> 00:14:33,414
Sarò pazza, però penso che siano cose
239
00:14:33,497 --> 00:14:37,001
che il padre di una ragazza di 15 anni
in giro per Boston dovrebbe sapere.
240
00:14:37,293 --> 00:14:38,794
Il significato sottinteso è che
241
00:14:38,877 --> 00:14:42,047
sono cose che un padre saprebbe
se ci facesse caso.
242
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
- Non ho detto questo.
- Non ce n'è bisogno. Ascolta...
243
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
Ho un'idea.
244
00:14:49,471 --> 00:14:51,849
Stabiliamo un altro
dei nostri celebri accordi.
245
00:14:51,932 --> 00:14:56,687
Tu stai lontana dalla mia vita,
e io farò lo stesso con te.
246
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
Con piacere. Scusa l'intrusione.
247
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
Forse sono stata ingenua a pensare che
248
00:15:01,692 --> 00:15:06,238
potesse riguardare una cosa diversa
dal tuo enorme egocentrismo maschile.
249
00:15:11,410 --> 00:15:13,454
Quindi non ti dà fastidio
250
00:15:13,537 --> 00:15:15,956
il fatto della vita
vista come un trauma ripetuto?
251
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
No, niente affatto.
252
00:15:17,750 --> 00:15:20,669
Ma niente può prepararti
per una vita di noia
253
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
e di ripetitività,
come studiare musica da bambini.
254
00:15:23,839 --> 00:15:26,300
- Lezioni di piano?
- Di violino.
255
00:15:26,967 --> 00:15:31,096
Mia madre però insegnava piano,
a una serie di idioti tutti diversi
256
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
con una sola cosa in comune.
Erano tutti allergici ai cani.
257
00:15:35,309 --> 00:15:38,854
- Quindi avevi dei pesci.
- Intere vasche piene.
258
00:15:38,938 --> 00:15:40,856
- E la tua qual è?
- La mia cosa?
259
00:15:40,939 --> 00:15:42,399
La tua scusa per venire qui.
260
00:15:42,483 --> 00:15:46,904
Non può trattarsi solo
di vicinanza geografica.
261
00:15:46,987 --> 00:15:48,864
No, infatti non lo è. È...
262
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
Più o meno come per te.
263
00:15:50,824 --> 00:15:53,160
È una finestra che dà
sulla persona che ero prima.
264
00:15:53,452 --> 00:15:55,245
Eri una persona diversa?
265
00:15:55,329 --> 00:15:58,999
Tu non sei nata con i capelli rosa, e io
non sono un conformista come pensi.
266
00:15:59,083 --> 00:16:01,043
- Davvero?
- Sì, davvero.
267
00:16:02,127 --> 00:16:03,379
Provamelo.
268
00:16:04,213 --> 00:16:06,131
- Fermati qui.
- Vuoi che rimanga qui?
269
00:16:06,590 --> 00:16:11,095
Non penso che un pomeriggio libero
metterà in ginocchio l'intero capitalismo.
270
00:16:11,178 --> 00:16:14,390
No, ma mi metterà in cima all'elenco
di quelli da licenziare.
271
00:16:14,807 --> 00:16:16,600
Sì, che tragedia.
272
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
Tieni. Chiamali.
273
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Digli, non so, che ti sei ammalato.
274
00:16:22,356 --> 00:16:24,608
- Stai facendo sul serio?
- Sì.
275
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
La domanda è: e tu?
276
00:16:35,619 --> 00:16:38,455
Potrei parlare con Rich Rinaldi,
per favore?
277
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Ok, se ciò che mi hai detto è vero,
278
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
che hai fatto sesso senza precauzioni
con 17 donne negli ultimi tre mesi,
279
00:16:48,340 --> 00:16:50,634
allora credo sia una buona idea
fare qualche esame.
280
00:16:50,718 --> 00:16:54,680
Tu e tutte quelle belle ragazze
con cui sei andato a letto.
281
00:16:54,763 --> 00:16:56,265
Cosa c'è?
282
00:16:56,348 --> 00:16:58,892
Sono stato con tante belle ragazze.
283
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
- Ehi, io ti credo.
- Grazie.
284
00:17:01,353 --> 00:17:05,190
Io vengo qui ad aiutarvi
e voi mi criticate per come recito.
285
00:17:05,274 --> 00:17:07,067
Come se ti potessero piacere le donne.
286
00:17:07,151 --> 00:17:09,778
Il tuo cuore è troppo grande,
come il tuo cervello.
287
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
- È proprio ostile.
- Te l'avevo detto.
288
00:17:13,198 --> 00:17:16,201
Evitate di parlare di me
come se non fossi presente.
289
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
E allora? Sono un po' tesa.
290
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
Mi vuoi dire che sbaglio
a esprimere le mie emozioni?
291
00:17:21,206 --> 00:17:23,125
- Ciao.
- Ciao.
292
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
- Scusate. Vi ho interrotto?
- No, no, tranquillo.
293
00:17:27,046 --> 00:17:28,964
Abbiamo finito, almeno credo.
294
00:17:29,048 --> 00:17:31,175
Sì, sono le quattro. Abbiamo finito.
295
00:17:31,592 --> 00:17:34,803
Pensate di poter andare d'accordo
senza di me domani?
296
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
Aspetta un momento.
297
00:17:36,764 --> 00:17:38,849
Il solo motivo per cui passi
il pomeriggio qui
298
00:17:38,932 --> 00:17:42,352
invece di stare con me è perché lei
non riesce ad andare d'accordo con lui?
299
00:17:42,436 --> 00:17:43,604
Jen?
300
00:17:43,854 --> 00:17:45,355
Anche tu ce l'hai con me?
301
00:17:45,439 --> 00:17:48,400
Non puoi prestarmi il tuo fidanzatino
neanche per una misera ora?
302
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
È il tuo ragazzo, vero?
Vi siete già baciati?
303
00:17:51,236 --> 00:17:53,530
Me lo sono forse perso
durante le feste di Natale?
304
00:17:54,239 --> 00:17:55,824
Che simpatica. Andiamo.
305
00:17:59,953 --> 00:18:02,289
Cos'hai da guardare?
306
00:18:04,291 --> 00:18:05,542
Ostile.
307
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Allora ha cambiato idea, vero?
308
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Ci ha pensato su?
309
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Non che accetteremo le sue scuse.
310
00:18:30,275 --> 00:18:34,571
Allora, lui dov'è?
Bloccato nel traffico? A fumare?
311
00:18:36,406 --> 00:18:38,700
Non esattamente.
312
00:18:39,451 --> 00:18:42,287
- Dawson?
- Sì.
313
00:18:42,371 --> 00:18:45,124
In teoria, oggi non sarà presente,
314
00:18:45,207 --> 00:18:49,920
perché, in teoria, lui non sa
che ci sarà questa riunione.
315
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
L'hai organizzata tu.
316
00:18:54,466 --> 00:18:55,843
Sì.
317
00:18:55,926 --> 00:18:57,219
In teoria.
318
00:18:58,762 --> 00:19:00,806
L'hai organizzata per scusarti a nome suo,
319
00:19:01,098 --> 00:19:05,269
per appianare le cose,
sistemare i suoi errori.
320
00:19:05,352 --> 00:19:08,480
Come hai sempre fatto finora?
321
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Sì, più o meno.
322
00:19:11,400 --> 00:19:14,403
Nessuno parte con l'idea
di fare un brutto film.
323
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Todd vuole che venga bene.
324
00:19:16,405 --> 00:19:19,449
È troppo orgoglioso per ammetterlo,
ma ha già cinque finali diversi.
325
00:19:19,533 --> 00:19:21,451
Sono cose di cui parliamo da tempo ormai.
326
00:19:21,827 --> 00:19:25,497
Può essere fatto in un piccolo studio,
in tre giorni e con pochi soldi.
327
00:19:25,581 --> 00:19:28,417
Beh, è tutto veramente tenero
e commovente.
328
00:19:28,500 --> 00:19:31,920
Ma visto che lui non è qui in ginocchio
a chiedere perdono,
329
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
mi stai solo facendo perdere tempo.
330
00:19:33,922 --> 00:19:36,383
- A meno che...
- A meno che?
331
00:19:36,466 --> 00:19:39,052
A meno che la risposta
non sia seduta di fronte a noi.
332
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
- Come, scusa?
- Come, scusa?
333
00:19:41,138 --> 00:19:45,434
So che potrà sembrare una follia,
ma provate un attimo a seguirmi.
334
00:19:45,517 --> 00:19:47,436
Lui conosce ciò che abbiamo già filmato.
335
00:19:47,519 --> 00:19:50,522
Conosce la sceneggiatura,
gli attori e la troupe.
336
00:19:51,106 --> 00:19:54,818
Per quello che ho visto,
penso che sarebbe in grado di farlo.
337
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
- Aspettate un attimo.
- Cosa c'è?
338
00:19:58,238 --> 00:20:00,782
- Vuoi dire che non puoi farlo?
- Dico che è una pazzia.
339
00:20:00,866 --> 00:20:05,454
E va bene, voglio chiederti una cosa.
Per ipotesi, se dovessi farlo...
340
00:20:05,871 --> 00:20:08,624
saresti in grado di dirigere
le riprese per questo film?
341
00:20:08,707 --> 00:20:10,459
- Sì, ma non...
- Benissimo.
342
00:20:10,542 --> 00:20:12,586
- Chiama il suo agente.
- Dubito ne abbia uno.
343
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Allora non chiamarlo.
344
00:20:14,046 --> 00:20:16,298
Chiama sua madre,
falle firmare un permesso.
345
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
Aspettate un momento.
Siete impazziti. Non...
346
00:20:19,092 --> 00:20:22,346
Non è ciò per cui ero venuto qui.
Non era ciò che volevo che accadesse.
347
00:20:22,429 --> 00:20:24,139
Anche se non lo volevi, è successo.
348
00:20:24,223 --> 00:20:26,892
E siccome queste opportunità
non si presentano ogni giorno,
349
00:20:27,309 --> 00:20:28,727
io ne approfitterei.
350
00:20:29,311 --> 00:20:33,857
O forse diventare un regista
non rappresenta la realizzazione di ciò
351
00:20:33,941 --> 00:20:36,526
- che hai aspettato da sempre?
- Sì, lo è.
352
00:20:36,818 --> 00:20:38,820
- Senza dubbio, ma...
- A risentirci presto.
353
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Oh, cavolo.
354
00:20:53,377 --> 00:20:56,254
Si è saputo chi ha organizzato
questa festa?
355
00:20:56,338 --> 00:20:58,090
No. Sono stati alcuni tizi.
356
00:20:58,173 --> 00:21:01,051
Allora immagino che non sappiamo
neanche che giorno è oggi.
357
00:21:01,134 --> 00:21:03,929
E dai. Finiscila.
358
00:21:04,429 --> 00:21:05,681
Giovedì
359
00:21:05,764 --> 00:21:08,976
- Voto per prendere un taxi.
- Sì, e come lo paghiamo?
360
00:21:09,059 --> 00:21:11,937
Sai, il fatto che tu sia famoso
non mi rende meno al verde.
361
00:21:12,020 --> 00:21:15,482
- Cosa? Tu al verde?
- Sì, Jack, Audrey Liddell è al verde.
362
00:21:15,565 --> 00:21:18,193
Ti sembra così impossibile crederlo?
363
00:21:18,277 --> 00:21:20,612
Qualcuno sta spendendo
troppi soldi in droga.
364
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Al contrario di quanto si crede,
io non mi drogo.
365
00:21:23,323 --> 00:21:24,616
Certo, come no.
366
00:21:24,700 --> 00:21:27,202
Non voglio sparare giudizi
come i tuoi amici del college
367
00:21:27,452 --> 00:21:31,290
ma, ti prego, non mi prendere a pugni
quando prendi la ketamina.
368
00:21:31,373 --> 00:21:33,709
- Taci. Sta arrivando.
- Il tuo amico?
369
00:21:33,959 --> 00:21:35,669
Dawson. Dawson Leery.
370
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
È un periodo difficile.
371
00:21:37,379 --> 00:21:40,882
Se riesci a non parlare di droga
per la prossima mezz'ora...
372
00:21:40,966 --> 00:21:44,594
- Cosa farai? Ne varrà la pena?
- Come sempre.
373
00:21:44,678 --> 00:21:46,847
Posso sbirciare
tra la tua biancheria intima?
374
00:21:46,930 --> 00:21:50,559
No. Che schifo. Ti siederò in braccio
quando torniamo a casa.
375
00:21:50,642 --> 00:21:52,436
- Va bene.
- Dì solo una parola
376
00:21:52,519 --> 00:21:55,897
- al riguardo, e te lo puoi scordare.
- So controllarmi.
377
00:21:56,606 --> 00:21:59,109
Ci crederò quando lo vedrò.
378
00:21:59,192 --> 00:22:01,278
Vado ad aspettarti in macchina.
379
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
- Ciao, Jack.
- Ciao.
380
00:22:07,409 --> 00:22:08,577
Ciao.
381
00:22:09,578 --> 00:22:10,871
Sei venuto.
382
00:22:11,121 --> 00:22:12,581
Sì. Mi hai chiamato, no?
383
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Il fatto che ti abbia distrutto casa
con un'auto
384
00:22:16,001 --> 00:22:19,046
mi deve essere sfuggito di mente
quando ho fatto il numero.
385
00:22:19,129 --> 00:22:21,840
- Mi sono spaventata, ok?
- Quando, allora o adesso?
386
00:22:22,632 --> 00:22:23,842
In entrambi i casi.
387
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Cosa ci fai qui, Audrey?
388
00:22:31,850 --> 00:22:35,145
- A Los Angeles o a questa festa?
- Tutte e due le cose.
389
00:22:35,228 --> 00:22:36,521
Non lo so.
390
00:22:36,605 --> 00:22:38,565
Un momento io e Jack
siamo in un parcheggio
391
00:22:38,648 --> 00:22:41,526
vicino a Sunset Boulevard
con dei tizi in una limousine
392
00:22:41,610 --> 00:22:44,654
e un attimo dopo siamo qui
ed è mattina, e...
393
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Come ho detto, mi sono spaventata
394
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
e tu eri l'unico
che conoscevo in questa zona
395
00:22:53,371 --> 00:22:55,832
che sarebbe stato sveglio a quest'ora.
396
00:22:55,916 --> 00:22:58,752
- E i tuoi genitori?
- Lasciamo perdere.
397
00:22:59,044 --> 00:23:02,172
- Lo sanno che la scuola è ricominciata?
- No.
398
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
Non mi sentivo di tornarci
la scorsa settimana.
399
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Cioè...
400
00:23:10,013 --> 00:23:11,640
ho detto qualche bugia.
401
00:23:12,599 --> 00:23:16,353
Non volevo affrontare
tutte le loro prediche.
402
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
Ora però sono pronta.
403
00:23:20,440 --> 00:23:22,943
E d'ora in poi mi comporterò bene,
te lo prometto.
404
00:23:23,026 --> 00:23:25,195
Però non ti arrabbiare.
405
00:23:25,278 --> 00:23:28,490
Cioè, non più di quanto tu non lo sia già.
406
00:23:29,449 --> 00:23:30,659
Va bene. Solo...
407
00:23:31,618 --> 00:23:33,537
dimmi che sai quanto sia stupido
408
00:23:33,620 --> 00:23:37,124
entrare in macchina con degli sconosciuti
in un parcheggio.
409
00:23:42,462 --> 00:23:44,965
Ciao, sono ancora io.
410
00:23:45,215 --> 00:23:48,760
Senti, ho capito che mi stai evitando.
Nessuna chiamata dopo tanti giorni.
411
00:23:48,844 --> 00:23:52,973
Non potresti essere più chiaro.
Ora però ho paura
412
00:23:53,056 --> 00:23:55,809
perché non capisco il motivo
per cui non mi richiami.
413
00:23:55,892 --> 00:23:57,227
Non è da te.
414
00:23:57,310 --> 00:23:59,855
Forse ho paura
che ti sia successo qualcosa.
415
00:23:59,938 --> 00:24:02,149
E se così fosse, io non lo verrei a sapere
416
00:24:02,232 --> 00:24:05,318
perché non sono una persona
che conta nella tua vita.
417
00:24:05,694 --> 00:24:09,030
Per favore, mi puoi richiamare?
418
00:24:09,656 --> 00:24:12,367
Chiamami appena puoi.
419
00:24:12,450 --> 00:24:14,035
Ciao.
420
00:24:25,213 --> 00:24:28,758
- Com'è andata?
- Come vuoi che sia andata?
421
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Ti richiamerà presto. Ne sono certo.
422
00:24:31,678 --> 00:24:35,599
Sì, di solito c'è una spiegazione logica
per queste cose.
423
00:24:35,849 --> 00:24:37,726
Probabilmente sì.
424
00:24:39,811 --> 00:24:41,021
Ehi, potreste...
425
00:24:41,813 --> 00:24:44,941
Pagare il conto
che sta qui da un secolo? Certo.
426
00:24:45,025 --> 00:24:47,694
Potete stare quanto volete. È solo che...
427
00:24:48,445 --> 00:24:50,739
Non mi sento bene. Voglio andarmene.
428
00:24:50,822 --> 00:24:53,408
Certo, nessun problema. Ecco qui.
429
00:24:53,491 --> 00:24:56,536
- Tieni il resto.
- Grazie. Grazie mille.
430
00:24:56,620 --> 00:24:58,371
- Ciao.
- Ciao.
431
00:24:59,748 --> 00:25:01,750
Beh, è veramente triste.
432
00:25:01,833 --> 00:25:05,253
Non c'è niente di peggio che guardare
qualcuno che attende una telefonata
433
00:25:05,337 --> 00:25:08,882
- che non arriverà mai.
- Ma certo che c'è di peggio.
434
00:25:08,965 --> 00:25:11,259
Ci sono gli orfani, quelli malati.
435
00:25:11,343 --> 00:25:13,762
Inoltre, non sappiamo se non richiamerà.
436
00:25:13,845 --> 00:25:16,223
Ma dai. Siamo ragazzi, giusto?
437
00:25:16,306 --> 00:25:18,892
Con quante persone sei stato
che poi non hai richiamato?
438
00:25:19,601 --> 00:25:21,144
Qualcuna.
439
00:25:24,105 --> 00:25:26,483
Sono uscito con molti ragazzi in estate.
440
00:25:26,816 --> 00:25:30,779
- E...
- Alcuni non li ho più richiamati.
441
00:25:30,862 --> 00:25:34,115
Se lo facesse un eterosessuale,
sarebbe una disattenzione affascinante.
442
00:25:34,199 --> 00:25:36,451
Incontri qualcuno,
pensi che ti possa piacere...
443
00:25:36,534 --> 00:25:39,704
E poi dopo un più attento esame,
non ti piace più.
444
00:25:39,788 --> 00:25:41,122
Esatto.
445
00:25:41,206 --> 00:25:43,625
Ma solo dopo un più attento esame.
446
00:25:43,708 --> 00:25:45,001
Fondamentalmente.
447
00:25:45,293 --> 00:25:46,878
Vuoi farmi la predica?
448
00:25:46,962 --> 00:25:48,797
- Ne vuoi una?
- Non proprio.
449
00:25:49,089 --> 00:25:50,757
- Bene.
- Bene.
450
00:26:02,852 --> 00:26:06,022
Ok. Forza, Harley.
Ora te ne vai. Prendi il cappotto.
451
00:26:06,106 --> 00:26:07,482
Come hai detto?
452
00:26:07,565 --> 00:26:09,651
Non me la sento di ripetere tutto.
453
00:26:10,151 --> 00:26:13,238
In caso te ne fossi dimenticata,
ne abbiamo discusso due giorni fa.
454
00:26:13,321 --> 00:26:17,158
Sì, poi tu hai fatto la spia a mio padre
che mi ha messo in castigo per un mese.
455
00:26:17,450 --> 00:26:21,454
Allora ho pensato che per ripagarti
avrei saltato ancora le lezioni.
456
00:26:21,538 --> 00:26:23,373
Certo. Pensi che ti lascerò qui
457
00:26:23,456 --> 00:26:26,126
con un possibile stupratore
che ti crede diciottenne?
458
00:26:26,209 --> 00:26:29,754
Io me ne vado. E anche tu. Muoviti.
459
00:26:41,975 --> 00:26:44,769
Non posso credere che ieri
tu mi abbia convinto a restare qui.
460
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
Pesce grosso mangia pesce piccolo.
Capirai.
461
00:26:47,022 --> 00:26:48,690
Vieni qui per questo ogni giorno?
462
00:26:48,773 --> 00:26:51,943
Se fosse "ditta grossa mangia
ditta piccola", ti piacerebbe.
463
00:26:52,027 --> 00:26:54,738
E per la cronaca,
io non vengo qui ogni giorno.
464
00:26:55,530 --> 00:26:57,782
- No?
- Normalmente no.
465
00:26:57,866 --> 00:26:59,534
Solo con i postumi di una sbornia.
466
00:26:59,617 --> 00:27:02,579
Cosa c'era questa settimana?
Un'occasione speciale?
467
00:27:02,662 --> 00:27:05,040
Mi stavo chiedendo,
a che cosa è servito tutto ciò?
468
00:27:05,123 --> 00:27:08,335
Cioè, se ciò che mi hai detto
in questi giorni è vero,
469
00:27:08,418 --> 00:27:11,379
allora hai cambiato tutta la tua vita,
e io non so perché.
470
00:27:11,671 --> 00:27:14,758
E come faccio a saperlo?
Perché la gente cambia vita?
471
00:27:14,841 --> 00:27:16,509
Perché la gente si tinge i capelli?
472
00:27:17,177 --> 00:27:18,845
Per far arrabbiare la mamma?
473
00:27:18,928 --> 00:27:20,930
O per sembrare diversa?
474
00:27:21,181 --> 00:27:22,557
Questo sarebbe il mio caso.
475
00:27:22,891 --> 00:27:26,227
- Perché vorresti essere diverso?
- Perché fa parte del diventare adulti.
476
00:27:26,311 --> 00:27:28,521
Pacey a 15 anni era un idiota.
477
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Brutto taglio di capelli,
vestiti terribili, sempre al verde.
478
00:27:31,983 --> 00:27:34,611
Così stupido da volere cose
che non poteva ottenere.
479
00:27:34,944 --> 00:27:38,114
- Immagino più che altro donne.
- Per lo più.
480
00:27:38,198 --> 00:27:39,699
Un paio di ragazze.
481
00:27:39,949 --> 00:27:42,952
E a 16 anni le puoi definire ragazze,
e non donne.
482
00:27:43,286 --> 00:27:45,872
Non che ti interessi cosa penso
483
00:27:46,373 --> 00:27:50,752
ma non mi sembra che sia così male,
la persona che eri prima.
484
00:27:50,835 --> 00:27:53,046
Sembra piuttosto carino.
485
00:27:53,797 --> 00:27:56,383
Sì, beh, può darsi, a volte lo era.
486
00:27:56,466 --> 00:27:58,468
Potrebbe ancora esserlo.
487
00:27:59,177 --> 00:28:00,553
Licenziati.
488
00:28:01,137 --> 00:28:03,264
Tagliati quel pizzetto.
489
00:28:03,723 --> 00:28:06,643
Fatti tornare quell'orribile
taglio di capelli.
490
00:28:08,561 --> 00:28:11,648
E se ti dicessi che ultimamente
ci sto pensando?
491
00:28:11,731 --> 00:28:13,191
Non so se ti crederei.
492
00:28:13,900 --> 00:28:16,444
- A meno che...
- A meno che?
493
00:28:16,528 --> 00:28:21,366
A meno che domani all'una
tu non tornassi qui di nuovo
494
00:28:21,449 --> 00:28:25,453
indossando una tremenda camicia hawaiana.
495
00:28:33,628 --> 00:28:35,171
Lo sai che non è vero.
496
00:28:35,255 --> 00:28:38,174
Se una ragazza non ha una buona
relazione con suo padre,
497
00:28:38,258 --> 00:28:41,928
non significa che non sarà capace
di mantenere una relazione sana...
498
00:28:42,011 --> 00:28:43,638
Pronto?
499
00:28:44,055 --> 00:28:45,807
Pronto?
500
00:28:46,558 --> 00:28:49,602
Ha riattaccato. La mia prima
vera telefonata non recitata
501
00:28:49,686 --> 00:28:51,646
e mi ha buttato giù il telefono.
502
00:28:51,730 --> 00:28:54,691
Magari è arrivato qualcuno.
Si vergognava e ha riattaccato.
503
00:28:54,774 --> 00:28:56,735
Stai solo cercando di tirarmi su.
504
00:28:57,026 --> 00:28:59,737
- Stavi andando bene.
- Perché sempre problemi con ragazzi?
505
00:28:59,821 --> 00:29:03,032
Perché non problemi
di anoressia o di bulimia
506
00:29:03,116 --> 00:29:06,202
o una matricola che cerca aiuto
perché ha nostalgia di casa?
507
00:29:08,288 --> 00:29:09,747
- Vuoi rispondere?
- No.
508
00:29:09,831 --> 00:29:11,958
Ha parlato con te. T starà cercando.
509
00:29:12,041 --> 00:29:13,960
No, io... Non voglio rispondere.
510
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Incasinerò tutto. Parlaci tu.
511
00:29:16,171 --> 00:29:18,339
- Sei sicura?
- Sì. Rispondi.
512
00:29:18,423 --> 00:29:20,467
Help line. Parla C.J.
513
00:29:21,009 --> 00:29:23,386
No, è dovuta uscire un attimo.
514
00:29:24,429 --> 00:29:27,015
Sì, è... È un po' nervosa.
515
00:29:29,100 --> 00:29:31,853
Bisogna avere pazienza.
È il suo primo giorno.
516
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Sì, è difficile parlare quando
ci sono altre persone nella stanza.
517
00:29:37,692 --> 00:29:40,612
Richiamami tra 10 minuti
quando se ne sono andati.
518
00:29:40,862 --> 00:29:42,113
Sì, io sarò qui.
519
00:29:44,157 --> 00:29:46,659
Certo. Promettimi che richiamerai.
520
00:29:46,910 --> 00:29:48,661
Ok. Ciao.
521
00:29:52,123 --> 00:29:53,583
Cosa c'è?
522
00:29:54,292 --> 00:29:55,585
Niente.
523
00:29:56,503 --> 00:29:59,214
Quasi tutti i negozi
che stiamo passando vendono alcolici.
524
00:29:59,297 --> 00:30:02,175
Non è un segno che non siamo
in una bella zona?
525
00:30:02,258 --> 00:30:07,764
Volevi fare la ribelle, e siccome
tuo padre è a scuola fino alle 18...
526
00:30:07,847 --> 00:30:09,474
Siamo arrivate.
527
00:30:09,808 --> 00:30:12,393
- Dove?
- Non importa, va bene?
528
00:30:12,477 --> 00:30:14,979
Devo solo fare una cosa.
529
00:30:15,522 --> 00:30:17,816
-"Eddie Doling, 3
-A"?
530
00:30:17,899 --> 00:30:19,692
Avevi detto che non sapevi dove fosse.
531
00:30:19,943 --> 00:30:23,112
Non lo so. So dove abita.
Ma non so dove si trovi ora.
532
00:30:23,196 --> 00:30:25,573
Mai sentito parlare
di una cosa chiamata "telefono"?
533
00:30:25,657 --> 00:30:29,744
- È per tenersi in contatto con la gente.
- Grazie, ci ho già provato.
534
00:30:29,828 --> 00:30:32,038
Quando una ragazza lascia
un sacco di messaggi
535
00:30:32,121 --> 00:30:34,874
- al suo ragazzo
- Ragazzo?
536
00:30:34,958 --> 00:30:37,168
Significa solo una cosa.
Ci sei andata a letto.
537
00:30:37,418 --> 00:30:40,338
- Cos'hai detto?
- Ti ho chiesto se ci sei stata a letto.
538
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Se ci hai fatto sesso.
Se siete andati fino in fondo.
539
00:30:42,882 --> 00:30:44,676
Avevo capito bene allora.
540
00:30:44,759 --> 00:30:46,803
Sì, e allora, qual è il problema?
541
00:30:48,054 --> 00:30:49,889
Niente. Forse mi sono...
542
00:30:50,348 --> 00:30:53,977
Avevo dimenticato che sofisticata
donna di mondo sei.
543
00:30:54,060 --> 00:30:57,105
Non sarai più neanche vergine.
L'avrai fatto anni fa
544
00:30:57,188 --> 00:30:59,482
con un tizio di nome Bubba, giusto?
545
00:31:01,359 --> 00:31:04,279
- Non l'ho capita.
- Non dovevi capirla.
546
00:31:04,571 --> 00:31:06,948
Senti, entra. Non sono in vena.
547
00:31:13,496 --> 00:31:17,292
E allora? Perché ho 15 anni,
non posso neanche parlare di sesso?
548
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
No, puoi parlarne. E quando avrai 19 anni,
549
00:31:20,003 --> 00:31:24,090
ti accorgerai di come sembravi
stupida quando ne parlavi.
550
00:31:30,555 --> 00:31:32,682
Certo, perché adesso
tu sei un bell'esempio.
551
00:31:32,765 --> 00:31:34,601
Sai esattamente quello che fai.
552
00:31:34,684 --> 00:31:36,686
Per questo sei qui a spiare una persona
553
00:31:36,769 --> 00:31:40,315
che non ti ha più richiamato
da quando ci sei andata a letto.
554
00:31:41,399 --> 00:31:42,483
Cosa c'è?
555
00:31:43,860 --> 00:31:46,863
Che succede?
Siamo nell'appartamento sbagliato, no?
556
00:31:52,785 --> 00:31:54,037
Joey?
557
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
Cioè, è ovvio che non è questo, giusto?
558
00:31:59,959 --> 00:32:02,754
Forse hai confuso
le cifre del numero civico.
559
00:32:05,882 --> 00:32:07,425
Joey?
560
00:32:24,692 --> 00:32:26,110
Venerdì
561
00:32:26,194 --> 00:32:29,697
Devo dire che la tua idea di tenuta
informale lascia a desiderare, Witter.
562
00:32:29,781 --> 00:32:32,492
Potremmo discutere delle tue idee
sulla moda un'altra volta?
563
00:32:32,575 --> 00:32:34,118
Per esempio dopo pranzo?
564
00:32:34,202 --> 00:32:36,329
Pranzo? Pensaci bene, amico mio.
565
00:32:38,831 --> 00:32:42,085
- Che cos'è tutta questa roba?
- Tutto lavoro in più.
566
00:32:42,168 --> 00:32:45,213
Pensavi che la tua breve vacanza
non avrebbe avuto conseguenze?
567
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
Ti ho detto che ero malato.
568
00:32:47,465 --> 00:32:50,385
Sì, beh, io non mi ammalo mai.
569
00:32:50,468 --> 00:32:52,971
E sai cosa mi dà fastidio
della gente che si ammala?
570
00:32:53,054 --> 00:32:55,390
- Che cosa?
- Come non sembrino capire
571
00:32:55,473 --> 00:32:58,059
che l'ammalarsi non diminuisce
la quantità di lavoro.
572
00:32:58,142 --> 00:32:59,769
Deve farlo qualcun altro.
573
00:32:59,852 --> 00:33:02,313
Non sembra corretto
nei confronti dei tuoi colleghi.
574
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Vedo che te la sei presa a cuore, Rich.
575
00:33:05,733 --> 00:33:07,360
Ma forse ciò che ti dà più fastidio
576
00:33:07,443 --> 00:33:10,113
è che gli altri non facciano
i contratti che faccio io.
577
00:33:10,196 --> 00:33:12,740
Stiamo diventando un po' arroganti
a sproposito, vero?
578
00:33:13,116 --> 00:33:15,201
Arrogante, sì, ma non a sproposito.
579
00:33:15,284 --> 00:33:17,370
Perché sappiamo che i soldi che guadagni
580
00:33:17,453 --> 00:33:19,539
sono proporzionali
ai soldi che facciamo noi.
581
00:33:19,914 --> 00:33:23,793
Sì, sarà anche vero, ma il problema
non è il mio atteggiamento.
582
00:33:23,876 --> 00:33:27,130
È il tuo, e mi aspetto di vederlo
cambiare molto presto.
583
00:33:27,213 --> 00:33:29,507
E forse questo ti sarà utile. Grazie.
584
00:33:29,590 --> 00:33:33,177
Mi piace gennaio,
perché è quando arriva questo.
585
00:33:33,261 --> 00:33:35,346
- Cosa, la mia busta paga?
- Grazie.
586
00:33:35,430 --> 00:33:37,557
No, il modulo
per la dichiarazione dei redditi.
587
00:33:37,974 --> 00:33:39,308
Non so cosa ci sia dentro
588
00:33:39,392 --> 00:33:42,979
ma credo sia più di quanto
dichiarino i cuochi dei fast-food.
589
00:33:43,396 --> 00:33:44,981
Come se tu ne sapessi qualcosa.
590
00:33:45,231 --> 00:33:47,859
Se tu vuoi licenziarti
e tornare alla bella vita di prima,
591
00:33:47,942 --> 00:33:50,570
sei il benvenuto, ma finché lavori qui,
592
00:33:50,653 --> 00:33:54,115
gli unici pranzi che farai
saranno quelli che preparerai...
593
00:33:54,323 --> 00:33:56,200
nel tuo cervello.
594
00:35:04,852 --> 00:35:08,356
Allora è così che si fa
quando si lavora veramente, eh?
595
00:35:09,023 --> 00:35:10,316
Esattamente.
596
00:35:12,735 --> 00:35:15,863
Pensavo che i telefoni
avrebbero squillato più spesso.
597
00:35:16,614 --> 00:35:18,324
No, in genere non va così.
598
00:35:18,407 --> 00:35:19,951
Voglio dire, pensaci su.
599
00:35:20,034 --> 00:35:22,120
Pensa a come è testarda la gente.
600
00:35:22,829 --> 00:35:25,873
A come sia difficile per loro
chiedere aiuto
601
00:35:25,957 --> 00:35:28,918
o ad ammettere di avere torto
riguardo a qualcosa.
602
00:35:29,001 --> 00:35:30,962
Sì, forse hai ragione.
603
00:35:32,922 --> 00:35:34,674
- Senti, C.J...
- Oh, sono quasi le 16.
604
00:35:34,757 --> 00:35:37,552
- Vuoi un caffettino?
- Mi stai chiedendo se voglio un caffè?
605
00:35:37,635 --> 00:35:40,221
Sì. Vado un attimo fuori al chiosco.
606
00:35:40,304 --> 00:35:43,724
Oh, no. Niente affatto.
Non mi puoi lasciare qui da sola.
607
00:35:43,808 --> 00:35:45,434
Sì che posso.
608
00:35:46,060 --> 00:35:47,353
No che non puoi.
609
00:35:47,436 --> 00:35:50,773
Perché se te ne andrai,
il telefono inizierà a squillare
610
00:35:50,857 --> 00:35:53,276
e ci sarà qualcuno che vuole parlare...
611
00:35:53,359 --> 00:35:55,736
Sì. È per questo che sei qui.
612
00:35:56,445 --> 00:35:59,657
Certo, è solo
che tu sai cosa fare e io no,
613
00:35:59,740 --> 00:36:02,118
e per questo devi restare con me.
614
00:36:02,493 --> 00:36:04,996
Qualche giorno fa non sopportavi
neanche la mia presenza
615
00:36:05,079 --> 00:36:07,748
e ora non vuoi che me ne vada.
616
00:36:09,041 --> 00:36:10,918
Non si può cambiare in una settimana?
617
00:36:11,002 --> 00:36:12,879
Non saprei. Si può cambiare?
618
00:36:13,713 --> 00:36:16,799
Sicura che non vuoi niente?
No? Ok, torno subito.
619
00:36:26,267 --> 00:36:27,602
Kierkegaard.
620
00:36:29,103 --> 00:36:30,897
- Un caffè, per favore.
- Ok.
621
00:36:45,286 --> 00:36:46,621
Pronto, Help Line.
622
00:36:53,586 --> 00:36:54,670
Beh...
623
00:36:56,214 --> 00:36:58,841
se dobbiamo essere onesti,
e io spero proprio di sì,
624
00:36:58,925 --> 00:37:01,802
non sono del tutto sicura
di poterti aiutare.
625
00:37:01,886 --> 00:37:05,348
Ma... Ma mi piacerebbe provarci, quindi...
626
00:37:17,360 --> 00:37:19,153
Me lo vuoi dire o no?
627
00:37:19,987 --> 00:37:23,824
- Non ho niente da dirti.
- Benissimo.
628
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
- Voglio... Voglio chiederti una cosa.
- Dimmi.
629
00:37:28,204 --> 00:37:30,748
Sai, quelle cose di cui abbiamo
parlato ieri
630
00:37:31,082 --> 00:37:35,127
hanno cambiato in qualche modo
l'opinione che hai di me?
631
00:37:35,211 --> 00:37:36,462
Sì, come no.
632
00:37:36,671 --> 00:37:40,258
Come se non avessi capito che tu
sei un tipo molto più facile di me.
633
00:37:40,341 --> 00:37:41,717
Come?
634
00:37:41,801 --> 00:37:43,135
Jack, devi valutarmi di più.
635
00:37:43,219 --> 00:37:46,013
Cioè, ti sei guardato?
Sei assurdamente bello.
636
00:37:46,097 --> 00:37:49,308
- Cioè, non sei Viggo...
- Ok, va bene... Grazie.
637
00:37:49,392 --> 00:37:50,601
Andiamo via.
638
00:37:51,269 --> 00:37:53,229
- Vuoi andare via?
- Beh, sì.
639
00:37:53,312 --> 00:37:55,731
Non voglio continuare qui
questa conversazione con te.
640
00:37:55,815 --> 00:37:57,191
Scusa, ma penso che...
641
00:37:57,275 --> 00:37:59,193
- Ehi, ehi, David.
- Sì?
642
00:38:01,737 --> 00:38:02,655
Fai silenzio.
643
00:38:03,489 --> 00:38:05,449
Sì, credo di esserne capace.
644
00:38:08,577 --> 00:38:11,163
Uno dei temi centrali di Barthelme
era il pensare
645
00:38:11,247 --> 00:38:15,543
che solo contrapponendo frammenti
temporali non relazionati e assurdi
646
00:38:15,626 --> 00:38:19,088
si potesse replicare veramente
il tenore emotivo della vita reale.
647
00:38:19,171 --> 00:38:21,757
Sapete darmi qualche esempio?
648
00:38:25,052 --> 00:38:26,220
Joey?
649
00:38:27,054 --> 00:38:29,265
Ok, scegli una storia, una qualsiasi.
650
00:38:29,348 --> 00:38:31,225
Aspetta, ne scelgo una io. La scuola.
651
00:38:31,308 --> 00:38:33,561
Che ne dici? Ti viene in mente niente?
652
00:38:34,061 --> 00:38:35,730
- Sì.
- Di cosa parla?
653
00:38:35,813 --> 00:38:38,858
Di un insegnante che cerca di spiegare
una cosa ai suoi studenti.
654
00:38:39,275 --> 00:38:42,028
- Che cosa?
- La morte e la scomparsa.
655
00:38:42,278 --> 00:38:44,238
E perché lo sta facendo?
656
00:38:44,322 --> 00:38:47,575
Perché continua ad accadere,
come un ciclo infinito.
657
00:38:47,658 --> 00:38:52,079
Prima gli alberi di arancio,
poi l'orto e infine i pesci tropicali.
658
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
È assurdo, davvero, perché
659
00:38:54,665 --> 00:38:57,501
un momento sono lì, e un attimo dopo
660
00:38:58,002 --> 00:38:59,253
sono scomparsi.
661
00:38:59,587 --> 00:39:03,591
E la cosa vera,
la parte che è vera, che è reale,
662
00:39:03,674 --> 00:39:07,261
è che nessuno glielo spiega mai perché...
663
00:39:08,304 --> 00:39:10,723
- nessuno può farlo.
- Ben fatto, Joey.
664
00:39:14,643 --> 00:39:17,021
Ti sei dimenticata
dei serpenti e dei cuccioli, ma...
665
00:39:17,104 --> 00:39:21,150
Sentite, per oggi abbiamo finito.
Ci vediamo lunedì con Saul Bellow.
666
00:39:26,280 --> 00:39:28,407
Hai un secondo, Potter?
667
00:39:31,118 --> 00:39:33,871
- Cosa sono?
- Sono 50 dollari.
668
00:39:35,539 --> 00:39:38,793
So che sei povera, ma non dirmi
che non hai mai visto 50 dollari.
669
00:39:38,876 --> 00:39:42,213
- Non capisco.
- Per esserti presa cura di Harley ieri.
670
00:39:43,172 --> 00:39:45,424
Mi ha detto che l'hai aiutata
a fare qualcosa,
671
00:39:45,508 --> 00:39:49,095
ha detto che era in crisi.
672
00:39:49,720 --> 00:39:51,388
- Lei era in crisi?
- Sì.
673
00:39:51,472 --> 00:39:52,723
Prendi i soldi.
674
00:39:52,807 --> 00:39:56,602
Per me è più facile che essere gentile
con te durante le lezioni.
675
00:39:56,685 --> 00:40:00,022
Aspetta un attimo.
Perché devi essere gentile con me?
676
00:40:00,106 --> 00:40:01,232
Perché...
677
00:40:02,316 --> 00:40:05,945
come mi hai detto l'altro giorno,
il problema non riguarda me.
678
00:40:08,948 --> 00:40:11,367
Sua madre è morta e suo padre...
679
00:40:11,659 --> 00:40:13,869
È un grandissimo farabutto?
680
00:40:14,453 --> 00:40:16,247
Sì, in effetti, lo sono.
681
00:40:17,081 --> 00:40:19,583
Quasi sempre, secondo lei.
682
00:40:19,667 --> 00:40:21,752
Tu, invece, sembri piacerle.
683
00:40:22,253 --> 00:40:25,965
Sì, beh, io piaccio alla gente.
Sono simpatica ma povera.
684
00:40:27,716 --> 00:40:29,593
Cinquanta dollari, tre volte a settimana.
685
00:40:29,677 --> 00:40:33,180
Sessantacinque e l'aiuto con i compiti,
anche sono una studentessa scarsa.
686
00:40:33,806 --> 00:40:35,391
Affare fatto.
687
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
Tieni.
688
00:40:38,519 --> 00:40:41,439
- Perché?
- Per ieri non ti faccio pagare.
689
00:40:41,522 --> 00:40:44,358
- Non voglio alcun favore, Potter.
- Non te ne sto facendo.
690
00:40:44,442 --> 00:40:48,195
- Non puoi capire, ok?
- È una cosa tra ragazze?
691
00:40:49,196 --> 00:40:51,073
No, tra esseri umani.
692
00:40:56,704 --> 00:40:58,455
Allora mi hai trovato, eh?
693
00:40:58,539 --> 00:41:03,169
Ho chiamato il servizio per surfisti.
Potevi essere solo qui.
694
00:41:03,252 --> 00:41:06,547
Mi sa che dovrò procurarmi
uno di quei cosi di Men in Black
695
00:41:06,630 --> 00:41:09,758
per deprogrammarti,
ora che non lavoriamo più insieme.
696
00:41:09,842 --> 00:41:11,302
È troppo rischioso, no?
697
00:41:11,510 --> 00:41:13,929
Tutte quelle informazioni in giro
698
00:41:14,013 --> 00:41:16,223
pronte per essere usate contro di me?
699
00:41:16,473 --> 00:41:18,309
Sono venuto a scusarmi.
700
00:41:18,392 --> 00:41:20,811
Per cosa? Per avermi rubato il lavoro?
701
00:41:21,520 --> 00:41:27,401
Dopo che tu ieri gli hai detto di no,
da vero idiota, mi hanno chiamato.
702
00:41:27,484 --> 00:41:31,071
Si sono perfino scusati,
per quanto ne siano capaci.
703
00:41:31,155 --> 00:41:34,116
E ora? Giriamo qui le scene?
O torniamo a Boston?
704
00:41:34,200 --> 00:41:36,160
Scusa. Forse non hai capito bene.
705
00:41:36,493 --> 00:41:39,497
Non facciamo niente insieme.
Lo farai solo tu.
706
00:41:39,747 --> 00:41:40,873
Ne abbiamo parlato.
707
00:41:40,956 --> 00:41:42,791
- Non voglio...
- Non vuoi cosa?
708
00:41:42,875 --> 00:41:47,129
Approfittare di esserti trovato
al posto giusto al momento giusto?
709
00:41:47,213 --> 00:41:48,797
Si tratta di questo, sai?
710
00:41:48,881 --> 00:41:51,383
Ciò non significa che farai molta strada
711
00:41:51,467 --> 00:41:55,054
- o che tu abbia più talento di me.
- Certo che no. Tu sei...
712
00:41:56,722 --> 00:41:58,974
un po' strano, ma sei...
713
00:42:00,267 --> 00:42:01,644
il mio maestro.
714
00:42:03,187 --> 00:42:06,857
- Non era Steven Spielberg?
- Beh, lui...
715
00:42:06,941 --> 00:42:08,651
non mi ha mai richiamato.
716
00:42:10,402 --> 00:42:12,988
Cerca di non peggiorare le cose, ok?
717
00:42:13,280 --> 00:42:16,825
Ascolta, la prima cosa
che devi assolutamente fare
718
00:42:16,909 --> 00:42:18,577
appena arrivi sul set
719
00:42:19,078 --> 00:42:20,955
è fare una foto alla faccia di Natasha
720
00:42:21,038 --> 00:42:24,625
quando le diranno
chi è il suo nuovo regista
721
00:42:25,251 --> 00:42:28,212
perché non me la voglio perdere
per nulla al mondo.
722
00:42:31,966 --> 00:42:32,883
Vieni?
723
00:43:26,353 --> 00:43:28,355
Traduzione sottotitoli di:
Diego Tronca