1
00:00:01,459 --> 00:00:03,378
Tid for siste scene, Dawson?
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,213
Klokken er 00.07.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,215
Er det mandag?
4
00:00:07,298 --> 00:00:11,803
Klokken 00.07 en gang i januar,
og vi er i mål, folkens.
5
00:00:11,886 --> 00:00:15,306
Vi har gjort ferdig filmingen.
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,897
Så selv om det ikke er helt meg,
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
vil jeg gjerne benytte anledningen
til å takke dere
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
for alt det harde arbeidet
og utbringe en skål.
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,073
For oss og filmen vår.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,159
Skål.
11
00:00:45,336 --> 00:00:46,588
Er det ikke rart
12
00:00:46,671 --> 00:00:49,549
at alt dette kommer
til å være borte i morgen?
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,930
-Hei.
-Fin tale, forresten.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,558
Og ikke lat som om det var Todds idé,
15
00:00:58,641 --> 00:01:01,102
for det der bare ropte navnet ditt.
16
00:01:01,186 --> 00:01:06,066
Ærlighet, varme og et hint av noe annet,
kanskje bittersøtt?
17
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
Eller er det bare bittert?
18
00:01:09,611 --> 00:01:12,197
Er det ikke det sluttfester handler om?
19
00:01:12,280 --> 00:01:14,199
Du vet mer enn meg.
20
00:01:15,033 --> 00:01:17,994
Drar du tilbake til LA i morgen?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
Ja, med Todd.
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,664
-Og du?
-Om ettermiddagen.
23
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
Max skaffet meg
en liten rolle i Spielberg-filmen.
24
00:01:25,376 --> 00:01:28,338
Det er bare et par dagers jobb,
men hvem vet?
25
00:01:28,421 --> 00:01:30,089
Kanskje det fører til noe større.
26
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
Kjenner jeg deg rett, så gjør det det.
27
00:01:34,969 --> 00:01:37,263
Var det litt frekkhet?
28
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
En brist i den veldig profesjonelle
29
00:01:39,140 --> 00:01:41,851
overflaten du har dyrket siden nyttår?
30
00:01:41,935 --> 00:01:44,771
Ikke alle spiller skuespill.
31
00:01:45,522 --> 00:01:49,359
Nei, men kanskje ikke,
men de gjør det i Hollywood.
32
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Farvel, Dawson.
33
00:01:52,821 --> 00:01:54,322
Lykke til der ute.
34
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Jeg har en rar følelse.
35
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
-Hva da?
-At du kommer til å trenge det.
36
00:02:59,178 --> 00:03:00,555
Hei.
37
00:03:00,930 --> 00:03:03,641
Det er meg. Jeg er tilbake på skolen.
38
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Jeg har vært her.
39
00:03:05,351 --> 00:03:09,105
Jeg hadde ikke tenkt å ringe jeg heller,
40
00:03:09,188 --> 00:03:11,524
og jeg har stolthet, men du vinner.
41
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
Jeg gjør som jenter flest og ringer deg.
42
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
Jula var ikke så verst hvis man tenker
43
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
på det som en slags
Who's Afraid of Virginia Woolf?
44
00:03:19,908 --> 00:03:23,995
Uansett, du er sikkert ute og flakker,
45
00:03:24,078 --> 00:03:28,750
så bare ring meg når du kan.
46
00:03:28,833 --> 00:03:31,628
Ha det.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,179
Hvordan slapp du inn?
48
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
Du ser ut som en 16-åring.
49
00:03:42,931 --> 00:03:48,227
Folk tror alltid at jeg er 16,
men jeg er 18.
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,606
Mente du ikke 15?
Hyggelig å hilse på dere.
51
00:03:53,274 --> 00:03:55,652
-Gærning.
-Harley, hva gjør du her?
52
00:03:55,735 --> 00:03:59,447
Jeg trodde ferien var over
for Britney- og Christina-gjengen.
53
00:03:59,530 --> 00:04:00,907
Jeg er ikke på ferie.
54
00:04:01,241 --> 00:04:02,825
Dessverre bor jeg her nå.
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,787
Hvor er Eddie?
Han er den eneste greie personen her,
56
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
og han skylder meg en vørterøl.
57
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Bor du her på heltid?
58
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Som i heltid med faren din?
59
00:04:12,835 --> 00:04:15,838
Ja. Hvorfor smiler du?
60
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
Beklager, det bare...
61
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Faren din er en super fyr,
62
00:04:19,467 --> 00:04:22,512
han fortjener å ha
en så veloppdragen tenåringsjente
63
00:04:22,595 --> 00:04:24,806
i huset på heltid.
64
00:04:25,056 --> 00:04:27,684
Apropos det, hvorfor er du ikke på skolen?
65
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Jeg sier det hvis du forteller
hvor Eddie er.
66
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
-Spytt ut.
-Greit.
67
00:04:32,939 --> 00:04:35,400
Jeg var på en klassetur og stakk.
68
00:04:35,483 --> 00:04:36,776
Det hadde du også gjort
69
00:04:36,859 --> 00:04:40,905
hvis moren din ødela livet ditt
med å ville forske i Bangladesh.
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
Livet ditt er ikke ødelagt,
du er melodramatisk.
71
00:04:44,867 --> 00:04:48,037
Som om du vet noe om ødelagte liv.
72
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
Han er ikke her.
73
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
Eddie.
74
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
Og for å være ærlig
vet jeg ikke hvor han er.
75
00:04:55,920 --> 00:04:58,965
Fatter ikke at du knotet det til med ham.
76
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
Han var fantastisk.
Han var mer enn fantastisk.
77
00:05:02,218 --> 00:05:05,555
Jeg skaffer deg den vørterølen,
så må du tilbake til skolen.
78
00:05:05,638 --> 00:05:08,891
Jeg bryr meg ikke
om hvor kjipt det er. Sånn er livet.
79
00:05:08,975 --> 00:05:11,060
Livet er kjipt.
80
00:05:38,004 --> 00:05:39,756
Burde du ikke gjøre det på et museum?
81
00:05:39,839 --> 00:05:42,508
Fy søren.
82
00:05:43,051 --> 00:05:46,637
-Mente ikke å skremme deg.
-Det gjorde du.
83
00:05:46,721 --> 00:05:49,640
Regnet ikke med å støte
på aksjemeglere her.
84
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
Slapp av, det er lunsjtimen min.
85
00:05:52,518 --> 00:05:56,647
-Kan jeg sitte?
-Så klart, men ikke for tett.
86
00:05:56,731 --> 00:05:59,525
Du kjenner den overveldende
tiltrekningen, hva?
87
00:05:59,609 --> 00:06:01,360
-Ikke akkurat.
-Er det sant?
88
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
Vil bare ikke at folk skal tro
jeg kjenner deg.
89
00:06:04,864 --> 00:06:06,365
Takk.
90
00:06:06,449 --> 00:06:09,744
-Hva gjør du her?
-Jobber i nærheten. Kommer ofte.
91
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
Spørsmålet er hva du gjør her.
92
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
Slår i hjel tiden fram til kl. 13.
93
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
Hva skjer kl. 13?
94
00:06:16,584 --> 00:06:20,004
Det burde du vite
siden du kommer hit hele tiden.
95
00:06:20,088 --> 00:06:22,840
I lunsjtimen, som starter kl. 12.
96
00:06:22,924 --> 00:06:25,426
Jeg kommer hit, går rundt, spiser pizza
97
00:06:25,510 --> 00:06:29,055
-og er ute igjen kl. 12.45.
-Tilbake til arbeidet.
98
00:06:29,138 --> 00:06:30,973
Derfor kalles det "lunsjtime".
99
00:06:31,057 --> 00:06:33,017
Hvis jeg blir etter kl. 13,
100
00:06:33,101 --> 00:06:35,978
hadde det blitt "lunsj-halvannentime",
101
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
-og det går jo ikke.
-Ikke la meg oppholde deg.
102
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Unnskyld?
103
00:06:42,276 --> 00:06:44,403
Klokka er 12.46.
104
00:06:48,825 --> 00:06:50,409
Nettopp.
105
00:06:52,495 --> 00:06:53,788
Nettopp. Så da...
106
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
Da sees vi hjemme.
107
00:07:00,545 --> 00:07:04,215
Så klart det suger. Sånn er livet.
108
00:07:04,298 --> 00:07:05,633
Og hva er det egentlig,
109
00:07:05,716 --> 00:07:08,219
annet enn en endeløs rekke dager
110
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
én etter én?
111
00:07:10,096 --> 00:07:12,598
Fremmedgjorthet, fortvilelse
112
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
er naturlige følger
av å leve i et mekanisert...
113
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
-Ok, stopp.
-Stopp?
114
00:07:17,478 --> 00:07:19,021
Ja.
115
00:07:19,981 --> 00:07:22,191
Mange blir deprimert
på denne tiden av året.
116
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
Og jeg tror ikke de vil snakke
med Kierkegaard.
117
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
Men du sa at han studerte filosofi.
118
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
Samme det. Jeg vil ikke krangle
119
00:07:32,910 --> 00:07:36,164
Jeg blir irritert, du blir defensiv.
La oss gå videre.
120
00:07:37,582 --> 00:07:40,084
Nei, glem det. Jeg slutter.
121
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
Du kan ikke slutte.
Du har ikke engang begynt.
122
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
Det er første opplæringsdag.
123
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Hvis opplæring betyr å sitte her i ukevis
124
00:07:47,049 --> 00:07:50,636
-mens du er overlegen...
-Jeg har gjort dette i to år.
125
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
Kanskje ekspertisen din kommer til nytte
126
00:07:53,389 --> 00:07:55,474
når vi tar for oss en hypotetisk situasjon
127
00:07:55,558 --> 00:07:58,477
der tilfeldig sex
og to blondiner var involvert.
128
00:08:00,438 --> 00:08:02,106
Kanskje du har rett om én ting.
129
00:08:02,190 --> 00:08:03,733
La oss sette strek her.
130
00:08:03,816 --> 00:08:06,777
Kom tilbake igjen i morgen eller la være,
131
00:08:06,861 --> 00:08:11,240
men uansett hva du gjør,
bør det handle om deg, ikke meg.
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,293
Søren.
133
00:08:24,837 --> 00:08:28,549
-Hva?
-Ingen bra blader å lese.
134
00:08:29,592 --> 00:08:32,678
Er det alt? Er du ikke nervøs?
135
00:08:32,762 --> 00:08:35,848
Det går så fint.
Jeg har gjort det en million ganger.
136
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
-En million?
-Mer eller mindre.
137
00:08:39,560 --> 00:08:42,688
Det hadde vært hyklersk
å ikke følge mine egne råd.
138
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Skjønner.
139
00:08:45,191 --> 00:08:48,694
Seriøst, det er ingenting å grue seg for.
140
00:08:48,778 --> 00:08:50,154
Det pinligste er
141
00:08:50,238 --> 00:08:53,115
når de spør hva slags
risikoatferd du har bedrevet
142
00:08:53,199 --> 00:08:54,784
de siste månedene.
143
00:08:54,867 --> 00:08:58,454
Har bare spist sukker etter kl. 21
og gått på rødt.
144
00:09:01,207 --> 00:09:03,042
Jack McPhee?
145
00:09:03,876 --> 00:09:05,503
Det går bra.
146
00:09:15,137 --> 00:09:17,431
"Blendende kjedelig."
"Smertefullt kjedelig."
147
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
"Sjokkerende kjedelig."
148
00:09:21,602 --> 00:09:25,064
Jeg skjønner.
Og hva beviser disse små kortene?
149
00:09:25,147 --> 00:09:27,567
Annet enn at dere har
hatt visninger hele veien.
150
00:09:27,650 --> 00:09:30,987
De beviser at vi ikke er ferdige
med å filme.
151
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
-Må vi filme på nytt?
-Absolutt.
152
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
Mer sex. Mer vold.
153
00:09:35,199 --> 00:09:36,951
Kanskje en tvist i plottet
154
00:09:37,034 --> 00:09:39,537
som ikke kan forutsees fra første scene.
155
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Målet her er jo
å gjøre denne greia severdig.
156
00:09:44,208 --> 00:09:47,628
Så du sier at filmen min ikke er severdig?
157
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Det trenger jeg ikke. De gjorde det.
158
00:09:51,299 --> 00:09:55,303
-Skal jeg lese mer?
-Det trengs ikke, takk.
159
00:09:56,762 --> 00:09:58,014
Har noen fyr?
160
00:09:59,473 --> 00:10:01,809
Hvis jeg skal sitte her og ta imot råd
161
00:10:02,059 --> 00:10:05,521
fra alle i Tarzana som ikke
hadde noe å gjøre sist onsdag,
162
00:10:05,605 --> 00:10:08,274
da trenger jeg nikotin.
163
00:10:08,816 --> 00:10:10,818
Fyr, Dawson.
164
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Jeg skal finne en lighter.
165
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Kom igjen. Ta telefonen.
166
00:10:30,921 --> 00:10:33,007
Stikk hånden i lomma og ta telefonen.
167
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
-Hallo?
-Hold kjeft før det blir verre
168
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
og kom deg ut hit.
169
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Hallo?
170
00:10:51,108 --> 00:10:55,196
-Unnskyld meg.
-Hvor skal du?
171
00:10:55,279 --> 00:10:57,031
Beklager. Mente ikke å være frekk.
172
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Må se til en annen idiot ute i gangen.
173
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Hva faen tror du at du gjør?
174
00:11:07,083 --> 00:11:08,459
Jeg tror... Hva gjør du?
175
00:11:08,542 --> 00:11:11,253
Du graver din egen grav.
176
00:11:11,337 --> 00:11:13,297
Skjønner du ikke at det var planen min?
177
00:11:13,381 --> 00:11:15,716
-Du vil aldri jobbe igjen?
-Vi har kontrollen.
178
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
Greit nok, bortsett fra en ting.
179
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
Det er deres penger.
180
00:11:21,347 --> 00:11:24,183
Du tok meg med
fordi jeg beholder roen under kriser.
181
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Dette er en krise.
182
00:11:25,684 --> 00:11:28,854
Hvis du ikke later som
om du er glad for å filme mer,
183
00:11:28,938 --> 00:11:31,399
finner de noen andre.
Det kan ødelegge filmen.
184
00:11:31,482 --> 00:11:33,776
-Hadde det vært så tragisk?
-Ja.
185
00:11:33,859 --> 00:11:38,155
Kanskje jeg er naiv
som tror at hele prosessen
186
00:11:38,239 --> 00:11:41,075
bare kan føre
til noe litt over middelmådig,
187
00:11:41,158 --> 00:11:43,202
men jeg vil at dette skal bli bra.
188
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
Så bra som overhodet mulig.
189
00:11:45,329 --> 00:11:47,373
Og jeg hadde ikke holdt ut med deg
190
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
hvis du ikke ønsket det samme.
191
00:11:52,962 --> 00:11:56,382
Vi tenker tre dagers filming
i et lydstudio her,
192
00:11:56,465 --> 00:11:58,050
minimalt budsjett.
193
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
Hele planen er å finne på en ny slutt.
194
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
Noe severdig.
195
00:12:04,223 --> 00:12:07,476
Eller i det minste noe logisk.
196
00:12:07,726 --> 00:12:09,770
Jeg aner ikke hva det burde være.
197
00:12:09,854 --> 00:12:11,772
Men Heather virker ganske sikker
198
00:12:11,856 --> 00:12:15,067
på at med nok nikotin, alkohol og koffein,
199
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
får du halt noe i land.
200
00:12:18,195 --> 00:12:21,991
Det er veldig sjenerøst av henne.
Takk, kjære.
201
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
Greit. Hva blir det til, Todd?
202
00:12:24,076 --> 00:12:26,537
Jeg skjønner hva dere sier.
203
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Jeg gjør virkelig det.
204
00:12:29,874 --> 00:12:34,962
Jeg skjønner hvordan folk som dere,
205
00:12:35,045 --> 00:12:39,717
mindre intelligente folk,
blir litt forvirret av filmen min.
206
00:12:40,217 --> 00:12:42,887
Og jeg skjønner
at dere ikke har noen ideer
207
00:12:42,970 --> 00:12:45,890
om hvordan den kan forbedres,
siden dere tross alt
208
00:12:45,973 --> 00:12:49,560
ikke kan det med ideer.
209
00:12:50,728 --> 00:12:53,397
Å, det stemmer. Dere tror dere gjør det.
210
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
Men det gjør dere ikke.
211
00:12:54,940 --> 00:12:57,735
Dere kan kritisere andre folks ideer.
212
00:12:58,527 --> 00:13:01,530
Så etter nøye overveining,
213
00:13:01,614 --> 00:13:05,534
kaster jeg det sjenerøse tilbudet
rett i fjeset på dere.
214
00:13:05,951 --> 00:13:09,955
Farvel, og lykke til i fremtiden.
215
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
Vi runder av siden ingen er i stand
216
00:13:18,047 --> 00:13:20,132
til å overbevise meg om at Mailer tok feil
217
00:13:20,216 --> 00:13:25,179
da han kalte
alle kvinnelige forfattere uleselige.
218
00:13:43,072 --> 00:13:45,074
Det kan ikke være Joey Potter.
219
00:13:45,449 --> 00:13:48,661
Én D er vel ikke nok til å bli utvist
fra Worthington lenger.
220
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Rørende.
221
00:13:50,204 --> 00:13:51,664
At du bryr deg om fremtiden min.
222
00:13:51,747 --> 00:13:55,042
Men det er ikke derfor jeg må utstå deg.
223
00:13:55,125 --> 00:13:57,962
Da spoler jeg fram
til å fortelle deg at nei,
224
00:13:58,045 --> 00:13:59,463
det er ikke mulig
225
00:13:59,547 --> 00:14:02,967
å slutte i klassen
uten å miste studiepoeng.
226
00:14:03,050 --> 00:14:06,595
Jeg har like lite lyst til å prate
som du har til å høre på meg.
227
00:14:06,679 --> 00:14:09,223
Men jeg må fortelle deg at datteren din
228
00:14:09,515 --> 00:14:14,853
kanskje ikke er så vel bevart
på Milton Academy som du tror.
229
00:14:15,312 --> 00:14:16,981
Hva mener du?
230
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Hun skulker.
231
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Det forvirrer meg at du forteller dette.
232
00:14:23,237 --> 00:14:27,533
Hun kom til baren i går,
hadde stukket fra en klassetur,
233
00:14:27,616 --> 00:14:30,286
og gudene vet hvor
hun dro etter det. Jeg bare...
234
00:14:31,161 --> 00:14:33,414
Kall meg gal, men jeg tror at det er sånt
235
00:14:33,497 --> 00:14:37,001
faren til en 15 år gammel jente
i Boston burde vite.
236
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Underteksten er
237
00:14:38,752 --> 00:14:42,047
at dette burde en far vite
hvis han hadde fulgt med.
238
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
-Jeg sa ikke det.
-Det trengte du ikke. Hør...
239
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
Vet du hva.
240
00:14:49,471 --> 00:14:51,849
La oss gjøre nok en avtale.
241
00:14:51,932 --> 00:14:56,687
Hold deg unna mitt liv,
og jeg gjør mitt beste for å unngå ditt.
242
00:14:57,855 --> 00:14:59,899
Gjerne. Jeg mente ikke å trenge meg på.
243
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
Jeg var vel naiv nok til å tro
244
00:15:01,817 --> 00:15:05,613
at dette handlet om noe mer
enn det gigantiske egoet ditt.
245
00:15:11,410 --> 00:15:13,454
Du sier at det ikke plager deg,
246
00:15:13,537 --> 00:15:15,956
"livet som en evig stresskade"-greia?
247
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
Det gjør det.
248
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
Men ingenting gjør deg
bedre rustet for et kjedelig
249
00:15:20,669 --> 00:15:23,756
og repetitivt liv
enn å ta musikktimer som barn.
250
00:15:23,839 --> 00:15:26,300
-Pianotimer?
-Fiolin.
251
00:15:26,967 --> 00:15:31,096
Men mamma ga pianotimer
til en endeløs rekke idioter
252
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
som hadde én ting til felles.
Alle var allergiske mot hunder.
253
00:15:35,309 --> 00:15:38,938
-Så dere hadde fisker.
-Flere akvarier.
254
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
-Så hva er din?
-Min hva?
255
00:15:40,856 --> 00:15:42,399
Unnskyldning for å komme hit.
256
00:15:42,483 --> 00:15:46,904
Det kan ikke bare handle
om geografisk nærhet.
257
00:15:46,987 --> 00:15:48,864
Nei, det er ikke det. Det...
258
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Det er litt som deg.
259
00:15:50,866 --> 00:15:53,160
Det minner meg om hvem jeg var før.
260
00:15:53,452 --> 00:15:55,245
Var du en annen?
261
00:15:55,329 --> 00:15:58,999
Du ble ikke født med rosa hår,
og jeg er ikke så konservativ.
262
00:15:59,083 --> 00:16:01,251
-Er du ikke?
-Nei, jeg er ikke det.
263
00:16:02,127 --> 00:16:03,712
Bevis det.
264
00:16:04,213 --> 00:16:06,131
-Bli.
-Bli her?
265
00:16:06,590 --> 00:16:08,467
Jeg tror ikke at kapitalismen kollapser
266
00:16:08,550 --> 00:16:11,095
dersom du tar fri en ettermiddag.
267
00:16:11,178 --> 00:16:14,390
Nei, men jeg havner
på toppen av Rinaldis sparke-liste.
268
00:16:14,807 --> 00:16:16,600
For en tragedie.
269
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
Her. Ring dem.
270
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Si at du er syk eller noe.
271
00:16:22,356 --> 00:16:24,608
-Er du seriøs?
-Ja.
272
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
Spørsmålet er: Er du?
273
00:16:35,619 --> 00:16:38,455
Får jeg snakke med Rich Rinaldi?
274
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Hvis det du sier er sant...
275
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
Du har hatt ubeskyttet sex
med 17 kvinner på tre måneder.
276
00:16:48,340 --> 00:16:50,592
...tror jeg det er en god idé å bli testet.
277
00:16:50,676 --> 00:16:54,680
For deg og alle de sexy kvinnene
du ligger med.
278
00:16:54,763 --> 00:16:59,017
Hva? Jeg har ligget med mange sexy damer.
279
00:16:59,101 --> 00:17:01,270
-Jeg tror deg.
-Takk.
280
00:17:01,353 --> 00:17:05,190
Jeg tilbyr meg å hjelpe
og får kritikk for skuespillet mitt.
281
00:17:05,274 --> 00:17:07,067
Som om du kunne vært hetero.
282
00:17:07,151 --> 00:17:09,194
Hjertet ditt er for stort, hjernen også.
283
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
-Hun er fiendtlig.
-Det var det jeg sa.
284
00:17:13,323 --> 00:17:16,160
Ikke snakk om meg som om jeg ikke er her.
285
00:17:16,243 --> 00:17:17,828
Så jeg er litt sint.
286
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Hva er galt med å uttrykke følelser?
287
00:17:21,206 --> 00:17:23,125
-Hei.
-Hei.
288
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
-Forstyrrer jeg?
-Nei, det går bra.
289
00:17:27,046 --> 00:17:28,964
Vi er ferdige her, tror jeg.
290
00:17:29,048 --> 00:17:31,175
Klokka er 16. Vi er ferdige.
291
00:17:31,592 --> 00:17:34,803
Så dere klarer dere uten meg?
292
00:17:35,429 --> 00:17:36,764
Vent litt.
293
00:17:36,847 --> 00:17:38,849
Du tilbringer ettermiddagen her
294
00:17:38,932 --> 00:17:42,144
og ikke med meg fordi hun er sint på ham?
295
00:17:42,227 --> 00:17:43,604
Jen?
296
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
Er du sint på meg også?
297
00:17:45,397 --> 00:17:48,400
Får jeg ikke låne kjæresten din
en liten time?
298
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Er han kjæresten din? Har dere kysset?
299
00:17:51,236 --> 00:17:53,530
Gikk jeg glipp av alt
i løpet av juleferien?
300
00:17:54,239 --> 00:17:55,824
Sjarmerende. Vi stikker.
301
00:17:59,953 --> 00:18:02,289
Hvorfor ser du på meg?
302
00:18:04,291 --> 00:18:05,542
Fiendtlig.
303
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Så han ombestemte seg?
304
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Tok til fornuften?
305
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Ikke at vi godtar unnskyldningen.
306
00:18:30,275 --> 00:18:34,571
Hvor er han? I trafikkork? Ute og røyker?
307
00:18:36,406 --> 00:18:38,700
Ikke akkurat.
308
00:18:39,451 --> 00:18:42,287
-Dawson?
-Ja.
309
00:18:42,371 --> 00:18:45,124
Teknisk sett er han ikke her i dag
310
00:18:45,207 --> 00:18:49,920
fordi han teknisk sett ikke vet om møtet.
311
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
Du planla dette.
312
00:18:54,466 --> 00:18:55,843
Ja.
313
00:18:55,926 --> 00:18:57,219
Teknisk sett.
314
00:18:58,762 --> 00:19:00,806
For å unnskylde ham,
315
00:19:01,098 --> 00:19:05,269
glatte over ting, rydde opp etter ham.
316
00:19:05,352 --> 00:19:08,480
Slik du har gjort hele veien?
317
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
På en måte.
318
00:19:11,400 --> 00:19:14,528
Ingen prøver å lage en dårlig film.
319
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Todd vil at den skal bli bedre.
320
00:19:16,405 --> 00:19:19,324
Han er trassig, men har
fem alternative sluttscener.
321
00:19:19,408 --> 00:19:21,451
Dette er ting vi har drøftet hele veien.
322
00:19:21,827 --> 00:19:25,664
Det kan gjøres i et studio
på tre dager, kostnadsfritt.
323
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
Det er veldig rørende.
324
00:19:28,500 --> 00:19:31,920
Men siden han ikke er her
og trygler om tilgivelse,
325
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
kaster du bort tiden, min venn.
326
00:19:33,922 --> 00:19:36,383
-Hvis ikke...
-Hvis ikke hva?
327
00:19:36,466 --> 00:19:39,052
Svaret sitter rett foran oss.
328
00:19:39,136 --> 00:19:41,221
-Hva behager?
-Hva behager?
329
00:19:41,305 --> 00:19:45,434
Jeg vet at dette er sprøtt, men bare hør.
330
00:19:45,517 --> 00:19:47,436
Han kjenner råmaterialet.
331
00:19:47,519 --> 00:19:50,522
Han kjenner manuset,
skuespillerne, teamet.
332
00:19:51,106 --> 00:19:54,818
Jeg tror han kan få det til.
333
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
-Vent nå litt. Vent.
-Hva?
334
00:19:58,363 --> 00:20:00,866
-Sier du at du ikke kan?
-Det er galskap.
335
00:20:00,949 --> 00:20:02,492
La meg stille et spørsmål.
336
00:20:02,576 --> 00:20:05,871
Hvis du måtte,
337
00:20:05,954 --> 00:20:08,040
kan du regissere den nye versjonen?
338
00:20:08,790 --> 00:20:10,459
-Ja, men det er ikke...
-Ok.
339
00:20:10,542 --> 00:20:12,669
-Ring agenten hans.
-Han har ikke agent.
340
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Så ikke ring agenten hans.
341
00:20:14,129 --> 00:20:16,381
Ring moren hans, få godkjennelse.
342
00:20:16,465 --> 00:20:19,051
Vent nå litt. Dette er sprøtt. Det er...
343
00:20:19,134 --> 00:20:22,429
Det er ikke derfor jeg kom.
Det var ikke det jeg ville.
344
00:20:22,512 --> 00:20:24,223
Men vet du hva, sånn ble det.
345
00:20:24,306 --> 00:20:26,975
Og siden slike muligheter
ikke byr seg hver dag,
346
00:20:27,392 --> 00:20:28,810
hadde jeg hoppet i det.
347
00:20:29,394 --> 00:20:33,941
Eller er ikke det å være regissør det du
348
00:20:34,024 --> 00:20:36,610
-alltid har drømt om?
-Ja.
349
00:20:36,902 --> 00:20:38,904
-Det er absolutt det, men...
-Du hører fra oss.
350
00:20:47,412 --> 00:20:48,956
Du store.
351
00:20:53,460 --> 00:20:56,338
Fant vi ut hvem som hadde festen?
352
00:20:56,421 --> 00:20:58,173
Nei. En eller annen fyr.
353
00:20:58,256 --> 00:21:01,134
Så da vet vi ikke hvilken dag det er.
354
00:21:01,218 --> 00:21:02,886
Kom igjen. Gi deg.
355
00:21:04,012 --> 00:21:09,059
-Jeg stemmer for en drosje.
-Ja, og betale med hva?
356
00:21:09,142 --> 00:21:12,020
Å være berømt gjør meg ikke mindre blakk.
357
00:21:12,104 --> 00:21:15,565
-Du er blakk?
-Ja. Audrey Liddell er blakk.
358
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
Er det så vanskelig å tro?
359
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Noen betaler for mye for stoffet sitt.
360
00:21:20,821 --> 00:21:22,990
Utrolig nok tar jeg ikke stoff.
361
00:21:23,448 --> 00:21:24,741
Særlig.
362
00:21:24,825 --> 00:21:27,327
Vil ikke være like dømmende
som studievennene dine,
363
00:21:27,577 --> 00:21:31,248
men ikke la det gå utover meg
når du har en dårlig tripp.
364
00:21:31,498 --> 00:21:33,834
-Hold kjeft. Han kommer.
-Vennen din?
365
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
Dawson Leery.
366
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Jeg er på tynn is med ham.
367
00:21:37,587 --> 00:21:41,008
Så hvis du kan holde kjeft
om stoff i en liten halvtime...
368
00:21:41,091 --> 00:21:44,720
-Så blir det verdt bryet?
-Er det ikke alltid det?
369
00:21:44,803 --> 00:21:46,972
Får jeg gå gjennom undertøysskuffen din?
370
00:21:47,055 --> 00:21:48,223
Nei. Det er ekkelt.
371
00:21:48,598 --> 00:21:50,517
Jeg sitter på fanget ditt på vei tilbake.
372
00:21:50,767 --> 00:21:52,561
-Greit. Kult.
-Men ett ord
373
00:21:52,644 --> 00:21:56,023
-om stoff, og du kan glemme det.
-Jeg har selvkontroll.
374
00:21:56,732 --> 00:21:59,234
Det tror jeg når jeg ser det.
375
00:21:59,318 --> 00:22:01,403
Jeg går og venter i bilen.
376
00:22:02,696 --> 00:22:04,531
-Hei, Jack.
-Hei.
377
00:22:07,534 --> 00:22:09,077
Hei.
378
00:22:09,703 --> 00:22:10,996
Du kom.
379
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Ja. Du ringte jo.
380
00:22:12,789 --> 00:22:18,337
Jeg må ha glemt at jeg nylig ødela
huset ditt med en bil da jeg ringte.
381
00:22:19,254 --> 00:22:21,965
-Jeg fikk hetta.
-Da eller nå?
382
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
Begge deler.
383
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
Hva gjør du her, Audrey?
384
00:22:31,975 --> 00:22:35,270
-I LA eller på denne rare festen?
-Begge deler.
385
00:22:35,353 --> 00:22:36,646
Jeg vet ikke.
386
00:22:36,730 --> 00:22:39,858
Jack og jeg var på
en parkeringsplass ved Sunset
387
00:22:39,941 --> 00:22:41,651
og snakket med noen fyrer i en limo,
388
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
og neste øyeblikk var vi her,
det var morgen og...
389
00:22:46,907 --> 00:22:50,535
Som sagt, fikk jeg hetta,
390
00:22:50,786 --> 00:22:53,413
og du er den eneste jeg kjenner her
391
00:22:53,497 --> 00:22:55,957
som er våken på denne tiden av døgnet.
392
00:22:56,041 --> 00:22:58,877
-Hva med foreldrene dine?
-Gi deg.
393
00:22:59,169 --> 00:23:01,129
Vet de at semesteret har begynt?
394
00:23:01,546 --> 00:23:03,298
Nei.
395
00:23:05,175 --> 00:23:08,303
Jeg var ikke klar for å dra tilbake.
396
00:23:08,386 --> 00:23:10,055
Du vet,
397
00:23:10,138 --> 00:23:11,765
jeg løy litt.
398
00:23:12,724 --> 00:23:16,186
Og jeg ville ikke bli stilt for retten.
399
00:23:18,647 --> 00:23:20,273
Men jeg er klar nå.
400
00:23:20,565 --> 00:23:23,068
Jeg skal oppføre meg pent
fra nå av, sverger.
401
00:23:23,151 --> 00:23:25,320
Ikke vær sint.
402
00:23:25,403 --> 00:23:28,615
Ikke vær sintere enn du er.
403
00:23:29,574 --> 00:23:31,660
Greit. Bare
404
00:23:31,743 --> 00:23:33,662
si at du skjønner hvor dumt det er
405
00:23:33,745 --> 00:23:36,998
å bli med i en bil full av fremmede folk.
406
00:23:42,587 --> 00:23:45,090
Det er meg igjen.
407
00:23:45,340 --> 00:23:48,927
Jeg vet at du unngår meg.
Mange dager, ingen anrop.
408
00:23:49,010 --> 00:23:50,387
Det er helt klart.
409
00:23:50,470 --> 00:23:53,098
Men jeg er redd,
410
00:23:53,181 --> 00:23:55,934
for jeg ikke forstår
hvorfor du ikke ringer.
411
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Det ligner ikke deg.
412
00:23:57,435 --> 00:23:59,938
Jeg er bare redd det har skjedd noe.
413
00:24:00,021 --> 00:24:02,274
Jeg hadde ikke fått vite det
hvis noe skjedde,
414
00:24:02,357 --> 00:24:05,443
fordi jeg ikke er
en viktig person i livet ditt.
415
00:24:05,819 --> 00:24:09,156
Kan du ringe meg?
416
00:24:09,781 --> 00:24:12,492
Ring meg så snart du kan.
417
00:24:12,576 --> 00:24:14,161
Ha det.
418
00:24:25,338 --> 00:24:28,884
-Bedre flaks?
-Har jeg hatt flaks med menn?
419
00:24:28,967 --> 00:24:31,178
Han ringer deg tilbake. Jeg vet det.
420
00:24:31,803 --> 00:24:35,724
Det er vanligvis en logisk forklaring.
421
00:24:35,974 --> 00:24:38,018
Jeg antar det.
422
00:24:39,936 --> 00:24:41,146
Hei, kan dere...
423
00:24:41,938 --> 00:24:45,066
Omsider betale den regningen? Ja.
424
00:24:45,150 --> 00:24:47,819
Bli så lenge dere vil. Det er bare...
425
00:24:48,570 --> 00:24:50,864
Jeg føler meg ikke så bra.
Jeg vil gå hjem.
426
00:24:50,947 --> 00:24:53,533
Ikke noe problem. Her.
427
00:24:53,617 --> 00:24:56,661
-Behold vekslepengene.
-Takk. Tusen takk.
428
00:24:56,745 --> 00:24:58,747
-Ha det.
-Ha det.
429
00:24:59,873 --> 00:25:01,875
Det var deprimerende.
430
00:25:01,958 --> 00:25:05,253
Ingenting er verre
enn å vente på en telefon
431
00:25:05,337 --> 00:25:09,007
-som aldri kommer.
-Det er det vel.
432
00:25:09,090 --> 00:25:11,468
Foreldreløse barn som er syke.
433
00:25:11,551 --> 00:25:13,887
Og vi vet ikke om han kommer til å ringe.
434
00:25:13,970 --> 00:25:16,348
Kom igjen. Vi er gutter.
435
00:25:16,431 --> 00:25:19,017
Hvor mange har du ligget med
uten å ringe etterpå?
436
00:25:19,726 --> 00:25:21,269
Noen få.
437
00:25:24,231 --> 00:25:25,815
Jeg festet mye i sommer.
438
00:25:26,942 --> 00:25:30,904
-Og...?
-Det var mange jeg ikke ringte.
439
00:25:30,987 --> 00:25:34,241
Det hadde vært sjarmerende
hvis jeg var hetero.
440
00:25:34,324 --> 00:25:36,576
Du treffer noen, tror du liker dem...
441
00:25:36,660 --> 00:25:39,829
Men ved nærmere ettersyn,
innser du at du tok feil.
442
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
Ja.
443
00:25:41,331 --> 00:25:43,750
Men bare ved nærmere ettersyn.
444
00:25:43,833 --> 00:25:45,126
I grunnen.
445
00:25:45,418 --> 00:25:47,003
Får jeg kjeft her?
446
00:25:47,087 --> 00:25:48,880
-Vil du det?
-Ikke egentlig.
447
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
-Greit.
-Greit.
448
00:26:02,978 --> 00:26:06,106
Kom igjen, Harley.
Ut herfra. På med jakka.
449
00:26:06,189 --> 00:26:07,607
Hva behager?
450
00:26:07,691 --> 00:26:09,859
Jeg orker ikke å gå gjennom dette igjen.
451
00:26:10,277 --> 00:26:13,363
Har du glemt at vi gjorde dette
for to dager siden?
452
00:26:13,446 --> 00:26:17,158
Så sladret du til faren min,
og jeg fikk en måneds husarrest.
453
00:26:17,575 --> 00:26:21,579
Så jeg tenkte du fortjente
at jeg skulket igjen.
454
00:26:21,663 --> 00:26:23,665
Så du tror jeg etterlater deg her
455
00:26:23,748 --> 00:26:26,167
med en mulig voldtektsmann,
som tror du er 18?
456
00:26:26,251 --> 00:26:29,879
Jeg drar. Du drar. Kom igjen.
457
00:26:42,100 --> 00:26:44,894
Fatter ikke at du fikk meg
til å bli for det her.
458
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
Stor fisk spiser liten fisk. Hva så?
459
00:26:47,147 --> 00:26:48,815
Er det derfor du kommer hit?
460
00:26:48,898 --> 00:26:52,068
Stort selskap spiser lite selskap
hadde du elsket.
461
00:26:52,152 --> 00:26:54,863
Dessuten kommer jeg ikke hver dag.
462
00:26:55,655 --> 00:26:58,033
-Å nei?
-Ikke vanligvis.
463
00:26:58,116 --> 00:26:59,576
Bare når jeg er fyllesyk.
464
00:26:59,659 --> 00:27:02,704
Hva var det denne uka?
En spesiell anledning?
465
00:27:02,787 --> 00:27:05,040
Jeg bare lurte, hva betyr alt sammen?
466
00:27:05,123 --> 00:27:08,460
Hvis det du har sagt
de siste dagene er sant,
467
00:27:08,543 --> 00:27:11,504
har du forandret hele livet,
og jeg vet ikke hvorfor.
468
00:27:11,796 --> 00:27:14,883
Hva vet vel jeg?
Hvorfor forandrer folk livet?
469
00:27:14,966 --> 00:27:16,634
Hvorfor farger de håret?
470
00:27:17,302 --> 00:27:18,928
For å gjøre mamma sint?
471
00:27:19,012 --> 00:27:21,056
Eller for å bli en annen?
472
00:27:21,306 --> 00:27:22,682
For meg er det nok det siste.
473
00:27:23,016 --> 00:27:26,353
-Hvorfor vil du være en annen?
-Det er en del av å vokse opp.
474
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
Femten år gamle Pacey var litt dust.
475
00:27:28,730 --> 00:27:32,025
Dårlig sveis, dårlige Hawaii-skjorter,
blakk hele tiden.
476
00:27:32,108 --> 00:27:34,736
Dum nok til å satse på det umulige.
477
00:27:35,070 --> 00:27:38,239
-Stort sett kvinner, antar jeg.
-Stort sett.
478
00:27:38,323 --> 00:27:39,824
Men det var noen jenter også.
479
00:27:40,075 --> 00:27:43,078
Og du kan kalle dem jenter når de er 16.
480
00:27:43,411 --> 00:27:45,997
Ikke at du bryr deg om hva jeg synes,
481
00:27:46,498 --> 00:27:50,877
men jeg synes ikke
den personen høres så ille ut.
482
00:27:50,960 --> 00:27:53,171
Han høres ganske hyggelig ut.
483
00:27:53,922 --> 00:27:56,508
Han var det, iblant.
484
00:27:56,591 --> 00:27:58,593
Kan fortsatt være det.
485
00:27:59,302 --> 00:28:01,179
Si opp jobben.
486
00:28:01,262 --> 00:28:03,765
Kvitt deg med bukkeskjegget.
487
00:28:03,848 --> 00:28:05,642
La håret gro.
488
00:28:08,686 --> 00:28:11,773
Jeg har faktisk tenkt på det i det siste.
489
00:28:11,856 --> 00:28:13,942
Vet ikke om jeg tror deg.
490
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
-Med mindre...
-Med mindre hva?
491
00:28:16,653 --> 00:28:21,491
Med mindre du dukket opp
her igjen i morgen kl. 13
492
00:28:21,574 --> 00:28:25,578
i en stusselig Hawaii-skjorte.
493
00:28:33,670 --> 00:28:35,296
Du vet at det ikke er sant.
494
00:28:35,380 --> 00:28:38,299
At en jente ikke har
et perfekt forhold til faren,
495
00:28:38,383 --> 00:28:42,053
betyr ikke at hun ikke
kan ha meningsfulle forhold...
496
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Hallo?
497
00:28:46,683 --> 00:28:49,727
Hun la på. Min første ekte innringer,
498
00:28:49,811 --> 00:28:51,771
og hun la på.
499
00:28:51,855 --> 00:28:54,858
Noen kom inn i rommet.
Hun ble flau, la på.
500
00:28:54,941 --> 00:28:56,818
Du prøver bare å trøste meg.
501
00:28:57,152 --> 00:28:59,863
-Du klarte deg fint.
-Hvorfor gutteproblemer?
502
00:28:59,946 --> 00:29:03,032
Kunne det ikke ha vært
en fin spiseforstyrrelse
503
00:29:03,116 --> 00:29:05,577
eller en fersk student med hjemlengsel?
504
00:29:08,413 --> 00:29:09,873
-Skal du ta den?
-Nei.
505
00:29:09,956 --> 00:29:12,083
Hun snakket med deg.
Hun vil snakke med deg.
506
00:29:12,167 --> 00:29:14,043
Nei, jeg vil ikke svare.
507
00:29:14,127 --> 00:29:16,212
Jeg kommer til å knote det til. Ta den.
508
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
-Er du sikker?
-Ja. Bare ta den.
509
00:29:18,548 --> 00:29:20,592
Hjelpelinja, dette er CJ.
510
00:29:21,134 --> 00:29:23,511
Nei, hun er borte akkurat nå.
511
00:29:24,554 --> 00:29:27,432
Ja, hun er litt intens.
512
00:29:29,225 --> 00:29:31,978
Men det er bare den første dagen hennes.
513
00:29:33,313 --> 00:29:36,274
Det er vanskelig å snakke
når det er andre der.
514
00:29:37,734 --> 00:29:39,903
Ring meg opp igjen når de er borte.
515
00:29:40,987 --> 00:29:42,238
Ja, jeg er her.
516
00:29:44,282 --> 00:29:46,784
Fint. Lov at du ringer tilbake.
517
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Ok. Ha det.
518
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Hva?
519
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Ingenting.
520
00:29:56,628 --> 00:29:59,339
Hver tredje butikk er en spritbutikk.
521
00:29:59,422 --> 00:30:02,300
Betyr vel at dette
ikke er byens beste strøk.
522
00:30:02,383 --> 00:30:07,889
Du ville gjøre noe vilt, så siden
faren din underviser til kl. 18...
523
00:30:07,972 --> 00:30:09,599
Her er vi.
524
00:30:09,933 --> 00:30:12,519
-Hvor er vi?
-Ingen steds, ok?
525
00:30:12,602 --> 00:30:15,104
Jeg må bare gjøre noe.
526
00:30:15,647 --> 00:30:17,941
-"Eddie Doling, 3
-A"?
527
00:30:18,024 --> 00:30:19,818
Jeg trodde du ikke visste hvor han var.
528
00:30:20,068 --> 00:30:23,279
Jeg vet hvor han bor.
Jeg vet ikke hvor han er.
529
00:30:23,363 --> 00:30:25,573
Har du kanskje hørt om telefon?
530
00:30:25,657 --> 00:30:29,828
-Det er nyttig for forfølgere.
-Jeg har alt prøvd, Harley, takk.
531
00:30:29,911 --> 00:30:32,163
Når en jente legger igjen masse beskjeder
532
00:30:32,247 --> 00:30:34,999
-til kjæresten sin...
-Kjæresten?
533
00:30:35,083 --> 00:30:37,293
Det betyr én ting. Du lå med ham.
534
00:30:37,377 --> 00:30:40,547
-Hva sa du nå?
-Jeg spurte om du lå med ham.
535
00:30:40,630 --> 00:30:42,549
Hadde sex? Gikk hele veien?
536
00:30:42,632 --> 00:30:44,050
Jeg trodde det var det du sa.
537
00:30:44,884 --> 00:30:46,928
Hva er problemet?
538
00:30:48,179 --> 00:30:50,390
Ingenting. Jeg hadde vel...
539
00:30:50,473 --> 00:30:54,102
Jeg hadde glemt hvor sofistikert
og verdensvant du er.
540
00:30:54,185 --> 00:30:57,230
Du mistet vel jomfrudommen
for mange år siden
541
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
til en lastebilsjåfør som het Bubba?
542
00:31:01,484 --> 00:31:04,404
-Jeg skjønner ikke.
-Det er ikke meningen.
543
00:31:04,696 --> 00:31:07,115
Bare gå. Jeg er ikke i humør til det her.
544
00:31:13,621 --> 00:31:17,417
Hva så? Får jeg ikke snakke
om sex fordi jeg bare er 15?
545
00:31:17,500 --> 00:31:20,044
Du kan snakke om det. Og når du blir 19,
546
00:31:20,128 --> 00:31:23,256
kan du se tilbake
og innse hvor idiotisk du hørtes ut.
547
00:31:30,680 --> 00:31:32,807
For du er så smart nå.
548
00:31:32,890 --> 00:31:34,726
Du vet nøyaktig hva du driver med.
549
00:31:34,809 --> 00:31:36,811
Derfor kom du for å forfølge noen
550
00:31:36,895 --> 00:31:39,314
som ikke har ringt deg
siden du lå med ham.
551
00:31:41,524 --> 00:31:42,358
Hva?
552
00:31:43,985 --> 00:31:46,988
Hva er problemet? Er dette feil leilighet?
553
00:31:52,910 --> 00:31:54,162
Joey?
554
00:31:56,080 --> 00:31:58,458
Dette kan vel ikke stemme?
555
00:32:00,084 --> 00:32:02,879
Du tok feil nummer eller noe.
556
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
Joey?
557
00:32:24,776 --> 00:32:26,069
FREDAG
558
00:32:26,152 --> 00:32:29,697
Din versjon av avslappet fredag
er litt mangelfull, Witter.
559
00:32:29,781 --> 00:32:32,575
Kan vi drøfte mote en annen gang?
560
00:32:32,659 --> 00:32:34,243
Etter lunsj?
561
00:32:34,327 --> 00:32:36,454
Lunsj? Tro om igjen, min venn.
562
00:32:38,956 --> 00:32:42,210
-Hva er det?
-Ekstra jobb.
563
00:32:42,293 --> 00:32:45,338
Trodde du at miniferien din
ikke kom til å få følger?
564
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
Jeg sa at jeg var syk.
565
00:32:47,590 --> 00:32:50,510
Jeg blir ikke syk.
566
00:32:50,593 --> 00:32:53,096
Og vet du hva jeg hater
ved folk som blir det?
567
00:32:53,179 --> 00:32:55,515
-Hva da?
-At de aldri innser
568
00:32:55,598 --> 00:32:58,184
at å være syk ikke minsker arbeidsmengden.
569
00:32:58,267 --> 00:32:59,894
Noen andre må gjøre det.
570
00:32:59,977 --> 00:33:02,438
Det virker ikke rettferdig.
571
00:33:03,439 --> 00:33:05,775
Jeg ser at det opprører deg, Rich.
572
00:33:05,858 --> 00:33:07,485
Men kanskje det virkelig opprørende
573
00:33:07,568 --> 00:33:10,029
er at de ikke åpner
like mange konti som meg.
574
00:33:10,113 --> 00:33:12,865
Litt unødig høy i hatten her, eller hva?
575
00:33:13,241 --> 00:33:15,326
Høy i hatten, ja, unødig, nei.
576
00:33:15,410 --> 00:33:17,495
Vi vet at hvor mye penger du tjener,
577
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
avhenger av hvor mye vi tjener.
578
00:33:20,039 --> 00:33:23,876
Sant, men det er ikke min holdning
som er problemet.
579
00:33:23,960 --> 00:33:27,213
Det er din, og jeg forventer
en forbedring veldig snart.
580
00:33:27,296 --> 00:33:29,632
Her. Kanskje det hjelper.
581
00:33:29,716 --> 00:33:33,302
Jeg elsker januar, for da kommer dette.
582
00:33:33,386 --> 00:33:35,471
-Lønnsslippen min?
-Takk.
583
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
Ikke lønnsslippen, skatteoppgjøret.
584
00:33:37,765 --> 00:33:39,434
Jeg vet ikke hvor mye det er,
585
00:33:39,517 --> 00:33:43,104
men sikkert mer enn en kokkelønn.
586
00:33:43,521 --> 00:33:45,106
Som om du vet hva det er.
587
00:33:45,356 --> 00:33:47,984
Du kan når som helst
gå tilbake til det enkle livet,
588
00:33:48,067 --> 00:33:50,695
men så lenge du jobber her,
589
00:33:50,778 --> 00:33:54,365
er de eneste lunsjpausene
du tar de du serverer
590
00:33:54,449 --> 00:33:56,325
i fantasien.
591
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Så sånn er det når man faktisk jobber?
592
00:35:09,148 --> 00:35:10,775
Sånn er det.
593
00:35:12,902 --> 00:35:14,946
Jeg trodde det var flere telefoner.
594
00:35:16,739 --> 00:35:18,449
Det funker ikke sånn.
595
00:35:18,533 --> 00:35:20,076
Tenk over det.
596
00:35:20,159 --> 00:35:22,245
Hvor sta folk er.
597
00:35:22,954 --> 00:35:25,998
Hvor vanskelig det er å be om hjelp
598
00:35:26,082 --> 00:35:28,167
eller innrømme at de tar feil.
599
00:35:29,001 --> 00:35:31,379
Du har sikkert rett.
600
00:35:33,005 --> 00:35:34,841
-CJ...
-Klokka er nesten fire.
601
00:35:34,924 --> 00:35:37,677
-Koffeindose?
-Spør du om jeg vil ha kaffe?
602
00:35:37,760 --> 00:35:40,346
Ja. Jeg går ut til vogna.
603
00:35:40,429 --> 00:35:43,891
Nei. Ikke forlat meg.
604
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
Jo.
605
00:35:46,185 --> 00:35:47,478
Nei.
606
00:35:47,562 --> 00:35:50,982
For når du går,
kommer telefonen til å ringe,
607
00:35:51,065 --> 00:35:53,401
og det kommer til å være noen
som vil prate...
608
00:35:53,484 --> 00:35:55,862
Ja. Det er derfor du er her.
609
00:35:56,571 --> 00:35:59,782
Bortsett fra at du vet hva du gjør,
og ikke jeg,
610
00:35:59,866 --> 00:36:02,243
og derfor burde du bli.
611
00:36:02,618 --> 00:36:05,121
For noen dager siden
ville du ikke engang se meg,
612
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
nå vil du ha meg til å bli.
613
00:36:09,167 --> 00:36:12,211
-Kan man ikke forandre seg?
-Vet ikke. Kan hun?
614
00:36:13,838 --> 00:36:16,924
Sikker på at du ikke vil ha noe?
Ok, snart tilbake.
615
00:36:26,642 --> 00:36:27,602
Kierkegaard.
616
00:36:29,228 --> 00:36:31,022
-Bare en kaffe.
-Ok.
617
00:36:45,536 --> 00:36:46,454
Hallo, Hjelpelinja.
618
00:36:53,711 --> 00:36:55,379
Vel,
619
00:36:56,339 --> 00:36:58,966
hvis jeg skal være helt ærlig,
620
00:36:59,050 --> 00:37:01,928
vet jeg ikke om jeg kan hjelpe deg.
621
00:37:02,011 --> 00:37:05,306
Men... Jeg vil gjerne prøve, så...
622
00:37:17,485 --> 00:37:18,903
Har du tenkt å fortelle det?
623
00:37:19,946 --> 00:37:23,950
-Ikke noe å fortelle.
-Bra.
624
00:37:25,326 --> 00:37:28,246
-La meg spørre deg om noe.
-Ja.
625
00:37:28,329 --> 00:37:30,873
Du vet, alt det vi snakket om i går,
626
00:37:31,207 --> 00:37:35,252
fikk det deg til å skifte mening om meg?
627
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
Særlig.
628
00:37:36,545 --> 00:37:40,466
Som om jeg ikke visste
at du var mer tøytete enn meg.
629
00:37:40,549 --> 00:37:41,842
Hva?
630
00:37:41,926 --> 00:37:43,135
Kom igjen, Jack.
631
00:37:43,219 --> 00:37:46,138
Se på deg. Du er latterlig kjekk.
632
00:37:46,222 --> 00:37:49,433
-Du er ingen Viggo...
-Ok, det... Supert.
633
00:37:49,517 --> 00:37:50,768
Kom igjen.
634
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
-Skal vi dra?
-Ja.
635
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Jeg vil ikke ha denne samtalen her.
636
00:37:56,023 --> 00:37:57,400
Beklager, men jeg tror...
637
00:37:57,483 --> 00:37:59,402
-David.
-Ja?
638
00:38:01,946 --> 00:38:03,614
Hold kjeft.
639
00:38:03,698 --> 00:38:05,658
Jeg tror jeg kan gjøre det.
640
00:38:08,786 --> 00:38:11,372
Barthelme mente
at livets emosjonelle sannhet
641
00:38:11,455 --> 00:38:14,458
bare kunne gjenskapes
ved å sammenstille vilkårlige,
642
00:38:14,542 --> 00:38:19,297
ofte absurde tidsfragmenter.
643
00:38:19,380 --> 00:38:21,299
Kan noen gi meg et eksempel?
644
00:38:25,303 --> 00:38:26,345
Joey?
645
00:38:27,263 --> 00:38:29,432
Velg en historie, hva som helst.
646
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
Jeg velger en for deg. The School.
647
00:38:31,517 --> 00:38:33,644
Ringer det noen bjeller?
648
00:38:34,270 --> 00:38:35,855
-Ja.
-Hva handler den om?
649
00:38:36,397 --> 00:38:39,066
En lærer prøver å forklare
noe til studentene.
650
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
-Hva forklarer han?
-Død og tap.
651
00:38:42,486 --> 00:38:43,487
Og hvorfor?
652
00:38:43,571 --> 00:38:47,783
Fordi det alltid skjer med dem,
som en evig syklus.
653
00:38:47,867 --> 00:38:52,288
Først appelsintrærne,
så urtehagen, så fisken.
654
00:38:52,371 --> 00:38:54,332
Det er absurd,
655
00:38:54,874 --> 00:38:57,710
fordi et øyeblikk er de her,
og i det neste
656
00:38:58,210 --> 00:38:59,712
er de borte.
657
00:38:59,795 --> 00:39:03,799
Og det som er sant og ekte,
658
00:39:03,883 --> 00:39:07,136
er at ingen egentlig forklarer det,
659
00:39:08,429 --> 00:39:10,931
-fordi ingen kan.
-Det er flott, Joey.
660
00:39:14,894 --> 00:39:17,146
Du glemte slangene og valpene, men...
661
00:39:17,229 --> 00:39:20,107
Tiden er omme for i dag.
Mandag, Saul Bellow.
662
00:39:26,113 --> 00:39:27,323
Har du et øyeblikk?
663
00:39:31,327 --> 00:39:33,496
-Hva er det?
-Femti dollar.
664
00:39:35,748 --> 00:39:39,001
Jeg vet du er fattig,
men du har vel sett 50 dollar før.
665
00:39:39,085 --> 00:39:42,421
-Skjønner ikke.
-Fordi du tok deg av Harley i går.
666
00:39:43,381 --> 00:39:45,633
Hun sa du hjalp henne,
667
00:39:45,716 --> 00:39:49,637
at hun hadde en slags krise.
668
00:39:49,929 --> 00:39:51,555
-Hun hadde en krise?
-Ja.
669
00:39:51,639 --> 00:39:52,932
Bare ta pengene.
670
00:39:53,015 --> 00:39:56,685
Det er enklere enn
at jeg må være snill mot deg.
671
00:39:56,769 --> 00:40:00,231
Vent. Hvorfor skulle du
være snill mot meg?
672
00:40:00,314 --> 00:40:02,525
Fordi,
673
00:40:02,608 --> 00:40:06,070
slik du påpekte her om dagen,
dette handler ikke om meg.
674
00:40:09,156 --> 00:40:11,575
Moren hennes er borte, og faren hennes...
675
00:40:11,867 --> 00:40:13,244
Er en stor slimål?
676
00:40:14,703 --> 00:40:15,871
Ja, det er han.
677
00:40:17,248 --> 00:40:19,792
Stort sett, ifølge henne.
678
00:40:19,875 --> 00:40:22,086
Men deg liker hun visst.
679
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Jeg er lett å like. Lett å like og fattig.
680
00:40:28,008 --> 00:40:29,593
Femti dollar, tre dager i uka.
681
00:40:29,677 --> 00:40:33,389
Sekstifem, med leksehjelp,
hvis hjelp fra en D-student er bra nok.
682
00:40:33,889 --> 00:40:34,723
Avtale.
683
00:40:37,393 --> 00:40:38,269
Her.
684
00:40:38,727 --> 00:40:41,647
-Hva er det?
-Femti dollar. I går var gratis.
685
00:40:41,730 --> 00:40:44,567
-Ingen tjenester, Potter.
-Jeg gjør ikke det.
686
00:40:44,650 --> 00:40:48,904
-Du hadde ikke forstått.
-Er dette en jentegreie?
687
00:40:48,988 --> 00:40:51,073
Nei, det er en menneskegreie.
688
00:40:56,912 --> 00:40:58,664
Du fant meg?
689
00:40:58,747 --> 00:41:01,959
Ringte surfevarselet.
Det kunne være noen få strender.
690
00:41:03,461 --> 00:41:06,755
Skjønner at jeg må skaffe
en Men in Black-dings
691
00:41:06,839 --> 00:41:09,967
og deprogrammere deg nå
som forholdet er over.
692
00:41:10,050 --> 00:41:11,427
Det er for farlig.
693
00:41:11,719 --> 00:41:13,846
Så mange opplysninger
694
00:41:13,929 --> 00:41:16,390
som bare venter på å bli brukt mot deg?
695
00:41:16,682 --> 00:41:18,517
Jeg kom for å be om unnskyldning.
696
00:41:18,601 --> 00:41:21,020
For hva? For å stjele jobben min?
697
00:41:21,729 --> 00:41:27,610
Etter at du sa nei,
dum som du er, ringte de meg.
698
00:41:27,693 --> 00:41:31,280
De beklaget, så godt som de kan.
699
00:41:31,363 --> 00:41:34,450
Hva nå? Filmer vi her?
Skal vi tilbake til Boston?
700
00:41:34,533 --> 00:41:36,327
Beklager, kompis. Du misforstod.
701
00:41:36,702 --> 00:41:39,580
Vi skal ikke gjøre noe. Du skal.
702
00:41:39,663 --> 00:41:41,248
Jeg har vært gjennom dette før.
703
00:41:41,332 --> 00:41:43,000
-Jeg vil ikke...
-Vil ikke hva?
704
00:41:43,083 --> 00:41:47,254
Nyte godt av å være
på rett plass til rett tid?
705
00:41:47,338 --> 00:41:49,006
Det er alt det er, vet du.
706
00:41:49,089 --> 00:41:51,592
Betyr ikke at du kommer til å lykkes
707
00:41:51,675 --> 00:41:53,469
eller at du er mer talentfull.
708
00:41:53,552 --> 00:41:55,721
Herregud, du er
709
00:41:56,680 --> 00:41:58,682
så vidt fungerende, men du er...
710
00:42:00,476 --> 00:42:01,310
...mentoren min.
711
00:42:03,395 --> 00:42:06,857
-Ikke Steven Spielberg?
-Han
712
00:42:06,941 --> 00:42:08,859
har ikke ringt meg opp igjen.
713
00:42:10,611 --> 00:42:13,197
Bare ikke gjør det verre.
714
00:42:13,489 --> 00:42:18,786
Og det første du må gjøre
715
00:42:19,161 --> 00:42:21,163
er å ta bilde av Natashas ansikt
716
00:42:21,247 --> 00:42:23,707
når hun møter den nye regissøren...
717
00:42:25,334 --> 00:42:27,545
...for det er noe jeg er nødt til å se.
718
00:42:32,049 --> 00:42:32,883
Kommer du?
719
00:43:26,353 --> 00:43:28,355
Undertekst oversatt av:
Marte Solbakken