1 00:00:01,459 --> 00:00:03,378 Tid for siste scene, Dawson? 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,213 Klokken er 00.07. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,215 Er det mandag? 4 00:00:07,298 --> 00:00:11,803 Klokken 00.07 en gang i januar, og vi er i mål, folkens. 5 00:00:11,886 --> 00:00:15,306 Vi har gjort ferdig filmingen. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,897 Så selv om det ikke er helt meg, 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 vil jeg gjerne benytte anledningen til å takke dere 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 for alt det harde arbeidet og utbringe en skål. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,073 For oss og filmen vår. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 Skål. 11 00:00:45,336 --> 00:00:46,588 Er det ikke rart 12 00:00:46,671 --> 00:00:49,549 at alt dette kommer til å være borte i morgen? 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,930 -Hei. -Fin tale, forresten. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,558 Og ikke lat som om det var Todds idé, 15 00:00:58,641 --> 00:01:01,102 for det der bare ropte navnet ditt. 16 00:01:01,186 --> 00:01:06,066 Ærlighet, varme og et hint av noe annet, kanskje bittersøtt? 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Eller er det bare bittert? 18 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 Er det ikke det sluttfester handler om? 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Du vet mer enn meg. 20 00:01:15,033 --> 00:01:17,994 Drar du tilbake til LA i morgen? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,788 Ja, med Todd. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,664 -Og du? -Om ettermiddagen. 23 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Max skaffet meg en liten rolle i Spielberg-filmen. 24 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 Det er bare et par dagers jobb, men hvem vet? 25 00:01:28,421 --> 00:01:30,089 Kanskje det fører til noe større. 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 Kjenner jeg deg rett, så gjør det det. 27 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 Var det litt frekkhet? 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 En brist i den veldig profesjonelle 29 00:01:39,140 --> 00:01:41,851 overflaten du har dyrket siden nyttår? 30 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Ikke alle spiller skuespill. 31 00:01:45,522 --> 00:01:49,359 Nei, men kanskje ikke, men de gjør det i Hollywood. 32 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Farvel, Dawson. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Lykke til der ute. 34 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Jeg har en rar følelse. 35 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 -Hva da? -At du kommer til å trenge det. 36 00:02:59,178 --> 00:03:00,555 Hei. 37 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 Det er meg. Jeg er tilbake på skolen. 38 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Jeg har vært her. 39 00:03:05,351 --> 00:03:09,105 Jeg hadde ikke tenkt å ringe jeg heller, 40 00:03:09,188 --> 00:03:11,524 og jeg har stolthet, men du vinner. 41 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 Jeg gjør som jenter flest og ringer deg. 42 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 Jula var ikke så verst hvis man tenker 43 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 på det som en slags Who's Afraid of Virginia Woolf? 44 00:03:19,908 --> 00:03:23,995 Uansett, du er sikkert ute og flakker, 45 00:03:24,078 --> 00:03:28,750 så bare ring meg når du kan. 46 00:03:28,833 --> 00:03:31,628 Ha det. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 Hvordan slapp du inn? 48 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 Du ser ut som en 16-åring. 49 00:03:42,931 --> 00:03:48,227 Folk tror alltid at jeg er 16, men jeg er 18. 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Mente du ikke 15? Hyggelig å hilse på dere. 51 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 -Gærning. -Harley, hva gjør du her? 52 00:03:55,735 --> 00:03:59,447 Jeg trodde ferien var over for Britney- og Christina-gjengen. 53 00:03:59,530 --> 00:04:00,907 Jeg er ikke på ferie. 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,825 Dessverre bor jeg her nå. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,787 Hvor er Eddie? Han er den eneste greie personen her, 56 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 og han skylder meg en vørterøl. 57 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Bor du her på heltid? 58 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Som i heltid med faren din? 59 00:04:12,835 --> 00:04:15,838 Ja. Hvorfor smiler du? 60 00:04:15,922 --> 00:04:17,674 Beklager, det bare... 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Faren din er en super fyr, 62 00:04:19,467 --> 00:04:22,512 han fortjener å ha en så veloppdragen tenåringsjente 63 00:04:22,595 --> 00:04:24,806 i huset på heltid. 64 00:04:25,056 --> 00:04:27,684 Apropos det, hvorfor er du ikke på skolen? 65 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Jeg sier det hvis du forteller hvor Eddie er. 66 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 -Spytt ut. -Greit. 67 00:04:32,939 --> 00:04:35,400 Jeg var på en klassetur og stakk. 68 00:04:35,483 --> 00:04:36,776 Det hadde du også gjort 69 00:04:36,859 --> 00:04:40,905 hvis moren din ødela livet ditt med å ville forske i Bangladesh. 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 Livet ditt er ikke ødelagt, du er melodramatisk. 71 00:04:44,867 --> 00:04:48,037 Som om du vet noe om ødelagte liv. 72 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 Han er ikke her. 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 Eddie. 74 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 Og for å være ærlig vet jeg ikke hvor han er. 75 00:04:55,920 --> 00:04:58,965 Fatter ikke at du knotet det til med ham. 76 00:04:59,048 --> 00:05:02,135 Han var fantastisk. Han var mer enn fantastisk. 77 00:05:02,218 --> 00:05:05,555 Jeg skaffer deg den vørterølen, så må du tilbake til skolen. 78 00:05:05,638 --> 00:05:08,891 Jeg bryr meg ikke om hvor kjipt det er. Sånn er livet. 79 00:05:08,975 --> 00:05:11,060 Livet er kjipt. 80 00:05:38,004 --> 00:05:39,756 Burde du ikke gjøre det på et museum? 81 00:05:39,839 --> 00:05:42,508 Fy søren. 82 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 -Mente ikke å skremme deg. -Det gjorde du. 83 00:05:46,721 --> 00:05:49,640 Regnet ikke med å støte på aksjemeglere her. 84 00:05:50,558 --> 00:05:52,435 Slapp av, det er lunsjtimen min. 85 00:05:52,518 --> 00:05:56,647 -Kan jeg sitte? -Så klart, men ikke for tett. 86 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 Du kjenner den overveldende tiltrekningen, hva? 87 00:05:59,609 --> 00:06:01,360 -Ikke akkurat. -Er det sant? 88 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 Vil bare ikke at folk skal tro jeg kjenner deg. 89 00:06:04,864 --> 00:06:06,365 Takk. 90 00:06:06,449 --> 00:06:09,744 -Hva gjør du her? -Jobber i nærheten. Kommer ofte. 91 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 Spørsmålet er hva du gjør her. 92 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Slår i hjel tiden fram til kl. 13. 93 00:06:14,540 --> 00:06:16,209 Hva skjer kl. 13? 94 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 Det burde du vite siden du kommer hit hele tiden. 95 00:06:20,088 --> 00:06:22,840 I lunsjtimen, som starter kl. 12. 96 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Jeg kommer hit, går rundt, spiser pizza 97 00:06:25,510 --> 00:06:29,055 -og er ute igjen kl. 12.45. -Tilbake til arbeidet. 98 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Derfor kalles det "lunsjtime". 99 00:06:31,057 --> 00:06:33,017 Hvis jeg blir etter kl. 13, 100 00:06:33,101 --> 00:06:35,978 hadde det blitt "lunsj-halvannentime", 101 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 -og det går jo ikke. -Ikke la meg oppholde deg. 102 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Unnskyld? 103 00:06:42,276 --> 00:06:44,403 Klokka er 12.46. 104 00:06:48,825 --> 00:06:50,409 Nettopp. 105 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 Nettopp. Så da... 106 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 Da sees vi hjemme. 107 00:07:00,545 --> 00:07:04,215 Så klart det suger. Sånn er livet. 108 00:07:04,298 --> 00:07:05,633 Og hva er det egentlig, 109 00:07:05,716 --> 00:07:08,219 annet enn en endeløs rekke dager 110 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 én etter én? 111 00:07:10,096 --> 00:07:12,598 Fremmedgjorthet, fortvilelse 112 00:07:12,682 --> 00:07:15,643 er naturlige følger av å leve i et mekanisert... 113 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 -Ok, stopp. -Stopp? 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,021 Ja. 115 00:07:19,981 --> 00:07:22,191 Mange blir deprimert på denne tiden av året. 116 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Og jeg tror ikke de vil snakke med Kierkegaard. 117 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 Men du sa at han studerte filosofi. 118 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 Samme det. Jeg vil ikke krangle 119 00:07:32,910 --> 00:07:36,164 Jeg blir irritert, du blir defensiv. La oss gå videre. 120 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 Nei, glem det. Jeg slutter. 121 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 Du kan ikke slutte. Du har ikke engang begynt. 122 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Det er første opplæringsdag. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,966 Hvis opplæring betyr å sitte her i ukevis 124 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 -mens du er overlegen... -Jeg har gjort dette i to år. 125 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 Kanskje ekspertisen din kommer til nytte 126 00:07:53,389 --> 00:07:55,474 når vi tar for oss en hypotetisk situasjon 127 00:07:55,558 --> 00:07:58,477 der tilfeldig sex og to blondiner var involvert. 128 00:08:00,438 --> 00:08:02,106 Kanskje du har rett om én ting. 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,733 La oss sette strek her. 130 00:08:03,816 --> 00:08:06,777 Kom tilbake igjen i morgen eller la være, 131 00:08:06,861 --> 00:08:11,240 men uansett hva du gjør, bør det handle om deg, ikke meg. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,293 Søren. 133 00:08:24,837 --> 00:08:28,549 -Hva? -Ingen bra blader å lese. 134 00:08:29,592 --> 00:08:32,678 Er det alt? Er du ikke nervøs? 135 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 Det går så fint. Jeg har gjort det en million ganger. 136 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 -En million? -Mer eller mindre. 137 00:08:39,560 --> 00:08:42,688 Det hadde vært hyklersk å ikke følge mine egne råd. 138 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Skjønner. 139 00:08:45,191 --> 00:08:48,694 Seriøst, det er ingenting å grue seg for. 140 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 Det pinligste er 141 00:08:50,238 --> 00:08:53,115 når de spør hva slags risikoatferd du har bedrevet 142 00:08:53,199 --> 00:08:54,784 de siste månedene. 143 00:08:54,867 --> 00:08:58,454 Har bare spist sukker etter kl. 21 og gått på rødt. 144 00:09:01,207 --> 00:09:03,042 Jack McPhee? 145 00:09:03,876 --> 00:09:05,503 Det går bra. 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,431 "Blendende kjedelig." "Smertefullt kjedelig." 147 00:09:17,932 --> 00:09:20,059 "Sjokkerende kjedelig." 148 00:09:21,602 --> 00:09:25,064 Jeg skjønner. Og hva beviser disse små kortene? 149 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Annet enn at dere har hatt visninger hele veien. 150 00:09:27,650 --> 00:09:30,987 De beviser at vi ikke er ferdige med å filme. 151 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 -Må vi filme på nytt? -Absolutt. 152 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Mer sex. Mer vold. 153 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 Kanskje en tvist i plottet 154 00:09:37,034 --> 00:09:39,537 som ikke kan forutsees fra første scene. 155 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Målet her er jo å gjøre denne greia severdig. 156 00:09:44,208 --> 00:09:47,628 Så du sier at filmen min ikke er severdig? 157 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Det trenger jeg ikke. De gjorde det. 158 00:09:51,299 --> 00:09:55,303 -Skal jeg lese mer? -Det trengs ikke, takk. 159 00:09:56,762 --> 00:09:58,014 Har noen fyr? 160 00:09:59,473 --> 00:10:01,809 Hvis jeg skal sitte her og ta imot råd 161 00:10:02,059 --> 00:10:05,521 fra alle i Tarzana som ikke hadde noe å gjøre sist onsdag, 162 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 da trenger jeg nikotin. 163 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Fyr, Dawson. 164 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Jeg skal finne en lighter. 165 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Kom igjen. Ta telefonen. 166 00:10:30,921 --> 00:10:33,007 Stikk hånden i lomma og ta telefonen. 167 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 -Hallo? -Hold kjeft før det blir verre 168 00:10:42,308 --> 00:10:44,101 og kom deg ut hit. 169 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Hallo? 170 00:10:51,108 --> 00:10:55,196 -Unnskyld meg. -Hvor skal du? 171 00:10:55,279 --> 00:10:57,031 Beklager. Mente ikke å være frekk. 172 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Må se til en annen idiot ute i gangen. 173 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Hva faen tror du at du gjør? 174 00:11:07,083 --> 00:11:08,459 Jeg tror... Hva gjør du? 175 00:11:08,542 --> 00:11:11,253 Du graver din egen grav. 176 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Skjønner du ikke at det var planen min? 177 00:11:13,381 --> 00:11:15,716 -Du vil aldri jobbe igjen? -Vi har kontrollen. 178 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 Greit nok, bortsett fra en ting. 179 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Det er deres penger. 180 00:11:21,347 --> 00:11:24,183 Du tok meg med fordi jeg beholder roen under kriser. 181 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Dette er en krise. 182 00:11:25,684 --> 00:11:28,854 Hvis du ikke later som om du er glad for å filme mer, 183 00:11:28,938 --> 00:11:31,399 finner de noen andre. Det kan ødelegge filmen. 184 00:11:31,482 --> 00:11:33,776 -Hadde det vært så tragisk? -Ja. 185 00:11:33,859 --> 00:11:38,155 Kanskje jeg er naiv som tror at hele prosessen 186 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 bare kan føre til noe litt over middelmådig, 187 00:11:41,158 --> 00:11:43,202 men jeg vil at dette skal bli bra. 188 00:11:43,285 --> 00:11:45,246 Så bra som overhodet mulig. 189 00:11:45,329 --> 00:11:47,373 Og jeg hadde ikke holdt ut med deg 190 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 hvis du ikke ønsket det samme. 191 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 Vi tenker tre dagers filming i et lydstudio her, 192 00:11:56,465 --> 00:11:58,050 minimalt budsjett. 193 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 Hele planen er å finne på en ny slutt. 194 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 Noe severdig. 195 00:12:04,223 --> 00:12:07,476 Eller i det minste noe logisk. 196 00:12:07,726 --> 00:12:09,770 Jeg aner ikke hva det burde være. 197 00:12:09,854 --> 00:12:11,772 Men Heather virker ganske sikker 198 00:12:11,856 --> 00:12:15,067 på at med nok nikotin, alkohol og koffein, 199 00:12:15,151 --> 00:12:17,069 får du halt noe i land. 200 00:12:18,195 --> 00:12:21,991 Det er veldig sjenerøst av henne. Takk, kjære. 201 00:12:22,241 --> 00:12:23,993 Greit. Hva blir det til, Todd? 202 00:12:24,076 --> 00:12:26,537 Jeg skjønner hva dere sier. 203 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Jeg gjør virkelig det. 204 00:12:29,874 --> 00:12:34,962 Jeg skjønner hvordan folk som dere, 205 00:12:35,045 --> 00:12:39,717 mindre intelligente folk, blir litt forvirret av filmen min. 206 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Og jeg skjønner at dere ikke har noen ideer 207 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 om hvordan den kan forbedres, siden dere tross alt 208 00:12:45,973 --> 00:12:49,560 ikke kan det med ideer. 209 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 Å, det stemmer. Dere tror dere gjør det. 210 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Men det gjør dere ikke. 211 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 Dere kan kritisere andre folks ideer. 212 00:12:58,527 --> 00:13:01,530 Så etter nøye overveining, 213 00:13:01,614 --> 00:13:05,534 kaster jeg det sjenerøse tilbudet rett i fjeset på dere. 214 00:13:05,951 --> 00:13:09,955 Farvel, og lykke til i fremtiden. 215 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 Vi runder av siden ingen er i stand 216 00:13:18,047 --> 00:13:20,132 til å overbevise meg om at Mailer tok feil 217 00:13:20,216 --> 00:13:25,179 da han kalte alle kvinnelige forfattere uleselige. 218 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 Det kan ikke være Joey Potter. 219 00:13:45,449 --> 00:13:48,661 Én D er vel ikke nok til å bli utvist fra Worthington lenger. 220 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Rørende. 221 00:13:50,204 --> 00:13:51,664 At du bryr deg om fremtiden min. 222 00:13:51,747 --> 00:13:55,042 Men det er ikke derfor jeg må utstå deg. 223 00:13:55,125 --> 00:13:57,962 Da spoler jeg fram til å fortelle deg at nei, 224 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 det er ikke mulig 225 00:13:59,547 --> 00:14:02,967 å slutte i klassen uten å miste studiepoeng. 226 00:14:03,050 --> 00:14:06,595 Jeg har like lite lyst til å prate som du har til å høre på meg. 227 00:14:06,679 --> 00:14:09,223 Men jeg må fortelle deg at datteren din 228 00:14:09,515 --> 00:14:14,853 kanskje ikke er så vel bevart på Milton Academy som du tror. 229 00:14:15,312 --> 00:14:16,981 Hva mener du? 230 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Hun skulker. 231 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Det forvirrer meg at du forteller dette. 232 00:14:23,237 --> 00:14:27,533 Hun kom til baren i går, hadde stukket fra en klassetur, 233 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 og gudene vet hvor hun dro etter det. Jeg bare... 234 00:14:31,161 --> 00:14:33,414 Kall meg gal, men jeg tror at det er sånt 235 00:14:33,497 --> 00:14:37,001 faren til en 15 år gammel jente i Boston burde vite. 236 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Underteksten er 237 00:14:38,752 --> 00:14:42,047 at dette burde en far vite hvis han hadde fulgt med. 238 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 -Jeg sa ikke det. -Det trengte du ikke. Hør... 239 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 Vet du hva. 240 00:14:49,471 --> 00:14:51,849 La oss gjøre nok en avtale. 241 00:14:51,932 --> 00:14:56,687 Hold deg unna mitt liv, og jeg gjør mitt beste for å unngå ditt. 242 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 Gjerne. Jeg mente ikke å trenge meg på. 243 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Jeg var vel naiv nok til å tro 244 00:15:01,817 --> 00:15:05,613 at dette handlet om noe mer enn det gigantiske egoet ditt. 245 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Du sier at det ikke plager deg, 246 00:15:13,537 --> 00:15:15,956 "livet som en evig stresskade"-greia? 247 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 Det gjør det. 248 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 Men ingenting gjør deg bedre rustet for et kjedelig 249 00:15:20,669 --> 00:15:23,756 og repetitivt liv enn å ta musikktimer som barn. 250 00:15:23,839 --> 00:15:26,300 -Pianotimer? -Fiolin. 251 00:15:26,967 --> 00:15:31,096 Men mamma ga pianotimer til en endeløs rekke idioter 252 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 som hadde én ting til felles. Alle var allergiske mot hunder. 253 00:15:35,309 --> 00:15:38,938 -Så dere hadde fisker. -Flere akvarier. 254 00:15:39,021 --> 00:15:40,773 -Så hva er din? -Min hva? 255 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 Unnskyldning for å komme hit. 256 00:15:42,483 --> 00:15:46,904 Det kan ikke bare handle om geografisk nærhet. 257 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 Nei, det er ikke det. Det... 258 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 Det er litt som deg. 259 00:15:50,866 --> 00:15:53,160 Det minner meg om hvem jeg var før. 260 00:15:53,452 --> 00:15:55,245 Var du en annen? 261 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Du ble ikke født med rosa hår, og jeg er ikke så konservativ. 262 00:15:59,083 --> 00:16:01,251 -Er du ikke? -Nei, jeg er ikke det. 263 00:16:02,127 --> 00:16:03,712 Bevis det. 264 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 -Bli. -Bli her? 265 00:16:06,590 --> 00:16:08,467 Jeg tror ikke at kapitalismen kollapser 266 00:16:08,550 --> 00:16:11,095 dersom du tar fri en ettermiddag. 267 00:16:11,178 --> 00:16:14,390 Nei, men jeg havner på toppen av Rinaldis sparke-liste. 268 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 For en tragedie. 269 00:16:17,601 --> 00:16:19,687 Her. Ring dem. 270 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Si at du er syk eller noe. 271 00:16:22,356 --> 00:16:24,608 -Er du seriøs? -Ja. 272 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 Spørsmålet er: Er du? 273 00:16:35,619 --> 00:16:38,455 Får jeg snakke med Rich Rinaldi? 274 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Hvis det du sier er sant... 275 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 Du har hatt ubeskyttet sex med 17 kvinner på tre måneder. 276 00:16:48,340 --> 00:16:50,592 ...tror jeg det er en god idé å bli testet. 277 00:16:50,676 --> 00:16:54,680 For deg og alle de sexy kvinnene du ligger med. 278 00:16:54,763 --> 00:16:59,017 Hva? Jeg har ligget med mange sexy damer. 279 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 -Jeg tror deg. -Takk. 280 00:17:01,353 --> 00:17:05,190 Jeg tilbyr meg å hjelpe og får kritikk for skuespillet mitt. 281 00:17:05,274 --> 00:17:07,067 Som om du kunne vært hetero. 282 00:17:07,151 --> 00:17:09,194 Hjertet ditt er for stort, hjernen også. 283 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 -Hun er fiendtlig. -Det var det jeg sa. 284 00:17:13,323 --> 00:17:16,160 Ikke snakk om meg som om jeg ikke er her. 285 00:17:16,243 --> 00:17:17,828 Så jeg er litt sint. 286 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 Hva er galt med å uttrykke følelser? 287 00:17:21,206 --> 00:17:23,125 -Hei. -Hei. 288 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 -Forstyrrer jeg? -Nei, det går bra. 289 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 Vi er ferdige her, tror jeg. 290 00:17:29,048 --> 00:17:31,175 Klokka er 16. Vi er ferdige. 291 00:17:31,592 --> 00:17:34,803 Så dere klarer dere uten meg? 292 00:17:35,429 --> 00:17:36,764 Vent litt. 293 00:17:36,847 --> 00:17:38,849 Du tilbringer ettermiddagen her 294 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 og ikke med meg fordi hun er sint på ham? 295 00:17:42,227 --> 00:17:43,604 Jen? 296 00:17:43,854 --> 00:17:45,314 Er du sint på meg også? 297 00:17:45,397 --> 00:17:48,400 Får jeg ikke låne kjæresten din en liten time? 298 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Er han kjæresten din? Har dere kysset? 299 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 Gikk jeg glipp av alt i løpet av juleferien? 300 00:17:54,239 --> 00:17:55,824 Sjarmerende. Vi stikker. 301 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 Hvorfor ser du på meg? 302 00:18:04,291 --> 00:18:05,542 Fiendtlig. 303 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Så han ombestemte seg? 304 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Tok til fornuften? 305 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Ikke at vi godtar unnskyldningen. 306 00:18:30,275 --> 00:18:34,571 Hvor er han? I trafikkork? Ute og røyker? 307 00:18:36,406 --> 00:18:38,700 Ikke akkurat. 308 00:18:39,451 --> 00:18:42,287 -Dawson? -Ja. 309 00:18:42,371 --> 00:18:45,124 Teknisk sett er han ikke her i dag 310 00:18:45,207 --> 00:18:49,920 fordi han teknisk sett ikke vet om møtet. 311 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Du planla dette. 312 00:18:54,466 --> 00:18:55,843 Ja. 313 00:18:55,926 --> 00:18:57,219 Teknisk sett. 314 00:18:58,762 --> 00:19:00,806 For å unnskylde ham, 315 00:19:01,098 --> 00:19:05,269 glatte over ting, rydde opp etter ham. 316 00:19:05,352 --> 00:19:08,480 Slik du har gjort hele veien? 317 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 På en måte. 318 00:19:11,400 --> 00:19:14,528 Ingen prøver å lage en dårlig film. 319 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Todd vil at den skal bli bedre. 320 00:19:16,405 --> 00:19:19,324 Han er trassig, men har fem alternative sluttscener. 321 00:19:19,408 --> 00:19:21,451 Dette er ting vi har drøftet hele veien. 322 00:19:21,827 --> 00:19:25,664 Det kan gjøres i et studio på tre dager, kostnadsfritt. 323 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 Det er veldig rørende. 324 00:19:28,500 --> 00:19:31,920 Men siden han ikke er her og trygler om tilgivelse, 325 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 kaster du bort tiden, min venn. 326 00:19:33,922 --> 00:19:36,383 -Hvis ikke... -Hvis ikke hva? 327 00:19:36,466 --> 00:19:39,052 Svaret sitter rett foran oss. 328 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 -Hva behager? -Hva behager? 329 00:19:41,305 --> 00:19:45,434 Jeg vet at dette er sprøtt, men bare hør. 330 00:19:45,517 --> 00:19:47,436 Han kjenner råmaterialet. 331 00:19:47,519 --> 00:19:50,522 Han kjenner manuset, skuespillerne, teamet. 332 00:19:51,106 --> 00:19:54,818 Jeg tror han kan få det til. 333 00:19:56,278 --> 00:19:58,280 -Vent nå litt. Vent. -Hva? 334 00:19:58,363 --> 00:20:00,866 -Sier du at du ikke kan? -Det er galskap. 335 00:20:00,949 --> 00:20:02,492 La meg stille et spørsmål. 336 00:20:02,576 --> 00:20:05,871 Hvis du måtte, 337 00:20:05,954 --> 00:20:08,040 kan du regissere den nye versjonen? 338 00:20:08,790 --> 00:20:10,459 -Ja, men det er ikke... -Ok. 339 00:20:10,542 --> 00:20:12,669 -Ring agenten hans. -Han har ikke agent. 340 00:20:12,753 --> 00:20:14,046 Så ikke ring agenten hans. 341 00:20:14,129 --> 00:20:16,381 Ring moren hans, få godkjennelse. 342 00:20:16,465 --> 00:20:19,051 Vent nå litt. Dette er sprøtt. Det er... 343 00:20:19,134 --> 00:20:22,429 Det er ikke derfor jeg kom. Det var ikke det jeg ville. 344 00:20:22,512 --> 00:20:24,223 Men vet du hva, sånn ble det. 345 00:20:24,306 --> 00:20:26,975 Og siden slike muligheter ikke byr seg hver dag, 346 00:20:27,392 --> 00:20:28,810 hadde jeg hoppet i det. 347 00:20:29,394 --> 00:20:33,941 Eller er ikke det å være regissør det du 348 00:20:34,024 --> 00:20:36,610 -alltid har drømt om? -Ja. 349 00:20:36,902 --> 00:20:38,904 -Det er absolutt det, men... -Du hører fra oss. 350 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 Du store. 351 00:20:53,460 --> 00:20:56,338 Fant vi ut hvem som hadde festen? 352 00:20:56,421 --> 00:20:58,173 Nei. En eller annen fyr. 353 00:20:58,256 --> 00:21:01,134 Så da vet vi ikke hvilken dag det er. 354 00:21:01,218 --> 00:21:02,886 Kom igjen. Gi deg. 355 00:21:04,012 --> 00:21:09,059 -Jeg stemmer for en drosje. -Ja, og betale med hva? 356 00:21:09,142 --> 00:21:12,020 Å være berømt gjør meg ikke mindre blakk. 357 00:21:12,104 --> 00:21:15,565 -Du er blakk? -Ja. Audrey Liddell er blakk. 358 00:21:15,649 --> 00:21:18,318 Er det så vanskelig å tro? 359 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Noen betaler for mye for stoffet sitt. 360 00:21:20,821 --> 00:21:22,990 Utrolig nok tar jeg ikke stoff. 361 00:21:23,448 --> 00:21:24,741 Særlig. 362 00:21:24,825 --> 00:21:27,327 Vil ikke være like dømmende som studievennene dine, 363 00:21:27,577 --> 00:21:31,248 men ikke la det gå utover meg når du har en dårlig tripp. 364 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 -Hold kjeft. Han kommer. -Vennen din? 365 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Dawson Leery. 366 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Jeg er på tynn is med ham. 367 00:21:37,587 --> 00:21:41,008 Så hvis du kan holde kjeft om stoff i en liten halvtime... 368 00:21:41,091 --> 00:21:44,720 -Så blir det verdt bryet? -Er det ikke alltid det? 369 00:21:44,803 --> 00:21:46,972 Får jeg gå gjennom undertøysskuffen din? 370 00:21:47,055 --> 00:21:48,223 Nei. Det er ekkelt. 371 00:21:48,598 --> 00:21:50,517 Jeg sitter på fanget ditt på vei tilbake. 372 00:21:50,767 --> 00:21:52,561 -Greit. Kult. -Men ett ord 373 00:21:52,644 --> 00:21:56,023 -om stoff, og du kan glemme det. -Jeg har selvkontroll. 374 00:21:56,732 --> 00:21:59,234 Det tror jeg når jeg ser det. 375 00:21:59,318 --> 00:22:01,403 Jeg går og venter i bilen. 376 00:22:02,696 --> 00:22:04,531 -Hei, Jack. -Hei. 377 00:22:07,534 --> 00:22:09,077 Hei. 378 00:22:09,703 --> 00:22:10,996 Du kom. 379 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Ja. Du ringte jo. 380 00:22:12,789 --> 00:22:18,337 Jeg må ha glemt at jeg nylig ødela huset ditt med en bil da jeg ringte. 381 00:22:19,254 --> 00:22:21,965 -Jeg fikk hetta. -Da eller nå? 382 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Begge deler. 383 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 Hva gjør du her, Audrey? 384 00:22:31,975 --> 00:22:35,270 -I LA eller på denne rare festen? -Begge deler. 385 00:22:35,353 --> 00:22:36,646 Jeg vet ikke. 386 00:22:36,730 --> 00:22:39,858 Jack og jeg var på en parkeringsplass ved Sunset 387 00:22:39,941 --> 00:22:41,651 og snakket med noen fyrer i en limo, 388 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 og neste øyeblikk var vi her, det var morgen og... 389 00:22:46,907 --> 00:22:50,535 Som sagt, fikk jeg hetta, 390 00:22:50,786 --> 00:22:53,413 og du er den eneste jeg kjenner her 391 00:22:53,497 --> 00:22:55,957 som er våken på denne tiden av døgnet. 392 00:22:56,041 --> 00:22:58,877 -Hva med foreldrene dine? -Gi deg. 393 00:22:59,169 --> 00:23:01,129 Vet de at semesteret har begynt? 394 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 Nei. 395 00:23:05,175 --> 00:23:08,303 Jeg var ikke klar for å dra tilbake. 396 00:23:08,386 --> 00:23:10,055 Du vet, 397 00:23:10,138 --> 00:23:11,765 jeg løy litt. 398 00:23:12,724 --> 00:23:16,186 Og jeg ville ikke bli stilt for retten. 399 00:23:18,647 --> 00:23:20,273 Men jeg er klar nå. 400 00:23:20,565 --> 00:23:23,068 Jeg skal oppføre meg pent fra nå av, sverger. 401 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Ikke vær sint. 402 00:23:25,403 --> 00:23:28,615 Ikke vær sintere enn du er. 403 00:23:29,574 --> 00:23:31,660 Greit. Bare 404 00:23:31,743 --> 00:23:33,662 si at du skjønner hvor dumt det er 405 00:23:33,745 --> 00:23:36,998 å bli med i en bil full av fremmede folk. 406 00:23:42,587 --> 00:23:45,090 Det er meg igjen. 407 00:23:45,340 --> 00:23:48,927 Jeg vet at du unngår meg. Mange dager, ingen anrop. 408 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 Det er helt klart. 409 00:23:50,470 --> 00:23:53,098 Men jeg er redd, 410 00:23:53,181 --> 00:23:55,934 for jeg ikke forstår hvorfor du ikke ringer. 411 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Det ligner ikke deg. 412 00:23:57,435 --> 00:23:59,938 Jeg er bare redd det har skjedd noe. 413 00:24:00,021 --> 00:24:02,274 Jeg hadde ikke fått vite det hvis noe skjedde, 414 00:24:02,357 --> 00:24:05,443 fordi jeg ikke er en viktig person i livet ditt. 415 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Kan du ringe meg? 416 00:24:09,781 --> 00:24:12,492 Ring meg så snart du kan. 417 00:24:12,576 --> 00:24:14,161 Ha det. 418 00:24:25,338 --> 00:24:28,884 -Bedre flaks? -Har jeg hatt flaks med menn? 419 00:24:28,967 --> 00:24:31,178 Han ringer deg tilbake. Jeg vet det. 420 00:24:31,803 --> 00:24:35,724 Det er vanligvis en logisk forklaring. 421 00:24:35,974 --> 00:24:38,018 Jeg antar det. 422 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 Hei, kan dere... 423 00:24:41,938 --> 00:24:45,066 Omsider betale den regningen? Ja. 424 00:24:45,150 --> 00:24:47,819 Bli så lenge dere vil. Det er bare... 425 00:24:48,570 --> 00:24:50,864 Jeg føler meg ikke så bra. Jeg vil gå hjem. 426 00:24:50,947 --> 00:24:53,533 Ikke noe problem. Her. 427 00:24:53,617 --> 00:24:56,661 -Behold vekslepengene. -Takk. Tusen takk. 428 00:24:56,745 --> 00:24:58,747 -Ha det. -Ha det. 429 00:24:59,873 --> 00:25:01,875 Det var deprimerende. 430 00:25:01,958 --> 00:25:05,253 Ingenting er verre enn å vente på en telefon 431 00:25:05,337 --> 00:25:09,007 -som aldri kommer. -Det er det vel. 432 00:25:09,090 --> 00:25:11,468 Foreldreløse barn som er syke. 433 00:25:11,551 --> 00:25:13,887 Og vi vet ikke om han kommer til å ringe. 434 00:25:13,970 --> 00:25:16,348 Kom igjen. Vi er gutter. 435 00:25:16,431 --> 00:25:19,017 Hvor mange har du ligget med uten å ringe etterpå? 436 00:25:19,726 --> 00:25:21,269 Noen få. 437 00:25:24,231 --> 00:25:25,815 Jeg festet mye i sommer. 438 00:25:26,942 --> 00:25:30,904 -Og...? -Det var mange jeg ikke ringte. 439 00:25:30,987 --> 00:25:34,241 Det hadde vært sjarmerende hvis jeg var hetero. 440 00:25:34,324 --> 00:25:36,576 Du treffer noen, tror du liker dem... 441 00:25:36,660 --> 00:25:39,829 Men ved nærmere ettersyn, innser du at du tok feil. 442 00:25:39,913 --> 00:25:41,248 Ja. 443 00:25:41,331 --> 00:25:43,750 Men bare ved nærmere ettersyn. 444 00:25:43,833 --> 00:25:45,126 I grunnen. 445 00:25:45,418 --> 00:25:47,003 Får jeg kjeft her? 446 00:25:47,087 --> 00:25:48,880 -Vil du det? -Ikke egentlig. 447 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 -Greit. -Greit. 448 00:26:02,978 --> 00:26:06,106 Kom igjen, Harley. Ut herfra. På med jakka. 449 00:26:06,189 --> 00:26:07,607 Hva behager? 450 00:26:07,691 --> 00:26:09,859 Jeg orker ikke å gå gjennom dette igjen. 451 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 Har du glemt at vi gjorde dette for to dager siden? 452 00:26:13,446 --> 00:26:17,158 Så sladret du til faren min, og jeg fikk en måneds husarrest. 453 00:26:17,575 --> 00:26:21,579 Så jeg tenkte du fortjente at jeg skulket igjen. 454 00:26:21,663 --> 00:26:23,665 Så du tror jeg etterlater deg her 455 00:26:23,748 --> 00:26:26,167 med en mulig voldtektsmann, som tror du er 18? 456 00:26:26,251 --> 00:26:29,879 Jeg drar. Du drar. Kom igjen. 457 00:26:42,100 --> 00:26:44,894 Fatter ikke at du fikk meg til å bli for det her. 458 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 Stor fisk spiser liten fisk. Hva så? 459 00:26:47,147 --> 00:26:48,815 Er det derfor du kommer hit? 460 00:26:48,898 --> 00:26:52,068 Stort selskap spiser lite selskap hadde du elsket. 461 00:26:52,152 --> 00:26:54,863 Dessuten kommer jeg ikke hver dag. 462 00:26:55,655 --> 00:26:58,033 -Å nei? -Ikke vanligvis. 463 00:26:58,116 --> 00:26:59,576 Bare når jeg er fyllesyk. 464 00:26:59,659 --> 00:27:02,704 Hva var det denne uka? En spesiell anledning? 465 00:27:02,787 --> 00:27:05,040 Jeg bare lurte, hva betyr alt sammen? 466 00:27:05,123 --> 00:27:08,460 Hvis det du har sagt de siste dagene er sant, 467 00:27:08,543 --> 00:27:11,504 har du forandret hele livet, og jeg vet ikke hvorfor. 468 00:27:11,796 --> 00:27:14,883 Hva vet vel jeg? Hvorfor forandrer folk livet? 469 00:27:14,966 --> 00:27:16,634 Hvorfor farger de håret? 470 00:27:17,302 --> 00:27:18,928 For å gjøre mamma sint? 471 00:27:19,012 --> 00:27:21,056 Eller for å bli en annen? 472 00:27:21,306 --> 00:27:22,682 For meg er det nok det siste. 473 00:27:23,016 --> 00:27:26,353 -Hvorfor vil du være en annen? -Det er en del av å vokse opp. 474 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 Femten år gamle Pacey var litt dust. 475 00:27:28,730 --> 00:27:32,025 Dårlig sveis, dårlige Hawaii-skjorter, blakk hele tiden. 476 00:27:32,108 --> 00:27:34,736 Dum nok til å satse på det umulige. 477 00:27:35,070 --> 00:27:38,239 -Stort sett kvinner, antar jeg. -Stort sett. 478 00:27:38,323 --> 00:27:39,824 Men det var noen jenter også. 479 00:27:40,075 --> 00:27:43,078 Og du kan kalle dem jenter når de er 16. 480 00:27:43,411 --> 00:27:45,997 Ikke at du bryr deg om hva jeg synes, 481 00:27:46,498 --> 00:27:50,877 men jeg synes ikke den personen høres så ille ut. 482 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Han høres ganske hyggelig ut. 483 00:27:53,922 --> 00:27:56,508 Han var det, iblant. 484 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 Kan fortsatt være det. 485 00:27:59,302 --> 00:28:01,179 Si opp jobben. 486 00:28:01,262 --> 00:28:03,765 Kvitt deg med bukkeskjegget. 487 00:28:03,848 --> 00:28:05,642 La håret gro. 488 00:28:08,686 --> 00:28:11,773 Jeg har faktisk tenkt på det i det siste. 489 00:28:11,856 --> 00:28:13,942 Vet ikke om jeg tror deg. 490 00:28:14,025 --> 00:28:16,569 -Med mindre... -Med mindre hva? 491 00:28:16,653 --> 00:28:21,491 Med mindre du dukket opp her igjen i morgen kl. 13 492 00:28:21,574 --> 00:28:25,578 i en stusselig Hawaii-skjorte. 493 00:28:33,670 --> 00:28:35,296 Du vet at det ikke er sant. 494 00:28:35,380 --> 00:28:38,299 At en jente ikke har et perfekt forhold til faren, 495 00:28:38,383 --> 00:28:42,053 betyr ikke at hun ikke kan ha meningsfulle forhold... 496 00:28:42,137 --> 00:28:44,764 Hallo? 497 00:28:46,683 --> 00:28:49,727 Hun la på. Min første ekte innringer, 498 00:28:49,811 --> 00:28:51,771 og hun la på. 499 00:28:51,855 --> 00:28:54,858 Noen kom inn i rommet. Hun ble flau, la på. 500 00:28:54,941 --> 00:28:56,818 Du prøver bare å trøste meg. 501 00:28:57,152 --> 00:28:59,863 -Du klarte deg fint. -Hvorfor gutteproblemer? 502 00:28:59,946 --> 00:29:03,032 Kunne det ikke ha vært en fin spiseforstyrrelse 503 00:29:03,116 --> 00:29:05,577 eller en fersk student med hjemlengsel? 504 00:29:08,413 --> 00:29:09,873 -Skal du ta den? -Nei. 505 00:29:09,956 --> 00:29:12,083 Hun snakket med deg. Hun vil snakke med deg. 506 00:29:12,167 --> 00:29:14,043 Nei, jeg vil ikke svare. 507 00:29:14,127 --> 00:29:16,212 Jeg kommer til å knote det til. Ta den. 508 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 -Er du sikker? -Ja. Bare ta den. 509 00:29:18,548 --> 00:29:20,592 Hjelpelinja, dette er CJ. 510 00:29:21,134 --> 00:29:23,511 Nei, hun er borte akkurat nå. 511 00:29:24,554 --> 00:29:27,432 Ja, hun er litt intens. 512 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 Men det er bare den første dagen hennes. 513 00:29:33,313 --> 00:29:36,274 Det er vanskelig å snakke når det er andre der. 514 00:29:37,734 --> 00:29:39,903 Ring meg opp igjen når de er borte. 515 00:29:40,987 --> 00:29:42,238 Ja, jeg er her. 516 00:29:44,282 --> 00:29:46,784 Fint. Lov at du ringer tilbake. 517 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Ok. Ha det. 518 00:29:52,248 --> 00:29:53,708 Hva? 519 00:29:54,334 --> 00:29:55,168 Ingenting. 520 00:29:56,628 --> 00:29:59,339 Hver tredje butikk er en spritbutikk. 521 00:29:59,422 --> 00:30:02,300 Betyr vel at dette ikke er byens beste strøk. 522 00:30:02,383 --> 00:30:07,889 Du ville gjøre noe vilt, så siden faren din underviser til kl. 18... 523 00:30:07,972 --> 00:30:09,599 Her er vi. 524 00:30:09,933 --> 00:30:12,519 -Hvor er vi? -Ingen steds, ok? 525 00:30:12,602 --> 00:30:15,104 Jeg må bare gjøre noe. 526 00:30:15,647 --> 00:30:17,941 -"Eddie Doling, 3 -A"? 527 00:30:18,024 --> 00:30:19,818 Jeg trodde du ikke visste hvor han var. 528 00:30:20,068 --> 00:30:23,279 Jeg vet hvor han bor. Jeg vet ikke hvor han er. 529 00:30:23,363 --> 00:30:25,573 Har du kanskje hørt om telefon? 530 00:30:25,657 --> 00:30:29,828 -Det er nyttig for forfølgere. -Jeg har alt prøvd, Harley, takk. 531 00:30:29,911 --> 00:30:32,163 Når en jente legger igjen masse beskjeder 532 00:30:32,247 --> 00:30:34,999 -til kjæresten sin... -Kjæresten? 533 00:30:35,083 --> 00:30:37,293 Det betyr én ting. Du lå med ham. 534 00:30:37,377 --> 00:30:40,547 -Hva sa du nå? -Jeg spurte om du lå med ham. 535 00:30:40,630 --> 00:30:42,549 Hadde sex? Gikk hele veien? 536 00:30:42,632 --> 00:30:44,050 Jeg trodde det var det du sa. 537 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 Hva er problemet? 538 00:30:48,179 --> 00:30:50,390 Ingenting. Jeg hadde vel... 539 00:30:50,473 --> 00:30:54,102 Jeg hadde glemt hvor sofistikert og verdensvant du er. 540 00:30:54,185 --> 00:30:57,230 Du mistet vel jomfrudommen for mange år siden 541 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 til en lastebilsjåfør som het Bubba? 542 00:31:01,484 --> 00:31:04,404 -Jeg skjønner ikke. -Det er ikke meningen. 543 00:31:04,696 --> 00:31:07,115 Bare gå. Jeg er ikke i humør til det her. 544 00:31:13,621 --> 00:31:17,417 Hva så? Får jeg ikke snakke om sex fordi jeg bare er 15? 545 00:31:17,500 --> 00:31:20,044 Du kan snakke om det. Og når du blir 19, 546 00:31:20,128 --> 00:31:23,256 kan du se tilbake og innse hvor idiotisk du hørtes ut. 547 00:31:30,680 --> 00:31:32,807 For du er så smart nå. 548 00:31:32,890 --> 00:31:34,726 Du vet nøyaktig hva du driver med. 549 00:31:34,809 --> 00:31:36,811 Derfor kom du for å forfølge noen 550 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 som ikke har ringt deg siden du lå med ham. 551 00:31:41,524 --> 00:31:42,358 Hva? 552 00:31:43,985 --> 00:31:46,988 Hva er problemet? Er dette feil leilighet? 553 00:31:52,910 --> 00:31:54,162 Joey? 554 00:31:56,080 --> 00:31:58,458 Dette kan vel ikke stemme? 555 00:32:00,084 --> 00:32:02,879 Du tok feil nummer eller noe. 556 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Joey? 557 00:32:24,776 --> 00:32:26,069 FREDAG 558 00:32:26,152 --> 00:32:29,697 Din versjon av avslappet fredag er litt mangelfull, Witter. 559 00:32:29,781 --> 00:32:32,575 Kan vi drøfte mote en annen gang? 560 00:32:32,659 --> 00:32:34,243 Etter lunsj? 561 00:32:34,327 --> 00:32:36,454 Lunsj? Tro om igjen, min venn. 562 00:32:38,956 --> 00:32:42,210 -Hva er det? -Ekstra jobb. 563 00:32:42,293 --> 00:32:45,338 Trodde du at miniferien din ikke kom til å få følger? 564 00:32:45,672 --> 00:32:47,507 Jeg sa at jeg var syk. 565 00:32:47,590 --> 00:32:50,510 Jeg blir ikke syk. 566 00:32:50,593 --> 00:32:53,096 Og vet du hva jeg hater ved folk som blir det? 567 00:32:53,179 --> 00:32:55,515 -Hva da? -At de aldri innser 568 00:32:55,598 --> 00:32:58,184 at å være syk ikke minsker arbeidsmengden. 569 00:32:58,267 --> 00:32:59,894 Noen andre må gjøre det. 570 00:32:59,977 --> 00:33:02,438 Det virker ikke rettferdig. 571 00:33:03,439 --> 00:33:05,775 Jeg ser at det opprører deg, Rich. 572 00:33:05,858 --> 00:33:07,485 Men kanskje det virkelig opprørende 573 00:33:07,568 --> 00:33:10,029 er at de ikke åpner like mange konti som meg. 574 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 Litt unødig høy i hatten her, eller hva? 575 00:33:13,241 --> 00:33:15,326 Høy i hatten, ja, unødig, nei. 576 00:33:15,410 --> 00:33:17,495 Vi vet at hvor mye penger du tjener, 577 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 avhenger av hvor mye vi tjener. 578 00:33:20,039 --> 00:33:23,876 Sant, men det er ikke min holdning som er problemet. 579 00:33:23,960 --> 00:33:27,213 Det er din, og jeg forventer en forbedring veldig snart. 580 00:33:27,296 --> 00:33:29,632 Her. Kanskje det hjelper. 581 00:33:29,716 --> 00:33:33,302 Jeg elsker januar, for da kommer dette. 582 00:33:33,386 --> 00:33:35,471 -Lønnsslippen min? -Takk. 583 00:33:35,555 --> 00:33:37,682 Ikke lønnsslippen, skatteoppgjøret. 584 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 Jeg vet ikke hvor mye det er, 585 00:33:39,517 --> 00:33:43,104 men sikkert mer enn en kokkelønn. 586 00:33:43,521 --> 00:33:45,106 Som om du vet hva det er. 587 00:33:45,356 --> 00:33:47,984 Du kan når som helst gå tilbake til det enkle livet, 588 00:33:48,067 --> 00:33:50,695 men så lenge du jobber her, 589 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 er de eneste lunsjpausene du tar de du serverer 590 00:33:54,449 --> 00:33:56,325 i fantasien. 591 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Så sånn er det når man faktisk jobber? 592 00:35:09,148 --> 00:35:10,775 Sånn er det. 593 00:35:12,902 --> 00:35:14,946 Jeg trodde det var flere telefoner. 594 00:35:16,739 --> 00:35:18,449 Det funker ikke sånn. 595 00:35:18,533 --> 00:35:20,076 Tenk over det. 596 00:35:20,159 --> 00:35:22,245 Hvor sta folk er. 597 00:35:22,954 --> 00:35:25,998 Hvor vanskelig det er å be om hjelp 598 00:35:26,082 --> 00:35:28,167 eller innrømme at de tar feil. 599 00:35:29,001 --> 00:35:31,379 Du har sikkert rett. 600 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 -CJ... -Klokka er nesten fire. 601 00:35:34,924 --> 00:35:37,677 -Koffeindose? -Spør du om jeg vil ha kaffe? 602 00:35:37,760 --> 00:35:40,346 Ja. Jeg går ut til vogna. 603 00:35:40,429 --> 00:35:43,891 Nei. Ikke forlat meg. 604 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 Jo. 605 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Nei. 606 00:35:47,562 --> 00:35:50,982 For når du går, kommer telefonen til å ringe, 607 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 og det kommer til å være noen som vil prate... 608 00:35:53,484 --> 00:35:55,862 Ja. Det er derfor du er her. 609 00:35:56,571 --> 00:35:59,782 Bortsett fra at du vet hva du gjør, og ikke jeg, 610 00:35:59,866 --> 00:36:02,243 og derfor burde du bli. 611 00:36:02,618 --> 00:36:05,121 For noen dager siden ville du ikke engang se meg, 612 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 nå vil du ha meg til å bli. 613 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 -Kan man ikke forandre seg? -Vet ikke. Kan hun? 614 00:36:13,838 --> 00:36:16,924 Sikker på at du ikke vil ha noe? Ok, snart tilbake. 615 00:36:26,642 --> 00:36:27,602 Kierkegaard. 616 00:36:29,228 --> 00:36:31,022 -Bare en kaffe. -Ok. 617 00:36:45,536 --> 00:36:46,454 Hallo, Hjelpelinja. 618 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 Vel, 619 00:36:56,339 --> 00:36:58,966 hvis jeg skal være helt ærlig, 620 00:36:59,050 --> 00:37:01,928 vet jeg ikke om jeg kan hjelpe deg. 621 00:37:02,011 --> 00:37:05,306 Men... Jeg vil gjerne prøve, så... 622 00:37:17,485 --> 00:37:18,903 Har du tenkt å fortelle det? 623 00:37:19,946 --> 00:37:23,950 -Ikke noe å fortelle. -Bra. 624 00:37:25,326 --> 00:37:28,246 -La meg spørre deg om noe. -Ja. 625 00:37:28,329 --> 00:37:30,873 Du vet, alt det vi snakket om i går, 626 00:37:31,207 --> 00:37:35,252 fikk det deg til å skifte mening om meg? 627 00:37:35,336 --> 00:37:36,462 Særlig. 628 00:37:36,545 --> 00:37:40,466 Som om jeg ikke visste at du var mer tøytete enn meg. 629 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 Hva? 630 00:37:41,926 --> 00:37:43,135 Kom igjen, Jack. 631 00:37:43,219 --> 00:37:46,138 Se på deg. Du er latterlig kjekk. 632 00:37:46,222 --> 00:37:49,433 -Du er ingen Viggo... -Ok, det... Supert. 633 00:37:49,517 --> 00:37:50,768 Kom igjen. 634 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 -Skal vi dra? -Ja. 635 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Jeg vil ikke ha denne samtalen her. 636 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 Beklager, men jeg tror... 637 00:37:57,483 --> 00:37:59,402 -David. -Ja? 638 00:38:01,946 --> 00:38:03,614 Hold kjeft. 639 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 Jeg tror jeg kan gjøre det. 640 00:38:08,786 --> 00:38:11,372 Barthelme mente at livets emosjonelle sannhet 641 00:38:11,455 --> 00:38:14,458 bare kunne gjenskapes ved å sammenstille vilkårlige, 642 00:38:14,542 --> 00:38:19,297 ofte absurde tidsfragmenter. 643 00:38:19,380 --> 00:38:21,299 Kan noen gi meg et eksempel? 644 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 Joey? 645 00:38:27,263 --> 00:38:29,432 Velg en historie, hva som helst. 646 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 Jeg velger en for deg. The School. 647 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 Ringer det noen bjeller? 648 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 -Ja. -Hva handler den om? 649 00:38:36,397 --> 00:38:39,066 En lærer prøver å forklare noe til studentene. 650 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 -Hva forklarer han? -Død og tap. 651 00:38:42,486 --> 00:38:43,487 Og hvorfor? 652 00:38:43,571 --> 00:38:47,783 Fordi det alltid skjer med dem, som en evig syklus. 653 00:38:47,867 --> 00:38:52,288 Først appelsintrærne, så urtehagen, så fisken. 654 00:38:52,371 --> 00:38:54,332 Det er absurd, 655 00:38:54,874 --> 00:38:57,710 fordi et øyeblikk er de her, og i det neste 656 00:38:58,210 --> 00:38:59,712 er de borte. 657 00:38:59,795 --> 00:39:03,799 Og det som er sant og ekte, 658 00:39:03,883 --> 00:39:07,136 er at ingen egentlig forklarer det, 659 00:39:08,429 --> 00:39:10,931 -fordi ingen kan. -Det er flott, Joey. 660 00:39:14,894 --> 00:39:17,146 Du glemte slangene og valpene, men... 661 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 Tiden er omme for i dag. Mandag, Saul Bellow. 662 00:39:26,113 --> 00:39:27,323 Har du et øyeblikk? 663 00:39:31,327 --> 00:39:33,496 -Hva er det? -Femti dollar. 664 00:39:35,748 --> 00:39:39,001 Jeg vet du er fattig, men du har vel sett 50 dollar før. 665 00:39:39,085 --> 00:39:42,421 -Skjønner ikke. -Fordi du tok deg av Harley i går. 666 00:39:43,381 --> 00:39:45,633 Hun sa du hjalp henne, 667 00:39:45,716 --> 00:39:49,637 at hun hadde en slags krise. 668 00:39:49,929 --> 00:39:51,555 -Hun hadde en krise? -Ja. 669 00:39:51,639 --> 00:39:52,932 Bare ta pengene. 670 00:39:53,015 --> 00:39:56,685 Det er enklere enn at jeg må være snill mot deg. 671 00:39:56,769 --> 00:40:00,231 Vent. Hvorfor skulle du være snill mot meg? 672 00:40:00,314 --> 00:40:02,525 Fordi, 673 00:40:02,608 --> 00:40:06,070 slik du påpekte her om dagen, dette handler ikke om meg. 674 00:40:09,156 --> 00:40:11,575 Moren hennes er borte, og faren hennes... 675 00:40:11,867 --> 00:40:13,244 Er en stor slimål? 676 00:40:14,703 --> 00:40:15,871 Ja, det er han. 677 00:40:17,248 --> 00:40:19,792 Stort sett, ifølge henne. 678 00:40:19,875 --> 00:40:22,086 Men deg liker hun visst. 679 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Jeg er lett å like. Lett å like og fattig. 680 00:40:28,008 --> 00:40:29,593 Femti dollar, tre dager i uka. 681 00:40:29,677 --> 00:40:33,389 Sekstifem, med leksehjelp, hvis hjelp fra en D-student er bra nok. 682 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Avtale. 683 00:40:37,393 --> 00:40:38,269 Her. 684 00:40:38,727 --> 00:40:41,647 -Hva er det? -Femti dollar. I går var gratis. 685 00:40:41,730 --> 00:40:44,567 -Ingen tjenester, Potter. -Jeg gjør ikke det. 686 00:40:44,650 --> 00:40:48,904 -Du hadde ikke forstått. -Er dette en jentegreie? 687 00:40:48,988 --> 00:40:51,073 Nei, det er en menneskegreie. 688 00:40:56,912 --> 00:40:58,664 Du fant meg? 689 00:40:58,747 --> 00:41:01,959 Ringte surfevarselet. Det kunne være noen få strender. 690 00:41:03,461 --> 00:41:06,755 Skjønner at jeg må skaffe en Men in Black-dings 691 00:41:06,839 --> 00:41:09,967 og deprogrammere deg nå som forholdet er over. 692 00:41:10,050 --> 00:41:11,427 Det er for farlig. 693 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Så mange opplysninger 694 00:41:13,929 --> 00:41:16,390 som bare venter på å bli brukt mot deg? 695 00:41:16,682 --> 00:41:18,517 Jeg kom for å be om unnskyldning. 696 00:41:18,601 --> 00:41:21,020 For hva? For å stjele jobben min? 697 00:41:21,729 --> 00:41:27,610 Etter at du sa nei, dum som du er, ringte de meg. 698 00:41:27,693 --> 00:41:31,280 De beklaget, så godt som de kan. 699 00:41:31,363 --> 00:41:34,450 Hva nå? Filmer vi her? Skal vi tilbake til Boston? 700 00:41:34,533 --> 00:41:36,327 Beklager, kompis. Du misforstod. 701 00:41:36,702 --> 00:41:39,580 Vi skal ikke gjøre noe. Du skal. 702 00:41:39,663 --> 00:41:41,248 Jeg har vært gjennom dette før. 703 00:41:41,332 --> 00:41:43,000 -Jeg vil ikke... -Vil ikke hva? 704 00:41:43,083 --> 00:41:47,254 Nyte godt av å være på rett plass til rett tid? 705 00:41:47,338 --> 00:41:49,006 Det er alt det er, vet du. 706 00:41:49,089 --> 00:41:51,592 Betyr ikke at du kommer til å lykkes 707 00:41:51,675 --> 00:41:53,469 eller at du er mer talentfull. 708 00:41:53,552 --> 00:41:55,721 Herregud, du er 709 00:41:56,680 --> 00:41:58,682 så vidt fungerende, men du er... 710 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 ...mentoren min. 711 00:42:03,395 --> 00:42:06,857 -Ikke Steven Spielberg? -Han 712 00:42:06,941 --> 00:42:08,859 har ikke ringt meg opp igjen. 713 00:42:10,611 --> 00:42:13,197 Bare ikke gjør det verre. 714 00:42:13,489 --> 00:42:18,786 Og det første du må gjøre 715 00:42:19,161 --> 00:42:21,163 er å ta bilde av Natashas ansikt 716 00:42:21,247 --> 00:42:23,707 når hun møter den nye regissøren... 717 00:42:25,334 --> 00:42:27,545 ...for det er noe jeg er nødt til å se. 718 00:42:32,049 --> 00:42:32,883 Kommer du? 719 00:43:26,353 --> 00:43:28,355 Undertekst oversatt av: Marte Solbakken