1
00:00:01,543 --> 00:00:05,296
Tijdstip van stoppen, Dawson?
-12.07 uur.
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,298
En het is maandag?
3
00:00:07,382 --> 00:00:08,925
12.07 uur ergens in januari...
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,343
maandag
5
00:00:10,427 --> 00:00:15,390
...en het is gelukt, mensen.
De belangrijkste opnames zijn klaar.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,981
Dus hoewel het onnatuurlijk is voor mij...
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,734
...wil ik deze kans grijpen
jullie te bedanken...
8
00:00:25,817 --> 00:00:28,778
...voor jullie harde werk,
en een dronk uitbrengen.
9
00:00:29,195 --> 00:00:32,157
Op ons en onze film.
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,242
Proost.
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,671
Vreemd, hè...
12
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
...dat dit morgen weg is,
alsof het nooit bestaan heeft?
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Hoi.
-Mooie toespraak trouwens.
14
00:00:56,097 --> 00:00:58,641
Zeg nou niet dat het Todds idee was...
15
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
...want het was overduidelijk
dat het van jou was.
16
00:01:01,269 --> 00:01:04,439
Oprechtheid, warmte en iets, ik weet niet...
17
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
...bitterzoets? Of gewoon bitter?
18
00:01:09,694 --> 00:01:12,280
Daar gaan deze feestjes toch om, niet?
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,282
Jij hebt meer ervaring dan ik.
20
00:01:15,116 --> 00:01:18,078
Ga je morgen terug naar Los Angeles?
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
Ja, met Todd.
22
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
En jij?
-'s Middags.
23
00:01:22,248 --> 00:01:25,376
Max heeft een rolletje voor me
geregeld in die Spielberg-film.
24
00:01:25,460 --> 00:01:28,421
Het is maar twee dagen werk of zo,
maar wie weet?
25
00:01:28,505 --> 00:01:30,173
Misschien leidt het tot meer.
26
00:01:32,258 --> 00:01:34,844
Jou kennende, gaat dat zeker gebeuren.
27
00:01:34,969 --> 00:01:39,057
Was dat kapsones?
Een scheurtje in de professionele...
28
00:01:39,140 --> 00:01:41,851
...houding die je op de set hebt ontwikkeld?
29
00:01:41,935 --> 00:01:44,771
Niet iedereen acteert
elke seconde van z'n leven.
30
00:01:45,522 --> 00:01:49,359
Misschien niet, maar in Hollywood wel.
31
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Dus tot ziens, Dawson.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,322
Succes met alles.
33
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Ik heb er een vreemd gevoel bij.
34
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
En dat is?
-Dat je het nodig zult hebben.
35
00:03:00,930 --> 00:03:05,184
Ik ben het. En ik ben weer op school.
Daar was ik al.
36
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
dinsdag
37
00:03:06,644 --> 00:03:09,063
Ik wilde niet bellen omdat jij niet belde...
38
00:03:09,147 --> 00:03:11,524
...en ik heb m'n trots,
maar blijkbaar niet genoeg.
39
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
Ik doe cliché en bel jou.
40
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
Ik vond dat de kerst
zo slecht nog niet ging...
41
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
...in vergelijking met
Who's Afraid of Virginia Woolf.
42
00:03:19,908 --> 00:03:23,995
Je loopt je waarschijnlijk
de benen uit het lijf...
43
00:03:24,078 --> 00:03:28,750
...dus bel me maar even als je
de kans ziet, of een andere keer.
44
00:03:28,833 --> 00:03:31,085
Oké. Dag.
45
00:03:39,886 --> 00:03:42,847
Hoe kom jij hier binnen?
Je lijkt amper zestien.
46
00:03:42,931 --> 00:03:48,227
Dat denken mensen altijd,
maar ik ben echt wel 18.
47
00:03:49,479 --> 00:03:51,606
Of 15? Het was gezellig, jongens.
48
00:03:53,232 --> 00:03:55,652
Maniak.
-Harley, wat doe jij hier?
49
00:03:55,735 --> 00:03:59,447
Ik dacht dat de kerstvakantie
allang voorbij was.
50
00:03:59,530 --> 00:04:02,909
Ik heb geen vakantie.
Helaas woon ik hier nu.
51
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
Waar is Eddie?
Hij is de enige aardige persoon hier...
52
00:04:05,912 --> 00:04:08,289
...en ik krijg nog
een root-beer float van hem.
53
00:04:08,373 --> 00:04:12,752
Woon je hier vast? Vast bij je vader?
54
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Ja. Waarom lach je?
55
00:04:15,880 --> 00:04:19,384
Sorry, maar het is gewoon,
je vader is zo geweldig...
56
00:04:19,467 --> 00:04:22,428
...hij verdient het
dat zo'n net tienermeisje...
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
...constant bij hem woont.
58
00:04:25,056 --> 00:04:27,642
Waarom zit je eigenlijk niet op school nu?
59
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Als ik het zeg, zeg jij dan waar Eddie is?
60
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Kom op.
-Oké, prima.
61
00:04:32,939 --> 00:04:35,358
Ik had een excursie en ben gegaan.
62
00:04:35,441 --> 00:04:37,443
Zou jij ook doen
als je leven geruïneerd was...
63
00:04:37,527 --> 00:04:40,905
...omdat je moeder onderzoek
ging doen in Bangladesh.
64
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
Je leven is niet geruïneerd.
Je doet dramatisch.
65
00:04:44,867 --> 00:04:48,663
Alsof jij weet wat het is
om een geruïneerd leven te hebben.
66
00:04:49,497 --> 00:04:53,251
Hij is er niet, oké? Eddie.
67
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
En ik weet ook niet waar hij is.
68
00:04:55,920 --> 00:04:58,840
Niet te geloven
dat je het verprutst hebt met hem.
69
00:04:59,090 --> 00:05:02,135
Hij was geweldig.
Hij was meer dan geweldig.
70
00:05:02,218 --> 00:05:05,513
Je krijgt een root-beer float
en dan moet je terug naar school.
71
00:05:05,596 --> 00:05:08,891
Hoe vreselijk het ook is.
Het is het leven maar.
72
00:05:08,975 --> 00:05:11,060
Het leven is vreselijk.
73
00:05:38,046 --> 00:05:42,508
Moet je dat niet in een museum doen?
-Verdomme.
74
00:05:43,051 --> 00:05:46,596
Ik wilde je niet laten schrikken.
-Dat deed je wel.
75
00:05:46,679 --> 00:05:49,599
Hier verwacht je niet echt
effectenmakelaars.
76
00:05:50,516 --> 00:05:52,435
Hou op, dit is m'n lunchuurtje.
77
00:05:52,518 --> 00:05:56,606
Mag ik gaan zitten?
-Ja hoor, maar niet te dichtbij.
78
00:05:56,689 --> 00:05:59,484
Die aantrekkingskracht
wordt je anders te veel.
79
00:05:59,567 --> 00:06:01,319
Dat is het niet.
-Echt niet?
80
00:06:01,402 --> 00:06:04,238
Ik wil niet dat iemand weet
dat je bij mij hoort.
81
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
Dank je.
82
00:06:06,407 --> 00:06:09,744
Wat doe je hier trouwens?
-Ik werk hier in de buurt.
83
00:06:09,827 --> 00:06:14,040
De vraag is wat jij hier doet.
-De tijd doden tot één uur.
84
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
Wat gebeurt er om één uur?
85
00:06:16,584 --> 00:06:19,962
Dat zou jij moeten weten
aangezien je hier zo vaak komt.
86
00:06:20,046 --> 00:06:22,799
Tijdens m'n lunchuurtje,
dat begint om 12 uur.
87
00:06:22,882 --> 00:06:25,426
Ik kom hier, loop rond,
neem een stuk pizza...
88
00:06:25,510 --> 00:06:29,055
...en ben weer weg om kwart voor één.
-Weer aan het werk.
89
00:06:29,138 --> 00:06:30,973
Daarom heet het 'lunchuurtje'.
90
00:06:31,057 --> 00:06:33,017
Als ik bleef tot na één uur...
91
00:06:33,101 --> 00:06:35,978
...zou het 'lunchanderhalfuurtje' worden...
92
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
...en dat kan niet.
-Dan wil ik je niet ophouden.
93
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
Pardon?
94
00:06:42,276 --> 00:06:44,362
Het is 12.46 uur.
95
00:06:48,825 --> 00:06:50,368
Juist.
96
00:06:52,495 --> 00:06:55,915
Goed. Dan... Zie ik je thuis wel weer.
97
00:07:00,545 --> 00:07:04,090
Natuurlijk is het klote.
Daarom heet het het leven.
98
00:07:04,340 --> 00:07:08,219
En het is niets anders
dan de ene eindeloze geestdodende dag...
99
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
...na de andere.
100
00:07:10,096 --> 00:07:12,598
Vervreemding, wanhoop...
101
00:07:12,682 --> 00:07:15,601
...dat zijn de bijproducten
van leven in een...
102
00:07:15,685 --> 00:07:17,395
Oké, stop.
-Stop?
103
00:07:19,981 --> 00:07:22,191
Veel mensen zijn depressief
rond deze tijd.
104
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
En ze zitten niet te wachten
op hulp van Kierkegaard.
105
00:07:26,529 --> 00:07:29,323
Maar je zei dat hij filosofie studeerde.
106
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
Ik wil geen ruzie maken, oké?
107
00:07:32,910 --> 00:07:36,581
Ik raak geïrriteerd, jij gaat
in de verdediging. De volgende.
108
00:07:37,582 --> 00:07:40,042
Nee. Ik stop ermee.
109
00:07:40,126 --> 00:07:44,046
Je bent nog niet eens begonnen.
Het is je eerste trainingsdag.
110
00:07:44,130 --> 00:07:46,924
Als de training bestaat uit
hier een week zitten...
111
00:07:47,008 --> 00:07:50,636
...en luisteren naar jouw superieure...
-Ik doe dit al twee jaar.
112
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
Mooi. Misschien
komt je bekwaamheid van pas...
113
00:07:53,389 --> 00:07:55,474
...bij de hypothetische situatie...
114
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
...waar vluchtige seks
en wat blondjes bij betrokken zijn.
115
00:08:00,438 --> 00:08:03,691
Je hebt gelijk over één ding.
We stoppen ermee.
116
00:08:03,774 --> 00:08:06,736
Kom morgen terug of kom niet terug...
117
00:08:06,819 --> 00:08:11,240
...maar wat je ook besluit,
zorg dat het over jou gaat, niet over mij.
118
00:08:20,666 --> 00:08:22,251
Verdomme.
119
00:08:24,837 --> 00:08:28,549
Wat?
-Ze hebben geen leuke tijdschriften.
120
00:08:29,592 --> 00:08:32,678
Dat is alles? Ben je hier
helemaal niet nerveus over?
121
00:08:32,762 --> 00:08:36,265
Het stelt niets voor.
Ik heb het al een miljoen keer gedaan.
122
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
Een miljoen keer?
-Ongeveer.
123
00:08:39,560 --> 00:08:44,398
Ik was een hypocriete adviseur
als ik niet deed wat ik anderen opdroeg.
124
00:08:45,191 --> 00:08:48,694
Het stelt echt niets voor.
125
00:08:48,778 --> 00:08:52,531
Het meest gênante is als ze vragen
of je risicovol gedrag vertoond hebt...
126
00:08:52,615 --> 00:08:54,075
...de afgelopen maanden.
127
00:08:54,158 --> 00:08:58,412
Dat was bij mij 's avonds laat
koolhydraten eten en door rood lopen.
128
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
Jack McPhee?
129
00:09:03,876 --> 00:09:05,503
Komt wel goed.
130
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
'Verbluffend saai.' 'Schrijnend saai.'
131
00:09:17,890 --> 00:09:20,017
'Slaapverwekkend saai.'
132
00:09:21,602 --> 00:09:25,064
Juist. En wat bewijzen
deze kaartjes precies?
133
00:09:25,147 --> 00:09:27,525
Behalve dat je voorvertoningen
hebt gehouden.
134
00:09:27,608 --> 00:09:30,987
Ze bewijzen dat we niet klaar zijn
met de opnames.
135
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Nieuwe opnames?
-Absoluut.
136
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
Meer seks. Meer geweld.
137
00:09:35,199 --> 00:09:36,951
Misschien een andere plot...
138
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
...die niet voorspelbaar is
vanaf het eerste beeld.
139
00:09:39,996 --> 00:09:44,083
Het doel is het zo te maken
dat het het kijken waard is.
140
00:09:44,208 --> 00:09:47,628
Juist. Dus je zegt dat m'n film
niet om aan te zien is?
141
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Hoeft niet. Dat hebben zij al gedaan.
142
00:09:51,257 --> 00:09:55,261
Moet ik nog meer voorlezen?
-Dat is niet nodig, dank je.
143
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
Heeft iemand een aansteker?
144
00:09:59,473 --> 00:10:01,934
Als ik artistiek advies moet aannemen...
145
00:10:02,018 --> 00:10:05,521
...van iedere idioot
die niets beters te doen had woensdag...
146
00:10:05,605 --> 00:10:08,274
...dan heb ik wat nicotine nodig, oké?
147
00:10:08,774 --> 00:10:10,776
Aansteker, alsjeblieft, Dawson.
148
00:10:13,821 --> 00:10:15,406
Ik ga er eentje halen.
149
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Kom op. Neem op.
150
00:10:30,921 --> 00:10:33,007
Voel in je jaszak en neem op.
151
00:10:40,765 --> 00:10:44,060
Stil, voor je het erger maakt,
en kom naar buiten.
152
00:10:51,108 --> 00:10:55,196
Pardon.
-Waar ga je naartoe?
153
00:10:55,279 --> 00:10:56,989
Ik wil niet onbeschoft zijn.
154
00:10:57,073 --> 00:10:59,950
Op de gang vraagt een andere idioot
om m'n aandacht.
155
00:11:04,789 --> 00:11:08,417
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
-Waar ben jij mee bezig?
156
00:11:08,501 --> 00:11:13,255
Je bent echt een enorm gat aan het graven.
-Misschien is dat wel m'n bedoeling.
157
00:11:13,339 --> 00:11:16,175
Wil je nooit meer werken?
-Wij hebben het voor het zeggen.
158
00:11:16,258 --> 00:11:18,803
Dat is leuk en aardig,
maar je vergeet iets.
159
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Het is hun geld.
160
00:11:21,305 --> 00:11:24,141
Ik ben hier omdat ik
kalm blijf bij een crisis.
161
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Dit is een crisis.
162
00:11:25,684 --> 00:11:28,813
Als je niet doet of je blij bent
met nieuwe opnames...
163
00:11:28,896 --> 00:11:31,399
...nemen ze een ander.
Dat kan de film verpesten.
164
00:11:31,482 --> 00:11:33,734
En is dat zo'n tragedie?
-Ja.
165
00:11:33,818 --> 00:11:38,155
Ik ben misschien naïef als ik denk
dat het hele systeem, het hele proces...
166
00:11:38,239 --> 00:11:41,075
...alleen iets kan produceren
wat boven het gemiddelde ligt...
167
00:11:41,158 --> 00:11:45,246
...maar ik wil dat het goed wordt.
Zo goed als het kan.
168
00:11:45,329 --> 00:11:49,250
Ik had het niet uitgehouden met jou
als jij niet hetzelfde wilde.
169
00:11:52,962 --> 00:11:56,340
Wij dachten aan drie dagen opnames
in een studio hier...
170
00:11:56,424 --> 00:11:58,050
...met minimaal budget.
171
00:11:58,134 --> 00:12:01,011
Het hele idee is
om een nieuw einde te bedenken.
172
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
Iets wat het kijken waard is.
173
00:12:04,181 --> 00:12:07,476
Of wat ten minste logisch is.
174
00:12:07,726 --> 00:12:11,814
Ik heb geen idee wat dat gaat worden.
Maar Heather is ervan overtuigd...
175
00:12:11,897 --> 00:12:15,025
...dat je met voldoende nicotine,
alcohol en cafeïne...
176
00:12:15,109 --> 00:12:17,153
...iets voor elkaar kunt krijgen.
177
00:12:18,154 --> 00:12:21,949
Dat is erg vriendelijk van haar.
Dank je, lieverd.
178
00:12:22,241 --> 00:12:23,951
Goed, Todd, wat wordt het?
179
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
Ik begrijp wat je wilt zeggen.
180
00:12:27,037 --> 00:12:29,748
Echt. Ik begrijp wat je wilt zeggen.
181
00:12:29,832 --> 00:12:34,962
Ik begrijp dat jij
en andere mensen zoals jij...
182
00:12:35,045 --> 00:12:39,675
...mensen die minder intelligent zijn,
wat verward zijn door m'n film.
183
00:12:40,176 --> 00:12:42,887
En ik begrijp dat je zelf
geen ideeën hebt...
184
00:12:42,970 --> 00:12:45,890
...ter verbetering, want tenslotte...
185
00:12:45,973 --> 00:12:49,560
...is het niet jouw taak
om ideeën te hebben, of wel?
186
00:12:50,728 --> 00:12:54,815
O, ja. Jij denkt van wel.
Nou, dat is dus niet zo.
187
00:12:54,899 --> 00:12:58,319
Het is jouw taak
om andermans ideeën te bekritiseren.
188
00:12:58,402 --> 00:13:01,530
En daarom kun je, na zorgvuldig beraad...
189
00:13:01,614 --> 00:13:05,534
...de pot op met je gulle aanbod
en ga ik ervandoor.
190
00:13:05,910 --> 00:13:09,914
Tot ziens en succes
met al je toekomstige projecten.
191
00:13:15,544 --> 00:13:20,132
Als niemand de uitdaging aankan
me te overtuigen dat Mailer het mis had...
192
00:13:20,216 --> 00:13:21,509
woensdag
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,137
...toen hij vrouwelijke schrijvers
onleesbaar noemde, was dat het.
194
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
Dat zal Joey Potter ook eens niet zijn.
195
00:13:45,449 --> 00:13:48,619
Een 5,5 is niet meer genoeg
om iemand van Worthington te gooien.
196
00:13:48,702 --> 00:13:51,580
Erg lief. Je zorgen om m'n toekomst.
197
00:13:51,664 --> 00:13:55,042
Maar daarom onderwerp ik me niet
aan je giftige persoonlijkheid.
198
00:13:55,125 --> 00:13:59,421
Dan ga ik vast naar het stuk
waarbij ik zeg, nee, het is niet mogelijk...
199
00:13:59,505 --> 00:14:02,967
...dit vak te laten vallen
zonder je punten te verliezen.
200
00:14:03,050 --> 00:14:06,554
Ik wil niet met je praten
en jij niet naar me luisteren.
201
00:14:06,637 --> 00:14:09,390
Ik moet alleen vertellen dat je dochter...
202
00:14:09,473 --> 00:14:14,937
...misschien niet zo veilig weggestopt is
op Milton Academy als jij denkt.
203
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
Wat wil je daarmee zeggen?
204
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
Ze spijbelt.
205
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
Ik snap niet waarom je me dat vertelt.
206
00:14:23,195 --> 00:14:27,533
Ze was gisteren in het café,
weggelopen van een excursie...
207
00:14:27,616 --> 00:14:31,036
...en god weet waar ze
naartoe ging toen ze vertrok.
208
00:14:31,120 --> 00:14:33,414
Ik vind dat de vader...
209
00:14:33,497 --> 00:14:37,209
...van een 15-jarig meisje uit Boston
dit soort dingen moet weten.
210
00:14:37,293 --> 00:14:42,047
Je doelt erop dat de vader dat zou weten
als hij op zou letten.
211
00:14:42,131 --> 00:14:45,426
Dat zei ik niet.
-Dat was niet nodig. Luister...
212
00:14:47,136 --> 00:14:48,762
Weet je wat?
213
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
We maken weer zo'n beroemde afspraak.
214
00:14:51,932 --> 00:14:56,645
Jij bemoeit je niet met mijn leven,
dan doe ik dat ook niet met het jouwe.
215
00:14:57,855 --> 00:15:01,734
Gelukkig. Sorry dat ik stoorde.
Ik was naïef genoeg te denken...
216
00:15:01,817 --> 00:15:05,613
...dat dit ergens anders om kon gaan
dan je enorme mannelijke ego.
217
00:15:11,410 --> 00:15:15,915
Dus dat doet je niets,
het hele leven in RSI-vorm?
218
00:15:15,998 --> 00:15:17,625
Jawel.
219
00:15:17,708 --> 00:15:20,544
Maar niets bereidt je beter voor
op een leven vol saaiheid...
220
00:15:20,628 --> 00:15:23,714
...en herhaling
dan als kind muziek studeren.
221
00:15:23,797 --> 00:15:26,300
Pianolessen?
-Viool.
222
00:15:26,925 --> 00:15:31,096
Maar m'n moeder gaf pianoles
aan een reeks sufferds...
223
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
...die één ding gemeen hadden.
Ze waren allergisch voor honden.
224
00:15:35,267 --> 00:15:38,896
Dus had je vissen.
-Aquaria vol.
225
00:15:38,979 --> 00:15:40,773
Wat is het jouwe?
-Mijn wat?
226
00:15:40,856 --> 00:15:42,358
Je excuus om hier te komen.
227
00:15:42,441 --> 00:15:46,862
Het kan niet zomaar een kwestie zijn
van geografische nabijheid.
228
00:15:46,945 --> 00:15:48,822
Nee, dat is het niet. Het is...
229
00:15:49,323 --> 00:15:53,118
Het lijkt wel op het jouwe.
Een venster naar wie ik vroeger was.
230
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
Je was een ander persoon?
231
00:15:55,371 --> 00:15:58,958
Jij bent niet geboren met roze haar,
ik ben niet zo conservatief.
232
00:15:59,041 --> 00:16:01,251
Niet?
-Nee, niet.
233
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Bewijs het.
234
00:16:04,213 --> 00:16:06,131
Blijf.
-Hier blijven?
235
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Een middag vrij nemen...
236
00:16:08,509 --> 00:16:11,095
...betekent vast niet het einde
voor het kapitalisme.
237
00:16:11,178 --> 00:16:14,348
Maar dan word ik wel nummer één
op Rich Rinaldi's ontslaglijst.
238
00:16:14,765 --> 00:16:16,558
Ja, dat zou een ramp zijn.
239
00:16:17,559 --> 00:16:19,645
Hier. Bel ze op.
240
00:16:19,728 --> 00:16:22,231
Vertel ze dat je ziek bent of zo.
241
00:16:22,314 --> 00:16:26,527
Meen je dit?
-De vraag is of jij dat ook bent.
242
00:16:35,619 --> 00:16:38,455
Mag ik Rich Rinaldi
aan de telefoon, alstublieft?
243
00:16:42,543 --> 00:16:44,712
Als het klopt wat je zegt...
244
00:16:44,795 --> 00:16:48,257
...dat je onveilig hebt gevreeën met 17
vrouwen de afgelopen drie maanden...
245
00:16:48,340 --> 00:16:50,551
...dan moet je je maar laten testen, ja.
246
00:16:50,634 --> 00:16:54,638
Voor jou en voor al die sexy vrouwen
met wie je mee naar bed bent geweest.
247
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
Wat?
248
00:16:56,306 --> 00:16:58,976
Wat? Ik heb vroeger
genoeg sexy meiden gehad.
249
00:16:59,059 --> 00:17:01,228
Ik geloof je.
-Dank je.
250
00:17:01,311 --> 00:17:05,149
Ik kom jullie vrijwillig helpen
en krijg kritiek op m'n acteerkunsten.
251
00:17:05,232 --> 00:17:09,194
Alsof je ooit hetero kon zijn.
Je hart en je hersenen zijn te groot.
252
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
Ze is vijandig.
-Dat zei ik toch.
253
00:17:13,282 --> 00:17:16,118
Praat alsjeblieft niet over me
alsof ik niet hier ben.
254
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Er zit wat woede in me.
255
00:17:17,870 --> 00:17:21,081
Is er iets mis met het tonen
van je emoties?
256
00:17:23,167 --> 00:17:26,253
Sorry. Stoor ik jullie?
-Nee, dat geeft niets.
257
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
We zijn wel klaar hier, denk ik.
258
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Het is vier uur. We zijn klaar.
259
00:17:31,550 --> 00:17:34,762
Denken jullie
dat het morgen zonder mij lukt?
260
00:17:35,387 --> 00:17:38,807
Wacht even. Je bent de hele middag hier...
261
00:17:38,891 --> 00:17:42,144
...in plaats van bij mij omdat zij
niet met hem op kan schieten?
262
00:17:42,227 --> 00:17:45,272
Jen?
-Ben jij ook al kwaad op me?
263
00:17:45,355 --> 00:17:48,358
Je kunt je vriendje
niet één uurtje uitlenen?
264
00:17:48,442 --> 00:17:51,111
Is hij je vriend wel?
Hebben jullie al gekust?
265
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Heb ik dat gemist in de kerstvakantie?
266
00:17:54,198 --> 00:17:55,824
Charmant. Kom.
267
00:17:59,912 --> 00:18:02,247
Wat zit je me nou aan te kijken?
268
00:18:04,249 --> 00:18:05,542
Vijandig.
269
00:18:23,852 --> 00:18:27,648
Dus hij is van gedachten veranderd, hè?
Verstandig geworden?
270
00:18:27,731 --> 00:18:29,817
Niet dat z'n excuses aanvaard worden.
271
00:18:30,234 --> 00:18:34,530
Waar is hij? In de file? Aan het roken?
272
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
Nou, nee.
273
00:18:39,409 --> 00:18:42,246
Dawson?
-Ja.
274
00:18:42,329 --> 00:18:45,082
Technisch gezien komt hij niet vandaag...
275
00:18:45,165 --> 00:18:49,878
...omdat hij technisch gezien niet weet
dat deze bespreking plaatsvindt.
276
00:18:51,046 --> 00:18:52,339
Heb jij dit geregeld?
277
00:18:54,466 --> 00:18:57,177
Ja. Technisch gezien.
278
00:18:58,720 --> 00:19:00,973
Zodat je zijn excuses aan kon bieden...
279
00:19:01,056 --> 00:19:05,269
...het bij kon leggen,
zijn rotzooi op kon ruimen.
280
00:19:05,352 --> 00:19:08,438
Zoals je constant gedaan hebt?
281
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Ja, zoiets.
282
00:19:11,358 --> 00:19:14,486
Niemand neemt zich voor
een slechte film te maken.
283
00:19:14,736 --> 00:19:16,280
Todd wil dat hij beter wordt.
284
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Hij geeft het niet toe,
maar hij heeft vijf andere eindes.
285
00:19:19,366 --> 00:19:21,410
Daar waren we steeds al mee bezig.
286
00:19:21,785 --> 00:19:25,664
Dat lukt makkelijk binnen drie dagen,
in een geluidsstudio, voor geen geld.
287
00:19:25,747 --> 00:19:28,375
Dat is erg lief en ontroerend.
288
00:19:28,458 --> 00:19:31,879
Maar aangezien hij hier niet
op z'n knieën om vergeving vraagt...
289
00:19:31,962 --> 00:19:33,797
...verdoe je m'n tijd, vriend.
290
00:19:33,881 --> 00:19:36,341
Behalve...
-Behalve wat?
291
00:19:36,425 --> 00:19:39,011
Behalve als het antwoord voor ons zit.
292
00:19:39,094 --> 00:19:41,179
Pardon?
293
00:19:41,263 --> 00:19:45,434
Dit klinkt stom, maar luister even
naar wat ik te zeggen heb.
294
00:19:45,517 --> 00:19:47,394
Hij kent het materiaal.
295
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Hij kent het script, de acteurs, de crew.
296
00:19:51,064 --> 00:19:54,776
Ik denk, van wat ik gezien heb,
dat hij het kan.
297
00:19:56,236 --> 00:19:58,238
Wacht even.
-Wat?
298
00:19:58,322 --> 00:20:00,866
Zeg je dat je dat niet kunt?
-Dit is gestoord.
299
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
Ik heb een vraag voor je.
300
00:20:02,534 --> 00:20:05,829
Stel, je moest het doen...
301
00:20:05,913 --> 00:20:07,998
...kon je dan de nieuwe opnames regisseren?
302
00:20:08,790 --> 00:20:10,542
Ja, maar dat is niet...
-Goed.
303
00:20:10,626 --> 00:20:12,628
Bel z'n agent.
-Die heeft hij niet.
304
00:20:12,711 --> 00:20:16,340
Dan niet.
Laat z'n moeder toestemming geven.
305
00:20:16,423 --> 00:20:19,009
Wacht even.
Dit is te gek voor woorden. Dit is...
306
00:20:19,092 --> 00:20:22,387
Dit is niet waar ik voor kwam.
Dit was niet m'n bedoeling.
307
00:20:22,471 --> 00:20:24,181
Weet je wat? Het gebeurde wel.
308
00:20:24,264 --> 00:20:26,934
En aangezien je zo'n kans
niet elke dag krijgt...
309
00:20:27,392 --> 00:20:28,769
...zou ik 'm grijpen.
310
00:20:29,394 --> 00:20:33,899
Of is regisseur zijn niet
de verwezenlijking van een droom...
311
00:20:33,982 --> 00:20:36,568
...waar je al je hele leven op wacht?
-Jawel.
312
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Absoluut, maar...
-We bellen nog.
313
00:20:47,371 --> 00:20:48,914
O jee.
314
00:20:53,418 --> 00:20:56,296
Zijn we er al achter
van wie dit feest was?
315
00:20:56,380 --> 00:20:58,131
Nee. Een of andere kerel.
316
00:20:58,215 --> 00:21:01,093
Dan weten we vast ook niet
wat voor dag het is.
317
00:21:01,176 --> 00:21:03,971
Kom op. Doe me een lol.
318
00:21:04,471 --> 00:21:05,722
donderdag
319
00:21:05,806 --> 00:21:09,017
Ik stem voor een taxi.
-En hoe betalen we hem dan?
320
00:21:09,101 --> 00:21:11,979
Jouw beroemdheid
maakt mij niet minder blut.
321
00:21:12,062 --> 00:21:15,524
Wat? Ben je blut?
-Ja Jack, Audrey Liddell is blut.
322
00:21:15,607 --> 00:21:18,277
Is dat zo moeilijk te geloven?
323
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
Iemand betaalt te veel voor haar drugs.
324
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Verrassend genoeg doe ik niet aan drugs.
325
00:21:23,407 --> 00:21:24,700
Natuurlijk.
326
00:21:24,783 --> 00:21:27,411
Ik wil je niet veroordelen
zoals je universiteitsvrienden...
327
00:21:27,494 --> 00:21:31,331
...maar ruk m'n longen er niet uit
als je slechte PCP inneemt.
328
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
Stil. Daar komt hij aan.
-Wie? Je vriend?
329
00:21:34,042 --> 00:21:37,462
Dawson. Dawson Leery.
Ik begeef me op glad ijs bij hem.
330
00:21:37,546 --> 00:21:40,966
Dus als je je mond kunt houden
over drugs het komende halfuur...
331
00:21:41,049 --> 00:21:44,678
Dan maak jij dat de moeite waard?
-Dat doe ik toch altijd?
332
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
Dus dan mag ik in je ondergoedla kijken?
333
00:21:47,014 --> 00:21:48,223
Nee. Dat is vies.
334
00:21:48,557 --> 00:21:50,600
Dan zit ik de terugreis
bij je op schoot, oké?
335
00:21:50,684 --> 00:21:52,519
Goed. Cool.
-Maar één woord over...
336
00:21:52,602 --> 00:21:56,023
...drugs en je hebt het verpest.
-Ik heb mezelf in de hand.
337
00:21:56,690 --> 00:21:59,192
Dat geloof ik pas als ik het zie.
338
00:21:59,276 --> 00:22:01,361
Ik ga in de auto wachten.
339
00:22:09,661 --> 00:22:12,664
Je bent gekomen.
-Ja. Je belde, toch?
340
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
Het feit dat ik onlangs
je huis vernielde met een auto...
341
00:22:16,084 --> 00:22:19,129
...moet ik even vergeten zijn toen ik belde.
342
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
Ik raakte in paniek, oké?
-Wanneer, toen of nu?
343
00:22:22,716 --> 00:22:23,842
Beide, denk ik.
344
00:22:29,056 --> 00:22:31,683
Wat doe je hier eigenlijk, Audrey?
345
00:22:31,933 --> 00:22:35,228
In Los Angeles of op dit rare feest?
-Allebei.
346
00:22:35,312 --> 00:22:36,605
Ik weet het niet.
347
00:22:36,688 --> 00:22:39,816
Het ene moment staan Jack en ik
op een parkeerplaats bij Sunset...
348
00:22:39,900 --> 00:22:41,610
...te praten met lui in een limousine...
349
00:22:41,693 --> 00:22:44,738
...en het volgende moment zijn we hier
en is het ochtend en...
350
00:22:46,865 --> 00:22:50,494
Zoals ik al zei, ik raakte in paniek...
351
00:22:50,744 --> 00:22:53,371
...en jij was de enige
die ik kende hier in de buurt...
352
00:22:53,455 --> 00:22:55,916
...die zeker wakker zou zijn
op dit tijdstip.
353
00:22:55,999 --> 00:22:58,835
En je ouders?
-Alsjeblieft.
354
00:22:59,127 --> 00:23:03,256
Weten ze dat school weer begonnen is?
-Nee.
355
00:23:05,133 --> 00:23:08,261
Ik was er niet klaar voor
om terug te gaan vorige week.
356
00:23:08,345 --> 00:23:11,765
Weet je, ik heb een beetje gelogen.
357
00:23:12,641 --> 00:23:17,145
Ik had geen zin in allerlei oordelen.
358
00:23:18,605 --> 00:23:20,273
Maar nu wel.
359
00:23:20,524 --> 00:23:23,026
En vanaf nu ga ik het goed doen,
Dawson, echt.
360
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Maar wees niet kwaad.
361
00:23:25,362 --> 00:23:28,615
Niet kwader dan je al bent.
362
00:23:29,533 --> 00:23:33,620
Goed. Maar zeg
dat je beseft hoe stom het is...
363
00:23:33,703 --> 00:23:36,957
...om in een auto vol vreemden
te stappen op een parkeerplaats.
364
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
Met mij weer.
365
00:23:45,298 --> 00:23:48,844
Ik begrijp dat je me ontwijkt.
Echt. Dagenlang geen telefoontje.
366
00:23:48,927 --> 00:23:50,345
Wat is er duidelijker?
367
00:23:50,428 --> 00:23:53,056
Maar nu ben ik bang...
368
00:23:53,140 --> 00:23:55,892
...omdat ik niet snap
waarom je me niet terugbelt.
369
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Dat is niets voor jou.
370
00:23:57,394 --> 00:23:59,938
Ik ben bang dat er iets met je gebeurd is.
371
00:24:00,021 --> 00:24:02,232
En daar zou ik niets van weten...
372
00:24:02,315 --> 00:24:05,402
...omdat ik duidelijk geen belangrijk
persoon in je leven ben.
373
00:24:05,777 --> 00:24:09,114
Dus kun je terugbellen?
374
00:24:09,739 --> 00:24:12,325
Bel me zo snel mogelijk terug.
375
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Dag.
376
00:24:25,297 --> 00:24:28,842
Geluk deze keer?
-Heb ik ooit geluk met mannen?
377
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Hij belt je wel terug. Ik weet het zeker.
378
00:24:31,761 --> 00:24:35,682
Ja, meestal is er een logische
verklaring voor dit soort dingen.
379
00:24:35,932 --> 00:24:37,976
Dat zal wel.
380
00:24:39,978 --> 00:24:41,188
Kunnen jullie...
381
00:24:41,980 --> 00:24:45,108
De rekening betalen die hier al uren ligt?
382
00:24:45,192 --> 00:24:47,861
Jullie mogen zo lang blijven
als je wilt. Maar...
383
00:24:48,570 --> 00:24:50,906
Ik ben niet zo vrolijk.
Ik wil vroeg naar huis.
384
00:24:50,989 --> 00:24:53,533
Geeft niets. Alsjeblieft.
385
00:24:53,617 --> 00:24:56,703
Laat het wisselgeld maar zitten.
-Dank je. Echt bedankt.
386
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
Nou, dat was deprimerend.
387
00:25:02,000 --> 00:25:05,212
Niets treuriger dan iemand
zien wachten op een telefoontje...
388
00:25:05,462 --> 00:25:08,965
...dat nooit komt.
-Jawel, hoor.
389
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Er zijn wezen, zieke wezen.
390
00:25:11,509 --> 00:25:13,845
En we weten niet of hij niet belt.
391
00:25:13,929 --> 00:25:16,306
Kom op. Wij zijn mannen.
392
00:25:16,389 --> 00:25:18,975
Hoeveel mensen heb jij niet teruggebeld?
393
00:25:19,684 --> 00:25:21,228
Een paar.
394
00:25:24,189 --> 00:25:25,774
Ik ben deze zomer veel uit geweest.
395
00:25:26,900 --> 00:25:30,862
En...
-Ik heb wat jongens niet teruggebeld.
396
00:25:30,946 --> 00:25:34,199
Als een hetero dat deed,
was het losbandig charmant.
397
00:25:34,282 --> 00:25:36,493
Je ontmoet iemand,
denkt dat je hem leuk vindt...
398
00:25:36,576 --> 00:25:39,788
En na nader onderzoek niet meer.
399
00:25:39,871 --> 00:25:41,164
Inderdaad.
400
00:25:41,248 --> 00:25:43,708
Maar pas na het nader onderzoek?
401
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
In principe.
402
00:25:45,377 --> 00:25:46,962
Ga je me nu de les lezen?
403
00:25:47,045 --> 00:25:48,838
Wil je dat?
-Niet echt.
404
00:25:49,130 --> 00:25:51,383
Prima.
-Prima.
405
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Oké. Kom op, Harley. Eruit. Pak je jas.
406
00:26:06,147 --> 00:26:07,524
Pardon?
407
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
Ik heb hier geen energie voor.
408
00:26:10,235 --> 00:26:13,321
Deze scène hebben we
twee dagen geleden ook al gespeeld.
409
00:26:13,405 --> 00:26:17,117
En je verraadde me bij m'n vader
die me een maand huisarrest gaf.
410
00:26:17,492 --> 00:26:21,496
Dus ik kon je alleen maar belonen
door weer te spijbelen.
411
00:26:21,579 --> 00:26:26,126
Moet ik je achterlaten met een mogelijke
verkrachter die denkt dat je 18 bent?
412
00:26:26,209 --> 00:26:29,838
Ik ga. Jij gaat. En wel nu.
413
00:26:42,017 --> 00:26:44,853
Dat je me hiervoor
hebt laten blijven gisteren.
414
00:26:44,936 --> 00:26:46,980
Grote vissen eten kleine vissen. Nou en?
415
00:26:47,063 --> 00:26:48,773
Kom je daarom hier elke dag?
416
00:26:48,857 --> 00:26:52,027
Als het 'groot bedrijf eet klein
bedrijf' was, zou je het leuk vinden.
417
00:26:52,110 --> 00:26:54,821
En ik kom hier echt niet elke dag.
418
00:26:55,572 --> 00:26:57,991
Niet?
-Normaal niet, nee.
419
00:26:58,074 --> 00:26:59,492
Alleen als ik een kater heb.
420
00:26:59,576 --> 00:27:02,620
Wat was er dan deze week?
Een speciale gelegenheid?
421
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
Ik heb me afgevraagd
waar het goed voor is.
422
00:27:05,248 --> 00:27:08,501
Als het klopt wat je me
de afgelopen dagen hebt verteld...
423
00:27:08,585 --> 00:27:11,629
...dan heb je je hele leven veranderd
en ik snap niet waarom.
424
00:27:11,713 --> 00:27:14,841
Hoe moet ik dat weten?
Waarom verandert iemand z'n leven?
425
00:27:14,924 --> 00:27:18,887
Waarom verven mensen hun haar?
-Om hun moeders kwaad te krijgen?
426
00:27:18,970 --> 00:27:22,640
Of om iemand anders te willen zijn?
-Voor mij is het het laatste.
427
00:27:22,932 --> 00:27:26,311
Waarom wil je iemand anders zijn?
-Dat hoort bij volwassen worden.
428
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
De Pacey van 15 was een beetje een zak.
429
00:27:28,688 --> 00:27:31,941
Fout kapsel, foute Hawaïblousjes,
constant blut.
430
00:27:32,025 --> 00:27:34,944
Ging achter dingen aan
die hij nooit zou krijgen.
431
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
Voornamelijk vrouwen, neem ik aan.
-Voornamelijk.
432
00:27:38,281 --> 00:27:39,949
Maar er waren wat meisjes.
433
00:27:40,033 --> 00:27:43,036
En je mag ze meisjes noemen
als ze 16 zijn.
434
00:27:43,370 --> 00:27:45,955
Niet dat het je iets uitmaakt...
435
00:27:46,414 --> 00:27:50,835
...maar ik vind hem niet zo slecht
klinken, de persoon die je was.
436
00:27:50,919 --> 00:27:53,129
Hij klinkt eigenlijk wel leuk.
437
00:27:53,880 --> 00:27:56,466
Dat was hij soms ook wel.
438
00:27:56,549 --> 00:27:58,551
Het zou nog steeds kunnen.
439
00:27:59,219 --> 00:28:01,096
Neem ontslag.
440
00:28:01,179 --> 00:28:03,723
Doe dat ringbaardje eraf.
441
00:28:03,807 --> 00:28:05,600
Laat dat foute kapsel groeien.
442
00:28:08,645 --> 00:28:11,689
Als ik nou eens zei dat ik daarover
nadenk de laatste tijd?
443
00:28:11,773 --> 00:28:13,858
Ik weet niet of ik dat zou geloven.
444
00:28:13,942 --> 00:28:16,528
Behalve...
-Behalve wat?
445
00:28:16,611 --> 00:28:21,449
Behalve als je morgen weer
hier bent, stipt om één uur...
446
00:28:21,533 --> 00:28:25,495
...in een verachtelijke Hawaïblouse.
447
00:28:33,711 --> 00:28:35,255
Dat is niet waar.
448
00:28:35,338 --> 00:28:38,258
Als een meisje geen perfecte relatie
met haar vader heeft...
449
00:28:38,341 --> 00:28:42,011
...wil dat nog niet zeggen dat ze
geen betekenisvolle relatie kan...
450
00:28:46,641 --> 00:28:49,686
Opgehangen. M'n eerste echte,
niet-hypothetische beller...
451
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
...heeft opgehangen.
452
00:28:51,813 --> 00:28:54,774
Er kwam iemand binnen.
Ze schaamde zich, hing op.
453
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
Je probeert me op te beuren.
454
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
Het ging prima.
-Waarom moest het over jongens gaan?
455
00:28:59,863 --> 00:29:03,158
Waarom niet een fijne eetstoornis...
456
00:29:03,241 --> 00:29:06,161
...of een eerstejaars met heimwee
die een oppepper wil?
457
00:29:08,371 --> 00:29:09,789
Ga je nog opnemen?
-Nee.
458
00:29:09,873 --> 00:29:12,041
Ze praatte met jou. Dat wil ze nu weer.
459
00:29:12,125 --> 00:29:14,002
Nee. Ik wil niet opnemen.
460
00:29:14,085 --> 00:29:16,171
Dan doe ik het weer fout. Doe jij maar.
461
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
Zeker weten?
-Ja. Neem maar op.
462
00:29:18,465 --> 00:29:20,508
Hulplijn. Met CJ.
463
00:29:21,092 --> 00:29:23,428
Nee, die moest even weg.
464
00:29:24,512 --> 00:29:27,348
Ja, ze is een beetje zenuwachtig.
465
00:29:29,142 --> 00:29:31,936
Maar geef haar een kans.
Het is haar eerste dag.
466
00:29:33,229 --> 00:29:36,191
Ja, het is moeilijk om te bellen
met anderen in de kamer.
467
00:29:37,859 --> 00:29:40,612
Bel over tien minuten maar terug
als ze weg zijn.
468
00:29:40,904 --> 00:29:42,197
Ja, dan ben ik er.
469
00:29:44,240 --> 00:29:46,701
Goed. Beloof me dat je terugbelt.
470
00:29:52,207 --> 00:29:53,625
Wat?
471
00:29:54,375 --> 00:29:55,543
Niets.
472
00:29:56,544 --> 00:29:59,255
Elke derde winkel
waar we langskomen, verkoopt drank.
473
00:29:59,339 --> 00:30:02,258
Geeft dat niet aan
dat dit geen geweldig stadsdeel is?
474
00:30:02,342 --> 00:30:07,847
Jij wilde avontuur en aangezien
je vader lesgeeft tot zes uur...
475
00:30:07,931 --> 00:30:09,557
We zijn er.
476
00:30:09,891 --> 00:30:12,477
Waar zijn we eigenlijk?
-Nergens, oké?
477
00:30:12,560 --> 00:30:15,021
Ik moet gewoon iets doen.
478
00:30:15,605 --> 00:30:19,859
-'Eddie Doling, 3
-A'?
Je wist toch niet waar hij was?
479
00:30:19,943 --> 00:30:23,196
Ik weet waar hij woont,
alleen niet waar hij is.
480
00:30:23,279 --> 00:30:25,532
Ooit van telefoon gehoord?
481
00:30:25,615 --> 00:30:29,744
Een goed stalkhulpmiddel.
-Al geprobeerd, Harley, dank je.
482
00:30:29,828 --> 00:30:32,121
Als een meisje berichten achterlaat...
483
00:30:32,205 --> 00:30:34,916
...voor haar vriend...
-Vriend?
484
00:30:34,999 --> 00:30:37,252
Je bent dus met hem naar bed geweest.
485
00:30:37,502 --> 00:30:40,463
Wat zei je?
-Ik vroeg of je met hem geslapen hebt.
486
00:30:40,547 --> 00:30:42,465
Seks gehad hebt? Alles gedaan hebt?
487
00:30:42,549 --> 00:30:44,008
Dat dacht ik al.
488
00:30:44,842 --> 00:30:46,886
Wat is daar mis mee?
489
00:30:48,137 --> 00:30:50,306
Niets. Ik denk dat ik...
490
00:30:50,390 --> 00:30:54,060
...vergeten was
dat je zo'n verfijnde wereldvrouw was.
491
00:30:54,143 --> 00:30:57,146
Je bent zeker ook geen maagd meer.
Al jaren niet meer...
492
00:30:57,230 --> 00:30:59,566
...door een trucker die Bubba heet zeker?
493
00:31:01,442 --> 00:31:04,362
Ik snap het niet.
-Dat moet ook niet.
494
00:31:04,654 --> 00:31:07,031
Hup. Ik heb hier geen zin in.
495
00:31:13,580 --> 00:31:17,375
Nou en? Omdat ik 15 ben
mag ik niet over seks praten?
496
00:31:17,458 --> 00:31:19,961
Je mag er wel over praten.
Als je dan 19 bent...
497
00:31:20,044 --> 00:31:23,214
...besef je hoe idioot je toen klonk.
498
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
Ja, want jij bent nu zo slim.
499
00:31:32,849 --> 00:31:34,684
Je weet precies wat je doet.
500
00:31:34,767 --> 00:31:36,769
Daarom kom je hier iemand stalken...
501
00:31:36,853 --> 00:31:40,356
...die je niet teruggebeld heeft sinds je
met hem naar bed bent geweest.
502
00:31:41,441 --> 00:31:42,900
Wat?
503
00:31:43,985 --> 00:31:46,905
Wat is er nou? Dit is
het verkeerde appartement, toch?
504
00:31:52,827 --> 00:31:54,078
Joey?
505
00:31:55,997 --> 00:31:59,375
Dit is duidelijk het verkeerde, toch?
506
00:32:00,043 --> 00:32:02,795
Je vergist je in de nummers of zo.
507
00:32:05,965 --> 00:32:07,467
Joey?
508
00:32:24,776 --> 00:32:26,152
vrijdag
509
00:32:26,235 --> 00:32:29,656
Jouw idee van casual friday
laat wat te wensen over, Witter.
510
00:32:29,947 --> 00:32:32,617
Kunnen we jouw modestijl
een andere keer bespreken?
511
00:32:32,700 --> 00:32:34,243
Na de lunch bijvoorbeeld?
512
00:32:34,327 --> 00:32:36,496
Lunch? Ik dacht het niet, vriend.
513
00:32:38,956 --> 00:32:42,168
Wat is dat?
-Extra werk.
514
00:32:42,251 --> 00:32:45,296
Dacht je dat je minivakantie
geen consequenties had?
515
00:32:45,588 --> 00:32:46,881
Ik zei toch dat ik ziek was.
516
00:32:47,382 --> 00:32:50,426
Nou, ik word zelf niet ziek.
517
00:32:50,510 --> 00:32:53,054
Weet je wat ik zo vervelend vind
aan zieke mensen?
518
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Wat?
-Dat ze nooit lijken te beseffen...
519
00:32:55,515 --> 00:32:58,142
...dat ziek zijn
de hoeveelheid werk niet vermindert.
520
00:32:58,226 --> 00:32:59,852
Iemand anders moet het doen.
521
00:32:59,936 --> 00:33:02,355
Dat is niet eerlijk
tegenover je collega's.
522
00:33:03,356 --> 00:33:05,733
Ik kan zien
dat je dat vreselijk vindt, Rich.
523
00:33:05,817 --> 00:33:07,443
Wat je misschien erger vindt...
524
00:33:07,527 --> 00:33:09,987
...is dat ze minder klanten
binnenhalen dan ik.
525
00:33:10,071 --> 00:33:12,824
Worden we nu niet een beetje
onnodig verwaand?
526
00:33:13,157 --> 00:33:15,243
Verwaand, ja, onnodig, nee.
527
00:33:15,326 --> 00:33:17,453
Want we weten
dat hoeveel geld jij verdient...
528
00:33:17,537 --> 00:33:19,622
...evenredig is
aan hoeveel geld wij verdienen.
529
00:33:19,956 --> 00:33:23,793
Dat is misschien waar, maar
mijn houding is het probleem niet.
530
00:33:24,043 --> 00:33:27,130
De jouwe wel, en daar moet snel
verandering in komen.
531
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
Hier. Misschien dat dit helpt. Dank je.
532
00:33:29,674 --> 00:33:33,261
Januari is geweldig, want dan komt dit.
533
00:33:33,344 --> 00:33:35,430
Wat, m'n salaris?
-Dank je.
534
00:33:35,513 --> 00:33:39,350
Niet je salaris, je belastingformulier.
Ik weet niet wat erin zit...
535
00:33:39,434 --> 00:33:43,062
...maar vast meer
dan dat ze frietbakkers betalen.
536
00:33:43,438 --> 00:33:45,148
Alsof jij daar iets van weet.
537
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
Als je terug wilt
naar het makkelijke leven...
538
00:33:48,025 --> 00:33:50,611
...ga je gang, maar zolang je hier werkt...
539
00:33:50,695 --> 00:33:54,282
...ga je alleen naar de lunchpauzes die je...
540
00:33:54,365 --> 00:33:56,242
...in gedachten verzorgt.
541
00:35:04,894 --> 00:35:08,397
Dus zo gaat het
als je aan het werk bent, hè?
542
00:35:09,107 --> 00:35:10,691
Zo gaat het.
543
00:35:12,819 --> 00:35:16,072
Ik dacht dat de telefoon vaker zou gaan.
544
00:35:16,656 --> 00:35:18,366
Nee, zo werkt het niet.
545
00:35:18,449 --> 00:35:22,161
Ga eens na hoe eigenwijs mensen zijn.
546
00:35:22,912 --> 00:35:25,915
Hoe moeilijk het is hulp te vragen...
547
00:35:25,998 --> 00:35:28,668
...of toe te geven dat ze fout zitten.
548
00:35:28,918 --> 00:35:31,295
Ja, je hebt gelijk.
549
00:35:32,964 --> 00:35:34,715
Luister, CJ...
-Bijna vier uur.
550
00:35:34,799 --> 00:35:37,593
Cafeïnestoot?
-Vraag je me of ik koffie wil?
551
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
Ja, ik ga halen.
552
00:35:40,388 --> 00:35:43,808
Nee, dat doe je niet.
Je laat me hier niet alleen.
553
00:35:43,891 --> 00:35:45,476
Toch wel.
554
00:35:46,144 --> 00:35:47,395
Dat doe je niet.
555
00:35:47,478 --> 00:35:50,898
Als je gaat, wordt er ongetwijfeld gebeld...
556
00:35:50,982 --> 00:35:53,317
...en dat is dan iemand
die met iemand wil praten...
557
00:35:53,401 --> 00:35:55,778
Ja. Daarom ben je hier.
558
00:35:56,487 --> 00:35:59,699
Ja, maar jij weet
waar je mee bezig bent en ik niet...
559
00:35:59,782 --> 00:36:02,160
...en daarom moet je niet gaan.
560
00:36:02,535 --> 00:36:05,037
Een paar dagen geleden
kon je me niet uitstaan...
561
00:36:05,121 --> 00:36:07,832
...en nu wil je niet dat ik ga.
562
00:36:09,083 --> 00:36:12,170
Kan je niet veranderen in een week?
-Weet ik niet. Kan dat?
563
00:36:13,796 --> 00:36:16,841
Wil je echt niets?
Nee? Oké, dan ben ik zo terug.
564
00:36:26,350 --> 00:36:27,560
Kierkegaard.
565
00:36:29,187 --> 00:36:30,938
Eén koffie.
-Oké.
566
00:36:45,328 --> 00:36:46,871
Hallo, Hulplijn.
567
00:36:53,669 --> 00:36:55,296
Nou...
568
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
...als we helemaal eerlijk zijn,
en dat hoop ik...
569
00:36:58,966 --> 00:37:01,844
...weet ik niet zeker of ik je kan helpen.
570
00:37:01,928 --> 00:37:06,265
Maar ik wil het graag proberen, dus...
571
00:37:17,401 --> 00:37:19,612
Ga je het nog vertellen, of wat?
572
00:37:20,071 --> 00:37:23,866
Niets te melden.
-Cool.
573
00:37:25,243 --> 00:37:28,162
Ik wil je iets vragen.
574
00:37:28,246 --> 00:37:30,831
Waar we het gisteren over hadden...
575
00:37:31,123 --> 00:37:35,169
...heeft dat je mening over mij
fundamenteel veranderd?
576
00:37:35,252 --> 00:37:36,629
Natuurlijk.
577
00:37:36,712 --> 00:37:40,383
Alsof het niet overduidelijk was
dat jij veel sletteriger bent dan ik.
578
00:37:40,466 --> 00:37:41,801
Wat?
579
00:37:41,884 --> 00:37:43,302
Jack, kom op.
580
00:37:43,386 --> 00:37:46,055
Kijk nou naar jezelf.
Je ziet er belachelijk goed uit.
581
00:37:46,138 --> 00:37:49,350
Je bent geen Viggo...
-Ja, oké, dat... Geweldig.
582
00:37:49,433 --> 00:37:50,685
Kom.
583
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
Wat, gaan we?
-Nou, ja.
584
00:37:53,396 --> 00:37:55,856
Ik ga dat hier niet met jou bespreken.
585
00:37:55,940 --> 00:37:57,358
Sorry, ik vind...
586
00:37:57,441 --> 00:37:59,360
Hé, David.
-Ja?
587
00:38:01,862 --> 00:38:03,531
Hou je mond.
588
00:38:03,614 --> 00:38:05,574
Dat moet wel lukken.
589
00:38:08,703 --> 00:38:11,288
Een van Barthelmes beginselen
was z'n geloof...
590
00:38:11,372 --> 00:38:15,668
...dat men alleen door het mengen
van vaak absurde tijdsfragmenten...
591
00:38:15,751 --> 00:38:19,213
...de emotionele gang
van het echte leven kon nabootsen.
592
00:38:19,297 --> 00:38:22,216
Kan iemand een voorbeeld geven?
593
00:38:25,177 --> 00:38:26,804
Joey?
594
00:38:27,179 --> 00:38:29,390
Oké, kies een verhaal uit.
595
00:38:29,473 --> 00:38:31,392
Ik kies er wel eentje. 'The School.'
596
00:38:31,475 --> 00:38:33,602
Komt dat je bekend voor?
597
00:38:34,186 --> 00:38:35,771
Ja.
-Waar gaat het over?
598
00:38:36,355 --> 00:38:38,983
Een leraar die z'n studenten
iets wil uitleggen.
599
00:38:39,442 --> 00:38:42,278
Wat probeert hij uit te leggen?
-Dood en verlies.
600
00:38:42,361 --> 00:38:44,405
Waarom doet hij dat?
601
00:38:44,488 --> 00:38:47,700
Omdat het ze blijft gebeuren,
als een oneindige cyclus.
602
00:38:47,783 --> 00:38:52,204
Eerst de sinaasappelbomen, dan de
kruidentuin, dan de tropische vissen.
603
00:38:52,288 --> 00:38:54,248
Het is eigenlijk absurd omdat ze...
604
00:38:54,790 --> 00:38:57,626
...er het ene moment nog zijn en dan ineens...
605
00:38:58,127 --> 00:38:59,628
...zijn ze weg.
606
00:38:59,712 --> 00:39:03,716
En wat daar waar van is,
wat daarvan klopt...
607
00:39:03,799 --> 00:39:07,887
...is dat niemand ze
het ooit uitlegt, omdat...
608
00:39:08,429 --> 00:39:10,848
...niemand dat kan.
-Geweldig, Joey.
609
00:39:14,810 --> 00:39:17,063
Je vergat de slangen en puppy's, maar...
610
00:39:17,146 --> 00:39:21,275
De tijd is om voor vandaag.
Maandag Saul Bellow.
611
00:39:26,405 --> 00:39:28,532
Heb je even, Potter?
612
00:39:31,285 --> 00:39:34,580
Wat is dat?
-Dat is 50 dollar.
613
00:39:35,664 --> 00:39:38,918
Ik weet dat je arm bent, maar je hebt
toch wel ooit 50 dollar gezien?
614
00:39:39,001 --> 00:39:42,338
Ik snap het niet.
-Omdat je gisteren op Harley paste.
615
00:39:43,297 --> 00:39:45,549
Ze zei dat je haar met iets geholpen hebt...
616
00:39:45,633 --> 00:39:49,553
...dat ze een of andere crisis had.
617
00:39:49,845 --> 00:39:52,848
Zij had de crisis?
-Ja. Neem het maar aan.
618
00:39:52,932 --> 00:39:56,644
Dat is makkelijker dan aardig tegen
je doen de rest van het semester.
619
00:39:56,727 --> 00:40:00,147
Wacht even.
Waarom zou je aardig tegen me zijn?
620
00:40:00,231 --> 00:40:02,441
Omdat...
621
00:40:02,525 --> 00:40:05,986
...zoals je onlangs al aangaf,
dit niet echt om mij gaat.
622
00:40:09,156 --> 00:40:11,575
Haar moeder is weg en haar vader...
623
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Is een enorme zakkenwasser?
624
00:40:14,662 --> 00:40:16,997
Dat is hij inderdaad.
625
00:40:17,248 --> 00:40:19,792
Meestal tenminste, volgens haar.
626
00:40:19,875 --> 00:40:22,169
Maar jou lijkt ze aardig te vinden.
627
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Ja, ik ben een aardig iemand.
Maar aardig en arm.
628
00:40:28,008 --> 00:40:29,760
50 dollar, drie keer per week.
629
00:40:29,844 --> 00:40:33,305
65, inclusief hulp bij haar huiswerk,
ook al ben ik dan een slechte student.
630
00:40:33,931 --> 00:40:35,516
Afgesproken.
631
00:40:36,892 --> 00:40:38,102
Hier.
632
00:40:38,686 --> 00:40:41,564
Wat is dat?
-50 dollar. Geen kosten voor gisteren.
633
00:40:41,647 --> 00:40:44,525
Je moet me geen plezier doen, Potter.
-Doe ik niet.
634
00:40:44,608 --> 00:40:48,863
Je zou het toch niet begrijpen.
-Was het een meisjeskwestie of zo?
635
00:40:49,363 --> 00:40:51,198
Nee, een menselijke kwestie.
636
00:40:56,829 --> 00:40:58,581
Dus je hebt me gevonden.
637
00:40:58,664 --> 00:41:03,294
De surflijn gebeld. Je kon maar
op een paar stranden zijn.
638
00:41:03,377 --> 00:41:06,672
Ik moet zoiets hebben
als bij Men in Black...
639
00:41:06,755 --> 00:41:09,884
...dat ik je kan deprogrammeren
nu onze samenwerking voorbij is.
640
00:41:09,967 --> 00:41:11,343
Te gevaarlijk hè?
641
00:41:11,635 --> 00:41:16,307
Zoveel informatie voor het grijpen
die tegen je gebruikt kan worden.
642
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
Ik kom m'n excuses aanbieden.
643
00:41:18,517 --> 00:41:20,936
Waarvoor? Het stelen van m'n baan?
644
00:41:21,687 --> 00:41:27,568
Nadat je gister nee hebt gezegd,
idioot die je bent, belden ze me.
645
00:41:27,651 --> 00:41:31,197
Ze boden zelfs hun excuses aan,
voor zover ze dat kunnen.
646
00:41:31,280 --> 00:41:34,408
Dus wat nu? Nieuwe opnames hier?
Terug naar Boston? Wat?
647
00:41:34,491 --> 00:41:36,243
Sorry, je begrijpt me verkeerd.
648
00:41:36,619 --> 00:41:39,622
Wij doen helemaal niets. Jij.
649
00:41:39,872 --> 00:41:42,917
Niet nog een keer. Ik ga niet...
-Niet wat?
650
00:41:43,000 --> 00:41:47,171
Er niet van profiteren dat je op het
juiste moment op de juiste plek was?
651
00:41:47,254 --> 00:41:48,506
Dat is alles.
652
00:41:49,048 --> 00:41:51,509
Dat betekent niet dat je dingen bereikt...
653
00:41:51,592 --> 00:41:55,095
...of meer talent hebt dan ik.
-God, nee. Jij...
654
00:41:56,847 --> 00:41:59,725
...functioneert amper, maar je bent...
655
00:42:00,392 --> 00:42:01,810
...zo ongeveer m'n mentor.
656
00:42:03,312 --> 00:42:06,815
Geen Steven Spielberg?
-Nou, hij...
657
00:42:07,066 --> 00:42:08,776
...heeft me niet teruggebeld.
658
00:42:10,528 --> 00:42:13,113
Maar maak het niet erger, oké?
659
00:42:13,405 --> 00:42:18,702
En luister, het eerste wat je absoluut
moet doen als je op de set komt...
660
00:42:19,286 --> 00:42:21,163
...is een foto maken van Natasha...
661
00:42:21,247 --> 00:42:24,833
...op het moment dat ze voorgesteld
wordt aan haar nieuwe regisseur...
662
00:42:25,459 --> 00:42:28,420
...want dat is iets
wat ik absoluut moet zien.
663
00:42:32,174 --> 00:42:33,759
Ga je mee?