1 00:00:01,543 --> 00:00:05,296 Tijdstip van stoppen, Dawson? -12.07 uur. 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,298 En het is maandag? 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,925 12.07 uur ergens in januari... 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,343 maandag 5 00:00:10,427 --> 00:00:15,390 ...en het is gelukt, mensen. De belangrijkste opnames zijn klaar. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,981 Dus hoewel het onnatuurlijk is voor mij... 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,734 ...wil ik deze kans grijpen jullie te bedanken... 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,778 ...voor jullie harde werk, en een dronk uitbrengen. 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,157 Op ons en onze film. 10 00:00:32,615 --> 00:00:34,242 Proost. 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,671 Vreemd, hè... 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 ...dat dit morgen weg is, alsof het nooit bestaan heeft? 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Hoi. -Mooie toespraak trouwens. 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,641 Zeg nou niet dat het Todds idee was... 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 ...want het was overduidelijk dat het van jou was. 16 00:01:01,269 --> 00:01:04,439 Oprechtheid, warmte en iets, ik weet niet... 17 00:01:04,522 --> 00:01:07,525 ...bitterzoets? Of gewoon bitter? 18 00:01:09,694 --> 00:01:12,280 Daar gaan deze feestjes toch om, niet? 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,282 Jij hebt meer ervaring dan ik. 20 00:01:15,116 --> 00:01:18,078 Ga je morgen terug naar Los Angeles? 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,746 Ja, met Todd. 22 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 En jij? -'s Middags. 23 00:01:22,248 --> 00:01:25,376 Max heeft een rolletje voor me geregeld in die Spielberg-film. 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,421 Het is maar twee dagen werk of zo, maar wie weet? 25 00:01:28,505 --> 00:01:30,173 Misschien leidt het tot meer. 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 Jou kennende, gaat dat zeker gebeuren. 27 00:01:34,969 --> 00:01:39,057 Was dat kapsones? Een scheurtje in de professionele... 28 00:01:39,140 --> 00:01:41,851 ...houding die je op de set hebt ontwikkeld? 29 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Niet iedereen acteert elke seconde van z'n leven. 30 00:01:45,522 --> 00:01:49,359 Misschien niet, maar in Hollywood wel. 31 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Dus tot ziens, Dawson. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Succes met alles. 33 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Ik heb er een vreemd gevoel bij. 34 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 En dat is? -Dat je het nodig zult hebben. 35 00:03:00,930 --> 00:03:05,184 Ik ben het. En ik ben weer op school. Daar was ik al. 36 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 dinsdag 37 00:03:06,644 --> 00:03:09,063 Ik wilde niet bellen omdat jij niet belde... 38 00:03:09,147 --> 00:03:11,524 ...en ik heb m'n trots, maar blijkbaar niet genoeg. 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 Ik doe cliché en bel jou. 40 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 Ik vond dat de kerst zo slecht nog niet ging... 41 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 ...in vergelijking met Who's Afraid of Virginia Woolf. 42 00:03:19,908 --> 00:03:23,995 Je loopt je waarschijnlijk de benen uit het lijf... 43 00:03:24,078 --> 00:03:28,750 ...dus bel me maar even als je de kans ziet, of een andere keer. 44 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 Oké. Dag. 45 00:03:39,886 --> 00:03:42,847 Hoe kom jij hier binnen? Je lijkt amper zestien. 46 00:03:42,931 --> 00:03:48,227 Dat denken mensen altijd, maar ik ben echt wel 18. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Of 15? Het was gezellig, jongens. 48 00:03:53,232 --> 00:03:55,652 Maniak. -Harley, wat doe jij hier? 49 00:03:55,735 --> 00:03:59,447 Ik dacht dat de kerstvakantie allang voorbij was. 50 00:03:59,530 --> 00:04:02,909 Ik heb geen vakantie. Helaas woon ik hier nu. 51 00:04:03,368 --> 00:04:05,828 Waar is Eddie? Hij is de enige aardige persoon hier... 52 00:04:05,912 --> 00:04:08,289 ...en ik krijg nog een root-beer float van hem. 53 00:04:08,373 --> 00:04:12,752 Woon je hier vast? Vast bij je vader? 54 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Ja. Waarom lach je? 55 00:04:15,880 --> 00:04:19,384 Sorry, maar het is gewoon, je vader is zo geweldig... 56 00:04:19,467 --> 00:04:22,428 ...hij verdient het dat zo'n net tienermeisje... 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 ...constant bij hem woont. 58 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 Waarom zit je eigenlijk niet op school nu? 59 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Als ik het zeg, zeg jij dan waar Eddie is? 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 Kom op. -Oké, prima. 61 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 Ik had een excursie en ben gegaan. 62 00:04:35,441 --> 00:04:37,443 Zou jij ook doen als je leven geruïneerd was... 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,905 ...omdat je moeder onderzoek ging doen in Bangladesh. 64 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 Je leven is niet geruïneerd. Je doet dramatisch. 65 00:04:44,867 --> 00:04:48,663 Alsof jij weet wat het is om een geruïneerd leven te hebben. 66 00:04:49,497 --> 00:04:53,251 Hij is er niet, oké? Eddie. 67 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 En ik weet ook niet waar hij is. 68 00:04:55,920 --> 00:04:58,840 Niet te geloven dat je het verprutst hebt met hem. 69 00:04:59,090 --> 00:05:02,135 Hij was geweldig. Hij was meer dan geweldig. 70 00:05:02,218 --> 00:05:05,513 Je krijgt een root-beer float en dan moet je terug naar school. 71 00:05:05,596 --> 00:05:08,891 Hoe vreselijk het ook is. Het is het leven maar. 72 00:05:08,975 --> 00:05:11,060 Het leven is vreselijk. 73 00:05:38,046 --> 00:05:42,508 Moet je dat niet in een museum doen? -Verdomme. 74 00:05:43,051 --> 00:05:46,596 Ik wilde je niet laten schrikken. -Dat deed je wel. 75 00:05:46,679 --> 00:05:49,599 Hier verwacht je niet echt effectenmakelaars. 76 00:05:50,516 --> 00:05:52,435 Hou op, dit is m'n lunchuurtje. 77 00:05:52,518 --> 00:05:56,606 Mag ik gaan zitten? -Ja hoor, maar niet te dichtbij. 78 00:05:56,689 --> 00:05:59,484 Die aantrekkingskracht wordt je anders te veel. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,319 Dat is het niet. -Echt niet? 80 00:06:01,402 --> 00:06:04,238 Ik wil niet dat iemand weet dat je bij mij hoort. 81 00:06:04,864 --> 00:06:06,324 Dank je. 82 00:06:06,407 --> 00:06:09,744 Wat doe je hier trouwens? -Ik werk hier in de buurt. 83 00:06:09,827 --> 00:06:14,040 De vraag is wat jij hier doet. -De tijd doden tot één uur. 84 00:06:14,540 --> 00:06:16,209 Wat gebeurt er om één uur? 85 00:06:16,584 --> 00:06:19,962 Dat zou jij moeten weten aangezien je hier zo vaak komt. 86 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Tijdens m'n lunchuurtje, dat begint om 12 uur. 87 00:06:22,882 --> 00:06:25,426 Ik kom hier, loop rond, neem een stuk pizza... 88 00:06:25,510 --> 00:06:29,055 ...en ben weer weg om kwart voor één. -Weer aan het werk. 89 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Daarom heet het 'lunchuurtje'. 90 00:06:31,057 --> 00:06:33,017 Als ik bleef tot na één uur... 91 00:06:33,101 --> 00:06:35,978 ...zou het 'lunchanderhalfuurtje' worden... 92 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 ...en dat kan niet. -Dan wil ik je niet ophouden. 93 00:06:39,607 --> 00:06:40,858 Pardon? 94 00:06:42,276 --> 00:06:44,362 Het is 12.46 uur. 95 00:06:48,825 --> 00:06:50,368 Juist. 96 00:06:52,495 --> 00:06:55,915 Goed. Dan... Zie ik je thuis wel weer. 97 00:07:00,545 --> 00:07:04,090 Natuurlijk is het klote. Daarom heet het het leven. 98 00:07:04,340 --> 00:07:08,219 En het is niets anders dan de ene eindeloze geestdodende dag... 99 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 ...na de andere. 100 00:07:10,096 --> 00:07:12,598 Vervreemding, wanhoop... 101 00:07:12,682 --> 00:07:15,601 ...dat zijn de bijproducten van leven in een... 102 00:07:15,685 --> 00:07:17,395 Oké, stop. -Stop? 103 00:07:19,981 --> 00:07:22,191 Veel mensen zijn depressief rond deze tijd. 104 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 En ze zitten niet te wachten op hulp van Kierkegaard. 105 00:07:26,529 --> 00:07:29,323 Maar je zei dat hij filosofie studeerde. 106 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 Ik wil geen ruzie maken, oké? 107 00:07:32,910 --> 00:07:36,581 Ik raak geïrriteerd, jij gaat in de verdediging. De volgende. 108 00:07:37,582 --> 00:07:40,042 Nee. Ik stop ermee. 109 00:07:40,126 --> 00:07:44,046 Je bent nog niet eens begonnen. Het is je eerste trainingsdag. 110 00:07:44,130 --> 00:07:46,924 Als de training bestaat uit hier een week zitten... 111 00:07:47,008 --> 00:07:50,636 ...en luisteren naar jouw superieure... -Ik doe dit al twee jaar. 112 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 Mooi. Misschien komt je bekwaamheid van pas... 113 00:07:53,389 --> 00:07:55,474 ...bij de hypothetische situatie... 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 ...waar vluchtige seks en wat blondjes bij betrokken zijn. 115 00:08:00,438 --> 00:08:03,691 Je hebt gelijk over één ding. We stoppen ermee. 116 00:08:03,774 --> 00:08:06,736 Kom morgen terug of kom niet terug... 117 00:08:06,819 --> 00:08:11,240 ...maar wat je ook besluit, zorg dat het over jou gaat, niet over mij. 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 Verdomme. 119 00:08:24,837 --> 00:08:28,549 Wat? -Ze hebben geen leuke tijdschriften. 120 00:08:29,592 --> 00:08:32,678 Dat is alles? Ben je hier helemaal niet nerveus over? 121 00:08:32,762 --> 00:08:36,265 Het stelt niets voor. Ik heb het al een miljoen keer gedaan. 122 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 Een miljoen keer? -Ongeveer. 123 00:08:39,560 --> 00:08:44,398 Ik was een hypocriete adviseur als ik niet deed wat ik anderen opdroeg. 124 00:08:45,191 --> 00:08:48,694 Het stelt echt niets voor. 125 00:08:48,778 --> 00:08:52,531 Het meest gênante is als ze vragen of je risicovol gedrag vertoond hebt... 126 00:08:52,615 --> 00:08:54,075 ...de afgelopen maanden. 127 00:08:54,158 --> 00:08:58,412 Dat was bij mij 's avonds laat koolhydraten eten en door rood lopen. 128 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Jack McPhee? 129 00:09:03,876 --> 00:09:05,503 Komt wel goed. 130 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 'Verbluffend saai.' 'Schrijnend saai.' 131 00:09:17,890 --> 00:09:20,017 'Slaapverwekkend saai.' 132 00:09:21,602 --> 00:09:25,064 Juist. En wat bewijzen deze kaartjes precies? 133 00:09:25,147 --> 00:09:27,525 Behalve dat je voorvertoningen hebt gehouden. 134 00:09:27,608 --> 00:09:30,987 Ze bewijzen dat we niet klaar zijn met de opnames. 135 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Nieuwe opnames? -Absoluut. 136 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Meer seks. Meer geweld. 137 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 Misschien een andere plot... 138 00:09:37,034 --> 00:09:39,912 ...die niet voorspelbaar is vanaf het eerste beeld. 139 00:09:39,996 --> 00:09:44,083 Het doel is het zo te maken dat het het kijken waard is. 140 00:09:44,208 --> 00:09:47,628 Juist. Dus je zegt dat m'n film niet om aan te zien is? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Hoeft niet. Dat hebben zij al gedaan. 142 00:09:51,257 --> 00:09:55,261 Moet ik nog meer voorlezen? -Dat is niet nodig, dank je. 143 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 Heeft iemand een aansteker? 144 00:09:59,473 --> 00:10:01,934 Als ik artistiek advies moet aannemen... 145 00:10:02,018 --> 00:10:05,521 ...van iedere idioot die niets beters te doen had woensdag... 146 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 ...dan heb ik wat nicotine nodig, oké? 147 00:10:08,774 --> 00:10:10,776 Aansteker, alsjeblieft, Dawson. 148 00:10:13,821 --> 00:10:15,406 Ik ga er eentje halen. 149 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Kom op. Neem op. 150 00:10:30,921 --> 00:10:33,007 Voel in je jaszak en neem op. 151 00:10:40,765 --> 00:10:44,060 Stil, voor je het erger maakt, en kom naar buiten. 152 00:10:51,108 --> 00:10:55,196 Pardon. -Waar ga je naartoe? 153 00:10:55,279 --> 00:10:56,989 Ik wil niet onbeschoft zijn. 154 00:10:57,073 --> 00:10:59,950 Op de gang vraagt een andere idioot om m'n aandacht. 155 00:11:04,789 --> 00:11:08,417 Waar ben je in godsnaam mee bezig? -Waar ben jij mee bezig? 156 00:11:08,501 --> 00:11:13,255 Je bent echt een enorm gat aan het graven. -Misschien is dat wel m'n bedoeling. 157 00:11:13,339 --> 00:11:16,175 Wil je nooit meer werken? -Wij hebben het voor het zeggen. 158 00:11:16,258 --> 00:11:18,803 Dat is leuk en aardig, maar je vergeet iets. 159 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Het is hun geld. 160 00:11:21,305 --> 00:11:24,141 Ik ben hier omdat ik kalm blijf bij een crisis. 161 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 Dit is een crisis. 162 00:11:25,684 --> 00:11:28,813 Als je niet doet of je blij bent met nieuwe opnames... 163 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 ...nemen ze een ander. Dat kan de film verpesten. 164 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 En is dat zo'n tragedie? -Ja. 165 00:11:33,818 --> 00:11:38,155 Ik ben misschien naïef als ik denk dat het hele systeem, het hele proces... 166 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 ...alleen iets kan produceren wat boven het gemiddelde ligt... 167 00:11:41,158 --> 00:11:45,246 ...maar ik wil dat het goed wordt. Zo goed als het kan. 168 00:11:45,329 --> 00:11:49,250 Ik had het niet uitgehouden met jou als jij niet hetzelfde wilde. 169 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 Wij dachten aan drie dagen opnames in een studio hier... 170 00:11:56,424 --> 00:11:58,050 ...met minimaal budget. 171 00:11:58,134 --> 00:12:01,011 Het hele idee is om een nieuw einde te bedenken. 172 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 Iets wat het kijken waard is. 173 00:12:04,181 --> 00:12:07,476 Of wat ten minste logisch is. 174 00:12:07,726 --> 00:12:11,814 Ik heb geen idee wat dat gaat worden. Maar Heather is ervan overtuigd... 175 00:12:11,897 --> 00:12:15,025 ...dat je met voldoende nicotine, alcohol en cafeïne... 176 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 ...iets voor elkaar kunt krijgen. 177 00:12:18,154 --> 00:12:21,949 Dat is erg vriendelijk van haar. Dank je, lieverd. 178 00:12:22,241 --> 00:12:23,951 Goed, Todd, wat wordt het? 179 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 Ik begrijp wat je wilt zeggen. 180 00:12:27,037 --> 00:12:29,748 Echt. Ik begrijp wat je wilt zeggen. 181 00:12:29,832 --> 00:12:34,962 Ik begrijp dat jij en andere mensen zoals jij... 182 00:12:35,045 --> 00:12:39,675 ...mensen die minder intelligent zijn, wat verward zijn door m'n film. 183 00:12:40,176 --> 00:12:42,887 En ik begrijp dat je zelf geen ideeën hebt... 184 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 ...ter verbetering, want tenslotte... 185 00:12:45,973 --> 00:12:49,560 ...is het niet jouw taak om ideeën te hebben, of wel? 186 00:12:50,728 --> 00:12:54,815 O, ja. Jij denkt van wel. Nou, dat is dus niet zo. 187 00:12:54,899 --> 00:12:58,319 Het is jouw taak om andermans ideeën te bekritiseren. 188 00:12:58,402 --> 00:13:01,530 En daarom kun je, na zorgvuldig beraad... 189 00:13:01,614 --> 00:13:05,534 ...de pot op met je gulle aanbod en ga ik ervandoor. 190 00:13:05,910 --> 00:13:09,914 Tot ziens en succes met al je toekomstige projecten. 191 00:13:15,544 --> 00:13:20,132 Als niemand de uitdaging aankan me te overtuigen dat Mailer het mis had... 192 00:13:20,216 --> 00:13:21,509 woensdag 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,137 ...toen hij vrouwelijke schrijvers onleesbaar noemde, was dat het. 194 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 Dat zal Joey Potter ook eens niet zijn. 195 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 Een 5,5 is niet meer genoeg om iemand van Worthington te gooien. 196 00:13:48,702 --> 00:13:51,580 Erg lief. Je zorgen om m'n toekomst. 197 00:13:51,664 --> 00:13:55,042 Maar daarom onderwerp ik me niet aan je giftige persoonlijkheid. 198 00:13:55,125 --> 00:13:59,421 Dan ga ik vast naar het stuk waarbij ik zeg, nee, het is niet mogelijk... 199 00:13:59,505 --> 00:14:02,967 ...dit vak te laten vallen zonder je punten te verliezen. 200 00:14:03,050 --> 00:14:06,554 Ik wil niet met je praten en jij niet naar me luisteren. 201 00:14:06,637 --> 00:14:09,390 Ik moet alleen vertellen dat je dochter... 202 00:14:09,473 --> 00:14:14,937 ...misschien niet zo veilig weggestopt is op Milton Academy als jij denkt. 203 00:14:15,271 --> 00:14:16,939 Wat wil je daarmee zeggen? 204 00:14:17,314 --> 00:14:18,774 Ze spijbelt. 205 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 Ik snap niet waarom je me dat vertelt. 206 00:14:23,195 --> 00:14:27,533 Ze was gisteren in het café, weggelopen van een excursie... 207 00:14:27,616 --> 00:14:31,036 ...en god weet waar ze naartoe ging toen ze vertrok. 208 00:14:31,120 --> 00:14:33,414 Ik vind dat de vader... 209 00:14:33,497 --> 00:14:37,209 ...van een 15-jarig meisje uit Boston dit soort dingen moet weten. 210 00:14:37,293 --> 00:14:42,047 Je doelt erop dat de vader dat zou weten als hij op zou letten. 211 00:14:42,131 --> 00:14:45,426 Dat zei ik niet. -Dat was niet nodig. Luister... 212 00:14:47,136 --> 00:14:48,762 Weet je wat? 213 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 We maken weer zo'n beroemde afspraak. 214 00:14:51,932 --> 00:14:56,645 Jij bemoeit je niet met mijn leven, dan doe ik dat ook niet met het jouwe. 215 00:14:57,855 --> 00:15:01,734 Gelukkig. Sorry dat ik stoorde. Ik was naïef genoeg te denken... 216 00:15:01,817 --> 00:15:05,613 ...dat dit ergens anders om kon gaan dan je enorme mannelijke ego. 217 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 Dus dat doet je niets, het hele leven in RSI-vorm? 218 00:15:15,998 --> 00:15:17,625 Jawel. 219 00:15:17,708 --> 00:15:20,544 Maar niets bereidt je beter voor op een leven vol saaiheid... 220 00:15:20,628 --> 00:15:23,714 ...en herhaling dan als kind muziek studeren. 221 00:15:23,797 --> 00:15:26,300 Pianolessen? -Viool. 222 00:15:26,925 --> 00:15:31,096 Maar m'n moeder gaf pianoles aan een reeks sufferds... 223 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 ...die één ding gemeen hadden. Ze waren allergisch voor honden. 224 00:15:35,267 --> 00:15:38,896 Dus had je vissen. -Aquaria vol. 225 00:15:38,979 --> 00:15:40,773 Wat is het jouwe? -Mijn wat? 226 00:15:40,856 --> 00:15:42,358 Je excuus om hier te komen. 227 00:15:42,441 --> 00:15:46,862 Het kan niet zomaar een kwestie zijn van geografische nabijheid. 228 00:15:46,945 --> 00:15:48,822 Nee, dat is het niet. Het is... 229 00:15:49,323 --> 00:15:53,118 Het lijkt wel op het jouwe. Een venster naar wie ik vroeger was. 230 00:15:53,452 --> 00:15:55,120 Je was een ander persoon? 231 00:15:55,371 --> 00:15:58,958 Jij bent niet geboren met roze haar, ik ben niet zo conservatief. 232 00:15:59,041 --> 00:16:01,251 Niet? -Nee, niet. 233 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Bewijs het. 234 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 Blijf. -Hier blijven? 235 00:16:06,548 --> 00:16:08,425 Een middag vrij nemen... 236 00:16:08,509 --> 00:16:11,095 ...betekent vast niet het einde voor het kapitalisme. 237 00:16:11,178 --> 00:16:14,348 Maar dan word ik wel nummer één op Rich Rinaldi's ontslaglijst. 238 00:16:14,765 --> 00:16:16,558 Ja, dat zou een ramp zijn. 239 00:16:17,559 --> 00:16:19,645 Hier. Bel ze op. 240 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 Vertel ze dat je ziek bent of zo. 241 00:16:22,314 --> 00:16:26,527 Meen je dit? -De vraag is of jij dat ook bent. 242 00:16:35,619 --> 00:16:38,455 Mag ik Rich Rinaldi aan de telefoon, alstublieft? 243 00:16:42,543 --> 00:16:44,712 Als het klopt wat je zegt... 244 00:16:44,795 --> 00:16:48,257 ...dat je onveilig hebt gevreeën met 17 vrouwen de afgelopen drie maanden... 245 00:16:48,340 --> 00:16:50,551 ...dan moet je je maar laten testen, ja. 246 00:16:50,634 --> 00:16:54,638 Voor jou en voor al die sexy vrouwen met wie je mee naar bed bent geweest. 247 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 Wat? 248 00:16:56,306 --> 00:16:58,976 Wat? Ik heb vroeger genoeg sexy meiden gehad. 249 00:16:59,059 --> 00:17:01,228 Ik geloof je. -Dank je. 250 00:17:01,311 --> 00:17:05,149 Ik kom jullie vrijwillig helpen en krijg kritiek op m'n acteerkunsten. 251 00:17:05,232 --> 00:17:09,194 Alsof je ooit hetero kon zijn. Je hart en je hersenen zijn te groot. 252 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 Ze is vijandig. -Dat zei ik toch. 253 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 Praat alsjeblieft niet over me alsof ik niet hier ben. 254 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Er zit wat woede in me. 255 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 Is er iets mis met het tonen van je emoties? 256 00:17:23,167 --> 00:17:26,253 Sorry. Stoor ik jullie? -Nee, dat geeft niets. 257 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 We zijn wel klaar hier, denk ik. 258 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Het is vier uur. We zijn klaar. 259 00:17:31,550 --> 00:17:34,762 Denken jullie dat het morgen zonder mij lukt? 260 00:17:35,387 --> 00:17:38,807 Wacht even. Je bent de hele middag hier... 261 00:17:38,891 --> 00:17:42,144 ...in plaats van bij mij omdat zij niet met hem op kan schieten? 262 00:17:42,227 --> 00:17:45,272 Jen? -Ben jij ook al kwaad op me? 263 00:17:45,355 --> 00:17:48,358 Je kunt je vriendje niet één uurtje uitlenen? 264 00:17:48,442 --> 00:17:51,111 Is hij je vriend wel? Hebben jullie al gekust? 265 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Heb ik dat gemist in de kerstvakantie? 266 00:17:54,198 --> 00:17:55,824 Charmant. Kom. 267 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 Wat zit je me nou aan te kijken? 268 00:18:04,249 --> 00:18:05,542 Vijandig. 269 00:18:23,852 --> 00:18:27,648 Dus hij is van gedachten veranderd, hè? Verstandig geworden? 270 00:18:27,731 --> 00:18:29,817 Niet dat z'n excuses aanvaard worden. 271 00:18:30,234 --> 00:18:34,530 Waar is hij? In de file? Aan het roken? 272 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 Nou, nee. 273 00:18:39,409 --> 00:18:42,246 Dawson? -Ja. 274 00:18:42,329 --> 00:18:45,082 Technisch gezien komt hij niet vandaag... 275 00:18:45,165 --> 00:18:49,878 ...omdat hij technisch gezien niet weet dat deze bespreking plaatsvindt. 276 00:18:51,046 --> 00:18:52,339 Heb jij dit geregeld? 277 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 Ja. Technisch gezien. 278 00:18:58,720 --> 00:19:00,973 Zodat je zijn excuses aan kon bieden... 279 00:19:01,056 --> 00:19:05,269 ...het bij kon leggen, zijn rotzooi op kon ruimen. 280 00:19:05,352 --> 00:19:08,438 Zoals je constant gedaan hebt? 281 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Ja, zoiets. 282 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 Niemand neemt zich voor een slechte film te maken. 283 00:19:14,736 --> 00:19:16,280 Todd wil dat hij beter wordt. 284 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 Hij geeft het niet toe, maar hij heeft vijf andere eindes. 285 00:19:19,366 --> 00:19:21,410 Daar waren we steeds al mee bezig. 286 00:19:21,785 --> 00:19:25,664 Dat lukt makkelijk binnen drie dagen, in een geluidsstudio, voor geen geld. 287 00:19:25,747 --> 00:19:28,375 Dat is erg lief en ontroerend. 288 00:19:28,458 --> 00:19:31,879 Maar aangezien hij hier niet op z'n knieën om vergeving vraagt... 289 00:19:31,962 --> 00:19:33,797 ...verdoe je m'n tijd, vriend. 290 00:19:33,881 --> 00:19:36,341 Behalve... -Behalve wat? 291 00:19:36,425 --> 00:19:39,011 Behalve als het antwoord voor ons zit. 292 00:19:39,094 --> 00:19:41,179 Pardon? 293 00:19:41,263 --> 00:19:45,434 Dit klinkt stom, maar luister even naar wat ik te zeggen heb. 294 00:19:45,517 --> 00:19:47,394 Hij kent het materiaal. 295 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Hij kent het script, de acteurs, de crew. 296 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Ik denk, van wat ik gezien heb, dat hij het kan. 297 00:19:56,236 --> 00:19:58,238 Wacht even. -Wat? 298 00:19:58,322 --> 00:20:00,866 Zeg je dat je dat niet kunt? -Dit is gestoord. 299 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Ik heb een vraag voor je. 300 00:20:02,534 --> 00:20:05,829 Stel, je moest het doen... 301 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 ...kon je dan de nieuwe opnames regisseren? 302 00:20:08,790 --> 00:20:10,542 Ja, maar dat is niet... -Goed. 303 00:20:10,626 --> 00:20:12,628 Bel z'n agent. -Die heeft hij niet. 304 00:20:12,711 --> 00:20:16,340 Dan niet. Laat z'n moeder toestemming geven. 305 00:20:16,423 --> 00:20:19,009 Wacht even. Dit is te gek voor woorden. Dit is... 306 00:20:19,092 --> 00:20:22,387 Dit is niet waar ik voor kwam. Dit was niet m'n bedoeling. 307 00:20:22,471 --> 00:20:24,181 Weet je wat? Het gebeurde wel. 308 00:20:24,264 --> 00:20:26,934 En aangezien je zo'n kans niet elke dag krijgt... 309 00:20:27,392 --> 00:20:28,769 ...zou ik 'm grijpen. 310 00:20:29,394 --> 00:20:33,899 Of is regisseur zijn niet de verwezenlijking van een droom... 311 00:20:33,982 --> 00:20:36,568 ...waar je al je hele leven op wacht? -Jawel. 312 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Absoluut, maar... -We bellen nog. 313 00:20:47,371 --> 00:20:48,914 O jee. 314 00:20:53,418 --> 00:20:56,296 Zijn we er al achter van wie dit feest was? 315 00:20:56,380 --> 00:20:58,131 Nee. Een of andere kerel. 316 00:20:58,215 --> 00:21:01,093 Dan weten we vast ook niet wat voor dag het is. 317 00:21:01,176 --> 00:21:03,971 Kom op. Doe me een lol. 318 00:21:04,471 --> 00:21:05,722 donderdag 319 00:21:05,806 --> 00:21:09,017 Ik stem voor een taxi. -En hoe betalen we hem dan? 320 00:21:09,101 --> 00:21:11,979 Jouw beroemdheid maakt mij niet minder blut. 321 00:21:12,062 --> 00:21:15,524 Wat? Ben je blut? -Ja Jack, Audrey Liddell is blut. 322 00:21:15,607 --> 00:21:18,277 Is dat zo moeilijk te geloven? 323 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 Iemand betaalt te veel voor haar drugs. 324 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Verrassend genoeg doe ik niet aan drugs. 325 00:21:23,407 --> 00:21:24,700 Natuurlijk. 326 00:21:24,783 --> 00:21:27,411 Ik wil je niet veroordelen zoals je universiteitsvrienden... 327 00:21:27,494 --> 00:21:31,331 ...maar ruk m'n longen er niet uit als je slechte PCP inneemt. 328 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 Stil. Daar komt hij aan. -Wie? Je vriend? 329 00:21:34,042 --> 00:21:37,462 Dawson. Dawson Leery. Ik begeef me op glad ijs bij hem. 330 00:21:37,546 --> 00:21:40,966 Dus als je je mond kunt houden over drugs het komende halfuur... 331 00:21:41,049 --> 00:21:44,678 Dan maak jij dat de moeite waard? -Dat doe ik toch altijd? 332 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 Dus dan mag ik in je ondergoedla kijken? 333 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 Nee. Dat is vies. 334 00:21:48,557 --> 00:21:50,600 Dan zit ik de terugreis bij je op schoot, oké? 335 00:21:50,684 --> 00:21:52,519 Goed. Cool. -Maar één woord over... 336 00:21:52,602 --> 00:21:56,023 ...drugs en je hebt het verpest. -Ik heb mezelf in de hand. 337 00:21:56,690 --> 00:21:59,192 Dat geloof ik pas als ik het zie. 338 00:21:59,276 --> 00:22:01,361 Ik ga in de auto wachten. 339 00:22:09,661 --> 00:22:12,664 Je bent gekomen. -Ja. Je belde, toch? 340 00:22:12,748 --> 00:22:15,834 Het feit dat ik onlangs je huis vernielde met een auto... 341 00:22:16,084 --> 00:22:19,129 ...moet ik even vergeten zijn toen ik belde. 342 00:22:19,212 --> 00:22:21,840 Ik raakte in paniek, oké? -Wanneer, toen of nu? 343 00:22:22,716 --> 00:22:23,842 Beide, denk ik. 344 00:22:29,056 --> 00:22:31,683 Wat doe je hier eigenlijk, Audrey? 345 00:22:31,933 --> 00:22:35,228 In Los Angeles of op dit rare feest? -Allebei. 346 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 Ik weet het niet. 347 00:22:36,688 --> 00:22:39,816 Het ene moment staan Jack en ik op een parkeerplaats bij Sunset... 348 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 ...te praten met lui in een limousine... 349 00:22:41,693 --> 00:22:44,738 ...en het volgende moment zijn we hier en is het ochtend en... 350 00:22:46,865 --> 00:22:50,494 Zoals ik al zei, ik raakte in paniek... 351 00:22:50,744 --> 00:22:53,371 ...en jij was de enige die ik kende hier in de buurt... 352 00:22:53,455 --> 00:22:55,916 ...die zeker wakker zou zijn op dit tijdstip. 353 00:22:55,999 --> 00:22:58,835 En je ouders? -Alsjeblieft. 354 00:22:59,127 --> 00:23:03,256 Weten ze dat school weer begonnen is? -Nee. 355 00:23:05,133 --> 00:23:08,261 Ik was er niet klaar voor om terug te gaan vorige week. 356 00:23:08,345 --> 00:23:11,765 Weet je, ik heb een beetje gelogen. 357 00:23:12,641 --> 00:23:17,145 Ik had geen zin in allerlei oordelen. 358 00:23:18,605 --> 00:23:20,273 Maar nu wel. 359 00:23:20,524 --> 00:23:23,026 En vanaf nu ga ik het goed doen, Dawson, echt. 360 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Maar wees niet kwaad. 361 00:23:25,362 --> 00:23:28,615 Niet kwader dan je al bent. 362 00:23:29,533 --> 00:23:33,620 Goed. Maar zeg dat je beseft hoe stom het is... 363 00:23:33,703 --> 00:23:36,957 ...om in een auto vol vreemden te stappen op een parkeerplaats. 364 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Met mij weer. 365 00:23:45,298 --> 00:23:48,844 Ik begrijp dat je me ontwijkt. Echt. Dagenlang geen telefoontje. 366 00:23:48,927 --> 00:23:50,345 Wat is er duidelijker? 367 00:23:50,428 --> 00:23:53,056 Maar nu ben ik bang... 368 00:23:53,140 --> 00:23:55,892 ...omdat ik niet snap waarom je me niet terugbelt. 369 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Dat is niets voor jou. 370 00:23:57,394 --> 00:23:59,938 Ik ben bang dat er iets met je gebeurd is. 371 00:24:00,021 --> 00:24:02,232 En daar zou ik niets van weten... 372 00:24:02,315 --> 00:24:05,402 ...omdat ik duidelijk geen belangrijk persoon in je leven ben. 373 00:24:05,777 --> 00:24:09,114 Dus kun je terugbellen? 374 00:24:09,739 --> 00:24:12,325 Bel me zo snel mogelijk terug. 375 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Dag. 376 00:24:25,297 --> 00:24:28,842 Geluk deze keer? -Heb ik ooit geluk met mannen? 377 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Hij belt je wel terug. Ik weet het zeker. 378 00:24:31,761 --> 00:24:35,682 Ja, meestal is er een logische verklaring voor dit soort dingen. 379 00:24:35,932 --> 00:24:37,976 Dat zal wel. 380 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 Kunnen jullie... 381 00:24:41,980 --> 00:24:45,108 De rekening betalen die hier al uren ligt? 382 00:24:45,192 --> 00:24:47,861 Jullie mogen zo lang blijven als je wilt. Maar... 383 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 Ik ben niet zo vrolijk. Ik wil vroeg naar huis. 384 00:24:50,989 --> 00:24:53,533 Geeft niets. Alsjeblieft. 385 00:24:53,617 --> 00:24:56,703 Laat het wisselgeld maar zitten. -Dank je. Echt bedankt. 386 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 Nou, dat was deprimerend. 387 00:25:02,000 --> 00:25:05,212 Niets treuriger dan iemand zien wachten op een telefoontje... 388 00:25:05,462 --> 00:25:08,965 ...dat nooit komt. -Jawel, hoor. 389 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Er zijn wezen, zieke wezen. 390 00:25:11,509 --> 00:25:13,845 En we weten niet of hij niet belt. 391 00:25:13,929 --> 00:25:16,306 Kom op. Wij zijn mannen. 392 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 Hoeveel mensen heb jij niet teruggebeld? 393 00:25:19,684 --> 00:25:21,228 Een paar. 394 00:25:24,189 --> 00:25:25,774 Ik ben deze zomer veel uit geweest. 395 00:25:26,900 --> 00:25:30,862 En... -Ik heb wat jongens niet teruggebeld. 396 00:25:30,946 --> 00:25:34,199 Als een hetero dat deed, was het losbandig charmant. 397 00:25:34,282 --> 00:25:36,493 Je ontmoet iemand, denkt dat je hem leuk vindt... 398 00:25:36,576 --> 00:25:39,788 En na nader onderzoek niet meer. 399 00:25:39,871 --> 00:25:41,164 Inderdaad. 400 00:25:41,248 --> 00:25:43,708 Maar pas na het nader onderzoek? 401 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 In principe. 402 00:25:45,377 --> 00:25:46,962 Ga je me nu de les lezen? 403 00:25:47,045 --> 00:25:48,838 Wil je dat? -Niet echt. 404 00:25:49,130 --> 00:25:51,383 Prima. -Prima. 405 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Oké. Kom op, Harley. Eruit. Pak je jas. 406 00:26:06,147 --> 00:26:07,524 Pardon? 407 00:26:07,607 --> 00:26:09,776 Ik heb hier geen energie voor. 408 00:26:10,235 --> 00:26:13,321 Deze scène hebben we twee dagen geleden ook al gespeeld. 409 00:26:13,405 --> 00:26:17,117 En je verraadde me bij m'n vader die me een maand huisarrest gaf. 410 00:26:17,492 --> 00:26:21,496 Dus ik kon je alleen maar belonen door weer te spijbelen. 411 00:26:21,579 --> 00:26:26,126 Moet ik je achterlaten met een mogelijke verkrachter die denkt dat je 18 bent? 412 00:26:26,209 --> 00:26:29,838 Ik ga. Jij gaat. En wel nu. 413 00:26:42,017 --> 00:26:44,853 Dat je me hiervoor hebt laten blijven gisteren. 414 00:26:44,936 --> 00:26:46,980 Grote vissen eten kleine vissen. Nou en? 415 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Kom je daarom hier elke dag? 416 00:26:48,857 --> 00:26:52,027 Als het 'groot bedrijf eet klein bedrijf' was, zou je het leuk vinden. 417 00:26:52,110 --> 00:26:54,821 En ik kom hier echt niet elke dag. 418 00:26:55,572 --> 00:26:57,991 Niet? -Normaal niet, nee. 419 00:26:58,074 --> 00:26:59,492 Alleen als ik een kater heb. 420 00:26:59,576 --> 00:27:02,620 Wat was er dan deze week? Een speciale gelegenheid? 421 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 Ik heb me afgevraagd waar het goed voor is. 422 00:27:05,248 --> 00:27:08,501 Als het klopt wat je me de afgelopen dagen hebt verteld... 423 00:27:08,585 --> 00:27:11,629 ...dan heb je je hele leven veranderd en ik snap niet waarom. 424 00:27:11,713 --> 00:27:14,841 Hoe moet ik dat weten? Waarom verandert iemand z'n leven? 425 00:27:14,924 --> 00:27:18,887 Waarom verven mensen hun haar? -Om hun moeders kwaad te krijgen? 426 00:27:18,970 --> 00:27:22,640 Of om iemand anders te willen zijn? -Voor mij is het het laatste. 427 00:27:22,932 --> 00:27:26,311 Waarom wil je iemand anders zijn? -Dat hoort bij volwassen worden. 428 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 De Pacey van 15 was een beetje een zak. 429 00:27:28,688 --> 00:27:31,941 Fout kapsel, foute Hawaïblousjes, constant blut. 430 00:27:32,025 --> 00:27:34,944 Ging achter dingen aan die hij nooit zou krijgen. 431 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 Voornamelijk vrouwen, neem ik aan. -Voornamelijk. 432 00:27:38,281 --> 00:27:39,949 Maar er waren wat meisjes. 433 00:27:40,033 --> 00:27:43,036 En je mag ze meisjes noemen als ze 16 zijn. 434 00:27:43,370 --> 00:27:45,955 Niet dat het je iets uitmaakt... 435 00:27:46,414 --> 00:27:50,835 ...maar ik vind hem niet zo slecht klinken, de persoon die je was. 436 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Hij klinkt eigenlijk wel leuk. 437 00:27:53,880 --> 00:27:56,466 Dat was hij soms ook wel. 438 00:27:56,549 --> 00:27:58,551 Het zou nog steeds kunnen. 439 00:27:59,219 --> 00:28:01,096 Neem ontslag. 440 00:28:01,179 --> 00:28:03,723 Doe dat ringbaardje eraf. 441 00:28:03,807 --> 00:28:05,600 Laat dat foute kapsel groeien. 442 00:28:08,645 --> 00:28:11,689 Als ik nou eens zei dat ik daarover nadenk de laatste tijd? 443 00:28:11,773 --> 00:28:13,858 Ik weet niet of ik dat zou geloven. 444 00:28:13,942 --> 00:28:16,528 Behalve... -Behalve wat? 445 00:28:16,611 --> 00:28:21,449 Behalve als je morgen weer hier bent, stipt om één uur... 446 00:28:21,533 --> 00:28:25,495 ...in een verachtelijke Hawaïblouse. 447 00:28:33,711 --> 00:28:35,255 Dat is niet waar. 448 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 Als een meisje geen perfecte relatie met haar vader heeft... 449 00:28:38,341 --> 00:28:42,011 ...wil dat nog niet zeggen dat ze geen betekenisvolle relatie kan... 450 00:28:46,641 --> 00:28:49,686 Opgehangen. M'n eerste echte, niet-hypothetische beller... 451 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 ...heeft opgehangen. 452 00:28:51,813 --> 00:28:54,774 Er kwam iemand binnen. Ze schaamde zich, hing op. 453 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 Je probeert me op te beuren. 454 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 Het ging prima. -Waarom moest het over jongens gaan? 455 00:28:59,863 --> 00:29:03,158 Waarom niet een fijne eetstoornis... 456 00:29:03,241 --> 00:29:06,161 ...of een eerstejaars met heimwee die een oppepper wil? 457 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Ga je nog opnemen? -Nee. 458 00:29:09,873 --> 00:29:12,041 Ze praatte met jou. Dat wil ze nu weer. 459 00:29:12,125 --> 00:29:14,002 Nee. Ik wil niet opnemen. 460 00:29:14,085 --> 00:29:16,171 Dan doe ik het weer fout. Doe jij maar. 461 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 Zeker weten? -Ja. Neem maar op. 462 00:29:18,465 --> 00:29:20,508 Hulplijn. Met CJ. 463 00:29:21,092 --> 00:29:23,428 Nee, die moest even weg. 464 00:29:24,512 --> 00:29:27,348 Ja, ze is een beetje zenuwachtig. 465 00:29:29,142 --> 00:29:31,936 Maar geef haar een kans. Het is haar eerste dag. 466 00:29:33,229 --> 00:29:36,191 Ja, het is moeilijk om te bellen met anderen in de kamer. 467 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 Bel over tien minuten maar terug als ze weg zijn. 468 00:29:40,904 --> 00:29:42,197 Ja, dan ben ik er. 469 00:29:44,240 --> 00:29:46,701 Goed. Beloof me dat je terugbelt. 470 00:29:52,207 --> 00:29:53,625 Wat? 471 00:29:54,375 --> 00:29:55,543 Niets. 472 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 Elke derde winkel waar we langskomen, verkoopt drank. 473 00:29:59,339 --> 00:30:02,258 Geeft dat niet aan dat dit geen geweldig stadsdeel is? 474 00:30:02,342 --> 00:30:07,847 Jij wilde avontuur en aangezien je vader lesgeeft tot zes uur... 475 00:30:07,931 --> 00:30:09,557 We zijn er. 476 00:30:09,891 --> 00:30:12,477 Waar zijn we eigenlijk? -Nergens, oké? 477 00:30:12,560 --> 00:30:15,021 Ik moet gewoon iets doen. 478 00:30:15,605 --> 00:30:19,859 -'Eddie Doling, 3 -A'? Je wist toch niet waar hij was? 479 00:30:19,943 --> 00:30:23,196 Ik weet waar hij woont, alleen niet waar hij is. 480 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Ooit van telefoon gehoord? 481 00:30:25,615 --> 00:30:29,744 Een goed stalkhulpmiddel. -Al geprobeerd, Harley, dank je. 482 00:30:29,828 --> 00:30:32,121 Als een meisje berichten achterlaat... 483 00:30:32,205 --> 00:30:34,916 ...voor haar vriend... -Vriend? 484 00:30:34,999 --> 00:30:37,252 Je bent dus met hem naar bed geweest. 485 00:30:37,502 --> 00:30:40,463 Wat zei je? -Ik vroeg of je met hem geslapen hebt. 486 00:30:40,547 --> 00:30:42,465 Seks gehad hebt? Alles gedaan hebt? 487 00:30:42,549 --> 00:30:44,008 Dat dacht ik al. 488 00:30:44,842 --> 00:30:46,886 Wat is daar mis mee? 489 00:30:48,137 --> 00:30:50,306 Niets. Ik denk dat ik... 490 00:30:50,390 --> 00:30:54,060 ...vergeten was dat je zo'n verfijnde wereldvrouw was. 491 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 Je bent zeker ook geen maagd meer. Al jaren niet meer... 492 00:30:57,230 --> 00:30:59,566 ...door een trucker die Bubba heet zeker? 493 00:31:01,442 --> 00:31:04,362 Ik snap het niet. -Dat moet ook niet. 494 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Hup. Ik heb hier geen zin in. 495 00:31:13,580 --> 00:31:17,375 Nou en? Omdat ik 15 ben mag ik niet over seks praten? 496 00:31:17,458 --> 00:31:19,961 Je mag er wel over praten. Als je dan 19 bent... 497 00:31:20,044 --> 00:31:23,214 ...besef je hoe idioot je toen klonk. 498 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 Ja, want jij bent nu zo slim. 499 00:31:32,849 --> 00:31:34,684 Je weet precies wat je doet. 500 00:31:34,767 --> 00:31:36,769 Daarom kom je hier iemand stalken... 501 00:31:36,853 --> 00:31:40,356 ...die je niet teruggebeld heeft sinds je met hem naar bed bent geweest. 502 00:31:41,441 --> 00:31:42,900 Wat? 503 00:31:43,985 --> 00:31:46,905 Wat is er nou? Dit is het verkeerde appartement, toch? 504 00:31:52,827 --> 00:31:54,078 Joey? 505 00:31:55,997 --> 00:31:59,375 Dit is duidelijk het verkeerde, toch? 506 00:32:00,043 --> 00:32:02,795 Je vergist je in de nummers of zo. 507 00:32:05,965 --> 00:32:07,467 Joey? 508 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 vrijdag 509 00:32:26,235 --> 00:32:29,656 Jouw idee van casual friday laat wat te wensen over, Witter. 510 00:32:29,947 --> 00:32:32,617 Kunnen we jouw modestijl een andere keer bespreken? 511 00:32:32,700 --> 00:32:34,243 Na de lunch bijvoorbeeld? 512 00:32:34,327 --> 00:32:36,496 Lunch? Ik dacht het niet, vriend. 513 00:32:38,956 --> 00:32:42,168 Wat is dat? -Extra werk. 514 00:32:42,251 --> 00:32:45,296 Dacht je dat je minivakantie geen consequenties had? 515 00:32:45,588 --> 00:32:46,881 Ik zei toch dat ik ziek was. 516 00:32:47,382 --> 00:32:50,426 Nou, ik word zelf niet ziek. 517 00:32:50,510 --> 00:32:53,054 Weet je wat ik zo vervelend vind aan zieke mensen? 518 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 Wat? -Dat ze nooit lijken te beseffen... 519 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 ...dat ziek zijn de hoeveelheid werk niet vermindert. 520 00:32:58,226 --> 00:32:59,852 Iemand anders moet het doen. 521 00:32:59,936 --> 00:33:02,355 Dat is niet eerlijk tegenover je collega's. 522 00:33:03,356 --> 00:33:05,733 Ik kan zien dat je dat vreselijk vindt, Rich. 523 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 Wat je misschien erger vindt... 524 00:33:07,527 --> 00:33:09,987 ...is dat ze minder klanten binnenhalen dan ik. 525 00:33:10,071 --> 00:33:12,824 Worden we nu niet een beetje onnodig verwaand? 526 00:33:13,157 --> 00:33:15,243 Verwaand, ja, onnodig, nee. 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,453 Want we weten dat hoeveel geld jij verdient... 528 00:33:17,537 --> 00:33:19,622 ...evenredig is aan hoeveel geld wij verdienen. 529 00:33:19,956 --> 00:33:23,793 Dat is misschien waar, maar mijn houding is het probleem niet. 530 00:33:24,043 --> 00:33:27,130 De jouwe wel, en daar moet snel verandering in komen. 531 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 Hier. Misschien dat dit helpt. Dank je. 532 00:33:29,674 --> 00:33:33,261 Januari is geweldig, want dan komt dit. 533 00:33:33,344 --> 00:33:35,430 Wat, m'n salaris? -Dank je. 534 00:33:35,513 --> 00:33:39,350 Niet je salaris, je belastingformulier. Ik weet niet wat erin zit... 535 00:33:39,434 --> 00:33:43,062 ...maar vast meer dan dat ze frietbakkers betalen. 536 00:33:43,438 --> 00:33:45,148 Alsof jij daar iets van weet. 537 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 Als je terug wilt naar het makkelijke leven... 538 00:33:48,025 --> 00:33:50,611 ...ga je gang, maar zolang je hier werkt... 539 00:33:50,695 --> 00:33:54,282 ...ga je alleen naar de lunchpauzes die je... 540 00:33:54,365 --> 00:33:56,242 ...in gedachten verzorgt. 541 00:35:04,894 --> 00:35:08,397 Dus zo gaat het als je aan het werk bent, hè? 542 00:35:09,107 --> 00:35:10,691 Zo gaat het. 543 00:35:12,819 --> 00:35:16,072 Ik dacht dat de telefoon vaker zou gaan. 544 00:35:16,656 --> 00:35:18,366 Nee, zo werkt het niet. 545 00:35:18,449 --> 00:35:22,161 Ga eens na hoe eigenwijs mensen zijn. 546 00:35:22,912 --> 00:35:25,915 Hoe moeilijk het is hulp te vragen... 547 00:35:25,998 --> 00:35:28,668 ...of toe te geven dat ze fout zitten. 548 00:35:28,918 --> 00:35:31,295 Ja, je hebt gelijk. 549 00:35:32,964 --> 00:35:34,715 Luister, CJ... -Bijna vier uur. 550 00:35:34,799 --> 00:35:37,593 Cafeïnestoot? -Vraag je me of ik koffie wil? 551 00:35:37,677 --> 00:35:40,304 Ja, ik ga halen. 552 00:35:40,388 --> 00:35:43,808 Nee, dat doe je niet. Je laat me hier niet alleen. 553 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 Toch wel. 554 00:35:46,144 --> 00:35:47,395 Dat doe je niet. 555 00:35:47,478 --> 00:35:50,898 Als je gaat, wordt er ongetwijfeld gebeld... 556 00:35:50,982 --> 00:35:53,317 ...en dat is dan iemand die met iemand wil praten... 557 00:35:53,401 --> 00:35:55,778 Ja. Daarom ben je hier. 558 00:35:56,487 --> 00:35:59,699 Ja, maar jij weet waar je mee bezig bent en ik niet... 559 00:35:59,782 --> 00:36:02,160 ...en daarom moet je niet gaan. 560 00:36:02,535 --> 00:36:05,037 Een paar dagen geleden kon je me niet uitstaan... 561 00:36:05,121 --> 00:36:07,832 ...en nu wil je niet dat ik ga. 562 00:36:09,083 --> 00:36:12,170 Kan je niet veranderen in een week? -Weet ik niet. Kan dat? 563 00:36:13,796 --> 00:36:16,841 Wil je echt niets? Nee? Oké, dan ben ik zo terug. 564 00:36:26,350 --> 00:36:27,560 Kierkegaard. 565 00:36:29,187 --> 00:36:30,938 Eén koffie. -Oké. 566 00:36:45,328 --> 00:36:46,871 Hallo, Hulplijn. 567 00:36:53,669 --> 00:36:55,296 Nou... 568 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 ...als we helemaal eerlijk zijn, en dat hoop ik... 569 00:36:58,966 --> 00:37:01,844 ...weet ik niet zeker of ik je kan helpen. 570 00:37:01,928 --> 00:37:06,265 Maar ik wil het graag proberen, dus... 571 00:37:17,401 --> 00:37:19,612 Ga je het nog vertellen, of wat? 572 00:37:20,071 --> 00:37:23,866 Niets te melden. -Cool. 573 00:37:25,243 --> 00:37:28,162 Ik wil je iets vragen. 574 00:37:28,246 --> 00:37:30,831 Waar we het gisteren over hadden... 575 00:37:31,123 --> 00:37:35,169 ...heeft dat je mening over mij fundamenteel veranderd? 576 00:37:35,252 --> 00:37:36,629 Natuurlijk. 577 00:37:36,712 --> 00:37:40,383 Alsof het niet overduidelijk was dat jij veel sletteriger bent dan ik. 578 00:37:40,466 --> 00:37:41,801 Wat? 579 00:37:41,884 --> 00:37:43,302 Jack, kom op. 580 00:37:43,386 --> 00:37:46,055 Kijk nou naar jezelf. Je ziet er belachelijk goed uit. 581 00:37:46,138 --> 00:37:49,350 Je bent geen Viggo... -Ja, oké, dat... Geweldig. 582 00:37:49,433 --> 00:37:50,685 Kom. 583 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 Wat, gaan we? -Nou, ja. 584 00:37:53,396 --> 00:37:55,856 Ik ga dat hier niet met jou bespreken. 585 00:37:55,940 --> 00:37:57,358 Sorry, ik vind... 586 00:37:57,441 --> 00:37:59,360 Hé, David. -Ja? 587 00:38:01,862 --> 00:38:03,531 Hou je mond. 588 00:38:03,614 --> 00:38:05,574 Dat moet wel lukken. 589 00:38:08,703 --> 00:38:11,288 Een van Barthelmes beginselen was z'n geloof... 590 00:38:11,372 --> 00:38:15,668 ...dat men alleen door het mengen van vaak absurde tijdsfragmenten... 591 00:38:15,751 --> 00:38:19,213 ...de emotionele gang van het echte leven kon nabootsen. 592 00:38:19,297 --> 00:38:22,216 Kan iemand een voorbeeld geven? 593 00:38:25,177 --> 00:38:26,804 Joey? 594 00:38:27,179 --> 00:38:29,390 Oké, kies een verhaal uit. 595 00:38:29,473 --> 00:38:31,392 Ik kies er wel eentje. 'The School.' 596 00:38:31,475 --> 00:38:33,602 Komt dat je bekend voor? 597 00:38:34,186 --> 00:38:35,771 Ja. -Waar gaat het over? 598 00:38:36,355 --> 00:38:38,983 Een leraar die z'n studenten iets wil uitleggen. 599 00:38:39,442 --> 00:38:42,278 Wat probeert hij uit te leggen? -Dood en verlies. 600 00:38:42,361 --> 00:38:44,405 Waarom doet hij dat? 601 00:38:44,488 --> 00:38:47,700 Omdat het ze blijft gebeuren, als een oneindige cyclus. 602 00:38:47,783 --> 00:38:52,204 Eerst de sinaasappelbomen, dan de kruidentuin, dan de tropische vissen. 603 00:38:52,288 --> 00:38:54,248 Het is eigenlijk absurd omdat ze... 604 00:38:54,790 --> 00:38:57,626 ...er het ene moment nog zijn en dan ineens... 605 00:38:58,127 --> 00:38:59,628 ...zijn ze weg. 606 00:38:59,712 --> 00:39:03,716 En wat daar waar van is, wat daarvan klopt... 607 00:39:03,799 --> 00:39:07,887 ...is dat niemand ze het ooit uitlegt, omdat... 608 00:39:08,429 --> 00:39:10,848 ...niemand dat kan. -Geweldig, Joey. 609 00:39:14,810 --> 00:39:17,063 Je vergat de slangen en puppy's, maar... 610 00:39:17,146 --> 00:39:21,275 De tijd is om voor vandaag. Maandag Saul Bellow. 611 00:39:26,405 --> 00:39:28,532 Heb je even, Potter? 612 00:39:31,285 --> 00:39:34,580 Wat is dat? -Dat is 50 dollar. 613 00:39:35,664 --> 00:39:38,918 Ik weet dat je arm bent, maar je hebt toch wel ooit 50 dollar gezien? 614 00:39:39,001 --> 00:39:42,338 Ik snap het niet. -Omdat je gisteren op Harley paste. 615 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Ze zei dat je haar met iets geholpen hebt... 616 00:39:45,633 --> 00:39:49,553 ...dat ze een of andere crisis had. 617 00:39:49,845 --> 00:39:52,848 Zij had de crisis? -Ja. Neem het maar aan. 618 00:39:52,932 --> 00:39:56,644 Dat is makkelijker dan aardig tegen je doen de rest van het semester. 619 00:39:56,727 --> 00:40:00,147 Wacht even. Waarom zou je aardig tegen me zijn? 620 00:40:00,231 --> 00:40:02,441 Omdat... 621 00:40:02,525 --> 00:40:05,986 ...zoals je onlangs al aangaf, dit niet echt om mij gaat. 622 00:40:09,156 --> 00:40:11,575 Haar moeder is weg en haar vader... 623 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Is een enorme zakkenwasser? 624 00:40:14,662 --> 00:40:16,997 Dat is hij inderdaad. 625 00:40:17,248 --> 00:40:19,792 Meestal tenminste, volgens haar. 626 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Maar jou lijkt ze aardig te vinden. 627 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Ja, ik ben een aardig iemand. Maar aardig en arm. 628 00:40:28,008 --> 00:40:29,760 50 dollar, drie keer per week. 629 00:40:29,844 --> 00:40:33,305 65, inclusief hulp bij haar huiswerk, ook al ben ik dan een slechte student. 630 00:40:33,931 --> 00:40:35,516 Afgesproken. 631 00:40:36,892 --> 00:40:38,102 Hier. 632 00:40:38,686 --> 00:40:41,564 Wat is dat? -50 dollar. Geen kosten voor gisteren. 633 00:40:41,647 --> 00:40:44,525 Je moet me geen plezier doen, Potter. -Doe ik niet. 634 00:40:44,608 --> 00:40:48,863 Je zou het toch niet begrijpen. -Was het een meisjeskwestie of zo? 635 00:40:49,363 --> 00:40:51,198 Nee, een menselijke kwestie. 636 00:40:56,829 --> 00:40:58,581 Dus je hebt me gevonden. 637 00:40:58,664 --> 00:41:03,294 De surflijn gebeld. Je kon maar op een paar stranden zijn. 638 00:41:03,377 --> 00:41:06,672 Ik moet zoiets hebben als bij Men in Black... 639 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 ...dat ik je kan deprogrammeren nu onze samenwerking voorbij is. 640 00:41:09,967 --> 00:41:11,343 Te gevaarlijk hè? 641 00:41:11,635 --> 00:41:16,307 Zoveel informatie voor het grijpen die tegen je gebruikt kan worden. 642 00:41:16,599 --> 00:41:18,434 Ik kom m'n excuses aanbieden. 643 00:41:18,517 --> 00:41:20,936 Waarvoor? Het stelen van m'n baan? 644 00:41:21,687 --> 00:41:27,568 Nadat je gister nee hebt gezegd, idioot die je bent, belden ze me. 645 00:41:27,651 --> 00:41:31,197 Ze boden zelfs hun excuses aan, voor zover ze dat kunnen. 646 00:41:31,280 --> 00:41:34,408 Dus wat nu? Nieuwe opnames hier? Terug naar Boston? Wat? 647 00:41:34,491 --> 00:41:36,243 Sorry, je begrijpt me verkeerd. 648 00:41:36,619 --> 00:41:39,622 Wij doen helemaal niets. Jij. 649 00:41:39,872 --> 00:41:42,917 Niet nog een keer. Ik ga niet... -Niet wat? 650 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 Er niet van profiteren dat je op het juiste moment op de juiste plek was? 651 00:41:47,254 --> 00:41:48,506 Dat is alles. 652 00:41:49,048 --> 00:41:51,509 Dat betekent niet dat je dingen bereikt... 653 00:41:51,592 --> 00:41:55,095 ...of meer talent hebt dan ik. -God, nee. Jij... 654 00:41:56,847 --> 00:41:59,725 ...functioneert amper, maar je bent... 655 00:42:00,392 --> 00:42:01,810 ...zo ongeveer m'n mentor. 656 00:42:03,312 --> 00:42:06,815 Geen Steven Spielberg? -Nou, hij... 657 00:42:07,066 --> 00:42:08,776 ...heeft me niet teruggebeld. 658 00:42:10,528 --> 00:42:13,113 Maar maak het niet erger, oké? 659 00:42:13,405 --> 00:42:18,702 En luister, het eerste wat je absoluut moet doen als je op de set komt... 660 00:42:19,286 --> 00:42:21,163 ...is een foto maken van Natasha... 661 00:42:21,247 --> 00:42:24,833 ...op het moment dat ze voorgesteld wordt aan haar nieuwe regisseur... 662 00:42:25,459 --> 00:42:28,420 ...want dat is iets wat ik absoluut moet zien. 663 00:42:32,174 --> 00:42:33,759 Ga je mee?