1 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Also... 2 00:00:37,370 --> 00:00:38,538 Was ich sagen will... 3 00:00:41,166 --> 00:00:44,878 Ich hab Mist gebaut und es tut mir wirklich leid... 4 00:00:46,755 --> 00:00:50,884 ...dass ich in den letzten Monaten so unausstehlich war, 5 00:00:50,967 --> 00:00:54,888 dass ich euch wehgetan habe, ihr euch so viele Sorgen gemacht habt. 6 00:00:56,598 --> 00:00:59,517 Ich habe euch weggestoßen, als ihr meine Freunde sein wolltet. 7 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 Die Sache ist die... 8 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Ich bin nach dem Debakel an Weihnachten wieder nach Hause 9 00:01:07,859 --> 00:01:10,028 nach Los Angeles gefahren. 10 00:01:11,362 --> 00:01:15,992 Und eines Nachts, in dieser absolut schrecklichen Nacht, 11 00:01:17,202 --> 00:01:20,914 fand ich mich auf einer Party wieder, 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,583 in Malibu, an einem Strand... 13 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 ...voller fremder Leute. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,839 Die Sonne ist aufgegangen... 15 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 ...ich war sturzbesoffen, 16 00:01:33,718 --> 00:01:38,389 und ich weiß noch, dass ich mich umsah und dachte: "Weißt du was? 17 00:01:40,517 --> 00:01:44,187 Vielleicht ist dein Problem nicht Joey oder Pacey... 18 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 ...oder Jen, C.J... 19 00:01:50,318 --> 00:01:54,030 ...oder Jack oder Dawson oder sonst irgendjemand. Ganz einfach... 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Vielleicht bin ich es." 21 00:01:59,452 --> 00:02:02,831 Ich erwarte nicht, dass ihr mir sofort verzeiht, 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,543 weil ich weiß, was ich euch angetan habe. 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,171 Aber, na ja... 24 00:02:11,339 --> 00:02:13,341 Vielleicht ruft mich mal einer an, 25 00:02:13,424 --> 00:02:15,885 einfach nur so. Das wäre echt cool. 26 00:02:15,969 --> 00:02:19,097 Denn ich hab euch alle lieb und vermisse euch total. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 Und es tut mir wirklich leid. 28 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 -Audrey. -Hey, Audrey, warte mal. 29 00:02:27,438 --> 00:02:28,731 -Komm zurück. -Audrey. 30 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 -Wir haben dich auch vermisst. -Ja. 31 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 Ich habe dich vermisst, Süße. 32 00:02:34,612 --> 00:02:35,530 Schon gut. 33 00:02:38,741 --> 00:02:40,368 Oh Gott. 34 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Was machst du da? 35 00:03:39,928 --> 00:03:43,389 Ich gebe mich meinen Fantasien mit dem neuen Barkeeper hin. 36 00:03:43,473 --> 00:03:44,515 Wir sind draußen 37 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 und treiben es an der Wand neben den Mülltonnen. 38 00:03:47,477 --> 00:03:48,311 Interessant. 39 00:03:48,895 --> 00:03:51,522 Obwohl ich eher auf den Billardtisch abfahre. 40 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 -Joey Potter, ich bin entsetzt. -Was denn? 41 00:03:55,401 --> 00:03:57,737 Auch ich habe sexuelle Fantasien, 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,490 die mich über einen arbeitsreichen Tag retten. 43 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 Lass dich von meinem spröden Auftreten nicht täuschen. 44 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 Unter der Fassade bin ich total... 45 00:04:07,622 --> 00:04:08,581 ...weniger spröde. 46 00:04:09,582 --> 00:04:13,836 Wo wir gerade beim Thema Barkeeper mit knackigen Ärschen sind, 47 00:04:13,920 --> 00:04:16,839 -was ist eigentlich mit Eddie? -Er wurde gefeuert. 48 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 Das weiß ich selbst. 49 00:04:19,133 --> 00:04:21,469 Aber er räumte nicht mal sein Schließfach aus. 50 00:04:22,553 --> 00:04:24,305 Ich habe keine Ahnung, was er macht. 51 00:04:24,389 --> 00:04:26,474 Aber wart ihr beiden nicht mal... 52 00:04:26,557 --> 00:04:29,727 Ach, das war doch nur ein Flirt. 53 00:04:30,478 --> 00:04:31,896 Ein unwichtiger Flirt. 54 00:04:31,980 --> 00:04:34,274 Wirklich nicht der Rede wert. 55 00:04:34,357 --> 00:04:38,152 -Dann hab ich was falsch verstanden. -Ja, das mit uns ist vorbei. 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,656 Es war vorbei, bevor es anfing. 57 00:04:41,948 --> 00:04:45,994 Na, dann ist ja gut. Dann räum doch bitte sein Schließfach aus. 58 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 Der Boss hat mich darum gebeten. Wir brauchen den Platz. 59 00:04:49,205 --> 00:04:53,001 Ich würde es ja selbst tun, aber ich muss dringend zur Probe. 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,546 -Na klar. Kein Problem. -Ok. Danke. 61 00:04:56,629 --> 00:04:58,881 Das Meiste kann wohl in den Müll. 62 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Ansonsten hätte er die Sachen sicher längst abgeholt. 63 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Ja. 64 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 Du bist ein Schatz. 65 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Viel Spaß. 66 00:05:14,522 --> 00:05:16,983 Achten Sie darauf, ob die Fusion stattfindet. 67 00:05:17,066 --> 00:05:19,861 Bis dahin raten Sie Ihren Klienten zur Vorsicht. 68 00:05:20,611 --> 00:05:21,863 Ach, und noch etwas. 69 00:05:21,946 --> 00:05:25,992 Treiben Sie Stepatech Industries an. Deren Aktien steigen in den Himmel. 70 00:05:26,075 --> 00:05:27,827 Wenn ihr neues Medikament kommt, 71 00:05:27,910 --> 00:05:31,205 wird jeder, der ihre Aktien hält, viel Geld machen, 72 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 Stepatech sind unsere Klienten, 73 00:05:34,250 --> 00:05:37,045 und uns liegt an ihrem Wohlergehen. 74 00:05:37,628 --> 00:05:39,797 Also dann, verdienen Sie Geld. 75 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 Witter, kann ich Sie kurz sprechen? 76 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Bitte. 77 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Hören Sie... Wir hatten zwar Probleme, 78 00:05:54,479 --> 00:05:58,483 aber Sie dürfen nicht denken, dass ich Ihre Arbeit nicht anerkenne. 79 00:05:58,566 --> 00:06:01,360 Die hohen Provisionen sind Anerkennung genug. 80 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 So spricht ein Gefolgsmann. 81 00:06:03,488 --> 00:06:06,699 Ich habe eine besondere Art der Anerkennung für Sie. 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,494 Roger Stepavitch gibt morgen eine kleine Feier. 83 00:06:09,577 --> 00:06:11,871 -Kennen Sie ihn? -Selbstverständlich. 84 00:06:11,954 --> 00:06:14,791 -Der Geschäftsführer von Stepatech. -Sehr gut. 85 00:06:15,291 --> 00:06:19,087 Ich soll meinen vielversprechendsten Verkäufer zur Party bringen. 86 00:06:19,170 --> 00:06:21,714 Das bringt mich in eine unangenehme Situation, 87 00:06:22,215 --> 00:06:24,008 weil Sie das sind, Pacey. 88 00:06:24,092 --> 00:06:27,553 Sie sind mein bester Mann. Sie sind ein Naturtalent. 89 00:06:27,637 --> 00:06:31,307 Wobei Ihnen leider oft Ihr Ego und Ihr Verhalten im Weg stehen. 90 00:06:31,390 --> 00:06:35,561 Dabei entdecke ich in Ihnen oftmals Anflüge von Genialität. 91 00:06:35,645 --> 00:06:38,106 Andererseits fangen Sie mit mir einen Streit an, 92 00:06:38,189 --> 00:06:40,149 im French Quarter von New Orleans. 93 00:06:40,233 --> 00:06:44,737 Oder Sie melden sich aus heiterem Himmel ohne ersichtlichen Grund krank. 94 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 Sie machen es mir nicht leicht. 95 00:06:48,157 --> 00:06:49,951 Ich würde Sie gern mitnehmen, Pacey. 96 00:06:51,035 --> 00:06:53,037 Aber zuerst muss ich etwas wissen. 97 00:06:53,579 --> 00:06:55,414 Können Sie ein Teamplayer sein? 98 00:06:55,498 --> 00:06:58,876 Rich, ich weiß nicht... Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 99 00:06:58,960 --> 00:07:00,336 -Ich fühle mich geehrt. -Ja. 100 00:07:00,419 --> 00:07:02,672 Ihr Vertrauen ehrt mich wirklich sehr. 101 00:07:02,755 --> 00:07:05,258 Und ich weiß um unsere Differenzen. 102 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Aber Sie sollen wissen, 103 00:07:07,051 --> 00:07:10,847 dass ich zu 100 % hinter diesem Job stehe. 104 00:07:10,930 --> 00:07:14,225 Mir ist klar, was für eine Gelegenheit Sie mir bieten, 105 00:07:14,308 --> 00:07:17,270 -indem Sie mich... -Ich will keine Lebensgeschichte. 106 00:07:17,353 --> 00:07:19,063 Ein einfaches Ja oder Nein. 107 00:07:19,147 --> 00:07:21,441 Also, in dem Fall, ja, natürlich. 108 00:07:21,983 --> 00:07:23,651 Sie können sich auf mich verlassen. 109 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 Abgemacht. Sie kommen mit. 110 00:07:25,653 --> 00:07:28,114 Danke. Das ist... Das ist fantastisch. 111 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 -Hi. -Du mich auch. 112 00:07:45,173 --> 00:07:48,843 Entschuldigt, dass ihr so lange warten musstet. Ich... Oh, hallo. 113 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 Was machen denn die ganzen Courtney Loves her? 114 00:07:51,637 --> 00:07:53,931 Geht ja zu wie auf einer Audrey-Convention. 115 00:07:54,015 --> 00:07:57,685 Ja. Tja, warum kommst du nicht rein, und ich erkläre dir alles. 116 00:08:02,982 --> 00:08:03,858 Hey. 117 00:08:08,404 --> 00:08:10,281 Also, Mädels, was ist los? 118 00:08:10,364 --> 00:08:12,783 Warum seht ihr mich an, als wäre jemand gestorben? 119 00:08:13,284 --> 00:08:15,411 Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll. 120 00:08:15,495 --> 00:08:18,122 Die Mädel da draußen sind da, weil... 121 00:08:18,831 --> 00:08:22,168 ...wir eine Sängerin für unsere Band suchen. 122 00:08:22,251 --> 00:08:26,130 -Aber wir haben eine Sängerin. -Wir hatten eine Sängerin. 123 00:08:26,214 --> 00:08:29,634 Leider ist sie ausgeflippt, dass wir sie ersetzen mussten. 124 00:08:29,717 --> 00:08:32,303 Sie hat zu viel getrunken, ihren Text vergessen, 125 00:08:32,386 --> 00:08:35,473 ist ohne ein Wort nach Kalifornien abgezischt 126 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 und hat uns im Stich gelassen. 127 00:08:37,183 --> 00:08:40,937 So mancher Sänger wurde deswegen aus seiner Band geworfen. 128 00:08:41,979 --> 00:08:44,565 Und wir haben morgen einen richtigen Gig. 129 00:08:44,649 --> 00:08:45,858 Wir sind Vorgruppe. 130 00:08:45,942 --> 00:08:48,194 Die Vorgruppe einer Vorgruppe einer Band, 131 00:08:48,277 --> 00:08:51,697 die richtig gut ist. Sogar echt angesagt. 132 00:08:51,781 --> 00:08:55,243 Diese Chance können wir uns nicht entgehen lassen. 133 00:08:55,326 --> 00:08:57,161 -Für welche Band? -Loudermilk. 134 00:08:59,622 --> 00:09:01,749 -Ich liebe diese Band. -Wer nicht? 135 00:09:01,832 --> 00:09:03,584 Wir spielen im Bent Elbow. 136 00:09:03,668 --> 00:09:06,420 -Der Club ist total bekannt. -Ich weiß. 137 00:09:06,504 --> 00:09:08,422 Das ist alles ziemlich imposant. 138 00:09:08,506 --> 00:09:10,758 Darum brauchen wir eine neue Sängerin. 139 00:09:10,841 --> 00:09:14,095 Eine mit Talent und wenig Macken. 140 00:09:16,973 --> 00:09:17,807 Ok. 141 00:09:19,725 --> 00:09:20,851 Verstanden, aber... 142 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Die Sache ist, 143 00:09:24,897 --> 00:09:27,984 ...dass ihr wissen sollt, dass ihr mal eine Sängerin hattet. 144 00:09:28,067 --> 00:09:31,946 Die, die ausgeflippt ist und zu Recht gefeuert wurde, 145 00:09:32,029 --> 00:09:34,615 aber diese Sängerin gibt es nicht mehr. 146 00:09:34,699 --> 00:09:37,410 Sie hatte einen lichten Moment am Strand von Malibu 147 00:09:37,493 --> 00:09:41,747 und sie erkannte, dass die Sauferei, das Partymachen und das Chaos 148 00:09:41,831 --> 00:09:43,874 sie das Wichtigste gekostet hat, 149 00:09:43,958 --> 00:09:46,460 nämlich ihre Freunde und diese Band. 150 00:09:47,003 --> 00:09:48,087 Tut mir leid. 151 00:09:48,170 --> 00:09:51,257 Denn diese Band gehört zu den wenigen Dingen, 152 00:09:51,340 --> 00:09:53,968 die mir auf dieser Scheißwelt etwas bedeuten. 153 00:09:54,051 --> 00:09:59,473 Und ihr müsst zugeben, dass ich einer der Gründe war, 154 00:09:59,557 --> 00:10:01,475 dass ihr diesen Gig bekommen habt. 155 00:10:01,559 --> 00:10:03,769 Und ihr wisst, dass keines dieser Mädels 156 00:10:03,853 --> 00:10:06,147 nur halb so gut ist wie ich. 157 00:10:06,939 --> 00:10:09,108 Wenn ihr mir noch eine Chance gebt, 158 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 werde ich besser als gut sein. Die Beste. 159 00:10:11,861 --> 00:10:16,657 Bitte. Könnt ihr mir... Könnt ihr mir noch eine Chance geben? 160 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Ok. 161 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 Aber wenn du es vermasselt, bring ich dich um. 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 Keine Sorge, das werde ich nicht. 163 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 SEHR GEEHRTER MR. DOLING 164 00:10:54,820 --> 00:10:58,949 IHRE ZUSENDUNG ZEIGT POTENZIEL, ABER WIR MÜSSEN IHNEN LEIDER MITTEILEN... 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,371 "GRÜSSE AUS WORCESTER" VON EDDIE DOLING 166 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 Das war echt nicht schlecht. 167 00:12:37,465 --> 00:12:39,758 Ok. Wir treffen uns hier um 20:15 Uhr. 168 00:12:39,842 --> 00:12:40,801 -Klar. -Ok. 169 00:12:46,849 --> 00:12:49,101 -Hey. -Hallo. 170 00:12:49,643 --> 00:12:51,228 Ihr Mädels rockt. 171 00:12:52,021 --> 00:12:54,857 -Oh, vielen Dank. -Und... 172 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 ...geht bei euch was ab? 173 00:12:58,986 --> 00:13:01,447 -Kann sein. -Ich gehöre zur anderen Vorgruppe, 174 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 Satan's Tampon. Von uns gehört? 175 00:13:04,617 --> 00:13:05,993 Nicht, dass ich wüsste. 176 00:13:06,076 --> 00:13:09,997 Wir geben 'ne Party bei uns im Tourbus, wenn du Lust hast. 177 00:13:13,167 --> 00:13:16,253 Harley, du musst einfach nur die Formel anwenden. 178 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 A-Quadrat plus B-Quadrat gleich C-Quadrat. 179 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 Vergiss es. Das schnall ich nie. 180 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Doch, wende nur die Formel an. 181 00:13:22,718 --> 00:13:25,346 Vergiss es. Ich scheiß auf die Formel. 182 00:13:25,429 --> 00:13:27,932 Und mit diesem Mund küsst du deinen Vater? 183 00:13:28,015 --> 00:13:30,476 Igitt. Warum sollte ich meinen Vater küssen? 184 00:13:30,559 --> 00:13:33,020 Ok, weißt du was? Wir machen eine Pause. 185 00:13:33,103 --> 00:13:35,523 -Wasser? -Lieber einen Wodka. 186 00:13:35,606 --> 00:13:37,441 Tut mir leid, der ist aus. 187 00:13:41,111 --> 00:13:43,364 -Was? -Ich frage mich nur, wie es dir geht. 188 00:13:45,199 --> 00:13:47,493 -Wie es mir geht? -Wir können auch dasitzen 189 00:13:47,576 --> 00:13:50,120 und so tun, als wüsste ich nichts von Eddie, 190 00:13:50,204 --> 00:13:53,290 oder du erkennst, dass ich eine gute Vertraute bin. 191 00:13:53,374 --> 00:13:54,959 Lass uns reden. 192 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Vielen Dank, aber es gibt nichts zu reden. 193 00:13:58,295 --> 00:14:00,005 "Es gibt nichts zu reden"? 194 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 Der Typ ist ohne Erklärung verschwunden. 195 00:14:02,591 --> 00:14:05,553 Er hat dir das Herz gebrochen. Du willst wissen, was los ist. 196 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 Danke für die Zusammenfassung. 197 00:14:08,347 --> 00:14:13,018 Joey, ich bin zwar erst unerfahrene 15, aber ich bin deine Freundin. 198 00:14:13,102 --> 00:14:17,147 Ich verstehe die Sache mit Eddie besser, als du glaubst. 199 00:14:17,940 --> 00:14:21,527 -Du bist meine Freundin? -Ja. Wir sind Freunde. Oder nicht? 200 00:14:22,820 --> 00:14:24,655 Doch, ich glaube, das sind wir. 201 00:14:24,947 --> 00:14:27,324 Cool. Und, was macht die Spurensuche? 202 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 Welche Spurensuche? 203 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Soll ich einen Detektiv anheuern, 204 00:14:30,661 --> 00:14:34,456 um einen Typen zu finden, der mich nie wieder sehen will? 205 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 Woher willst du das wissen? 206 00:14:36,333 --> 00:14:38,919 Vielleicht wurde er niedergeschlagen und hat Amnesie. 207 00:14:39,003 --> 00:14:41,881 Oder er ist von Juwelendieben entführt worden. 208 00:14:41,964 --> 00:14:44,091 Du musst selbst aktiv werden. 209 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 Da fällt mir ein, und ich kann nicht glauben, 210 00:14:46,260 --> 00:14:50,764 dass ich dir das sage, aber ich habe ein Manuskript von ihm gefunden. 211 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 Darauf stand die Adresse seiner Eltern in Worcester... 212 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Worauf wartest du noch? 213 00:14:56,520 --> 00:14:59,523 -Soll ich sie etwa einfach anrufen? -Was denn sonst? 214 00:14:59,607 --> 00:15:02,526 Wirkt das nicht verzweifelt und peinlich? 215 00:15:02,610 --> 00:15:04,445 Romantisch und mitfühlend. 216 00:15:06,572 --> 00:15:09,491 Schaden kann es nicht. Dann wüsste ich, wo er ist. 217 00:15:09,575 --> 00:15:10,910 Und dass er noch lebt. 218 00:15:13,704 --> 00:15:14,705 Na los. Ruf an. 219 00:15:20,836 --> 00:15:22,379 -Was ist? -Nicht zu fassen. 220 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 -Das Telefon klingelt. -Sag bloß. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 Hallo? 222 00:15:56,538 --> 00:15:58,332 Willkommen in der ersten Liga. 223 00:15:58,415 --> 00:16:00,125 Machen Sie mir keine Schande. 224 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Rich Rinaldi. 225 00:16:02,294 --> 00:16:03,879 -Hi. -Hey. Wie geht's? 226 00:16:03,963 --> 00:16:05,047 Schön, dich zu sehen. 227 00:16:05,130 --> 00:16:07,049 Glückwunsch zu deinem Deal. 228 00:16:07,132 --> 00:16:10,052 -Roger lobt dich sehr. -Vielen Dank, Carl. 229 00:16:10,135 --> 00:16:14,223 Wir tun unser Bestes. Das ist Carl Rosen, vom Marketing bei Stepatech. 230 00:16:14,306 --> 00:16:17,309 Pacey Witter, einer unserer vielversprechenden Verkäufer. 231 00:16:17,393 --> 00:16:19,895 Von ihm werden wir noch einiges hören. 232 00:16:20,396 --> 00:16:22,606 -Freut mich. -Ist mir ein Vergnügen. 233 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 Dann nur weiter so, meine Herren. 234 00:16:24,983 --> 00:16:26,318 -Vielen Dank. -Danke. 235 00:16:30,239 --> 00:16:33,367 Da vorn ist jemand, mit dem ich etwas zu feiern habe. 236 00:16:33,450 --> 00:16:35,828 Kommen Sie eine Weile ohne mich zurecht? 237 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 -Bitte retten Sie mich. -Wie bitte? 238 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Dieser Opa da drüben kann seine Finger nicht von meinem Hintern lassen. 239 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 Tun wir so, solange er auf mich lauert, als führten wir ein Gespräch. 240 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Ok. 241 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Hi. 242 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Das war's schon? 243 00:17:02,938 --> 00:17:04,398 Das ist alles? "Ok. Hi"? 244 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 Ok. Hi, ich bin Pacey Witter. 245 00:17:08,360 --> 00:17:10,279 Ach, Sie sind also Pacey Witter. 246 00:17:10,988 --> 00:17:14,491 -Sie haben von mir gehört? -Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 247 00:17:14,575 --> 00:17:17,661 Nach allem, was ich gehört habe, sind Sie ein aufstrebendes Talent. 248 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 -Ein Wunderknabe. -Und woher haben Sie das? 249 00:17:20,414 --> 00:17:24,084 Sagen wir, es ist mein Job, solche Dinge zu wissen. 250 00:17:24,168 --> 00:17:26,336 -Sie arbeiten für Stepatech? -Nein. 251 00:17:26,420 --> 00:17:29,339 Tja... Sie sind sicher geschmeichelt, 252 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 dass ausgerechnet Sie heute hier sind. 253 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Ach, Sie kennen Rich. 254 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 Glauben Sie nicht, was er über mich sagt. 255 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Sagen Sie, Pacey, Sie sind doch neu dabei. 256 00:17:39,475 --> 00:17:41,185 Hartes Geschäft? Viele Raubfische? 257 00:17:41,268 --> 00:17:42,728 So schlimm ist es nicht. 258 00:17:42,811 --> 00:17:45,481 Aber ein kluger Kopf wie Sie gehört aufs College. 259 00:17:45,564 --> 00:17:48,984 -Ich meine, ist es das Geld oder...? -Nein, eigentlich nicht. 260 00:17:49,943 --> 00:17:52,446 Nicht ganz. Am Anfang war es das Geld. 261 00:17:52,529 --> 00:17:56,033 Danach war es die aufregende Jagd, das Adrenalin. 262 00:17:56,116 --> 00:17:58,118 Jetzt ist es eine Mischung aus beidem. 263 00:17:58,202 --> 00:17:59,870 Und Sie? Was treiben Sie so? 264 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 Ich glaube, er ist weg. 265 00:18:02,831 --> 00:18:04,708 Sie lassen mich einfach stehen? 266 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Wie heißen Sie überhaupt? 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Um das herauszufinden, müssen Sie sich anstrengen. 268 00:18:11,632 --> 00:18:12,841 Bis später, Pacey. 269 00:18:28,273 --> 00:18:30,150 -Wo ist sie? -Wer? 270 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 Wer, fragt sie. Das wissen Sie genau. 271 00:18:32,820 --> 00:18:33,862 Harley? 272 00:18:34,571 --> 00:18:36,031 Schwing deinen Hintern raus. 273 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 -Harley ist nicht hier. -Sie müssen sie nicht decken. 274 00:18:39,284 --> 00:18:42,120 Die Schule rief an. Sie hat geschwänzt. Zum vierten Mal. 275 00:18:43,121 --> 00:18:45,666 Harley? Ich weiß, dass du dich versteckst. 276 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 Schwing deinen Hintern, damit ich ihn versohlen kann. 277 00:18:48,877 --> 00:18:51,839 Ich unterbreche Ihre ausgeklügelten Erziehungsmethoden nur ungern, 278 00:18:51,922 --> 00:18:55,592 -aber sie ist wirklich nicht hier. -Wo soll sie sonst sein? 279 00:18:55,676 --> 00:18:59,471 Es ist ihr doch nichts passiert, oder? Das glauben Sie doch auch. 280 00:18:59,555 --> 00:19:01,056 Das sind ganz neue Töne. 281 00:19:01,139 --> 00:19:05,811 Ich gebe zu, dass ich vielleicht nicht der aufmerksamste Vater war, 282 00:19:05,894 --> 00:19:06,728 aber manchmal... 283 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Erst waren es Ernie und Bert, 284 00:19:09,940 --> 00:19:13,068 und jetzt muss ich ganz plötzlich erkennen, 285 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 dass meine Kleine zur Jugendstraftäterin wird. 286 00:19:15,737 --> 00:19:19,116 Beruhigen Sie sich. Das wird sie mit Sicherheit nicht. 287 00:19:19,199 --> 00:19:22,578 Sie redet zwar viel und schwänzt auch mal die Schule, 288 00:19:22,661 --> 00:19:25,414 aber das ist nur Fassade. Glauben Sie mir. 289 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 Trotzdem weiß ich nicht, wo sie steckt. 290 00:19:27,666 --> 00:19:29,459 Meine Kleine ist verschwunden. 291 00:19:30,460 --> 00:19:32,629 -Hey, Daddy. -Harley. 292 00:19:36,633 --> 00:19:39,761 -Wo warst du, junge Dame? -Ich musste etwas erledigen... 293 00:19:40,345 --> 00:19:41,179 ...in Worcester. 294 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Hey. 295 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Wichtiger Gig, was? 296 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 Ja. 297 00:20:09,166 --> 00:20:11,043 -Bist du aufgeregt? -Nein. 298 00:20:13,712 --> 00:20:17,007 Das war gelogen. Ich bin tierisch aufgeregt. 299 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Ich bin noch nie nüchtern aufgetreten. 300 00:20:21,261 --> 00:20:23,513 Also, in dem Fall... 301 00:20:24,514 --> 00:20:26,308 -Ich hab aufgehört. -Aufgehört? 302 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 Will mein Leben auf die Reihe kriegen. Oder so. 303 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Wie schade. 304 00:20:41,031 --> 00:20:41,865 Du, hör mal. 305 00:20:42,491 --> 00:20:44,493 Kann ich einen Schluck abhaben? 306 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 -Klar. -Danke. 307 00:20:54,461 --> 00:20:55,420 Wie wär's damit? 308 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 Bitte sehr. 309 00:21:10,477 --> 00:21:12,896 Könntest du aufhören, mich zu ignorieren, 310 00:21:12,980 --> 00:21:15,774 -damit wir reden können? -Verzeihung. Ignoriere ich dich? 311 00:21:19,695 --> 00:21:22,030 Kompliment an den Koch für diese Wings. 312 00:21:22,114 --> 00:21:23,699 Die sind ausgezeichnet. 313 00:21:23,782 --> 00:21:26,576 -Wollten Sie sie nicht bestrafen? -Das tue ich. 314 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 Sie muss mit mir zusammen essen. 315 00:21:28,787 --> 00:21:31,290 -Das Malzbier ist aus. -Das macht der Barkeeper. 316 00:21:32,624 --> 00:21:33,458 Hey. 317 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 Danke fürs Zurückbringen. 318 00:21:38,005 --> 00:21:40,257 Bei ihrem nächsten Besuch, 319 00:21:40,340 --> 00:21:43,051 schließen Sie die Tür und halten sich von ihr fern. 320 00:21:49,433 --> 00:21:51,059 War's das jetzt? 321 00:21:53,020 --> 00:21:56,189 -Du hast nichts zu sagen? -Wenn du was zu sagen hast, nur los. 322 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 Na schön. 323 00:21:57,691 --> 00:22:02,446 Ich bin hier, weil ich Bescheid weiß. Und ich will dir dabei zur Seite stehen. 324 00:22:02,529 --> 00:22:04,531 -Es ist ja auch mein Problem. -Was? 325 00:22:05,073 --> 00:22:07,701 Harley hat es mir gesagt. Ich weiß Bescheid. 326 00:22:07,784 --> 00:22:09,619 -Worüber? -Über... 327 00:22:10,746 --> 00:22:13,540 Über die, du weißt schon, deine Schwangerschaft. 328 00:22:16,084 --> 00:22:19,171 Du meinst, die erfundene Schwangerschaft, 329 00:22:19,254 --> 00:22:21,381 mit der sie dich hergelockt hat. 330 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 Diese Schwangerschaft. 331 00:22:24,551 --> 00:22:26,887 Jetzt warte mal. Du bist nicht...? 332 00:22:27,846 --> 00:22:29,681 -Du bist nicht schwanger? -Nein. 333 00:22:30,307 --> 00:22:31,433 Oh, Gott sei Dank. 334 00:22:31,516 --> 00:22:33,935 Selbst wenn, würde ich Harley nichts sagen. 335 00:22:36,938 --> 00:22:38,607 Hey, ist das mein...? 336 00:22:39,441 --> 00:22:40,567 Wo hast du das her? 337 00:22:41,526 --> 00:22:44,237 Eine von den Wertlosigkeiten, die du hinterlassen hast. 338 00:22:44,321 --> 00:22:48,366 Und dafür schickst du mir dein Lakai auf den Hals? 339 00:22:48,450 --> 00:22:52,204 Wenn man dich nicht finden soll, musst du deine Spuren besser verwischen. 340 00:22:53,455 --> 00:22:56,500 Hast du gestern bei meinen Eltern angerufen? 341 00:22:56,583 --> 00:22:59,586 -Nein. -Jetzt wird mir einiges klar. 342 00:23:00,045 --> 00:23:02,714 Dich kotzt es an, wie es mit uns zu Ende ging. 343 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 Weißt du was? Da irrst du dich gewaltig. 344 00:23:05,717 --> 00:23:08,386 Das mit uns ist nie richtig zu Ende gegangen. 345 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 Du bist nach Worcester gezogen, 346 00:23:10,764 --> 00:23:14,059 ohne Bescheid zu sagen. So beendet man nicht einfach 347 00:23:14,142 --> 00:23:15,852 eine Beziehung. 348 00:23:16,645 --> 00:23:19,898 Egal. Du lebst. Das Rätsel ist gelöst. Du kannst gehen. 349 00:23:19,981 --> 00:23:23,485 Hast du dir mal überlegt, dass ich es für dich getan habe? 350 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 -Liegst du im Sterben, Eddie? -Nein. 351 00:23:25,904 --> 00:23:27,781 Hütest du ein Staatsgeheimnis? 352 00:23:27,864 --> 00:23:30,951 Wurdest du von Juwelendieben gekidnappt? Ist es das? 353 00:23:31,034 --> 00:23:34,579 Denn ansonsten hast du es einzig und allein für dich getan. 354 00:23:34,663 --> 00:23:39,042 Es war der einfachste Ausweg. Du hast recht. Es ist vorbei. 355 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 Glaubst du, dass es so leicht war? 356 00:23:41,628 --> 00:23:44,339 -Nie ist mir etwas schwerer gefallen. -Ach ja? 357 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 Vergiss es. Ich haue einfach wieder ab. 358 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 -Schön. -Schön. 359 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Schön. 360 00:24:01,773 --> 00:24:02,691 Warum, Eddie? 361 00:24:03,692 --> 00:24:05,819 -Darum, ok? -Darum. 362 00:24:05,902 --> 00:24:08,864 Darum. Ich konnte dir nicht unter die Augen treten. 363 00:24:09,489 --> 00:24:10,866 Ich habe mich geschämt. 364 00:24:10,949 --> 00:24:13,243 -Geschämt wofür? -"Geschämt wofür"? 365 00:24:13,326 --> 00:24:15,829 Joey, ich hatte nicht einmal einen Job. 366 00:24:15,912 --> 00:24:17,831 Kein Geld für die Miete. Kein Strom. 367 00:24:17,914 --> 00:24:20,083 Küchenschaben krabbelten auf mir. 368 00:24:20,167 --> 00:24:23,044 Wieso glaubst du, dass mir das was ausgemacht hätte? 369 00:24:23,128 --> 00:24:26,214 Ich habe nämlich auch kein Geld. Ich bin wie du. 370 00:24:26,298 --> 00:24:29,676 Nein, das bist du nicht. Du hast nämlich eine Zukunft. 371 00:24:29,759 --> 00:24:32,012 -Du hast dein Leben vor dir. -Du auch. 372 00:24:32,095 --> 00:24:34,723 Nein. Begreifst du denn nicht? 373 00:24:35,557 --> 00:24:37,350 Darum habe ich Hetson geschlagen. 374 00:24:37,434 --> 00:24:39,477 Er hatte recht. Und ich wusste es. 375 00:24:39,978 --> 00:24:42,772 Warum kannst du das als Einzige nicht begreifen? 376 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 Joey, ich bin ein Nichts. 377 00:24:45,442 --> 00:24:48,195 Ich bin ein Mann ohne Arbeit, ohne Geld, 378 00:24:48,278 --> 00:24:51,573 ohne Hoffnung, ohne Ausbildung, ohne Talent, ein Nichts. 379 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 Der Absagebrief ist der Beweis. 380 00:24:54,784 --> 00:24:57,495 -Da steht, du hast Potenzial. -Das schreiben die eben. 381 00:24:57,579 --> 00:24:59,623 Ja, aber in deinem Fall stimmt es. 382 00:24:59,706 --> 00:25:03,210 Ich freue mich ja, dass du mich aufmuntern willst. 383 00:25:04,461 --> 00:25:05,962 Aber sieh es, wie es ist. 384 00:25:07,130 --> 00:25:10,175 Jeder von uns hat eine ganz andere Zukunft vor sich. 385 00:25:11,551 --> 00:25:13,178 Und die Wahrheit ist, Joey... 386 00:25:13,511 --> 00:25:16,014 Du hast den besten Mann der Welt verdient. 387 00:25:17,224 --> 00:25:20,560 Keinen, der Müll sammelt oder Tische abräumt. 388 00:25:23,230 --> 00:25:25,607 Du kannst alles haben, was du willst, Joey. 389 00:25:27,734 --> 00:25:28,693 Ich wollte dich. 390 00:25:31,529 --> 00:25:32,364 Nein. 391 00:25:33,615 --> 00:25:36,451 Du wolltest den Typen aus dem Englischunterricht. 392 00:25:37,953 --> 00:25:39,287 Und der bin ich nicht. 393 00:25:43,250 --> 00:25:44,709 Ich... Ich muss los. 394 00:26:10,527 --> 00:26:12,779 Einen Riesenapplaus für Hell's Belles. 395 00:26:31,589 --> 00:26:33,675 Was geht, Bent Elbow? 396 00:26:41,933 --> 00:26:45,186 Ich habe sie billig gekauft. Hatte da so einen Instinkt. 397 00:26:45,603 --> 00:26:48,440 -Instinkt oder Glück? -Ich glaube nicht an Glück. 398 00:26:54,946 --> 00:26:58,283 -Wir haben etwas zu erledigen. -Kennen Sie sie? 399 00:26:58,366 --> 00:26:59,492 -Wen? -Die da. 400 00:27:00,910 --> 00:27:03,997 Von hinten kommt sie mir überhaupt nicht bekannt vor. 401 00:27:04,581 --> 00:27:07,876 Würden Sie mich in das Büro von Roger Stepavitch begleiten, 402 00:27:07,959 --> 00:27:11,004 damit wir besprechen können, wie wir zu Millionären werden? 403 00:27:11,087 --> 00:27:12,464 -Gern doch. -Gut. 404 00:27:18,011 --> 00:27:19,387 Also, Pacey, 405 00:27:20,013 --> 00:27:23,266 Rich sagt, Sie wären ein echtes Talent. 406 00:27:23,350 --> 00:27:25,268 Das habe ich von Rich gelernt. 407 00:27:25,852 --> 00:27:27,937 Ich weiß Ihren Einsatz zu schätzen. 408 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 Sie haben eine Menge verkauft. 409 00:27:30,023 --> 00:27:31,816 Weil ich an Ihre Firma glaube. 410 00:27:31,900 --> 00:27:35,028 Waren Sie überrascht, Pacey, als Rich Ihnen verriet, 411 00:27:35,111 --> 00:27:37,781 dass Sie eine wichtigere Rolle spielen sollen, 412 00:27:37,864 --> 00:27:40,575 was die Zusammenarbeit mit Stepatech Corporate betrifft? 413 00:27:42,285 --> 00:27:44,996 Ich habe ihm noch gar nichts gesagt, Roger. 414 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 Verzeihen Sie, ich kann Ihnen nicht folgen. 415 00:27:49,334 --> 00:27:50,710 Was meinen Sie damit? 416 00:27:50,794 --> 00:27:52,962 Es ist eine Art Beförderung, Pacey. 417 00:27:53,463 --> 00:27:56,716 Ihr Titel bleibt derselbe, aber Sie verdienen mehr Geld. 418 00:27:56,800 --> 00:28:01,638 Von nun an steht Ihr Name auf allen Transaktionen für Stepatech Corporate. 419 00:28:04,015 --> 00:28:06,142 Das... Das ist fantastisch. 420 00:28:07,769 --> 00:28:09,479 Glauben Sie, ich bin bereit? 421 00:28:09,562 --> 00:28:12,941 Ich habe gerade meine Prüfung bestanden und bin noch etwas grün... 422 00:28:13,024 --> 00:28:15,193 Aber wenn Sie mir das zutrauen... 423 00:28:16,027 --> 00:28:20,824 -Ich dachte, Sie sagten... -Ich bin überrascht, Pacey. 424 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Verzeihung. Ich habe mich falsch ausgedrückt. 425 00:28:23,118 --> 00:28:26,413 Das ist eine tolle Chance für einen jungen Mann wie mich, 426 00:28:26,496 --> 00:28:27,747 das kommt nur so plötzlich. 427 00:28:27,831 --> 00:28:31,876 Aber ein Pacey Witter hat keine Angst vor der Zukunft. 428 00:28:31,960 --> 00:28:35,630 Wenn ich mich nicht irre, ist das der Slogan Ihres Unternehmens. 429 00:28:35,713 --> 00:28:37,257 -Abgemacht. -Hervorragend. 430 00:28:37,674 --> 00:28:39,592 Willkommen an Bord, junger Mann. 431 00:28:40,176 --> 00:28:41,886 Sie haben eine große Zukunft. 432 00:28:41,970 --> 00:28:44,556 Danke. Hoffentlich enttäusche ich Sie nicht. 433 00:28:44,639 --> 00:28:46,766 Da machen Sie sich mal keine Sorgen. 434 00:28:57,694 --> 00:28:59,404 Du bist sauer auf mich, oder? 435 00:29:00,238 --> 00:29:01,072 Nein. 436 00:29:01,781 --> 00:29:04,743 Doch. Ich weiß, ich habe Mist gebaut. Tut mir leid. 437 00:29:05,452 --> 00:29:07,912 Du warst traurig. Ich wollte nur helfen. 438 00:29:07,996 --> 00:29:09,038 Ich weiß, Harley. 439 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 Aber hol dir in Zukunft 440 00:29:12,250 --> 00:29:14,335 meine schriftliche Genehmigung ein, 441 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 bevor du herumerzählst, dass ich schwanger bin. 442 00:29:16,713 --> 00:29:20,592 Oder noch besser: Lass es einfach ganz, ok? 443 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 -Ok. Versprochen. -Danke. 444 00:29:23,636 --> 00:29:24,929 Was ist passiert? 445 00:29:27,724 --> 00:29:28,558 Er ist weg. 446 00:29:30,143 --> 00:29:32,979 Er hat einfach aufgegeben. 447 00:29:33,062 --> 00:29:34,814 Am meisten stört mich daran, 448 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 dass seine Geschichten wirklich gut sind 449 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 und er nichts aus ihnen macht. 450 00:29:39,527 --> 00:29:42,113 Er wird vermutlich in Worcester verschimmeln 451 00:29:42,197 --> 00:29:44,741 -und ich kann nichts dagegen tun. -Sieh mal. 452 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Was? 453 00:29:48,286 --> 00:29:50,121 -Hallo? -Nein. 454 00:29:50,830 --> 00:29:52,415 -Wieso nicht? -Weil ich... 455 00:29:53,374 --> 00:29:55,960 Ich werde deinen Dad nicht darum bitten. 456 00:29:56,044 --> 00:29:58,797 Er würde ihm nie helfen. Und Eddie würde es nicht zulassen. 457 00:29:58,880 --> 00:30:00,173 Den Versuch ist es wert. 458 00:30:00,256 --> 00:30:02,425 Wenn Dad sie nicht mag, erfährt Eddie nie davon. 459 00:30:02,509 --> 00:30:04,761 Ansonsten könnte er ihm helfen. 460 00:30:04,844 --> 00:30:07,639 Das ist besser als für immer in Worcester zu versauern. 461 00:30:16,981 --> 00:30:17,982 Professor Hetson. 462 00:30:21,569 --> 00:30:24,072 Ich habe hier ein paar Kurzgeschichten. 463 00:30:24,155 --> 00:30:25,907 Ich möchte Ihre Meinung dazu. 464 00:30:26,866 --> 00:30:30,870 Sie wissen, dass ich manchmal brutal offen sein kann? 465 00:30:30,954 --> 00:30:32,789 -Ja. -Und, dass ich 466 00:30:32,872 --> 00:30:35,959 mehr als eine Möchtegern-Sylvia-Plath verrissen habe? 467 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Sie scheuen das Risiko immer noch nicht? 468 00:30:39,379 --> 00:30:41,297 Es sind nicht meine Geschichten. 469 00:30:42,423 --> 00:30:43,967 -Nein. -Ach bitte. 470 00:30:44,551 --> 00:30:46,511 Sie sind wirklich gut. 471 00:30:46,594 --> 00:30:48,847 -Sie sind hervorragend. -Ist mir egal. 472 00:30:48,930 --> 00:30:51,975 Sie sind seine letzte Chance. Sie haben Beziehungen. 473 00:30:52,058 --> 00:30:54,185 Helfen Sie ihm wenigstens auf die Sprünge. 474 00:30:54,269 --> 00:30:56,062 Miss Potter, damit eines klar ist: 475 00:30:56,145 --> 00:30:58,606 Er studiert nicht nur nicht in Worthington, 476 00:30:58,690 --> 00:31:01,442 er hat nicht nur versucht, unsere Universität zu betrügen, 477 00:31:01,526 --> 00:31:04,737 -er hat nicht nur meine Tochter ent... -Er hat sie nicht entführt. 478 00:31:04,821 --> 00:31:07,031 -Er brachte sie heim. -Wie auch immer. 479 00:31:07,615 --> 00:31:11,870 Das alles könnte ich vergessen, wenn er nicht einen Fehler gemacht hätte. 480 00:31:11,953 --> 00:31:13,246 Er schlug mir ins Gesicht. 481 00:31:13,329 --> 00:31:16,916 Es hätten Narben zurückbleiben können. Gebrochene Knochen. 482 00:31:17,000 --> 00:31:20,295 Und das ist überhaupt nicht cool. 483 00:31:21,379 --> 00:31:23,172 Komm, Harley. Wir müssen los. 484 00:31:26,384 --> 00:31:28,219 Keine Angst. Ich bearbeite ihn. 485 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 Vergiss deine Tasche nicht. 486 00:33:37,640 --> 00:33:38,474 Geht's wieder? 487 00:33:39,058 --> 00:33:40,518 -Ja. -Gut. 488 00:33:41,477 --> 00:33:43,312 Du bist raus aus der Band. 489 00:33:45,440 --> 00:33:47,525 Emma, du kannst mich nicht rauswerfen. 490 00:33:47,608 --> 00:33:49,527 Ich kann es besser. 491 00:33:49,610 --> 00:33:51,988 Ich hatte einen lichten Moment in Malibu 492 00:33:52,071 --> 00:33:54,115 und ich will mich ja auch bessern... 493 00:33:54,198 --> 00:33:56,868 Ich will davon nichts hören, Audrey. Du bist draußen. 494 00:33:57,618 --> 00:33:59,746 Ich rufe dir ein Taxi. Schlaf dich aus. 495 00:34:27,899 --> 00:34:30,401 Ja, ich bin wieder da. Ist das zu fassen? 496 00:34:30,485 --> 00:34:32,612 Harley hat ihren Rucksack vergessen. 497 00:34:32,695 --> 00:34:35,406 Ach ja. Ich habe ihn hinterm Tresen aufbewahrt. 498 00:34:36,240 --> 00:34:39,202 Ihr kleiner Plan hat funktioniert. 499 00:34:39,911 --> 00:34:43,122 Harley hat so lange genervt, bis ich die Geschichten las. 500 00:34:43,790 --> 00:34:46,000 -Wirklich? -Ja. 501 00:34:46,584 --> 00:34:51,631 Und obwohl ich sie etwas überzogen und vorhersehbar finde, 502 00:34:51,714 --> 00:34:54,842 zeugen sie, im Grunde, von einem Autor mit Potenzial. 503 00:34:54,926 --> 00:34:57,720 -Das meinen Sie? -Ich sage es nicht noch mal. 504 00:34:57,804 --> 00:35:00,848 Dann müssen Sie ihm doch irgendwie helfen können. 505 00:35:00,932 --> 00:35:03,810 Sie könnten sie einem Verleger zeigen. 506 00:35:03,893 --> 00:35:05,144 So weit ist er noch nicht. 507 00:35:05,228 --> 00:35:07,730 -Beziehungen in Worthington. -Nein. 508 00:35:07,814 --> 00:35:10,358 Irgendetwas müssen Sie doch tun können. 509 00:35:11,234 --> 00:35:14,695 Ich kenne jemanden im Arbeitskreis kalifornischer Schriftsteller. 510 00:35:14,779 --> 00:35:16,239 Würde man ihn aufnehmen? 511 00:35:16,322 --> 00:35:19,033 Wenn ich mich für ihn einsetze. 512 00:35:19,951 --> 00:35:23,579 -Der Arbeitskreis ist sehr angesehen. -Kann man so sagen. 513 00:35:24,288 --> 00:35:27,708 -Er hat keinen Abschluss. -Er soll es trotzdem probieren. 514 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Geben Sie mir Bescheid. 515 00:35:30,419 --> 00:35:33,714 Es wäre mir lieber, wenn er es von Ihnen erfährt. 516 00:35:33,798 --> 00:35:36,300 Joey, er hat mich geschlagen. Ich werde ihn empfehlen, 517 00:35:36,384 --> 00:35:39,303 -aber mehr kann ich nicht tun. -Aber Professor Hetson, 518 00:35:39,387 --> 00:35:40,471 er hat sich... 519 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 ...aufgegeben und will nicht auf mich hören. Ich weiß nicht... 520 00:35:45,852 --> 00:35:48,563 -Unser Verhältnis ist nicht das beste. -Interessant. 521 00:35:48,646 --> 00:35:52,608 Es liegt bei Ihnen. Sagen Sie ihm, ich stelle ihm eine Empfehlung aus. 522 00:35:52,692 --> 00:35:56,904 Jetzt sind Sie am Zug. Ich gehe. Ich hab Harley an die Heizung gekettet. 523 00:35:58,781 --> 00:36:00,783 War ein Witz. Ihnen fehlt es an Humor. 524 00:36:10,418 --> 00:36:13,713 So... Dann heißt es jetzt wohl gute Nacht. 525 00:36:14,255 --> 00:36:17,383 Ich kann Sie nicht anrufen, wenn Sie mir Ihren Namen nicht verraten. 526 00:36:17,466 --> 00:36:21,554 -Das war für Sie ein großer Abend. -Ja, das ist wohl wahr. 527 00:36:21,637 --> 00:36:25,892 Ich sah, wie Sie und Rich in Rogers Büro verschwunden sind. 528 00:36:26,642 --> 00:36:28,227 -Wie bitte? -Lassen Sie mich raten. 529 00:36:28,311 --> 00:36:32,773 Sie klettern die Leiter hinauf. Sind Sie bereits befördert worden? 530 00:36:32,857 --> 00:36:35,484 -Gehaltserhöhung? -Sind Sie Journalistin? 531 00:36:36,652 --> 00:36:39,155 Vielleicht sollten Sie sich einmal fragen, 532 00:36:39,572 --> 00:36:42,158 warum das alles so schnell ging. 533 00:36:44,160 --> 00:36:46,370 Oder ob es zu schön ist, um wahr zu sein ist. 534 00:36:48,956 --> 00:36:50,082 Viel Glück, Pacey. 535 00:38:30,182 --> 00:38:31,767 -Hey. -Hey. 536 00:38:34,478 --> 00:38:35,896 Was machst du denn hier? 537 00:38:36,939 --> 00:38:38,607 Die hier hast du vergessen. 538 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Sie gehören nicht in den Müll. 539 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 -Danke. -Gern geschehen. 540 00:38:48,534 --> 00:38:53,039 Ich habe sie Hetson gegeben. Er sagte, er könne dich in den Arbeitskreis bringen. 541 00:38:53,706 --> 00:38:57,251 -Hetson hat sie gelesen? -Ja, genau. 542 00:38:58,753 --> 00:39:00,046 Was soll das, Joey? 543 00:39:00,963 --> 00:39:03,966 Die nehmen mich nicht. Ich könnte es mir auch nicht leisten. 544 00:39:04,050 --> 00:39:07,636 Vielleicht gibt es ein Stipendium. Oder staatliche Hilfe. 545 00:39:08,262 --> 00:39:12,099 Du solltest es versuchen. Das ist eine echte Chance, Eddie. 546 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Du solltest sie nutzen. 547 00:39:16,687 --> 00:39:19,982 Wenn du für unsere Beziehung zu feige bist, in Ordnung. 548 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 Aber hier ist Feigheit fehl am Platz. 549 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 Es ist dein Leben. Wirf es nicht so einfach weg. 550 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Ich sollte jetzt gehen. 551 00:39:34,997 --> 00:39:35,915 Weißt du was? 552 00:39:35,998 --> 00:39:38,959 Ich werde nicht gehen. Denn das ist, was du willst. 553 00:39:39,251 --> 00:39:41,921 Vor langer Zeit hast du gesagt, dass du etwas 554 00:39:42,004 --> 00:39:46,050 aus deinem Leben machen willst. Das war wohl nur ein dummer Spruch. 555 00:39:46,133 --> 00:39:49,637 Soweit ich das beurteilen kann, hast du einfach nur Angst. 556 00:39:49,720 --> 00:39:52,348 Vor mir, vor dir und sogar vor deinem Leben. 557 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Du hast recht. 558 00:39:58,020 --> 00:39:59,855 Was willst du jetzt machen? 559 00:39:59,939 --> 00:40:02,608 Willst du abwarten und in Worcester versauern? 560 00:40:11,575 --> 00:40:12,785 Nein. 561 00:40:14,161 --> 00:40:15,246 Falsche Antwort. 562 00:40:16,330 --> 00:40:18,916 Ich tue nur das, was du mir geraten hast. 563 00:40:18,999 --> 00:40:20,960 Das habe ich nicht damit gemeint. 564 00:40:23,295 --> 00:40:24,964 Dafür ist es zu spät, Eddie. 565 00:40:27,091 --> 00:40:29,760 -Ich muss los. -Warte, Joey. Warte. 566 00:40:32,638 --> 00:40:33,556 Ich liebe dich. 567 00:40:36,225 --> 00:40:37,685 Bitte, Joey, geh nicht. 568 00:40:39,603 --> 00:40:41,439 Ich will nicht, dass es zu spät ist. 569 00:40:44,900 --> 00:40:46,110 Ich liebe dich auch. 570 00:40:54,243 --> 00:40:55,077 Bis dann. 571 00:41:34,992 --> 00:41:36,827 Audrey. 572 00:41:37,661 --> 00:41:38,662 Audrey, wach auf. 573 00:41:39,330 --> 00:41:41,040 Audrey. 574 00:42:32,883 --> 00:42:34,885 Untertitel übersetzt von: Frank Schröeder