1 00:00:34,242 --> 00:00:35,785 Tuota... 2 00:00:36,995 --> 00:00:38,913 Homman nimi on tämä: 3 00:00:40,623 --> 00:00:45,503 Minä mokasin ja olen todella pahoillani. 4 00:00:46,171 --> 00:00:50,300 Pyydän anteeksi hullua käytöstäni viime kuukausina, 5 00:00:50,383 --> 00:00:54,971 sekä kaikkea kipua tai huolta, mitä olen teille aiheuttanut, 6 00:00:56,139 --> 00:01:00,101 ja sitä että työnsin teidät pois, kun yrititte vain olla ystäviäni. 7 00:01:00,185 --> 00:01:05,482 Jouluna sattuneen fiaskon jälkeen - 8 00:01:05,565 --> 00:01:09,569 menin kotiin Los Angelesiin. 9 00:01:10,862 --> 00:01:16,534 Ja eräänä kamalana iltana - 10 00:01:16,618 --> 00:01:20,830 löysin itseni yksistä bileistä. 11 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 Se järjestettiin Malibussa rannalla. 12 00:01:25,376 --> 00:01:26,961 En tuntenut ketään. 13 00:01:27,754 --> 00:01:30,089 Aurinko alkoi jo nousta. 14 00:01:30,799 --> 00:01:33,259 Minä olin kaatokännissä. 15 00:01:33,343 --> 00:01:38,932 Muistan katselleeni ympärilleni ja ajatelleeni, 16 00:01:39,974 --> 00:01:44,604 että ehkä ongelma ei olekaan Joey tai Pacey - 17 00:01:45,980 --> 00:01:48,858 tai Jen, C.J. - 18 00:01:49,776 --> 00:01:53,238 tai Jack, Dawson tai kukaan muukaan. 19 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Ehkä... 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Ehkä ongelma olenkin minä. 21 00:01:59,077 --> 00:02:02,455 En oleta teidän antavan heti anteeksi. 22 00:02:02,539 --> 00:02:06,751 Tiedän, miten pahasti mokasin. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,755 Minä vain... 24 00:02:10,839 --> 00:02:13,132 Jos haluatte soittaa minulle joskus - 25 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 ihan vain moikataksenne, se olisi tosi kivaa. 26 00:02:16,219 --> 00:02:19,472 Minä nimittäin todella tykkään teistä ja kaipaan teitä. 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,184 Olen todella pahoillani. 28 00:02:25,228 --> 00:02:27,021 Audrey. -Hei, Audrey, älä nyt. 29 00:02:27,105 --> 00:02:28,648 Tule takaisin. -Audrey. 30 00:02:28,731 --> 00:02:31,234 Meillä oli sinua ikävä. -Niin. 31 00:02:31,317 --> 00:02:34,028 Minulla oli sinua ikävä, kulta. 32 00:02:34,112 --> 00:02:36,072 Ei mitään hätää. 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Voi luoja. 34 00:03:37,967 --> 00:03:39,469 Mitä teet? 35 00:03:39,552 --> 00:03:43,139 Haaveilin seksistä uuden baarimikon kanssa. 36 00:03:43,222 --> 00:03:47,060 Teimme sitä takakujalla seinää vasten roskisten takana. 37 00:03:47,143 --> 00:03:51,606 Mielenkiintoista. Minun haaveissani se tapahtuu biljardipöydällä. 38 00:03:51,689 --> 00:03:53,775 Joey Potter, olen järkyttynyt. 39 00:03:53,858 --> 00:03:55,193 Mitä? 40 00:03:55,276 --> 00:04:00,448 En torju satunnaista fantasiaa, jos se auttaa jähmeää työpäivää. 41 00:04:00,531 --> 00:04:03,576 Älä anna sievistelevän ulkokuoren pettää. 42 00:04:03,660 --> 00:04:06,537 Sen alla olen - 43 00:04:07,413 --> 00:04:08,957 vähemmän sievistelevä. 44 00:04:09,040 --> 00:04:13,544 Kun nyt puhumme hyväpyllyisistä baarimikoista... 45 00:04:13,628 --> 00:04:16,839 Mitä Eddielle tapahtui? -Miten niin? Hän sai potkut. 46 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Tiedän sen. 47 00:04:18,716 --> 00:04:22,011 Hän ei kuitenkaan käynyt edes siivoamassa kaappiaan. 48 00:04:22,095 --> 00:04:24,013 Mistä minä tietäisin, missä hän on? 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 Ettekö te kaksi olleet...? 50 00:04:26,265 --> 00:04:30,019 Meillä oli pieni juttu. 51 00:04:30,103 --> 00:04:31,521 Hädin tuskin mainittava. 52 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Ei se ollut mitään. 53 00:04:34,065 --> 00:04:38,778 Olen kai ymmärtänyt väärin. -Niin, juttumme loppui kauan sitten. 54 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 Se loppui ennen kuin alkoikaan. 55 00:04:41,572 --> 00:04:45,994 Selvä. Hyvä. Sitten voit kai siivota hänen kaappinsa. 56 00:04:46,119 --> 00:04:48,997 Pomo kyseli siitä, ja tarvitsemme säilytystilaa. 57 00:04:49,080 --> 00:04:53,001 Tekisin sen itse, mutta toivoin ehtiväni ajoissa bänditreeneihin. 58 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Toki. Ei se ole ongelma. -Hyvä. 59 00:04:56,045 --> 00:04:58,506 Voit varmaan heittää kaiken roskiin. 60 00:04:58,589 --> 00:05:02,010 Jos siellä olisi mitään arvokasta, hän olisi hakenut sen. 61 00:05:02,093 --> 00:05:04,971 Aivan. -Olet ihana. 62 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 Pidä hauskaa, Joey. 63 00:05:14,188 --> 00:05:16,607 Jatkakaa tarkkailua. Selvittäkää, toimiiko fuusio. 64 00:05:16,691 --> 00:05:19,861 Sillä välin kehottakaa asiakkaitanne varovaisuuteen. 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Viimeinen asia. 66 00:05:21,738 --> 00:05:25,700 Jatkakaa Stepatech Industriesin tarjoamista. Siitä tulee iso juttu pian. 67 00:05:25,783 --> 00:05:28,036 Kun firman uusi lääke hyväksytään maanantaina, 68 00:05:28,119 --> 00:05:31,205 jokaisesta osakkeenomistajasta tulee hyvin rikas. 69 00:05:31,289 --> 00:05:34,292 Tuskin tarvitsee muistuttaa, että Stepatech on myös asiakkaamme, 70 00:05:34,375 --> 00:05:36,753 ja haluamme pitää heidät tyytyväisinä. 71 00:05:37,295 --> 00:05:40,089 Mennäänpä tekemään rahaa. 72 00:05:42,759 --> 00:05:46,387 Witter, voidaanko jutella hetki? 73 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 Istu, ole hyvä. 74 00:05:51,434 --> 00:05:52,810 Homman nimi on tämä. 75 00:05:52,894 --> 00:05:54,562 Meillä on ollut ongelmia. 76 00:05:54,645 --> 00:05:58,316 Älä silti luule, että en sen takia huomioisi työpanostasi. 77 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 Suuret provikat ovat minulle riittävä palkkio. 78 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 Puhut kuin aito apuri. 79 00:06:03,488 --> 00:06:06,574 Minulla on ylimääräinen palkkio odottamassa sinua. 80 00:06:06,824 --> 00:06:09,452 Roger Stepavitchin luona on huomenna juhlat. 81 00:06:09,577 --> 00:06:11,996 Tiedätkö, kuka Stepavitch on? -Totta kai. 82 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Hän on Stepatechin toimitusjohtaja. -Hyvä. 83 00:06:15,124 --> 00:06:19,045 Hän pyysi minua tuomaan kaikkein lupaavimman myyjäni sinne. 84 00:06:19,170 --> 00:06:23,966 Hankala juttu, koska se olet sinä. 85 00:06:24,050 --> 00:06:25,718 Sinä olet paras myyjäni. 86 00:06:25,802 --> 00:06:27,512 Olet luonnonlahjakkuus. 87 00:06:27,595 --> 00:06:31,808 Valitettavasti sille vetää vertoja vain egosi ja asenteesi. 88 00:06:31,891 --> 00:06:35,353 En tiedä, mitä tehdä, sillä toisaalta näen sinussa merkkejä suuruudesta. 89 00:06:35,436 --> 00:06:39,982 Toisaalta näen, kuinka raivoat minulle New Orleansin ranskalaiskorttelissa. 90 00:06:40,066 --> 00:06:43,569 Tai kuinka leikit sairasta jäädäksesi pois töistä pariksi päiväksi - 91 00:06:43,653 --> 00:06:47,907 ilman hyvää syytä. Kuten huomaat, olen pulassa. 92 00:06:47,990 --> 00:06:50,785 Haluan viedä sinut niihin juhliin. 93 00:06:50,868 --> 00:06:52,995 Haluan kuitenkin ensin kysyä jotain. 94 00:06:53,579 --> 00:06:55,373 Onko sinusta tiimityöhön? 95 00:06:55,456 --> 00:06:58,876 En tiedä, mitä sanoa. 96 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 Tämä on kunnia. -Niin. 97 00:07:00,461 --> 00:07:02,839 Luottamuksesi minua kohtaan on kunnia. 98 00:07:02,922 --> 00:07:06,926 Meillä on ollut erimielisyytemme, mutta sinun on syytä tietää, 99 00:07:07,051 --> 00:07:10,763 että olen täysin sitoutunut työhöni ja kaikkeen, mitä sillä on tarjota. 100 00:07:10,847 --> 00:07:15,393 Ymmärrän, kuinka valtavaa tilaisuutta tarjoat minulle viemällä minut... 101 00:07:15,476 --> 00:07:19,272 En halua kuulla elämäntarinaasi. Pelkkä "kyllä" tai "ei" riittää. 102 00:07:19,355 --> 00:07:21,858 Siinä tapauksessa ehdottomasti "kyllä". 103 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 Voit luottaa minuun täysin. 104 00:07:23,693 --> 00:07:25,611 Asia on siis sovittu. Tulet kanssani. 105 00:07:25,695 --> 00:07:28,072 Kiitos. Tämä on mahtavaa. 106 00:07:36,706 --> 00:07:38,916 Hei. -Ihan sama. 107 00:07:45,173 --> 00:07:49,177 Anteeksi, että jouduitte odottamaan... Ai, hei. 108 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Mitä nämä Courtney Love -kopiot ovat? 109 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 Kuin joku Audrey-kokous. 110 00:07:54,557 --> 00:07:57,768 Tule sisään, niin selitän asian. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,442 Hei. 112 00:08:08,404 --> 00:08:10,239 Mitä on tekeillä? 113 00:08:10,323 --> 00:08:13,034 Miksi katsotte minua kuin joku olisi kuollut? 114 00:08:13,117 --> 00:08:15,161 En tiedä, miten sanoisin tämän. 115 00:08:15,244 --> 00:08:16,579 Nuo tytöt... 116 00:08:16,662 --> 00:08:18,706 He ovat siellä, koska - 117 00:08:18,789 --> 00:08:22,210 he ovat ehdolla bändimme uudeksi laulajaksi. 118 00:08:22,293 --> 00:08:26,214 Meillä on jo laulaja. -Meillä oli laulaja. 119 00:08:26,297 --> 00:08:29,717 Valitettavasti hän sekosi niin pahasti, että hänet oli korvattava. 120 00:08:29,800 --> 00:08:32,386 Hän ryyppäsi paljon, mokaili lavalla, 121 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 katosi Kaliforniaan ilman, että olisi edes soittanut, 122 00:08:35,640 --> 00:08:37,225 ja jätti monta treeniä väliin. 123 00:08:37,308 --> 00:08:40,353 Sellaisia juttuja, joiden takia laulajia yleensä erotetaan. 124 00:08:41,979 --> 00:08:44,565 Meillä on huomenna keikka, ihan oikea sellainen. 125 00:08:44,732 --> 00:08:46,150 Olemme kolmas esiintyjä. 126 00:08:46,234 --> 00:08:49,737 Mutta lämppäämme bändiä, joka lämppää yhtä tosi hyvää bändiä. 127 00:08:49,820 --> 00:08:51,781 Aika mahtavaa. 128 00:08:51,864 --> 00:08:55,326 Tämä voi olla iso juttu meille, emmekä voi mokata tätä. 129 00:08:55,409 --> 00:08:57,161 Mikä bändi? -Loudermilk. 130 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 Pidän siitä bändistä. 131 00:09:00,831 --> 00:09:03,584 Kuka ei pitäisi? Soitamme Bent Elbow'ssa. 132 00:09:03,668 --> 00:09:06,420 Se paikkahan on kuuluisa. -Tiedän. 133 00:09:06,504 --> 00:09:08,422 Koko homma on aika iso juttu. 134 00:09:08,506 --> 00:09:10,716 Siksi tarvitsimmekin uuden laulajan. 135 00:09:10,841 --> 00:09:14,637 Jonkun, jolla on lahjoja, mutta joka ei tuo mukanaan draamaa. 136 00:09:16,931 --> 00:09:18,474 Selvä. 137 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 Ymmärrän, mutta - 138 00:09:22,853 --> 00:09:28,192 teidän pitäisi tietää, että se laulaja, 139 00:09:28,276 --> 00:09:31,904 joka sekosi, mokasi ja ansaitsi saada kenkää bändistä, 140 00:09:31,988 --> 00:09:34,615 se laulaja on poissa. 141 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 Hän koki kirkastumisen rannalla Malibussa - 142 00:09:37,368 --> 00:09:41,122 ja tajusi, että juopottelu, juhliminen ja kaaos - 143 00:09:41,205 --> 00:09:44,125 maksoi hänelle kaiken sen, mikä on hänelle elämässä tärkeää, 144 00:09:44,208 --> 00:09:46,919 kuten hänen ystävänsä ja tämä bändi. 145 00:09:47,003 --> 00:09:48,379 Olen pahoillani. 146 00:09:48,462 --> 00:09:53,968 Todella pahoillani. Tämä bändi on yksi harvoja asioita, joista välitän. 147 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Teidän on myönnettävä, 148 00:09:56,596 --> 00:10:01,309 että minä voin olla osasyy siihen, että saitte sen keikan. 149 00:10:01,392 --> 00:10:03,644 Tiedätte, ettei kukaan noista tytöistä - 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,606 ole edes puoliksi niin hyvä kuin minä parhaimmillani. 151 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 Jos annatte minulle toisen tilaisuuden, 152 00:10:09,025 --> 00:10:11,777 lupaan olla parempi kuin hyvä. Lupaan olla paras. 153 00:10:12,236 --> 00:10:16,574 Olkaa kilttejä ja antakaa minulle toinen tilaisuus. 154 00:10:25,875 --> 00:10:27,335 Hyvä on. 155 00:10:27,418 --> 00:10:29,962 Jos joudun katumaan tätä, minä tapan sinut. 156 00:10:30,046 --> 00:10:32,256 Et joudu. 157 00:10:53,778 --> 00:10:55,029 Hyvä herra Doling. 158 00:10:55,112 --> 00:10:58,991 Lähettämänne teksti on lupaava, mutta valitettavasti se ei sovi... 159 00:11:00,618 --> 00:11:03,371 TERVEISIÄ WORCESTERISTA Eddie Dolingin novelleja 160 00:12:34,753 --> 00:12:37,548 Tuo kuulosti todella hyvältä. 161 00:12:37,631 --> 00:12:39,842 Tavataanko täällä kello 20.15? 162 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 Sopii. -Selvä. 163 00:12:47,183 --> 00:12:49,768 Hei. -Terve. 164 00:12:49,852 --> 00:12:52,688 Te rokkaatte kunnolla. 165 00:12:52,771 --> 00:12:55,941 Ai. Kiitos. -Tuota... 166 00:12:56,442 --> 00:12:59,653 Tykkäätkö pitää hauskaa? -Kaipa. 167 00:12:59,737 --> 00:13:02,781 Olen toisesta lämppäribändistä, Satan's Tamponista. 168 00:13:02,865 --> 00:13:06,285 Oletko kuullut meistä? -Enpä usko. 169 00:13:06,368 --> 00:13:10,080 Keikkabussissamme on bileet, jos haluat tulla. 170 00:13:13,250 --> 00:13:16,337 Harley, sinun on vain noudatettava kaavaa. Yksinkertaista. 171 00:13:16,420 --> 00:13:18,672 A toiseen plus B toiseen on C toiseen. 172 00:13:18,756 --> 00:13:20,341 Unohda. En opi tuota ikinä. 173 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 Opitpas. Noudata vain kaavaa. 174 00:13:22,843 --> 00:13:25,596 Hitot kaavasta. Kaava voi nuolla takamustani. 175 00:13:25,679 --> 00:13:28,098 Kiva. Suukotteletko isääsi tuolla suulla? 176 00:13:28,182 --> 00:13:30,768 Kuvottavaa. Miksi suukottelisin isääni? 177 00:13:30,851 --> 00:13:32,311 Hyvä on. 178 00:13:32,394 --> 00:13:34,355 Pidetään tauko. Haluatko limsan? 179 00:13:34,438 --> 00:13:37,525 Mieluummin vodkaa. -Pahoittelen, se on päässyt loppumaan. 180 00:13:41,320 --> 00:13:44,949 Mitä? -Mietin, miten pärjäilet. 181 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Mitenkö pärjäilen? 182 00:13:46,283 --> 00:13:50,120 Voimme istua koko illan ja leikkiä, etten tiedä sinusta ja Eddiestä, 183 00:13:50,204 --> 00:13:53,207 tai sinä voit tajuta, että olen hyvä kuuntelija, 184 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 ja voisimme puhua siitä. 185 00:13:55,668 --> 00:13:58,337 Arvostan tarjoustasi, mutta ei ole mitään puhuttavaa. 186 00:13:58,420 --> 00:14:00,089 Miten niin ei ole? 187 00:14:00,172 --> 00:14:02,633 Kaveri katosi ilman mitään selitystä. 188 00:14:02,716 --> 00:14:06,345 Hän särki sydämesi. Haluat kuollaksesi tietää, mitä tapahtui. 189 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 Kiitos kertauksesta. 190 00:14:08,305 --> 00:14:13,143 Joey, olen ehkä 15-vuotias idiootti, mutta olen myös ystäväsi. 191 00:14:13,227 --> 00:14:17,273 Ymmärrän sinun ja Eddien tilanteen paremmin kuin tajuatkaan. 192 00:14:17,940 --> 00:14:22,653 Sinäkö olet ystäväni? -Niin. Olemme ystäviä. Emmekö olekin? 193 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 Niin kai sitten. 194 00:14:24,905 --> 00:14:27,366 Kiva. Miten etsintä sujuu? Onko johtolankoja? 195 00:14:27,449 --> 00:14:31,120 Mikä etsintä? Pitäisikö palkata etsivä etsimään mies, 196 00:14:31,203 --> 00:14:34,456 jonka kanssa olin kaksi kuukautta ja joka ei halua nähdä minua? 197 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 Mistä tiedät sen? 198 00:14:36,333 --> 00:14:39,086 Ehkä hän sai tällin päähän ja menetti muistinsa. 199 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Ehkä kansainväliset jalokivivarkaat kidnappasivat hänet. 200 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Sinun on oltava etsivä. 201 00:14:44,633 --> 00:14:47,928 En voi uskoa, että kerron tämän, mutta kun otit asian puheeksi, 202 00:14:48,012 --> 00:14:51,390 niin minä löysin hänen kirjoittamansa käsikirjoituksen. 203 00:14:51,473 --> 00:14:54,602 Osoite oli Worcesteriin, missä hänen vanhempansa asuvat... 204 00:14:54,685 --> 00:14:56,353 Mitä odotat? 205 00:14:56,478 --> 00:14:59,523 Pitäisikö vain soittaa ja kysyä? -No pitäisi. 206 00:14:59,607 --> 00:15:02,568 Eikö se vaikuta epätoivoiselta ja säälittävältä? 207 00:15:02,651 --> 00:15:05,237 Se on romanttista ja sydämellistä. 208 00:15:06,739 --> 00:15:09,658 Ei kai siitä haittaakaan ole. Tietäisin, missä hän on. 209 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Ja että hän on elossa. 210 00:15:13,662 --> 00:15:15,998 Soita. 211 00:15:20,836 --> 00:15:22,713 Mitä nyt? -Hurjan jännää. 212 00:15:22,796 --> 00:15:24,924 Puhelin hälyttää. -Pää kiinni. 213 00:15:27,301 --> 00:15:28,844 Haloo? 214 00:15:56,580 --> 00:16:00,584 Tervetuloa isoon liigaan. Älä nolaa minua. 215 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Rich Rinaldi. 216 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 Hei. -Hei. Miten menee? 217 00:16:03,837 --> 00:16:05,172 Hauska nähdä. 218 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 Onnittelut uuden asiakkaasi johdosta. 219 00:16:07,257 --> 00:16:10,302 Roger ylistää sinua. -Arvostan sitä, Carl. 220 00:16:10,386 --> 00:16:14,306 Teemme parhaamme. Carl Rosen, Stepatechin varamarkkinointijohtaja. 221 00:16:14,807 --> 00:16:17,643 Tässä on Pacey Witter, yksi lupaavimpia myyjiämme. 222 00:16:17,726 --> 00:16:20,437 Minulla on tunne, että kuulette hänestä vielä paljon. 223 00:16:20,521 --> 00:16:22,898 Hauska tavata. -Hauska tavata, sir. 224 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Jatkakaa hyvää työtänne. 225 00:16:25,526 --> 00:16:27,611 Kiitos. -Kiitos. 226 00:16:30,239 --> 00:16:33,367 Tuolla on eräs, jonka kanssa minun on juteltava. 227 00:16:33,450 --> 00:16:36,120 Selviätkö itseksesi hetken? 228 00:16:47,256 --> 00:16:49,299 Pelasta minut. -Anteeksi kuinka? 229 00:16:49,383 --> 00:16:53,595 Tuo yksi 98-vuotias ukko ei lakkaa kourimasta takamustani. 230 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Teeskennellään, että juttelemme, kunnes hän lakkaa tuijottamasta. 231 00:16:57,599 --> 00:16:59,810 Selvä. Hei. 232 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 Siinäkö kaikki? "Selvä. Hei." 233 00:17:04,606 --> 00:17:06,692 Selvä. Hei, olen Pacey Witter. 234 00:17:08,360 --> 00:17:10,988 Olet siis Pacey Witter. 235 00:17:11,071 --> 00:17:14,491 Oletko muka kuullut minusta? -Sinulla on aikamoinen maine. 236 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Olen kuullut, että olet nouseva kyky. 237 00:17:17,828 --> 00:17:20,414 Varsinainen ihmepoika. -Mistä kuulit sen? 238 00:17:20,497 --> 00:17:24,209 Sanotaanko, että asiani on tietää tällaiset jutut. 239 00:17:24,293 --> 00:17:26,378 Työskenteletkö siis Stepatechille? -En. 240 00:17:26,879 --> 00:17:31,967 On varmaan kunnia, että sinut valittiin kaikkien joukosta tulemaan tänne? 241 00:17:32,051 --> 00:17:35,971 Nyt tajuan. Tunnet Richin. Älä usko mitään, mitä hän sanoo minusta. 242 00:17:36,055 --> 00:17:38,432 Sinähän olet uusi alalla, eikö niin? 243 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 Onko se raakaa peliä? 244 00:17:41,268 --> 00:17:43,062 Ei se niin kauheaa ole. 245 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 Kaltaisesi fiksu poika voisi opiskella. 246 00:17:45,647 --> 00:17:49,735 Teetkö tätä rahan takia vai...? -Enpä oikeastaan. 247 00:17:49,818 --> 00:17:51,195 Tuo oli vale. 248 00:17:51,278 --> 00:17:54,990 Aluksi tein tätä rahan takia. Sitten jännityksen takia. 249 00:17:55,073 --> 00:17:58,160 Adrenaliinin. Nyt kyse on niiden yhdistelmästä. 250 00:17:58,243 --> 00:17:59,870 Entä mitä sinä teet työksesi? 251 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 Ukko taisi häipyä. -Siinäkö kaikki? 252 00:18:03,373 --> 00:18:05,375 Aiotko vain häipyä? 253 00:18:06,126 --> 00:18:07,419 En tiedä edes nimeäsi. 254 00:18:08,462 --> 00:18:11,632 Sinun on yritettävä kovemmin. 255 00:18:11,715 --> 00:18:13,967 Nähdään myöhemmin, Pacey. 256 00:18:18,388 --> 00:18:19,765 TERVEISIÄ WORCESTERISTA 257 00:18:28,315 --> 00:18:30,317 Missä hän on? -Kuka? 258 00:18:30,400 --> 00:18:32,986 Ai kuka? Tiedät hiton hyvin, kuka. 259 00:18:33,070 --> 00:18:36,073 Harley, hilaa takamuksesi tänne välittömästi! 260 00:18:36,156 --> 00:18:39,243 Harley ei ole täällä. -Sinun ei tarvitse suojella häntä. 261 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 Koulusta soitettiin. Hän lintsasi taas. Neljättä kertaa tässä kuussa. 262 00:18:43,163 --> 00:18:45,666 Tiedän, että piileskelet jossain. Älä pelkää. 263 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 Raahaa takamuksesi tänne, jotta voi piestä sen tuonpuoleiseen. 264 00:18:48,919 --> 00:18:52,214 En haluaisi keskeyttää tehokasta kasvatusmenetelmääsi. 265 00:18:52,297 --> 00:18:55,801 Hän ei kuitenkaan ole täällä. -Minne luulet hänen menneen? 266 00:18:55,884 --> 00:18:59,596 Hänellä tuskin on hätää, eikö niin? Eihän hänellä ole hätää? 267 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Mitä tämä on? 268 00:19:01,348 --> 00:19:05,811 En ole ollut maailman läsnä olevin isä tähän mennessä, mutta... 269 00:19:05,894 --> 00:19:10,816 Hetki sitten hän katsoi lastenohjelmia, 270 00:19:10,899 --> 00:19:13,485 ja nyt alan ymmärtää, 271 00:19:13,569 --> 00:19:16,196 että pikku mussukkani saattaa olla nuorisorikollinen. 272 00:19:16,280 --> 00:19:19,283 Rauhoitutaanpa. Hän ei ole nuorisorikollinen. 273 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Hän on paha suustaan ja lintsaa koulusta aina välillä, 274 00:19:22,786 --> 00:19:25,539 mutta se on vain kulissia. Usko pois. 275 00:19:25,622 --> 00:19:28,041 Se ei muuta sitä, että hän on kateissa. 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,835 Pikkutyttöni on kateissa. 277 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Hei, isä. -Harley. 278 00:19:36,884 --> 00:19:42,139 Missä olet ollut, nuori neiti? -Piti hoitaa eräs asia Worcesterissa. 279 00:19:46,226 --> 00:19:47,895 Hei. 280 00:20:05,746 --> 00:20:08,999 Tärkeä keikka vai? -Niin. 281 00:20:09,082 --> 00:20:11,752 Jännittääkö? -Ei. 282 00:20:13,795 --> 00:20:18,091 Tuo oli vale. Itse asiassa minua jännittää valtavasti. 283 00:20:18,175 --> 00:20:20,260 En ole tainnut koskaan tehdä tätä selvänä. 284 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Siinä tapauksessa... 285 00:20:24,473 --> 00:20:25,891 Minä lopetin. 286 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 Lopetit vai? -Uudelleenarvioin elämääni. 287 00:20:29,102 --> 00:20:32,648 Tai jotain. -Harmi. 288 00:20:40,948 --> 00:20:43,825 Voisinko sittenkin vain - 289 00:20:43,909 --> 00:20:45,744 saada huikan? 290 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 Toki. -Kiitos. 291 00:20:54,253 --> 00:20:56,296 Haluatko yhden tällaisen? 292 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 Tässä. 293 00:21:10,394 --> 00:21:14,189 Luuletko, että voisit huomata minut, jotta voisimme jutella? 294 00:21:14,273 --> 00:21:16,608 Anteeksi. Enkö huomioinut sinua? 295 00:21:19,820 --> 00:21:23,740 Kehuni kokille kanasiivistä. Ne ovat erinomaisia tänään. 296 00:21:23,824 --> 00:21:26,535 Eikö häntä pitäisi rangaista? -Rankaisenkin. 297 00:21:26,618 --> 00:21:28,745 Pakotan hänet ruokailemaan kanssani. 298 00:21:28,829 --> 00:21:31,832 Meiltä on muuten juomat loppu. -Pyydä baarimikolta. 299 00:21:32,541 --> 00:21:34,084 Hei. 300 00:21:36,003 --> 00:21:38,505 Kiitos, kun toit hänet takaisin, mutta tee palvelus. 301 00:21:38,588 --> 00:21:43,010 Kun hän seuraavalla kerralla tulee luoksesi pohjamutiin, luikertele tiehesi. 302 00:21:49,641 --> 00:21:51,977 Näinkö tämä menee? 303 00:21:52,894 --> 00:21:56,231 Etkö aio puhua minulle? -Jos haluat puhua, puhu. 304 00:21:56,314 --> 00:21:57,691 Hyvä on. 305 00:21:57,774 --> 00:22:02,487 Olen täällä, koska tiedän, ja haluan auttaa sinua selviämään tästä. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 Se on minunkin ongelmani. -Mitä? 307 00:22:05,073 --> 00:22:07,701 Harley kertoi minulle. Minä tiedän. 308 00:22:07,784 --> 00:22:10,495 Tiedät mitä? -Siitä... 309 00:22:10,579 --> 00:22:13,957 Siitä raskaudesta. 310 00:22:16,835 --> 00:22:21,465 Tekaistusta raskaudesta, jonka hän keksi houkutellakseen sinut tänne. 311 00:22:21,548 --> 00:22:24,051 Siitä raskaudesta. 312 00:22:24,843 --> 00:22:27,679 Hetkinen. Etkö sinä siis ole...? 313 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 Etkö ole raskaana? -En. 314 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 Luojan kiitos. 315 00:22:31,683 --> 00:22:34,978 Vaikka olisinkin, en kertoisi siitä Harleylle. 316 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 Onko tämä minun...? 317 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 Mistä sait tämän? 318 00:22:41,610 --> 00:22:44,780 Vain yksi ei-arvoesineistä, joita jätit muiden siivottavaksi. 319 00:22:44,863 --> 00:22:48,366 Minä jätän sinut jälkeen, ja sinä lähetät kätyrisi perääni. 320 00:22:48,450 --> 00:22:52,871 Jos et halunnut tulla löydetyksi, olisi kannattanut peittää jäljet paremmin. 321 00:22:53,413 --> 00:22:56,541 Soititko meille eilen ja löit luurin korvaan? 322 00:22:56,625 --> 00:22:59,878 En. -Siinä on järkeä. 323 00:22:59,961 --> 00:23:03,173 Olet selvästi suuttunut siitä, miten juttumme päättyi. 324 00:23:03,256 --> 00:23:05,550 Siinä olet väärässä. 325 00:23:05,634 --> 00:23:08,386 Koska juttumme ei koskaan varsinaisesti päättynyt. 326 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 Sinä vain muutit Worcesteriin ilman syytä - 327 00:23:10,889 --> 00:23:16,520 ilmoittamatta minulle, mikä ei minusta ole mikään päätös. 328 00:23:16,603 --> 00:23:19,898 Sama se. Nyt kun tiedän, että olet elossa, mysteeri on ratkaistu. 329 00:23:19,981 --> 00:23:23,485 Kävikö mielessäsi, että ehkä minä lähdin sinun vuoksesi? 330 00:23:23,985 --> 00:23:25,821 Teetkö kuolemaa? -En. 331 00:23:25,904 --> 00:23:27,906 Suojelitko valtiosalaisuuksia? 332 00:23:27,989 --> 00:23:30,909 Kidnappasivatko kansainväliset jalokivivarkaat sinut? 333 00:23:30,992 --> 00:23:34,079 Muussa tapauksessa teit sen vain itsesi takia. 334 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Se oli helppo tie suhteesta ulos. Ymmärrän. Sait haluamasi. Olet ulkona. 335 00:23:39,209 --> 00:23:41,545 Luuletko, että se oli noin helppoa? 336 00:23:41,628 --> 00:23:44,422 Se oli vaikeinta, mitä olen ikinä tehnyt. -Niinkö? 337 00:23:46,383 --> 00:23:49,302 Unohda koko juttu. Minä lähden. 338 00:23:49,386 --> 00:23:50,720 Hyvä. -Hyvä. 339 00:23:50,804 --> 00:23:52,514 Hyvä. 340 00:24:01,648 --> 00:24:03,567 Miksi sitten, Eddie? 341 00:24:03,650 --> 00:24:05,777 Siksi. Onko selvä? -Siksikö? 342 00:24:05,861 --> 00:24:09,447 Siksi, etten voinut edes kohdata sinua. 343 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 Koska olin häpeissäni. 344 00:24:11,032 --> 00:24:13,285 Häpeissäsi mistä? -Mistäkö? 345 00:24:13,368 --> 00:24:15,537 Joey, en löytänyt edes töitä. 346 00:24:15,620 --> 00:24:17,956 En voinut maksaa vuokraa. Sähköt katkaistiin. 347 00:24:18,039 --> 00:24:20,083 Torakat kävelivät käsivarttani pitkin. 348 00:24:20,167 --> 00:24:23,170 Miksi luulet, että se haittaisi minua? 349 00:24:23,253 --> 00:24:26,298 Minäkin olen köyhä. Muistatko? Olen aivan kuin sinä. 350 00:24:26,381 --> 00:24:29,676 Etkä ole, sillä sinulla on tulevaisuus. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,012 Sinulla on elämä edessä. -Niin sinullakin. 352 00:24:32,095 --> 00:24:35,390 Ei ole. Etkö ymmärrä? 353 00:24:35,473 --> 00:24:40,020 Siksi löin Hetsoniakin. Hän oli oikeassa, ja minä tiesin sen. 354 00:24:40,103 --> 00:24:44,191 Miksi sinä et näe sitä? Joey, minä en ole mitään. 355 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Olen vain kaveri, jolla ei ole työtä, ei säästöjä, 356 00:24:48,278 --> 00:24:52,657 ei tulevaisuudennäkymiä, ei koulutusta, ei lahjoja, ei mitään. 357 00:24:52,741 --> 00:24:54,701 Minulla on jopa hylkäyskirje todisteena. 358 00:24:54,784 --> 00:24:57,996 Sinua sanottiin lupaavaksi. -Kaikille hylätyille sanotaan niin. 359 00:24:58,079 --> 00:25:00,290 Sinun tapauksessasi se on totta. 360 00:25:01,208 --> 00:25:06,421 Arvostan kannustuspuhettasi, mutta mietitäänpä tosiasioita. 361 00:25:07,130 --> 00:25:10,217 Olemme matkalla kohti hyvin erilaisia tulevaisuuksia. 362 00:25:11,551 --> 00:25:13,511 Totuus on, että - 363 00:25:13,595 --> 00:25:16,056 sinä ansaitset olla huoneen parhaimman miehen kanssa. 364 00:25:17,182 --> 00:25:21,728 Et sen, joka kerää hänen roskansa tai siivoaa hänen pöytänsä. 365 00:25:23,396 --> 00:25:26,691 Saat elämältäsi mitä vain haluat. 366 00:25:27,609 --> 00:25:29,527 Minä halusin sinut. 367 00:25:31,529 --> 00:25:33,406 Ei. 368 00:25:33,490 --> 00:25:36,910 Halusit sen tyypin, jonka tapasit englanninkurssillasi. 369 00:25:37,953 --> 00:25:39,663 Minä en ole hän. 370 00:25:43,291 --> 00:25:45,919 Minun on mentävä. 371 00:26:10,568 --> 00:26:13,822 Toivottakaa tervetulleeksi Hell's Belles! 372 00:26:31,589 --> 00:26:34,926 Miten menee, Bent Elbow? 373 00:26:42,058 --> 00:26:45,645 Olin mukana alusta asti. Vaistosin sen menestyvän. 374 00:26:45,729 --> 00:26:48,398 Oliko se vaistoa vai tuuria? -En usko tuuriin. 375 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 Tule, meillä on bisneksiä hoidettavana. -Tiedätkö, kuka hän on? 376 00:26:58,366 --> 00:27:00,076 Kuka? -Tuo nainen. 377 00:27:00,535 --> 00:27:04,456 Takaraivon perusteella sanoisin, ettei minulla ole aavistustakaan. 378 00:27:04,581 --> 00:27:08,084 Tule kanssani Roger Stepavitchin työhuoneeseen - 379 00:27:08,168 --> 00:27:11,004 keskustelemaan siitä, miten meistä voisi tulla miljonäärejä. 380 00:27:11,379 --> 00:27:13,006 Se sopii. -Hyvä. 381 00:27:18,136 --> 00:27:23,266 Pacey, Rich kertoi, että sinulla on lahjoja. 382 00:27:23,350 --> 00:27:25,226 Opin kaiken Richiltä. 383 00:27:25,727 --> 00:27:27,937 Arvostan kovaa työtäsi. 384 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 Olet myynyt paljon osakkeitamme. 385 00:27:30,023 --> 00:27:31,900 Vain koska uskon yritykseenne. 386 00:27:31,983 --> 00:27:34,944 Yllätyitkö, kun Rich kertoi sinulle, 387 00:27:35,028 --> 00:27:37,697 että mielestämme sinun pitäisi saada keskeisempi rooli - 388 00:27:37,781 --> 00:27:40,825 Stepatech Corporaten asiakkuuden hoitamisessa? 389 00:27:42,369 --> 00:27:44,996 En ole vielä maininnut asiasta hänelle. 390 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 Ja minä olen pahoillani, mutten taida pysyä kärryillä. 391 00:27:49,167 --> 00:27:50,710 Mitä tarkoitatte? 392 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Tämä on kuin ylennys. 393 00:27:53,421 --> 00:27:56,758 Tittelisi pysyy samana, mutta saat merkittävän palkankorotuksen. 394 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Tästä lähtien nimesi on kaikissa liiketoimissa, 395 00:27:59,552 --> 00:28:01,596 joita me Stepatech Corporatelle teemme. 396 00:28:04,307 --> 00:28:07,227 Sehän on mahtavaa. 397 00:28:07,811 --> 00:28:09,938 Uskotteko, että olen valmis siihen? 398 00:28:10,021 --> 00:28:14,067 Sain juuri meklariluvat ja olen yhä märkäkorva. 399 00:28:14,150 --> 00:28:17,612 Mutta jos mielestänne pystyn siihen... -Luulin, että sanoit... 400 00:28:17,695 --> 00:28:21,533 Asenteesi on minulle yllätys. -Olen pahoillani. 401 00:28:21,616 --> 00:28:23,034 Muotoilin asiani väärin. 402 00:28:23,243 --> 00:28:26,496 Se vain on mahtava tilaisuus näinkin nuorelle miehelle. 403 00:28:26,579 --> 00:28:28,164 Se tuli yllätyksenä. 404 00:28:28,248 --> 00:28:31,918 Älkää silti luulko, etteikö Pacey Witter haluaisi astua tulevaisuuteen, 405 00:28:32,001 --> 00:28:35,505 joka käsittääkseni on myös hienon yrityksenne iskulause. 406 00:28:35,588 --> 00:28:37,549 Tuo riittää. -Hienoa. 407 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Tervetuloa joukkoomme, nuori mies. 408 00:28:40,135 --> 00:28:42,554 Ennustan sinulle hienoja asioita. -Kiitos, sir. 409 00:28:42,637 --> 00:28:44,556 Toivon, että olen odotustenne veroinen. 410 00:28:44,764 --> 00:28:46,766 Epäilemättä oletkin. 411 00:28:57,318 --> 00:28:59,863 Olet minulle vihainen, etkö olekin? 412 00:28:59,946 --> 00:29:01,531 En. 413 00:29:01,614 --> 00:29:03,908 Oletpas. Tiedän, että mokasin. 414 00:29:03,992 --> 00:29:07,787 Olen pahoillani. Olit vain kovin surullinen, ja luulin voivani auttaa. 415 00:29:07,871 --> 00:29:09,497 Tiedän, Harley. 416 00:29:09,581 --> 00:29:13,793 Tulevaisuudessa tosin voisit pyytää kirjallista suostumustani - 417 00:29:13,877 --> 00:29:16,588 ennen kuin ryntäät julistamaan, että olen raskaana. 418 00:29:16,671 --> 00:29:20,467 Tai ehkä voisit olla kokonaan tekemättä niin. 419 00:29:20,550 --> 00:29:23,386 En tee niin enää. Lupaan. -Kiitos. 420 00:29:23,970 --> 00:29:25,764 Mitä tapahtui? 421 00:29:27,557 --> 00:29:29,434 Hän häipyi. 422 00:29:30,101 --> 00:29:34,689 Hän lähti. Hän on luovuttanut. Eniten siinä minua häiritsee se, 423 00:29:34,773 --> 00:29:37,192 että luin hänen novellinsa ja ne olivat hyviä, 424 00:29:37,275 --> 00:29:39,360 mutta hän ei tule tekemään niillä mitään. 425 00:29:39,444 --> 00:29:42,071 Hän varmaan vain homehtuu Worcesterissa, 426 00:29:42,155 --> 00:29:43,948 enkä minä mahda sille mitään. 427 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Katso. 428 00:29:46,868 --> 00:29:49,162 Mitä? -Haloo? 429 00:29:49,245 --> 00:29:50,705 Ei. 430 00:29:50,789 --> 00:29:53,082 Miksi ei? -Koska minä... 431 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 En aio pyytää isääsi lukemaan hänen novellejaan. 432 00:29:55,793 --> 00:29:58,755 Hän ei auttaisi häntä. Jos auttaisikin, Eddie ei sallisi sitä. 433 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Eikö kannata yrittää? 434 00:30:00,215 --> 00:30:02,383 Jos isäni vihaa niitä, Eddie ei saa tietää. 435 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Jos hän pitää niistä, hän voi ehkä auttaa. 436 00:30:04,886 --> 00:30:08,640 Parempi se kuin että Eddie homehtuu Worcesterissa ikuisesti. 437 00:30:16,856 --> 00:30:18,733 Professori Hetson. 438 00:30:21,110 --> 00:30:25,073 Voisitko lukea nämä novellit ja kertoa mielipiteesi niistä? 439 00:30:26,658 --> 00:30:30,787 Tiedäthän, että olen niin rehellinen, että sitä voi kutsua brutaaliksi? 440 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 Tiedän. 441 00:30:32,038 --> 00:30:35,833 Olen murskannut useamman kuin yhden oman elämänsä Sylvia Plathin unelmat? 442 00:30:36,459 --> 00:30:39,045 Haluatko yhä ottaa sen riskin omiesi kanssa? 443 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Kyse ei ole minun unelmistani. 444 00:30:42,215 --> 00:30:44,259 Ei. -Älä nyt. 445 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Lukisit ne. Ne ovat todella hyviä. 446 00:30:46,386 --> 00:30:48,596 Ne ovat mahtavia. -Ei kiinnosta. 447 00:30:48,680 --> 00:30:51,808 Olet hänen viimeinen mahdollisuutensa. Sinulla on suhteita. 448 00:30:51,891 --> 00:30:53,977 Anna hänelle edes hieman rohkaisua. 449 00:30:54,060 --> 00:30:55,979 Selvitetäänpä eräs asia. 450 00:30:56,062 --> 00:30:58,398 Hän ei ensinnäkään ole Worthingtonin opiskelija, 451 00:30:58,481 --> 00:31:01,234 minkä lisäksi hän yritti huijata yliopistoamme - 452 00:31:01,317 --> 00:31:03,152 ja sieppasi tyttäreni... 453 00:31:03,236 --> 00:31:04,654 Hän ei siepannut häntä. 454 00:31:04,737 --> 00:31:07,031 Hän antoi kyydin kotiin. -Sama asia. 455 00:31:07,490 --> 00:31:11,703 Voisin antaa kaiken tuon anteeksi, jos hän ei olisi tehnyt yhtä virhettä. 456 00:31:11,786 --> 00:31:13,246 Hän löi minua naamaan. 457 00:31:13,329 --> 00:31:15,415 Olisin voinut saada arpia tai murtumia. 458 00:31:15,498 --> 00:31:18,751 Puhumme yhden arvokkaimman omaisuuteni pilaamisesta. 459 00:31:18,835 --> 00:31:21,254 Se ei ole hyvä juttu minun silmissäni. 460 00:31:21,337 --> 00:31:23,464 Tule, Harley. Meidän on mentävä. 461 00:31:26,175 --> 00:31:28,928 Ei hätää. Minä pehmitän häntä. 462 00:31:29,012 --> 00:31:31,472 Älä unohda reppuasi. 463 00:33:37,348 --> 00:33:39,726 Onko parempi olo? -On. 464 00:33:39,809 --> 00:33:41,310 Hyvä. 465 00:33:41,394 --> 00:33:43,771 Et ole enää bändissä. -Ei. 466 00:33:45,189 --> 00:33:47,275 Emma, et voi erottaa minua. 467 00:33:47,358 --> 00:33:49,527 Voin laulaa paremmin. 468 00:33:49,610 --> 00:33:51,821 Koin kirkastumisen rannalla Malibussa. 469 00:33:51,904 --> 00:33:53,865 Tiedän, että minun on oltava parempi... 470 00:33:53,948 --> 00:33:56,868 Ei kiinnosta, Audrey. Et ole enää bändissä. 471 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 Soitan sinulle taksin. Mene kotiin nukkumaan. 472 00:34:27,607 --> 00:34:30,109 Kyllä, minä palasin. Voitko uskoa? 473 00:34:30,193 --> 00:34:32,320 Harley unohti reppunsa. 474 00:34:32,403 --> 00:34:35,823 Aivan. Minä annan sen. Se on tiskillä. 475 00:34:35,907 --> 00:34:39,702 Suunnitelmasi toimi. 476 00:34:39,786 --> 00:34:42,914 Harley ärsytti minut lukemaan muutaman herra Dolingin novelleista. 477 00:34:43,456 --> 00:34:46,375 Niinkö? -Niin. 478 00:34:46,459 --> 00:34:51,297 Vaikka ne olivatkin hieman liikaa työstettyjä ja muita imitoivia, 479 00:34:51,380 --> 00:34:54,842 on niiden ytimessä silti merkkejä lupaavasta kirjoittajasta. 480 00:34:54,926 --> 00:34:57,720 Onko hän lupaava? -Älä pakota sanomaan sitä uudelleen. 481 00:34:57,804 --> 00:35:00,640 On varmasti jotain, mitä voit tehdä auttaaksesi häntä. 482 00:35:00,723 --> 00:35:05,103 Voisit esitellä novellit kustantajalle. -Hän ei ole valmis siihen. 483 00:35:05,186 --> 00:35:07,438 Voisit saada hänet Worthingtoniin. -Ei. 484 00:35:07,522 --> 00:35:10,358 On varmasti jotain, mitä voit tehdä. Mitä vain. 485 00:35:10,983 --> 00:35:15,238 Hyvä on. Tunnen erään opettajan Kalifornian kirjailijakoulusta. 486 00:35:15,321 --> 00:35:17,949 Saatko hänet sinne? -Eddie saa itse itsensä sinne. 487 00:35:18,032 --> 00:35:19,575 Minun suosituksillani. 488 00:35:19,659 --> 00:35:24,122 Eikö se paikka ole aika arvovaltainen? -Aika. 489 00:35:24,205 --> 00:35:27,667 Hänellä ei ole tutkintoa. -Tiedän. Hänellä on silti mahdollisuus. 490 00:35:27,750 --> 00:35:29,627 Kerro, mitä hän on mieltä. 491 00:35:30,253 --> 00:35:33,631 Minusta hänen pitäisi kuulla se sinulta. 492 00:35:33,714 --> 00:35:36,634 Hän löi minua. Yritän vain saada hänet ohjelmaan mukaan. 493 00:35:36,717 --> 00:35:39,720 Siinä kaikki. -Niin, mutta professori Hetson... 494 00:35:39,804 --> 00:35:45,643 Hän on luovuttanut. En usko, että hän kuuntelisi minua. 495 00:35:45,726 --> 00:35:48,437 Välimme eivät ole parhaat mahdolliset. -Kiehtovaa. 496 00:35:48,521 --> 00:35:52,567 Tee, mitä haluat. Jos haluat suostutella häntä, sano, että kirjoitan suosituksen. 497 00:35:52,650 --> 00:35:55,027 Pallo on sinulla. Minä lähden nyt. 498 00:35:55,111 --> 00:35:57,405 Olen sitonut Harleyn patteriin. 499 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 Se oli vitsi. Hanki huumorintaju. 500 00:36:10,334 --> 00:36:14,172 Nyt lienee aika toivottaa hyvää yötä. 501 00:36:14,255 --> 00:36:17,300 En voi soittaa sinulle, jos et kerro minulle nimeäsi. 502 00:36:17,383 --> 00:36:21,429 Tämä taisi olla sinulle suuri ilta. -Niin se kai oli. 503 00:36:21,512 --> 00:36:25,725 Näin sinun ja Richin menevän Rogerin työhuoneeseen. 504 00:36:26,350 --> 00:36:28,144 Anteeksi kuinka? -Anna kun arvaan. 505 00:36:28,227 --> 00:36:32,648 Alat edetä urallasi, joten hän kai tarjosi sinulle ylennystä? 506 00:36:32,732 --> 00:36:35,318 Tuntuvaa palkankorotusta? -Oletko toimittaja? 507 00:36:36,444 --> 00:36:43,034 Sinun kannattaisi kysyä itseltäsi, miksi tämä on ollut näin helppoa. 508 00:36:44,160 --> 00:36:46,287 Tai onko tämä liian hyvää ollakseen totta. 509 00:36:49,040 --> 00:36:51,042 Onnea matkaan, Pacey. 510 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Mitä teet täällä? 511 00:38:36,856 --> 00:38:39,942 Halusin antaa tämän sinulle. 512 00:38:40,026 --> 00:38:42,528 Sen paikka ei ole roskiksessa. 513 00:38:44,864 --> 00:38:47,700 Kiitos. -Eipä kestä. 514 00:38:48,451 --> 00:38:50,536 Näytin sen Hetsonille, ja hän sanoi, 515 00:38:50,619 --> 00:38:53,622 että hän voisi saada sinut Kalifornian kirjailijakouluun. 516 00:38:53,706 --> 00:38:58,252 Näytitkö tämän Hetsonille? -Kyllä. 517 00:38:59,003 --> 00:39:00,838 Mikä idea tässä on? 518 00:39:00,921 --> 00:39:03,966 En pääse sinne. Ja jos pääsisin, minulla ei olisi siihen varaa. 519 00:39:04,050 --> 00:39:07,636 Ehkä voisit saada stipendin. Tai jotain rahallista avustusta. 520 00:39:08,137 --> 00:39:12,558 Idea on edes yrittää. Tämä on todellinen tilaisuus. 521 00:39:12,641 --> 00:39:15,019 Kehotan tarttumaan siihen. 522 00:39:16,771 --> 00:39:20,024 Jos haluat olla pelkuri suhteessamme ja juosta minua pakoon, 523 00:39:20,107 --> 00:39:22,735 niin ole vain, mutta älä ole pelkuri tämän kanssa. 524 00:39:22,818 --> 00:39:26,530 Kyse on sinun elämästäsi. Älä luovuta noin helposti. 525 00:39:30,576 --> 00:39:32,620 Minun pitäisi kai lähteä. 526 00:39:34,997 --> 00:39:36,290 Tiedätkö mitä? 527 00:39:36,374 --> 00:39:39,126 Minä en lähde, koska juuri niin haluaisit minun tekevän. 528 00:39:39,210 --> 00:39:41,587 Kauan sitten kerroit haluavasi olla joku, 529 00:39:41,670 --> 00:39:46,133 joka todella elää elämäänsä, mutta se taisi vain olla fraasi? 530 00:39:46,217 --> 00:39:49,512 Näkemäni perusteella olet vain peloissasi. 531 00:39:49,595 --> 00:39:53,432 Pelkäät minua, itseäsi ja elämäsi elämistä. 532 00:39:56,268 --> 00:39:57,895 Olet oikeassa. 533 00:39:57,978 --> 00:40:00,815 Mitä teet asialle? Aiotko vain istua täällä - 534 00:40:00,898 --> 00:40:02,942 ja homehtua Worcesterissa? 535 00:40:11,492 --> 00:40:13,160 Ei. 536 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Väärä vastaus. 537 00:40:16,413 --> 00:40:19,125 Teen vain, mitä käskit tehdä. 538 00:40:19,208 --> 00:40:21,460 En tarkoittanut tuota. 539 00:40:23,170 --> 00:40:25,673 On liian myöhäistä tuolle, Eddie. 540 00:40:26,799 --> 00:40:30,344 Minun on mentävä. -Odota, Joey. 541 00:40:32,513 --> 00:40:34,181 Minä rakastan sinua. 542 00:40:36,016 --> 00:40:38,686 Joey, älä mene. 543 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 En halua, että on liian myöhäistä. 544 00:40:44,525 --> 00:40:46,777 Minäkin rakastan sinua. 545 00:40:53,909 --> 00:40:55,786 Hei sitten. 546 00:41:34,742 --> 00:41:39,163 Audrey! Audrey, herää. 547 00:41:39,246 --> 00:41:41,999 Audrey. 548 00:42:32,883 --> 00:42:34,885 Tekstityksen käännös: Kimmo Veikkanen