1 00:00:01,793 --> 00:00:03,169 Ik wil niet afkicken. 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,338 Jammer dan, je moet. -Joey. 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,550 Ik heb de brochures gelezen en het lijkt me niet leuk. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,386 Weet je nog dat je bewusteloos was geraakt? 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,929 Nee, ik was bewusteloos. 6 00:00:13,471 --> 00:00:17,976 Volgens de dokter had je dood kunnen zijn. -Vond je dat niet wat dramatisch? 7 00:00:18,184 --> 00:00:22,188 Ik ben vast niet de eerste student met alcoholvergiftiging... 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,191 ...en ik zal ook niet de laatste zijn. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,902 Je hebt een probleem. Je hebt hulp nodig. 10 00:00:28,069 --> 00:00:30,488 Je moet mensen om je heen hebben die om je geven. 11 00:00:30,655 --> 00:00:33,366 Juist, en wie zijn dat dan? -Je ouders. 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,536 Bedankt dat je ze belde. Dat was een leuk gesprek. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,414 Graag gedaan. Wil je deze hebben? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Daar zie je m'n borsten niet goed genoeg in. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,169 Je gaat afkicken. 16 00:00:44,335 --> 00:00:47,297 Je moet denken aan beter worden, niet aan jongens oppikken. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 Waarom kun je dat niet allebei doen? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,386 Misschien zit Ben Affleck er wel. De meest sexy man ter wereld. 19 00:00:53,511 --> 00:00:58,099 Heb je m'n Jane- blaadjes? Ik heb vijf nummers gemist toen ik dronken was. 20 00:00:58,266 --> 00:01:02,854 Die zitten hierin, met wat InStyles en een band met opgenomen Trading Spaces. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 Joey Potter, je bent geweldig. 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,442 Als je het maar niet vergeet. -Doe ik niet. 23 00:01:09,611 --> 00:01:13,782 Hallo, ze komt zo naar beneden. Bedankt. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,787 Je taxi is er. -Mooi. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,372 Geef me een knuffel. 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,876 Zorg dat je snel beter wordt. 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 Je kunt het. 28 00:01:29,297 --> 00:01:32,467 Mag ik drinken op het vliegveld? Een klein beetje maar. Trut. 29 00:01:32,634 --> 00:01:36,930 Bel als je seks hebt met Ben Affleck. -Dan bel ik je. Ik kom terug... 30 00:01:37,096 --> 00:01:41,726 ...en dan ben ik afgekickt, nuchter en een stuk saaier. 31 00:01:41,893 --> 00:01:46,064 Ik kan bijna niet wachten. -Even serieus, Joey... 32 00:01:46,231 --> 00:01:50,860 ...bedankt voor alles. Dat je me niet hebt laten vallen. 33 00:01:51,736 --> 00:01:54,239 Ik waardeer het echt. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,491 Ik hou ook van jou, lastpak. 35 00:01:59,285 --> 00:02:01,371 Je kunt het. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 Een veilige vlucht. 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,808 Kom op. 38 00:03:17,196 --> 00:03:18,448 Hoe gaat het? 39 00:03:20,116 --> 00:03:23,036 Wat wil je, Eddie? -Ik zal je niet ophouden. 40 00:03:23,244 --> 00:03:24,579 Ik wou afscheid nemen. 41 00:03:24,746 --> 00:03:28,750 Ja? Dat is niet echt jouw stijl. Waar dank ik die eer aan? 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,836 Waar ik elke keer weer voor val... 43 00:03:32,003 --> 00:03:36,174 ...is dat je sexyer bent als je boos bent. En je bent vaak boos op me. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Daar heb ik geluk mee. -Leuk je te zien. 45 00:03:38,885 --> 00:03:40,470 Hou contact. -Wacht. 46 00:03:41,137 --> 00:03:43,765 Ik heb nagedacht over wat je die avond zei. 47 00:03:44,057 --> 00:03:48,436 Over risico's nemen. Dat ik mezelf een kans moest geven. 48 00:03:49,145 --> 00:03:52,649 Je had overal gelijk in, Joey. Ik was bang. 49 00:03:52,815 --> 00:03:55,318 Waarom vertel je me dit? 50 00:03:56,569 --> 00:03:58,029 Ik ga naar Californië. 51 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 M'n zus woont daar. 52 00:04:00,782 --> 00:04:02,617 Ik kan bij haar inwonen. 53 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Ik heb een afspraak gemaakt voor die school. 54 00:04:07,372 --> 00:04:09,123 Dat is geweldig. -Ja. 55 00:04:09,290 --> 00:04:12,210 Hetson heeft een aanbevelingsbrief geschreven. 56 00:04:12,335 --> 00:04:15,338 Ik kan misschien een beurs krijgen. 57 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Ik weet niet of het ergens toe leidt... 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 ...maar ik ga het gewoon proberen. 59 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Ik ben blij voor je. 60 00:04:25,598 --> 00:04:28,935 Ja, ik ben ook blij. 61 00:04:31,145 --> 00:04:32,855 Wanneer vertrek je? 62 00:04:33,022 --> 00:04:37,860 Vanavond. Ik heb de auto ingepakt. Ik ga op pad. 63 00:04:41,698 --> 00:04:44,492 Ik laat je naar je college gaan. Ik wilde... 64 00:04:44,575 --> 00:04:47,370 Ik wilde je gewoon overal voor bedanken. 65 00:04:47,537 --> 00:04:49,372 Ik sta bij je in het krijt. 66 00:04:49,539 --> 00:04:50,915 Succes. 67 00:04:54,210 --> 00:04:57,088 Moet je horen. Ik weet dat je me niet mag. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,882 Maar kan er een knuffel vanaf? 69 00:05:26,075 --> 00:05:27,327 Sorry. 70 00:05:30,788 --> 00:05:35,251 Hallo? Hoi, Mrs Liddell. Wat? 71 00:05:36,169 --> 00:05:39,630 Waar is ze dan? Ik ga kijken, dan bel ik terug. 72 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 Wat is er? -Je staat bij me in het krijt. 73 00:05:42,091 --> 00:05:44,969 Daar kun je nu wat aan doen. 74 00:05:47,555 --> 00:05:50,767 Niet kietelen. Nee is nee. 75 00:05:51,184 --> 00:05:52,351 En cut. 76 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 Check het beeldvenster. Volgende. 77 00:05:56,272 --> 00:05:58,024 De volgende wat? 78 00:05:58,232 --> 00:06:00,359 De volgende scène. -Juist... 79 00:06:00,526 --> 00:06:03,071 ...dus je wilt hier verder niet meer filmen? 80 00:06:05,031 --> 00:06:09,577 Ik bedoelde de volgende shot. Ik wil ze in elkaar laten overgaan. 81 00:06:09,786 --> 00:06:13,581 Interessant, want ik denk dat dat niet kan. 82 00:06:13,748 --> 00:06:16,334 Dat is niet te belichten. Nog meer ideeën? 83 00:06:17,710 --> 00:06:19,087 Wat stel jij voor? 84 00:06:19,253 --> 00:06:22,465 Een paar jaar filmacademie misschien. 85 00:06:23,007 --> 00:06:25,259 Die stoel maakt je nog geen regisseur. 86 00:06:34,560 --> 00:06:37,605 Mag ik even wat vragen? -Natuurlijk. 87 00:06:38,147 --> 00:06:41,567 Deze scène, waarom is die zo slecht? 88 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Vind je hem niet leuk? -Ik haat hem. 89 00:06:44,821 --> 00:06:46,614 Wie heeft die zooi geschreven? -Ik. 90 00:06:46,781 --> 00:06:49,909 Kun je een manier bedenken om het wat slimmer te zeggen? 91 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 Hou die gedachte vast. 92 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 Hoi, mam. 93 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Kan ik je terugbellen? Dit komt nogal ongelegen. 94 00:07:02,088 --> 00:07:05,091 Ja, ik eet goed. 95 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 Hoe gaat het met mams? 96 00:07:12,014 --> 00:07:14,725 Goed. We hadden het erover hoe slecht ik ben. 97 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Toch? -Ja. 98 00:07:16,352 --> 00:07:18,813 Het script is slecht, maar er staat ook... 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,107 ...dat Claire uit de kleren moet. 100 00:07:21,315 --> 00:07:23,693 Ja, de studio wilde wat overbodig naakt. 101 00:07:23,901 --> 00:07:26,320 Maar ik wilde het heel smaakvol filmen. 102 00:07:26,487 --> 00:07:29,532 Fijn dat ik het weet, Dawson. Maar ik doe het niet. 103 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 Sorry? -Ik ga niet uit de kleren. 104 00:07:32,577 --> 00:07:35,121 Geen gemaar. Ik doe geen naaktscènes. 105 00:07:35,288 --> 00:07:37,165 Nee is nee, begrijp je? 106 00:07:41,460 --> 00:07:44,213 Wat een lef. 107 00:07:48,176 --> 00:07:51,888 Oma, wat is er? 108 00:07:52,138 --> 00:07:54,807 Volgens mij zijn Clifton Smalls en ik uit elkaar. 109 00:07:56,517 --> 00:08:00,104 Ik dacht dat jullie smoorverliefd waren. Wat is er gebeurd? 110 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Hij wilde dat ik... -Wat? 111 00:08:03,774 --> 00:08:06,319 Gaat dit over seks? Wilde hij dat je iets deed... 112 00:08:06,486 --> 00:08:08,946 Nee, op dat gebied zit alles goed. 113 00:08:10,698 --> 00:08:15,369 En elke verwijzing naar de achternaam van Mr Smalls is misplaatst. 114 00:08:15,495 --> 00:08:17,914 Hij wilde dat ik me zou bekeren. 115 00:08:18,039 --> 00:08:20,625 Waar moest je je tot bekeren? -Tot het jodendom. 116 00:08:20,791 --> 00:08:23,169 Is Clifton Smalls joods? -Absoluut. 117 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 Jennifer, dat kan ik niet doen. 118 00:08:26,088 --> 00:08:28,758 Ik kan m'n geloof niet afzweren. 119 00:08:29,091 --> 00:08:32,220 Het kindje Jezus zou zich omdraaien in z'n graf. 120 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 Sorry, dat is godslastering en zo. 121 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Kom op. 122 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Je verdient zoveel beter. Clifton Smalls is gewoon gek. 123 00:08:40,937 --> 00:08:45,733 Dat is het hem nou juist. Clifton Smalls is niet gek. 124 00:08:46,317 --> 00:08:49,529 Clifton Smalls is een geweldige man. 125 00:08:53,950 --> 00:08:56,118 Doe open. Ik weet dat je binnen zit. 126 00:08:57,536 --> 00:08:59,956 Waar is het eten? -Wie ben jij? 127 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 Ik ben Bob. 128 00:09:02,416 --> 00:09:03,876 Audrey. 129 00:09:04,043 --> 00:09:06,545 Waar is Audrey? -O, dat blonde meisje? 130 00:09:06,712 --> 00:09:08,881 Weet je niet eens hoe ze heet? 131 00:09:09,048 --> 00:09:12,426 We hebben nou niet bepaald veel met elkaar gepraat. 132 00:09:12,593 --> 00:09:14,053 We hebben gepaald. -Waar is ze? 133 00:09:14,637 --> 00:09:17,056 Op de plee. Ze zit er al een tijdje. 134 00:09:33,656 --> 00:09:35,408 Waar ben je mee bezig? 135 00:09:35,574 --> 00:09:37,577 Ik ben in bad in slaap gevallen. 136 00:09:37,785 --> 00:09:39,370 Wat denk je dat ik doe? 137 00:09:41,747 --> 00:09:44,750 Wat doet hij hier nou? Jullie waren toch uit elkaar? 138 00:09:44,875 --> 00:09:48,254 Ook leuk om jou te zien. -Je bent niet gaan afkicken. 139 00:09:48,421 --> 00:09:51,591 Tjonge, dat heb je scherp opgemerkt. 140 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 Hoe lang zit je al bij de politie? 141 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Wat is er gebeurd? -Is die gozer er nog? 142 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 Bob? -Heet hij zo? 143 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 We hebben niet bepaald veel gepraat. -Waar heb je hem opgedoken? 144 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Ik was in een karaoke-bar... 145 00:10:04,145 --> 00:10:08,274 ...en zong een liedje van Guns N' Roses en hij begon me te aanbidden. 146 00:10:08,441 --> 00:10:11,402 Ik heb genoeg gehoord. Pak je tas in en we gaan. 147 00:10:11,611 --> 00:10:12,820 Waarheen? 148 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 Eddie gaat naar LA en ik breng je naar de afkickkliniek. 149 00:10:17,408 --> 00:10:21,495 Joey, je moet me geen speciale behandeling geven. 150 00:10:21,662 --> 00:10:24,832 Ik vind het wel lief, maar het is nogal naïef. 151 00:10:24,999 --> 00:10:27,835 Ik ga niet naar de afkickkliniek. Wen er maar aan. 152 00:10:28,002 --> 00:10:30,713 Goed, dan doe je het niet. 153 00:10:30,921 --> 00:10:33,799 Kom in ieder geval met ons mee, dan heb je wat afleiding. 154 00:10:33,966 --> 00:10:36,927 Wil je optrekken met jongens als... 155 00:10:41,390 --> 00:10:42,641 Kan ik even plassen? 156 00:10:48,397 --> 00:10:51,609 Ik ga mee, maar op één voorwaarde: Bob gaat ook mee. 157 00:10:52,068 --> 00:10:54,654 Echt niet. -Oké, dan blijf ik hier. 158 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 Je vindt hem niet eens aardig. -Wel. 159 00:10:56,739 --> 00:10:58,908 Hij is 21. Hij mag drank kopen. 160 00:10:59,075 --> 00:11:01,994 En Bob is trouwens heel goed in bed. 161 00:11:03,496 --> 00:11:05,498 Is dat zo? -Ja, Bob. Dat is zo. 162 00:11:05,748 --> 00:11:08,668 Hoor je dat, Veronica? Betty zegt dat ik goed ben in bed. 163 00:11:08,834 --> 00:11:10,044 Wil jij ook? 164 00:11:12,254 --> 00:11:14,507 Goed, Bob mag ook mee. 165 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 Pak je spullen. We wachten in de auto. 166 00:11:23,182 --> 00:11:27,144 Waar gaan we heen? -We gaan naar LA. 167 00:11:27,269 --> 00:11:28,771 Cool. Daar woont Ozzy. 168 00:11:29,480 --> 00:11:32,024 Weet je dat je mooie borsten hebt? 169 00:11:32,191 --> 00:11:34,777 Dat zou iemand elke dag tegen je moeten zeggen. 170 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Wrijven maar met die lotion. 171 00:12:12,690 --> 00:12:13,983 Wat? 172 00:12:14,150 --> 00:12:18,362 Niets. Maar je hebt al vier uur geen woord gezegd. 173 00:12:18,946 --> 00:12:20,239 Wat moet ik zeggen? 174 00:12:20,406 --> 00:12:23,742 Wat dacht je van: bedankt dat je me hiermee helpt. 175 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 Jij zei dat je bij me in het krijt stond. 176 00:12:26,245 --> 00:12:28,664 En je hoeft er niet voor om te rijden. 177 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Het is gewoon een kwestie van aardig zijn. 178 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Dat zegt iemand die verdween... 179 00:12:33,711 --> 00:12:35,921 ...zonder zelfs maar een passief-agressieve e-mail. 180 00:12:36,088 --> 00:12:39,049 Valt dat bij jou onder 'gewoon aardig zijn'? 181 00:12:40,843 --> 00:12:42,094 Waar zijn we? 182 00:12:43,095 --> 00:12:48,017 Ergens in North Carolina. -Het Zuiden zal herrijzen. 183 00:12:48,142 --> 00:12:52,730 Oké jongens, dit reisje is geen klap aan. 184 00:12:52,897 --> 00:12:55,065 Die classic rock kan echt niet... 185 00:12:55,232 --> 00:12:58,611 ...en we hebben nog niets leuks gedaan. 186 00:12:58,777 --> 00:13:01,572 We hebben geen haast, laten we genieten. 187 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Mijn hemel. 188 00:13:04,283 --> 00:13:06,869 Mijn hemel. Wat is dat? 189 00:13:07,036 --> 00:13:08,496 Dat ben ik niet. 190 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 Ik moet overgeven. 191 00:13:11,290 --> 00:13:12,500 Wat is er? 192 00:13:12,666 --> 00:13:15,669 O, wat is dat nou weer? 193 00:13:15,920 --> 00:13:17,338 Dat ben jij, gek. 194 00:13:17,505 --> 00:13:22,927 Sorry, m'n kontgat heeft zich in m'n slaap zeker ontspannen. 195 00:13:23,093 --> 00:13:27,431 Dat is zo ranzig. Ongelofelijk dat ik met je naar bed ben geweest. 196 00:13:27,598 --> 00:13:29,308 Ik kan het ook niet geloven. 197 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 Ik wil het ergens met je over hebben. 198 00:13:32,311 --> 00:13:35,272 Als je klaar bent met afkicken... 199 00:13:35,439 --> 00:13:40,402 ...en een nieuwe verslaving zoekt, dan ken ik een drug, B-O-B... 200 00:13:41,654 --> 00:13:45,157 Ik wil alleen maar zeggen dat ik m'n best wil doen voor ons. 201 00:13:45,324 --> 00:13:49,286 We zien wel. -Dat is cool. 202 00:13:49,453 --> 00:13:52,164 Maar dan moeten we wel aan de seks werken. 203 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 Maar je zei tegen Joey dat ik goed ben in bed. 204 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 Het was wel een beetje kort. 205 00:13:58,212 --> 00:14:01,799 Je houdt een bepaald ritme aan... 206 00:14:01,966 --> 00:14:05,010 ...ik deed langzaam aan en toen werd je opeens wild. 207 00:14:05,135 --> 00:14:07,471 Daar kan ik niet tegen. -Is het mijn schuld? 208 00:14:07,680 --> 00:14:10,683 Je bent er gewoon te goed in, daar komt het door. 209 00:14:18,607 --> 00:14:20,901 Dawson, hoe gaat het? 210 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 Goed. -Lieg niet tegen me. 211 00:14:23,404 --> 00:14:25,197 Pardon? -Lieg niet tegen me. 212 00:14:25,364 --> 00:14:27,241 Je loopt achter op schema... 213 00:14:27,408 --> 00:14:30,494 ...en we moeten vijf dagen extra filmen. 214 00:14:31,203 --> 00:14:33,497 Dit is een ramp, Dawson. 215 00:14:34,248 --> 00:14:38,544 Hoe je dit oplost, zal de rest van je carrière bepalen. 216 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 Afgezien daarvan, ga zo door. 217 00:14:50,598 --> 00:14:54,184 Todd Carr, graag. Met Dawson, Leery. 218 00:14:54,393 --> 00:14:59,106 Leery. Ik heb je opgeleid, weet je nog? Kun je hem mobiel bereiken? 219 00:14:59,773 --> 00:15:01,400 Alsjeblieft? 220 00:15:03,652 --> 00:15:06,614 Oké, zeg maar dat ik gebeld heb. 221 00:15:11,493 --> 00:15:14,455 Het is niet zo makkelijk, hè? -Wat bedoel je? 222 00:15:14,997 --> 00:15:19,376 Je had duidelijk gehoopt dat Todd je zou komen redden. 223 00:15:21,670 --> 00:15:25,049 Natasha, we zijn gisteren slecht van start gegaan. 224 00:15:25,174 --> 00:15:28,260 Hoe kan ik zorgen dat het vandaag beter gaat? 225 00:15:28,344 --> 00:15:31,764 Afgezien van een echte regisseur voor me zoeken... 226 00:15:31,889 --> 00:15:34,725 ...neem ik er genoegen mee als je de scène uitlegt. 227 00:15:34,808 --> 00:15:36,935 Wat wil je weten? -Je hebt Claire... 228 00:15:37,102 --> 00:15:39,605 ...een speech gegeven waarin ze alles uiteenzet. 229 00:15:39,855 --> 00:15:43,025 Dat is om alles uit te leggen wat eruit is geknipt. 230 00:15:43,192 --> 00:15:46,862 Dat is allemaal goed en wel, maar ik denk... 231 00:15:47,029 --> 00:15:49,990 ...dat je alles kunt samenvatten in één blik. 232 00:15:51,158 --> 00:15:53,577 Een blik? -Tussen Claire en de moordenaar. 233 00:15:54,578 --> 00:15:55,579 Een blik? 234 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 Ben je achterlijk? Die indruk maak je namelijk wel. 235 00:15:58,248 --> 00:16:00,125 Ik denk niet dat het werkt. 236 00:16:00,292 --> 00:16:03,587 Wen maar vast aan het idee, want dit weiger ik op te zeggen. 237 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Wordt dat je shot? 238 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 Ja, wat dacht je ervan? 239 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 Kom daar eens af. 240 00:16:39,665 --> 00:16:41,583 Waarom? -Omdat het gevaarlijk is. 241 00:16:41,750 --> 00:16:43,711 En volkomen respectloos. 242 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Hoezo? Deze auto is een wrak. 243 00:16:46,171 --> 00:16:48,549 Hij valt vast in het niet bij de BMW... 244 00:16:48,716 --> 00:16:52,302 ...die in 90210-land op je staat te wachten, maar dit is alles wat ik heb. 245 00:16:52,469 --> 00:16:54,430 Wat vervelend om jou te zijn, hè? 246 00:16:55,514 --> 00:16:58,892 Je mag meisjes niet slaan, hè? -Jammer genoeg, ja. 247 00:16:59,101 --> 00:17:01,311 Dat dacht ik al. Even checken. 248 00:17:01,520 --> 00:17:03,981 Je ziet er vast goed uit als je benzine tankt. 249 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 Dat is een leuke baan voor je. 250 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 Audrey, dat is niet leuk. 251 00:17:08,902 --> 00:17:12,573 Ik ben veel dingen, maar 'niet leuk' is er niet een van. 252 00:17:12,781 --> 00:17:16,493 Laat hem met rust. Je hebt het niet door, maar hij doet dit voor jou. 253 00:17:16,744 --> 00:17:19,872 Sinds wanneer wil je Bobby de arbeider zo graag verdedigen? 254 00:17:20,039 --> 00:17:23,167 Het bleek toch dat hij een grote smeerlap was... 255 00:17:23,333 --> 00:17:25,753 ...toen hij ervandoor ging? Hij liet je zitten. 256 00:17:25,919 --> 00:17:29,089 Niet iets wat het beste vriendje ter wereld zou doen. 257 00:17:29,256 --> 00:17:31,341 Met wie was je aan het bellen? -Wanneer? 258 00:17:31,508 --> 00:17:32,718 Net, op je mobiel. 259 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 Ik keek of ik berichten had. 260 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 Mag ik even bellen? 261 00:17:41,977 --> 00:17:43,520 Natuurlijk. 262 00:17:46,440 --> 00:17:47,691 Je bent erbij. 263 00:17:48,192 --> 00:17:50,152 Wat? -Je belde met m'n moeder. 264 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Ze maakt zich zorgen. -Ik ga niet naar de afkickkliniek. 265 00:17:54,573 --> 00:17:57,701 Als ze zo bezorgd is, waar is ze dan? 266 00:17:57,868 --> 00:18:00,329 Kwam ze hierheen toen ik in de problemen zat? 267 00:18:00,537 --> 00:18:03,457 Ze zette me op het vliegtuig. En jij bent geen haar beter. 268 00:18:03,707 --> 00:18:05,709 Wat? -Dit reisje van je... 269 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 ...is gewoon een excuus... 270 00:18:09,129 --> 00:18:11,590 ...om bij je arbeidersheld te zijn. Hè, Joey? 271 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Dat zie je echt helemaal verkeerd. 272 00:18:14,092 --> 00:18:15,928 Ik denk het niet. 273 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 Waarom vertel je me de waarheid niet? 274 00:18:19,181 --> 00:18:22,601 Je moet niet nobel lopen doen, want dit doe je niet voor mij. 275 00:18:22,768 --> 00:18:24,686 Het gaat om hem. 276 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 Pas op, je verbreekt de luchtsluis. 277 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Sorry. 278 00:18:32,861 --> 00:18:34,196 Audrey is een puinhoop. 279 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 Misschien was dit toch niet zo'n goed idee. 280 00:18:38,534 --> 00:18:39,827 Maakt niet uit. 281 00:18:39,993 --> 00:18:43,205 Het is een stuk interessanter dan in m'n eentje gaan. 282 00:18:56,260 --> 00:18:58,387 Wat is er? -Niets. Wat bedoel je? 283 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 De telefoons gaan niet. Ik word er gek van. 284 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Waarom? Geniet maar eens een keertje van de rust. 285 00:19:04,476 --> 00:19:05,686 Misschien belt oma. 286 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Hoe gaat het met haar? -Vanmorgen... 287 00:19:08,355 --> 00:19:11,316 ...staarde ze naar de telefoon en luisterde naar Lionel Richie. 288 00:19:11,483 --> 00:19:13,610 Ik kan het niet aanzien. -Ik herken het. 289 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 De vrouw van m'n oom Bill is een jaar geleden overleden. 290 00:19:17,156 --> 00:19:20,325 Ze waren net Ozzy en Sharon. -Heeft hij nu een relatie? 291 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 Hij heeft net het internet ontdekt. 292 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Het grote aanbod aan porno neemt z'n meeste tijd in beslag. 293 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 Uiteraard. 294 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 We moeten ze koppelen. 295 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 Ja, hoor. -Ik meen het serieus. 296 00:19:35,299 --> 00:19:37,342 Ik lach omdat oom Bill... 297 00:19:39,178 --> 00:19:40,512 ...niet is als andere mensen. 298 00:19:41,346 --> 00:19:43,265 Dat is oma ook niet. 299 00:19:43,432 --> 00:19:47,936 Ze is gek. Wel heel lief, maar wel gek. Dat is juist leuk. 300 00:19:48,103 --> 00:19:50,314 Ik bel oma, jij belt oom Will. 301 00:19:57,696 --> 00:20:00,866 Bedankt. Probeer jij het eens. 302 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 Ik ga niet met m'n kont lopen schudden. 303 00:20:04,244 --> 00:20:07,456 Dat hoeft ook niet, maar als je denkt dat het dan beter gaat... 304 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 ...is het ook goed. 305 00:20:09,583 --> 00:20:11,251 Hoe kun je nu grapjes maken? 306 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Wat moeten we anders? 307 00:20:13,545 --> 00:20:14,880 Dit is waanzin. 308 00:20:15,047 --> 00:20:17,758 Je wilt iemand helpen, dan wordt je auto gejat... 309 00:20:17,925 --> 00:20:20,594 ...en zit je opgescheept met iemand die je haat. 310 00:20:20,761 --> 00:20:23,889 Ik haat je niet. Dit was alleen het plan niet. 311 00:20:24,056 --> 00:20:28,060 Het hoort uit te zijn tussen jou en mij. 312 00:20:30,437 --> 00:20:32,981 Dus het is nog niet helemaal uit? 313 00:20:35,275 --> 00:20:38,195 Daar wil ik niet over praten. Ik wil over Audrey praten. 314 00:20:38,362 --> 00:20:41,531 Dan praten we over Audrey. -Hoe moet ik haar helpen? 315 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 Ik probeer van alles, maar niets schijnt te werken. 316 00:20:44,993 --> 00:20:49,373 Je kunt haar niet helpen. Ze wil van niemand hulp. 317 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Je zult wel gelijk hebben. 318 00:20:52,376 --> 00:20:54,586 Ik vind het moeilijk om haar los te laten. 319 00:20:54,711 --> 00:20:57,339 Geloof het of niet, vroeger was ze niet zo'n psycho. 320 00:20:57,506 --> 00:21:00,926 Ze was wel een psycho, maar op een goede manier. 321 00:21:01,468 --> 00:21:03,387 Je bent een goede vriend. 322 00:21:03,512 --> 00:21:06,932 Daarom ben je hier. Vrienden doen dat voor elkaar. 323 00:21:08,267 --> 00:21:11,353 Wat is het voordeel voor jou? -Is dat niet duidelijk? 324 00:21:11,520 --> 00:21:13,188 Ik kan tijd doorbrengen met jou. 325 00:21:18,193 --> 00:21:21,029 Ik weet niet of ik wel zo'n goede vriend ben. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,699 Hoe bedoel je? 327 00:21:24,032 --> 00:21:27,744 Ze zei dat dit reisje helemaal niet vanwege haar was. 328 00:21:27,911 --> 00:21:29,788 Maar dat het voor mij was. 329 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Hoe zit dat dan? 330 00:21:37,546 --> 00:21:39,631 Ik vind het ook moeilijk om te los te laten. 331 00:21:40,757 --> 00:21:42,843 Joey... -Ik weet dat het stom is... 332 00:21:43,010 --> 00:21:46,555 ...en zielig, want je hebt wel laten merken wat je voor me voelt. 333 00:21:46,847 --> 00:21:52,561 Toch stel ik het onvermijdelijke uit. Dat is vragen om problemen. 334 00:21:55,022 --> 00:21:58,483 Ik denk dat ik niet duidelijk heb laten merken wat ik voor je voel. 335 00:21:58,734 --> 00:22:03,280 Dit zal wel goedkoop klinken... 336 00:22:04,656 --> 00:22:08,660 ...maar ik heb nog nooit zoveel om iemand gegeven als om jou. 337 00:22:10,287 --> 00:22:12,998 Maar het is te laat. Ik heb het verprutst. 338 00:22:15,709 --> 00:22:17,961 Maar wat ik voor je voel? 339 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 Ik hou van je, Joey. 340 00:22:26,720 --> 00:22:29,222 Dat klonk inderdaad goedkoop. 341 00:22:29,347 --> 00:22:31,266 Maar weet je wat, Eddie? 342 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 Ik kan niet begrijpen hoe van iemand houden... 343 00:22:34,394 --> 00:22:37,314 ...tot gevolg kan hebben dat je ze verlaat. 344 00:22:59,711 --> 00:23:02,089 Moet je overgeven of zo? 345 00:23:05,926 --> 00:23:08,512 Het kan je niet schelen, dus vraag het maar niet. 346 00:23:09,930 --> 00:23:13,266 Ik wou niet dat je hierdoor zou staan over te geven. 347 00:23:13,433 --> 00:23:17,187 Dat krijg je ervan als je levensdroom in rook opgaat. 348 00:23:19,147 --> 00:23:21,274 Je hebt toch wel eens eerder geregisseerd? 349 00:23:21,441 --> 00:23:23,902 Maar dat leek in geen enkel opzicht op dit. 350 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Precies, je bent niet thuis een filmpje aan het maken... 351 00:23:27,030 --> 00:23:30,117 ...met je vriendjes. Dit is een heel andere wereld... 352 00:23:30,283 --> 00:23:32,119 ...met z'n eigen gedragscodes. 353 00:23:32,285 --> 00:23:35,122 Je wordt door niemand gerespecteerd of bewonderd. 354 00:23:35,288 --> 00:23:37,249 Dat moet je verdienen. 355 00:23:37,874 --> 00:23:39,543 Je moet jezelf bewijzen. 356 00:23:39,709 --> 00:23:42,462 Als je rondloopt als een kip zonder kop, red je het niet. 357 00:23:42,629 --> 00:23:43,880 Zo simpel is het. 358 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 Dit hele overgeven... 359 00:23:47,759 --> 00:23:49,177 ...dat kan gewoon niet. 360 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Zeg maar dat je griep hebt of zo. 361 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 Bedankt. 362 00:23:59,104 --> 00:24:03,525 Bedank me maar niet. Zorg gewoon dat je alles op een rijtje krijgt. 363 00:24:12,868 --> 00:24:15,579 Dus, Evelyn... 364 00:24:16,663 --> 00:24:20,917 ...wat doet een mooie vrouw als jij voor de lol? 365 00:24:22,836 --> 00:24:24,379 Nou... 366 00:24:24,546 --> 00:24:27,799 ...zo nu en dan ga ik naar Las Vegas om te gokken. 367 00:24:27,966 --> 00:24:29,176 Geweldig. 368 00:24:29,426 --> 00:24:30,927 Ik ben gek op Vegas. 369 00:24:31,094 --> 00:24:32,304 Het is zalig, hè? 370 00:24:32,470 --> 00:24:35,807 Eens in de maand gaat m'n kerkgroep erheen. 371 00:24:37,225 --> 00:24:40,437 Wat? -Niets. 372 00:24:41,271 --> 00:24:43,899 Ik hoop dat je niet zo'n gelovig wijf bent. 373 00:24:44,649 --> 00:24:49,821 Ik zou mezelf wel als gelovig beschrijven. 374 00:24:50,739 --> 00:24:53,658 Maar ik heb liever niet dat je me een wijf noemt. 375 00:24:53,825 --> 00:24:56,036 Waarom? -Dat is vernederend voor vrouwen. 376 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 Nee, hoor. 377 00:24:58,205 --> 00:25:02,334 Ik noemde m'n vrouw 42 jaar lang wel twee keer per dag een wijf. 378 00:25:02,542 --> 00:25:04,586 Wat leuk voor haar. 379 00:25:05,420 --> 00:25:07,172 Hebben jullie goede films gezien? 380 00:25:07,339 --> 00:25:10,008 Mozes kriebel. 381 00:25:10,175 --> 00:25:12,969 Wat? -Er zit een schaamhaar in m'n soep. 382 00:25:13,303 --> 00:25:16,264 Kijk eens, lijkt dit op een schaamhaar? 383 00:25:16,556 --> 00:25:18,683 Ik weet het niet. Niet zo hard. 384 00:25:18,850 --> 00:25:23,188 Misschien is het er niet een, maar het is wel een haar. 385 00:25:23,355 --> 00:25:25,482 Asociale viespeuken. 386 00:25:26,233 --> 00:25:27,776 Walgelijk. 387 00:25:29,819 --> 00:25:31,988 Oké, dame. Waar zit je mee? 388 00:25:32,364 --> 00:25:35,992 Pardon? -Je verpest de sfeer. 389 00:25:36,159 --> 00:25:39,746 Je zit daar maar in je soep te staren en zo nu en dan... 390 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 ...mompel je een spottende opmerking. Je moet naar de dokter. 391 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Hoe bedoel je? Waarom moet ik naar de dokter? 392 00:25:47,837 --> 00:25:51,883 Om die ijskap te laten verwijderen die je in je hol hebt zitten. 393 00:26:22,497 --> 00:26:24,666 Hé. -Wat moet je? 394 00:26:24,833 --> 00:26:30,005 Deze shot hadden we niet afgesproken. -Omdat die suf was, deze is wel tof. 395 00:26:33,550 --> 00:26:35,010 Ga eens aan de kant. 396 00:26:40,307 --> 00:26:43,810 Mag ik wat vragen? Kun je deze scène filmen? 397 00:26:43,977 --> 00:26:46,187 Wat? -Kun je hem filmen? 398 00:26:47,063 --> 00:26:48,857 In theorie wel. 399 00:26:49,065 --> 00:26:50,817 Mooi. Frank. -Ja? 400 00:26:50,984 --> 00:26:52,444 Je bent ontslagen. -Wat? 401 00:26:52,652 --> 00:26:54,404 Je hebt me wel gehoord. 402 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 Dat meen je niet. 403 00:26:56,239 --> 00:26:58,908 Pas op, jij. Wil er nog iemand worden ontslagen? 404 00:26:59,868 --> 00:27:01,244 Iemand? 405 00:27:01,870 --> 00:27:04,539 We beginnen opnieuw. Laat me me even voorstellen. 406 00:27:04,706 --> 00:27:07,000 Ik ben Dawson Leery. Ik ben de regisseur. 407 00:27:07,125 --> 00:27:10,462 Als je daar problemen mee hebt, moet je wegwezen van m'n set. 408 00:27:10,670 --> 00:27:14,341 Natasha, dit is het script. 409 00:27:14,507 --> 00:27:18,303 Lees het. Als je wilt zorgen dat deze mensen niet thuis komen te zitten... 410 00:27:18,470 --> 00:27:21,264 ...moet je alles zeggen wat op papier staat... 411 00:27:21,431 --> 00:27:24,726 ...en het kan me niet schelen of je het ermee eens bent of niet. 412 00:27:25,810 --> 00:27:29,522 Aan de slag, mensen. Anders ontsla ik je of verneder ik je. 413 00:27:29,689 --> 00:27:32,734 En dat kan ik goed, want ik heb een goede leermeester gehad. 414 00:27:42,911 --> 00:27:45,372 Je was echt bijna je baan kwijt. 415 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 O, Bob. 416 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 En ik kende je nauwelijks. 417 00:28:12,565 --> 00:28:14,484 Mag ik er nog een? 418 00:28:15,652 --> 00:28:17,112 Dat zag er lekker uit. 419 00:28:17,445 --> 00:28:21,074 Bedankt, je hebt zelf ook een lekker kapsel. 420 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 De meiden zijn gek op m'n haar. 421 00:28:24,744 --> 00:28:27,455 Waar kom je vandaan? -Niet hier uit de buurt. 422 00:28:27,622 --> 00:28:30,291 Cool. Wil je m'n wagen zien? 423 00:28:30,500 --> 00:28:33,378 Oké, maar ik ga alleen maar mee... 424 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 ...omdat m'n vriendje daar... 425 00:28:35,755 --> 00:28:37,841 ...het vast een tof verhaal vindt. 426 00:28:38,007 --> 00:28:39,426 Kinky. 427 00:28:45,682 --> 00:28:49,811 Dat is een enorme pick-up. 428 00:28:49,978 --> 00:28:54,232 Ik heb er respect voor dat je er lekker grote banden onder hebt gezet. 429 00:28:54,357 --> 00:28:57,819 Ga zo door. -Hé, waar ga je naartoe? 430 00:28:57,986 --> 00:29:00,238 Stap in, dan kun je naar de stereo luisteren. 431 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 Ik heb de nieuwe van Metallica. 432 00:29:03,283 --> 00:29:06,494 Een verleidelijk aanbod, maar ik moet bij m'n vriendje kijken. 433 00:29:06,661 --> 00:29:09,914 Kom op, laat die maar slapen. 434 00:29:10,039 --> 00:29:11,708 Nee, ik dacht het niet. 435 00:29:11,875 --> 00:29:14,085 Krijg ik niet één klein kusje van je? 436 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 Je bent een echte charmeur, maar dat kan ik niet maken. 437 00:29:19,299 --> 00:29:23,511 Ik kan heel slecht kussen. Echt heel erg. Ik sta in alle boeken. 438 00:29:23,678 --> 00:29:25,597 Ik zag je met je zaakje schudden. 439 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 Het maakt me niet uit hoe je kust. -Dat is onbeschoft. 440 00:29:28,600 --> 00:29:30,727 Ik wil alleen maar met je naar bed. 441 00:29:30,894 --> 00:29:32,353 Niet zo snel. 442 00:29:48,578 --> 00:29:49,829 Is dat Audrey? 443 00:29:54,959 --> 00:29:57,086 Stop. Zo is het wel genoeg. 444 00:30:03,343 --> 00:30:04,552 O, god. 445 00:30:07,889 --> 00:30:09,557 Het spijt me zo, Joey. 446 00:30:09,724 --> 00:30:12,560 Oké. Het is al goed. 447 00:30:13,603 --> 00:30:14,979 Het maakt niet uit. 448 00:30:17,982 --> 00:30:19,859 Nu wil ik wel naar de afkickkliniek. 449 00:30:30,829 --> 00:30:34,332 Ik heb nog geen zin om naar bed te gaan. 450 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Nou... 451 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 Heb je zin om een stukje te wandelen? 452 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Dat lijkt me enig. 453 00:30:44,509 --> 00:30:45,843 Ik ben sprakeloos. 454 00:30:46,010 --> 00:30:48,304 Misschien was het toch niet zo'n slecht idee. 455 00:30:48,429 --> 00:30:52,308 Ik moet het toegeven, Jen Lindley. Je bent een genie. 456 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 Ik heb hem in jaren niet zoveel lol zien maken. 457 00:30:56,855 --> 00:30:59,691 Was ik maar net zo'n genie in de rest van m'n leven. 458 00:30:59,983 --> 00:31:01,192 Hoe bedoel je? 459 00:31:02,402 --> 00:31:04,988 Je bent je er vast pijnlijk bewust van... 460 00:31:05,154 --> 00:31:08,199 ...dat ik m'n eigen liefdesleven een stuk minder goed regel. 461 00:31:08,366 --> 00:31:09,617 Je doet het niet slecht. 462 00:31:10,577 --> 00:31:12,412 De laatste had seks met m'n vriendin. 463 00:31:15,206 --> 00:31:17,625 Het enige wat ik daarover wil zeggen... 464 00:31:18,251 --> 00:31:21,629 ...is dat als ik je toen zo goed kende als nu, dat nooit was gebeurd. 465 00:31:23,548 --> 00:31:24,799 Waarom niet? 466 00:31:26,217 --> 00:31:29,387 Omdat ik zo'n bijzonder persoon niet zou willen kwetsen. 467 00:31:30,805 --> 00:31:32,432 Je vindt me bijzonder. 468 00:31:33,182 --> 00:31:36,227 Zo ongeveer. Ja. 469 00:31:44,819 --> 00:31:46,321 Dat heb ik verdiend. 470 00:31:47,405 --> 00:31:49,574 Ik maakte maar een grapje. 471 00:32:06,799 --> 00:32:08,468 En cut. 472 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Check het beeldvenster. Bedankt, geweldig. We zijn klaar. 473 00:32:31,366 --> 00:32:32,617 Sorry dat ik schreeuwde. 474 00:32:33,534 --> 00:32:35,536 Maakt niet uit. 475 00:32:35,662 --> 00:32:37,538 Ik werd er opgewonden van. 476 00:32:40,667 --> 00:32:44,420 Heb je zin om ergens wat te gaan drinken? 477 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 Audrey, ik had geen idee. 478 00:33:35,596 --> 00:33:38,641 Ja, een beetje kitsch. Die in Malibu is mooier. 479 00:33:42,061 --> 00:33:47,483 Ik wil je wel fooi geven, maar ik heb alleen briefjes van honderd. 480 00:33:51,112 --> 00:33:54,657 Ik maakte deze keer een grapje. -En die andere 450 keer niet? 481 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 Nee, toen was ik gewoon een kreng. 482 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 Sorry. 483 00:34:01,748 --> 00:34:05,043 Dit was niet het beste jaar om me te leren kennen. 484 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 Als je je niet irritant en als een bitch gedraagt... 485 00:34:09,505 --> 00:34:11,966 ...val je best mee. Dan ben je best grappig. 486 00:34:12,133 --> 00:34:14,135 Je valt zelf ook best mee, Eddie. 487 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Je vriendin denkt daar anders over. 488 00:34:18,014 --> 00:34:21,267 Natuurlijk niet. Daarom is het zo zwaar voor haar. 489 00:34:21,434 --> 00:34:24,395 Ze wil het niet laten blijken... 490 00:34:24,604 --> 00:34:28,316 ...maar je was een van haar grote liefdes. Dat is niet slecht. 491 00:34:29,734 --> 00:34:32,111 Nee, dat is het zeker niet. 492 00:34:35,948 --> 00:34:37,533 Zal ik meegaan naar binnen? 493 00:34:38,576 --> 00:34:42,205 Ik moet het vuurpeloton alleen onder ogen komen. 494 00:34:44,916 --> 00:34:47,627 Moet je horen... 495 00:34:49,712 --> 00:34:54,675 ...ik zou bedankt zeggen en dat het me spijt... 496 00:34:54,842 --> 00:34:57,637 ...maar dat heb ik al gedaan. Ik wil je niet beledigen... 497 00:34:57,845 --> 00:35:01,474 ...met lege woorden. Ik probeer dit gewoon onder controle te krijgen. 498 00:35:01,974 --> 00:35:03,434 Weet je? 499 00:35:03,684 --> 00:35:07,730 Het wordt moeilijk. Ik moet erachter komen waarom ik zo ongelukkig ben. 500 00:35:11,150 --> 00:35:17,240 Als je erachter bent, onthoud dan dat iedereen in Beantown gek op je is. 501 00:35:17,406 --> 00:35:19,659 Niets, het is gewoon... 502 00:35:20,076 --> 00:35:23,204 Wie had kunnen denken dat dat magere, gespannen tutje... 503 00:35:23,371 --> 00:35:25,957 ...uit het eerste jaar m'n beste vriendin zou worden? 504 00:35:28,084 --> 00:35:31,420 En nu, wat jou betreft... -Ja? 505 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 Het is zover. 506 00:35:35,508 --> 00:35:37,134 Joey, je moet hem loslaten. 507 00:35:38,761 --> 00:35:40,304 Kom eens hier. 508 00:35:45,351 --> 00:35:47,812 Gaan we? Ik heb een afspraak op die school. 509 00:35:48,646 --> 00:35:52,275 Ik weet het, jullie gaan. Jullie allemaal. 510 00:35:53,067 --> 00:35:54,610 Bob. 511 00:35:58,239 --> 00:36:01,159 Zijn we er al? -Ja, Bob, we zijn er. 512 00:36:01,325 --> 00:36:03,828 Wat moeten we met hem? -Geen idee. 513 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 Wacht, ik heb een idee. Bob, werk aan de winkel. 514 00:36:09,417 --> 00:36:11,210 We zijn in Vegas getrouwd. 515 00:36:12,044 --> 00:36:13,963 Ja? -Dat zeggen we tegen m'n ouders. 516 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Dan letten ze niet zo op dat andere. 517 00:36:17,008 --> 00:36:18,551 Kunnen we seks hebben? -Nee. 518 00:36:18,718 --> 00:36:22,471 Wat is dat nou voor huwelijksreis? Ik moet het langer leren volhouden. 519 00:36:22,763 --> 00:36:25,141 Misschien. Ik beloof niets. 520 00:36:25,308 --> 00:36:27,727 Succes. -Tot kijk. 521 00:36:47,163 --> 00:36:49,749 Ga je ervandoor? 522 00:36:50,374 --> 00:36:51,792 Ja, ik heb een auditie. 523 00:36:51,959 --> 00:36:54,712 Oké. Succes. 524 00:36:54,879 --> 00:36:57,089 Of zo. 525 00:36:57,965 --> 00:36:59,842 Bedankt. 526 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 De afgelopen dagen waren geweldig... 527 00:37:04,055 --> 00:37:06,766 ...maar ik heb audities en besprekingen... 528 00:37:06,933 --> 00:37:08,226 Het is al goed. 529 00:37:08,392 --> 00:37:12,313 Misschien kunnen we over een paar weken... 530 00:37:12,480 --> 00:37:14,065 Natasha, geen probleem. -Echt? 531 00:37:14,941 --> 00:37:18,402 Laten we geen valse beloftes doen als we allebei de waarheid weten. 532 00:37:19,111 --> 00:37:22,281 Wat dan? -Dat je gelijk had. 533 00:37:22,531 --> 00:37:25,201 Dit ging om de seks, wat heus niet zo erg is... 534 00:37:25,368 --> 00:37:27,245 ...ik was er alleen niet aan gewend. 535 00:37:27,453 --> 00:37:30,248 Al m'n relaties waren altijd zo serieus. 536 00:37:30,414 --> 00:37:31,791 Ik vergat om lol te maken. 537 00:37:32,583 --> 00:37:35,044 Gelukkig heb ik dat dan veranderd. 538 00:37:35,211 --> 00:37:37,129 Dat vind ik ook. 539 00:37:37,296 --> 00:37:39,173 We komen elkaar weer tegen. 540 00:37:42,176 --> 00:37:44,303 Je zult een grote film regisseren... 541 00:37:44,470 --> 00:37:47,932 ...en dan ben je aardig genoeg om me te casten. 542 00:37:48,099 --> 00:37:50,559 Dan hebben we weer een romance vol passie... 543 00:37:50,726 --> 00:37:53,562 ...waardoor onze huwelijken op de klippen lopen. 544 00:37:55,272 --> 00:37:58,567 Dat zou kunnen, alleen dat deel van mij en die grote film niet. 545 00:37:58,818 --> 00:38:02,029 Je redt het wel, Dawson. Ik heb er vertrouwen in. 546 00:38:03,489 --> 00:38:06,200 Daardoor vraag ik me af of ik het fout had over ons. 547 00:38:06,367 --> 00:38:10,746 Toen ik zag dat je orde op zaken stelde bij die film... 548 00:38:11,122 --> 00:38:13,749 ...was ik echt ongelofelijk trots op je. 549 00:38:15,209 --> 00:38:20,673 Misschien werd ik ook wel opgewonden door je vulgaire machtsvertoon. 550 00:38:23,801 --> 00:38:26,887 Het was heerlijk. Bedankt. 551 00:38:35,021 --> 00:38:36,856 Graag gedaan. 552 00:38:38,858 --> 00:38:42,528 Even dat je het weet: er zullen nog meer actrices volgen. 553 00:38:44,155 --> 00:38:48,617 Maar ik was de eerste, onthoud dat. -Doe ik. 554 00:38:50,119 --> 00:38:51,370 Dat beloof ik. 555 00:39:09,055 --> 00:39:11,932 Het is mooi. Het is ongelofelijk. 556 00:39:12,099 --> 00:39:14,268 Ik word er gek van. 557 00:39:14,393 --> 00:39:15,644 Waarom? 558 00:39:15,853 --> 00:39:18,397 Deze wereld staat zo ver af... 559 00:39:18,564 --> 00:39:22,193 ...van alles wat ik ken. Ik kan er gewoon niet bij. 560 00:39:22,401 --> 00:39:24,737 Dat betekent niet dat je hier niet thuishoort. 561 00:39:24,987 --> 00:39:28,949 Ik moet dus de neiging onderdrukken om terug naar Boston te rijden? 562 00:39:30,493 --> 00:39:35,081 Hoewel ik echt wil dat je het doet. 563 00:39:36,457 --> 00:39:38,375 Het gaat vast goed, Eddie. 564 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Ik bedoel, er gaat een hele wereld voor je open. 565 00:39:41,962 --> 00:39:44,507 Je kunt altijd weer doen alsof je student bent. 566 00:39:46,008 --> 00:39:50,137 Ik heb nagedacht over wat je zei, dat het moeilijk is om afscheid te nemen. 567 00:39:50,304 --> 00:39:55,309 Ik dacht dat we misschien geen afscheid moeten nemen. 568 00:39:56,394 --> 00:39:59,688 Hoe doen we dat? -We spreken ergens met elkaar af. 569 00:40:00,606 --> 00:40:03,734 Wanneer? -Over een jaar of zo? 570 00:40:03,901 --> 00:40:05,611 Er kan veel gebeuren in een jaar. 571 00:40:05,778 --> 00:40:08,864 Je ontmoet waarschijnlijk een slanke, poëtische meid... 572 00:40:08,989 --> 00:40:12,451 ...en voor je het weet is Joey Potter gewoon een meisje van vroeger. 573 00:40:13,702 --> 00:40:15,079 Dat gebeurt niet. 574 00:40:21,502 --> 00:40:22,711 Waar spreken we dan af? 575 00:40:22,878 --> 00:40:26,382 Wat dacht je van Parijs? Daar ben je nog nooit geweest, hè? 576 00:40:27,675 --> 00:40:29,510 Daar moeten we wat aan doen. 577 00:40:29,677 --> 00:40:32,721 Parijs moet niet iets zijn waar je naartoe had kunnen gaan. 578 00:40:35,891 --> 00:40:37,268 Een mooie dagdroom. 579 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 Dat hoeft het niet te zijn. 580 00:40:43,232 --> 00:40:47,611 Nou, Mr Doling... 581 00:40:52,032 --> 00:40:55,870 ...als er iets tussenkomt en we Parijs niet halen... 582 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 ...dan moet je weten dat ik je niet vergeet. 583 00:41:02,293 --> 00:41:08,799 Je bent misschien de liefste, leukste verrassing die ik ooit heb gehad. 584 00:41:14,013 --> 00:41:16,473 Dat is mijn manier om te zeggen... 585 00:41:16,682 --> 00:41:18,100 ...dat ik ook van jou hou. 586 00:41:22,188 --> 00:41:25,149 En daar wil ik zo lang mogelijk mee doorgaan.