1
00:00:01,793 --> 00:00:03,169
Ik wil niet afkicken.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,338
Jammer dan, je moet.
-Joey.
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,550
Ik heb de brochures gelezen
en het lijkt me niet leuk.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,386
Weet je nog dat je
bewusteloos was geraakt?
5
00:00:11,469 --> 00:00:12,929
Nee, ik was bewusteloos.
6
00:00:13,471 --> 00:00:17,976
Volgens de dokter had je dood kunnen zijn.
-Vond je dat niet wat dramatisch?
7
00:00:18,184 --> 00:00:22,188
Ik ben vast niet de eerste student
met alcoholvergiftiging...
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,191
...en ik zal ook niet de laatste zijn.
9
00:00:25,316 --> 00:00:27,902
Je hebt een probleem. Je hebt hulp nodig.
10
00:00:28,069 --> 00:00:30,488
Je moet mensen om je heen hebben
die om je geven.
11
00:00:30,655 --> 00:00:33,366
Juist, en wie zijn dat dan?
-Je ouders.
12
00:00:33,533 --> 00:00:36,536
Bedankt dat je ze belde.
Dat was een leuk gesprek.
13
00:00:36,703 --> 00:00:39,414
Graag gedaan. Wil je deze hebben?
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,958
Daar zie je m'n borsten
niet goed genoeg in.
15
00:00:42,792 --> 00:00:44,169
Je gaat afkicken.
16
00:00:44,335 --> 00:00:47,297
Je moet denken aan beter worden,
niet aan jongens oppikken.
17
00:00:47,464 --> 00:00:49,299
Waarom kun je dat niet allebei doen?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,386
Misschien zit Ben Affleck er wel.
De meest sexy man ter wereld.
19
00:00:53,511 --> 00:00:58,099
Heb je m'n Jane- blaadjes? Ik heb vijf
nummers gemist toen ik dronken was.
20
00:00:58,266 --> 00:01:02,854
Die zitten hierin, met wat InStyles
en een band met opgenomen Trading Spaces.
21
00:01:03,021 --> 00:01:04,898
Joey Potter, je bent geweldig.
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,442
Als je het maar niet vergeet.
-Doe ik niet.
23
00:01:09,611 --> 00:01:13,782
Hallo, ze komt zo naar beneden. Bedankt.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,787
Je taxi is er.
-Mooi.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,372
Geef me een knuffel.
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,876
Zorg dat je snel beter wordt.
27
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
Je kunt het.
28
00:01:29,297 --> 00:01:32,467
Mag ik drinken op het vliegveld?
Een klein beetje maar. Trut.
29
00:01:32,634 --> 00:01:36,930
Bel als je seks hebt met Ben Affleck.
-Dan bel ik je. Ik kom terug...
30
00:01:37,096 --> 00:01:41,726
...en dan ben ik afgekickt, nuchter
en een stuk saaier.
31
00:01:41,893 --> 00:01:46,064
Ik kan bijna niet wachten.
-Even serieus, Joey...
32
00:01:46,231 --> 00:01:50,860
...bedankt voor alles.
Dat je me niet hebt laten vallen.
33
00:01:51,736 --> 00:01:54,239
Ik waardeer het echt.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,491
Ik hou ook van jou, lastpak.
35
00:01:59,285 --> 00:02:01,371
Je kunt het.
36
00:02:04,124 --> 00:02:06,376
Een veilige vlucht.
37
00:03:01,639 --> 00:03:03,808
Kom op.
38
00:03:17,196 --> 00:03:18,448
Hoe gaat het?
39
00:03:20,116 --> 00:03:23,036
Wat wil je, Eddie?
-Ik zal je niet ophouden.
40
00:03:23,244 --> 00:03:24,579
Ik wou afscheid nemen.
41
00:03:24,746 --> 00:03:28,750
Ja? Dat is niet echt jouw stijl.
Waar dank ik die eer aan?
42
00:03:29,626 --> 00:03:31,836
Waar ik elke keer weer voor val...
43
00:03:32,003 --> 00:03:36,174
...is dat je sexyer bent als je boos bent.
En je bent vaak boos op me.
44
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Daar heb ik geluk mee.
-Leuk je te zien.
45
00:03:38,885 --> 00:03:40,470
Hou contact.
-Wacht.
46
00:03:41,137 --> 00:03:43,765
Ik heb nagedacht
over wat je die avond zei.
47
00:03:44,057 --> 00:03:48,436
Over risico's nemen.
Dat ik mezelf een kans moest geven.
48
00:03:49,145 --> 00:03:52,649
Je had overal gelijk in, Joey.
Ik was bang.
49
00:03:52,815 --> 00:03:55,318
Waarom vertel je me dit?
50
00:03:56,569 --> 00:03:58,029
Ik ga naar Californië.
51
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
M'n zus woont daar.
52
00:04:00,782 --> 00:04:02,617
Ik kan bij haar inwonen.
53
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Ik heb een afspraak gemaakt
voor die school.
54
00:04:07,372 --> 00:04:09,123
Dat is geweldig.
-Ja.
55
00:04:09,290 --> 00:04:12,210
Hetson heeft
een aanbevelingsbrief geschreven.
56
00:04:12,335 --> 00:04:15,338
Ik kan misschien een beurs krijgen.
57
00:04:15,588 --> 00:04:18,967
Ik weet niet of het ergens toe leidt...
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
...maar ik ga het gewoon proberen.
59
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Ik ben blij voor je.
60
00:04:25,598 --> 00:04:28,935
Ja, ik ben ook blij.
61
00:04:31,145 --> 00:04:32,855
Wanneer vertrek je?
62
00:04:33,022 --> 00:04:37,860
Vanavond. Ik heb de auto ingepakt.
Ik ga op pad.
63
00:04:41,698 --> 00:04:44,492
Ik laat je naar je college gaan. Ik wilde...
64
00:04:44,575 --> 00:04:47,370
Ik wilde je gewoon overal voor bedanken.
65
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
Ik sta bij je in het krijt.
66
00:04:49,539 --> 00:04:50,915
Succes.
67
00:04:54,210 --> 00:04:57,088
Moet je horen. Ik weet dat je me niet mag.
68
00:04:57,213 --> 00:04:59,882
Maar kan er een knuffel vanaf?
69
00:05:26,075 --> 00:05:27,327
Sorry.
70
00:05:30,788 --> 00:05:35,251
Hallo? Hoi, Mrs Liddell. Wat?
71
00:05:36,169 --> 00:05:39,630
Waar is ze dan?
Ik ga kijken, dan bel ik terug.
72
00:05:39,839 --> 00:05:41,966
Wat is er?
-Je staat bij me in het krijt.
73
00:05:42,091 --> 00:05:44,969
Daar kun je nu wat aan doen.
74
00:05:47,555 --> 00:05:50,767
Niet kietelen. Nee is nee.
75
00:05:51,184 --> 00:05:52,351
En cut.
76
00:05:53,019 --> 00:05:54,979
Check het beeldvenster. Volgende.
77
00:05:56,272 --> 00:05:58,024
De volgende wat?
78
00:05:58,232 --> 00:06:00,359
De volgende scène.
-Juist...
79
00:06:00,526 --> 00:06:03,071
...dus je wilt hier verder niet meer filmen?
80
00:06:05,031 --> 00:06:09,577
Ik bedoelde de volgende shot.
Ik wil ze in elkaar laten overgaan.
81
00:06:09,786 --> 00:06:13,581
Interessant,
want ik denk dat dat niet kan.
82
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
Dat is niet te belichten. Nog meer ideeën?
83
00:06:17,710 --> 00:06:19,087
Wat stel jij voor?
84
00:06:19,253 --> 00:06:22,465
Een paar jaar filmacademie misschien.
85
00:06:23,007 --> 00:06:25,259
Die stoel maakt je nog geen regisseur.
86
00:06:34,560 --> 00:06:37,605
Mag ik even wat vragen?
-Natuurlijk.
87
00:06:38,147 --> 00:06:41,567
Deze scène, waarom is die zo slecht?
88
00:06:42,777 --> 00:06:44,654
Vind je hem niet leuk?
-Ik haat hem.
89
00:06:44,821 --> 00:06:46,614
Wie heeft die zooi geschreven?
-Ik.
90
00:06:46,781 --> 00:06:49,909
Kun je een manier bedenken
om het wat slimmer te zeggen?
91
00:06:52,745 --> 00:06:54,247
Hou die gedachte vast.
92
00:06:56,207 --> 00:06:58,084
Hoi, mam.
93
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Kan ik je terugbellen?
Dit komt nogal ongelegen.
94
00:07:02,088 --> 00:07:05,091
Ja, ik eet goed.
95
00:07:08,886 --> 00:07:10,638
Hoe gaat het met mams?
96
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
Goed. We hadden het erover
hoe slecht ik ben.
97
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
Toch?
-Ja.
98
00:07:16,352 --> 00:07:18,813
Het script is slecht, maar er staat ook...
99
00:07:18,980 --> 00:07:21,107
...dat Claire uit de kleren moet.
100
00:07:21,315 --> 00:07:23,693
Ja, de studio wilde wat overbodig naakt.
101
00:07:23,901 --> 00:07:26,320
Maar ik wilde het heel smaakvol filmen.
102
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Fijn dat ik het weet, Dawson.
Maar ik doe het niet.
103
00:07:30,741 --> 00:07:32,410
Sorry?
-Ik ga niet uit de kleren.
104
00:07:32,577 --> 00:07:35,121
Geen gemaar.
Ik doe geen naaktscènes.
105
00:07:35,288 --> 00:07:37,165
Nee is nee, begrijp je?
106
00:07:41,460 --> 00:07:44,213
Wat een lef.
107
00:07:48,176 --> 00:07:51,888
Oma, wat is er?
108
00:07:52,138 --> 00:07:54,807
Volgens mij zijn Clifton Smalls
en ik uit elkaar.
109
00:07:56,517 --> 00:08:00,104
Ik dacht dat jullie smoorverliefd
waren. Wat is er gebeurd?
110
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Hij wilde dat ik...
-Wat?
111
00:08:03,774 --> 00:08:06,319
Gaat dit over seks?
Wilde hij dat je iets deed...
112
00:08:06,486 --> 00:08:08,946
Nee, op dat gebied zit alles goed.
113
00:08:10,698 --> 00:08:15,369
En elke verwijzing naar de achternaam
van Mr Smalls is misplaatst.
114
00:08:15,495 --> 00:08:17,914
Hij wilde dat ik me zou bekeren.
115
00:08:18,039 --> 00:08:20,625
Waar moest je je tot bekeren?
-Tot het jodendom.
116
00:08:20,791 --> 00:08:23,169
Is Clifton Smalls joods?
-Absoluut.
117
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Jennifer, dat kan ik niet doen.
118
00:08:26,088 --> 00:08:28,758
Ik kan m'n geloof niet afzweren.
119
00:08:29,091 --> 00:08:32,220
Het kindje Jezus
zou zich omdraaien in z'n graf.
120
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
Sorry, dat is godslastering en zo.
121
00:08:34,972 --> 00:08:36,265
Kom op.
122
00:08:37,183 --> 00:08:40,770
Je verdient zoveel beter.
Clifton Smalls is gewoon gek.
123
00:08:40,937 --> 00:08:45,733
Dat is het hem nou juist.
Clifton Smalls is niet gek.
124
00:08:46,317 --> 00:08:49,529
Clifton Smalls is een geweldige man.
125
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
Doe open. Ik weet dat je binnen zit.
126
00:08:57,536 --> 00:08:59,956
Waar is het eten?
-Wie ben jij?
127
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
Ik ben Bob.
128
00:09:02,416 --> 00:09:03,876
Audrey.
129
00:09:04,043 --> 00:09:06,545
Waar is Audrey?
-O, dat blonde meisje?
130
00:09:06,712 --> 00:09:08,881
Weet je niet eens hoe ze heet?
131
00:09:09,048 --> 00:09:12,426
We hebben nou niet bepaald
veel met elkaar gepraat.
132
00:09:12,593 --> 00:09:14,053
We hebben gepaald.
-Waar is ze?
133
00:09:14,637 --> 00:09:17,056
Op de plee. Ze zit er al een tijdje.
134
00:09:33,656 --> 00:09:35,408
Waar ben je mee bezig?
135
00:09:35,574 --> 00:09:37,577
Ik ben in bad in slaap gevallen.
136
00:09:37,785 --> 00:09:39,370
Wat denk je dat ik doe?
137
00:09:41,747 --> 00:09:44,750
Wat doet hij hier nou?
Jullie waren toch uit elkaar?
138
00:09:44,875 --> 00:09:48,254
Ook leuk om jou te zien.
-Je bent niet gaan afkicken.
139
00:09:48,421 --> 00:09:51,591
Tjonge, dat heb je scherp opgemerkt.
140
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
Hoe lang zit je al bij de politie?
141
00:09:54,093 --> 00:09:56,262
Wat is er gebeurd?
-Is die gozer er nog?
142
00:09:56,429 --> 00:09:58,055
Bob?
-Heet hij zo?
143
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
We hebben niet bepaald veel gepraat.
-Waar heb je hem opgedoken?
144
00:10:01,976 --> 00:10:03,936
Ik was in een karaoke-bar...
145
00:10:04,145 --> 00:10:08,274
...en zong een liedje van Guns N' Roses
en hij begon me te aanbidden.
146
00:10:08,441 --> 00:10:11,402
Ik heb genoeg gehoord.
Pak je tas in en we gaan.
147
00:10:11,611 --> 00:10:12,820
Waarheen?
148
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
Eddie gaat naar LA
en ik breng je naar de afkickkliniek.
149
00:10:17,408 --> 00:10:21,495
Joey, je moet me
geen speciale behandeling geven.
150
00:10:21,662 --> 00:10:24,832
Ik vind het wel lief,
maar het is nogal naïef.
151
00:10:24,999 --> 00:10:27,835
Ik ga niet naar de afkickkliniek.
Wen er maar aan.
152
00:10:28,002 --> 00:10:30,713
Goed, dan doe je het niet.
153
00:10:30,921 --> 00:10:33,799
Kom in ieder geval met ons mee,
dan heb je wat afleiding.
154
00:10:33,966 --> 00:10:36,927
Wil je optrekken met jongens als...
155
00:10:41,390 --> 00:10:42,641
Kan ik even plassen?
156
00:10:48,397 --> 00:10:51,609
Ik ga mee, maar op één voorwaarde:
Bob gaat ook mee.
157
00:10:52,068 --> 00:10:54,654
Echt niet.
-Oké, dan blijf ik hier.
158
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
Je vindt hem niet eens aardig.
-Wel.
159
00:10:56,739 --> 00:10:58,908
Hij is 21. Hij mag drank kopen.
160
00:10:59,075 --> 00:11:01,994
En Bob is trouwens heel goed in bed.
161
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Is dat zo?
-Ja, Bob. Dat is zo.
162
00:11:05,748 --> 00:11:08,668
Hoor je dat, Veronica?
Betty zegt dat ik goed ben in bed.
163
00:11:08,834 --> 00:11:10,044
Wil jij ook?
164
00:11:12,254 --> 00:11:14,507
Goed, Bob mag ook mee.
165
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
Pak je spullen. We wachten in de auto.
166
00:11:23,182 --> 00:11:27,144
Waar gaan we heen?
-We gaan naar LA.
167
00:11:27,269 --> 00:11:28,771
Cool. Daar woont Ozzy.
168
00:11:29,480 --> 00:11:32,024
Weet je dat je mooie borsten hebt?
169
00:11:32,191 --> 00:11:34,777
Dat zou iemand elke dag
tegen je moeten zeggen.
170
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
Wrijven maar met die lotion.
171
00:12:12,690 --> 00:12:13,983
Wat?
172
00:12:14,150 --> 00:12:18,362
Niets. Maar je hebt al vier uur
geen woord gezegd.
173
00:12:18,946 --> 00:12:20,239
Wat moet ik zeggen?
174
00:12:20,406 --> 00:12:23,742
Wat dacht je van:
bedankt dat je me hiermee helpt.
175
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
Jij zei dat je bij me in het krijt stond.
176
00:12:26,245 --> 00:12:28,664
En je hoeft er niet voor om te rijden.
177
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Het is gewoon een kwestie van aardig zijn.
178
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
Dat zegt iemand die verdween...
179
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
...zonder zelfs maar
een passief-agressieve e-mail.
180
00:12:36,088 --> 00:12:39,049
Valt dat bij jou onder
'gewoon aardig zijn'?
181
00:12:40,843 --> 00:12:42,094
Waar zijn we?
182
00:12:43,095 --> 00:12:48,017
Ergens in North Carolina.
-Het Zuiden zal herrijzen.
183
00:12:48,142 --> 00:12:52,730
Oké jongens, dit reisje is geen klap aan.
184
00:12:52,897 --> 00:12:55,065
Die classic rock kan echt niet...
185
00:12:55,232 --> 00:12:58,611
...en we hebben nog niets leuks gedaan.
186
00:12:58,777 --> 00:13:01,572
We hebben geen haast, laten we genieten.
187
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Mijn hemel.
188
00:13:04,283 --> 00:13:06,869
Mijn hemel. Wat is dat?
189
00:13:07,036 --> 00:13:08,496
Dat ben ik niet.
190
00:13:08,621 --> 00:13:10,206
Ik moet overgeven.
191
00:13:11,290 --> 00:13:12,500
Wat is er?
192
00:13:12,666 --> 00:13:15,669
O, wat is dat nou weer?
193
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
Dat ben jij, gek.
194
00:13:17,505 --> 00:13:22,927
Sorry, m'n kontgat heeft zich
in m'n slaap zeker ontspannen.
195
00:13:23,093 --> 00:13:27,431
Dat is zo ranzig. Ongelofelijk dat ik
met je naar bed ben geweest.
196
00:13:27,598 --> 00:13:29,308
Ik kan het ook niet geloven.
197
00:13:29,475 --> 00:13:32,144
Ik wil het ergens met je over hebben.
198
00:13:32,311 --> 00:13:35,272
Als je klaar bent met afkicken...
199
00:13:35,439 --> 00:13:40,402
...en een nieuwe verslaving zoekt,
dan ken ik een drug, B-O-B...
200
00:13:41,654 --> 00:13:45,157
Ik wil alleen maar zeggen
dat ik m'n best wil doen voor ons.
201
00:13:45,324 --> 00:13:49,286
We zien wel.
-Dat is cool.
202
00:13:49,453 --> 00:13:52,164
Maar dan moeten we wel aan de seks werken.
203
00:13:52,331 --> 00:13:55,751
Maar je zei tegen Joey
dat ik goed ben in bed.
204
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
Het was wel een beetje kort.
205
00:13:58,212 --> 00:14:01,799
Je houdt een bepaald ritme aan...
206
00:14:01,966 --> 00:14:05,010
...ik deed langzaam aan
en toen werd je opeens wild.
207
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
Daar kan ik niet tegen.
-Is het mijn schuld?
208
00:14:07,680 --> 00:14:10,683
Je bent er gewoon te goed in,
daar komt het door.
209
00:14:18,607 --> 00:14:20,901
Dawson, hoe gaat het?
210
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
Goed.
-Lieg niet tegen me.
211
00:14:23,404 --> 00:14:25,197
Pardon?
-Lieg niet tegen me.
212
00:14:25,364 --> 00:14:27,241
Je loopt achter op schema...
213
00:14:27,408 --> 00:14:30,494
...en we moeten vijf dagen extra filmen.
214
00:14:31,203 --> 00:14:33,497
Dit is een ramp, Dawson.
215
00:14:34,248 --> 00:14:38,544
Hoe je dit oplost,
zal de rest van je carrière bepalen.
216
00:14:39,503 --> 00:14:42,089
Afgezien daarvan, ga zo door.
217
00:14:50,598 --> 00:14:54,184
Todd Carr, graag. Met Dawson, Leery.
218
00:14:54,393 --> 00:14:59,106
Leery. Ik heb je opgeleid, weet je nog?
Kun je hem mobiel bereiken?
219
00:14:59,773 --> 00:15:01,400
Alsjeblieft?
220
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
Oké, zeg maar dat ik gebeld heb.
221
00:15:11,493 --> 00:15:14,455
Het is niet zo makkelijk, hè?
-Wat bedoel je?
222
00:15:14,997 --> 00:15:19,376
Je had duidelijk gehoopt
dat Todd je zou komen redden.
223
00:15:21,670 --> 00:15:25,049
Natasha, we zijn gisteren
slecht van start gegaan.
224
00:15:25,174 --> 00:15:28,260
Hoe kan ik zorgen
dat het vandaag beter gaat?
225
00:15:28,344 --> 00:15:31,764
Afgezien van een echte regisseur
voor me zoeken...
226
00:15:31,889 --> 00:15:34,725
...neem ik er genoegen mee
als je de scène uitlegt.
227
00:15:34,808 --> 00:15:36,935
Wat wil je weten?
-Je hebt Claire...
228
00:15:37,102 --> 00:15:39,605
...een speech gegeven
waarin ze alles uiteenzet.
229
00:15:39,855 --> 00:15:43,025
Dat is om alles uit te leggen
wat eruit is geknipt.
230
00:15:43,192 --> 00:15:46,862
Dat is allemaal goed en wel, maar ik denk...
231
00:15:47,029 --> 00:15:49,990
...dat je alles kunt samenvatten
in één blik.
232
00:15:51,158 --> 00:15:53,577
Een blik?
-Tussen Claire en de moordenaar.
233
00:15:54,578 --> 00:15:55,579
Een blik?
234
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
Ben je achterlijk?
Die indruk maak je namelijk wel.
235
00:15:58,248 --> 00:16:00,125
Ik denk niet dat het werkt.
236
00:16:00,292 --> 00:16:03,587
Wen maar vast aan het idee,
want dit weiger ik op te zeggen.
237
00:16:06,966 --> 00:16:08,175
Wordt dat je shot?
238
00:16:09,385 --> 00:16:10,928
Ja, wat dacht je ervan?
239
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
Kom daar eens af.
240
00:16:39,665 --> 00:16:41,583
Waarom?
-Omdat het gevaarlijk is.
241
00:16:41,750 --> 00:16:43,711
En volkomen respectloos.
242
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
Hoezo? Deze auto is een wrak.
243
00:16:46,171 --> 00:16:48,549
Hij valt vast in het niet bij de BMW...
244
00:16:48,716 --> 00:16:52,302
...die in 90210-land op je staat te wachten,
maar dit is alles wat ik heb.
245
00:16:52,469 --> 00:16:54,430
Wat vervelend om jou te zijn, hè?
246
00:16:55,514 --> 00:16:58,892
Je mag meisjes niet slaan, hè?
-Jammer genoeg, ja.
247
00:16:59,101 --> 00:17:01,311
Dat dacht ik al. Even checken.
248
00:17:01,520 --> 00:17:03,981
Je ziet er vast goed uit
als je benzine tankt.
249
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
Dat is een leuke baan voor je.
250
00:17:07,109 --> 00:17:08,819
Audrey, dat is niet leuk.
251
00:17:08,902 --> 00:17:12,573
Ik ben veel dingen,
maar 'niet leuk' is er niet een van.
252
00:17:12,781 --> 00:17:16,493
Laat hem met rust. Je hebt het niet door,
maar hij doet dit voor jou.
253
00:17:16,744 --> 00:17:19,872
Sinds wanneer wil je
Bobby de arbeider zo graag verdedigen?
254
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
Het bleek toch dat hij
een grote smeerlap was...
255
00:17:23,333 --> 00:17:25,753
...toen hij ervandoor ging?
Hij liet je zitten.
256
00:17:25,919 --> 00:17:29,089
Niet iets wat het beste vriendje
ter wereld zou doen.
257
00:17:29,256 --> 00:17:31,341
Met wie was je aan het bellen?
-Wanneer?
258
00:17:31,508 --> 00:17:32,718
Net, op je mobiel.
259
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
Ik keek of ik berichten had.
260
00:17:37,139 --> 00:17:39,933
Mag ik even bellen?
261
00:17:41,977 --> 00:17:43,520
Natuurlijk.
262
00:17:46,440 --> 00:17:47,691
Je bent erbij.
263
00:17:48,192 --> 00:17:50,152
Wat?
-Je belde met m'n moeder.
264
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Ze maakt zich zorgen.
-Ik ga niet naar de afkickkliniek.
265
00:17:54,573 --> 00:17:57,701
Als ze zo bezorgd is, waar is ze dan?
266
00:17:57,868 --> 00:18:00,329
Kwam ze hierheen toen ik
in de problemen zat?
267
00:18:00,537 --> 00:18:03,457
Ze zette me op het vliegtuig.
En jij bent geen haar beter.
268
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
Wat?
-Dit reisje van je...
269
00:18:05,876 --> 00:18:08,962
...is gewoon een excuus...
270
00:18:09,129 --> 00:18:11,590
...om bij je arbeidersheld te zijn.
Hè, Joey?
271
00:18:11,757 --> 00:18:13,926
Dat zie je echt helemaal verkeerd.
272
00:18:14,092 --> 00:18:15,928
Ik denk het niet.
273
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
Waarom vertel je me de waarheid niet?
274
00:18:19,181 --> 00:18:22,601
Je moet niet nobel lopen doen,
want dit doe je niet voor mij.
275
00:18:22,768 --> 00:18:24,686
Het gaat om hem.
276
00:18:26,855 --> 00:18:29,399
Pas op, je verbreekt de luchtsluis.
277
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Sorry.
278
00:18:32,861 --> 00:18:34,196
Audrey is een puinhoop.
279
00:18:35,572 --> 00:18:38,367
Misschien was dit
toch niet zo'n goed idee.
280
00:18:38,534 --> 00:18:39,827
Maakt niet uit.
281
00:18:39,993 --> 00:18:43,205
Het is een stuk interessanter
dan in m'n eentje gaan.
282
00:18:56,260 --> 00:18:58,387
Wat is er?
-Niets. Wat bedoel je?
283
00:18:58,554 --> 00:19:00,806
De telefoons gaan niet.
Ik word er gek van.
284
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
Waarom? Geniet maar eens
een keertje van de rust.
285
00:19:04,476 --> 00:19:05,686
Misschien belt oma.
286
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Hoe gaat het met haar?
-Vanmorgen...
287
00:19:08,355 --> 00:19:11,316
...staarde ze naar de telefoon
en luisterde naar Lionel Richie.
288
00:19:11,483 --> 00:19:13,610
Ik kan het niet aanzien.
-Ik herken het.
289
00:19:13,777 --> 00:19:16,905
De vrouw van m'n oom Bill
is een jaar geleden overleden.
290
00:19:17,156 --> 00:19:20,325
Ze waren net Ozzy en Sharon.
-Heeft hij nu een relatie?
291
00:19:21,368 --> 00:19:23,912
Hij heeft net het internet ontdekt.
292
00:19:24,037 --> 00:19:27,040
Het grote aanbod aan porno
neemt z'n meeste tijd in beslag.
293
00:19:27,749 --> 00:19:29,293
Uiteraard.
294
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
We moeten ze koppelen.
295
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
Ja, hoor.
-Ik meen het serieus.
296
00:19:35,299 --> 00:19:37,342
Ik lach omdat oom Bill...
297
00:19:39,178 --> 00:19:40,512
...niet is als andere mensen.
298
00:19:41,346 --> 00:19:43,265
Dat is oma ook niet.
299
00:19:43,432 --> 00:19:47,936
Ze is gek. Wel heel lief, maar wel gek.
Dat is juist leuk.
300
00:19:48,103 --> 00:19:50,314
Ik bel oma, jij belt oom Will.
301
00:19:57,696 --> 00:20:00,866
Bedankt. Probeer jij het eens.
302
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
Ik ga niet met m'n kont lopen schudden.
303
00:20:04,244 --> 00:20:07,456
Dat hoeft ook niet, maar als je denkt
dat het dan beter gaat...
304
00:20:07,623 --> 00:20:09,416
...is het ook goed.
305
00:20:09,583 --> 00:20:11,251
Hoe kun je nu grapjes maken?
306
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Wat moeten we anders?
307
00:20:13,545 --> 00:20:14,880
Dit is waanzin.
308
00:20:15,047 --> 00:20:17,758
Je wilt iemand helpen,
dan wordt je auto gejat...
309
00:20:17,925 --> 00:20:20,594
...en zit je opgescheept
met iemand die je haat.
310
00:20:20,761 --> 00:20:23,889
Ik haat je niet.
Dit was alleen het plan niet.
311
00:20:24,056 --> 00:20:28,060
Het hoort uit te zijn tussen jou en mij.
312
00:20:30,437 --> 00:20:32,981
Dus het is nog niet helemaal uit?
313
00:20:35,275 --> 00:20:38,195
Daar wil ik niet over praten.
Ik wil over Audrey praten.
314
00:20:38,362 --> 00:20:41,531
Dan praten we over Audrey.
-Hoe moet ik haar helpen?
315
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
Ik probeer van alles,
maar niets schijnt te werken.
316
00:20:44,993 --> 00:20:49,373
Je kunt haar niet helpen.
Ze wil van niemand hulp.
317
00:20:50,540 --> 00:20:52,209
Je zult wel gelijk hebben.
318
00:20:52,376 --> 00:20:54,586
Ik vind het moeilijk om haar los te laten.
319
00:20:54,711 --> 00:20:57,339
Geloof het of niet,
vroeger was ze niet zo'n psycho.
320
00:20:57,506 --> 00:21:00,926
Ze was wel een psycho,
maar op een goede manier.
321
00:21:01,468 --> 00:21:03,387
Je bent een goede vriend.
322
00:21:03,512 --> 00:21:06,932
Daarom ben je hier.
Vrienden doen dat voor elkaar.
323
00:21:08,267 --> 00:21:11,353
Wat is het voordeel voor jou?
-Is dat niet duidelijk?
324
00:21:11,520 --> 00:21:13,188
Ik kan tijd doorbrengen met jou.
325
00:21:18,193 --> 00:21:21,029
Ik weet niet of ik wel
zo'n goede vriend ben.
326
00:21:22,155 --> 00:21:23,699
Hoe bedoel je?
327
00:21:24,032 --> 00:21:27,744
Ze zei dat dit reisje helemaal niet
vanwege haar was.
328
00:21:27,911 --> 00:21:29,788
Maar dat het voor mij was.
329
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
Hoe zit dat dan?
330
00:21:37,546 --> 00:21:39,631
Ik vind het ook moeilijk
om te los te laten.
331
00:21:40,757 --> 00:21:42,843
Joey...
-Ik weet dat het stom is...
332
00:21:43,010 --> 00:21:46,555
...en zielig, want je hebt wel laten
merken wat je voor me voelt.
333
00:21:46,847 --> 00:21:52,561
Toch stel ik het onvermijdelijke uit.
Dat is vragen om problemen.
334
00:21:55,022 --> 00:21:58,483
Ik denk dat ik niet duidelijk heb
laten merken wat ik voor je voel.
335
00:21:58,734 --> 00:22:03,280
Dit zal wel goedkoop klinken...
336
00:22:04,656 --> 00:22:08,660
...maar ik heb nog nooit zoveel
om iemand gegeven als om jou.
337
00:22:10,287 --> 00:22:12,998
Maar het is te laat. Ik heb het verprutst.
338
00:22:15,709 --> 00:22:17,961
Maar wat ik voor je voel?
339
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
Ik hou van je, Joey.
340
00:22:26,720 --> 00:22:29,222
Dat klonk inderdaad goedkoop.
341
00:22:29,347 --> 00:22:31,266
Maar weet je wat, Eddie?
342
00:22:31,558 --> 00:22:34,227
Ik kan niet begrijpen
hoe van iemand houden...
343
00:22:34,394 --> 00:22:37,314
...tot gevolg kan hebben dat je ze verlaat.
344
00:22:59,711 --> 00:23:02,089
Moet je overgeven of zo?
345
00:23:05,926 --> 00:23:08,512
Het kan je niet schelen,
dus vraag het maar niet.
346
00:23:09,930 --> 00:23:13,266
Ik wou niet dat je hierdoor
zou staan over te geven.
347
00:23:13,433 --> 00:23:17,187
Dat krijg je ervan als je levensdroom
in rook opgaat.
348
00:23:19,147 --> 00:23:21,274
Je hebt toch wel eens eerder geregisseerd?
349
00:23:21,441 --> 00:23:23,902
Maar dat leek
in geen enkel opzicht op dit.
350
00:23:24,069 --> 00:23:26,863
Precies, je bent niet thuis
een filmpje aan het maken...
351
00:23:27,030 --> 00:23:30,117
...met je vriendjes.
Dit is een heel andere wereld...
352
00:23:30,283 --> 00:23:32,119
...met z'n eigen gedragscodes.
353
00:23:32,285 --> 00:23:35,122
Je wordt door niemand gerespecteerd
of bewonderd.
354
00:23:35,288 --> 00:23:37,249
Dat moet je verdienen.
355
00:23:37,874 --> 00:23:39,543
Je moet jezelf bewijzen.
356
00:23:39,709 --> 00:23:42,462
Als je rondloopt als een kip
zonder kop, red je het niet.
357
00:23:42,629 --> 00:23:43,880
Zo simpel is het.
358
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
Dit hele overgeven...
359
00:23:47,759 --> 00:23:49,177
...dat kan gewoon niet.
360
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Zeg maar dat je griep hebt of zo.
361
00:23:56,393 --> 00:23:58,103
Bedankt.
362
00:23:59,104 --> 00:24:03,525
Bedank me maar niet. Zorg gewoon
dat je alles op een rijtje krijgt.
363
00:24:12,868 --> 00:24:15,579
Dus, Evelyn...
364
00:24:16,663 --> 00:24:20,917
...wat doet een mooie vrouw
als jij voor de lol?
365
00:24:22,836 --> 00:24:24,379
Nou...
366
00:24:24,546 --> 00:24:27,799
...zo nu en dan ga ik naar Las Vegas
om te gokken.
367
00:24:27,966 --> 00:24:29,176
Geweldig.
368
00:24:29,426 --> 00:24:30,927
Ik ben gek op Vegas.
369
00:24:31,094 --> 00:24:32,304
Het is zalig, hè?
370
00:24:32,470 --> 00:24:35,807
Eens in de maand
gaat m'n kerkgroep erheen.
371
00:24:37,225 --> 00:24:40,437
Wat?
-Niets.
372
00:24:41,271 --> 00:24:43,899
Ik hoop dat je niet
zo'n gelovig wijf bent.
373
00:24:44,649 --> 00:24:49,821
Ik zou mezelf wel als gelovig beschrijven.
374
00:24:50,739 --> 00:24:53,658
Maar ik heb liever niet
dat je me een wijf noemt.
375
00:24:53,825 --> 00:24:56,036
Waarom?
-Dat is vernederend voor vrouwen.
376
00:24:56,203 --> 00:24:57,579
Nee, hoor.
377
00:24:58,205 --> 00:25:02,334
Ik noemde m'n vrouw 42 jaar lang
wel twee keer per dag een wijf.
378
00:25:02,542 --> 00:25:04,586
Wat leuk voor haar.
379
00:25:05,420 --> 00:25:07,172
Hebben jullie goede films gezien?
380
00:25:07,339 --> 00:25:10,008
Mozes kriebel.
381
00:25:10,175 --> 00:25:12,969
Wat?
-Er zit een schaamhaar in m'n soep.
382
00:25:13,303 --> 00:25:16,264
Kijk eens, lijkt dit op een schaamhaar?
383
00:25:16,556 --> 00:25:18,683
Ik weet het niet. Niet zo hard.
384
00:25:18,850 --> 00:25:23,188
Misschien is het er niet een,
maar het is wel een haar.
385
00:25:23,355 --> 00:25:25,482
Asociale viespeuken.
386
00:25:26,233 --> 00:25:27,776
Walgelijk.
387
00:25:29,819 --> 00:25:31,988
Oké, dame. Waar zit je mee?
388
00:25:32,364 --> 00:25:35,992
Pardon?
-Je verpest de sfeer.
389
00:25:36,159 --> 00:25:39,746
Je zit daar maar in je soep
te staren en zo nu en dan...
390
00:25:39,913 --> 00:25:44,793
...mompel je een spottende opmerking.
Je moet naar de dokter.
391
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Hoe bedoel je?
Waarom moet ik naar de dokter?
392
00:25:47,837 --> 00:25:51,883
Om die ijskap te laten verwijderen
die je in je hol hebt zitten.
393
00:26:22,497 --> 00:26:24,666
Hé.
-Wat moet je?
394
00:26:24,833 --> 00:26:30,005
Deze shot hadden we niet afgesproken.
-Omdat die suf was, deze is wel tof.
395
00:26:33,550 --> 00:26:35,010
Ga eens aan de kant.
396
00:26:40,307 --> 00:26:43,810
Mag ik wat vragen?
Kun je deze scène filmen?
397
00:26:43,977 --> 00:26:46,187
Wat?
-Kun je hem filmen?
398
00:26:47,063 --> 00:26:48,857
In theorie wel.
399
00:26:49,065 --> 00:26:50,817
Mooi. Frank.
-Ja?
400
00:26:50,984 --> 00:26:52,444
Je bent ontslagen.
-Wat?
401
00:26:52,652 --> 00:26:54,404
Je hebt me wel gehoord.
402
00:26:54,529 --> 00:26:56,072
Dat meen je niet.
403
00:26:56,239 --> 00:26:58,908
Pas op, jij.
Wil er nog iemand worden ontslagen?
404
00:26:59,868 --> 00:27:01,244
Iemand?
405
00:27:01,870 --> 00:27:04,539
We beginnen opnieuw.
Laat me me even voorstellen.
406
00:27:04,706 --> 00:27:07,000
Ik ben Dawson Leery. Ik ben de regisseur.
407
00:27:07,125 --> 00:27:10,462
Als je daar problemen mee hebt,
moet je wegwezen van m'n set.
408
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
Natasha, dit is het script.
409
00:27:14,507 --> 00:27:18,303
Lees het. Als je wilt zorgen dat deze
mensen niet thuis komen te zitten...
410
00:27:18,470 --> 00:27:21,264
...moet je alles zeggen wat op papier staat...
411
00:27:21,431 --> 00:27:24,726
...en het kan me niet schelen
of je het ermee eens bent of niet.
412
00:27:25,810 --> 00:27:29,522
Aan de slag, mensen.
Anders ontsla ik je of verneder ik je.
413
00:27:29,689 --> 00:27:32,734
En dat kan ik goed, want ik heb
een goede leermeester gehad.
414
00:27:42,911 --> 00:27:45,372
Je was echt bijna je baan kwijt.
415
00:28:04,724 --> 00:28:06,351
O, Bob.
416
00:28:07,102 --> 00:28:08,728
En ik kende je nauwelijks.
417
00:28:12,565 --> 00:28:14,484
Mag ik er nog een?
418
00:28:15,652 --> 00:28:17,112
Dat zag er lekker uit.
419
00:28:17,445 --> 00:28:21,074
Bedankt, je hebt zelf
ook een lekker kapsel.
420
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
De meiden zijn gek op m'n haar.
421
00:28:24,744 --> 00:28:27,455
Waar kom je vandaan?
-Niet hier uit de buurt.
422
00:28:27,622 --> 00:28:30,291
Cool. Wil je m'n wagen zien?
423
00:28:30,500 --> 00:28:33,378
Oké, maar ik ga alleen maar mee...
424
00:28:33,545 --> 00:28:35,588
...omdat m'n vriendje daar...
425
00:28:35,755 --> 00:28:37,841
...het vast een tof verhaal vindt.
426
00:28:38,007 --> 00:28:39,426
Kinky.
427
00:28:45,682 --> 00:28:49,811
Dat is een enorme pick-up.
428
00:28:49,978 --> 00:28:54,232
Ik heb er respect voor dat je er
lekker grote banden onder hebt gezet.
429
00:28:54,357 --> 00:28:57,819
Ga zo door.
-Hé, waar ga je naartoe?
430
00:28:57,986 --> 00:29:00,238
Stap in, dan kun je
naar de stereo luisteren.
431
00:29:00,405 --> 00:29:01,865
Ik heb de nieuwe van Metallica.
432
00:29:03,283 --> 00:29:06,494
Een verleidelijk aanbod,
maar ik moet bij m'n vriendje kijken.
433
00:29:06,661 --> 00:29:09,914
Kom op, laat die maar slapen.
434
00:29:10,039 --> 00:29:11,708
Nee, ik dacht het niet.
435
00:29:11,875 --> 00:29:14,085
Krijg ik niet één klein kusje van je?
436
00:29:15,295 --> 00:29:19,090
Je bent een echte charmeur,
maar dat kan ik niet maken.
437
00:29:19,299 --> 00:29:23,511
Ik kan heel slecht kussen.
Echt heel erg. Ik sta in alle boeken.
438
00:29:23,678 --> 00:29:25,597
Ik zag je met je zaakje schudden.
439
00:29:25,764 --> 00:29:28,475
Het maakt me niet uit hoe je kust.
-Dat is onbeschoft.
440
00:29:28,600 --> 00:29:30,727
Ik wil alleen maar met je naar bed.
441
00:29:30,894 --> 00:29:32,353
Niet zo snel.
442
00:29:48,578 --> 00:29:49,829
Is dat Audrey?
443
00:29:54,959 --> 00:29:57,086
Stop. Zo is het wel genoeg.
444
00:30:03,343 --> 00:30:04,552
O, god.
445
00:30:07,889 --> 00:30:09,557
Het spijt me zo, Joey.
446
00:30:09,724 --> 00:30:12,560
Oké. Het is al goed.
447
00:30:13,603 --> 00:30:14,979
Het maakt niet uit.
448
00:30:17,982 --> 00:30:19,859
Nu wil ik wel naar de afkickkliniek.
449
00:30:30,829 --> 00:30:34,332
Ik heb nog geen zin om naar bed te gaan.
450
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Nou...
451
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
Heb je zin om een stukje te wandelen?
452
00:30:38,378 --> 00:30:40,171
Dat lijkt me enig.
453
00:30:44,509 --> 00:30:45,843
Ik ben sprakeloos.
454
00:30:46,010 --> 00:30:48,304
Misschien was het
toch niet zo'n slecht idee.
455
00:30:48,429 --> 00:30:52,308
Ik moet het toegeven, Jen Lindley.
Je bent een genie.
456
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
Ik heb hem in jaren
niet zoveel lol zien maken.
457
00:30:56,855 --> 00:30:59,691
Was ik maar net zo'n genie
in de rest van m'n leven.
458
00:30:59,983 --> 00:31:01,192
Hoe bedoel je?
459
00:31:02,402 --> 00:31:04,988
Je bent je er vast pijnlijk bewust van...
460
00:31:05,154 --> 00:31:08,199
...dat ik m'n eigen liefdesleven
een stuk minder goed regel.
461
00:31:08,366 --> 00:31:09,617
Je doet het niet slecht.
462
00:31:10,577 --> 00:31:12,412
De laatste had seks met m'n vriendin.
463
00:31:15,206 --> 00:31:17,625
Het enige wat ik daarover wil zeggen...
464
00:31:18,251 --> 00:31:21,629
...is dat als ik je toen zo goed kende
als nu, dat nooit was gebeurd.
465
00:31:23,548 --> 00:31:24,799
Waarom niet?
466
00:31:26,217 --> 00:31:29,387
Omdat ik zo'n bijzonder persoon
niet zou willen kwetsen.
467
00:31:30,805 --> 00:31:32,432
Je vindt me bijzonder.
468
00:31:33,182 --> 00:31:36,227
Zo ongeveer. Ja.
469
00:31:44,819 --> 00:31:46,321
Dat heb ik verdiend.
470
00:31:47,405 --> 00:31:49,574
Ik maakte maar een grapje.
471
00:32:06,799 --> 00:32:08,468
En cut.
472
00:32:08,635 --> 00:32:12,388
Check het beeldvenster.
Bedankt, geweldig. We zijn klaar.
473
00:32:31,366 --> 00:32:32,617
Sorry dat ik schreeuwde.
474
00:32:33,534 --> 00:32:35,536
Maakt niet uit.
475
00:32:35,662 --> 00:32:37,538
Ik werd er opgewonden van.
476
00:32:40,667 --> 00:32:44,420
Heb je zin om ergens wat te gaan drinken?
477
00:33:33,469 --> 00:33:35,388
Audrey, ik had geen idee.
478
00:33:35,596 --> 00:33:38,641
Ja, een beetje kitsch.
Die in Malibu is mooier.
479
00:33:42,061 --> 00:33:47,483
Ik wil je wel fooi geven, maar ik
heb alleen briefjes van honderd.
480
00:33:51,112 --> 00:33:54,657
Ik maakte deze keer een grapje.
-En die andere 450 keer niet?
481
00:33:56,200 --> 00:33:58,828
Nee, toen was ik gewoon een kreng.
482
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
Sorry.
483
00:34:01,748 --> 00:34:05,043
Dit was niet het beste jaar
om me te leren kennen.
484
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
Als je je niet irritant
en als een bitch gedraagt...
485
00:34:09,505 --> 00:34:11,966
...val je best mee. Dan ben je best grappig.
486
00:34:12,133 --> 00:34:14,135
Je valt zelf ook best mee, Eddie.
487
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Je vriendin denkt daar anders over.
488
00:34:18,014 --> 00:34:21,267
Natuurlijk niet.
Daarom is het zo zwaar voor haar.
489
00:34:21,434 --> 00:34:24,395
Ze wil het niet laten blijken...
490
00:34:24,604 --> 00:34:28,316
...maar je was een van haar
grote liefdes. Dat is niet slecht.
491
00:34:29,734 --> 00:34:32,111
Nee, dat is het zeker niet.
492
00:34:35,948 --> 00:34:37,533
Zal ik meegaan naar binnen?
493
00:34:38,576 --> 00:34:42,205
Ik moet het vuurpeloton
alleen onder ogen komen.
494
00:34:44,916 --> 00:34:47,627
Moet je horen...
495
00:34:49,712 --> 00:34:54,675
...ik zou bedankt zeggen
en dat het me spijt...
496
00:34:54,842 --> 00:34:57,637
...maar dat heb ik al gedaan.
Ik wil je niet beledigen...
497
00:34:57,845 --> 00:35:01,474
...met lege woorden. Ik probeer dit
gewoon onder controle te krijgen.
498
00:35:01,974 --> 00:35:03,434
Weet je?
499
00:35:03,684 --> 00:35:07,730
Het wordt moeilijk. Ik moet erachter
komen waarom ik zo ongelukkig ben.
500
00:35:11,150 --> 00:35:17,240
Als je erachter bent, onthoud dan
dat iedereen in Beantown gek op je is.
501
00:35:17,406 --> 00:35:19,659
Niets, het is gewoon...
502
00:35:20,076 --> 00:35:23,204
Wie had kunnen denken
dat dat magere, gespannen tutje...
503
00:35:23,371 --> 00:35:25,957
...uit het eerste jaar
m'n beste vriendin zou worden?
504
00:35:28,084 --> 00:35:31,420
En nu, wat jou betreft...
-Ja?
505
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
Het is zover.
506
00:35:35,508 --> 00:35:37,134
Joey, je moet hem loslaten.
507
00:35:38,761 --> 00:35:40,304
Kom eens hier.
508
00:35:45,351 --> 00:35:47,812
Gaan we? Ik heb een afspraak
op die school.
509
00:35:48,646 --> 00:35:52,275
Ik weet het, jullie gaan. Jullie allemaal.
510
00:35:53,067 --> 00:35:54,610
Bob.
511
00:35:58,239 --> 00:36:01,159
Zijn we er al?
-Ja, Bob, we zijn er.
512
00:36:01,325 --> 00:36:03,828
Wat moeten we met hem?
-Geen idee.
513
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
Wacht, ik heb een idee.
Bob, werk aan de winkel.
514
00:36:09,417 --> 00:36:11,210
We zijn in Vegas getrouwd.
515
00:36:12,044 --> 00:36:13,963
Ja?
-Dat zeggen we tegen m'n ouders.
516
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Dan letten ze niet zo op dat andere.
517
00:36:17,008 --> 00:36:18,551
Kunnen we seks hebben?
-Nee.
518
00:36:18,718 --> 00:36:22,471
Wat is dat nou voor huwelijksreis?
Ik moet het langer leren volhouden.
519
00:36:22,763 --> 00:36:25,141
Misschien. Ik beloof niets.
520
00:36:25,308 --> 00:36:27,727
Succes.
-Tot kijk.
521
00:36:47,163 --> 00:36:49,749
Ga je ervandoor?
522
00:36:50,374 --> 00:36:51,792
Ja, ik heb een auditie.
523
00:36:51,959 --> 00:36:54,712
Oké. Succes.
524
00:36:54,879 --> 00:36:57,089
Of zo.
525
00:36:57,965 --> 00:36:59,842
Bedankt.
526
00:37:02,011 --> 00:37:03,888
De afgelopen dagen waren geweldig...
527
00:37:04,055 --> 00:37:06,766
...maar ik heb audities en besprekingen...
528
00:37:06,933 --> 00:37:08,226
Het is al goed.
529
00:37:08,392 --> 00:37:12,313
Misschien kunnen we over een paar weken...
530
00:37:12,480 --> 00:37:14,065
Natasha, geen probleem.
-Echt?
531
00:37:14,941 --> 00:37:18,402
Laten we geen valse beloftes doen
als we allebei de waarheid weten.
532
00:37:19,111 --> 00:37:22,281
Wat dan?
-Dat je gelijk had.
533
00:37:22,531 --> 00:37:25,201
Dit ging om de seks,
wat heus niet zo erg is...
534
00:37:25,368 --> 00:37:27,245
...ik was er alleen niet aan gewend.
535
00:37:27,453 --> 00:37:30,248
Al m'n relaties waren altijd zo serieus.
536
00:37:30,414 --> 00:37:31,791
Ik vergat om lol te maken.
537
00:37:32,583 --> 00:37:35,044
Gelukkig heb ik dat dan veranderd.
538
00:37:35,211 --> 00:37:37,129
Dat vind ik ook.
539
00:37:37,296 --> 00:37:39,173
We komen elkaar weer tegen.
540
00:37:42,176 --> 00:37:44,303
Je zult een grote film regisseren...
541
00:37:44,470 --> 00:37:47,932
...en dan ben je aardig genoeg
om me te casten.
542
00:37:48,099 --> 00:37:50,559
Dan hebben we weer een romance vol passie...
543
00:37:50,726 --> 00:37:53,562
...waardoor onze huwelijken
op de klippen lopen.
544
00:37:55,272 --> 00:37:58,567
Dat zou kunnen, alleen dat deel
van mij en die grote film niet.
545
00:37:58,818 --> 00:38:02,029
Je redt het wel, Dawson.
Ik heb er vertrouwen in.
546
00:38:03,489 --> 00:38:06,200
Daardoor vraag ik me af
of ik het fout had over ons.
547
00:38:06,367 --> 00:38:10,746
Toen ik zag dat je orde
op zaken stelde bij die film...
548
00:38:11,122 --> 00:38:13,749
...was ik echt ongelofelijk trots op je.
549
00:38:15,209 --> 00:38:20,673
Misschien werd ik ook wel opgewonden
door je vulgaire machtsvertoon.
550
00:38:23,801 --> 00:38:26,887
Het was heerlijk. Bedankt.
551
00:38:35,021 --> 00:38:36,856
Graag gedaan.
552
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
Even dat je het weet:
er zullen nog meer actrices volgen.
553
00:38:44,155 --> 00:38:48,617
Maar ik was de eerste, onthoud dat.
-Doe ik.
554
00:38:50,119 --> 00:38:51,370
Dat beloof ik.
555
00:39:09,055 --> 00:39:11,932
Het is mooi. Het is ongelofelijk.
556
00:39:12,099 --> 00:39:14,268
Ik word er gek van.
557
00:39:14,393 --> 00:39:15,644
Waarom?
558
00:39:15,853 --> 00:39:18,397
Deze wereld staat zo ver af...
559
00:39:18,564 --> 00:39:22,193
...van alles wat ik ken.
Ik kan er gewoon niet bij.
560
00:39:22,401 --> 00:39:24,737
Dat betekent niet
dat je hier niet thuishoort.
561
00:39:24,987 --> 00:39:28,949
Ik moet dus de neiging onderdrukken
om terug naar Boston te rijden?
562
00:39:30,493 --> 00:39:35,081
Hoewel ik echt wil dat je het doet.
563
00:39:36,457 --> 00:39:38,375
Het gaat vast goed, Eddie.
564
00:39:38,459 --> 00:39:41,504
Ik bedoel, er gaat
een hele wereld voor je open.
565
00:39:41,962 --> 00:39:44,507
Je kunt altijd weer doen
alsof je student bent.
566
00:39:46,008 --> 00:39:50,137
Ik heb nagedacht over wat je zei,
dat het moeilijk is om afscheid te nemen.
567
00:39:50,304 --> 00:39:55,309
Ik dacht dat we misschien
geen afscheid moeten nemen.
568
00:39:56,394 --> 00:39:59,688
Hoe doen we dat?
-We spreken ergens met elkaar af.
569
00:40:00,606 --> 00:40:03,734
Wanneer?
-Over een jaar of zo?
570
00:40:03,901 --> 00:40:05,611
Er kan veel gebeuren in een jaar.
571
00:40:05,778 --> 00:40:08,864
Je ontmoet waarschijnlijk
een slanke, poëtische meid...
572
00:40:08,989 --> 00:40:12,451
...en voor je het weet is Joey Potter
gewoon een meisje van vroeger.
573
00:40:13,702 --> 00:40:15,079
Dat gebeurt niet.
574
00:40:21,502 --> 00:40:22,711
Waar spreken we dan af?
575
00:40:22,878 --> 00:40:26,382
Wat dacht je van Parijs?
Daar ben je nog nooit geweest, hè?
576
00:40:27,675 --> 00:40:29,510
Daar moeten we wat aan doen.
577
00:40:29,677 --> 00:40:32,721
Parijs moet niet iets zijn
waar je naartoe had kunnen gaan.
578
00:40:35,891 --> 00:40:37,268
Een mooie dagdroom.
579
00:40:38,602 --> 00:40:40,896
Dat hoeft het niet te zijn.
580
00:40:43,232 --> 00:40:47,611
Nou, Mr Doling...
581
00:40:52,032 --> 00:40:55,870
...als er iets tussenkomt
en we Parijs niet halen...
582
00:40:57,830 --> 00:41:00,040
...dan moet je weten dat ik je niet vergeet.
583
00:41:02,293 --> 00:41:08,799
Je bent misschien de liefste, leukste
verrassing die ik ooit heb gehad.
584
00:41:14,013 --> 00:41:16,473
Dat is mijn manier om te zeggen...
585
00:41:16,682 --> 00:41:18,100
...dat ik ook van jou hou.
586
00:41:22,188 --> 00:41:25,149
En daar wil ik zo lang mogelijk
mee doorgaan.