1 00:00:02,085 --> 00:00:03,211 Não quero ir para a clínica. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,130 -Que pena, irmã. Você vai. -Joey. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 Preciso lhe dizer algo. 4 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 Eu li os folhetos e não me pareceu muito divertido. 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,927 Audrey, lembra que te encontrei inconsciente uma noite? 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,221 Eu estava inconsciente. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,640 Lembra que o médico disse que poderia ter morrido? 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,101 Não acha que ele foi um pouco dramático? 9 00:00:18,226 --> 00:00:20,186 Afinal, não devo ser a primeira 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,856 estudante que tem um caso moderado de intoxicação por álcool, 11 00:00:22,939 --> 00:00:24,774 e tenho certeza de que não serei a última. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 Audrey, você tem um problema. Dos grandes. Precisa de ajuda. 13 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Precisa estar perto de pessoas que te amam e se importam com você. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,866 -Certo. E quem são essas pessoas? -Seus pais? 15 00:00:33,658 --> 00:00:36,703 Certo. A propósito, obrigada por ligar, pois foi um papo engraçado. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,663 De nada. Ei, vai querer isto? 17 00:00:39,831 --> 00:00:41,458 Não. Ela não acentua os peitos. 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 Audrey, você vai para a clínica. 19 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Deveria pensar mais em melhorar e menos em transar. 20 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Não sei porque não posso fazer os dois. 21 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 Já pensou se o Ben Affleck está lá? 22 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 Ele é o homem mais sexy do mundo, sabia? 23 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Lembrei, você colocou minhas revistas Jane? 24 00:00:55,555 --> 00:00:58,183 Eu perdi cinco edições enquanto estava mal. 25 00:00:58,266 --> 00:01:00,351 Sim, estão aqui, com um monte de InStyle 26 00:01:00,435 --> 00:01:02,729 e uma fita cheia de Trading Spaces que fiz para você. 27 00:01:03,104 --> 00:01:05,023 Joey Potter, você é um sonho. 28 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 -Não se esqueça disso. -Não vou. 29 00:01:09,694 --> 00:01:12,781 Alô? Sim. Ela já vai descer. Obrigada. 30 00:01:16,326 --> 00:01:18,870 -Seu táxi chegou. -Joy. 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 Me dá um abraço. 32 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 -Melhore logo, tá? -Eu vou sim. 33 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Você consegue. 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 -Posso tomar um no caminho? -Não. 35 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 -Só um? Vaca! -Desculpe. 36 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 E se transar com o Ben Affleck, ligue e me conte como foi. 37 00:01:35,011 --> 00:01:37,472 Ah, vou te ligar sim. Certo. Eu voltarei. 38 00:01:37,555 --> 00:01:41,810 E quando voltar, estarei limpa, sóbria e muito mais chata. 39 00:01:42,268 --> 00:01:43,645 Mal posso esperar. 40 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Falando sério, Joey... 41 00:01:46,606 --> 00:01:48,900 obrigada por tudo. 42 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 Por não desistir de mim e tudo mais. 43 00:01:51,820 --> 00:01:54,072 -Eu acho que te amo por isso. -Você é encrenca da grossa 44 00:01:54,155 --> 00:01:55,198 e te amo também. 45 00:01:57,992 --> 00:01:59,119 Muito bem. 46 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Você consegue. 47 00:02:04,290 --> 00:02:05,875 -Bom voo. -Certo. 48 00:03:01,681 --> 00:03:03,308 Vamos logo. 49 00:03:06,769 --> 00:03:07,896 Ótimo. 50 00:03:14,027 --> 00:03:16,362 -Olá. -Olá. 51 00:03:17,363 --> 00:03:18,448 Como tem passado? 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,327 -O que quer, Eddie? -Não vou te deter. 53 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Só queria dizer adeus. 54 00:03:24,954 --> 00:03:27,040 É mesmo? Pois esse não é o seu estilo, não é? 55 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 A que devo essa honra? 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,420 O que não aguento em você, Joey, 57 00:03:32,503 --> 00:03:34,172 é que fica mais sexy quando está zangada. 58 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 E você vive zangada comigo. 59 00:03:36,549 --> 00:03:37,717 Sorte minha, eu acho. 60 00:03:37,800 --> 00:03:38,843 Legal, foi bom te ver. 61 00:03:38,927 --> 00:03:39,969 -Não suma. -Espere. 62 00:03:40,803 --> 00:03:42,722 Andei pensando sobre o que disse naquela noite. 63 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 Sobre arriscar, sabe? Sobre não desistir de mim. 64 00:03:49,354 --> 00:03:50,688 Você tinha toda a razão, Joey. 65 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 Eu tinha medo. 66 00:03:53,733 --> 00:03:55,318 Por que está me contando tudo isso? 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,196 Eu estou indo para a Califórnia. 68 00:03:59,280 --> 00:04:00,782 Pois é, minha irmã mora lá, 69 00:04:01,282 --> 00:04:02,951 vou morar com ela e a família. 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 Tenho um reunião com aquela escola. 71 00:04:07,664 --> 00:04:08,998 -Que ótimo. -Pois é. 72 00:04:09,290 --> 00:04:11,626 E acredite se quiser, Hetson fez uma carta de recomendação. 73 00:04:11,709 --> 00:04:14,504 Parece que talvez haja algum tipo de bolsa para mim. 74 00:04:15,838 --> 00:04:18,549 Sabe, não sei se vai dar em alguma coisa, mas... 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,552 vou tentar mesmo assim, sabe? Arriscar. 76 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Que bom para você. 77 00:04:26,057 --> 00:04:28,726 Sim. Bom para mim. 78 00:04:31,896 --> 00:04:33,147 Então, quando vai partir? 79 00:04:33,356 --> 00:04:35,775 Hoje à noite. O carro está pronto. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,277 Só eu e a estrada vazia. 81 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 Vou te deixar entrar na aula. Eu só... 82 00:04:44,909 --> 00:04:47,161 queria dizer obrigado por tudo. 83 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 Devo-lhe um imenso favor, Joey Potter. 84 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 Boa sorte lá. 85 00:04:51,165 --> 00:04:52,542 Sim. 86 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Ouça, 87 00:04:55,795 --> 00:04:57,296 eu sei que você me odeia. 88 00:04:57,380 --> 00:04:59,966 Mas acha que um abraço seria pedir demais? 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 Com licença. 90 00:05:30,997 --> 00:05:33,666 Alô? Ah, oi, Sra. Liddell. 91 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 O quê? 92 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 Aonde ela foi então? Certo, deixe-me verificar e eu ligarei de volta. 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 -O que foi? O que aconteceu? -Lembra do favor que devia? 94 00:05:42,633 --> 00:05:44,802 Acho que vou precisar antes do que achava. 95 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 Sem cócegas! Já disse que não é não. 96 00:05:51,434 --> 00:05:52,477 E corta! 97 00:05:53,269 --> 00:05:55,396 Verifiquem a janela. Vamos em frente. 98 00:05:56,522 --> 00:05:58,149 Em frente para onde, exatamente? 99 00:05:58,524 --> 00:06:01,152 -Próxima cena. -Ah, entendi. Então acho 100 00:06:01,235 --> 00:06:03,571 que não estava planejando pegar qualquer cobertura aqui. 101 00:06:05,281 --> 00:06:08,159 Desculpe, disse próxima cena, quis dizer próxima tomada. 102 00:06:08,242 --> 00:06:09,911 -Que vai ser? -Acho que brigas de cima. 103 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Muito interessante. Pois acho que não vai funcionar. 104 00:06:14,082 --> 00:06:16,459 É impossível iluminar brigas filmadas de cima. 105 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Certo. O que sugere? 106 00:06:19,462 --> 00:06:22,298 Não sei. Uns dois anos de escola de cinema, talvez. 107 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Essa cadeira não faz de você um diretor, garoto. 108 00:06:34,727 --> 00:06:37,814 -Posso perguntar uma coisa? -Claro. 109 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 Esta cena... 110 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 por que ela é tão ruim? 111 00:06:43,277 --> 00:06:44,779 -Não gosta dela? -Eu odeio. 112 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 -Você escreveu esse lixo? -Sim. 113 00:06:46,906 --> 00:06:50,243 Então, você poderia encontrar um jeito de deixar as falas mais inteligentes? 114 00:06:52,954 --> 00:06:54,413 Espere aí um pouco. 115 00:06:54,705 --> 00:06:55,748 Alô. 116 00:06:56,415 --> 00:06:58,376 Oi, mãe. 117 00:06:58,459 --> 00:07:00,920 Certo. Posso ligar depois? Agora não estou podendo falar. 118 00:07:02,380 --> 00:07:05,216 Estou bem, me alimentando. 119 00:07:05,424 --> 00:07:07,760 Certo. Tchau. 120 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Como vai a mamãe? 121 00:07:12,140 --> 00:07:15,017 Ela está ótima. Onde estávamos? Estávamos falando de como sou péssimo. 122 00:07:15,101 --> 00:07:16,477 -Certo? -Certo. 123 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Essas cenas, além de serem geralmente péssimas 124 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 parecem sugerir que Claire precisa ficar nua. 125 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 Sim. O estúdio quer um pouco de peitos e bundas gratuitos. 126 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Não se preocupe. Vai ser com bom gosto. 127 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Que bom saber, Dawson. 128 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 Mas não vou tirar a roupa. 129 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 -Como? -Não faço cenas de nudez. 130 00:07:32,785 --> 00:07:34,996 -Mas... -Sem "mas". Não vai ter nudez. 131 00:07:35,621 --> 00:07:37,290 Não significa não. Entendeu? 132 00:07:41,711 --> 00:07:43,754 Ah, que audácia. 133 00:07:48,384 --> 00:07:51,929 Oi, vovó. Ei. O que aconteceu. O que foi? 134 00:07:52,430 --> 00:07:55,099 Acho que Clifton Smalls e eu acabamos de terminar. 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,309 Não! 136 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Achei que estavam felizes até a morte. O que aconteceu? 137 00:08:00,563 --> 00:08:02,690 -Ele queria que... -O quê? 138 00:08:02,899 --> 00:08:04,692 -Eu... -Está falando de sexo? 139 00:08:04,775 --> 00:08:06,027 Ele queria que fizesse algo? 140 00:08:06,110 --> 00:08:08,738 Não, tudo certo nessa área. 141 00:08:10,823 --> 00:08:13,493 Qualquer referência ao sobrenome do Sr. Smalls é inadequada, 142 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 então não vamos falar mais nisso. 143 00:08:15,411 --> 00:08:17,288 -Que coisa. -Ele queria que me convertesse. 144 00:08:18,206 --> 00:08:20,708 -O quê? Converter ao quê? -Ao judaísmo. 145 00:08:20,833 --> 00:08:23,461 -Clifton Smalls é judeu? -Ele é, com certeza. 146 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 Jennifer, não sou capaz disso. 147 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 Não posso abandonar minha fé. 148 00:08:29,175 --> 00:08:30,760 O grande menino Jesus teria um ataque. 149 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 Desculpe. Blasfêmia e tal. 150 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Deixa disso! 151 00:08:37,266 --> 00:08:40,811 Você merece algo melhor que isso. Clifton Smalls é um cara estranho. 152 00:08:40,895 --> 00:08:44,565 Isso resume tudo, Jennifer. Clifton Smalls não é estranho. 153 00:08:46,484 --> 00:08:49,779 Clifton Smalls é um homem maravilhoso. 154 00:08:53,449 --> 00:08:55,826 Audrey, abra. Eu sei que está aí. 155 00:08:57,954 --> 00:09:00,122 -Onde está a comida? -Quem é você? 156 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 Eu sou o Bob. 157 00:09:02,542 --> 00:09:03,751 Audrey! 158 00:09:04,168 --> 00:09:06,295 -Onde diabos está a Audrey? -A garota loura? 159 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 Vocês passaram a noite juntos e não sabe o nome dela? 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,592 Bem, sabe, não falamos muito. Se é que me entende. 161 00:09:12,802 --> 00:09:14,470 -A gente meteu. -Onde ela está? 162 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Ela está na privada. Está lá há algum tempo. 163 00:09:33,531 --> 00:09:35,616 Audrey! O que está fazendo? 164 00:09:35,700 --> 00:09:37,910 Tomando banho! E eu dormi! 165 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 O que parece que estou fazendo? 166 00:09:42,206 --> 00:09:44,542 Que diabos ele está fazendo aqui? Achei que tinham acabado. 167 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 Bom te ver também, Audrey. 168 00:09:47,169 --> 00:09:48,296 Você não foi à clínica. 169 00:09:48,546 --> 00:09:51,465 Você realmente não deixa nada escapar. 170 00:09:52,383 --> 00:09:54,093 Há quanto tempo está na função, detetive? 171 00:09:54,427 --> 00:09:56,554 -O que aconteceu? -Aquele cara ainda está aqui? 172 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 -Bob. -Esse é o nome dele? 173 00:09:58,556 --> 00:09:59,890 Não falamos muito. 174 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 -Se é que entende. -Onde o encontrou? 175 00:10:02,018 --> 00:10:03,728 Estava em um karaokê de algum bar 176 00:10:03,811 --> 00:10:08,149 e eu cantei uma do Guns N' Roses e o garoto começou a me idolatrar. 177 00:10:08,232 --> 00:10:11,277 Chega. Já ouvi demais. Tá legal? Faça as malas. 178 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Para onde? 179 00:10:12,903 --> 00:10:15,156 Eddie vai de carro para LA, e vou te levar à clínica. 180 00:10:17,491 --> 00:10:21,537 Joey, pare com esse tratamento especial depois da escola. 181 00:10:21,746 --> 00:10:25,124 É muito gentil e tudo mais, mas me faz sentir vergonha alheia. 182 00:10:25,708 --> 00:10:27,918 Eu não vou para a clínica. Você precisa lidar com isso. 183 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 Tudo bem, não vá para a clínica. 184 00:10:31,130 --> 00:10:33,799 Mas pelo menos venha conosco. Sabe, para espairecer ou algo assim. 185 00:10:34,091 --> 00:10:37,094 Você quer mesmo se esconder com gente como... 186 00:10:41,641 --> 00:10:43,184 Posso ir fazer xixi? 187 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 Tudo bem. 188 00:10:48,522 --> 00:10:50,232 Eu vou sob uma condição. 189 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 Se levar o Bob junto. 190 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 -De jeito nenhum. -Tudo bem. Então, vou ficar aqui. 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 -Você nem mesmo gosta dele. -Claro que gosto. 192 00:10:56,989 --> 00:10:58,824 Ele tem 21 anos. Pode nos pagar bebidas. 193 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 Bob, vou te dizer, é ótimo de cama. 194 00:11:03,579 --> 00:11:05,581 -Eu sou? -É sim, Bob. 195 00:11:05,956 --> 00:11:08,793 Ouviu essa, Veronica? Betty disse que sou ótimo de cama. 196 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 Quer um pedaço? 197 00:11:12,421 --> 00:11:14,465 Tudo bem. Bob pode vir. 198 00:11:14,673 --> 00:11:16,759 Pegue suas coisas. Estaremos no carro. 199 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Para onde vamos, meu bem? 200 00:11:25,017 --> 00:11:27,186 Estamos indo para LA. 201 00:11:27,269 --> 00:11:28,813 Legal. É onde o Ozzy mora. 202 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Sabe, você tem seios lindos 203 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 e alguém deveria lhe dizer isto todo dia. 204 00:11:35,945 --> 00:11:37,238 Passe essa loção. 205 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 O quê? 206 00:12:14,400 --> 00:12:17,528 Nada, é que não diz nada há umas quatro horas. 207 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 O que quer que eu diga? 208 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 Pra começar, que tal "obrigada por me ajudar"? 209 00:12:24,201 --> 00:12:26,036 Você que disse que me devia um imenso favor. 210 00:12:26,120 --> 00:12:28,998 Além disso, não está saindo do seu caminho nem nada. 211 00:12:29,081 --> 00:12:31,375 É algo mais do que simples bondade humana, Joey. 212 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Isso de um cara que saiu da minha vida 213 00:12:33,335 --> 00:12:35,337 com um mero e-mail passivo/agressivo? 214 00:12:35,421 --> 00:12:38,215 Como isso se encaixa na sua categoria de "simples bondade humana"? 215 00:12:40,926 --> 00:12:42,386 Onde estamos? 216 00:12:43,053 --> 00:12:44,805 Em algum lugar na Carolina do Norte. 217 00:12:44,889 --> 00:12:47,266 Mama, o Sul vai erguer novamente! 218 00:12:48,934 --> 00:12:52,563 Pessoal, essa viagem está um saco. 219 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 Para começar, precisam parar com esse rock clássico. 220 00:12:55,399 --> 00:12:58,527 Em segundo lugar, não paramos para fazer nada divertido. 221 00:12:59,111 --> 00:13:01,489 Não estamos com pressa. Vamos parar e cheirar as rosas. 222 00:13:02,865 --> 00:13:04,575 -Nossa Senhora. -Nossa! 223 00:13:04,658 --> 00:13:07,286 -Minha nossa! -Deus do céu! O que foi isso? 224 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 -Rapaz! -Não fui eu. Eu não... 225 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Nossa, eu vou vomitar. 226 00:13:11,373 --> 00:13:12,458 O que foi, querida? 227 00:13:13,792 --> 00:13:15,586 -Nossa! -Nossa! O que foi isso? 228 00:13:15,669 --> 00:13:17,421 É você, seu esquisito! 229 00:13:18,380 --> 00:13:21,967 Desculpe, minha bunda deve ter relaxado enquanto dormia. 230 00:13:23,677 --> 00:13:27,056 Isso é tão nojento! Não acredito que dormi com você. 231 00:13:27,723 --> 00:13:29,141 Eu também não acredito, sabe. 232 00:13:29,600 --> 00:13:32,186 Olha, estava esperando para te falar uma coisa, está bem? 233 00:13:32,269 --> 00:13:35,189 Quando terminar seu lance na clínica, 234 00:13:35,940 --> 00:13:40,569 se estiver procurando uma droga nova, tem uma chamada B-O-B. 235 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 Eu... Sabe, estou dizendo que quero que dê certo. 236 00:13:45,407 --> 00:13:47,701 -Vamos tratar disso, querido. -Legal. Muito legal. 237 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Muito legal mesmo. 238 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 Vamos ter que fazer algo em relação ao sexo. 239 00:13:51,580 --> 00:13:54,542 Do que está falando? Você disse para Joey que eu era ótimo de cama. 240 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 Foi meio rápido. Não acha? 241 00:13:58,212 --> 00:14:01,757 Bem, sabe, você... Você definiu uma velocidade. 242 00:14:01,840 --> 00:14:05,261 Eu ia fazer devagar e gentil e você ficou louca em cima de mim. 243 00:14:05,344 --> 00:14:07,972 -Eu não consigo assim. -Então a culpa é minha! 244 00:14:08,055 --> 00:14:10,808 Bem, você só é boa demais nisso. É assim que é. 245 00:14:18,732 --> 00:14:20,651 Dawson, como você está? 246 00:14:20,734 --> 00:14:23,487 -Estou ótimo. -Não minta para mim. 247 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 -Como assim? -Não minta para mim. 248 00:14:25,489 --> 00:14:27,575 Você está atrasado, os copiões estão fracos, 249 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 deveríamos ter três dias de refilmagem, agora serão cinco. 250 00:14:31,287 --> 00:14:33,330 Você tem uma crise nas mãos, Dawson. 251 00:14:34,540 --> 00:14:37,501 O modo como vai lidar com isso vai definir a sua carreira. 252 00:14:39,628 --> 00:14:42,172 Além disso, continue assim, queridinho. 253 00:14:50,764 --> 00:14:53,601 Todd Carr, por favor. É Dawson. Leery. 254 00:14:54,602 --> 00:14:56,186 Leery. Eu treinei você, lembra? 255 00:14:56,937 --> 00:14:58,480 Dá para tentar ligar no celular dele? 256 00:15:00,024 --> 00:15:01,066 Por favor? 257 00:15:03,861 --> 00:15:05,779 Tudo bem, só deixe mensagem. 258 00:15:11,619 --> 00:15:12,995 Não é tão fácil, não é? 259 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Como assim? 260 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 Bem, você obviamente esperava que Todd entrasse e salvasse você. 261 00:15:21,837 --> 00:15:24,798 Ouça, Natasha, eu acho que começamos mal ontem. 262 00:15:25,424 --> 00:15:27,593 O que posso fazer para que hoje seja mais agradável? 263 00:15:28,469 --> 00:15:31,889 Bem, em vez de arrumar um diretor de verdade, 264 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 fico satisfeita se tentar me explicar a cena. 265 00:15:34,934 --> 00:15:36,685 -O que quer saber? -Para começar, você deu 266 00:15:36,810 --> 00:15:39,647 a Claire essa fala enorme, o que é muita explicação. 267 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 Porque é explicação. Precisamos explicar o que cortamos. 268 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Nossa! Certo, muito bem, Dawson, mas acho que 269 00:15:47,112 --> 00:15:50,157 tudo o que vai rodar pode ser conseguido com apenas um olhar. 270 00:15:51,325 --> 00:15:53,744 -Um olhar? -Entre Claire e o assassino. 271 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 -Um olhar? -Dawson, você é retardado? 272 00:15:56,914 --> 00:15:58,290 Você está parecendo agora. 273 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 Acho que não vai funcionar. 274 00:15:59,708 --> 00:16:03,212 Melhor se acostumar, pois não vou falar nada disso. 275 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 Essa é a sua tomada? 276 00:16:09,468 --> 00:16:10,844 Sim. O que acha? 277 00:16:37,663 --> 00:16:39,456 Pois é. Ei, acha que pode descer daí? 278 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 -Por quê? -Porque é perigoso. 279 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 Para não dizer totalmente desrespeitoso. 280 00:16:44,002 --> 00:16:46,255 O que está falando? Esse carro é um lixo. 281 00:16:46,338 --> 00:16:48,924 Sei que não é nada perto da sua BMW, 282 00:16:49,007 --> 00:16:52,052 que lhe espera lá, entre os ricos e famosos, mas é o que tenho. 283 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 Então deve ser uma droga ser você mesmo, não é? 284 00:16:55,597 --> 00:16:56,849 É feio bater em mulher, não é? 285 00:16:57,641 --> 00:16:58,809 Infelizmente, é sim. 286 00:16:59,268 --> 00:17:00,894 Foi o que pensei. Só conferindo. 287 00:17:01,395 --> 00:17:04,314 Você conhece o Eddie, acho que vai ficar sexy trabalhando como frentista. 288 00:17:04,398 --> 00:17:06,150 Esse deve ser seu próximo passo na carreira. 289 00:17:07,109 --> 00:17:08,402 Audrey, você não tem graça. 290 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Eu sou muitas graças, Joey Potter, mas "sem graça" eu não sou. 291 00:17:12,781 --> 00:17:14,950 Precisa sair do pé dele. Sei que não consegue enxergar 292 00:17:15,033 --> 00:17:16,702 mas ele está fazendo um grande favor. 293 00:17:16,785 --> 00:17:19,747 Desde quando passou a defender Bobby, o operário? 294 00:17:20,039 --> 00:17:23,083 Ele não se mostrou um otário dos grandes 295 00:17:23,292 --> 00:17:25,586 com seu desaparecimento? 296 00:17:25,711 --> 00:17:28,213 Não é o comportamento de melhor namorado do mundo, não é? 297 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 -Com quem estava falando? -Quando? 298 00:17:31,675 --> 00:17:32,760 Agora, no seu celular. 299 00:17:34,094 --> 00:17:36,138 Estava só vendo mensagens. 300 00:17:37,306 --> 00:17:39,016 Posso usar para fazer uma chamada? 301 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Claro. 302 00:17:46,398 --> 00:17:47,858 Cresceu o nariz, Joey. 303 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 -O quê? -Estava falando com a minha mãe. 304 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 -Ela está preocupada, Audrey. -Eu não vou para a clínica, está bem? 305 00:17:54,531 --> 00:17:57,618 Eu já disse a você, e já que ela se preocupa, cadê ela? 306 00:17:58,285 --> 00:18:00,329 Ela voou para cá ao saber que estava em apuros? 307 00:18:00,496 --> 00:18:03,415 Não, ela me colocou em um avião. Quer saber? Você é igualzinha. 308 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 -O quê? -Essa ideia de viagem 309 00:18:05,959 --> 00:18:08,712 com certeza é uma boa desculpa para passar momentos felizes 310 00:18:08,796 --> 00:18:10,964 com seu herói da classe trabalhadora, não é, Joey? 311 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 Sabe de uma coisa? Está totalmente enganada. 312 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 Não sei não. 313 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 Por que não tem coragem de me dizer a verdade? 314 00:18:19,348 --> 00:18:22,601 Pare de falar de intenções nobres, pois não se trata de mim, 315 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 claramente se trata dele. 316 00:18:26,647 --> 00:18:29,274 Ei, não quebre o lacre! Não quebre o lacre! 317 00:18:31,401 --> 00:18:32,486 Sinto muito. 318 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 Audrey está péssima. 319 00:18:35,531 --> 00:18:37,658 Estou começando a achar que não foi boa ideia. 320 00:18:38,200 --> 00:18:39,409 Não se preocupe. 321 00:18:39,827 --> 00:18:41,829 Além do mais, é bem melhor do que ir sozinho. 322 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Ei! 323 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 -O que foi? -Nada. Como assim? 324 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 Os telefone não tocam. Estou ficando nervosa. 325 00:19:00,973 --> 00:19:03,767 Por quê? Por que não desfruta da calma e silêncio para variar? 326 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 Talvez minha avó ligue. 327 00:19:06,520 --> 00:19:07,855 -Como ela vai? -Eu a encontrei 328 00:19:07,938 --> 00:19:11,024 olhando o vazio, ouvindo Lionel Richie e esperando o telefone tocar. 329 00:19:11,108 --> 00:19:13,443 -Está partindo meu coração. -Sei como é. 330 00:19:13,861 --> 00:19:17,072 A mulher do meu Tio Bill morreu há cerca de um ano. Ele ficou devastado. 331 00:19:17,156 --> 00:19:18,824 Eles eram como Ozzy e Sharon. 332 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Ele está saindo com alguém? 333 00:19:21,285 --> 00:19:23,495 Não. Ele só descobriu a Internet. 334 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 As inúmeras opções de pornografia tomam quase todo seu tempo. 335 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Claro. 336 00:19:30,669 --> 00:19:32,045 Poderíamos ser o cupido deles. 337 00:19:32,754 --> 00:19:35,132 -Deixa disso. -Está rindo. Estou falando sério. 338 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Sim, estou. Porque o Tio Bill... 339 00:19:39,011 --> 00:19:40,721 não é como a maioria das pessoas. 340 00:19:41,388 --> 00:19:42,890 Minha avó também não. 341 00:19:43,432 --> 00:19:45,350 Ela é esquisita. Esquisita e totalmente amável, 342 00:19:45,475 --> 00:19:47,603 mas esquisita mesmo assim. Qual é? Vai ser divertido. 343 00:19:47,895 --> 00:19:50,230 Eu chamo minha avó, você fala com o seu Tio Will. 344 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 -Bill. -Bill. 345 00:19:55,068 --> 00:19:56,862 Ei. Ei. 346 00:19:57,529 --> 00:19:58,697 Obrigado. 347 00:19:59,531 --> 00:20:00,908 Talvez você devesse tentar. 348 00:20:02,075 --> 00:20:04,036 Não vou rebolar só para ganhar uma carona. 349 00:20:04,119 --> 00:20:06,997 Não disse que precisava, mas se achasse importante 350 00:20:07,289 --> 00:20:08,832 seria ótimo. Ei! 351 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Como pode brincar em um momento como esse? 352 00:20:11,543 --> 00:20:13,295 O que esperava? O que vamos fazer? 353 00:20:13,378 --> 00:20:14,463 Sabe, isto é ridículo. 354 00:20:14,922 --> 00:20:17,382 Você tenta ajudar alguém, seu carro é roubado, 355 00:20:17,799 --> 00:20:19,968 e você fica no meio da estrada com alguém que te odeia. 356 00:20:20,802 --> 00:20:24,056 Eu não te odeio, Eddie, está bem? É que o plano não era esse. 357 00:20:24,139 --> 00:20:27,809 Sabe, deveríamos ter terminado. Fim de papo. 358 00:20:30,562 --> 00:20:32,773 Então está dizendo que não terminamos. 359 00:20:35,275 --> 00:20:37,194 Não quero falar disso. Quero falar de Audrey. 360 00:20:38,362 --> 00:20:41,323 -Certo. Vamos falar de Audrey. -Não sei como ajudá-la. 361 00:20:41,573 --> 00:20:44,743 Sabe, tento de tudo, mas nada funciona. 362 00:20:44,868 --> 00:20:48,246 Você não pode ajudá-la, Jo. A garota não quer ajuda de ninguém. 363 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 Você deve estar certo. 364 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 Tenho dificuldade em deixá-la. 365 00:20:54,544 --> 00:20:57,381 Acredite se quiser, ela não era tão doida. 366 00:20:57,464 --> 00:21:00,592 Ela sempre foi meio doida, mas de um jeito legal. 367 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 Você é uma boa amiga. 368 00:21:03,762 --> 00:21:07,015 É por isso que está aqui. Para isso servem os amigos, não é? 369 00:21:08,475 --> 00:21:10,852 -O que está ganhando com isso? -Não é óbvio? 370 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Eu passo um tempo com você. 371 00:21:18,694 --> 00:21:21,738 Não sei essa coisa de amigos. Talvez Audrey esteja certa. 372 00:21:22,322 --> 00:21:23,448 Como assim? 373 00:21:24,074 --> 00:21:27,577 Ela acha que a ideia da viagem não foi para ela. 374 00:21:28,120 --> 00:21:29,121 Que a viagem é coisa minha. 375 00:21:30,789 --> 00:21:31,957 Como isso pode ser verdade? 376 00:21:37,921 --> 00:21:39,840 Também estou com dificuldade de deixá-lo ir. 377 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 -Joey... -Eu sei, é estúpido 378 00:21:43,468 --> 00:21:46,555 e muito triste, pois você deixou claro como se sente sobre mim. 379 00:21:46,805 --> 00:21:51,143 E mesmo assim, estou prolongando o inevitável. Isso é gostar de sofrer. 380 00:21:55,397 --> 00:21:58,400 Acho que não fui claro sobre meus sentimentos por você. 381 00:21:58,817 --> 00:22:03,196 Isso provavelmente vai soar piegas... 382 00:22:04,448 --> 00:22:08,118 mas nunca gostei tanto de alguém quanto de você. 383 00:22:10,203 --> 00:22:12,873 Mas é tarde demais. Eu fiz bobagem. 384 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Mas o que sinto por você? 385 00:22:22,132 --> 00:22:23,467 Eu te amo, Joey. 386 00:22:26,887 --> 00:22:28,513 Você tem razão. Foi mesmo piegas. 387 00:22:29,639 --> 00:22:30,807 Mas quer saber, Eddie? 388 00:22:31,725 --> 00:22:34,436 Não consigo de jeito nenhum entender como amar alguém 389 00:22:34,519 --> 00:22:36,521 se traduz em deixar alguém para trás. 390 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 Ei, está passando mal ou algo do tipo? 391 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Você não se importa, Natasha, não precisa perguntar. 392 00:23:10,180 --> 00:23:13,391 Nunca quis ver você vomitando as tripas. 393 00:23:13,934 --> 00:23:17,312 É o que acontece quando a ambição da sua vida desaparece da sua vista. 394 00:23:19,523 --> 00:23:21,566 Você já dirigiu antes, não dirigiu? 395 00:23:21,691 --> 00:23:23,902 Mas não se parecia nem um pouco com isto aqui. 396 00:23:23,985 --> 00:23:26,863 Exato. Você não está em casa fazendo seu filminho idiota 397 00:23:26,947 --> 00:23:28,115 com seus amiguinhos idiotas. 398 00:23:28,573 --> 00:23:30,450 Este é um mundo totalmente diferente 399 00:23:30,534 --> 00:23:31,785 com sua própria etiqueta. 400 00:23:32,536 --> 00:23:35,288 Aqui, você não tem o direito de ter respeito ou admiração de ninguém. 401 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 Você precisa conquistar. 402 00:23:37,958 --> 00:23:39,584 Você é culpado até se provar competente. 403 00:23:39,709 --> 00:23:42,420 Se não suportar a pressão, vão te atropelar. 404 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 É simples assim. 405 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 E essa coisa de vomitar, simplesmente... 406 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 não é aceitável. Entendeu? 407 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 Se perguntarem, é gripe ou algo do tipo. 408 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Obrigado. 409 00:23:59,354 --> 00:24:03,108 Não precisa me agradecer. Só recomponha-se. 410 00:24:13,160 --> 00:24:15,620 Me diga, Evelyn... 411 00:24:16,997 --> 00:24:21,418 o que uma mulher linda como você faz para se divertir? 412 00:24:23,044 --> 00:24:24,087 Bem, 413 00:24:24,880 --> 00:24:27,883 de vez em quando, eu gosto de ir jogar em Las Vegas. 414 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Sensacional. Adoro Vegas. 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 É encantador, não é? 416 00:24:32,429 --> 00:24:35,724 Sabe, de mês em mês o meu grupo da igreja planeja uma viagem... 417 00:24:37,517 --> 00:24:39,686 -O quê? -Nada. É que... 418 00:24:41,521 --> 00:24:44,357 não me diga que você é uma daquelas tiazinhas religiosas. 419 00:24:44,900 --> 00:24:48,320 Bem, eu me descreveria como religiosa. 420 00:24:49,029 --> 00:24:53,158 Sim. Mas agradeço se não se referir a mim como tiazinha. 421 00:24:53,658 --> 00:24:56,203 -Por que não? -É um termo degradante para mulheres. 422 00:24:56,286 --> 00:24:57,662 Não, não é. 423 00:24:58,455 --> 00:25:02,292 Chamava minha mulher de tiazinha pelo menos duas vezes por dia por 42 anos. 424 00:25:02,542 --> 00:25:03,919 Que legal para ela. 425 00:25:05,295 --> 00:25:07,005 Viram algum filme legal recentemente? 426 00:25:07,714 --> 00:25:09,216 Nossa Mãe! 427 00:25:10,091 --> 00:25:11,134 O que foi? 428 00:25:11,218 --> 00:25:13,178 Acho que tem um pelo púbico na minha sopa. 429 00:25:13,386 --> 00:25:14,512 Olha só. 430 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 Parece um pelo púbico para você. 431 00:25:16,890 --> 00:25:18,934 Não sei, Tio Bill, mas fale baixo. 432 00:25:19,059 --> 00:25:22,812 Pode não ser de lá, mas é algum tipo de cabelo. 433 00:25:23,563 --> 00:25:25,565 Pervertidos antissociais. 434 00:25:26,441 --> 00:25:27,901 Nojento. 435 00:25:30,111 --> 00:25:32,197 Qual o seu problema, senhora? 436 00:25:32,948 --> 00:25:35,992 -Perdão? -Você é deprimente. 437 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 Fica aí, olhando para a sopa, 438 00:25:38,995 --> 00:25:42,165 e de vez em quando faz algum comentário sarcástico 439 00:25:42,540 --> 00:25:44,584 sobre quando deveria ir ao médico. 440 00:25:44,834 --> 00:25:47,420 Do que está falando? Por que deveria ir ao médico? 441 00:25:47,963 --> 00:25:52,175 Para ele tirar a calota polar que está entalada no seu rabo. 442 00:26:22,664 --> 00:26:24,791 -Oi. -O que você precisa, garoto? 443 00:26:24,874 --> 00:26:26,376 -A tomada não era essa. -Eu sei. 444 00:26:26,459 --> 00:26:29,087 A tomada que conversamos era vergonhosa. Esta aqui detona. 445 00:26:33,800 --> 00:26:35,135 Dá pra sair daí? 446 00:26:40,348 --> 00:26:43,727 Posso pedir um favor? Pode fotografar esta cena? 447 00:26:43,935 --> 00:26:46,271 -O quê? -Pode fotografar esta cena? 448 00:26:47,355 --> 00:26:49,065 Em teoria, sim. 449 00:26:49,149 --> 00:26:50,984 -Excelente. Frank? -Sim? 450 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 -Está demitido. -O quê? 451 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 Você ouviu. Está demitido. 452 00:26:54,821 --> 00:26:56,156 Está de brincadeira, não é? 453 00:26:56,531 --> 00:26:59,409 Você é o próximo. Quem mais aqui quer ser demitido? 454 00:27:00,035 --> 00:27:01,119 Quem quer? 455 00:27:02,120 --> 00:27:04,414 Certo, vamos começar do começo. Deixem que me apresente. 456 00:27:04,497 --> 00:27:07,000 Meu nome é Dawson Leery e sou o diretor aqui. 457 00:27:07,167 --> 00:27:10,420 Se alguém tem algum problema, saia da filmagem e não me faça perder tempo. 458 00:27:10,962 --> 00:27:14,132 Natasha, este é o roteiro. 459 00:27:14,716 --> 00:27:18,553 Estude-o. A menos que queira que esse pessoal fique longe de suas famílias 460 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 você vai dizer cada palavra escrita 461 00:27:20,930 --> 00:27:23,433 e não me importa se concorda com elas ou não. Entendido? 462 00:27:26,227 --> 00:27:30,065 Certo. Vamos lá pessoal. Vou demiti-los e humilhá-los 463 00:27:30,148 --> 00:27:32,776 e farei muito bem pois aprendi com o mestre. 464 00:27:43,203 --> 00:27:45,747 Você não tem ideia do quão perto esteve de ser demitido. 465 00:28:04,724 --> 00:28:05,767 Ah, Bob. 466 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Nós mal conhecíamos você. 467 00:28:12,357 --> 00:28:14,275 Posso pegar mais um, por favor? 468 00:28:15,985 --> 00:28:17,362 Isso teve classe, querida. 469 00:28:17,529 --> 00:28:21,282 Obrigada. Seu corte de cabelo tem classe, se não se importa por dizer. 470 00:28:21,366 --> 00:28:23,034 Sim. As garotas gostam. 471 00:28:24,869 --> 00:28:26,955 -De onde você é? -Não destas bandas. 472 00:28:29,374 --> 00:28:30,959 Ei, quer conhecer minha viatura? 473 00:28:32,085 --> 00:28:33,711 Tudo bem. Mas saiba que só estou indo 474 00:28:33,878 --> 00:28:35,880 porque acho que meu namorado ali 475 00:28:35,964 --> 00:28:37,632 vai se divertir com a história depois. 476 00:28:38,007 --> 00:28:39,217 Tarado. 477 00:28:45,807 --> 00:28:49,769 Uau, que caminhonete legal que você tem, rapaz. 478 00:28:50,186 --> 00:28:53,982 E parabéns por não ter economizado nos pneus monstro. 479 00:28:54,566 --> 00:28:57,735 -Cai no rock, rapaz. -Ei, aonde vai? 480 00:28:58,278 --> 00:29:00,363 Por que não entra para ouvir um som? 481 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Estou com o novo do Metallica. 482 00:29:03,032 --> 00:29:06,536 É uma oferta tentadora, mas preciso ver como meu namorado está. 483 00:29:06,619 --> 00:29:09,122 Vem comigo, por que não? Deixe o coitado dormir. 484 00:29:10,165 --> 00:29:12,083 Acho melhor não. 485 00:29:12,208 --> 00:29:14,502 Me dá um beijinho? Só um beijinho? 486 00:29:15,587 --> 00:29:19,507 Sabe, você é realmente encantador, mas não posso 487 00:29:19,591 --> 00:29:21,384 porque, na verdade, eu beijo muito mal. 488 00:29:21,509 --> 00:29:23,428 Sabe? A pior. Estou em todos os livros. 489 00:29:23,511 --> 00:29:25,638 Do jeito que balançou o rabo no palco, 490 00:29:25,722 --> 00:29:28,224 -não estou nem aí pra como beija. -Ei, agora está sendo rude. 491 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Ei, eu só quero ficar pelado com você. 492 00:29:31,102 --> 00:29:32,228 Não tão rápido. 493 00:29:49,078 --> 00:29:50,121 Aquela lá é a Audrey? 494 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Peguei ele. 495 00:29:54,626 --> 00:29:55,793 Pare com isso. 496 00:30:03,176 --> 00:30:04,469 Ah, me desculpe. 497 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Sinto muito, Joey. 498 00:30:09,766 --> 00:30:12,268 Tudo bem. Está tudo bem. 499 00:30:13,728 --> 00:30:15,396 -Não se preocupe. -Joey? 500 00:30:18,233 --> 00:30:20,193 Acho que estou pronta para a clínica. 501 00:30:31,120 --> 00:30:34,165 Não sei de vocês, mas não estou pronto para ir embora. 502 00:30:34,749 --> 00:30:35,792 Muito bem. 503 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 Querem dar uma caminhada com um velho tolo? 504 00:30:38,795 --> 00:30:40,004 Claro, eu adoraria. 505 00:30:42,465 --> 00:30:43,550 Uau. 506 00:30:44,759 --> 00:30:46,219 Não sei o que dizer. 507 00:30:46,302 --> 00:30:48,513 Talvez minha ideia não tenha sido tão ruim. 508 00:30:48,721 --> 00:30:51,891 Preciso admitir, Jen Lindley. Você é genial. 509 00:30:52,684 --> 00:30:55,103 Sério. Não vejo esse velho se divertir tanto há muito tempo. 510 00:30:57,021 --> 00:30:59,399 Queria ser genial assim com o resto da minha vida. 511 00:31:00,149 --> 00:31:01,317 O que isto significa? 512 00:31:02,902 --> 00:31:05,029 Como já ficou sabendo de forma dolorosa, 513 00:31:05,113 --> 00:31:08,241 não tenho metade desse talento para cuidar da minha vida amorosa. 514 00:31:08,491 --> 00:31:09,701 Não, você não se dá mal. 515 00:31:10,577 --> 00:31:12,245 O último que gostei ficou com minha amiga. 516 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 A única coisa que posso dizer a respeito... 517 00:31:18,042 --> 00:31:21,504 é que se a conhecesse como conheço agora, não teria acontecido. 518 00:31:23,673 --> 00:31:25,008 Como assim? 519 00:31:26,301 --> 00:31:29,220 Pois não aguentaria pensar que magoei alguém tão especial. 520 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Você acha que sou especial. 521 00:31:33,224 --> 00:31:35,768 Bastante. Acho sim. 522 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 Eu mereço. Mereço mesmo. 523 00:31:47,530 --> 00:31:48,823 Eu só estava brincando. 524 00:32:06,966 --> 00:32:08,426 E corta! 525 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 Verifique a janela. Obrigado a todos por um ótimo dia. Acabou! 526 00:32:31,449 --> 00:32:33,159 Desculpe por gritar com você. 527 00:32:33,660 --> 00:32:35,119 Não se desculpe. 528 00:32:35,912 --> 00:32:37,538 Me deixou com tesão, na verdade. 529 00:32:40,958 --> 00:32:43,378 Quer ir beber alguma coisa? 530 00:33:33,761 --> 00:33:35,722 Audrey, eu não sabia. 531 00:33:35,847 --> 00:33:37,598 Eu sou meio vulgar, eu sei. 532 00:33:37,682 --> 00:33:39,058 A de Malibu é bem mais legal. 533 00:33:42,353 --> 00:33:43,813 Certo. 534 00:33:44,272 --> 00:33:48,484 Eu daria gorjeta, mas só tenho notas de cem, então... 535 00:33:51,529 --> 00:33:52,572 Eu estava brincando. 536 00:33:52,739 --> 00:33:54,866 Nas outras quatrocentas e cinquenta vezes não estava? 537 00:33:56,367 --> 00:33:57,869 Eu só estava sendo chata. 538 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 E peço que me desculpe. 539 00:34:01,956 --> 00:34:04,876 Não foi um ano legal para pessoas me conhecerem. 540 00:34:06,294 --> 00:34:09,005 Bem, tirando a antipatia e a chatice, 541 00:34:09,088 --> 00:34:11,382 você não é tão má, sabia? É meio divertido. 542 00:34:12,133 --> 00:34:13,926 Você também não é mau, Eddie Doling. 543 00:34:15,595 --> 00:34:17,054 Não é o que a sua amiga ali acha. 544 00:34:18,139 --> 00:34:19,474 Está brincando? Ela acha sim. 545 00:34:19,682 --> 00:34:21,058 Por que acha que é difícil? 546 00:34:21,142 --> 00:34:23,394 Ela pode não lhe querer dar a satisfação de saber, 547 00:34:23,478 --> 00:34:25,104 mas você entrará para a história como um 548 00:34:25,188 --> 00:34:27,899 dos grandes amores de Joey Potter o que não é mau, pode confiar. 549 00:34:29,859 --> 00:34:31,986 Com certeza não é. 550 00:34:36,157 --> 00:34:37,575 Quer que entre com você? 551 00:34:38,618 --> 00:34:39,660 Não. 552 00:34:40,036 --> 00:34:42,205 Preciso encarar o pelotão de fuzilamento sozinha. 553 00:34:45,291 --> 00:34:46,501 Então. 554 00:34:46,876 --> 00:34:47,960 Ouça. 555 00:34:49,962 --> 00:34:51,964 Queria dizer obrigada 556 00:34:52,215 --> 00:34:53,883 e desculpe e tudo mais, mas... 557 00:34:55,051 --> 00:34:57,136 já disse antes e não quero insultá-la 558 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 com palavras vazias. Portanto vou tentar me controlar. 559 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Entendeu? 560 00:35:03,810 --> 00:35:06,062 Vai ser difícil porque primeiro preciso descobrir 561 00:35:06,145 --> 00:35:07,563 por que sou tão infeliz. 562 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Quando descobrir, sabe, 563 00:35:12,944 --> 00:35:15,822 lembre-se que todos em Beantown te amam para valer. 564 00:35:16,697 --> 00:35:18,699 -O quê? -Nada. Quero dizer, é... 565 00:35:20,076 --> 00:35:23,121 Sabe, quem diria que a magrinha nervosa e honrada 566 00:35:23,204 --> 00:35:25,414 do primeiro ano de faculdade seria minha melhor amiga? 567 00:35:28,334 --> 00:35:31,212 -E quanto a você, querida. -Sim? 568 00:35:31,754 --> 00:35:32,797 Está na hora. 569 00:35:35,633 --> 00:35:37,301 Joey, precisa deixá-lo ir. 570 00:35:38,886 --> 00:35:40,054 Vem cá. 571 00:35:45,601 --> 00:35:48,104 Estamos ficando ou indo? Tenho uma reunião na escola. 572 00:35:48,729 --> 00:35:50,314 Eu sei. Vocês vão todos. 573 00:35:50,857 --> 00:35:51,899 Todos vocês. 574 00:35:53,234 --> 00:35:54,277 Bob. 575 00:35:58,614 --> 00:36:00,783 -Já chegamos? -Sim, Bob, chegamos. 576 00:36:01,576 --> 00:36:03,327 -O que vamos fazer com ele? -Eu não sei. 577 00:36:05,997 --> 00:36:07,582 Eu tenho uma ideia. 578 00:36:07,665 --> 00:36:09,083 Venha, Bob, você tem trabalho. 579 00:36:09,667 --> 00:36:11,377 Nós paramos em Vegas e nos casamos. 580 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 -É mesmo? -Não, é o que diremos aos meus pais. 581 00:36:14,755 --> 00:36:16,591 Vai assustá-los, tirar o foco deles da coisa. 582 00:36:16,674 --> 00:36:18,217 -Podemos transar de novo? -Não. 583 00:36:18,551 --> 00:36:22,263 Que raio de lua de mel é essa? Preciso treinar para demorar, querida. 584 00:36:22,346 --> 00:36:24,849 Certo, talvez. Mas não vou prometer nada. 585 00:36:25,516 --> 00:36:26,809 -Boa sorte. -Tchau, pessoal. 586 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 Oi. 587 00:36:49,207 --> 00:36:50,541 Vai embora? 588 00:36:50,625 --> 00:36:52,084 Sim, tenho um teste. 589 00:36:53,711 --> 00:36:54,879 Boa sorte. 590 00:36:55,046 --> 00:36:56,923 Ou sei lá. 591 00:36:58,007 --> 00:36:59,091 Obrigada. 592 00:37:02,178 --> 00:37:03,554 Esses últimos dias foram ótimos, 593 00:37:03,638 --> 00:37:07,016 Dawson, mas tenho testes e reuniões a caminho... 594 00:37:07,099 --> 00:37:08,142 Não se preocupe. 595 00:37:08,351 --> 00:37:11,687 Talvez daqui a umas semanas, com tudo mais calmo, a gente... 596 00:37:12,188 --> 00:37:13,231 Natasha, está tudo certo. 597 00:37:13,397 --> 00:37:14,482 -Mesmo? -Está sim. 598 00:37:15,149 --> 00:37:18,402 Não vamos fazer promessas falsas quando ambos sabemos a verdade. 599 00:37:19,320 --> 00:37:21,697 -Que verdade? -Que sempre teve razão. 600 00:37:22,698 --> 00:37:25,159 É sexo de que se trata, o que não é a pior a coisa do mundo. 601 00:37:25,243 --> 00:37:26,827 Eu só não estava acostumado. 602 00:37:27,703 --> 00:37:30,331 Eu sempre levei todos os meus relacionamentos muito a sério. 603 00:37:30,456 --> 00:37:31,874 Esqueci como me divertir. 604 00:37:32,750 --> 00:37:34,919 Estou feliz que pude relembrá-lo. 605 00:37:35,294 --> 00:37:36,337 Eu também. 606 00:37:37,588 --> 00:37:39,006 Vamos nos ver de novo, sabe? 607 00:37:39,966 --> 00:37:41,300 -É mesmo? -Com certeza. 608 00:37:42,385 --> 00:37:44,637 Vai dirigir algum filme importante 609 00:37:44,720 --> 00:37:47,181 e vai ser gentil de me dar uma forcinha e um papel. 610 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Depois, teremos outro fabuloso e tempestuoso romance 611 00:37:50,893 --> 00:37:53,688 que vai arruinar nossos casamentos, mas vai valer a pena. 612 00:37:55,356 --> 00:37:56,482 Parece certo, exceto a parte 613 00:37:56,565 --> 00:37:58,818 de dirigir um filme importante algum dia. 614 00:37:59,026 --> 00:38:00,361 Você chega lá, Dawson. 615 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Tenho esse pressentimento sobre você. 616 00:38:03,656 --> 00:38:05,783 O que me faz pensar se estava errada sobre nós. 617 00:38:06,575 --> 00:38:07,618 Pois, naquele dia, 618 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 vendo você assumir o controle do filme... 619 00:38:11,539 --> 00:38:13,624 nunca me senti tão orgulhosa de alguém na minha vida. 620 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 E de novo, 621 00:38:16,919 --> 00:38:20,548 devo ter ficado com tesão pelo seu jeito vulgar de mostrar autoridade. 622 00:38:23,968 --> 00:38:25,928 Foi ótimo. Obrigada. 623 00:38:35,062 --> 00:38:36,439 O prazer foi meu. 624 00:38:39,025 --> 00:38:40,735 Ah, e para que fique claro, 625 00:38:41,110 --> 00:38:42,695 vai haver outras atrizes. 626 00:38:43,863 --> 00:38:45,865 Mas eu fui a primeira e não se esqueça disso. 627 00:38:46,532 --> 00:38:47,783 Jamais. 628 00:38:50,619 --> 00:38:51,746 Eu prometo. 629 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 É um lugar lindo. 630 00:39:10,806 --> 00:39:11,807 E maravilhoso. 631 00:39:12,391 --> 00:39:13,934 E estou assustado. 632 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Por quê? 633 00:39:16,020 --> 00:39:18,356 Precisa entender, Jo. Este é um mundo tão diferente 634 00:39:18,689 --> 00:39:21,442 de tudo que eu conheço, que não consigo nem processar. 635 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 Não significa que seu lugar não seja aqui. 636 00:39:25,488 --> 00:39:27,031 Então, basta ignorar a vontade 637 00:39:27,114 --> 00:39:28,657 de pegar o carro e voltar para Boston? 638 00:39:28,908 --> 00:39:30,117 -Isso mesmo. -Isso mesmo? 639 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Sim. Por mais que gostasse que fizesse isso. 640 00:39:36,582 --> 00:39:38,125 Você vai ser dar muito bem, Eddie. 641 00:39:38,709 --> 00:39:41,295 Um novo mundo vai se abrir para você. 642 00:39:42,129 --> 00:39:44,131 E se não der certo, pode voltar para Nova York. 643 00:39:46,175 --> 00:39:47,718 Sabe, eu andei pensando no que disse, 644 00:39:48,761 --> 00:39:50,721 de como é sempre difícil dizer adeus, 645 00:39:50,805 --> 00:39:53,724 e estava pensando, bem, talvez não devêssemos... 646 00:39:54,433 --> 00:39:55,601 dizer adeus. 647 00:39:56,477 --> 00:39:59,480 -E como faríamos isso? -Vamos planejar nos encontrarmos. 648 00:40:00,689 --> 00:40:01,774 Quando? 649 00:40:02,316 --> 00:40:03,734 Não sei. Daqui a um ano? 650 00:40:03,818 --> 00:40:05,361 Muita coisa pode acontecer em um ano. 651 00:40:05,778 --> 00:40:09,198 Você provavelmente vai encontrar uma poetisa loura e esbelta 652 00:40:09,323 --> 00:40:12,326 e antes de se dar conta, Joey Potter será uma moça exagerada do passado. 653 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Não, não vai acontecer. 654 00:40:17,289 --> 00:40:18,499 Não. 655 00:40:21,836 --> 00:40:23,087 Então, onde nos encontramos? 656 00:40:23,170 --> 00:40:24,797 Que tal Paris? 657 00:40:24,880 --> 00:40:26,590 Você nunca foi para Paris, não é? 658 00:40:27,842 --> 00:40:29,844 Precisamos resolver isso. 659 00:40:30,344 --> 00:40:32,555 Paris não deve que ser algo que você poderia ter feito. 660 00:40:36,142 --> 00:40:37,393 Que ilusão boa. 661 00:40:38,519 --> 00:40:40,229 Sabe, não precisa ser assim. 662 00:40:43,441 --> 00:40:44,942 Bem... 663 00:40:45,526 --> 00:40:46,819 Sr. Doling... 664 00:40:48,988 --> 00:40:50,114 se... 665 00:40:52,283 --> 00:40:54,702 algo acontecer e não formos a Paris, 666 00:40:58,247 --> 00:40:59,999 quero que saiba que jamais vou esquecê-lo. 667 00:41:02,334 --> 00:41:03,419 Você deve ser... 668 00:41:05,337 --> 00:41:07,631 a melhor e mais doce 669 00:41:07,715 --> 00:41:09,508 surpresa que aconteceu comigo. 670 00:41:14,221 --> 00:41:15,848 Acho que é o meu jeito de dizer... 671 00:41:17,266 --> 00:41:18,225 que também te amo. 672 00:41:22,396 --> 00:41:25,274 Se não se importa, vou continuar amando enquanto puder.