1
00:00:57,974 --> 00:01:01,519
-Vil du undskylde mig et øjeblik?
-Selvfølgelig.
2
00:01:01,603 --> 00:01:07,192
Skat, ikke for at snage,
men hvad fanden laver du dernede?
3
00:01:07,275 --> 00:01:11,154
Hvad laver den piges hånd i dit skød?
4
00:01:12,363 --> 00:01:13,656
-Hvad?
-Du hørte mig.
5
00:01:13,740 --> 00:01:18,036
Måske ønsker du, alle skal indblandes.
Hendes date er nok interesseret.
6
00:01:18,119 --> 00:01:20,163
Din pointe er noteret.
7
00:01:20,246 --> 00:01:24,000
-Hvad går den præcis ud på?
-Pacey, jeg vil hjem nu.
8
00:01:24,083 --> 00:01:28,880
Jeg er træt og sur, og du har ikke
læst det med småt, da du lejede mig,
9
00:01:28,963 --> 00:01:32,884
men det er slut om 35 minutter,
så få nu bare hendes telefonnummer.
10
00:01:32,967 --> 00:01:37,305
-Okay, søs. Slap nu bare af.
-Tror hun, jeg er din søster?
11
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Hovsa.
12
00:01:40,350 --> 00:01:44,187
Nævnte jeg ikke, hvor stor
en netværksmulighed det her var?
13
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
Jo. Det var sådan, du snød mig
til at komme med, men hør.
14
00:01:47,816 --> 00:01:53,071
Vi har netværket og sludret,
og medmindre du tager mig hjem nu,
15
00:01:53,154 --> 00:01:56,199
så tror jeg ikke,
at dullen vil være interesseret i
16
00:01:56,282 --> 00:01:59,953
at se din søster
give dig dit livs største snav.
17
00:02:01,246 --> 00:02:05,917
-Fem minutter. Vi går om fem minutter.
-Tak.
18
00:02:07,335 --> 00:02:09,462
Alt ser ud til at være fint dernede.
19
00:02:09,546 --> 00:02:14,467
-Søstre, du ved.
-Ja, ham, jeg er med, er min bror.
20
00:02:14,551 --> 00:02:16,803
-Er han?
-Nej.
21
00:02:17,262 --> 00:02:18,596
Nå ja.
22
00:02:20,807 --> 00:02:24,477
Jeg gider ikke snakke udenom.
Du lader til at være en sød fyr.
23
00:02:25,144 --> 00:02:27,313
-Kan jeg så ringe til dig?
-Ja da.
24
00:02:27,397 --> 00:02:29,315
Du kan ringe eller omvendt.
25
00:02:29,399 --> 00:02:32,819
Eller jeg kan droppe min date,
og du dropper din søster.
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,489
Så mødes vi om en time
og tager hjem til mig.
27
00:02:38,950 --> 00:02:41,995
Hvis du ikke har lyst
og er sammen med den pige...
28
00:02:42,078 --> 00:02:44,372
-Den pige?
-Hende under bordet.
29
00:02:44,455 --> 00:02:48,334
Nå, hende. Nej, hende er jeg
helt bestemt ikke sammen med.
30
00:02:49,586 --> 00:02:55,216
-Så er det en aftale?
-Ja. Vi ses her om en time.
31
00:03:03,099 --> 00:03:06,561
Endelig fik jeg fat i min sko.
Den var på den anden side.
32
00:03:06,644 --> 00:03:09,272
Så er problemet løst, uanset hvad det var.
33
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
-Lad os så gå.
-Lad mig få min sko.
34
00:03:11,774 --> 00:03:14,402
-Kom så, Askepot.
-Har du en fræk aftale?
35
00:03:14,485 --> 00:03:17,572
Nej, men en smuk kvinde
ville have uforpligtende sex.
36
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Du er så sød som indbildsk.
37
00:04:11,793 --> 00:04:15,713
-Jeg har bare ét spørgsmål, Pace.
-Fyr løs.
38
00:04:16,339 --> 00:04:19,801
-Hvad er det, der sker med min røv?
-Det er varmen i sædet.
39
00:04:19,884 --> 00:04:22,637
Det følger med i alle gode, tyske biler.
40
00:04:23,846 --> 00:04:27,725
Min nedre halvdel takker dig for at nå
så langt økonomisk.
41
00:04:28,184 --> 00:04:31,646
Skulle vi ikke dreje her
for at komme ud af forstæderne?
42
00:04:31,729 --> 00:04:35,233
Jo, men du og jeg skal lige
gøre et kort ophold.
43
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
Glem det.
44
00:04:37,277 --> 00:04:42,991
Måske understregede jeg ikke
vigtigheden i at komme hurtigt i seng.
45
00:04:43,074 --> 00:04:45,284
Jeg skal læse en hel bog til skolen.
46
00:04:45,368 --> 00:04:48,037
Det vil kun forsinke dig et par minutter.
47
00:04:53,835 --> 00:04:56,796
-Hvad har du brug for?
-Brug for?
48
00:04:56,879 --> 00:05:00,591
Grunden til opholdet?
Det, du ikke kan undvære til i morgen?
49
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
Vaskemiddel.
50
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
-Vaskemiddel?
-Ja, vaskemiddel.
51
00:05:09,434 --> 00:05:12,603
Jeg har aldrig oplevet dig vaske tøj.
52
00:05:12,687 --> 00:05:14,522
Bare vent i bilen.
53
00:05:14,814 --> 00:05:18,401
Skal jeg vente,
mens du tuller rundt i hypermarkedet?
54
00:05:18,484 --> 00:05:19,652
-Ja.
-Nej.
55
00:05:19,736 --> 00:05:23,114
Det er koldt og skræmmende,
og så skal jeg på toilettet.
56
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Skal du på toilettet?
Du ville jo ikke stoppe.
57
00:05:26,159 --> 00:05:30,705
Skal vi skændes om det eller
fortsætte vandringen til butikken?
58
00:05:34,334 --> 00:05:36,377
Hvorfor parkerede vi så langt væk?
59
00:05:36,461 --> 00:05:39,714
Jeg har brugt en formue
på at få Dawsons hus af bilen.
60
00:05:39,797 --> 00:05:42,633
Tror du, jeg vil lade
de borgere røre ved den?
61
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
Fedt. Der er lukket.
62
00:05:47,764 --> 00:05:51,392
Der kan ikke være lukket.
Der er stadig folk derinde.
63
00:05:51,476 --> 00:05:54,312
Godnat, folkens. Kør forsigtigt.
64
00:05:54,395 --> 00:05:56,481
Hallo!
65
00:05:56,564 --> 00:06:01,319
Hvad laver I fladpander? Pas på bilen!
66
00:06:01,402 --> 00:06:03,863
Pas på bilen!
67
00:06:14,749 --> 00:06:17,919
-Jeg går på...
-Jeg ved, hvor du skal hen.
68
00:06:32,809 --> 00:06:37,313
-Vi lukker snart.
-Okay.
69
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Sådan.
70
00:06:57,834 --> 00:07:00,503
Der er du. Kom så.
71
00:07:00,586 --> 00:07:02,672
-Vent lidt.
-Nej, kom med.
72
00:07:03,047 --> 00:07:05,800
Hvorfor?
Kan du ikke gå på toilettet alene?
73
00:07:05,883 --> 00:07:07,718
-Jo, men det...
-Hvad?
74
00:07:07,969 --> 00:07:12,557
-Okay. Kan du lige vente...?
-Nej. Hvorfor har du ikke vaskemiddel?
75
00:07:13,307 --> 00:07:15,017
Så kom.
76
00:07:16,352 --> 00:07:19,605
-Tak.
-Du skal bare bede pænt.
77
00:07:22,358 --> 00:07:27,238
Mangler du så meget spænding,
så du ikke kan gå på toilettet alene?
78
00:07:27,321 --> 00:07:30,867
Yderdøren låser ikke.
Nogen kunne være gået ind.
79
00:07:30,950 --> 00:07:32,368
Og hvad så?
80
00:07:32,452 --> 00:07:37,331
Jeg har ikke behov for at sludre med
fremmede mænd på offentlige toiletter.
81
00:07:37,415 --> 00:07:40,209
Hvem skulle gå derind?
Her er jo ikke nogen.
82
00:07:40,293 --> 00:07:43,754
Hele butikken lukker alligevel
om fem minutter.
83
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
-De er her stadig. Råb. Hallo!
-Hallo!
84
00:07:51,888 --> 00:07:55,516
-Hallo! Hjælp!
-Hallo, kammerat!
85
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Det her sker simpelthen ikke.
86
00:07:57,768 --> 00:08:00,688
-Han ser bilen.
-Vi holder i et andet postnummer.
87
00:08:00,771 --> 00:08:05,234
Skal vi pege fingre,
skal vi pege på den blære der.
88
00:08:11,073 --> 00:08:12,992
-Han kører væk.
-Det kan jeg se.
89
00:08:13,075 --> 00:08:17,413
Han går ind i sin bil
og efterlader os fanget herinde.
90
00:08:24,921 --> 00:08:28,007
Okay, lad os ikke gå i panik.
91
00:08:28,090 --> 00:08:30,301
-Hvem gør det?
-Det gør jeg.
92
00:08:30,384 --> 00:08:32,386
Jeg vil ikke være her. Jeg har...
93
00:08:32,470 --> 00:08:36,015
En hel bog at læse.
Hvornår har du ikke det?
94
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
Det er heller ikke ideelt for mig.
95
00:08:38,518 --> 00:08:40,561
Lad os ikke hakke på hinanden.
96
00:08:45,358 --> 00:08:50,112
-Ved du hvad? Vi må tænke logisk.
-Ja, den her er låst.
97
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
-Er der hul igennem?
-Det er falske telefoner.
98
00:09:05,628 --> 00:09:07,255
Hvad mener du?
99
00:09:08,297 --> 00:09:11,634
Oprydning på gang fire.
Oprydning på gang fire.
100
00:09:12,385 --> 00:09:17,098
Det er et samtaleanlæg. Vi kan ringe
til husholdningsartikler, men ikke ud.
101
00:09:17,181 --> 00:09:19,016
Sig, du har fundet en bagdør.
102
00:09:19,100 --> 00:09:22,061
Nej. Ikke en, vi kan åbne,
men der er din mobil.
103
00:09:22,144 --> 00:09:24,397
Den ligger i min taske i bilen.
104
00:09:27,525 --> 00:09:29,277
Mønttelefoner.
105
00:09:29,694 --> 00:09:31,529
Jeg tror, de...
106
00:09:31,821 --> 00:09:37,577
Nej, betjent.
Vi er ikke fanget i sneen, men låst inde.
107
00:09:37,660 --> 00:09:41,789
Nej, ingens liv er i fare,
men stil mig nu ikke i ventekø igen.
108
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
-Så læg på. Vi ringer 112.
-Det kan vi ikke.
109
00:09:46,377 --> 00:09:47,545
Hvorfor ikke?
110
00:09:47,628 --> 00:09:53,259
Vi er fanget i en stor bygning med
masser af mad, tøj og videoudstyr.
111
00:09:53,342 --> 00:09:57,888
Hvordan kan det være en nødsituation?
Er vi en eller anden form for fare?
112
00:09:57,972 --> 00:10:01,350
Ja, der er fare for,
at du kommer sent hjem.
113
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Du er da ligeglad.
114
00:10:03,352 --> 00:10:06,355
-Med hvad?
-At få mig rettidigt hjem.
115
00:10:06,439 --> 00:10:09,191
Jeg vil ikke have,
du sløser med dine studier.
116
00:10:09,275 --> 00:10:12,778
Der er vigtige lektier og bøger at læse.
117
00:10:12,862 --> 00:10:15,406
-Hvilken bog?
-Frygt og lede i Las Vegas.
118
00:10:15,489 --> 00:10:16,782
Frygt og lede?
119
00:10:16,866 --> 00:10:20,536
Betaler du $35.000 for at læse
Frygt og lede i Las Vegas?
120
00:10:20,620 --> 00:10:23,331
Det kan du gøre i din fritid. Også mig.
121
00:10:23,414 --> 00:10:25,207
Ti stille.
122
00:10:25,916 --> 00:10:30,212
-Nu ringer den.
-Godt. Du er snart hjemme.
123
00:10:31,339 --> 00:10:35,468
Eller vi rådner op her.
Jeg blev viderestillet til et autosvar.
124
00:10:35,551 --> 00:10:41,057
Tryk et for at klage over støj.
Tryk to for trafikforseelser. Lyt du.
125
00:10:41,140 --> 00:10:43,934
Må jeg låne din frakke? Her er hundekoldt.
126
00:10:44,018 --> 00:10:46,228
-Du har en.
-Min ser bare fin ud.
127
00:10:46,312 --> 00:10:49,774
Den skal ikke være varm.
Slet ikke kun med silke på.
128
00:10:49,857 --> 00:10:53,402
Fint nok. Hold den her.
129
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
Er det bedre?
130
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
Tak.
131
00:11:06,707 --> 00:11:09,710
Tryk nul, så vi kan tale med en igen.
132
00:11:11,045 --> 00:11:14,006
-Har du handsker?
-Nej, jeg... Ja, hallo.
133
00:11:14,090 --> 00:11:17,885
Vi er fanget i et enormt supermarked.
134
00:11:18,844 --> 00:11:21,305
Ja, du talte med os tidligere.
135
00:11:22,556 --> 00:11:26,811
Nej, stil mig nu ikke i ventekø igen.
136
00:11:28,145 --> 00:11:30,773
-Hvad?
-Er de her dine?
137
00:11:34,568 --> 00:11:35,861
-Dem?
-Ja.
138
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Kondomerne, jeg fandt i din lomme.
139
00:11:38,697 --> 00:11:41,075
Nå ja, dem. Det er mine.
140
00:11:41,158 --> 00:11:45,079
-Men vi bør koncentrere os om dette.
-Var det derfor, vi standsede?
141
00:11:45,746 --> 00:11:49,959
Er vi fanget herinde, fordi du havde
presserende behov for prævention?
142
00:11:50,042 --> 00:11:55,214
Ja, fordi jeg er en ansvarlig fyr,
men vi når vist ikke ud herfra snart,
143
00:11:55,297 --> 00:11:59,802
så det er et omstridt punkt. Ja, hallo?
144
00:12:00,386 --> 00:12:03,973
Nej, det er fint. Bare venligst sørg for,
De ringer tilbage.
145
00:12:04,056 --> 00:12:07,101
Nummeret er 617-555-0189. Tak for...
146
00:12:10,396 --> 00:12:13,941
Nu skrider det i det mindste fremad.
147
00:12:15,151 --> 00:12:19,363
-Hvad skal det blik til for?
-Det var den pige fra festen, ikke?
148
00:12:19,447 --> 00:12:22,450
Du tog på date med mig
og scorede en tvivlsom pige.
149
00:12:22,700 --> 00:12:25,286
-Du ville tage hjem til hende.
-Rolig nu.
150
00:12:25,369 --> 00:12:29,331
Vi var ikke på date,
hvilket gør det udsagn helt forkert.
151
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
Hele min aften er ødelagt.
152
00:12:31,250 --> 00:12:34,962
-Min aften spiller heller ikke.
-Fordi du skulle score?
153
00:12:35,045 --> 00:12:39,758
Lad os lige tage en timeout,
for du og jeg har ikke den samtale her.
154
00:12:39,842 --> 00:12:43,095
Hvorfor ikke? Fordi du ikke
vil diskutere sex med mig?
155
00:12:43,179 --> 00:12:45,347
Vil du da tale om sex med mig?
156
00:12:45,431 --> 00:12:48,476
Nej, men det har jeg
ikke lyst til med nogen.
157
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Tak. Lad os komme videre,
så aftenen bliver mere behagelig.
158
00:12:52,354 --> 00:12:56,150
Først fortæller du mig, hvorfor
du ikke vil diskutere sex.
159
00:12:56,233 --> 00:13:00,446
Det burde stå klart. Måske skyldes det,
hvor rolig og afslappet du er.
160
00:13:00,529 --> 00:13:04,492
-Og fordomsfri.
-Ved du hvad?
161
00:13:04,575 --> 00:13:06,952
Jeg billiger det ikke. Så er det sagt.
162
00:13:07,036 --> 00:13:11,290
Jeg nægter at lade,
som om det er fint, for det er latterligt.
163
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
Kan du høre dig selv? Du er uforbederlig.
164
00:13:13,959 --> 00:13:17,755
Det er derfor, vi ikke diskuterer sex.
En venskabshemmelighed.
165
00:13:17,838 --> 00:13:19,798
Jeg farede vild i dine stedord.
166
00:13:19,882 --> 00:13:22,384
-Okay. Vi er venner, ikke?
-Jo.
167
00:13:22,468 --> 00:13:25,804
Og hemmeligheden bag vores
lange og ubekymrede venskab?
168
00:13:25,888 --> 00:13:30,518
Hvad er den ene ting, der holder
det kørende år efter år efter år?
169
00:13:30,601 --> 00:13:36,148
-Vi er ringe til at møde nye mennesker.
-Forkert. Vi taler aldrig om sex.
170
00:13:36,232 --> 00:13:39,068
Jeg har det måske,
og du tænker måske på det,
171
00:13:39,151 --> 00:13:42,071
men vi diskuterer det ikke.
Vi undgår det pinlige.
172
00:13:42,154 --> 00:13:46,283
Og ved at undgå det pinlige, er det os
muligt at bevare vores venskab.
173
00:13:46,367 --> 00:13:50,454
Det er en forebyggelse.
Jeg løser problemet, før det starter.
174
00:13:50,538 --> 00:13:53,582
Hvis vi er gode venner,
hvorfor er det så pinligt?
175
00:13:53,666 --> 00:13:56,418
For kort tid siden var vi mere end venner.
176
00:13:56,502 --> 00:13:59,797
-Men det er vi ikke længere.
-Skaden er jo sket.
177
00:14:01,257 --> 00:14:05,970
Så i dine øjne, gik jeg i seng med dig
og blev så jomfru igen?
178
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
I mine øjne, ja.
179
00:14:07,888 --> 00:14:12,685
-Så hvad angår Eddie eller Dawson...
-Jeg vil som sagt ikke høre om det!
180
00:14:12,768 --> 00:14:19,650
Så siger du, vi kun kan være venner,
hvis vi lyver om vores sexliv.
181
00:14:19,733 --> 00:14:24,989
Hvis vi tager det kæmpe aspekt i livet
og lader, som om det ikke eksisterer.
182
00:14:25,614 --> 00:14:30,911
-Det virkede for dig og Dawson.
-Hvad? Hvad siger du?
183
00:14:31,370 --> 00:14:35,082
-Jeg siger...
-Jeg hørte det, men kan ikke tro det.
184
00:14:36,208 --> 00:14:38,544
Var der noget usandt i det?
185
00:14:38,627 --> 00:14:43,465
-Nej.
-Så hvad er problemet?
186
00:14:43,549 --> 00:14:47,303
Har det strejfet dig, det ikke
er sådan, jeg ønsker at leve?
187
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
-At jeg måske er blevet voksen?
-Er du?
188
00:14:50,431 --> 00:14:53,267
-Hvad skal det nu betyde?
-Det er ganske enkelt.
189
00:14:53,350 --> 00:14:55,227
Du er ligeglad.
190
00:14:55,311 --> 00:14:59,815
Jeg kunne have haft sex med hende
på bordet, uden du ville ænse det.
191
00:14:59,899 --> 00:15:03,444
Du har sovet med min bofælle
i et helt år.
192
00:15:03,527 --> 00:15:08,198
Jeg tror, det er lidt sent at blive emsig
over dig og andre kvinder.
193
00:15:09,033 --> 00:15:13,162
Skal jeg stave det for dig?
Fatter du ikke, hvad jeg taler om?
194
00:15:13,245 --> 00:15:15,789
Nej, det gør jeg virkelig ikke.
Gør du da?
195
00:15:15,873 --> 00:15:22,004
For jeg er noget forvirret. Er du vred,
fordi jeg er det? Er du vred,
196
00:15:22,087 --> 00:15:26,342
fordi jeg ikke er det, eller er du vred,
fordi jeg ikke er det nok?
197
00:15:30,262 --> 00:15:34,224
Pacey, vi slog op og kom videre.
198
00:15:34,308 --> 00:15:38,270
Skulle jeg have det elendigt resten
af livet over det?
199
00:15:38,771 --> 00:15:41,649
Nu, hvor du bringer det på bane,
så ja.
200
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
Et par måneder ville være fint.
201
00:15:44,401 --> 00:15:47,446
Jeg beder ikke
om en evighed som med Dawson.
202
00:15:47,529 --> 00:15:51,367
-Men bare et par måneder.
-Det er da løgn. Pacey.
203
00:15:51,450 --> 00:15:56,538
Jeg kan aldrig vinde. Det er som at
tage mit hoved og slå det mod en sten.
204
00:15:56,622 --> 00:15:59,083
Hvem havde mere sex og var længst sammen?
205
00:15:59,166 --> 00:16:03,921
Findes der ikke en drenge-udregning,
så jeg ikke skal indblandes?
206
00:16:04,004 --> 00:16:08,050
Gud forbyde, at jeg skulle tale
om dig og mig lige nu.
207
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
Der er intet dig og mig.
208
00:16:11,136 --> 00:16:16,308
Vi er videre. Jeg beklager, at jeg ikke
blev knust, da du slog op med mig.
209
00:16:16,392 --> 00:16:20,729
Livet går videre, uanset hvor
utilfredsstillende det er for dit ego.
210
00:16:20,813 --> 00:16:24,983
-Det her drejer sig ikke om mit ego.
-Hvad drejer det sig så om?
211
00:16:25,067 --> 00:16:27,236
Hvorfor vil du så vende tilbage.
212
00:16:27,319 --> 00:16:30,823
-Til der, hvor det ender med...
-Jeg ved, hvor det ender.
213
00:16:30,906 --> 00:16:33,742
Hvad godt kommer der ud af det?
214
00:16:33,826 --> 00:16:38,288
Sig mig det. Hvorfor vil du
lige pludselig vende tilbage
215
00:16:38,372 --> 00:16:41,291
til noget, der er bedst at...
216
00:16:44,211 --> 00:16:47,172
Vil du svare,
eller skal vi afslutte det her?
217
00:16:48,173 --> 00:16:52,219
Vi kunne leve i tusind år
uden at afslutte det her.
218
00:16:56,306 --> 00:16:57,933
Hallo.
219
00:16:59,977 --> 00:17:02,688
Ja, vi er her jo stadig.
220
00:17:03,522 --> 00:17:06,358
Nej, vi kan ikke komme nogen vegne.
221
00:17:14,700 --> 00:17:19,663
Ja, betjent. Jeg forstår, vi ligger lavt
på prioriteringslisten, men...
222
00:17:20,372 --> 00:17:23,500
Nej, jeg vidste ikke, det var isglat.
223
00:17:24,042 --> 00:17:27,337
Ja, det må forårsage nogle ulykker.
224
00:17:28,088 --> 00:17:33,218
Vi venter her. Så længe du sender
nogen ved lejlighed, tak.
225
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Tak, i lige måde.
226
00:19:03,684 --> 00:19:06,145
Frygt og lede i Las Vegas
227
00:19:06,228 --> 00:19:12,192
Joey Potter, du er ønsket
i elektronikafdelingen, tak.
228
00:19:15,529 --> 00:19:17,072
Elektronikafdeling
229
00:19:22,369 --> 00:19:24,538
Er det tændt?
230
00:19:25,539 --> 00:19:27,332
Okay så...
231
00:19:27,791 --> 00:19:29,418
Hej, det er mig.
232
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
Selvfølgelig. Hvis du træder lidt nærmere.
233
00:19:33,255 --> 00:19:36,425
Og bare rolig, jeg bider ikke.
Jeg kommer med fred.
234
00:19:36,508 --> 00:19:41,638
Hør. Du og jeg skal være her
i et pænt stykke tid, lader det til,
235
00:19:41,722 --> 00:19:44,892
så det vil være godt,
hvis vi kan begrave stridsøksen.
236
00:19:44,975 --> 00:19:51,857
Derfor indrømmer jeg på kamera,
jeg er en røv, som du nok allerede ved.
237
00:19:53,025 --> 00:19:57,696
Bedre end de fleste, hvis ikke bedre
end nogen. Men mit forslag lyder:
238
00:19:57,779 --> 00:20:01,450
At vi lader fortiden være,
hvor den alligevel hører hjemme,
239
00:20:01,533 --> 00:20:04,953
og at vi får det bedste
ud af denne dårlige situation
240
00:20:05,037 --> 00:20:08,248
og hygger os.
Derfor har jeg købt noget til dig.
241
00:20:08,332 --> 00:20:12,127
Jeg købte det nu ikke.
Måske er "anskaffe" et bedre ord.
242
00:20:12,211 --> 00:20:14,421
Du forstår. Det ligger ved kassen.
243
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
Jeg er ikke sikker på størrelsen,
da det er lidt siden,
244
00:20:17,883 --> 00:20:21,136
men vi kan altid bytte det.
Hvis du takker ja,
245
00:20:21,220 --> 00:20:27,351
så vil det være dig muligt at få mig
til at gøre noget, jeg virkelig ikke vil.
246
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
Ikke, at du ikke altid har den mulighed,
247
00:20:30,604 --> 00:20:33,565
men jeg tænkte, det var sådan,
aftenen begyndte.
248
00:20:33,649 --> 00:20:37,569
Du gjorde noget for mig,
som du egentlig ikke havde lyst til.
249
00:20:38,278 --> 00:20:40,572
Det er det, man har venner til.
250
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
Okay. Sayonara.
251
00:20:52,668 --> 00:20:53,877
Jeg bestemte mig.
252
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
-Skal du ikke af tøjet?
-Senere.
253
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
-Fortæl mig, hvor det er.
-Senere.
254
00:21:01,885 --> 00:21:04,763
Sagde du ikke, de sko gjorde ondt?
255
00:21:09,434 --> 00:21:11,061
Det mener du ikke.
256
00:21:11,144 --> 00:21:16,066
-Du sagde én ting.
-Jeg sagde noget, der ville hjælpe dig.
257
00:21:16,149 --> 00:21:22,197
-Hvordan skulle en barbering hjælpe?
-Skal jeg ikke se på det, er jeg glad.
258
00:21:22,281 --> 00:21:24,157
Værsgo.
259
00:21:25,367 --> 00:21:28,537
-Skal jeg virkelig gøre det?
-Ja.
260
00:21:29,288 --> 00:21:31,832
Efter alt, vi har været igennem.
261
00:21:32,708 --> 00:21:35,585
Er det så virkelig,
hvad det drejer sig om?
262
00:21:36,628 --> 00:21:40,048
Okay, men der én ting, du skal vide.
263
00:21:40,132 --> 00:21:44,970
-Jeg giver ikke op uden kamp.
-Må jeg blive fri? Pacey!
264
00:21:45,053 --> 00:21:47,097
Pacey!
265
00:21:47,180 --> 00:21:49,016
Pacey!
266
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Pacey?
267
00:21:53,645 --> 00:21:55,480
Pacey!
268
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
Du udskyder bare det uundgåelige.
269
00:22:12,289 --> 00:22:15,792
Du gør det bare værre for dig selv.
Meget værre.
270
00:22:17,586 --> 00:22:20,881
Når jeg fanger dig,
kommer du til barbere mere af.
271
00:22:22,632 --> 00:22:24,426
Pacey.
272
00:22:34,644 --> 00:22:37,814
Jeg løb vist ind i nogle bil-ting.
273
00:22:40,400 --> 00:22:42,986
Åh, hjælp mig. Jeg tror, jeg bløder.
274
00:22:43,070 --> 00:22:45,238
Gang 3B.
275
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
Husk plaster.
276
00:23:10,889 --> 00:23:13,558
Jeg ville ikke røre mig, hvis jeg var dig.
277
00:23:14,643 --> 00:23:16,228
-Det tør du ikke.
-Jo.
278
00:23:16,311 --> 00:23:20,482
Jeg kan ikke lide det jakkesæt.
Kostede det 500-600 dollars?
279
00:23:20,899 --> 00:23:22,567
Af sted.
280
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
Tilbage med dig.
281
00:23:34,037 --> 00:23:38,250
-Hov, du skulle vente på mig.
-Det gør jeg også.
282
00:23:39,584 --> 00:23:42,212
Okay, gå i gang.
283
00:23:43,588 --> 00:23:47,926
-Det er sidste chance til at fortryde.
-Det er bare et skæg.
284
00:23:48,009 --> 00:23:52,389
Det vokser ud igen. Selv om det
ikke burde. Hvad er problemet?
285
00:23:52,472 --> 00:23:56,309
Det er som boldspillere, der ikke
skifter strømper, når de vinder.
286
00:23:56,393 --> 00:23:57,811
Nej...
287
00:23:57,894 --> 00:24:00,272
Det gør de ikke af respekt for sejrene.
288
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
Mener du, at du er i en heldig stime?
289
00:24:04,192 --> 00:24:06,570
-Ja.
-På grund af det der i ansigtet?
290
00:24:06,653 --> 00:24:08,363
Ja.
291
00:24:10,448 --> 00:24:12,242
Fint. Jeg giver op.
292
00:24:14,452 --> 00:24:16,413
Giver du op?
293
00:24:17,414 --> 00:24:23,336
-Giver du så let op?
-Ja, hvis det betyder så meget for dig.
294
00:24:23,587 --> 00:24:27,883
Jeg har intet behov for at pille
ved en gammel sportstradition.
295
00:24:27,966 --> 00:24:31,595
Du må jo ikke miste trippelkronen
eller noget.
296
00:24:31,678 --> 00:24:34,598
Jeg ville bare se dit ansigt igen.
Er det forbudt?
297
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
Nej.
298
00:24:39,811 --> 00:24:42,647
Så det var slut på det. Var det så nemt?
299
00:24:42,731 --> 00:24:46,276
Ja. Men du skal skifte dine strømper.
300
00:25:01,208 --> 00:25:02,667
Jeg sagde B3.
301
00:25:02,751 --> 00:25:06,796
Okay, du har sænket mit slagskib.
Jeg er elendig til spillet her.
302
00:25:06,880 --> 00:25:09,466
Vi kan jo ikke alle være mesterstrateger.
303
00:25:10,884 --> 00:25:13,762
Skal vi så spille Operation eller Risk?
304
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
-Hvad?
-Må jeg spørge dig om noget?
305
00:25:18,600 --> 00:25:21,519
-Ja, skyd løs.
-Er du lykkelig?
306
00:25:22,812 --> 00:25:25,690
-Mig?
-Ja, jeg mener, rigtig lykkelig.
307
00:25:25,774 --> 00:25:30,111
-Ikke overfladisk...
-Hvorfor det? Er du da?
308
00:25:32,572 --> 00:25:36,368
Ja, det tror jeg.
Det er underligt, når der ikke sker
309
00:25:36,451 --> 00:25:40,789
noget særligt i mit liv. Det er bare...
310
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Jeg føler mig bare anderledes.
311
00:25:44,334 --> 00:25:48,880
Jeg har altid haft tendens til at tro,
at når der sker forandringer,
312
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
så kan det kun blive værre.
313
00:25:51,299 --> 00:25:53,510
Sådan har jeg ikke haft det længe.
314
00:25:54,219 --> 00:25:59,641
Uanset hvad der venter mig derude,
så er det ikke så skidt. Selv om det er,
315
00:25:59,724 --> 00:26:05,188
så er det godt ikke at kende til det.
316
00:26:09,192 --> 00:26:11,236
Jeg ved det ikke.
317
00:26:11,319 --> 00:26:13,822
Jeg ved ikke, om det giver mening.
318
00:26:14,114 --> 00:26:20,620
Det lyder, som om det, du siger, er,
at du virkelig kan lide den fyr.
319
00:26:21,705 --> 00:26:22,956
Den fyr?
320
00:26:24,541 --> 00:26:26,334
Ja, ham Eddie.
321
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
Ja. Det gjorde jeg.
322
00:26:39,472 --> 00:26:43,560
Men fortiden er, som man siger, fortiden.
323
00:26:43,643 --> 00:26:46,896
Og det ændrer ikke på, at du ikke
har svaret mig.
324
00:26:48,523 --> 00:26:52,902
Det behøver jeg ikke. Hvordan kan jeg
ikke være lykkelig med min fede bil?
325
00:26:52,986 --> 00:26:55,405
Giv mig nu et ordentligt svar.
326
00:26:56,948 --> 00:27:01,953
Et ordentligt svar? Okay så.
Det ordentlige svar er følgende:
327
00:27:02,037 --> 00:27:07,208
Jeg har i øjeblikket alt,
jeg kunne ønske mig.
328
00:27:08,543 --> 00:27:12,339
-På nær én ting.
-Hvad er det?
329
00:27:14,090 --> 00:27:17,260
Nachos? Det spiser du forhåbentlig ikke.
330
00:27:17,344 --> 00:27:21,765
-Du sagde nej til mig is-idé.
-Det er lidt for koldt til is.
331
00:27:21,848 --> 00:27:23,475
Aldrig for koldt til is.
332
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Hvorfor spiser du under
vigtige forholdssamtaler?
333
00:27:27,270 --> 00:27:29,439
Har vi da det?
334
00:27:29,522 --> 00:27:32,359
Hvis jeg måtte fjerne dit skæg.
335
00:27:32,442 --> 00:27:37,447
-Er det at glemme det?
-Aftenens tema er at pille i gamle sår.
336
00:27:38,031 --> 00:27:41,451
Må jeg bede om mere, tak?
Mindre is denne gang.
337
00:27:41,534 --> 00:27:44,913
Mindre is. Ved du hvad?
338
00:27:44,996 --> 00:27:49,042
-Jeg tror, jeg er gået glip af mit kald.
-Tamp.
339
00:27:51,419 --> 00:27:54,672
-Jeg mente sodatamp.
-Jeg ved det. Det var ikke sjovt.
340
00:27:55,548 --> 00:27:58,176
Vil du også have candyfloss?
341
00:27:58,259 --> 00:27:59,844
-Ad.
-Saltkringle?
342
00:27:59,928 --> 00:28:03,098
Nej, de blev nok lavet, da jeg var jomfru.
343
00:28:03,181 --> 00:28:05,308
De gode, gamle dage, men du har ret.
344
00:28:05,392 --> 00:28:08,311
Vi vil ikke fylde os med stivelse
før slikket.
345
00:28:08,728 --> 00:28:12,148
Vi kan ikke spise slik så sent.
Så rådner vores tænder.
346
00:28:12,232 --> 00:28:16,069
Så kan vi børste dem. Og er vi
tossede, kan vi bruge tandtråd.
347
00:28:16,152 --> 00:28:18,613
Det er det gode ved at være fanget her.
348
00:28:18,696 --> 00:28:23,576
Man kan gøre hvad som helst her.
Man kan spise slik eller børste tænder.
349
00:28:23,660 --> 00:28:27,288
Jeg er faktisk ved at blive så vild
med det, jeg nok bliver.
350
00:28:27,372 --> 00:28:32,794
Åh, gud. Lektier. Kom. Husk popcorn.
351
00:28:50,395 --> 00:28:53,815
Jeg troede, den skulle handle
om den amerikanske drøm.
352
00:28:53,898 --> 00:28:58,736
Hvad er mere amerikansk end bitre
skældsord, paranoia og benzinslugere?
353
00:28:58,987 --> 00:29:02,699
Hvad skal jeg sige i morgen,
hvis Hetson griller mig?
354
00:29:05,618 --> 00:29:09,581
Brug ordene "postmodernistisk"
og "subjektivitet", så er den hjemme.
355
00:29:10,248 --> 00:29:12,709
Derfor er du så god til jobbet.
356
00:29:12,792 --> 00:29:15,086
Hvorfor?
357
00:29:15,170 --> 00:29:18,173
-Fordi du er så fuld af...
-Det er ikke nødvendigt.
358
00:29:18,256 --> 00:29:21,050
Vi gør ikke grin med min indtægtskilde.
359
00:29:21,134 --> 00:29:23,386
-Kom, så går vi.
-Hvorfor?
360
00:29:23,470 --> 00:29:25,680
Lad os gøre noget aktivt.
361
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
-Nej.
-Er det ikke min tur til at bestemme?
362
00:29:28,349 --> 00:29:32,520
Vi har aftalt, der ikke skal cykles,
rulleskøjtes eller spilles hockey.
363
00:29:32,604 --> 00:29:36,691
Det var ikke rigtige pucker.
Det var dem af plastik.
364
00:29:36,774 --> 00:29:39,903
Målet må være,
at vi undgår hovedskader.
365
00:29:41,070 --> 00:29:44,824
Okay så.
Jeg har stadig noget, vi skal gøre.
366
00:29:46,701 --> 00:29:48,786
Jeg lover, det ikke vil gøre ondt.
367
00:29:48,870 --> 00:29:53,958
Hvordan kan du love det,
når du aldrig har prøvet det før?
368
00:29:54,042 --> 00:29:56,836
Det betyder da ikke,
at jeg ikke er god til det.
369
00:29:56,920 --> 00:30:02,383
Var jeg måske ikke god til sex?
Undskyld. Glem det. Ømtåleligt emne.
370
00:30:03,635 --> 00:30:08,473
Hvis du er bange for at miste blod,
kan du altid gøre det selv.
371
00:30:08,556 --> 00:30:13,228
Jeg har vist allerede vist,
at jeg mangler jernviljen til det her.
372
00:30:13,311 --> 00:30:15,271
Godt så.
373
00:30:18,399 --> 00:30:19,859
Okay.
374
00:30:19,943 --> 00:30:25,740
Nu er det vigtigt at huske på
ikke at bevæge dig. Og ingen snak.
375
00:30:29,285 --> 00:30:33,581
-Sidste chance til at fortryde.
-Det er svært, når jeg ikke må snakke.
376
00:30:34,207 --> 00:30:39,128
-Så blink to gange eller noget.
-Så forudsætter det, jeg ikke vil blinke.
377
00:30:39,212 --> 00:30:42,590
-Hvem holder op med det? Det er...
-Ti så stille.
378
00:30:50,056 --> 00:30:52,517
Almindelig eller mentol?
379
00:30:53,059 --> 00:30:58,565
-Ryger vi, eller barberer vi?
-Pacey Witter, kvindernes ven.
380
00:30:58,648 --> 00:31:00,775
Vi vælger den til følsom hud.
381
00:31:09,075 --> 00:31:11,536
Okay.
382
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
Hold dig ikke tilbage.
383
00:31:29,387 --> 00:31:30,638
Okay.
384
00:31:40,899 --> 00:31:42,317
Okay.
385
00:31:48,156 --> 00:31:53,411
Det er sværere end ben.
Men ikke helt ulig knæ.
386
00:31:53,494 --> 00:31:55,288
Undskyld.
387
00:32:17,852 --> 00:32:21,314
Sådan. Goddav, hage. Du er tilbage.
388
00:32:21,397 --> 00:32:24,484
-Jeg var egentlig aldrig væk?
-Var du ikke?
389
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Det virkede det som.
390
00:33:11,781 --> 00:33:13,950
Hvad var det?
391
00:33:15,326 --> 00:33:22,083
Det ved jeg ikke, men du var klar
til at blive overrasket over fremtiden.
392
00:33:22,542 --> 00:33:24,544
Ja.
393
00:33:24,627 --> 00:33:28,548
-Så det var en overraskelse.
-Hvorfor virker du ikke overrasket?
394
00:33:30,967 --> 00:33:36,556
Måske fordi jeg ville kysse dig,
siden jeg så dig i den mundering.
395
00:33:38,099 --> 00:33:42,395
Nej, ikke den mundering. Den...
396
00:33:42,478 --> 00:33:47,734
-Den forrige... Jeg mener...
-Vent lige lidt.
397
00:33:47,817 --> 00:33:52,363
-Har du villet kysse mig hele aftenen?
-Ja.
398
00:33:52,864 --> 00:33:57,201
-Selv, da du råbte ad mig?
-Særligt da.
399
00:33:57,452 --> 00:34:01,456
-Også da du flirtede med den pige?
-Også da, ja.
400
00:34:01,539 --> 00:34:03,374
Så...
401
00:34:04,083 --> 00:34:08,796
...er det her en eller anden
nylig udvikling i dit liv?
402
00:34:10,173 --> 00:34:14,552
At ville kysse dig?
Nej, sådan har jeg det altid.
403
00:34:14,635 --> 00:34:19,932
Som hvid støj, efterretningstjenesten
eller truslen om atomkrig.
404
00:34:20,016 --> 00:34:25,396
-Det er noget, man vænner sig til.
-Og skræmmer det dig ikke?
405
00:34:26,022 --> 00:34:29,901
-Både ja og nej.
-Vælg.
406
00:34:33,237 --> 00:34:37,325
-Ja.
-Forklar.
407
00:34:39,535 --> 00:34:44,707
-Det ved jeg ikke, om jeg kan.
-Prøv ad.
408
00:34:46,375 --> 00:34:49,378
Okay...
409
00:34:54,592 --> 00:34:58,346
Det er fair at sige, jeg ikke kun har
været venlig mod dig.
410
00:35:00,014 --> 00:35:03,935
-Du har været mere end venlig.
-Ja.
411
00:35:06,938 --> 00:35:12,235
Og det kunne du kun udtrykke
ved at komme op at skændes med mig.
412
00:35:12,318 --> 00:35:15,780
Svaret på det er vel også et ja.
413
00:35:15,863 --> 00:35:19,242
-Hvorfor er det det?
-Det ved jeg ikke.
414
00:35:19,325 --> 00:35:21,035
Du må da vide noget.
415
00:35:25,998 --> 00:35:28,376
Det, jeg ved, er...
416
00:35:31,003 --> 00:35:35,633
...du og jeg var en af de få ting,
måske den eneste ting...
417
00:35:35,716 --> 00:35:42,431
...der altid gav total og fuldstændig
mening i mit liv. Det er det, jeg ved.
418
00:35:47,186 --> 00:35:49,897
-Vi skændtes konstant.
-Jeg ved det.
419
00:35:49,981 --> 00:35:55,820
Og der er grunde til, vi ikke kunne
sammen. Gode grunde. Jeg mener...
420
00:35:55,903 --> 00:35:59,365
-Mit liv er endelig...
-Hvor du vil have det. Jeg ved det.
421
00:35:59,782 --> 00:36:02,827
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Pacey.
422
00:36:05,872 --> 00:36:12,086
Jeg er smigret, forvirret og chokeret.
423
00:36:13,171 --> 00:36:18,718
-Skulle jeg ikke have sagt noget?
-Nej.
424
00:36:21,179 --> 00:36:24,473
Jeg skal bare... Må jeg ikke sove på det?
425
00:36:26,225 --> 00:36:29,103
Jo, det skulle nok være muligt.
426
00:36:42,867 --> 00:36:45,703
-Pace, har du...?
-Lagt tingene på plads? Ja.
427
00:36:45,786 --> 00:36:49,165
Men vi må nok betale for tøjet.
428
00:36:53,961 --> 00:36:56,339
-Pacey, har du...?
-Hvis det næste er:
429
00:36:56,422 --> 00:37:01,135
"Taget skraldet ud", så ved jeg,
hvordan det er at være gift med dig.
430
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
-Og?
-Det lover ikke godt.
431
00:37:07,099 --> 00:37:10,937
Jeg ville have sagt: "Vidste du?"
432
00:37:13,773 --> 00:37:18,236
-Hvad vidste jeg?
-At drømmen her gik i opfyldelse.
433
00:37:19,028 --> 00:37:22,365
-Hvilken del?
-Det hele.
434
00:37:27,703 --> 00:37:30,456
Da du og jeg var på båden...
435
00:37:33,000 --> 00:37:36,087
...drømte jeg om,
vi ville strande et sted.
436
00:37:36,671 --> 00:37:42,426
Du ved, en gennemsnits-tropeø
med hvide sandstrande
437
00:37:42,510 --> 00:37:44,971
og enorme stjerner på himlen.
438
00:37:45,388 --> 00:37:50,309
Vi ville være nøgne og pjaske
rundt i bølgerne hele dagen.
439
00:37:50,393 --> 00:37:54,689
Og om natten
ville månen være den her...
440
00:37:55,773 --> 00:37:58,317
Den her enorme ting.
441
00:37:59,402 --> 00:38:04,115
-Og den var altid fuld.
-Den drøm kan jeg godt lide.
442
00:38:04,198 --> 00:38:06,826
Jeg ville fange fisk med mine hænder.
443
00:38:06,909 --> 00:38:09,495
-Lave bål uden tændstikker.
-Det ville jeg.
444
00:38:10,871 --> 00:38:13,874
-Hvem var opmærksom i fysiktimerne?
-God pointe.
445
00:38:13,958 --> 00:38:16,502
Desuden er det min drøm.
446
00:38:17,044 --> 00:38:21,257
Jeg har vist aldrig
fortalt dig om den før, fordi den...
447
00:38:21,924 --> 00:38:27,221
Den er pinlig.
Den er jo slet ikke original.
448
00:38:29,557 --> 00:38:33,602
-Du havde i hvert fald ret i en ting.
-Hvad var det?
449
00:38:34,478 --> 00:38:37,523
Der er flere grunde til,
vi to ikke kan sammen.
450
00:38:40,317 --> 00:38:44,613
-Der er én ting, der taler for det.
-Hvad er det?
451
00:39:12,850 --> 00:39:18,522
-Det betyder ikke det, du tror.
-Hvad betyder det så?
452
00:39:20,524 --> 00:39:26,113
Det betyder, at jeg fryser.
453
00:39:27,907 --> 00:39:33,287
Og at jeg stadig tænker over det.
454
00:39:37,208 --> 00:39:40,044
Og jeg savner dig, Pace.
455
00:39:44,382 --> 00:39:46,801
Jeg savner også dig.
456
00:40:11,867 --> 00:40:13,661
Hej, makker.
457
00:40:13,744 --> 00:40:17,623
Det her er totalt ufedt.
458
00:40:17,915 --> 00:40:19,708
Joey.
459
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
-Fem minutter til.
-Nej, nu vil være et godt tidspunkt.
460
00:40:23,796 --> 00:40:25,881
Hvorfor det?
461
00:40:31,095 --> 00:40:37,643
Jeg mener, man må godt afprøve
tingene og den slags,
462
00:40:37,726 --> 00:40:40,688
men bestyreren vil blive...
463
00:40:41,439 --> 00:40:44,275
Hans hjerne vil eksplodere.
464
00:40:44,358 --> 00:40:48,487
Du behøver ikke ringe til ham,
for vi var alligevel på vej ud.
465
00:40:50,406 --> 00:40:52,533
-Hej.
-Hej.
466
00:40:56,370 --> 00:40:59,373
Så er hun din kæreste?
467
00:40:59,457 --> 00:41:02,793
Nej. Vi går bare
i seng sammen af og til.
468
00:41:04,378 --> 00:41:06,755
Har du et problem med det?
469
00:41:11,677 --> 00:41:13,220
Sådan.
470
00:41:21,604 --> 00:41:25,399
-Det var det.
-Ja, det var.
471
00:41:25,482 --> 00:41:30,362
-Var der ikke nogen alarm på tøjet?
-Nej, det bør du nok undersøge.
472
00:41:31,780 --> 00:41:33,657
Og den her.
473
00:41:34,783 --> 00:41:39,288
-En åbnet dvd.
-Og den her også.
474
00:41:39,747 --> 00:41:42,374
Okay, en åbnet skraber?
475
00:41:44,502 --> 00:41:46,670
Så bliver det 98,15 dollars.
476
00:41:48,172 --> 00:41:50,508
-Min pung...
-Jeg klarer det.
477
00:41:50,591 --> 00:41:54,011
Det er en lille pris for en drøm,
der går i opfyldelse.
478
00:41:55,095 --> 00:41:57,640
Jeg håber, I fandt det,
I ledte efter i dag.
479
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
Vi fandt ikke alt,
men det, vi havde brug for,
480
00:42:00,935 --> 00:42:04,855
og det ved du nok kan være
lige så vigtigt. I åndelig forstand.
481
00:42:04,939 --> 00:42:09,777
For hvis du fandt alt i dag, hvorfor
skulle man så vågne op igen i morgen?
482
00:42:09,860 --> 00:42:13,989
-Det ville ikke være umagen værd.
-Han har udgang fra tosseanstalten.
483
00:42:14,073 --> 00:42:18,827
Men jeg vil skrive
til hovedkontoret om det her.
484
00:42:18,911 --> 00:42:22,373
-Vil du det?
-Ja, for forretningen her...
485
00:42:22,456 --> 00:42:26,919
Den er perfekt, som den er.
I skal ikke ændre på noget som helst.
486
00:42:29,296 --> 00:42:30,631
Tak.
487
00:42:30,714 --> 00:42:32,508
-Skal vi tage hjem?
-Ja.
488
00:42:38,889 --> 00:42:41,016
Du kunne godt tilbyde at bære en.
489
00:42:41,100 --> 00:42:44,353
-Ja da.
-Og jeg kører bilen, ikke?
490
00:42:44,436 --> 00:42:46,272
Køre? Min bil?
491
00:42:46,355 --> 00:42:50,651
Er jeg bevidstløs?
For kun da kan du få lov til det.
492
00:42:50,734 --> 00:42:54,571
Så skulle du ikke
have lært mig at køre bil.
493
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Undertekst oversat af:
Jens Bom