1 00:00:57,974 --> 00:01:01,519 -Vil du undskylde mig et øjeblik? -Selvfølgelig. 2 00:01:01,603 --> 00:01:07,192 Skat, ikke for at snage, men hvad fanden laver du dernede? 3 00:01:07,275 --> 00:01:11,154 Hvad laver den piges hånd i dit skød? 4 00:01:12,363 --> 00:01:13,656 -Hvad? -Du hørte mig. 5 00:01:13,740 --> 00:01:18,036 Måske ønsker du, alle skal indblandes. Hendes date er nok interesseret. 6 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 Din pointe er noteret. 7 00:01:20,246 --> 00:01:24,000 -Hvad går den præcis ud på? -Pacey, jeg vil hjem nu. 8 00:01:24,083 --> 00:01:28,880 Jeg er træt og sur, og du har ikke læst det med småt, da du lejede mig, 9 00:01:28,963 --> 00:01:32,884 men det er slut om 35 minutter, så få nu bare hendes telefonnummer. 10 00:01:32,967 --> 00:01:37,305 -Okay, søs. Slap nu bare af. -Tror hun, jeg er din søster? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 Hovsa. 12 00:01:40,350 --> 00:01:44,187 Nævnte jeg ikke, hvor stor en netværksmulighed det her var? 13 00:01:44,270 --> 00:01:47,732 Jo. Det var sådan, du snød mig til at komme med, men hør. 14 00:01:47,816 --> 00:01:53,071 Vi har netværket og sludret, og medmindre du tager mig hjem nu, 15 00:01:53,154 --> 00:01:56,199 så tror jeg ikke, at dullen vil være interesseret i 16 00:01:56,282 --> 00:01:59,953 at se din søster give dig dit livs største snav. 17 00:02:01,246 --> 00:02:05,917 -Fem minutter. Vi går om fem minutter. -Tak. 18 00:02:07,335 --> 00:02:09,462 Alt ser ud til at være fint dernede. 19 00:02:09,546 --> 00:02:14,467 -Søstre, du ved. -Ja, ham, jeg er med, er min bror. 20 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 -Er han? -Nej. 21 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 Nå ja. 22 00:02:20,807 --> 00:02:24,477 Jeg gider ikke snakke udenom. Du lader til at være en sød fyr. 23 00:02:25,144 --> 00:02:27,313 -Kan jeg så ringe til dig? -Ja da. 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,315 Du kan ringe eller omvendt. 25 00:02:29,399 --> 00:02:32,819 Eller jeg kan droppe min date, og du dropper din søster. 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,489 Så mødes vi om en time og tager hjem til mig. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,995 Hvis du ikke har lyst og er sammen med den pige... 28 00:02:42,078 --> 00:02:44,372 -Den pige? -Hende under bordet. 29 00:02:44,455 --> 00:02:48,334 Nå, hende. Nej, hende er jeg helt bestemt ikke sammen med. 30 00:02:49,586 --> 00:02:55,216 -Så er det en aftale? -Ja. Vi ses her om en time. 31 00:03:03,099 --> 00:03:06,561 Endelig fik jeg fat i min sko. Den var på den anden side. 32 00:03:06,644 --> 00:03:09,272 Så er problemet løst, uanset hvad det var. 33 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 -Lad os så gå. -Lad mig få min sko. 34 00:03:11,774 --> 00:03:14,402 -Kom så, Askepot. -Har du en fræk aftale? 35 00:03:14,485 --> 00:03:17,572 Nej, men en smuk kvinde ville have uforpligtende sex. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Du er så sød som indbildsk. 37 00:04:11,793 --> 00:04:15,713 -Jeg har bare ét spørgsmål, Pace. -Fyr løs. 38 00:04:16,339 --> 00:04:19,801 -Hvad er det, der sker med min røv? -Det er varmen i sædet. 39 00:04:19,884 --> 00:04:22,637 Det følger med i alle gode, tyske biler. 40 00:04:23,846 --> 00:04:27,725 Min nedre halvdel takker dig for at nå så langt økonomisk. 41 00:04:28,184 --> 00:04:31,646 Skulle vi ikke dreje her for at komme ud af forstæderne? 42 00:04:31,729 --> 00:04:35,233 Jo, men du og jeg skal lige gøre et kort ophold. 43 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 Glem det. 44 00:04:37,277 --> 00:04:42,991 Måske understregede jeg ikke vigtigheden i at komme hurtigt i seng. 45 00:04:43,074 --> 00:04:45,284 Jeg skal læse en hel bog til skolen. 46 00:04:45,368 --> 00:04:48,037 Det vil kun forsinke dig et par minutter. 47 00:04:53,835 --> 00:04:56,796 -Hvad har du brug for? -Brug for? 48 00:04:56,879 --> 00:05:00,591 Grunden til opholdet? Det, du ikke kan undvære til i morgen? 49 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Vaskemiddel. 50 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 -Vaskemiddel? -Ja, vaskemiddel. 51 00:05:09,434 --> 00:05:12,603 Jeg har aldrig oplevet dig vaske tøj. 52 00:05:12,687 --> 00:05:14,522 Bare vent i bilen. 53 00:05:14,814 --> 00:05:18,401 Skal jeg vente, mens du tuller rundt i hypermarkedet? 54 00:05:18,484 --> 00:05:19,652 -Ja. -Nej. 55 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 Det er koldt og skræmmende, og så skal jeg på toilettet. 56 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Skal du på toilettet? Du ville jo ikke stoppe. 57 00:05:26,159 --> 00:05:30,705 Skal vi skændes om det eller fortsætte vandringen til butikken? 58 00:05:34,334 --> 00:05:36,377 Hvorfor parkerede vi så langt væk? 59 00:05:36,461 --> 00:05:39,714 Jeg har brugt en formue på at få Dawsons hus af bilen. 60 00:05:39,797 --> 00:05:42,633 Tror du, jeg vil lade de borgere røre ved den? 61 00:05:46,095 --> 00:05:47,680 Fedt. Der er lukket. 62 00:05:47,764 --> 00:05:51,392 Der kan ikke være lukket. Der er stadig folk derinde. 63 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 Godnat, folkens. Kør forsigtigt. 64 00:05:54,395 --> 00:05:56,481 Hallo! 65 00:05:56,564 --> 00:06:01,319 Hvad laver I fladpander? Pas på bilen! 66 00:06:01,402 --> 00:06:03,863 Pas på bilen! 67 00:06:14,749 --> 00:06:17,919 -Jeg går på... -Jeg ved, hvor du skal hen. 68 00:06:32,809 --> 00:06:37,313 -Vi lukker snart. -Okay. 69 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 Sådan. 70 00:06:57,834 --> 00:07:00,503 Der er du. Kom så. 71 00:07:00,586 --> 00:07:02,672 -Vent lidt. -Nej, kom med. 72 00:07:03,047 --> 00:07:05,800 Hvorfor? Kan du ikke gå på toilettet alene? 73 00:07:05,883 --> 00:07:07,718 -Jo, men det... -Hvad? 74 00:07:07,969 --> 00:07:12,557 -Okay. Kan du lige vente...? -Nej. Hvorfor har du ikke vaskemiddel? 75 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Så kom. 76 00:07:16,352 --> 00:07:19,605 -Tak. -Du skal bare bede pænt. 77 00:07:22,358 --> 00:07:27,238 Mangler du så meget spænding, så du ikke kan gå på toilettet alene? 78 00:07:27,321 --> 00:07:30,867 Yderdøren låser ikke. Nogen kunne være gået ind. 79 00:07:30,950 --> 00:07:32,368 Og hvad så? 80 00:07:32,452 --> 00:07:37,331 Jeg har ikke behov for at sludre med fremmede mænd på offentlige toiletter. 81 00:07:37,415 --> 00:07:40,209 Hvem skulle gå derind? Her er jo ikke nogen. 82 00:07:40,293 --> 00:07:43,754 Hele butikken lukker alligevel om fem minutter. 83 00:07:49,135 --> 00:07:51,804 -De er her stadig. Råb. Hallo! -Hallo! 84 00:07:51,888 --> 00:07:55,516 -Hallo! Hjælp! -Hallo, kammerat! 85 00:07:55,600 --> 00:07:57,685 Det her sker simpelthen ikke. 86 00:07:57,768 --> 00:08:00,688 -Han ser bilen. -Vi holder i et andet postnummer. 87 00:08:00,771 --> 00:08:05,234 Skal vi pege fingre, skal vi pege på den blære der. 88 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 -Han kører væk. -Det kan jeg se. 89 00:08:13,075 --> 00:08:17,413 Han går ind i sin bil og efterlader os fanget herinde. 90 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 Okay, lad os ikke gå i panik. 91 00:08:28,090 --> 00:08:30,301 -Hvem gør det? -Det gør jeg. 92 00:08:30,384 --> 00:08:32,386 Jeg vil ikke være her. Jeg har... 93 00:08:32,470 --> 00:08:36,015 En hel bog at læse. Hvornår har du ikke det? 94 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Det er heller ikke ideelt for mig. 95 00:08:38,518 --> 00:08:40,561 Lad os ikke hakke på hinanden. 96 00:08:45,358 --> 00:08:50,112 -Ved du hvad? Vi må tænke logisk. -Ja, den her er låst. 97 00:09:02,708 --> 00:09:05,545 -Er der hul igennem? -Det er falske telefoner. 98 00:09:05,628 --> 00:09:07,255 Hvad mener du? 99 00:09:08,297 --> 00:09:11,634 Oprydning på gang fire. Oprydning på gang fire. 100 00:09:12,385 --> 00:09:17,098 Det er et samtaleanlæg. Vi kan ringe til husholdningsartikler, men ikke ud. 101 00:09:17,181 --> 00:09:19,016 Sig, du har fundet en bagdør. 102 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 Nej. Ikke en, vi kan åbne, men der er din mobil. 103 00:09:22,144 --> 00:09:24,397 Den ligger i min taske i bilen. 104 00:09:27,525 --> 00:09:29,277 Mønttelefoner. 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,529 Jeg tror, de... 106 00:09:31,821 --> 00:09:37,577 Nej, betjent. Vi er ikke fanget i sneen, men låst inde. 107 00:09:37,660 --> 00:09:41,789 Nej, ingens liv er i fare, men stil mig nu ikke i ventekø igen. 108 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 -Så læg på. Vi ringer 112. -Det kan vi ikke. 109 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 Hvorfor ikke? 110 00:09:47,628 --> 00:09:53,259 Vi er fanget i en stor bygning med masser af mad, tøj og videoudstyr. 111 00:09:53,342 --> 00:09:57,888 Hvordan kan det være en nødsituation? Er vi en eller anden form for fare? 112 00:09:57,972 --> 00:10:01,350 Ja, der er fare for, at du kommer sent hjem. 113 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Du er da ligeglad. 114 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 -Med hvad? -At få mig rettidigt hjem. 115 00:10:06,439 --> 00:10:09,191 Jeg vil ikke have, du sløser med dine studier. 116 00:10:09,275 --> 00:10:12,778 Der er vigtige lektier og bøger at læse. 117 00:10:12,862 --> 00:10:15,406 -Hvilken bog? -Frygt og lede i Las Vegas. 118 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 Frygt og lede? 119 00:10:16,866 --> 00:10:20,536 Betaler du $35.000 for at læse Frygt og lede i Las Vegas? 120 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Det kan du gøre i din fritid. Også mig. 121 00:10:23,414 --> 00:10:25,207 Ti stille. 122 00:10:25,916 --> 00:10:30,212 -Nu ringer den. -Godt. Du er snart hjemme. 123 00:10:31,339 --> 00:10:35,468 Eller vi rådner op her. Jeg blev viderestillet til et autosvar. 124 00:10:35,551 --> 00:10:41,057 Tryk et for at klage over støj. Tryk to for trafikforseelser. Lyt du. 125 00:10:41,140 --> 00:10:43,934 Må jeg låne din frakke? Her er hundekoldt. 126 00:10:44,018 --> 00:10:46,228 -Du har en. -Min ser bare fin ud. 127 00:10:46,312 --> 00:10:49,774 Den skal ikke være varm. Slet ikke kun med silke på. 128 00:10:49,857 --> 00:10:53,402 Fint nok. Hold den her. 129 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 Er det bedre? 130 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Tak. 131 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 Tryk nul, så vi kan tale med en igen. 132 00:11:11,045 --> 00:11:14,006 -Har du handsker? -Nej, jeg... Ja, hallo. 133 00:11:14,090 --> 00:11:17,885 Vi er fanget i et enormt supermarked. 134 00:11:18,844 --> 00:11:21,305 Ja, du talte med os tidligere. 135 00:11:22,556 --> 00:11:26,811 Nej, stil mig nu ikke i ventekø igen. 136 00:11:28,145 --> 00:11:30,773 -Hvad? -Er de her dine? 137 00:11:34,568 --> 00:11:35,861 -Dem? -Ja. 138 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Kondomerne, jeg fandt i din lomme. 139 00:11:38,697 --> 00:11:41,075 Nå ja, dem. Det er mine. 140 00:11:41,158 --> 00:11:45,079 -Men vi bør koncentrere os om dette. -Var det derfor, vi standsede? 141 00:11:45,746 --> 00:11:49,959 Er vi fanget herinde, fordi du havde presserende behov for prævention? 142 00:11:50,042 --> 00:11:55,214 Ja, fordi jeg er en ansvarlig fyr, men vi når vist ikke ud herfra snart, 143 00:11:55,297 --> 00:11:59,802 så det er et omstridt punkt. Ja, hallo? 144 00:12:00,386 --> 00:12:03,973 Nej, det er fint. Bare venligst sørg for, De ringer tilbage. 145 00:12:04,056 --> 00:12:07,101 Nummeret er 617-555-0189. Tak for... 146 00:12:10,396 --> 00:12:13,941 Nu skrider det i det mindste fremad. 147 00:12:15,151 --> 00:12:19,363 -Hvad skal det blik til for? -Det var den pige fra festen, ikke? 148 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Du tog på date med mig og scorede en tvivlsom pige. 149 00:12:22,700 --> 00:12:25,286 -Du ville tage hjem til hende. -Rolig nu. 150 00:12:25,369 --> 00:12:29,331 Vi var ikke på date, hvilket gør det udsagn helt forkert. 151 00:12:29,415 --> 00:12:31,167 Hele min aften er ødelagt. 152 00:12:31,250 --> 00:12:34,962 -Min aften spiller heller ikke. -Fordi du skulle score? 153 00:12:35,045 --> 00:12:39,758 Lad os lige tage en timeout, for du og jeg har ikke den samtale her. 154 00:12:39,842 --> 00:12:43,095 Hvorfor ikke? Fordi du ikke vil diskutere sex med mig? 155 00:12:43,179 --> 00:12:45,347 Vil du da tale om sex med mig? 156 00:12:45,431 --> 00:12:48,476 Nej, men det har jeg ikke lyst til med nogen. 157 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Tak. Lad os komme videre, så aftenen bliver mere behagelig. 158 00:12:52,354 --> 00:12:56,150 Først fortæller du mig, hvorfor du ikke vil diskutere sex. 159 00:12:56,233 --> 00:13:00,446 Det burde stå klart. Måske skyldes det, hvor rolig og afslappet du er. 160 00:13:00,529 --> 00:13:04,492 -Og fordomsfri. -Ved du hvad? 161 00:13:04,575 --> 00:13:06,952 Jeg billiger det ikke. Så er det sagt. 162 00:13:07,036 --> 00:13:11,290 Jeg nægter at lade, som om det er fint, for det er latterligt. 163 00:13:11,373 --> 00:13:13,876 Kan du høre dig selv? Du er uforbederlig. 164 00:13:13,959 --> 00:13:17,755 Det er derfor, vi ikke diskuterer sex. En venskabshemmelighed. 165 00:13:17,838 --> 00:13:19,798 Jeg farede vild i dine stedord. 166 00:13:19,882 --> 00:13:22,384 -Okay. Vi er venner, ikke? -Jo. 167 00:13:22,468 --> 00:13:25,804 Og hemmeligheden bag vores lange og ubekymrede venskab? 168 00:13:25,888 --> 00:13:30,518 Hvad er den ene ting, der holder det kørende år efter år efter år? 169 00:13:30,601 --> 00:13:36,148 -Vi er ringe til at møde nye mennesker. -Forkert. Vi taler aldrig om sex. 170 00:13:36,232 --> 00:13:39,068 Jeg har det måske, og du tænker måske på det, 171 00:13:39,151 --> 00:13:42,071 men vi diskuterer det ikke. Vi undgår det pinlige. 172 00:13:42,154 --> 00:13:46,283 Og ved at undgå det pinlige, er det os muligt at bevare vores venskab. 173 00:13:46,367 --> 00:13:50,454 Det er en forebyggelse. Jeg løser problemet, før det starter. 174 00:13:50,538 --> 00:13:53,582 Hvis vi er gode venner, hvorfor er det så pinligt? 175 00:13:53,666 --> 00:13:56,418 For kort tid siden var vi mere end venner. 176 00:13:56,502 --> 00:13:59,797 -Men det er vi ikke længere. -Skaden er jo sket. 177 00:14:01,257 --> 00:14:05,970 Så i dine øjne, gik jeg i seng med dig og blev så jomfru igen? 178 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 I mine øjne, ja. 179 00:14:07,888 --> 00:14:12,685 -Så hvad angår Eddie eller Dawson... -Jeg vil som sagt ikke høre om det! 180 00:14:12,768 --> 00:14:19,650 Så siger du, vi kun kan være venner, hvis vi lyver om vores sexliv. 181 00:14:19,733 --> 00:14:24,989 Hvis vi tager det kæmpe aspekt i livet og lader, som om det ikke eksisterer. 182 00:14:25,614 --> 00:14:30,911 -Det virkede for dig og Dawson. -Hvad? Hvad siger du? 183 00:14:31,370 --> 00:14:35,082 -Jeg siger... -Jeg hørte det, men kan ikke tro det. 184 00:14:36,208 --> 00:14:38,544 Var der noget usandt i det? 185 00:14:38,627 --> 00:14:43,465 -Nej. -Så hvad er problemet? 186 00:14:43,549 --> 00:14:47,303 Har det strejfet dig, det ikke er sådan, jeg ønsker at leve? 187 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 -At jeg måske er blevet voksen? -Er du? 188 00:14:50,431 --> 00:14:53,267 -Hvad skal det nu betyde? -Det er ganske enkelt. 189 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Du er ligeglad. 190 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 Jeg kunne have haft sex med hende på bordet, uden du ville ænse det. 191 00:14:59,899 --> 00:15:03,444 Du har sovet med min bofælle i et helt år. 192 00:15:03,527 --> 00:15:08,198 Jeg tror, det er lidt sent at blive emsig over dig og andre kvinder. 193 00:15:09,033 --> 00:15:13,162 Skal jeg stave det for dig? Fatter du ikke, hvad jeg taler om? 194 00:15:13,245 --> 00:15:15,789 Nej, det gør jeg virkelig ikke. Gør du da? 195 00:15:15,873 --> 00:15:22,004 For jeg er noget forvirret. Er du vred, fordi jeg er det? Er du vred, 196 00:15:22,087 --> 00:15:26,342 fordi jeg ikke er det, eller er du vred, fordi jeg ikke er det nok? 197 00:15:30,262 --> 00:15:34,224 Pacey, vi slog op og kom videre. 198 00:15:34,308 --> 00:15:38,270 Skulle jeg have det elendigt resten af livet over det? 199 00:15:38,771 --> 00:15:41,649 Nu, hvor du bringer det på bane, så ja. 200 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 Et par måneder ville være fint. 201 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Jeg beder ikke om en evighed som med Dawson. 202 00:15:47,529 --> 00:15:51,367 -Men bare et par måneder. -Det er da løgn. Pacey. 203 00:15:51,450 --> 00:15:56,538 Jeg kan aldrig vinde. Det er som at tage mit hoved og slå det mod en sten. 204 00:15:56,622 --> 00:15:59,083 Hvem havde mere sex og var længst sammen? 205 00:15:59,166 --> 00:16:03,921 Findes der ikke en drenge-udregning, så jeg ikke skal indblandes? 206 00:16:04,004 --> 00:16:08,050 Gud forbyde, at jeg skulle tale om dig og mig lige nu. 207 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 Der er intet dig og mig. 208 00:16:11,136 --> 00:16:16,308 Vi er videre. Jeg beklager, at jeg ikke blev knust, da du slog op med mig. 209 00:16:16,392 --> 00:16:20,729 Livet går videre, uanset hvor utilfredsstillende det er for dit ego. 210 00:16:20,813 --> 00:16:24,983 -Det her drejer sig ikke om mit ego. -Hvad drejer det sig så om? 211 00:16:25,067 --> 00:16:27,236 Hvorfor vil du så vende tilbage. 212 00:16:27,319 --> 00:16:30,823 -Til der, hvor det ender med... -Jeg ved, hvor det ender. 213 00:16:30,906 --> 00:16:33,742 Hvad godt kommer der ud af det? 214 00:16:33,826 --> 00:16:38,288 Sig mig det. Hvorfor vil du lige pludselig vende tilbage 215 00:16:38,372 --> 00:16:41,291 til noget, der er bedst at... 216 00:16:44,211 --> 00:16:47,172 Vil du svare, eller skal vi afslutte det her? 217 00:16:48,173 --> 00:16:52,219 Vi kunne leve i tusind år uden at afslutte det her. 218 00:16:56,306 --> 00:16:57,933 Hallo. 219 00:16:59,977 --> 00:17:02,688 Ja, vi er her jo stadig. 220 00:17:03,522 --> 00:17:06,358 Nej, vi kan ikke komme nogen vegne. 221 00:17:14,700 --> 00:17:19,663 Ja, betjent. Jeg forstår, vi ligger lavt på prioriteringslisten, men... 222 00:17:20,372 --> 00:17:23,500 Nej, jeg vidste ikke, det var isglat. 223 00:17:24,042 --> 00:17:27,337 Ja, det må forårsage nogle ulykker. 224 00:17:28,088 --> 00:17:33,218 Vi venter her. Så længe du sender nogen ved lejlighed, tak. 225 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Tak, i lige måde. 226 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 Frygt og lede i Las Vegas 227 00:19:06,228 --> 00:19:12,192 Joey Potter, du er ønsket i elektronikafdelingen, tak. 228 00:19:15,529 --> 00:19:17,072 Elektronikafdeling 229 00:19:22,369 --> 00:19:24,538 Er det tændt? 230 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 Okay så... 231 00:19:27,791 --> 00:19:29,418 Hej, det er mig. 232 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 Selvfølgelig. Hvis du træder lidt nærmere. 233 00:19:33,255 --> 00:19:36,425 Og bare rolig, jeg bider ikke. Jeg kommer med fred. 234 00:19:36,508 --> 00:19:41,638 Hør. Du og jeg skal være her i et pænt stykke tid, lader det til, 235 00:19:41,722 --> 00:19:44,892 så det vil være godt, hvis vi kan begrave stridsøksen. 236 00:19:44,975 --> 00:19:51,857 Derfor indrømmer jeg på kamera, jeg er en røv, som du nok allerede ved. 237 00:19:53,025 --> 00:19:57,696 Bedre end de fleste, hvis ikke bedre end nogen. Men mit forslag lyder: 238 00:19:57,779 --> 00:20:01,450 At vi lader fortiden være, hvor den alligevel hører hjemme, 239 00:20:01,533 --> 00:20:04,953 og at vi får det bedste ud af denne dårlige situation 240 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 og hygger os. Derfor har jeg købt noget til dig. 241 00:20:08,332 --> 00:20:12,127 Jeg købte det nu ikke. Måske er "anskaffe" et bedre ord. 242 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Du forstår. Det ligger ved kassen. 243 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Jeg er ikke sikker på størrelsen, da det er lidt siden, 244 00:20:17,883 --> 00:20:21,136 men vi kan altid bytte det. Hvis du takker ja, 245 00:20:21,220 --> 00:20:27,351 så vil det være dig muligt at få mig til at gøre noget, jeg virkelig ikke vil. 246 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 Ikke, at du ikke altid har den mulighed, 247 00:20:30,604 --> 00:20:33,565 men jeg tænkte, det var sådan, aftenen begyndte. 248 00:20:33,649 --> 00:20:37,569 Du gjorde noget for mig, som du egentlig ikke havde lyst til. 249 00:20:38,278 --> 00:20:40,572 Det er det, man har venner til. 250 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 Okay. Sayonara. 251 00:20:52,668 --> 00:20:53,877 Jeg bestemte mig. 252 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 -Skal du ikke af tøjet? -Senere. 253 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 -Fortæl mig, hvor det er. -Senere. 254 00:21:01,885 --> 00:21:04,763 Sagde du ikke, de sko gjorde ondt? 255 00:21:09,434 --> 00:21:11,061 Det mener du ikke. 256 00:21:11,144 --> 00:21:16,066 -Du sagde én ting. -Jeg sagde noget, der ville hjælpe dig. 257 00:21:16,149 --> 00:21:22,197 -Hvordan skulle en barbering hjælpe? -Skal jeg ikke se på det, er jeg glad. 258 00:21:22,281 --> 00:21:24,157 Værsgo. 259 00:21:25,367 --> 00:21:28,537 -Skal jeg virkelig gøre det? -Ja. 260 00:21:29,288 --> 00:21:31,832 Efter alt, vi har været igennem. 261 00:21:32,708 --> 00:21:35,585 Er det så virkelig, hvad det drejer sig om? 262 00:21:36,628 --> 00:21:40,048 Okay, men der én ting, du skal vide. 263 00:21:40,132 --> 00:21:44,970 -Jeg giver ikke op uden kamp. -Må jeg blive fri? Pacey! 264 00:21:45,053 --> 00:21:47,097 Pacey! 265 00:21:47,180 --> 00:21:49,016 Pacey! 266 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Pacey? 267 00:21:53,645 --> 00:21:55,480 Pacey! 268 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 Du udskyder bare det uundgåelige. 269 00:22:12,289 --> 00:22:15,792 Du gør det bare værre for dig selv. Meget værre. 270 00:22:17,586 --> 00:22:20,881 Når jeg fanger dig, kommer du til barbere mere af. 271 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 Pacey. 272 00:22:34,644 --> 00:22:37,814 Jeg løb vist ind i nogle bil-ting. 273 00:22:40,400 --> 00:22:42,986 Åh, hjælp mig. Jeg tror, jeg bløder. 274 00:22:43,070 --> 00:22:45,238 Gang 3B. 275 00:22:45,489 --> 00:22:47,783 Husk plaster. 276 00:23:10,889 --> 00:23:13,558 Jeg ville ikke røre mig, hvis jeg var dig. 277 00:23:14,643 --> 00:23:16,228 -Det tør du ikke. -Jo. 278 00:23:16,311 --> 00:23:20,482 Jeg kan ikke lide det jakkesæt. Kostede det 500-600 dollars? 279 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 Af sted. 280 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 Tilbage med dig. 281 00:23:34,037 --> 00:23:38,250 -Hov, du skulle vente på mig. -Det gør jeg også. 282 00:23:39,584 --> 00:23:42,212 Okay, gå i gang. 283 00:23:43,588 --> 00:23:47,926 -Det er sidste chance til at fortryde. -Det er bare et skæg. 284 00:23:48,009 --> 00:23:52,389 Det vokser ud igen. Selv om det ikke burde. Hvad er problemet? 285 00:23:52,472 --> 00:23:56,309 Det er som boldspillere, der ikke skifter strømper, når de vinder. 286 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 Nej... 287 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 Det gør de ikke af respekt for sejrene. 288 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 Mener du, at du er i en heldig stime? 289 00:24:04,192 --> 00:24:06,570 -Ja. -På grund af det der i ansigtet? 290 00:24:06,653 --> 00:24:08,363 Ja. 291 00:24:10,448 --> 00:24:12,242 Fint. Jeg giver op. 292 00:24:14,452 --> 00:24:16,413 Giver du op? 293 00:24:17,414 --> 00:24:23,336 -Giver du så let op? -Ja, hvis det betyder så meget for dig. 294 00:24:23,587 --> 00:24:27,883 Jeg har intet behov for at pille ved en gammel sportstradition. 295 00:24:27,966 --> 00:24:31,595 Du må jo ikke miste trippelkronen eller noget. 296 00:24:31,678 --> 00:24:34,598 Jeg ville bare se dit ansigt igen. Er det forbudt? 297 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Nej. 298 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Så det var slut på det. Var det så nemt? 299 00:24:42,731 --> 00:24:46,276 Ja. Men du skal skifte dine strømper. 300 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Jeg sagde B3. 301 00:25:02,751 --> 00:25:06,796 Okay, du har sænket mit slagskib. Jeg er elendig til spillet her. 302 00:25:06,880 --> 00:25:09,466 Vi kan jo ikke alle være mesterstrateger. 303 00:25:10,884 --> 00:25:13,762 Skal vi så spille Operation eller Risk? 304 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 -Hvad? -Må jeg spørge dig om noget? 305 00:25:18,600 --> 00:25:21,519 -Ja, skyd løs. -Er du lykkelig? 306 00:25:22,812 --> 00:25:25,690 -Mig? -Ja, jeg mener, rigtig lykkelig. 307 00:25:25,774 --> 00:25:30,111 -Ikke overfladisk... -Hvorfor det? Er du da? 308 00:25:32,572 --> 00:25:36,368 Ja, det tror jeg. Det er underligt, når der ikke sker 309 00:25:36,451 --> 00:25:40,789 noget særligt i mit liv. Det er bare... 310 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Jeg føler mig bare anderledes. 311 00:25:44,334 --> 00:25:48,880 Jeg har altid haft tendens til at tro, at når der sker forandringer, 312 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 så kan det kun blive værre. 313 00:25:51,299 --> 00:25:53,510 Sådan har jeg ikke haft det længe. 314 00:25:54,219 --> 00:25:59,641 Uanset hvad der venter mig derude, så er det ikke så skidt. Selv om det er, 315 00:25:59,724 --> 00:26:05,188 så er det godt ikke at kende til det. 316 00:26:09,192 --> 00:26:11,236 Jeg ved det ikke. 317 00:26:11,319 --> 00:26:13,822 Jeg ved ikke, om det giver mening. 318 00:26:14,114 --> 00:26:20,620 Det lyder, som om det, du siger, er, at du virkelig kan lide den fyr. 319 00:26:21,705 --> 00:26:22,956 Den fyr? 320 00:26:24,541 --> 00:26:26,334 Ja, ham Eddie. 321 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 Ja. Det gjorde jeg. 322 00:26:39,472 --> 00:26:43,560 Men fortiden er, som man siger, fortiden. 323 00:26:43,643 --> 00:26:46,896 Og det ændrer ikke på, at du ikke har svaret mig. 324 00:26:48,523 --> 00:26:52,902 Det behøver jeg ikke. Hvordan kan jeg ikke være lykkelig med min fede bil? 325 00:26:52,986 --> 00:26:55,405 Giv mig nu et ordentligt svar. 326 00:26:56,948 --> 00:27:01,953 Et ordentligt svar? Okay så. Det ordentlige svar er følgende: 327 00:27:02,037 --> 00:27:07,208 Jeg har i øjeblikket alt, jeg kunne ønske mig. 328 00:27:08,543 --> 00:27:12,339 -På nær én ting. -Hvad er det? 329 00:27:14,090 --> 00:27:17,260 Nachos? Det spiser du forhåbentlig ikke. 330 00:27:17,344 --> 00:27:21,765 -Du sagde nej til mig is-idé. -Det er lidt for koldt til is. 331 00:27:21,848 --> 00:27:23,475 Aldrig for koldt til is. 332 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Hvorfor spiser du under vigtige forholdssamtaler? 333 00:27:27,270 --> 00:27:29,439 Har vi da det? 334 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 Hvis jeg måtte fjerne dit skæg. 335 00:27:32,442 --> 00:27:37,447 -Er det at glemme det? -Aftenens tema er at pille i gamle sår. 336 00:27:38,031 --> 00:27:41,451 Må jeg bede om mere, tak? Mindre is denne gang. 337 00:27:41,534 --> 00:27:44,913 Mindre is. Ved du hvad? 338 00:27:44,996 --> 00:27:49,042 -Jeg tror, jeg er gået glip af mit kald. -Tamp. 339 00:27:51,419 --> 00:27:54,672 -Jeg mente sodatamp. -Jeg ved det. Det var ikke sjovt. 340 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Vil du også have candyfloss? 341 00:27:58,259 --> 00:27:59,844 -Ad. -Saltkringle? 342 00:27:59,928 --> 00:28:03,098 Nej, de blev nok lavet, da jeg var jomfru. 343 00:28:03,181 --> 00:28:05,308 De gode, gamle dage, men du har ret. 344 00:28:05,392 --> 00:28:08,311 Vi vil ikke fylde os med stivelse før slikket. 345 00:28:08,728 --> 00:28:12,148 Vi kan ikke spise slik så sent. Så rådner vores tænder. 346 00:28:12,232 --> 00:28:16,069 Så kan vi børste dem. Og er vi tossede, kan vi bruge tandtråd. 347 00:28:16,152 --> 00:28:18,613 Det er det gode ved at være fanget her. 348 00:28:18,696 --> 00:28:23,576 Man kan gøre hvad som helst her. Man kan spise slik eller børste tænder. 349 00:28:23,660 --> 00:28:27,288 Jeg er faktisk ved at blive så vild med det, jeg nok bliver. 350 00:28:27,372 --> 00:28:32,794 Åh, gud. Lektier. Kom. Husk popcorn. 351 00:28:50,395 --> 00:28:53,815 Jeg troede, den skulle handle om den amerikanske drøm. 352 00:28:53,898 --> 00:28:58,736 Hvad er mere amerikansk end bitre skældsord, paranoia og benzinslugere? 353 00:28:58,987 --> 00:29:02,699 Hvad skal jeg sige i morgen, hvis Hetson griller mig? 354 00:29:05,618 --> 00:29:09,581 Brug ordene "postmodernistisk" og "subjektivitet", så er den hjemme. 355 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Derfor er du så god til jobbet. 356 00:29:12,792 --> 00:29:15,086 Hvorfor? 357 00:29:15,170 --> 00:29:18,173 -Fordi du er så fuld af... -Det er ikke nødvendigt. 358 00:29:18,256 --> 00:29:21,050 Vi gør ikke grin med min indtægtskilde. 359 00:29:21,134 --> 00:29:23,386 -Kom, så går vi. -Hvorfor? 360 00:29:23,470 --> 00:29:25,680 Lad os gøre noget aktivt. 361 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 -Nej. -Er det ikke min tur til at bestemme? 362 00:29:28,349 --> 00:29:32,520 Vi har aftalt, der ikke skal cykles, rulleskøjtes eller spilles hockey. 363 00:29:32,604 --> 00:29:36,691 Det var ikke rigtige pucker. Det var dem af plastik. 364 00:29:36,774 --> 00:29:39,903 Målet må være, at vi undgår hovedskader. 365 00:29:41,070 --> 00:29:44,824 Okay så. Jeg har stadig noget, vi skal gøre. 366 00:29:46,701 --> 00:29:48,786 Jeg lover, det ikke vil gøre ondt. 367 00:29:48,870 --> 00:29:53,958 Hvordan kan du love det, når du aldrig har prøvet det før? 368 00:29:54,042 --> 00:29:56,836 Det betyder da ikke, at jeg ikke er god til det. 369 00:29:56,920 --> 00:30:02,383 Var jeg måske ikke god til sex? Undskyld. Glem det. Ømtåleligt emne. 370 00:30:03,635 --> 00:30:08,473 Hvis du er bange for at miste blod, kan du altid gøre det selv. 371 00:30:08,556 --> 00:30:13,228 Jeg har vist allerede vist, at jeg mangler jernviljen til det her. 372 00:30:13,311 --> 00:30:15,271 Godt så. 373 00:30:18,399 --> 00:30:19,859 Okay. 374 00:30:19,943 --> 00:30:25,740 Nu er det vigtigt at huske på ikke at bevæge dig. Og ingen snak. 375 00:30:29,285 --> 00:30:33,581 -Sidste chance til at fortryde. -Det er svært, når jeg ikke må snakke. 376 00:30:34,207 --> 00:30:39,128 -Så blink to gange eller noget. -Så forudsætter det, jeg ikke vil blinke. 377 00:30:39,212 --> 00:30:42,590 -Hvem holder op med det? Det er... -Ti så stille. 378 00:30:50,056 --> 00:30:52,517 Almindelig eller mentol? 379 00:30:53,059 --> 00:30:58,565 -Ryger vi, eller barberer vi? -Pacey Witter, kvindernes ven. 380 00:30:58,648 --> 00:31:00,775 Vi vælger den til følsom hud. 381 00:31:09,075 --> 00:31:11,536 Okay. 382 00:31:16,875 --> 00:31:19,294 Hold dig ikke tilbage. 383 00:31:29,387 --> 00:31:30,638 Okay. 384 00:31:40,899 --> 00:31:42,317 Okay. 385 00:31:48,156 --> 00:31:53,411 Det er sværere end ben. Men ikke helt ulig knæ. 386 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Undskyld. 387 00:32:17,852 --> 00:32:21,314 Sådan. Goddav, hage. Du er tilbage. 388 00:32:21,397 --> 00:32:24,484 -Jeg var egentlig aldrig væk? -Var du ikke? 389 00:32:28,404 --> 00:32:30,615 Det virkede det som. 390 00:33:11,781 --> 00:33:13,950 Hvad var det? 391 00:33:15,326 --> 00:33:22,083 Det ved jeg ikke, men du var klar til at blive overrasket over fremtiden. 392 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 Ja. 393 00:33:24,627 --> 00:33:28,548 -Så det var en overraskelse. -Hvorfor virker du ikke overrasket? 394 00:33:30,967 --> 00:33:36,556 Måske fordi jeg ville kysse dig, siden jeg så dig i den mundering. 395 00:33:38,099 --> 00:33:42,395 Nej, ikke den mundering. Den... 396 00:33:42,478 --> 00:33:47,734 -Den forrige... Jeg mener... -Vent lige lidt. 397 00:33:47,817 --> 00:33:52,363 -Har du villet kysse mig hele aftenen? -Ja. 398 00:33:52,864 --> 00:33:57,201 -Selv, da du råbte ad mig? -Særligt da. 399 00:33:57,452 --> 00:34:01,456 -Også da du flirtede med den pige? -Også da, ja. 400 00:34:01,539 --> 00:34:03,374 Så... 401 00:34:04,083 --> 00:34:08,796 ...er det her en eller anden nylig udvikling i dit liv? 402 00:34:10,173 --> 00:34:14,552 At ville kysse dig? Nej, sådan har jeg det altid. 403 00:34:14,635 --> 00:34:19,932 Som hvid støj, efterretningstjenesten eller truslen om atomkrig. 404 00:34:20,016 --> 00:34:25,396 -Det er noget, man vænner sig til. -Og skræmmer det dig ikke? 405 00:34:26,022 --> 00:34:29,901 -Både ja og nej. -Vælg. 406 00:34:33,237 --> 00:34:37,325 -Ja. -Forklar. 407 00:34:39,535 --> 00:34:44,707 -Det ved jeg ikke, om jeg kan. -Prøv ad. 408 00:34:46,375 --> 00:34:49,378 Okay... 409 00:34:54,592 --> 00:34:58,346 Det er fair at sige, jeg ikke kun har været venlig mod dig. 410 00:35:00,014 --> 00:35:03,935 -Du har været mere end venlig. -Ja. 411 00:35:06,938 --> 00:35:12,235 Og det kunne du kun udtrykke ved at komme op at skændes med mig. 412 00:35:12,318 --> 00:35:15,780 Svaret på det er vel også et ja. 413 00:35:15,863 --> 00:35:19,242 -Hvorfor er det det? -Det ved jeg ikke. 414 00:35:19,325 --> 00:35:21,035 Du må da vide noget. 415 00:35:25,998 --> 00:35:28,376 Det, jeg ved, er... 416 00:35:31,003 --> 00:35:35,633 ...du og jeg var en af de få ting, måske den eneste ting... 417 00:35:35,716 --> 00:35:42,431 ...der altid gav total og fuldstændig mening i mit liv. Det er det, jeg ved. 418 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 -Vi skændtes konstant. -Jeg ved det. 419 00:35:49,981 --> 00:35:55,820 Og der er grunde til, vi ikke kunne sammen. Gode grunde. Jeg mener... 420 00:35:55,903 --> 00:35:59,365 -Mit liv er endelig... -Hvor du vil have det. Jeg ved det. 421 00:35:59,782 --> 00:36:02,827 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Pacey. 422 00:36:05,872 --> 00:36:12,086 Jeg er smigret, forvirret og chokeret. 423 00:36:13,171 --> 00:36:18,718 -Skulle jeg ikke have sagt noget? -Nej. 424 00:36:21,179 --> 00:36:24,473 Jeg skal bare... Må jeg ikke sove på det? 425 00:36:26,225 --> 00:36:29,103 Jo, det skulle nok være muligt. 426 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 -Pace, har du...? -Lagt tingene på plads? Ja. 427 00:36:45,786 --> 00:36:49,165 Men vi må nok betale for tøjet. 428 00:36:53,961 --> 00:36:56,339 -Pacey, har du...? -Hvis det næste er: 429 00:36:56,422 --> 00:37:01,135 "Taget skraldet ud", så ved jeg, hvordan det er at være gift med dig. 430 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 -Og? -Det lover ikke godt. 431 00:37:07,099 --> 00:37:10,937 Jeg ville have sagt: "Vidste du?" 432 00:37:13,773 --> 00:37:18,236 -Hvad vidste jeg? -At drømmen her gik i opfyldelse. 433 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 -Hvilken del? -Det hele. 434 00:37:27,703 --> 00:37:30,456 Da du og jeg var på båden... 435 00:37:33,000 --> 00:37:36,087 ...drømte jeg om, vi ville strande et sted. 436 00:37:36,671 --> 00:37:42,426 Du ved, en gennemsnits-tropeø med hvide sandstrande 437 00:37:42,510 --> 00:37:44,971 og enorme stjerner på himlen. 438 00:37:45,388 --> 00:37:50,309 Vi ville være nøgne og pjaske rundt i bølgerne hele dagen. 439 00:37:50,393 --> 00:37:54,689 Og om natten ville månen være den her... 440 00:37:55,773 --> 00:37:58,317 Den her enorme ting. 441 00:37:59,402 --> 00:38:04,115 -Og den var altid fuld. -Den drøm kan jeg godt lide. 442 00:38:04,198 --> 00:38:06,826 Jeg ville fange fisk med mine hænder. 443 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 -Lave bål uden tændstikker. -Det ville jeg. 444 00:38:10,871 --> 00:38:13,874 -Hvem var opmærksom i fysiktimerne? -God pointe. 445 00:38:13,958 --> 00:38:16,502 Desuden er det min drøm. 446 00:38:17,044 --> 00:38:21,257 Jeg har vist aldrig fortalt dig om den før, fordi den... 447 00:38:21,924 --> 00:38:27,221 Den er pinlig. Den er jo slet ikke original. 448 00:38:29,557 --> 00:38:33,602 -Du havde i hvert fald ret i en ting. -Hvad var det? 449 00:38:34,478 --> 00:38:37,523 Der er flere grunde til, vi to ikke kan sammen. 450 00:38:40,317 --> 00:38:44,613 -Der er én ting, der taler for det. -Hvad er det? 451 00:39:12,850 --> 00:39:18,522 -Det betyder ikke det, du tror. -Hvad betyder det så? 452 00:39:20,524 --> 00:39:26,113 Det betyder, at jeg fryser. 453 00:39:27,907 --> 00:39:33,287 Og at jeg stadig tænker over det. 454 00:39:37,208 --> 00:39:40,044 Og jeg savner dig, Pace. 455 00:39:44,382 --> 00:39:46,801 Jeg savner også dig. 456 00:40:11,867 --> 00:40:13,661 Hej, makker. 457 00:40:13,744 --> 00:40:17,623 Det her er totalt ufedt. 458 00:40:17,915 --> 00:40:19,708 Joey. 459 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 -Fem minutter til. -Nej, nu vil være et godt tidspunkt. 460 00:40:23,796 --> 00:40:25,881 Hvorfor det? 461 00:40:31,095 --> 00:40:37,643 Jeg mener, man må godt afprøve tingene og den slags, 462 00:40:37,726 --> 00:40:40,688 men bestyreren vil blive... 463 00:40:41,439 --> 00:40:44,275 Hans hjerne vil eksplodere. 464 00:40:44,358 --> 00:40:48,487 Du behøver ikke ringe til ham, for vi var alligevel på vej ud. 465 00:40:50,406 --> 00:40:52,533 -Hej. -Hej. 466 00:40:56,370 --> 00:40:59,373 Så er hun din kæreste? 467 00:40:59,457 --> 00:41:02,793 Nej. Vi går bare i seng sammen af og til. 468 00:41:04,378 --> 00:41:06,755 Har du et problem med det? 469 00:41:11,677 --> 00:41:13,220 Sådan. 470 00:41:21,604 --> 00:41:25,399 -Det var det. -Ja, det var. 471 00:41:25,482 --> 00:41:30,362 -Var der ikke nogen alarm på tøjet? -Nej, det bør du nok undersøge. 472 00:41:31,780 --> 00:41:33,657 Og den her. 473 00:41:34,783 --> 00:41:39,288 -En åbnet dvd. -Og den her også. 474 00:41:39,747 --> 00:41:42,374 Okay, en åbnet skraber? 475 00:41:44,502 --> 00:41:46,670 Så bliver det 98,15 dollars. 476 00:41:48,172 --> 00:41:50,508 -Min pung... -Jeg klarer det. 477 00:41:50,591 --> 00:41:54,011 Det er en lille pris for en drøm, der går i opfyldelse. 478 00:41:55,095 --> 00:41:57,640 Jeg håber, I fandt det, I ledte efter i dag. 479 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 Vi fandt ikke alt, men det, vi havde brug for, 480 00:42:00,935 --> 00:42:04,855 og det ved du nok kan være lige så vigtigt. I åndelig forstand. 481 00:42:04,939 --> 00:42:09,777 For hvis du fandt alt i dag, hvorfor skulle man så vågne op igen i morgen? 482 00:42:09,860 --> 00:42:13,989 -Det ville ikke være umagen værd. -Han har udgang fra tosseanstalten. 483 00:42:14,073 --> 00:42:18,827 Men jeg vil skrive til hovedkontoret om det her. 484 00:42:18,911 --> 00:42:22,373 -Vil du det? -Ja, for forretningen her... 485 00:42:22,456 --> 00:42:26,919 Den er perfekt, som den er. I skal ikke ændre på noget som helst. 486 00:42:29,296 --> 00:42:30,631 Tak. 487 00:42:30,714 --> 00:42:32,508 -Skal vi tage hjem? -Ja. 488 00:42:38,889 --> 00:42:41,016 Du kunne godt tilbyde at bære en. 489 00:42:41,100 --> 00:42:44,353 -Ja da. -Og jeg kører bilen, ikke? 490 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Køre? Min bil? 491 00:42:46,355 --> 00:42:50,651 Er jeg bevidstløs? For kun da kan du få lov til det. 492 00:42:50,734 --> 00:42:54,571 Så skulle du ikke have lært mig at køre bil. 493 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Undertekst oversat af: Jens Bom