1 00:00:58,058 --> 00:01:00,560 - ¿Me disculpas un segundo? - Por supuesto. 2 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 Cariño, no quiero molestar, 3 00:01:03,813 --> 00:01:07,275 pero ¿te importaría decirme qué haces ahí abajo? 4 00:01:07,358 --> 00:01:11,029 Eso depende. ¿Qué hace ella poniéndote la mano encima? 5 00:01:12,363 --> 00:01:13,865 - ¿Perdón? - Ya me oíste. 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,700 ¿O quieres que todos se enteren? 7 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 A su acompañante seguro le interesaría saber. 8 00:01:18,119 --> 00:01:21,289 Entiendo tu punto. ¿Qué es lo que quieres? 9 00:01:21,372 --> 00:01:25,752 Pacey, quiero irme a casa ya. Estoy cansada y de mal humor. 10 00:01:25,835 --> 00:01:30,757 Sé que no leíste el contrato, pero expira en 35 minutos, 11 00:01:30,840 --> 00:01:33,176 así que déjate de sutilezas y pídele su número. 12 00:01:33,259 --> 00:01:37,347 - Tranquila, hermana, todo bien. - ¿Cree que soy tu hermana? 13 00:01:37,931 --> 00:01:39,265 Cielos, se cayó. 14 00:01:40,391 --> 00:01:44,145 ¿No ves que estoy a punto de cazar algo bueno? 15 00:01:44,395 --> 00:01:47,315 Sí. Por eso me convenciste de que viniera, 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,776 pero ya hiciste lo que tenías que hacer. 17 00:01:50,527 --> 00:01:55,365 Si no me llevas a casa ahora, esa señorita perderá el interés 18 00:01:55,448 --> 00:01:59,410 cuando vea a tu hermanita dándote el beso de tu vida. 19 00:02:01,287 --> 00:02:04,624 - Nos vamos en cinco minutos. - Gracias. 20 00:02:07,377 --> 00:02:10,630 Bueno. Todo está arreglado. Así son las hermanas. 21 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 Y mi acompañante es mi hermano. 22 00:02:14,717 --> 00:02:15,718 ¿Sí? 23 00:02:16,386 --> 00:02:18,429 - No. - Claro. 24 00:02:20,890 --> 00:02:24,394 Te hablaré sin rodeos. Tú me gustas. 25 00:02:25,228 --> 00:02:29,357 - ¿Entonces puedo llamarte? - Claro. Tú a mí y yo a ti. 26 00:02:29,440 --> 00:02:32,694 Yo podría dejar a mi acompañante y tú a tu hermana. 27 00:02:33,903 --> 00:02:36,281 En una hora podríamos vernos en mi casa. 28 00:02:39,284 --> 00:02:42,245 Si de verdad andas con esa chica, dime que no. 29 00:02:42,328 --> 00:02:44,831 - ¿Qué chica? - La que está debajo de la mesa. 30 00:02:44,914 --> 00:02:48,293 ¿Esa chica? No. No estoy con ella. 31 00:02:49,627 --> 00:02:51,629 Entonces, ¿es una cita? 32 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Sí. Nos vemos aquí en una hora. 33 00:03:03,182 --> 00:03:06,728 Por fin. El zapato estaba del otro lado de la mesa. 34 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 Me alegra que lo hayas resuelto. Ahora vámonos. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 - Mi zapato. - Vamos, Cenicienta. 36 00:03:13,192 --> 00:03:14,569 ¿Tienes una cita ardiente? 37 00:03:14,652 --> 00:03:17,780 No, pero una mujer muy atractiva acaba de ofrecerme sexo sin ataduras. 38 00:03:17,864 --> 00:03:19,240 Eres tan lindo cuando deliras. 39 00:04:11,793 --> 00:04:15,296 - Pace, ¿puedo preguntarte algo? - Sí. 40 00:04:16,297 --> 00:04:18,132 ¿Sobre qué diablos estoy sentada? 41 00:04:18,758 --> 00:04:22,720 Sobre el calentador del asiento que viene en todo auto alemán. 42 00:04:23,012 --> 00:04:27,100 Qué bueno que hayas ascendido en la escala socioeconómica. 43 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 ¿No te pasaste la rampa para salir de estos suburbios? 44 00:04:31,854 --> 00:04:34,691 Sí, pero vamos a hacer una parada breve. 45 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 ¿Qué? No, señor. 46 00:04:37,527 --> 00:04:42,865 Tal vez no te importe, pero tengo que acostarme temprano. 47 00:04:42,949 --> 00:04:45,410 Tengo que leer un libro entero para la clase de Hetson. 48 00:04:45,493 --> 00:04:47,954 Relájate. Tardaré un par de minutos. 49 00:04:54,252 --> 00:04:56,337 - ¿Qué necesitas? - ¿Qué necesito? 50 00:04:57,046 --> 00:05:00,717 Sí. ¿Qué tienes que hacer que no puede esperar a mañana? 51 00:05:01,509 --> 00:05:04,679 - Tengo que comprar detergente. - ¿Detergente? 52 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 Sí, detergente. 53 00:05:09,976 --> 00:05:12,812 Desde que te conozco, no lavas tu ropa. 54 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Puedes esperar en el auto. 55 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 ¿Crees que voy a esperar mientras paseas por la tienda? 56 00:05:18,484 --> 00:05:19,944 - Claro. - No. 57 00:05:20,028 --> 00:05:22,989 Hace frío y me da miedo. Además, quiero ir al baño. 58 00:05:23,448 --> 00:05:25,992 Hace un instante no querías parar. 59 00:05:26,075 --> 00:05:29,912 ¿Quieres discutir o seguimos la caminata hasta la tienda? 60 00:05:34,584 --> 00:05:36,586 ¿Por qué estacionaste tan lejos? 61 00:05:36,711 --> 00:05:39,088 Pasé dos meses pagando por la casa de Dawson, 62 00:05:39,172 --> 00:05:42,759 así que no voy a dejar mi auto a merced de esos dos idiotas. 63 00:05:46,179 --> 00:05:47,764 Genial. Está cerrada. 64 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 No puede ser. Aún hay gente ahí dentro. 65 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 Buenas noches. Conduzcan con cuidado. 66 00:05:54,437 --> 00:05:55,521 ¡Oigan! 67 00:05:56,731 --> 00:06:01,069 ¿Qué diablos están haciendo? ¡Tengan cuidado con ese auto! 68 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 Cuidado con el Monte Carlo. 69 00:06:15,458 --> 00:06:16,834 - Voy al baño. - Ve. 70 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 Ya vamos a cerrar. 71 00:06:35,645 --> 00:06:36,687 Está bien. 72 00:06:47,782 --> 00:06:48,950 Esos son buenos. 73 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Aquí estás. Ven. 74 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 - Espera un momento. - No. Te necesito. 75 00:07:03,214 --> 00:07:05,633 ¿Para qué? ¿No sabes ir sola al baño? 76 00:07:05,716 --> 00:07:09,011 - Justamente. - ¿Qué? Espera un momento... 77 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 No, no puedo. ¿Y dónde está el detergente? 78 00:07:13,307 --> 00:07:14,559 Bien, vamos. 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,979 - Gracias. - De nada. 80 00:07:22,400 --> 00:07:26,571 Si no puedes venir sola al baño, no tienes sentido de la aventura. 81 00:07:27,321 --> 00:07:30,324 Si no cierra por dentro, cualquiera puede entrar. 82 00:07:30,700 --> 00:07:31,742 ¿Y? 83 00:07:31,826 --> 00:07:35,371 Que no quiero hablar con un desconocido en un baño público. 84 00:07:35,455 --> 00:07:37,415 No es una experiencia que quiera tener. 85 00:07:37,498 --> 00:07:40,293 ¿Quién va a entrar si no hay nadie? 86 00:07:40,376 --> 00:07:42,462 Además, la tienda cierra en cinco minutos. 87 00:07:49,302 --> 00:07:51,846 - Todavía están aquí. Grita. ¡Oiga! - ¡Oiga! 88 00:07:51,929 --> 00:07:55,600 - ¡Señor! ¡Señor! ¡Auxilio! - ¡Oiga, amigo! 89 00:07:55,683 --> 00:07:57,935 Esto no puede ser. Dime que no es cierto. 90 00:07:58,019 --> 00:08:00,897 - No te preocupes. Verá el auto. - Está demasiado lejos. 91 00:08:00,980 --> 00:08:05,193 Si vamos a empezar a buscar culpables, tú nos metiste en esta situación. 92 00:08:11,073 --> 00:08:12,867 - Se va. - Ya lo veo. Gracias. 93 00:08:12,950 --> 00:08:15,411 Se está yendo en su auto y nos está dejando encerrados. 94 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 - Bueno, no tengas miedo. - Yo no tengo miedo. 95 00:08:28,549 --> 00:08:31,928 Pues yo sí. No puedo estar aquí. 96 00:08:32,011 --> 00:08:35,014 - Tengo que leer un libro... - Ya sé que tienes que leer. 97 00:08:35,097 --> 00:08:38,476 Para que lo sepas, yo tampoco quiero estar aquí. 98 00:08:38,559 --> 00:08:40,436 Entonces dejemos de pelear. 99 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Bien. Vamos a usar la lógica. 100 00:08:48,736 --> 00:08:50,821 Correcto. Esta puerta está cerrada. 101 00:09:02,959 --> 00:09:05,253 - ¿Tuviste suerte? - No son teléfonos. 102 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 ¿Cómo que no? 103 00:09:08,297 --> 00:09:11,592 Limpien el pasillo 4. Limpien el pasillo 4. 104 00:09:12,552 --> 00:09:13,594 Son intercomunicadores. 105 00:09:13,678 --> 00:09:16,514 No podemos comunicarnos con el mundo exterior. 106 00:09:17,265 --> 00:09:22,061 - ¿Encontraste una vía de escape? - No, pero tú tienes tu celular. 107 00:09:22,144 --> 00:09:23,771 - En mi bolso. En el auto. - Genial. 108 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - Teléfonos públicos. - Teléfonos públicos. 109 00:09:29,652 --> 00:09:30,820 Creo que están... 110 00:09:31,779 --> 00:09:34,448 No, oficial. No estamos atrapados en la nieve, 111 00:09:34,532 --> 00:09:36,242 estamos encerrados. 112 00:09:37,660 --> 00:09:41,080 No. Nadie está en peligro. Pero no me deje esperando... 113 00:09:42,665 --> 00:09:44,875 Ya fue suficiente. Llamemos al 911. 114 00:09:44,959 --> 00:09:47,587 - No podemos. - Estamos atrapados, ¿no? 115 00:09:47,670 --> 00:09:50,256 Estamos en una tienda donde hay comida, 116 00:09:50,339 --> 00:09:55,219 ropa y lo último en video. ¿Eso te parece una emergencia? 117 00:09:55,678 --> 00:09:57,680 ¿Acaso estamos en peligro? 118 00:09:58,055 --> 00:10:01,559 Sí, existe el peligro de que no llegues a tu casa, ¿no? 119 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Ni que te importara. 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 - ¿Qué? - Que llegue temprano a mi casa. 121 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 Me importa. No quiero que te vaya mal en tus estudios. 122 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 Hay que hacer tareas, leer libros. 123 00:10:12,820 --> 00:10:15,448 - ¿Qué libro es? - Miedo y Odio en Las Vegas. 124 00:10:15,573 --> 00:10:16,991 ¿Miedo y odio? 125 00:10:17,074 --> 00:10:20,578 ¿Estás pagando 35 000 dólares al año para leer ese libro? 126 00:10:20,661 --> 00:10:23,289 Puedes leerlo en tu tiempo libre. Yo lo leería. 127 00:10:23,372 --> 00:10:24,540 Cállate. 128 00:10:25,916 --> 00:10:28,878 - Está llamando. - Bien. Pronto estarás en casa. 129 00:10:31,380 --> 00:10:35,593 O nos pudriremos aquí. Pasaron la llamada a la contestadora automática. 130 00:10:35,676 --> 00:10:39,096 Presione 1 si es por ruido. Presione 2 si es por infracciones. 131 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 Toma. Tú escucha la cinta. 132 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 ¿Me prestas tu abrigo? Hace frío. 133 00:10:44,310 --> 00:10:47,563 - ¿Y tu abrigo? - Es bonito, pero no abriga. 134 00:10:47,646 --> 00:10:49,982 Y menos con un vestido como este. 135 00:10:50,066 --> 00:10:52,109 Está bien. Sujeta esto. 136 00:11:00,826 --> 00:11:01,911 ¿Mejor? 137 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Gracias. 138 00:11:06,916 --> 00:11:09,627 Si presionas cero, te atenderá una persona. 139 00:11:11,087 --> 00:11:12,421 ¿Tienes guantes? 140 00:11:12,505 --> 00:11:16,592 Sí. Nos quedamos encerrados en un supermercado. 141 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 Hace poco hablamos con usted. 142 00:11:22,681 --> 00:11:25,684 No me ponga en espera... ¡Dios! 143 00:11:28,187 --> 00:11:29,188 ¿Qué? 144 00:11:29,772 --> 00:11:31,107 ¿Esto es tuyo? 145 00:11:34,652 --> 00:11:37,947 - ¿Eso? - Sí. Lo encontré en tu bolsillo. 146 00:11:39,240 --> 00:11:40,866 ¿Eso? Claro que es mío. 147 00:11:41,200 --> 00:11:43,619 Pero eso ahora no tiene importancia. 148 00:11:43,911 --> 00:11:45,454 ¿Fue por esto que paramos? 149 00:11:45,746 --> 00:11:50,209 ¿Nos quedamos encerrados porque te urgía comprar preservativos? 150 00:11:50,292 --> 00:11:52,503 Sí, porque soy un tipo responsable. 151 00:11:52,586 --> 00:11:56,298 Pero como estamos en esta situación, dejémoslo. 152 00:11:56,382 --> 00:11:58,592 ¿Hola? Sí, sí. Dígame. 153 00:12:00,469 --> 00:12:03,722 Está bien, pero asegúrese de que nos llamen. 154 00:12:04,014 --> 00:12:07,143 El número es 617-555-0189. Gracias por... 155 00:12:10,479 --> 00:12:12,731 Muy bien. Al menos logramos algo. 156 00:12:15,192 --> 00:12:16,527 ¿Por qué me miras así? 157 00:12:16,610 --> 00:12:18,446 Era para la chica de la fiesta, ¿verdad? 158 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 Saliste conmigo, pero te fijaste en una joven que se viste mal. 159 00:12:23,200 --> 00:12:26,579 Espera. Tú y yo no teníamos una cita. 160 00:12:26,954 --> 00:12:28,873 Y no es verdad que se viste mal. 161 00:12:28,956 --> 00:12:33,085 - Pacey, me arruinaste la noche. - La mía también se arruinó. 162 00:12:33,169 --> 00:12:34,920 ¡Y todo por sexo casual! 163 00:12:35,129 --> 00:12:39,675 Calmémonos, porque tú y yo no podemos hablar de eso. 164 00:12:39,758 --> 00:12:41,719 ¿No podemos hablar de sexo? 165 00:12:43,262 --> 00:12:45,055 ¿Quieres hablar de sexo conmigo? 166 00:12:45,473 --> 00:12:48,476 No, pero... No suelo hablar de sexo con nadie. 167 00:12:48,559 --> 00:12:52,188 Lo sabía. Si lo dejamos así, podremos pasar la noche en paz. 168 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 Antes dime por qué no quieres que hablemos de sexo. 169 00:12:56,233 --> 00:12:59,361 Cualquiera diría que es obvio, pero quizá se deba 170 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 a que lo tomas con demasiada calma. 171 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 ¿Sabes qué? No estoy de acuerdo. 172 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 Ahí tienes. Lo dije. 173 00:13:07,077 --> 00:13:11,457 Sería absurdo hacerte creer que hablaré del tema como si nada. 174 00:13:11,540 --> 00:13:15,336 ¿Lo ves? Es por eso que no hablamos de sexo. 175 00:13:15,419 --> 00:13:17,755 Es más, ese es el secreto de nuestra amistad. 176 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 No te sigo. 177 00:13:19,965 --> 00:13:22,009 - Somos amigos, ¿verdad? - Sí. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,804 ¿Cuál es el secreto de una amistad como la nuestra? 179 00:13:25,888 --> 00:13:30,476 ¿Qué es lo que la mantiene año tras año tras año? 180 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 - Nos cuesta conocer gente. - Incorrecto. 181 00:13:32,520 --> 00:13:35,898 No hablamos de sexo bajo ninguna circunstancia. 182 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Yo tendré relaciones sexuales y tú pensarás en ellas, 183 00:13:39,276 --> 00:13:40,528 pero nunca lo comentamos. 184 00:13:40,611 --> 00:13:45,866 Así evitamos la incomodidad y mantenemos la amistad. 185 00:13:46,492 --> 00:13:49,703 Es una medida preventiva. Resuelto el problema. 186 00:13:49,787 --> 00:13:53,666 Pacey, ¿por qué hay incomodidad si somos tan amigos? 187 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 Porque no hace mucho, éramos más que amigos. 188 00:13:56,460 --> 00:13:59,630 - Sí, pero ya no. - No importa. El daño está hecho. 189 00:14:01,423 --> 00:14:06,011 ¿Entonces me acosté contigo y después recuperé la virginidad? 190 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 En mi mente, sí. 191 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 Entonces nunca me acosté con Eddie o con Dawson. 192 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 ¡Te dije que no quiero oírte! 193 00:14:12,685 --> 00:14:17,356 Entonces, la única forma de seguir siendo amigos 194 00:14:17,439 --> 00:14:19,441 es que mintamos sobre nuestra vida sexual. 195 00:14:19,733 --> 00:14:24,989 ¿Fingir que ese aspecto de nuestras vidas no existe? 196 00:14:25,614 --> 00:14:29,743 - A ti y a Dawson les funcionó. - ¿Qué? ¿Qué dijiste? 197 00:14:31,328 --> 00:14:35,040 - Dije que... - Lo oí, pero no puedo creerlo. 198 00:14:36,166 --> 00:14:38,335 ¿Acaso lo que dije es mentira? 199 00:14:41,630 --> 00:14:43,507 - No. - ¿Y cuál es el problema? 200 00:14:43,591 --> 00:14:48,846 ¿No se te ocurre que no quiero vivir así y que he madurado? 201 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 - ¿Sí? - ¿Qué estás insinuando? 202 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 Que a ti no te importa con quién me acuesto. 203 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 Pude haberme acostado con ella en la mesa y tú ni te hubieras inmutado. 204 00:14:59,899 --> 00:15:03,402 Pacey, tú y mi compañera de cuarto estuvieron juntos un año. 205 00:15:03,569 --> 00:15:08,282 Ya es tarde para molestarme por los romances que tengas. 206 00:15:09,074 --> 00:15:10,743 No me hagas decirlo. 207 00:15:10,826 --> 00:15:13,120 ¿No entiendes de qué estoy hablando? 208 00:15:13,203 --> 00:15:17,416 No. ¿Y tú? Porque no entiendo nada. 209 00:15:18,417 --> 00:15:22,796 ¿Te enfada que esté molesta o que no lo esté 210 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 o que no esté suficientemente molesta? 211 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 Nosotros terminamos, y cada uno siguió con su vida. 212 00:15:34,475 --> 00:15:38,312 ¿Iba a pasar el resto de mi vida lamentando nuestra ruptura? 213 00:15:38,854 --> 00:15:41,732 Ahora que lo mencionas, sí. 214 00:15:42,316 --> 00:15:44,276 Hubieras guardado dos meses de luto. 215 00:15:44,360 --> 00:15:47,446 No pido todo el tiempo que le has dedicado a Dawson, 216 00:15:47,529 --> 00:15:50,824 - pero al menos un par de meses. - Esto es increíble, Pacey. 217 00:15:51,700 --> 00:15:53,410 Siempre salgo perdiendo. 218 00:15:53,494 --> 00:15:55,871 Es como golpear mi cabeza contra una pared. 219 00:15:55,954 --> 00:15:59,291 ¿Quién tuvo más relaciones y quién duró más con quién? 220 00:15:59,375 --> 00:16:03,754 ¿No puedes hacer tus cálculos sin meterme en ese lío? 221 00:16:03,837 --> 00:16:08,050 Es verdad, porque me estaría refiriendo a nosotros. 222 00:16:08,133 --> 00:16:12,179 Tú y yo no tenemos nada, Pacey. Cada uno siguió su camino, 223 00:16:12,262 --> 00:16:15,599 y lamento no haberme desmoronado cuando rompiste conmigo, 224 00:16:15,683 --> 00:16:17,559 pero la vida continúa, 225 00:16:17,726 --> 00:16:20,771 al margen de lo que tu ego masculino pueda sentir. 226 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 No tiene nada que ver con mi ego. 227 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 ¿No? ¿Entonces con qué tiene que ver? 228 00:16:25,192 --> 00:16:29,363 ¿Por qué retomas algo que nos va a llevar a...? 229 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 Ya sé a dónde nos lleva. 230 00:16:30,948 --> 00:16:34,451 Pues dime de qué sirve. Dímelo. 231 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 ¿Por qué te empeñas en volver a algo... 232 00:16:38,288 --> 00:16:40,207 ...que es mejor dejar...? 233 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 ¿Vas a atender o seguiremos discutiendo? 234 00:16:48,173 --> 00:16:50,926 Lo seguiríamos discutiendo aunque viviéramos mil años. 235 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 ¿Diga? 236 00:17:00,060 --> 00:17:02,229 Sí, es obvio que seguimos aquí. 237 00:17:03,605 --> 00:17:05,649 No nos moveremos de aquí. 238 00:17:14,742 --> 00:17:18,871 Sí, oficial, entiendo que no somos los primeros en su lista, pero... 239 00:17:20,456 --> 00:17:22,541 No sabía que estaba lloviendo. 240 00:17:24,042 --> 00:17:26,253 Me imagino que debe haber muchos accidentes. 241 00:17:28,338 --> 00:17:32,009 Bueno. Aquí estaremos, pero si envía a alguien, mejor. 242 00:17:33,427 --> 00:17:34,636 Gracias. 243 00:19:06,395 --> 00:19:10,899 Joey Potter, la solicitan en el departamento de electrónica. 244 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 ¿Está encendido? 245 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Bueno... 246 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 Hola, soy yo. Obviamente. 247 00:19:30,460 --> 00:19:35,507 Acércate más. No te asustes, que no muerdo. 248 00:19:36,550 --> 00:19:41,263 Mira. Los dos vamos a estar aquí un buen rato, 249 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 así que lo mejor será que pactemos una tregua. 250 00:19:44,975 --> 00:19:47,936 Y para facilitar esta tregua, voy a admitir, ante la cámara, 251 00:19:48,020 --> 00:19:50,063 que soy un imbécil, 252 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 cosa que tú sabes mejor que nadie en este mundo. 253 00:19:55,986 --> 00:19:59,823 Te propongo que olvidemos el pasado, y lo dejemos ahí, 254 00:19:59,907 --> 00:20:01,491 adonde pertenece de todos modos, 255 00:20:01,575 --> 00:20:04,077 y le saquemos provecho a esta desdichada situación 256 00:20:04,161 --> 00:20:05,954 y que nos pongamos cómodos. 257 00:20:06,038 --> 00:20:12,085 O sea, que te compré algo. O mejor dicho, lo busqué. 258 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 Tú me entiendes. 259 00:20:13,629 --> 00:20:16,340 Está en el mostrador. No sé si es de tu talla. 260 00:20:16,423 --> 00:20:18,884 Si no, puedes cambiarlo. 261 00:20:19,092 --> 00:20:22,763 Y si aceptas mi propuesta, dispondrás de un tiempo limitado 262 00:20:22,846 --> 00:20:26,600 para obligarme a hacer algo contra mi voluntad. 263 00:20:27,935 --> 00:20:29,728 No tienes esa habilidad, 264 00:20:29,811 --> 00:20:32,981 pero así fue como empezó esta noche de locos. 265 00:20:33,690 --> 00:20:37,486 Yo te obligué a hacer algo que no querías. 266 00:20:38,403 --> 00:20:39,988 Para eso son los amigos. 267 00:20:41,031 --> 00:20:42,950 Bueno. Hasta luego. 268 00:20:52,709 --> 00:20:54,336 Ya sé qué quiero. 269 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 - ¿Por qué no te cambias de ropa? - Luego. 270 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 - ¿Dónde está...? - Luego. 271 00:21:01,885 --> 00:21:04,137 Creí que esos zapatos te estaban matando. 272 00:21:09,476 --> 00:21:12,646 - ¿Estás bromeando? - Dijiste una cosa. 273 00:21:13,021 --> 00:21:15,941 No. Dije que haría algo que te pudiera ayudar. 274 00:21:16,024 --> 00:21:17,859 ¿Cómo te ayuda que me afeite? 275 00:21:17,943 --> 00:21:22,906 Me sentiré aliviada cuando te vea sin esa barbita. Toma. 276 00:21:25,158 --> 00:21:27,285 - ¿Quieres que me afeite? - Sí. 277 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Después de lo que hemos pasado, 278 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 ¿a esto se reduce todo? 279 00:21:36,712 --> 00:21:41,758 Está bien, pero ten en cuenta que antes voy a luchar. 280 00:21:42,259 --> 00:21:44,219 Por favor... ¡Pacey! 281 00:21:45,053 --> 00:21:46,555 Pacey. 282 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 ¡Pacey! 283 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 ¿Pacey? ¡Pacey! 284 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 No retrases lo inevitable. 285 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Así empeoras las cosas. Mucho más. 286 00:22:17,544 --> 00:22:21,089 Cuando te encuentre, haré que te afeites otras partes del cuerpo. 287 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 Pacey. 288 00:22:34,728 --> 00:22:37,856 Choqué contra un mostrador de repuestos para autos. 289 00:22:40,484 --> 00:22:42,402 Ayúdame. Estoy sangrando. 290 00:22:43,070 --> 00:22:46,490 Estoy en el pasillo 3-B. Trae unas banditas. 291 00:23:10,847 --> 00:23:13,016 Yo en tu lugar no me movería. 292 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 - No te atreverías. - Claro que sí. 293 00:23:16,186 --> 00:23:19,481 ¿Cuánto te costó ese traje? ¿600 dólares? 294 00:23:20,816 --> 00:23:22,150 Muévete. 295 00:23:23,693 --> 00:23:25,237 Así me gusta. 296 00:23:34,037 --> 00:23:37,582 - Te pedí que me esperases. - Te estoy esperando. 297 00:23:39,584 --> 00:23:41,795 Bueno, empieza. 298 00:23:43,588 --> 00:23:46,341 Te doy una última oportunidad para que cambies de opinión. 299 00:23:46,466 --> 00:23:50,011 Pacey, te volverá a crecer, aunque no debería. 300 00:23:50,470 --> 00:23:52,013 Además, ¿qué importa? 301 00:23:52,514 --> 00:23:55,308 ¿Sabes que hay jugadores que no cambian de calcetines 302 00:23:55,392 --> 00:23:57,352 - cuando tienen una racha? - No lo sabía. 303 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 Pues no se los quitan, porque respetan su racha. 304 00:24:01,106 --> 00:24:04,693 - ¿Y tú estás de buena racha? - Sí. 305 00:24:05,152 --> 00:24:07,195 - ¿Gracias a la barba? - Sí. 306 00:24:10,448 --> 00:24:12,117 Bueno. Entonces me rindo. 307 00:24:14,536 --> 00:24:15,662 ¿Te rindes? 308 00:24:17,622 --> 00:24:18,832 ¿Tan fácilmente? 309 00:24:19,916 --> 00:24:24,921 Si significa tanto para ti, sí. No es mi intención 310 00:24:25,005 --> 00:24:27,674 romper con una vieja tradición deportiva. 311 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 No me gustaría que perdieras la triple corona, o como se llame. 312 00:24:31,636 --> 00:24:34,639 ¿Es un crimen acaso querer volverte a ver la cara? 313 00:24:35,599 --> 00:24:36,641 No. 314 00:24:40,020 --> 00:24:42,272 ¿Eso fue todo? Así de fácil. 315 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 Sí, pero cámbiate los calcetines. 316 00:25:01,249 --> 00:25:02,709 Es B-3. 317 00:25:02,792 --> 00:25:06,796 Ya me hundiste el barco. Soy mala en este juego. 318 00:25:06,963 --> 00:25:09,591 No todos podemos ser buenos estrategas, ¿verdad? 319 00:25:10,926 --> 00:25:13,261 ¿A qué jugamos ahora? ¿Operación, Risk? 320 00:25:15,805 --> 00:25:16,932 ¿Qué? 321 00:25:17,307 --> 00:25:19,559 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 322 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 ¿Eres feliz? 323 00:25:22,812 --> 00:25:24,022 ¿Yo? 324 00:25:24,522 --> 00:25:28,193 Sí. Verdaderamente feliz, no a niveles superficiales. 325 00:25:28,443 --> 00:25:30,028 ¿Por qué? ¿Tú eres feliz? 326 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 Creo que sí. 327 00:25:34,699 --> 00:25:39,329 Es raro, porque no me está pasando nada del otro mundo. 328 00:25:41,915 --> 00:25:43,833 No lo sé. Me siento diferente. 329 00:25:45,502 --> 00:25:50,799 Siempre he pensado que los cambios son para peor. 330 00:25:51,508 --> 00:25:53,593 Pero últimamente he sentido que no es así. 331 00:25:54,302 --> 00:25:58,181 Que lo que me depare el destino... no será tan malo. 332 00:25:58,265 --> 00:26:04,229 Y si lo es, no saberlo de antemano es la mejor parte. 333 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 No lo sé. 334 00:26:11,444 --> 00:26:13,446 No sé si tiene sentido. 335 00:26:14,322 --> 00:26:16,324 Lo que quieres decir... 336 00:26:17,701 --> 00:26:20,078 ...es que ese sujeto te gustaba mucho. 337 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 ¿Ese sujeto? 338 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 Sí, ese tal Eddie. 339 00:26:32,841 --> 00:26:34,092 Sí. 340 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 Es verdad. 341 00:26:39,514 --> 00:26:43,643 Pero, como dicen, el pasado quedó atrás. 342 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Y no has respondido a mi pregunta. 343 00:26:48,523 --> 00:26:50,191 No tengo que responderla. 344 00:26:50,442 --> 00:26:52,861 ¿Cómo no voy a ser feliz con ese auto? 345 00:26:53,111 --> 00:26:55,572 Pacey, dame una respuesta seria. 346 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 ¿Seria? Está bien. 347 00:27:00,285 --> 00:27:01,619 Esta es la respuesta seria. 348 00:27:02,162 --> 00:27:05,915 En este momento, tengo todo lo que he querido en la vida. 349 00:27:08,668 --> 00:27:09,919 A excepción de una cosa. 350 00:27:11,004 --> 00:27:12,339 ¿Qué cosa? 351 00:27:14,215 --> 00:27:16,843 ¿Nachos? No me digas que te los vas a comer. 352 00:27:17,510 --> 00:27:21,514 - Tú pensaste en un helado. - Pero hace mucho frío. 353 00:27:21,890 --> 00:27:23,683 Nunca hace frío para comer helado. 354 00:27:24,309 --> 00:27:27,270 Siempre comes en momentos claves de nuestra relación. 355 00:27:27,395 --> 00:27:32,317 - ¿Este es un momento clave? - Si te hubieras afeitado, sí. 356 00:27:32,400 --> 00:27:37,155 - ¿Quieres terminar con nuestra amistad? - Estamos retomando asuntos pasados. 357 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 ¿Me sirves un poco más? Pero sin hielo. 358 00:27:41,493 --> 00:27:42,744 Sin hielo. 359 00:27:43,745 --> 00:27:46,998 ¿Sabes qué? Ya sé cuál es mi vocación. 360 00:27:47,415 --> 00:27:48,708 ¿Servir? 361 00:27:51,461 --> 00:27:54,798 - Me refería al refresco. - Ya sé. Fue un mal chiste. 362 00:27:55,507 --> 00:27:58,134 ¿Quieres algo más? ¿Un algodón de azúcar? 363 00:27:58,218 --> 00:27:59,969 - Qué asco. - ¿Un pretzel? 364 00:28:00,053 --> 00:28:04,682 - No. Son de cuando era virgen. - Los buenos viejos tiempos. 365 00:28:04,766 --> 00:28:08,436 No nos llenemos de almidón habiendo tanto caramelo. 366 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 Es malo comer caramelos de noche. Pica los dientes. 367 00:28:12,148 --> 00:28:13,483 Nos cepillaremos. 368 00:28:13,566 --> 00:28:16,194 Y si hace falta, usaremos hilo dental. 369 00:28:16,277 --> 00:28:18,530 Eso es lo bueno de quedarse aquí. 370 00:28:18,655 --> 00:28:20,490 Puedes hacer lo que quieras. 371 00:28:20,573 --> 00:28:23,243 Puedes comer y poner al día tu higiene dental. 372 00:28:23,368 --> 00:28:25,662 Me gusta tanto que no voy a irme. 373 00:28:27,664 --> 00:28:28,665 ¡Dios! 374 00:28:29,874 --> 00:28:32,419 Tengo tarea. Trae palomitas de maíz. 375 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 Yo creí que trataba sobre el sueño americano. 376 00:28:54,149 --> 00:28:58,236 ¿Hay algo más americano que unos paranoicos en un Cadillac? 377 00:28:58,862 --> 00:29:01,489 ¿Qué le voy a decir a Hetson si me pregunta? 378 00:29:05,535 --> 00:29:09,581 Si mencionas "posmodernismo" y "subjetividad" te irá bien. 379 00:29:10,290 --> 00:29:12,500 Ahora veo por qué te va bien en tu trabajo. 380 00:29:12,709 --> 00:29:16,212 - ¿Sí? ¿Por qué? - Porque eres un... 381 00:29:16,588 --> 00:29:20,049 No permito que te burles de mi fuente de ingresos. 382 00:29:21,217 --> 00:29:23,261 - Vámonos. - ¿Por qué? 383 00:29:23,511 --> 00:29:25,597 Me aburre estar sentado. Vamos a movernos. 384 00:29:25,680 --> 00:29:28,266 - No. - ¿No? Pero es mi turno. 385 00:29:28,349 --> 00:29:30,977 Ya te dije que no quiero patinar ni andar en bicicleta, 386 00:29:31,060 --> 00:29:32,604 y nada de tejos de hockey. 387 00:29:32,687 --> 00:29:36,316 No era de verdad, era de plástico. 388 00:29:36,399 --> 00:29:39,903 El objetivo de esta noche es evitar las lesiones craneales. 389 00:29:41,029 --> 00:29:43,615 Está bien. Pero podemos hacer otra cosa. 390 00:29:46,826 --> 00:29:48,786 Te prometo que no dolerá. 391 00:29:48,870 --> 00:29:53,833 ¿Cómo puedes prometérmelo si nunca antes lo has hecho? 392 00:29:53,917 --> 00:29:57,045 Que no lo haya hecho no significa que no lo haga bien. 393 00:29:57,128 --> 00:29:58,505 Era buena en la cama, ¿no? 394 00:29:59,672 --> 00:30:02,217 Disculpa. Lo olvidé. Tema sensible. 395 00:30:03,676 --> 00:30:08,473 En fin, si te preocupa desangrarte, hazlo tú mismo. 396 00:30:08,556 --> 00:30:13,394 Creo que te dije que no tengo la voluntad necesaria. 397 00:30:13,478 --> 00:30:14,562 Bien. 398 00:30:18,399 --> 00:30:19,484 Muy bien. 399 00:30:19,943 --> 00:30:23,863 Ahora. No olvides que no puedes moverte. 400 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 Y no hables. 401 00:30:29,118 --> 00:30:30,495 Tienes una última oportunidad. 402 00:30:30,870 --> 00:30:33,581 Si no puedo hablar, ¿cómo te lo voy a decir? 403 00:30:34,666 --> 00:30:36,876 - Parpadea dos veces. - No servirá. 404 00:30:36,960 --> 00:30:40,797 No dejaré de parpadear solo para comunicarme. 405 00:30:40,880 --> 00:30:42,131 Entonces cállate. 406 00:30:50,014 --> 00:30:51,599 ¿Común o mentolada? 407 00:30:53,268 --> 00:30:55,520 ¿Me vas a afeitar o vamos a fumar? 408 00:30:55,687 --> 00:30:57,313 Pacey Witter, amigo de las mujeres. 409 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 Creo que es mejor usar la de piel delicada. 410 00:31:17,000 --> 00:31:18,626 Hazlo sin miedo. 411 00:31:48,281 --> 00:31:52,869 Es más difícil que afeitar las piernas. Pero se parece a afeitar las rodillas. 412 00:31:53,494 --> 00:31:54,495 Disculpa. 413 00:32:18,019 --> 00:32:20,730 Listo. Hola, barbilla. Regresaste. 414 00:32:21,522 --> 00:32:24,817 - Siempre estuve aquí. - ¿Sí? 415 00:32:28,529 --> 00:32:29,697 Eso me pareció. 416 00:33:12,031 --> 00:33:13,491 ¿Y eso? 417 00:33:15,368 --> 00:33:16,619 No sé. 418 00:33:17,745 --> 00:33:21,165 Pero dijiste que querías que el futuro te sorprendiese. 419 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Sí. 420 00:33:24,752 --> 00:33:25,837 Sorpresa. 421 00:33:26,754 --> 00:33:28,715 Tú no estás sorprendido. 422 00:33:30,925 --> 00:33:36,055 Bueno, quizá sea porque quise besarte desde que te vi con ese atuendo. 423 00:33:38,182 --> 00:33:40,643 No. Este no. 424 00:33:40,727 --> 00:33:42,186 El otro. 425 00:33:43,563 --> 00:33:45,815 - El ante... - Espera, espera. 426 00:33:47,900 --> 00:33:49,944 ¿Pasaste toda la noche queriendo besarme? 427 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Sí. 428 00:33:52,864 --> 00:33:57,034 - ¿Incluso cuando me gritaste? - Sobre todo en ese momento. 429 00:33:57,285 --> 00:33:59,162 ¿Y cuándo coqueteabas con esa chica? 430 00:33:59,412 --> 00:34:00,663 Sí, también. 431 00:34:01,581 --> 00:34:02,790 ¿Y entonces? 432 00:34:04,000 --> 00:34:08,796 ¿Es un... nuevo descubrimiento en tu vida? 433 00:34:10,089 --> 00:34:12,925 ¿Las ganas de besarte? No. 434 00:34:13,009 --> 00:34:16,512 Siempre las tengo presentes. Como el sonido de fondo, 435 00:34:16,804 --> 00:34:19,724 el Servicio Secreto o la amenaza de la guerra atómica. 436 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Ya estoy acostumbrado. 437 00:34:22,810 --> 00:34:25,354 ¿Y no te molesta? 438 00:34:25,980 --> 00:34:28,900 - Sí y no. - Dime, sí o no. 439 00:34:33,196 --> 00:34:36,240 - Sí. - Explícate. 440 00:34:39,702 --> 00:34:43,498 - No sé si pueda. - Inténtalo. 441 00:34:46,542 --> 00:34:48,211 Bien. Bueno... 442 00:34:54,634 --> 00:34:58,012 Digamos que he sentido algo que no es amistad. 443 00:35:00,056 --> 00:35:03,184 - ¿Es más que amistad? - Sí. 444 00:35:07,105 --> 00:35:10,233 Y la única forma de expresarlo era peleándote conmigo. 445 00:35:12,485 --> 00:35:15,863 La respuesta también es sí. 446 00:35:15,947 --> 00:35:18,157 - ¿Y por qué? - No lo sé. 447 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 Algo tienes que saber. 448 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 Lo que sé es que... 449 00:35:30,878 --> 00:35:34,799 ...lo que tuvimos fue una de las cosas, o la única cosa... 450 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 ...que ha tenido sentido en mi vida. 451 00:35:40,805 --> 00:35:42,723 Eso es lo que sé. 452 00:35:47,145 --> 00:35:49,397 - Peleábamos mucho. - Eso lo sé bien. 453 00:35:49,897 --> 00:35:52,024 Y no funcionó por varias razones. 454 00:35:52,316 --> 00:35:54,152 Razones de peso. 455 00:35:55,903 --> 00:35:57,488 Mi vida por fin está... 456 00:35:57,613 --> 00:35:59,615 Justo donde quieres. ¿No es una locura? 457 00:35:59,949 --> 00:36:01,826 Pacey, no sé qué decirte. 458 00:36:06,205 --> 00:36:10,626 Me siento halagada... confundida y perpleja. 459 00:36:13,254 --> 00:36:15,173 ¿Hubieras preferido que no te dijera nada? 460 00:36:17,049 --> 00:36:18,467 No. 461 00:36:21,429 --> 00:36:24,265 Pero necesito... ¿Me dejas pensarlo? 462 00:36:26,267 --> 00:36:27,727 Claro que sí. 463 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 - Pace, ¿pusiste...? - ¿Todo en su sitio? sí. 464 00:36:45,828 --> 00:36:48,497 Pero tendremos que pagar la ropa. 465 00:36:53,961 --> 00:36:57,548 - Pacey... - Si me vas a pedir que saque la basura, 466 00:36:57,632 --> 00:37:00,760 será como ver lo que sería estar casado contigo. 467 00:37:01,260 --> 00:37:03,971 - ¿Y? - No es agradable. 468 00:37:07,141 --> 00:37:10,686 Iba a preguntarte... si sabías. 469 00:37:13,981 --> 00:37:15,232 ¿Qué? 470 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Que esto es un sueño hecho realidad. 471 00:37:19,111 --> 00:37:21,906 - ¿Qué parte? - Todo. 472 00:37:27,828 --> 00:37:29,330 En el bote... 473 00:37:33,000 --> 00:37:35,544 ...soñaba que naufragábamos en alguna parte. 474 00:37:36,712 --> 00:37:40,883 Ya sabes... En una playa tropical de arenas blancas y... 475 00:37:42,551 --> 00:37:44,387 ...un cielo lleno de estrellas. 476 00:37:45,346 --> 00:37:49,684 Andábamos desnudos y jugábamos con las olas todo el día. 477 00:37:50,476 --> 00:37:54,021 De noche, la luna era... 478 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 ...una cosa inmensa. 479 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 - Siempre estaba llena. - Me gusta esa fantasía. 480 00:38:04,281 --> 00:38:06,367 Atraparía los peces con mis manos 481 00:38:06,784 --> 00:38:09,370 - y encendería el fuego. - Yo lo encendería. 482 00:38:10,621 --> 00:38:12,748 ¿Quién prestó atención en la clase de ciencias? 483 00:38:12,832 --> 00:38:13,916 Buen punto. 484 00:38:14,000 --> 00:38:16,043 Además, es mi fantasía. 485 00:38:17,003 --> 00:38:23,634 Y nunca te la conté porque... me da vergüenza. 486 00:38:23,801 --> 00:38:26,470 No es nada original. 487 00:38:29,557 --> 00:38:32,935 - En algo tienes razón. - ¿En qué? 488 00:38:34,437 --> 00:38:37,523 Lo nuestro no funcionaría por muchas razones. 489 00:38:40,359 --> 00:38:43,904 - Hay algo que está a favor. - ¿Qué es? 490 00:39:12,808 --> 00:39:14,560 Esto no es lo que tú crees. 491 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 ¿Y qué es? 492 00:39:20,524 --> 00:39:24,904 Pues significa que tengo frío. 493 00:39:28,532 --> 00:39:31,994 Y que sigo pensándolo. 494 00:39:37,458 --> 00:39:39,001 Te extraño, Pace. 495 00:39:44,507 --> 00:39:46,008 Y yo a ti. 496 00:40:11,951 --> 00:40:16,789 Viejo. Eso no está nada bien. 497 00:40:18,040 --> 00:40:20,626 - Joey... - Un rato más. 498 00:40:20,709 --> 00:40:24,672 - No. Tenemos que pararnos. - ¿Por qué? 499 00:40:31,095 --> 00:40:32,638 Es decir... 500 00:40:33,305 --> 00:40:37,601 Pueden probar la mercancía, 501 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 pero el gerente... 502 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 ...se va a volver loco. 503 00:40:44,275 --> 00:40:47,236 No hace falta llamarlo, porque ya nos vamos. 504 00:40:50,364 --> 00:40:52,741 - Hola. - Hola. 505 00:40:56,453 --> 00:40:59,415 ¿Y ella es tu novia? 506 00:40:59,498 --> 00:41:02,751 No. De vez en cuando dormimos juntos. 507 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 ¿Algún problema? 508 00:41:11,677 --> 00:41:12,970 Muy bonita. 509 00:41:21,854 --> 00:41:23,189 ¿Esto es todo? 510 00:41:24,064 --> 00:41:25,357 Así es. 511 00:41:25,441 --> 00:41:27,151 ¿No tiene etiquetas de seguridad? 512 00:41:28,360 --> 00:41:30,362 No. Ocúpese de eso. 513 00:41:31,655 --> 00:41:33,032 Y esto. 514 00:41:34,742 --> 00:41:36,243 Un DVD abierto. 515 00:41:38,120 --> 00:41:39,330 Y esto también. 516 00:41:40,206 --> 00:41:42,416 Una afeitadora. También abierta. 517 00:41:44,543 --> 00:41:46,795 El total es de $98,15. 518 00:41:48,255 --> 00:41:49,256 Te lo devolveré. 519 00:41:49,340 --> 00:41:52,801 Yo pago. Para ser un sueño hecho realidad, es buen precio. 520 00:41:55,179 --> 00:41:57,431 ¿Encontró todo lo que buscaba? 521 00:41:58,265 --> 00:42:01,101 No todo, pero sí lo que necesitábamos, 522 00:42:01,185 --> 00:42:04,647 lo cual es igual de importante. Espiritualmente. 523 00:42:04,897 --> 00:42:09,151 Si hoy encontré lo que necesitaba, ¿qué sentido tiene buscarlo mañana? 524 00:42:09,777 --> 00:42:11,195 No vale la pena. 525 00:42:11,278 --> 00:42:13,906 No se preocupe. Mañana regresa al loquero. 526 00:42:14,031 --> 00:42:18,744 De cualquier forma, voy a enviar una carta a la gerencia. 527 00:42:18,827 --> 00:42:19,828 ¿Sí? 528 00:42:19,912 --> 00:42:23,999 Sí, porque esta tienda... es perfecta. 529 00:42:24,667 --> 00:42:25,834 No le cambien nada. 530 00:42:29,255 --> 00:42:30,464 Gracias. 531 00:42:30,714 --> 00:42:32,549 - ¿A casa? - A casa. 532 00:42:38,847 --> 00:42:41,892 - Podrías ayudarme con una bolsa. - Claro. 533 00:42:42,434 --> 00:42:43,894 ¿También dejarás que conduzca? 534 00:42:44,478 --> 00:42:47,856 ¿Mi auto? ¿Crees que perdí la razón? 535 00:42:47,940 --> 00:42:50,651 Tendría que estar loco para dejarte conducirlo. 536 00:42:50,734 --> 00:42:53,445 No tendrías problema si no me hubieras enseñado... 537 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Traducción de subtítulos por: Grisel Gimenez