1
00:00:58,058 --> 00:01:00,560
- ¿Me disculpas un segundo?
- Por supuesto.
2
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
Cariño, no quiero molestar,
3
00:01:03,813 --> 00:01:07,275
pero ¿te importaría decirme
qué haces ahí abajo?
4
00:01:07,358 --> 00:01:11,029
Eso depende. ¿Qué hace ella
poniéndote la mano encima?
5
00:01:12,363 --> 00:01:13,865
- ¿Perdón?
- Ya me oíste.
6
00:01:13,948 --> 00:01:15,700
¿O quieres que todos se enteren?
7
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
A su acompañante
seguro le interesaría saber.
8
00:01:18,119 --> 00:01:21,289
Entiendo tu punto. ¿Qué es lo que quieres?
9
00:01:21,372 --> 00:01:25,752
Pacey, quiero irme a casa ya.
Estoy cansada y de mal humor.
10
00:01:25,835 --> 00:01:30,757
Sé que no leíste el contrato,
pero expira en 35 minutos,
11
00:01:30,840 --> 00:01:33,176
así que déjate de sutilezas
y pídele su número.
12
00:01:33,259 --> 00:01:37,347
- Tranquila, hermana, todo bien.
- ¿Cree que soy tu hermana?
13
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
Cielos, se cayó.
14
00:01:40,391 --> 00:01:44,145
¿No ves que estoy a punto
de cazar algo bueno?
15
00:01:44,395 --> 00:01:47,315
Sí. Por eso me convenciste de que viniera,
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,776
pero ya hiciste lo que tenías que hacer.
17
00:01:50,527 --> 00:01:55,365
Si no me llevas a casa ahora,
esa señorita perderá el interés
18
00:01:55,448 --> 00:01:59,410
cuando vea a tu hermanita
dándote el beso de tu vida.
19
00:02:01,287 --> 00:02:04,624
- Nos vamos en cinco minutos.
- Gracias.
20
00:02:07,377 --> 00:02:10,630
Bueno. Todo está arreglado.
Así son las hermanas.
21
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
Y mi acompañante es mi hermano.
22
00:02:14,717 --> 00:02:15,718
¿Sí?
23
00:02:16,386 --> 00:02:18,429
- No.
- Claro.
24
00:02:20,890 --> 00:02:24,394
Te hablaré sin rodeos. Tú me gustas.
25
00:02:25,228 --> 00:02:29,357
- ¿Entonces puedo llamarte?
- Claro. Tú a mí y yo a ti.
26
00:02:29,440 --> 00:02:32,694
Yo podría dejar a mi acompañante
y tú a tu hermana.
27
00:02:33,903 --> 00:02:36,281
En una hora podríamos vernos en mi casa.
28
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
Si de verdad andas
con esa chica, dime que no.
29
00:02:42,328 --> 00:02:44,831
- ¿Qué chica?
- La que está debajo de la mesa.
30
00:02:44,914 --> 00:02:48,293
¿Esa chica? No. No estoy con ella.
31
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
Entonces, ¿es una cita?
32
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Sí. Nos vemos aquí en una hora.
33
00:03:03,182 --> 00:03:06,728
Por fin. El zapato estaba
del otro lado de la mesa.
34
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
Me alegra que lo hayas resuelto.
Ahora vámonos.
35
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
- Mi zapato.
- Vamos, Cenicienta.
36
00:03:13,192 --> 00:03:14,569
¿Tienes una cita ardiente?
37
00:03:14,652 --> 00:03:17,780
No, pero una mujer muy atractiva
acaba de ofrecerme sexo sin ataduras.
38
00:03:17,864 --> 00:03:19,240
Eres tan lindo cuando deliras.
39
00:04:11,793 --> 00:04:15,296
- Pace, ¿puedo preguntarte algo?
- Sí.
40
00:04:16,297 --> 00:04:18,132
¿Sobre qué diablos estoy sentada?
41
00:04:18,758 --> 00:04:22,720
Sobre el calentador del asiento
que viene en todo auto alemán.
42
00:04:23,012 --> 00:04:27,100
Qué bueno que hayas ascendido
en la escala socioeconómica.
43
00:04:28,226 --> 00:04:31,562
¿No te pasaste la rampa
para salir de estos suburbios?
44
00:04:31,854 --> 00:04:34,691
Sí, pero vamos a hacer una parada breve.
45
00:04:35,650 --> 00:04:37,443
¿Qué? No, señor.
46
00:04:37,527 --> 00:04:42,865
Tal vez no te importe, pero
tengo que acostarme temprano.
47
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
Tengo que leer un libro entero
para la clase de Hetson.
48
00:04:45,493 --> 00:04:47,954
Relájate. Tardaré un par de minutos.
49
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
- ¿Qué necesitas?
- ¿Qué necesito?
50
00:04:57,046 --> 00:05:00,717
Sí. ¿Qué tienes que hacer
que no puede esperar a mañana?
51
00:05:01,509 --> 00:05:04,679
- Tengo que comprar detergente.
- ¿Detergente?
52
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
Sí, detergente.
53
00:05:09,976 --> 00:05:12,812
Desde que te conozco, no lavas tu ropa.
54
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Puedes esperar en el auto.
55
00:05:14,689 --> 00:05:18,401
¿Crees que voy a esperar
mientras paseas por la tienda?
56
00:05:18,484 --> 00:05:19,944
- Claro.
- No.
57
00:05:20,028 --> 00:05:22,989
Hace frío y me da miedo.
Además, quiero ir al baño.
58
00:05:23,448 --> 00:05:25,992
Hace un instante no querías parar.
59
00:05:26,075 --> 00:05:29,912
¿Quieres discutir o seguimos
la caminata hasta la tienda?
60
00:05:34,584 --> 00:05:36,586
¿Por qué estacionaste tan lejos?
61
00:05:36,711 --> 00:05:39,088
Pasé dos meses pagando
por la casa de Dawson,
62
00:05:39,172 --> 00:05:42,759
así que no voy a dejar mi auto
a merced de esos dos idiotas.
63
00:05:46,179 --> 00:05:47,764
Genial. Está cerrada.
64
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
No puede ser. Aún hay gente ahí dentro.
65
00:05:51,726 --> 00:05:53,478
Buenas noches. Conduzcan con cuidado.
66
00:05:54,437 --> 00:05:55,521
¡Oigan!
67
00:05:56,731 --> 00:06:01,069
¿Qué diablos están haciendo?
¡Tengan cuidado con ese auto!
68
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
Cuidado con el Monte Carlo.
69
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
- Voy al baño.
- Ve.
70
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
Ya vamos a cerrar.
71
00:06:35,645 --> 00:06:36,687
Está bien.
72
00:06:47,782 --> 00:06:48,950
Esos son buenos.
73
00:06:58,000 --> 00:07:00,002
Aquí estás. Ven.
74
00:07:00,503 --> 00:07:03,131
- Espera un momento.
- No. Te necesito.
75
00:07:03,214 --> 00:07:05,633
¿Para qué? ¿No sabes ir sola al baño?
76
00:07:05,716 --> 00:07:09,011
- Justamente.
- ¿Qué? Espera un momento...
77
00:07:09,095 --> 00:07:11,681
No, no puedo. ¿Y dónde está el detergente?
78
00:07:13,307 --> 00:07:14,559
Bien, vamos.
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
- Gracias.
- De nada.
80
00:07:22,400 --> 00:07:26,571
Si no puedes venir sola al baño,
no tienes sentido de la aventura.
81
00:07:27,321 --> 00:07:30,324
Si no cierra por dentro,
cualquiera puede entrar.
82
00:07:30,700 --> 00:07:31,742
¿Y?
83
00:07:31,826 --> 00:07:35,371
Que no quiero hablar con
un desconocido en un baño público.
84
00:07:35,455 --> 00:07:37,415
No es una experiencia que quiera tener.
85
00:07:37,498 --> 00:07:40,293
¿Quién va a entrar si no hay nadie?
86
00:07:40,376 --> 00:07:42,462
Además, la tienda cierra en cinco minutos.
87
00:07:49,302 --> 00:07:51,846
- Todavía están aquí. Grita. ¡Oiga!
- ¡Oiga!
88
00:07:51,929 --> 00:07:55,600
- ¡Señor! ¡Señor! ¡Auxilio!
- ¡Oiga, amigo!
89
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
Esto no puede ser. Dime que no es cierto.
90
00:07:58,019 --> 00:08:00,897
- No te preocupes. Verá el auto.
- Está demasiado lejos.
91
00:08:00,980 --> 00:08:05,193
Si vamos a empezar a buscar culpables,
tú nos metiste en esta situación.
92
00:08:11,073 --> 00:08:12,867
- Se va.
- Ya lo veo. Gracias.
93
00:08:12,950 --> 00:08:15,411
Se está yendo en su auto
y nos está dejando encerrados.
94
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
- Bueno, no tengas miedo.
- Yo no tengo miedo.
95
00:08:28,549 --> 00:08:31,928
Pues yo sí. No puedo estar aquí.
96
00:08:32,011 --> 00:08:35,014
- Tengo que leer un libro...
- Ya sé que tienes que leer.
97
00:08:35,097 --> 00:08:38,476
Para que lo sepas,
yo tampoco quiero estar aquí.
98
00:08:38,559 --> 00:08:40,436
Entonces dejemos de pelear.
99
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
Bien. Vamos a usar la lógica.
100
00:08:48,736 --> 00:08:50,821
Correcto. Esta puerta está cerrada.
101
00:09:02,959 --> 00:09:05,253
- ¿Tuviste suerte?
- No son teléfonos.
102
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
¿Cómo que no?
103
00:09:08,297 --> 00:09:11,592
Limpien el pasillo 4.
Limpien el pasillo 4.
104
00:09:12,552 --> 00:09:13,594
Son intercomunicadores.
105
00:09:13,678 --> 00:09:16,514
No podemos comunicarnos
con el mundo exterior.
106
00:09:17,265 --> 00:09:22,061
- ¿Encontraste una vía de escape?
- No, pero tú tienes tu celular.
107
00:09:22,144 --> 00:09:23,771
- En mi bolso. En el auto.
- Genial.
108
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- Teléfonos públicos.
- Teléfonos públicos.
109
00:09:29,652 --> 00:09:30,820
Creo que están...
110
00:09:31,779 --> 00:09:34,448
No, oficial.
No estamos atrapados en la nieve,
111
00:09:34,532 --> 00:09:36,242
estamos encerrados.
112
00:09:37,660 --> 00:09:41,080
No. Nadie está en peligro.
Pero no me deje esperando...
113
00:09:42,665 --> 00:09:44,875
Ya fue suficiente. Llamemos al 911.
114
00:09:44,959 --> 00:09:47,587
- No podemos.
- Estamos atrapados, ¿no?
115
00:09:47,670 --> 00:09:50,256
Estamos en una tienda donde hay comida,
116
00:09:50,339 --> 00:09:55,219
ropa y lo último en video.
¿Eso te parece una emergencia?
117
00:09:55,678 --> 00:09:57,680
¿Acaso estamos en peligro?
118
00:09:58,055 --> 00:10:01,559
Sí, existe el peligro de que
no llegues a tu casa, ¿no?
119
00:10:01,642 --> 00:10:02,643
Ni que te importara.
120
00:10:03,436 --> 00:10:05,563
- ¿Qué?
- Que llegue temprano a mi casa.
121
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
Me importa. No quiero que
te vaya mal en tus estudios.
122
00:10:09,275 --> 00:10:11,611
Hay que hacer tareas, leer libros.
123
00:10:12,820 --> 00:10:15,448
- ¿Qué libro es?
- Miedo y Odio en Las Vegas.
124
00:10:15,573 --> 00:10:16,991
¿Miedo y odio?
125
00:10:17,074 --> 00:10:20,578
¿Estás pagando 35 000 dólares
al año para leer ese libro?
126
00:10:20,661 --> 00:10:23,289
Puedes leerlo en tu tiempo libre.
Yo lo leería.
127
00:10:23,372 --> 00:10:24,540
Cállate.
128
00:10:25,916 --> 00:10:28,878
- Está llamando.
- Bien. Pronto estarás en casa.
129
00:10:31,380 --> 00:10:35,593
O nos pudriremos aquí. Pasaron
la llamada a la contestadora automática.
130
00:10:35,676 --> 00:10:39,096
Presione 1 si es por ruido.
Presione 2 si es por infracciones.
131
00:10:39,180 --> 00:10:40,598
Toma. Tú escucha la cinta.
132
00:10:41,140 --> 00:10:43,434
¿Me prestas tu abrigo? Hace frío.
133
00:10:44,310 --> 00:10:47,563
- ¿Y tu abrigo?
- Es bonito, pero no abriga.
134
00:10:47,646 --> 00:10:49,982
Y menos con un vestido como este.
135
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
Está bien. Sujeta esto.
136
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
¿Mejor?
137
00:11:04,622 --> 00:11:05,706
Gracias.
138
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
Si presionas cero,
te atenderá una persona.
139
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
¿Tienes guantes?
140
00:11:12,505 --> 00:11:16,592
Sí. Nos quedamos encerrados
en un supermercado.
141
00:11:18,969 --> 00:11:20,763
Hace poco hablamos con usted.
142
00:11:22,681 --> 00:11:25,684
No me ponga en espera... ¡Dios!
143
00:11:28,187 --> 00:11:29,188
¿Qué?
144
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
¿Esto es tuyo?
145
00:11:34,652 --> 00:11:37,947
- ¿Eso?
- Sí. Lo encontré en tu bolsillo.
146
00:11:39,240 --> 00:11:40,866
¿Eso? Claro que es mío.
147
00:11:41,200 --> 00:11:43,619
Pero eso ahora no tiene importancia.
148
00:11:43,911 --> 00:11:45,454
¿Fue por esto que paramos?
149
00:11:45,746 --> 00:11:50,209
¿Nos quedamos encerrados porque
te urgía comprar preservativos?
150
00:11:50,292 --> 00:11:52,503
Sí, porque soy un tipo responsable.
151
00:11:52,586 --> 00:11:56,298
Pero como estamos
en esta situación, dejémoslo.
152
00:11:56,382 --> 00:11:58,592
¿Hola? Sí, sí. Dígame.
153
00:12:00,469 --> 00:12:03,722
Está bien, pero asegúrese
de que nos llamen.
154
00:12:04,014 --> 00:12:07,143
El número es 617-555-0189. Gracias por...
155
00:12:10,479 --> 00:12:12,731
Muy bien. Al menos logramos algo.
156
00:12:15,192 --> 00:12:16,527
¿Por qué me miras así?
157
00:12:16,610 --> 00:12:18,446
Era para la chica de la fiesta, ¿verdad?
158
00:12:19,613 --> 00:12:23,117
Saliste conmigo, pero te fijaste
en una joven que se viste mal.
159
00:12:23,200 --> 00:12:26,579
Espera. Tú y yo no teníamos una cita.
160
00:12:26,954 --> 00:12:28,873
Y no es verdad que se viste mal.
161
00:12:28,956 --> 00:12:33,085
- Pacey, me arruinaste la noche.
- La mía también se arruinó.
162
00:12:33,169 --> 00:12:34,920
¡Y todo por sexo casual!
163
00:12:35,129 --> 00:12:39,675
Calmémonos, porque tú y yo
no podemos hablar de eso.
164
00:12:39,758 --> 00:12:41,719
¿No podemos hablar de sexo?
165
00:12:43,262 --> 00:12:45,055
¿Quieres hablar de sexo conmigo?
166
00:12:45,473 --> 00:12:48,476
No, pero... No suelo
hablar de sexo con nadie.
167
00:12:48,559 --> 00:12:52,188
Lo sabía. Si lo dejamos así,
podremos pasar la noche en paz.
168
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
Antes dime por qué no quieres
que hablemos de sexo.
169
00:12:56,233 --> 00:12:59,361
Cualquiera diría que es obvio,
pero quizá se deba
170
00:12:59,445 --> 00:13:02,448
a que lo tomas con demasiada calma.
171
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
¿Sabes qué? No estoy de acuerdo.
172
00:13:05,659 --> 00:13:06,994
Ahí tienes. Lo dije.
173
00:13:07,077 --> 00:13:11,457
Sería absurdo hacerte creer que
hablaré del tema como si nada.
174
00:13:11,540 --> 00:13:15,336
¿Lo ves? Es por eso
que no hablamos de sexo.
175
00:13:15,419 --> 00:13:17,755
Es más, ese es el secreto
de nuestra amistad.
176
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
No te sigo.
177
00:13:19,965 --> 00:13:22,009
- Somos amigos, ¿verdad?
- Sí.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,804
¿Cuál es el secreto
de una amistad como la nuestra?
179
00:13:25,888 --> 00:13:30,476
¿Qué es lo que la mantiene
año tras año tras año?
180
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
- Nos cuesta conocer gente.
- Incorrecto.
181
00:13:32,520 --> 00:13:35,898
No hablamos de sexo
bajo ninguna circunstancia.
182
00:13:36,315 --> 00:13:39,193
Yo tendré relaciones sexuales
y tú pensarás en ellas,
183
00:13:39,276 --> 00:13:40,528
pero nunca lo comentamos.
184
00:13:40,611 --> 00:13:45,866
Así evitamos la incomodidad
y mantenemos la amistad.
185
00:13:46,492 --> 00:13:49,703
Es una medida preventiva.
Resuelto el problema.
186
00:13:49,787 --> 00:13:53,666
Pacey, ¿por qué hay incomodidad
si somos tan amigos?
187
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
Porque no hace mucho,
éramos más que amigos.
188
00:13:56,460 --> 00:13:59,630
- Sí, pero ya no.
- No importa. El daño está hecho.
189
00:14:01,423 --> 00:14:06,011
¿Entonces me acosté contigo y
después recuperé la virginidad?
190
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
En mi mente, sí.
191
00:14:07,888 --> 00:14:10,307
Entonces nunca me acosté
con Eddie o con Dawson.
192
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
¡Te dije que no quiero oírte!
193
00:14:12,685 --> 00:14:17,356
Entonces, la única forma
de seguir siendo amigos
194
00:14:17,439 --> 00:14:19,441
es que mintamos sobre nuestra vida sexual.
195
00:14:19,733 --> 00:14:24,989
¿Fingir que ese aspecto
de nuestras vidas no existe?
196
00:14:25,614 --> 00:14:29,743
- A ti y a Dawson les funcionó.
- ¿Qué? ¿Qué dijiste?
197
00:14:31,328 --> 00:14:35,040
- Dije que...
- Lo oí, pero no puedo creerlo.
198
00:14:36,166 --> 00:14:38,335
¿Acaso lo que dije es mentira?
199
00:14:41,630 --> 00:14:43,507
- No.
- ¿Y cuál es el problema?
200
00:14:43,591 --> 00:14:48,846
¿No se te ocurre que no quiero vivir así
y que he madurado?
201
00:14:49,305 --> 00:14:52,016
- ¿Sí?
- ¿Qué estás insinuando?
202
00:14:52,099 --> 00:14:55,227
Que a ti no te importa
con quién me acuesto.
203
00:14:55,311 --> 00:14:59,815
Pude haberme acostado con ella en la mesa
y tú ni te hubieras inmutado.
204
00:14:59,899 --> 00:15:03,402
Pacey, tú y mi compañera de cuarto
estuvieron juntos un año.
205
00:15:03,569 --> 00:15:08,282
Ya es tarde para molestarme
por los romances que tengas.
206
00:15:09,074 --> 00:15:10,743
No me hagas decirlo.
207
00:15:10,826 --> 00:15:13,120
¿No entiendes de qué estoy hablando?
208
00:15:13,203 --> 00:15:17,416
No. ¿Y tú? Porque no entiendo nada.
209
00:15:18,417 --> 00:15:22,796
¿Te enfada que esté molesta
o que no lo esté
210
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
o que no esté suficientemente molesta?
211
00:15:30,346 --> 00:15:33,307
Nosotros terminamos,
y cada uno siguió con su vida.
212
00:15:34,475 --> 00:15:38,312
¿Iba a pasar el resto de mi vida
lamentando nuestra ruptura?
213
00:15:38,854 --> 00:15:41,732
Ahora que lo mencionas, sí.
214
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
Hubieras guardado dos meses de luto.
215
00:15:44,360 --> 00:15:47,446
No pido todo el tiempo que
le has dedicado a Dawson,
216
00:15:47,529 --> 00:15:50,824
- pero al menos un par de meses.
- Esto es increíble, Pacey.
217
00:15:51,700 --> 00:15:53,410
Siempre salgo perdiendo.
218
00:15:53,494 --> 00:15:55,871
Es como golpear mi cabeza
contra una pared.
219
00:15:55,954 --> 00:15:59,291
¿Quién tuvo más relaciones
y quién duró más con quién?
220
00:15:59,375 --> 00:16:03,754
¿No puedes hacer tus cálculos
sin meterme en ese lío?
221
00:16:03,837 --> 00:16:08,050
Es verdad, porque me estaría
refiriendo a nosotros.
222
00:16:08,133 --> 00:16:12,179
Tú y yo no tenemos nada, Pacey.
Cada uno siguió su camino,
223
00:16:12,262 --> 00:16:15,599
y lamento no haberme desmoronado
cuando rompiste conmigo,
224
00:16:15,683 --> 00:16:17,559
pero la vida continúa,
225
00:16:17,726 --> 00:16:20,771
al margen de lo que
tu ego masculino pueda sentir.
226
00:16:20,896 --> 00:16:22,773
No tiene nada que ver con mi ego.
227
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
¿No? ¿Entonces con qué tiene que ver?
228
00:16:25,192 --> 00:16:29,363
¿Por qué retomas algo
que nos va a llevar a...?
229
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
Ya sé a dónde nos lleva.
230
00:16:30,948 --> 00:16:34,451
Pues dime de qué sirve. Dímelo.
231
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
¿Por qué te empeñas en volver a algo...
232
00:16:38,288 --> 00:16:40,207
...que es mejor dejar...?
233
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
¿Vas a atender o seguiremos discutiendo?
234
00:16:48,173 --> 00:16:50,926
Lo seguiríamos discutiendo
aunque viviéramos mil años.
235
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
¿Diga?
236
00:17:00,060 --> 00:17:02,229
Sí, es obvio que seguimos aquí.
237
00:17:03,605 --> 00:17:05,649
No nos moveremos de aquí.
238
00:17:14,742 --> 00:17:18,871
Sí, oficial, entiendo que no somos
los primeros en su lista, pero...
239
00:17:20,456 --> 00:17:22,541
No sabía que estaba lloviendo.
240
00:17:24,042 --> 00:17:26,253
Me imagino que debe haber
muchos accidentes.
241
00:17:28,338 --> 00:17:32,009
Bueno. Aquí estaremos,
pero si envía a alguien, mejor.
242
00:17:33,427 --> 00:17:34,636
Gracias.
243
00:19:06,395 --> 00:19:10,899
Joey Potter, la solicitan en
el departamento de electrónica.
244
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
¿Está encendido?
245
00:19:25,455 --> 00:19:26,290
Bueno...
246
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Hola, soy yo. Obviamente.
247
00:19:30,460 --> 00:19:35,507
Acércate más.
No te asustes, que no muerdo.
248
00:19:36,550 --> 00:19:41,263
Mira. Los dos vamos
a estar aquí un buen rato,
249
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
así que lo mejor será
que pactemos una tregua.
250
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
Y para facilitar esta tregua,
voy a admitir, ante la cámara,
251
00:19:48,020 --> 00:19:50,063
que soy un imbécil,
252
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
cosa que tú sabes mejor
que nadie en este mundo.
253
00:19:55,986 --> 00:19:59,823
Te propongo que olvidemos
el pasado, y lo dejemos ahí,
254
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
adonde pertenece de todos modos,
255
00:20:01,575 --> 00:20:04,077
y le saquemos provecho
a esta desdichada situación
256
00:20:04,161 --> 00:20:05,954
y que nos pongamos cómodos.
257
00:20:06,038 --> 00:20:12,085
O sea, que te compré algo.
O mejor dicho, lo busqué.
258
00:20:12,211 --> 00:20:13,545
Tú me entiendes.
259
00:20:13,629 --> 00:20:16,340
Está en el mostrador.
No sé si es de tu talla.
260
00:20:16,423 --> 00:20:18,884
Si no, puedes cambiarlo.
261
00:20:19,092 --> 00:20:22,763
Y si aceptas mi propuesta,
dispondrás de un tiempo limitado
262
00:20:22,846 --> 00:20:26,600
para obligarme a hacer algo
contra mi voluntad.
263
00:20:27,935 --> 00:20:29,728
No tienes esa habilidad,
264
00:20:29,811 --> 00:20:32,981
pero así fue como empezó
esta noche de locos.
265
00:20:33,690 --> 00:20:37,486
Yo te obligué a hacer algo que no querías.
266
00:20:38,403 --> 00:20:39,988
Para eso son los amigos.
267
00:20:41,031 --> 00:20:42,950
Bueno. Hasta luego.
268
00:20:52,709 --> 00:20:54,336
Ya sé qué quiero.
269
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
- ¿Por qué no te cambias de ropa?
- Luego.
270
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
- ¿Dónde está...?
- Luego.
271
00:21:01,885 --> 00:21:04,137
Creí que esos zapatos te estaban matando.
272
00:21:09,476 --> 00:21:12,646
- ¿Estás bromeando?
- Dijiste una cosa.
273
00:21:13,021 --> 00:21:15,941
No. Dije que haría algo
que te pudiera ayudar.
274
00:21:16,024 --> 00:21:17,859
¿Cómo te ayuda que me afeite?
275
00:21:17,943 --> 00:21:22,906
Me sentiré aliviada cuando
te vea sin esa barbita. Toma.
276
00:21:25,158 --> 00:21:27,285
- ¿Quieres que me afeite?
- Sí.
277
00:21:29,037 --> 00:21:30,914
Después de lo que hemos pasado,
278
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
¿a esto se reduce todo?
279
00:21:36,712 --> 00:21:41,758
Está bien, pero ten en cuenta
que antes voy a luchar.
280
00:21:42,259 --> 00:21:44,219
Por favor... ¡Pacey!
281
00:21:45,053 --> 00:21:46,555
Pacey.
282
00:21:47,389 --> 00:21:48,223
¡Pacey!
283
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
¿Pacey? ¡Pacey!
284
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
No retrases lo inevitable.
285
00:22:12,497 --> 00:22:15,917
Así empeoras las cosas. Mucho más.
286
00:22:17,544 --> 00:22:21,089
Cuando te encuentre, haré que
te afeites otras partes del cuerpo.
287
00:22:22,591 --> 00:22:24,051
Pacey.
288
00:22:34,728 --> 00:22:37,856
Choqué contra un mostrador
de repuestos para autos.
289
00:22:40,484 --> 00:22:42,402
Ayúdame. Estoy sangrando.
290
00:22:43,070 --> 00:22:46,490
Estoy en el pasillo 3-B.
Trae unas banditas.
291
00:23:10,847 --> 00:23:13,016
Yo en tu lugar no me movería.
292
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
- No te atreverías.
- Claro que sí.
293
00:23:16,186 --> 00:23:19,481
¿Cuánto te costó ese traje? ¿600 dólares?
294
00:23:20,816 --> 00:23:22,150
Muévete.
295
00:23:23,693 --> 00:23:25,237
Así me gusta.
296
00:23:34,037 --> 00:23:37,582
- Te pedí que me esperases.
- Te estoy esperando.
297
00:23:39,584 --> 00:23:41,795
Bueno, empieza.
298
00:23:43,588 --> 00:23:46,341
Te doy una última oportunidad
para que cambies de opinión.
299
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
Pacey, te volverá a crecer,
aunque no debería.
300
00:23:50,470 --> 00:23:52,013
Además, ¿qué importa?
301
00:23:52,514 --> 00:23:55,308
¿Sabes que hay jugadores que
no cambian de calcetines
302
00:23:55,392 --> 00:23:57,352
- cuando tienen una racha?
- No lo sabía.
303
00:23:57,936 --> 00:24:00,188
Pues no se los quitan,
porque respetan su racha.
304
00:24:01,106 --> 00:24:04,693
- ¿Y tú estás de buena racha?
- Sí.
305
00:24:05,152 --> 00:24:07,195
- ¿Gracias a la barba?
- Sí.
306
00:24:10,448 --> 00:24:12,117
Bueno. Entonces me rindo.
307
00:24:14,536 --> 00:24:15,662
¿Te rindes?
308
00:24:17,622 --> 00:24:18,832
¿Tan fácilmente?
309
00:24:19,916 --> 00:24:24,921
Si significa tanto para ti, sí.
No es mi intención
310
00:24:25,005 --> 00:24:27,674
romper con una vieja tradición deportiva.
311
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
No me gustaría que perdieras
la triple corona, o como se llame.
312
00:24:31,636 --> 00:24:34,639
¿Es un crimen acaso
querer volverte a ver la cara?
313
00:24:35,599 --> 00:24:36,641
No.
314
00:24:40,020 --> 00:24:42,272
¿Eso fue todo? Así de fácil.
315
00:24:42,856 --> 00:24:45,567
Sí, pero cámbiate los calcetines.
316
00:25:01,249 --> 00:25:02,709
Es B-3.
317
00:25:02,792 --> 00:25:06,796
Ya me hundiste el barco.
Soy mala en este juego.
318
00:25:06,963 --> 00:25:09,591
No todos podemos ser
buenos estrategas, ¿verdad?
319
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
¿A qué jugamos ahora? ¿Operación, Risk?
320
00:25:15,805 --> 00:25:16,932
¿Qué?
321
00:25:17,307 --> 00:25:19,559
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
322
00:25:20,685 --> 00:25:21,811
¿Eres feliz?
323
00:25:22,812 --> 00:25:24,022
¿Yo?
324
00:25:24,522 --> 00:25:28,193
Sí. Verdaderamente feliz,
no a niveles superficiales.
325
00:25:28,443 --> 00:25:30,028
¿Por qué? ¿Tú eres feliz?
326
00:25:32,656 --> 00:25:33,823
Creo que sí.
327
00:25:34,699 --> 00:25:39,329
Es raro, porque no me está
pasando nada del otro mundo.
328
00:25:41,915 --> 00:25:43,833
No lo sé. Me siento diferente.
329
00:25:45,502 --> 00:25:50,799
Siempre he pensado
que los cambios son para peor.
330
00:25:51,508 --> 00:25:53,593
Pero últimamente he sentido que no es así.
331
00:25:54,302 --> 00:25:58,181
Que lo que me depare el destino...
no será tan malo.
332
00:25:58,265 --> 00:26:04,229
Y si lo es, no saberlo
de antemano es la mejor parte.
333
00:26:09,317 --> 00:26:10,527
No lo sé.
334
00:26:11,444 --> 00:26:13,446
No sé si tiene sentido.
335
00:26:14,322 --> 00:26:16,324
Lo que quieres decir...
336
00:26:17,701 --> 00:26:20,078
...es que ese sujeto te gustaba mucho.
337
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
¿Ese sujeto?
338
00:26:24,624 --> 00:26:26,293
Sí, ese tal Eddie.
339
00:26:32,841 --> 00:26:34,092
Sí.
340
00:26:35,260 --> 00:26:36,678
Es verdad.
341
00:26:39,514 --> 00:26:43,643
Pero, como dicen, el pasado quedó atrás.
342
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
Y no has respondido a mi pregunta.
343
00:26:48,523 --> 00:26:50,191
No tengo que responderla.
344
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
¿Cómo no voy a ser feliz con ese auto?
345
00:26:53,111 --> 00:26:55,572
Pacey, dame una respuesta seria.
346
00:26:56,990 --> 00:26:59,826
¿Seria? Está bien.
347
00:27:00,285 --> 00:27:01,619
Esta es la respuesta seria.
348
00:27:02,162 --> 00:27:05,915
En este momento, tengo todo
lo que he querido en la vida.
349
00:27:08,668 --> 00:27:09,919
A excepción de una cosa.
350
00:27:11,004 --> 00:27:12,339
¿Qué cosa?
351
00:27:14,215 --> 00:27:16,843
¿Nachos? No me digas
que te los vas a comer.
352
00:27:17,510 --> 00:27:21,514
- Tú pensaste en un helado.
- Pero hace mucho frío.
353
00:27:21,890 --> 00:27:23,683
Nunca hace frío para comer helado.
354
00:27:24,309 --> 00:27:27,270
Siempre comes en momentos
claves de nuestra relación.
355
00:27:27,395 --> 00:27:32,317
- ¿Este es un momento clave?
- Si te hubieras afeitado, sí.
356
00:27:32,400 --> 00:27:37,155
- ¿Quieres terminar con nuestra amistad?
- Estamos retomando asuntos pasados.
357
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
¿Me sirves un poco más? Pero sin hielo.
358
00:27:41,493 --> 00:27:42,744
Sin hielo.
359
00:27:43,745 --> 00:27:46,998
¿Sabes qué? Ya sé cuál es mi vocación.
360
00:27:47,415 --> 00:27:48,708
¿Servir?
361
00:27:51,461 --> 00:27:54,798
- Me refería al refresco.
- Ya sé. Fue un mal chiste.
362
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
¿Quieres algo más? ¿Un algodón de azúcar?
363
00:27:58,218 --> 00:27:59,969
- Qué asco.
- ¿Un pretzel?
364
00:28:00,053 --> 00:28:04,682
- No. Son de cuando era virgen.
- Los buenos viejos tiempos.
365
00:28:04,766 --> 00:28:08,436
No nos llenemos de almidón
habiendo tanto caramelo.
366
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
Es malo comer caramelos
de noche. Pica los dientes.
367
00:28:12,148 --> 00:28:13,483
Nos cepillaremos.
368
00:28:13,566 --> 00:28:16,194
Y si hace falta, usaremos hilo dental.
369
00:28:16,277 --> 00:28:18,530
Eso es lo bueno de quedarse aquí.
370
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
Puedes hacer lo que quieras.
371
00:28:20,573 --> 00:28:23,243
Puedes comer y poner al día
tu higiene dental.
372
00:28:23,368 --> 00:28:25,662
Me gusta tanto que no voy a irme.
373
00:28:27,664 --> 00:28:28,665
¡Dios!
374
00:28:29,874 --> 00:28:32,419
Tengo tarea. Trae palomitas de maíz.
375
00:28:50,478 --> 00:28:52,605
Yo creí que trataba
sobre el sueño americano.
376
00:28:54,149 --> 00:28:58,236
¿Hay algo más americano que
unos paranoicos en un Cadillac?
377
00:28:58,862 --> 00:29:01,489
¿Qué le voy a decir a Hetson
si me pregunta?
378
00:29:05,535 --> 00:29:09,581
Si mencionas "posmodernismo"
y "subjetividad" te irá bien.
379
00:29:10,290 --> 00:29:12,500
Ahora veo por qué
te va bien en tu trabajo.
380
00:29:12,709 --> 00:29:16,212
- ¿Sí? ¿Por qué?
- Porque eres un...
381
00:29:16,588 --> 00:29:20,049
No permito que te burles
de mi fuente de ingresos.
382
00:29:21,217 --> 00:29:23,261
- Vámonos.
- ¿Por qué?
383
00:29:23,511 --> 00:29:25,597
Me aburre estar sentado. Vamos a movernos.
384
00:29:25,680 --> 00:29:28,266
- No.
- ¿No? Pero es mi turno.
385
00:29:28,349 --> 00:29:30,977
Ya te dije que no quiero
patinar ni andar en bicicleta,
386
00:29:31,060 --> 00:29:32,604
y nada de tejos de hockey.
387
00:29:32,687 --> 00:29:36,316
No era de verdad, era de plástico.
388
00:29:36,399 --> 00:29:39,903
El objetivo de esta noche es
evitar las lesiones craneales.
389
00:29:41,029 --> 00:29:43,615
Está bien. Pero podemos hacer otra cosa.
390
00:29:46,826 --> 00:29:48,786
Te prometo que no dolerá.
391
00:29:48,870 --> 00:29:53,833
¿Cómo puedes prometérmelo
si nunca antes lo has hecho?
392
00:29:53,917 --> 00:29:57,045
Que no lo haya hecho
no significa que no lo haga bien.
393
00:29:57,128 --> 00:29:58,505
Era buena en la cama, ¿no?
394
00:29:59,672 --> 00:30:02,217
Disculpa. Lo olvidé. Tema sensible.
395
00:30:03,676 --> 00:30:08,473
En fin, si te preocupa
desangrarte, hazlo tú mismo.
396
00:30:08,556 --> 00:30:13,394
Creo que te dije que no tengo
la voluntad necesaria.
397
00:30:13,478 --> 00:30:14,562
Bien.
398
00:30:18,399 --> 00:30:19,484
Muy bien.
399
00:30:19,943 --> 00:30:23,863
Ahora. No olvides que no puedes moverte.
400
00:30:24,364 --> 00:30:25,406
Y no hables.
401
00:30:29,118 --> 00:30:30,495
Tienes una última oportunidad.
402
00:30:30,870 --> 00:30:33,581
Si no puedo hablar,
¿cómo te lo voy a decir?
403
00:30:34,666 --> 00:30:36,876
- Parpadea dos veces.
- No servirá.
404
00:30:36,960 --> 00:30:40,797
No dejaré de parpadear
solo para comunicarme.
405
00:30:40,880 --> 00:30:42,131
Entonces cállate.
406
00:30:50,014 --> 00:30:51,599
¿Común o mentolada?
407
00:30:53,268 --> 00:30:55,520
¿Me vas a afeitar o vamos a fumar?
408
00:30:55,687 --> 00:30:57,313
Pacey Witter, amigo de las mujeres.
409
00:30:58,690 --> 00:31:00,608
Creo que es mejor usar
la de piel delicada.
410
00:31:17,000 --> 00:31:18,626
Hazlo sin miedo.
411
00:31:48,281 --> 00:31:52,869
Es más difícil que afeitar las piernas.
Pero se parece a afeitar las rodillas.
412
00:31:53,494 --> 00:31:54,495
Disculpa.
413
00:32:18,019 --> 00:32:20,730
Listo. Hola, barbilla. Regresaste.
414
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
- Siempre estuve aquí.
- ¿Sí?
415
00:32:28,529 --> 00:32:29,697
Eso me pareció.
416
00:33:12,031 --> 00:33:13,491
¿Y eso?
417
00:33:15,368 --> 00:33:16,619
No sé.
418
00:33:17,745 --> 00:33:21,165
Pero dijiste que querías
que el futuro te sorprendiese.
419
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Sí.
420
00:33:24,752 --> 00:33:25,837
Sorpresa.
421
00:33:26,754 --> 00:33:28,715
Tú no estás sorprendido.
422
00:33:30,925 --> 00:33:36,055
Bueno, quizá sea porque quise besarte
desde que te vi con ese atuendo.
423
00:33:38,182 --> 00:33:40,643
No. Este no.
424
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
El otro.
425
00:33:43,563 --> 00:33:45,815
- El ante...
- Espera, espera.
426
00:33:47,900 --> 00:33:49,944
¿Pasaste toda la noche queriendo besarme?
427
00:33:50,653 --> 00:33:51,654
Sí.
428
00:33:52,864 --> 00:33:57,034
- ¿Incluso cuando me gritaste?
- Sobre todo en ese momento.
429
00:33:57,285 --> 00:33:59,162
¿Y cuándo coqueteabas con esa chica?
430
00:33:59,412 --> 00:34:00,663
Sí, también.
431
00:34:01,581 --> 00:34:02,790
¿Y entonces?
432
00:34:04,000 --> 00:34:08,796
¿Es un... nuevo descubrimiento en tu vida?
433
00:34:10,089 --> 00:34:12,925
¿Las ganas de besarte? No.
434
00:34:13,009 --> 00:34:16,512
Siempre las tengo presentes.
Como el sonido de fondo,
435
00:34:16,804 --> 00:34:19,724
el Servicio Secreto
o la amenaza de la guerra atómica.
436
00:34:20,016 --> 00:34:21,642
Ya estoy acostumbrado.
437
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
¿Y no te molesta?
438
00:34:25,980 --> 00:34:28,900
- Sí y no.
- Dime, sí o no.
439
00:34:33,196 --> 00:34:36,240
- Sí.
- Explícate.
440
00:34:39,702 --> 00:34:43,498
- No sé si pueda.
- Inténtalo.
441
00:34:46,542 --> 00:34:48,211
Bien. Bueno...
442
00:34:54,634 --> 00:34:58,012
Digamos que he sentido algo
que no es amistad.
443
00:35:00,056 --> 00:35:03,184
- ¿Es más que amistad?
- Sí.
444
00:35:07,105 --> 00:35:10,233
Y la única forma de expresarlo
era peleándote conmigo.
445
00:35:12,485 --> 00:35:15,863
La respuesta también es sí.
446
00:35:15,947 --> 00:35:18,157
- ¿Y por qué?
- No lo sé.
447
00:35:19,367 --> 00:35:20,868
Algo tienes que saber.
448
00:35:25,957 --> 00:35:27,416
Lo que sé es que...
449
00:35:30,878 --> 00:35:34,799
...lo que tuvimos fue una de las cosas,
o la única cosa...
450
00:35:36,175 --> 00:35:39,178
...que ha tenido sentido en mi vida.
451
00:35:40,805 --> 00:35:42,723
Eso es lo que sé.
452
00:35:47,145 --> 00:35:49,397
- Peleábamos mucho.
- Eso lo sé bien.
453
00:35:49,897 --> 00:35:52,024
Y no funcionó por varias razones.
454
00:35:52,316 --> 00:35:54,152
Razones de peso.
455
00:35:55,903 --> 00:35:57,488
Mi vida por fin está...
456
00:35:57,613 --> 00:35:59,615
Justo donde quieres. ¿No es una locura?
457
00:35:59,949 --> 00:36:01,826
Pacey, no sé qué decirte.
458
00:36:06,205 --> 00:36:10,626
Me siento halagada...
confundida y perpleja.
459
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
¿Hubieras preferido que no te dijera nada?
460
00:36:17,049 --> 00:36:18,467
No.
461
00:36:21,429 --> 00:36:24,265
Pero necesito... ¿Me dejas pensarlo?
462
00:36:26,267 --> 00:36:27,727
Claro que sí.
463
00:36:43,075 --> 00:36:45,703
- Pace, ¿pusiste...?
- ¿Todo en su sitio? sí.
464
00:36:45,828 --> 00:36:48,497
Pero tendremos que pagar la ropa.
465
00:36:53,961 --> 00:36:57,548
- Pacey...
- Si me vas a pedir que saque la basura,
466
00:36:57,632 --> 00:37:00,760
será como ver lo que sería
estar casado contigo.
467
00:37:01,260 --> 00:37:03,971
- ¿Y?
- No es agradable.
468
00:37:07,141 --> 00:37:10,686
Iba a preguntarte... si sabías.
469
00:37:13,981 --> 00:37:15,232
¿Qué?
470
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Que esto es un sueño hecho realidad.
471
00:37:19,111 --> 00:37:21,906
- ¿Qué parte?
- Todo.
472
00:37:27,828 --> 00:37:29,330
En el bote...
473
00:37:33,000 --> 00:37:35,544
...soñaba que naufragábamos
en alguna parte.
474
00:37:36,712 --> 00:37:40,883
Ya sabes... En una playa tropical
de arenas blancas y...
475
00:37:42,551 --> 00:37:44,387
...un cielo lleno de estrellas.
476
00:37:45,346 --> 00:37:49,684
Andábamos desnudos y jugábamos
con las olas todo el día.
477
00:37:50,476 --> 00:37:54,021
De noche, la luna era...
478
00:37:55,773 --> 00:37:57,400
...una cosa inmensa.
479
00:37:59,527 --> 00:38:02,655
- Siempre estaba llena.
- Me gusta esa fantasía.
480
00:38:04,281 --> 00:38:06,367
Atraparía los peces con mis manos
481
00:38:06,784 --> 00:38:09,370
- y encendería el fuego.
- Yo lo encendería.
482
00:38:10,621 --> 00:38:12,748
¿Quién prestó atención
en la clase de ciencias?
483
00:38:12,832 --> 00:38:13,916
Buen punto.
484
00:38:14,000 --> 00:38:16,043
Además, es mi fantasía.
485
00:38:17,003 --> 00:38:23,634
Y nunca te la conté porque...
me da vergüenza.
486
00:38:23,801 --> 00:38:26,470
No es nada original.
487
00:38:29,557 --> 00:38:32,935
- En algo tienes razón.
- ¿En qué?
488
00:38:34,437 --> 00:38:37,523
Lo nuestro no funcionaría
por muchas razones.
489
00:38:40,359 --> 00:38:43,904
- Hay algo que está a favor.
- ¿Qué es?
490
00:39:12,808 --> 00:39:14,560
Esto no es lo que tú crees.
491
00:39:16,312 --> 00:39:17,605
¿Y qué es?
492
00:39:20,524 --> 00:39:24,904
Pues significa que tengo frío.
493
00:39:28,532 --> 00:39:31,994
Y que sigo pensándolo.
494
00:39:37,458 --> 00:39:39,001
Te extraño, Pace.
495
00:39:44,507 --> 00:39:46,008
Y yo a ti.
496
00:40:11,951 --> 00:40:16,789
Viejo. Eso no está nada bien.
497
00:40:18,040 --> 00:40:20,626
- Joey...
- Un rato más.
498
00:40:20,709 --> 00:40:24,672
- No. Tenemos que pararnos.
- ¿Por qué?
499
00:40:31,095 --> 00:40:32,638
Es decir...
500
00:40:33,305 --> 00:40:37,601
Pueden probar la mercancía,
501
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
pero el gerente...
502
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
...se va a volver loco.
503
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
No hace falta llamarlo,
porque ya nos vamos.
504
00:40:50,364 --> 00:40:52,741
- Hola.
- Hola.
505
00:40:56,453 --> 00:40:59,415
¿Y ella es tu novia?
506
00:40:59,498 --> 00:41:02,751
No. De vez en cuando dormimos juntos.
507
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
¿Algún problema?
508
00:41:11,677 --> 00:41:12,970
Muy bonita.
509
00:41:21,854 --> 00:41:23,189
¿Esto es todo?
510
00:41:24,064 --> 00:41:25,357
Así es.
511
00:41:25,441 --> 00:41:27,151
¿No tiene etiquetas de seguridad?
512
00:41:28,360 --> 00:41:30,362
No. Ocúpese de eso.
513
00:41:31,655 --> 00:41:33,032
Y esto.
514
00:41:34,742 --> 00:41:36,243
Un DVD abierto.
515
00:41:38,120 --> 00:41:39,330
Y esto también.
516
00:41:40,206 --> 00:41:42,416
Una afeitadora. También abierta.
517
00:41:44,543 --> 00:41:46,795
El total es de $98,15.
518
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
Te lo devolveré.
519
00:41:49,340 --> 00:41:52,801
Yo pago. Para ser un sueño
hecho realidad, es buen precio.
520
00:41:55,179 --> 00:41:57,431
¿Encontró todo lo que buscaba?
521
00:41:58,265 --> 00:42:01,101
No todo, pero sí lo que necesitábamos,
522
00:42:01,185 --> 00:42:04,647
lo cual es igual de importante.
Espiritualmente.
523
00:42:04,897 --> 00:42:09,151
Si hoy encontré lo que necesitaba,
¿qué sentido tiene buscarlo mañana?
524
00:42:09,777 --> 00:42:11,195
No vale la pena.
525
00:42:11,278 --> 00:42:13,906
No se preocupe. Mañana regresa al loquero.
526
00:42:14,031 --> 00:42:18,744
De cualquier forma, voy a enviar
una carta a la gerencia.
527
00:42:18,827 --> 00:42:19,828
¿Sí?
528
00:42:19,912 --> 00:42:23,999
Sí, porque esta tienda... es perfecta.
529
00:42:24,667 --> 00:42:25,834
No le cambien nada.
530
00:42:29,255 --> 00:42:30,464
Gracias.
531
00:42:30,714 --> 00:42:32,549
- ¿A casa?
- A casa.
532
00:42:38,847 --> 00:42:41,892
- Podrías ayudarme con una bolsa.
- Claro.
533
00:42:42,434 --> 00:42:43,894
¿También dejarás que conduzca?
534
00:42:44,478 --> 00:42:47,856
¿Mi auto? ¿Crees que perdí la razón?
535
00:42:47,940 --> 00:42:50,651
Tendría que estar loco
para dejarte conducirlo.
536
00:42:50,734 --> 00:42:53,445
No tendrías problema
si no me hubieras enseñado...
537
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Traducción de subtítulos por:
Grisel Gimenez