1 00:00:58,183 --> 00:01:01,686 - ¿Me disculpas un segundo? - Por supuesto. 2 00:01:01,853 --> 00:01:04,481 Querida, no quiero ser fisgón, 3 00:01:04,564 --> 00:01:07,358 pero ¿te importaría decirme qué haces ahí abajo? 4 00:01:07,484 --> 00:01:11,321 ¿Te importaría decirme qué hace la mano de esa chica en tu regazo? 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 - ¿Qué? - Ya me has oído. 6 00:01:13,865 --> 00:01:18,161 Quizá te gustaría compartirlo con la mesa. A su pareja le interesaría. 7 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Bien. Has dicho lo que querías. 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,290 - ¿Y es qué, exactamente? - Pacey, 9 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 quiero ir a casa. Ya. 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,586 Estoy cansada, de mal humor y sé que no leíste 11 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 la letra pequeña de nuestro acuerdo, 12 00:01:29,047 --> 00:01:33,009 pero expira en 35 minutos, ¿así que quizá podrías coger su número? 13 00:01:33,176 --> 00:01:35,637 Vale, hermana. Aguanta. Estarás bien. 14 00:01:35,887 --> 00:01:37,472 ¿Se cree que soy tu hermana? 15 00:01:38,306 --> 00:01:39,641 Vaya, fíjate. 16 00:01:40,558 --> 00:01:44,354 ¿No te mencioné lo estupenda que era esta oportunidad para mí? 17 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 Sí. Así fue como me convenciste a venir, pero ¿sabes qué? 18 00:01:48,066 --> 00:01:50,360 Hemos hecho contactos, hemos charlado. 19 00:01:50,443 --> 00:01:53,363 Y como no me lleves a casa ya, 20 00:01:53,488 --> 00:01:56,324 creo que a la tía buena de ahí no le gustará 21 00:01:56,491 --> 00:02:00,161 que tu hermana te dé el mayor beso de tu vida. 22 00:02:01,454 --> 00:02:03,873 Cinco minutos. Nos vamos en cinco minutos. 23 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 Gracias. 24 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 Estupendo, todo está bien ahí abajo. 25 00:02:09,838 --> 00:02:14,676 - Las hermanas, ya sabes. - ¿Sí? Yo estoy con mi hermano. 26 00:02:14,801 --> 00:02:17,011 - ¿Lo estás? - No. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 Ah, ya. 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,101 Mira, no quiero andarme con rodeos. 29 00:02:23,268 --> 00:02:24,727 Pareces un buen tío. 30 00:02:25,395 --> 00:02:27,522 - ¿Entonces puedo llamarte? - Claro. 31 00:02:27,647 --> 00:02:29,482 Tú podrías llamarme, yo podría llamarte 32 00:02:29,649 --> 00:02:33,069 o podría deshacerme de mi pareja y tú de tu hermana. 33 00:02:34,028 --> 00:02:36,698 Y podríamos reunirnos aquí en una hora e ir a mi casa. 34 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Si no quieres hacerlo, si de verdad estás con esa chica... 35 00:02:42,328 --> 00:02:44,539 - ¿Esa chica? - La que está bajo la me... 36 00:02:44,706 --> 00:02:48,543 Ah, esa chica. No. Desde luego que no estoy con ella. 37 00:02:49,794 --> 00:02:53,882 - ¿Entonces tenemos una cita? - Sí. 38 00:02:54,048 --> 00:02:55,425 Te veo en una hora. 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 Por fin. Tengo mi zapato. Estaba al otro lado de la mesa. 40 00:03:06,895 --> 00:03:09,397 Pues problema resuelto, fuera cual fuera. 41 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 - Deberíamos irnos. - Déjame coger el zapato. 42 00:03:12,025 --> 00:03:14,611 - Venga, Cenicienta. - ¿Tienes una cita importante? 43 00:03:14,736 --> 00:03:17,739 No, pero una mujer preciosa quiere acostarse conmigo, sin ataduras. 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Qué mono te pones cuando deliras. 45 00:04:11,876 --> 00:04:15,797 - Pace, solo tengo una pregunta. - Dispara. 46 00:04:16,506 --> 00:04:18,758 ¿Qué demonios le pasa a mi culo? 47 00:04:18,967 --> 00:04:22,845 Será el calefactor del asiento. Viene en los coches de lujo. 48 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Mi parte inferior agradece tu progresión socioeconómica. 49 00:04:28,351 --> 00:04:31,813 ¿Eso que acabamos de pasar no era la forma de salir de aquí? 50 00:04:31,980 --> 00:04:35,483 Sí, lo era, pero tú y yo haremos una parada para repostar. 51 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 ¿Repostar? No. 52 00:04:37,610 --> 00:04:40,113 ¿No he dejado claro lo importante que es llegar a casa, 53 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 a mi cama, y quitarme la ropa lo antes posible? 54 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 Tengo un libro entero que leer. 55 00:04:45,618 --> 00:04:48,246 Vale, cálmate. Nos costará dos minutos. 56 00:04:54,085 --> 00:04:56,963 - ¿Qué necesitas entonces? - ¿Necesito? 57 00:04:57,130 --> 00:05:00,800 ¿Por eso paramos? ¿Qué necesitas que no puede esperar a mañana? 58 00:05:01,509 --> 00:05:03,177 Detergente. 59 00:05:03,344 --> 00:05:06,264 - ¿Detergente? - Sí, detergente. 60 00:05:09,809 --> 00:05:12,729 Desde que te conozco, no has hecho nunca la colada. 61 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 Tú no vengas. Espera en el coche. 62 00:05:15,023 --> 00:05:18,568 ¿Crees que te voy a esperar mientras te paseas por el súper? 63 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 - Eso es. - Te equivocas. 64 00:05:20,194 --> 00:05:23,364 Hace frío, me da miedo y tengo que ir al baño. 65 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 ¿Qué? Ni siquiera querías parar. 66 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 ¿Quieres discutir? 67 00:05:27,827 --> 00:05:30,913 ¿O seguimos caminando hasta que lleguemos al súper? 68 00:05:34,625 --> 00:05:36,627 ¿Por qué hemos aparcado tan lejos? 69 00:05:36,794 --> 00:05:39,839 Me gasté el sueldo quitándole la casa de Dawson de encima. 70 00:05:40,006 --> 00:05:42,842 ¿De verdad crees que voy a dejar mi coche cerca de esos? 71 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 Genial. Está cerrado. 72 00:05:48,014 --> 00:05:51,517 No puede estar cerrado. Aún hay gente dentro. 73 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 Buenas noches. Conduzcan con cuidado. 74 00:05:54,604 --> 00:05:56,647 ¡Eh! 75 00:05:56,814 --> 00:05:59,484 ¿Qué demonios hacéis ahí, idiotas? 76 00:05:59,650 --> 00:06:01,486 ¡El Monte Carlo! 77 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 ¡Ojo con el Monte Carlo! 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,127 - Ah. Voy a ir... - Sé adónde vas. 79 00:06:33,017 --> 00:06:35,686 Vamos a cerrar pronto. 80 00:06:35,853 --> 00:06:37,480 Vale. 81 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Están muy bien. 82 00:06:58,000 --> 00:07:00,586 Ahí estás. Venga. Vamos 83 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 - Un momento. - No. Te necesito. 84 00:07:03,256 --> 00:07:05,967 ¿Para qué? ¿No puedes ir al servicio sola? 85 00:07:06,092 --> 00:07:07,927 - Sí. Eso es, justo. - ¿Qué? 86 00:07:08,177 --> 00:07:10,346 - Vale. ¿Puedes esperar...? - No puedo. 87 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 ¿Y por qué no estabas donde los detergentes? 88 00:07:13,474 --> 00:07:15,226 Vale. Vamos. 89 00:07:16,519 --> 00:07:19,814 - Gracias. - De nada. Tienes que pedirlo bien. 90 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 ¿Careces tanto de sentido de la aventura 91 00:07:24,610 --> 00:07:27,321 que no habrías podido usar este baño sin acompañamiento? 92 00:07:27,530 --> 00:07:30,992 La puerta de fuera no cierra. Alguien podría haber entrado. 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,535 - ¿Y? - Y... 94 00:07:32,702 --> 00:07:35,037 Charlar con desconocidos en baños públicos 95 00:07:35,204 --> 00:07:37,498 no es algo que me apetezca, gracias. 96 00:07:37,665 --> 00:07:40,334 ¿Quién va a entrar? No hay nadie. 97 00:07:40,543 --> 00:07:43,921 Y van a cerrar en cinco minutos de todas formas. 98 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 - Ah, aún están aquí. Grita. ¡Eh! - ¡Eh! 99 00:07:52,138 --> 00:07:55,766 - ¡Señor! ¡Señor! ¡Oiga, ayuda! - ¡Oiga, amigo! 100 00:07:55,892 --> 00:07:57,727 No puede ser verdad. 101 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 - Verá el coche. - Aparcamos en el quinto pino. 102 00:08:01,063 --> 00:08:05,359 Si vamos a buscar culpables, deberías decírselo a tu vejiga. 103 00:08:11,282 --> 00:08:13,159 - Se va. - Ya lo veo, gracias. 104 00:08:13,242 --> 00:08:15,411 Se mete en el coche y nos deja aquí. 105 00:08:25,087 --> 00:08:28,132 Vale. Que no cunda el pánico. 106 00:08:28,299 --> 00:08:30,510 - ¿Quién tiene pánico? - Yo, Pacey. 107 00:08:30,676 --> 00:08:32,553 No quiero estar aquí. Tengo... 108 00:08:32,720 --> 00:08:36,224 Un libro entero que leer, ya. Como siempre. Para que lo sepas, 109 00:08:36,307 --> 00:08:38,643 tampoco es la situación ideal para mí. 110 00:08:38,726 --> 00:08:40,728 Pues no nos ataquemos más. 111 00:08:45,566 --> 00:08:48,528 Vale. ¿Sabes qué? Hay que pensar de forma lógica. 112 00:08:48,694 --> 00:08:50,279 Ya. Pues esta está cerrada. 113 00:09:02,917 --> 00:09:05,753 - Eh, ¿hay suerte? - No son teléfonos de verdad. 114 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ¿Cómo que no? 115 00:09:08,506 --> 00:09:11,801 Limpieza en pasillo 4. 116 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Son intercomunicadores. 117 00:09:13,970 --> 00:09:17,223 Podemos llamar a la sección Hogar, pero no hablar con el exterior. 118 00:09:17,306 --> 00:09:19,267 Dime que hay una puerta trasera. 119 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 Ninguna que podamos abrir, pero tenemos tu móvil. 120 00:09:22,395 --> 00:09:24,564 - En mi bolso. En el coche. - Genial. 121 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 - Una cabina. - Una cabina. 122 00:09:29,902 --> 00:09:31,696 Creo que están... 123 00:09:31,988 --> 00:09:37,702 No, agente. Atrapados en la nieve, no. Sino encerrados. 124 00:09:37,785 --> 00:09:39,453 No peligra la vida de nadie. 125 00:09:39,537 --> 00:09:41,956 Por favor, no vuelva a ponerme en espera... 126 00:09:42,873 --> 00:09:46,419 - Cuelga. Llamemos a emergencias. - No podemos. 127 00:09:46,502 --> 00:09:47,878 ¿Por qué? Estamos atrapados. 128 00:09:47,962 --> 00:09:50,965 Atrapados con cantidades masivas de comida, 129 00:09:51,132 --> 00:09:53,509 ropa y lo último en equipo de vídeo. 130 00:09:53,676 --> 00:09:55,678 ¿Es eso una emergencia? 131 00:09:55,803 --> 00:09:58,014 ¿Corremos algún peligro? 132 00:09:58,097 --> 00:10:01,559 Sí, el de llevarte tarde a casa, y eso no lo podemos permitir. 133 00:10:01,642 --> 00:10:03,394 ¿Desde cuándo te importa? 134 00:10:03,561 --> 00:10:06,606 - ¿El qué? - ¿Llevarme a casa a tiempo? 135 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 Desde siempre. No quiero que descuides tus estudios. 136 00:10:09,275 --> 00:10:12,903 Hay deberes importantes que hacer, libros que leer. 137 00:10:13,070 --> 00:10:15,531 - ¿Qué libro es? - Miedo y asco en Las Vegas. 138 00:10:15,698 --> 00:10:16,907 ¿Miedo y asco? 139 00:10:17,074 --> 00:10:20,620 ¿Pagas 35 000 dólares al año para leer Miedo y asco en Las Vegas? 140 00:10:20,786 --> 00:10:23,247 Podrías hacerlo sola. Hasta yo podría. 141 00:10:23,331 --> 00:10:24,165 Cállate. 142 00:10:26,167 --> 00:10:28,085 - Pasa algo. Suena. - Bien. 143 00:10:28,252 --> 00:10:30,379 Te llevaré a casa enseguida. 144 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 O nos pudriremos aquí. 145 00:10:32,882 --> 00:10:35,593 Me ha pasado con un contestador. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,055 Pulse uno para quejas sobre ruido. Dos para infracciones de tráfico. 147 00:10:39,263 --> 00:10:41,182 Ten, escucha tú. 148 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 ¿Me das tu abrigo? Estoy helada. Hace mucho frío aquí dentro. 149 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 - ¿Qué le pasa al tuyo? - Es bonito. 150 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Pero no abriga mucho, sobre todo si debajo solo llevo seda. 151 00:10:50,066 --> 00:10:53,569 Vale, bien. Sujeta esto un segundo. 152 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 ¿Mejor? 153 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Gracias. 154 00:11:07,124 --> 00:11:09,877 Pulsa el cero, a ver si hay alguien. 155 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - No tienes guantes, ¿verdad? - No... Oiga. 156 00:11:14,298 --> 00:11:18,052 Estamos atrapados en un súper gigante. 157 00:11:19,011 --> 00:11:21,472 Sí, de hecho sí que habló con nosotros antes. 158 00:11:22,723 --> 00:11:26,977 ¿Oiga? No, por favor, no vuelva a ponerme en espera. Dios. 159 00:11:28,312 --> 00:11:30,940 - ¿Qué? - ¿Es esto tuyo? 160 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 - ¿Eso? - Sí. 161 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 Los condones de tu bolsillo. 162 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 Eso. Sí, es mío, de hecho. 163 00:11:41,367 --> 00:11:43,828 Pero deberíamos concentrarnos en el asunto en cuestión. 164 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 ¿Por esto paramos? 165 00:11:45,955 --> 00:11:47,123 ¿Estamos atrapados 166 00:11:47,206 --> 00:11:50,084 por tu necesidad acuciante de anticonceptivos? 167 00:11:50,251 --> 00:11:52,753 Sí, porque soy un tío así de responsable. 168 00:11:52,878 --> 00:11:55,339 Pero no parece que vayamos a salir, 169 00:11:55,506 --> 00:11:59,969 así que no tiene importancia, y si pudieras... ¿Diga? Sí, hola. 170 00:12:00,511 --> 00:12:04,098 Está bien. Que nos llamen, por favor. 171 00:12:04,265 --> 00:12:07,268 El número es 617-555-0189. Gracias por... 172 00:12:10,563 --> 00:12:14,066 Vale, bien, al menos ahora harán algo. 173 00:12:15,317 --> 00:12:19,530 - ¿Qué? ¿A qué viene esa mirada? - Era esa chica de la fiesta, ¿verdad? 174 00:12:19,655 --> 00:12:22,616 Estabas en una cita conmigo y te ligaste a otra chica 175 00:12:22,867 --> 00:12:25,411 - e ibas a ir a su casa - Para. 176 00:12:25,578 --> 00:12:26,829 No era una cita. 177 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Primer error en esa frase. 178 00:12:29,623 --> 00:12:31,250 Se me ha chafado la noche. 179 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 - La mía tampoco va bien. - Fastidiada. ¿Y todo por un magreo? 180 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 Vale, tiempo muerto, porque tú y yo 181 00:12:38,215 --> 00:12:39,884 no vamos a tener esta conversación. 182 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 ¿Por qué? ¿Porque no quieres hablar de sexo conmigo? 183 00:12:43,387 --> 00:12:45,431 ¿Y tú conmigo? 184 00:12:45,598 --> 00:12:48,642 Bueno, no, pero por lo general no quiero hablar de sexo con nadie. 185 00:12:48,893 --> 00:12:52,354 Gracias. Ahora, si podemos dejarlo, la noche será mucho más agradable. 186 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 Después de que me digas por qué no quieres hablar de sexo. 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 Pensaría que es obvio, pero vale. 188 00:12:58,277 --> 00:13:00,988 Quizá tenga que ver con que tú nunca juzgas 189 00:13:01,071 --> 00:13:02,531 y te lo tomas muy bien. 190 00:13:02,698 --> 00:13:04,617 ¿Sabes qué? 191 00:13:04,742 --> 00:13:07,036 No lo apruebo. Ya está. Lo he dicho. 192 00:13:07,203 --> 00:13:11,415 Me niego a sentarme y fingir que está todo bien, porque es ridículo. 193 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 ¿Tú te escuchas? No puedes evitarlo. 194 00:13:14,168 --> 00:13:17,838 Por eso no hablamos de sexo. Es el secreto de nuestra amistad. 195 00:13:18,005 --> 00:13:19,924 Me he perdido en tu mar de pronombres. 196 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 - Bien, vale. Somos amigos, ¿verdad? - Sí. 197 00:13:22,718 --> 00:13:24,929 ¿Cuál es el secreto de nuestra larga amistad 198 00:13:25,012 --> 00:13:26,013 exenta de ansiedad? 199 00:13:26,096 --> 00:13:30,643 ¿Qué la hace continuar año tras año? 200 00:13:30,809 --> 00:13:32,561 - Se nos da mal conocer gente. - Error. 201 00:13:32,645 --> 00:13:36,232 No hablamos, en ninguna circunstancia, de sexo. 202 00:13:36,398 --> 00:13:39,151 Quizá yo lo practique y tú pienses en practicarlo, 203 00:13:39,318 --> 00:13:40,569 pero no hablamos de ello. 204 00:13:40,694 --> 00:13:42,196 Así no estamos incómodos. 205 00:13:42,363 --> 00:13:46,408 Y evitando esa incomodidad, logramos mantener nuestra amistad. 206 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 Es una medida preventiva. 207 00:13:48,118 --> 00:13:50,663 - Resuelvo el problema de antemano. - Pacey, 208 00:13:50,746 --> 00:13:53,749 si somos tan buenos amigos, ¿por qué íbamos a sentirnos incómodos? 209 00:13:53,832 --> 00:13:56,460 Porque no hace tanto éramos algo más que amigos. 210 00:13:56,669 --> 00:14:00,005 - Pero ya no lo somos. - No importa. El daño está hecho. 211 00:14:01,423 --> 00:14:03,842 O sea que, según tú, me acosté contigo 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,136 ¿y luego volví a hacerme virgen? 213 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 ¿A mi modo de ver? Sí. 214 00:14:08,097 --> 00:14:12,810 - No me acosté con Eddie o Dawson. - Te he dicho que no quiero saber nada. 215 00:14:12,977 --> 00:14:16,689 La única forma de poder seguir siendo amigos 216 00:14:16,814 --> 00:14:19,775 es mentirnos acerca de nuestra vida sexual. 217 00:14:19,942 --> 00:14:23,571 Coger todo eso y... 218 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 ¿fingir que no existe? 219 00:14:25,781 --> 00:14:27,116 Os funcionó a Dawson y a ti. 220 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 221 00:14:31,537 --> 00:14:33,205 - He dicho que os... - Ya lo sé. 222 00:14:33,330 --> 00:14:35,249 Es que no doy crédito. 223 00:14:36,375 --> 00:14:38,669 ¿Hay algo en esa declaración que no sea cierto? 224 00:14:38,794 --> 00:14:43,549 - No. - No. Entonces, ¿qué pasa? 225 00:14:43,716 --> 00:14:47,344 ¿Has pensado que no quiera vivir mi vida así? 226 00:14:47,553 --> 00:14:50,472 - ¿Que quizá haya madurado? - ¿Lo has hecho? 227 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 - ¿Qué significa eso? - Significa, sencillamente, 228 00:14:53,475 --> 00:14:55,394 que te da igual con quién me acuesto. 229 00:14:55,477 --> 00:14:59,940 Podría haberme tirado a esa tía allí mismo y no habrías ni parpadeado. 230 00:15:00,065 --> 00:15:03,569 Te acostaste con mi compañera de cuarto un año entero. 231 00:15:03,694 --> 00:15:05,696 Creo que es un poco tarde 232 00:15:05,779 --> 00:15:08,324 para que me raye porque estés con otras mujeres. 233 00:15:09,199 --> 00:15:13,245 No me hagas explicártelo. ¿No entiendes lo que te digo? 234 00:15:13,412 --> 00:15:15,873 Pues no. De verdad. ¿Tú sí? 235 00:15:16,040 --> 00:15:18,417 Porque estoy confusa. Quiero decir... 236 00:15:18,542 --> 00:15:22,129 ¿Te enfadas porque yo me enfado? ¿Te enfadas 237 00:15:22,254 --> 00:15:26,508 porque yo no lo hago? ¿Te enfadas porque no me enfado lo suficiente? Yo... 238 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 Pacey, rompimos. 239 00:15:32,348 --> 00:15:34,308 Lo dejamos atrás. 240 00:15:34,475 --> 00:15:38,437 ¿Tendría que haberme pasado la vida sintiéndome fatal por cómo acabamos? 241 00:15:38,938 --> 00:15:41,815 Vale, bien. Ahora que lo mencionas, sí. 242 00:15:42,441 --> 00:15:44,276 Un par de meses no habrían hecho daño. 243 00:15:44,526 --> 00:15:47,529 No te pido la vida entera que le has dedicado a Dawson, 244 00:15:47,613 --> 00:15:49,823 - pero solo un par de meses. - Qué fuerte. 245 00:15:50,282 --> 00:15:51,533 Pacey. 246 00:15:51,659 --> 00:15:53,994 Nunca puedo ganar. Supongo que no. 247 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Es como si me pegara contra una pared. 248 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 ¿Quién folló más? ¿Quién estuvo más tiempo con quién? 249 00:15:59,458 --> 00:16:00,876 ¿No existe una fórmula de tíos 250 00:16:01,001 --> 00:16:04,004 que puedas aplicar para saber quién ganó y no meterme a mí? 251 00:16:04,171 --> 00:16:08,175 Ya, porque Dios no lo quiera, que ahora hable de nosotros dos. 252 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Ya no existe un nosotros, Pacey. 253 00:16:11,345 --> 00:16:12,262 Lo dejamos atrás. 254 00:16:12,346 --> 00:16:16,433 Perdona que no me hundiera cuando me dejaste, pero ¿sabes qué? 255 00:16:16,558 --> 00:16:20,854 La vida continúa, no importa lo poco gratificante que sea para tu ego. 256 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 No se trata de mi ego. 257 00:16:22,982 --> 00:16:25,109 No me digas. ¿Pues de qué se trata? 258 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 ¿Por qué querrías revivir 259 00:16:27,486 --> 00:16:30,948 - lo que teníamos antes...? - Sé cómo acaba eso. 260 00:16:31,115 --> 00:16:33,867 Entonces, ¿de qué nos sirve? 261 00:16:34,034 --> 00:16:38,372 Dime. Vamos, ¿por qué quieres de repente revivir 262 00:16:38,539 --> 00:16:41,417 algo que es mejor dejar...? 263 00:16:44,378 --> 00:16:47,339 ¿Qué? ¿Vas a contestar o acabamos la conversación? 264 00:16:48,340 --> 00:16:52,386 Podríamos vivir mil años y nunca la acabaríamos. 265 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 ¿Diga? 266 00:17:00,102 --> 00:17:02,813 Pues sí, obviamente aún estamos aquí. 267 00:17:03,647 --> 00:17:06,483 No, no tenemos adonde ir, ¿verdad? 268 00:17:14,825 --> 00:17:19,830 Sí, agente, entiendo que no somos una de sus prioridades, pero... 269 00:17:20,539 --> 00:17:23,667 Pues no, no me he percatado del mal tiempo. 270 00:17:24,168 --> 00:17:27,504 Seguro que causa unos cuantos accidentes. 271 00:17:28,338 --> 00:17:30,049 Bien, seguiremos aquí. 272 00:17:30,257 --> 00:17:33,302 Sería genial si pudiera enviar a alguien enseguida. 273 00:17:33,469 --> 00:17:35,721 Gracias. Igualmente. 274 00:19:06,395 --> 00:19:09,189 Joey Potter, la necesitan en Electrónica. 275 00:19:09,356 --> 00:19:12,317 Joey Potter, acuda a Electrónica, por favor. 276 00:19:15,445 --> 00:19:17,573 ELECTRÓNICA 277 00:19:22,494 --> 00:19:24,621 ¿Está encendido esto? 278 00:19:25,622 --> 00:19:27,416 Vale, pues... 279 00:19:27,916 --> 00:19:29,459 Hola, soy yo. 280 00:19:29,626 --> 00:19:33,213 Obviamente. Así que si puedes acercarte un poco más 281 00:19:33,422 --> 00:19:36,550 y no te preocupes, no te morderé. Vengo en son de paz. 282 00:19:36,675 --> 00:19:39,011 Mira, tú y yo 283 00:19:39,178 --> 00:19:41,847 vamos a estar aquí un rato. Bastante rato. 284 00:19:42,055 --> 00:19:44,975 Sería mejor si llegamos a algún tipo de tregua. 285 00:19:45,142 --> 00:19:48,937 Y estoy dispuesto a reconocer en cámara que sí, es cierto, 286 00:19:49,313 --> 00:19:51,982 soy un idiota, cosa que tú ya sabes. 287 00:19:53,233 --> 00:19:55,986 Mejor que la mayoría. Mejor que cualquiera de este planeta. 288 00:19:56,111 --> 00:19:57,779 Pero divago. Esta es mi propuesta: 289 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 dejemos el pasado en el pasado, donde le corresponde estar, 290 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 intentemos que esta situación sea lo mejor posible 291 00:20:05,245 --> 00:20:08,332 y que nos pongamos cómodos. Para ello, te he comprado algo. 292 00:20:08,498 --> 00:20:12,211 Bueno, en realidad no lo he comprado. "Obtenido" sería la palabra adecuada. 293 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 En fin, ya sabes. Está sobre el mostrador. 294 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 No estoy muy seguro de la talla, porque ha pasado bastante tiempo, 295 00:20:18,050 --> 00:20:21,220 pero siempre lo podemos cambiar. Y si aceptas mi propuesta, 296 00:20:21,386 --> 00:20:25,224 tendrás a tu disposición la oportunidad de obligarme a hacer algo 297 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 que no quiera hacer. 298 00:20:27,935 --> 00:20:30,646 Aunque siempre has tenido esa capacidad. 299 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 Pero, bueno, así comenzó esta noche. 300 00:20:33,774 --> 00:20:37,694 Tú estabas haciendo algo por mí que en realidad no te apetecía hacer. 301 00:20:38,445 --> 00:20:40,697 Para eso están los amigos. 302 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Vale. Sayonara. 303 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 Sé lo que quiero. 304 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 - ¿No debería quitarte esa...? - Luego. 305 00:20:59,549 --> 00:21:01,385 - ¿Te importaría decirme dónde...? - Luego. 306 00:21:02,052 --> 00:21:04,888 Habías dicho que los tacones te estaban matando. 307 00:21:09,559 --> 00:21:11,144 Me tomas el pelo, ¿no? 308 00:21:11,311 --> 00:21:16,233 - Has dicho una cosa, Pacey. - He dicho una cosa que te ayudase. 309 00:21:16,358 --> 00:21:18,443 - ¿En qué te ayuda eso a ti? - Créeme, 310 00:21:18,610 --> 00:21:22,239 si no te veo más esa cosa en la cara, me estarás ayudando. 311 00:21:22,406 --> 00:21:24,283 Ten. 312 00:21:25,450 --> 00:21:28,662 - ¿Vas a obligarme a hacerlo? - Sí. 313 00:21:29,413 --> 00:21:31,915 Después de lo que hemos pasado juntos. 314 00:21:32,833 --> 00:21:35,669 Al final hemos llegado a esto, ¿no? 315 00:21:36,712 --> 00:21:39,214 Vale. Pero quiero que sepas una cosa. 316 00:21:40,299 --> 00:21:41,883 No caeré sin dar guerra. 317 00:21:42,301 --> 00:21:45,053 - Por favor. - Pacey. 318 00:21:45,220 --> 00:21:47,180 Pacey. 319 00:21:47,347 --> 00:21:49,141 ¡Pacey! 320 00:21:51,852 --> 00:21:53,645 ¿Pacey? 321 00:21:53,812 --> 00:21:55,564 ¡Pacey! 322 00:21:55,731 --> 00:21:58,442 Solo retrasas lo inevitable. 323 00:22:12,456 --> 00:22:15,959 Lo estás empeorando, y mucho. 324 00:22:17,794 --> 00:22:21,173 Cuando te coja, a saber qué partes te digo que te afeites. 325 00:22:22,799 --> 00:22:24,593 Pacey. 326 00:22:34,853 --> 00:22:38,023 Me he estrellado contra una torre de llantas. 327 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 Ay, ayúdame. Estoy sangrando. 328 00:22:43,278 --> 00:22:45,447 Pasillo 3B. 329 00:22:45,655 --> 00:22:47,949 Trae tiritas. 330 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 Yo de ti, no haría movimientos bruscos. 331 00:23:14,851 --> 00:23:16,353 - No te atreverás. - Anda que no. 332 00:23:16,520 --> 00:23:20,690 No me gusta ese traje que llevas. ¿Cuánto costó, 500, 600 dólares? 333 00:23:21,066 --> 00:23:22,776 Muévete. 334 00:23:24,444 --> 00:23:26,446 Retrocede. 335 00:23:34,204 --> 00:23:36,456 Oye. Te dije que me esperaras. 336 00:23:36,665 --> 00:23:38,416 Lo hago. 337 00:23:39,793 --> 00:23:42,420 Vale, empieza. 338 00:23:43,755 --> 00:23:46,508 Tu última oportunidad de cambiar de idea. 339 00:23:46,675 --> 00:23:49,928 Pacey, es una perilla. Te volverá a crecer. Aunque ojalá que no. 340 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 No es para tanto, ¿no? 341 00:23:52,556 --> 00:23:55,517 ¿Sabías que los jugadores de béisbol no se cambian de calcetines 342 00:23:55,600 --> 00:23:57,978 - cuando están en racha? - No. 343 00:23:58,145 --> 00:24:00,438 Pues no lo hacen. Porque respetan la racha. 344 00:24:01,189 --> 00:24:04,234 ¿Y tú estás en racha ahora? 345 00:24:04,401 --> 00:24:06,695 - Sí. - ¿Por esa cosa de tu cara? 346 00:24:06,862 --> 00:24:08,530 Sí. 347 00:24:10,615 --> 00:24:12,367 Vale. Desisto. 348 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 ¿Desistes? 349 00:24:17,622 --> 00:24:18,790 Así de fácil. 350 00:24:20,000 --> 00:24:23,503 Sí. Si significa tanto para ti... 351 00:24:23,753 --> 00:24:28,008 No quiero jugar con una tradición deportiva de siglos 352 00:24:28,133 --> 00:24:31,720 ni quería fastidiarte tus buenos resultados. 353 00:24:31,887 --> 00:24:34,764 Solo quería verte la cara de nuevo. ¿Es eso un crimen? 354 00:24:35,765 --> 00:24:37,350 No. 355 00:24:39,978 --> 00:24:42,772 Así que es todo. Se acabó. Así de sencillo. 356 00:24:42,939 --> 00:24:46,484 Sí. Pero vas a tener que cambiarte los calcetines. 357 00:25:01,374 --> 00:25:02,792 He dicho, B-3. 358 00:25:03,001 --> 00:25:06,922 Vale, bien. Has hundido mi destructor. Este juego se me da fatal. 359 00:25:07,088 --> 00:25:09,633 No podemos ser todos maestros estrategas. 360 00:25:11,051 --> 00:25:13,929 ¿Y ahora qué? ¿Operación? ¿Risk? ¿Qué quieres? 361 00:25:15,972 --> 00:25:18,308 - ¿Qué? - ¿Te puedo hacer una pregunta? 362 00:25:18,725 --> 00:25:21,686 - Sí, dispara. - ¿Eres feliz? 363 00:25:23,021 --> 00:25:24,481 ¿Yo? 364 00:25:24,648 --> 00:25:25,982 Sí. Digo, feliz de verdad, 365 00:25:26,066 --> 00:25:28,401 no superficialmente, no "la salud es lo importante". 366 00:25:28,526 --> 00:25:30,237 ¿Por qué? ¿Lo eres tú? 367 00:25:32,739 --> 00:25:36,493 Sí, creo que lo soy. Y es raro porque no hay nada 368 00:25:36,660 --> 00:25:40,956 en mi vida que sea espectacular, pero... 369 00:25:42,040 --> 00:25:44,376 No sé. Supongo que me siento distinta. 370 00:25:44,542 --> 00:25:49,005 Siempre he tendido a pensar que el cambio, cuando ocurre, 371 00:25:49,130 --> 00:25:51,341 es para peor, ¿sabes? 372 00:25:51,508 --> 00:25:53,718 Y últimamente siento que no es verdad. 373 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Como si lo que me espera 374 00:25:56,888 --> 00:25:59,766 no fuera tan malo. Y aunque lo fuera, 375 00:25:59,933 --> 00:26:02,435 entonces no saberlo... 376 00:26:02,602 --> 00:26:05,355 quizá sería lo mejor. 377 00:26:09,401 --> 00:26:11,361 No lo sé. 378 00:26:11,528 --> 00:26:14,030 No sé si lo que digo tiene sentido. 379 00:26:14,281 --> 00:26:17,742 Me parece que intentas decirme 380 00:26:17,909 --> 00:26:20,787 que ese tío te gusta de verdad. 381 00:26:21,871 --> 00:26:23,123 ¿Ese tío? 382 00:26:24,708 --> 00:26:26,501 Sí. Ese tío, Eddie. 383 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 Sí. Me gustaba. 384 00:26:39,639 --> 00:26:42,058 Pero el pasado, 385 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 como dicen, es el pasado. 386 00:26:43,977 --> 00:26:47,063 Y no has contestado a mi pregunta. 387 00:26:48,690 --> 00:26:50,483 En realidad, no tengo que hacerlo. 388 00:26:50,608 --> 00:26:53,028 ¿Cómo no voy a serlo? Has visto mi coche. 389 00:26:53,194 --> 00:26:55,530 Pacey. En serio, por favor. 390 00:26:57,115 --> 00:27:00,285 ¿En serio? Vale, de acuerdo. 391 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 La respuesta de verdad es esta: 392 00:27:02,245 --> 00:27:07,375 ahora mismo tengo todo lo que quiero tener en la vida. 393 00:27:08,710 --> 00:27:12,464 - Excepto una cosa. - ¿El qué? 394 00:27:14,215 --> 00:27:17,385 ¿Nachos? Por favor, dime que no vas a comerte eso. 395 00:27:17,552 --> 00:27:19,596 No quisiste hacernos nuestro propio helado. 396 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 Hace demasiado frío para un helado. 397 00:27:22,057 --> 00:27:23,641 Nunca hace demasiado frío. 398 00:27:24,351 --> 00:27:27,270 ¿Por qué siempre comes en los momentos clave de nuestra relación? 399 00:27:27,479 --> 00:27:29,564 No lo sé. ¿Es un momento clave? 400 00:27:29,689 --> 00:27:32,484 Lo hubiera sido si me hubieras dejado quitarte eso de la cara. 401 00:27:32,650 --> 00:27:34,194 ¿No ibas a dejarlo pasar? 402 00:27:34,319 --> 00:27:37,614 El tema de la noche es hurgar en viejas heridas. 403 00:27:38,198 --> 00:27:39,783 ¿Me pones más, por favor? 404 00:27:39,908 --> 00:27:41,576 Menos hielo esta vez. 405 00:27:41,701 --> 00:27:45,121 Menos hielo. Sabes... 406 00:27:45,288 --> 00:27:47,165 creo que dejé de lado mi vocación real. 407 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 ¿De pagafantas? 408 00:27:51,586 --> 00:27:53,088 - Era una broma. - Lo sé. 409 00:27:53,254 --> 00:27:54,839 Pero no tiene gracia. 410 00:27:55,715 --> 00:27:58,259 ¿Alguna cosa más? ¿Un poco de algodón de azúcar? 411 00:27:58,426 --> 00:27:59,969 - Qué asco. - ¿Una galleta salada? 412 00:28:00,095 --> 00:28:03,264 No. Seguramente las hicieron cuando aún era virgen. 413 00:28:03,431 --> 00:28:05,517 Ah, sí. Qué días aquellos. Pero tienes razón. 414 00:28:05,642 --> 00:28:08,478 Mejor no comer fécula antes de saquear los dulces. 415 00:28:08,895 --> 00:28:12,273 Ahora es muy tarde para los dulces. Se nos pudrirán los dientes. 416 00:28:12,440 --> 00:28:16,277 Pues nos los cepillaremos. Y si nos apetece, usaremos seda dental. 417 00:28:16,444 --> 00:28:18,696 Es lo bueno de estar encerrado aquí. 418 00:28:18,863 --> 00:28:21,783 Puedes hacer de todo: hincharte a golosinas. 419 00:28:21,991 --> 00:28:23,701 poner al corriente tu higiene dental. 420 00:28:23,868 --> 00:28:27,163 De hecho, empieza a gustarme tanto que me planteo quedarme. 421 00:28:27,831 --> 00:28:29,374 Ay, Dios mío. 422 00:28:30,083 --> 00:28:32,961 Los deberes. Venga. Espera, trae palomitas. 423 00:28:50,562 --> 00:28:53,982 ¿Esto no iba del sueño americano? 424 00:28:54,149 --> 00:28:56,192 ¿Hay algo más americano que vituperios agrios, 425 00:28:56,359 --> 00:28:58,903 paranoia desenfrenada y Cadillacs chupones de gasolina? 426 00:28:59,112 --> 00:29:02,824 ¿Qué digo mañana cuando Hetson me pregunte en clase? 427 00:29:05,744 --> 00:29:09,706 Usa las palabras "posmodernista" y "subjetividad". Quedarás bien. 428 00:29:10,415 --> 00:29:12,834 Empiezo a ver por qué se te da tan bien tu trabajo. 429 00:29:12,959 --> 00:29:15,211 Ah, ¿sí? ¿Por qué? 430 00:29:15,378 --> 00:29:18,298 - Porque eres un vende... - Oye, hemos dicho que no. 431 00:29:18,465 --> 00:29:21,176 No nos burlamos de mi fuente de ingresos. 432 00:29:21,301 --> 00:29:23,553 - Venga. Vamos. - ¿Por qué? 433 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Estoy aburrido de estar sentado. Hagamos algo. 434 00:29:26,014 --> 00:29:28,391 - No. - ¿No? Me toca a mí elegir, ¿no? 435 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 Ya lo hablamos. Nada de bicis, patines en línea 436 00:29:31,311 --> 00:29:32,645 y nada de discos de hockey. 437 00:29:32,812 --> 00:29:34,773 Esos no eran discos de verdad. 438 00:29:34,939 --> 00:29:36,816 Eran los pequeños para sitios cerrados. 439 00:29:36,941 --> 00:29:40,028 El objetivo de la noche debería ser evitar lesiones. 440 00:29:41,196 --> 00:29:42,447 Vale. 441 00:29:42,614 --> 00:29:44,991 Aún tengo algo que podemos hacer. 442 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 Te prometo que no te va a doler. 443 00:29:49,037 --> 00:29:52,248 ¿Cómo me haces una promesa así de lo que vamos a hacer 444 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 si no lo has hecho nunca? 445 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 Eso no significa que no se me dé bien. 446 00:29:57,128 --> 00:29:58,505 El sexo se me daba bien, ¿no? 447 00:29:59,923 --> 00:30:02,550 Perdona. Olvídalo. Tema doloroso. 448 00:30:03,802 --> 00:30:06,679 Oye, si te preocupa tanto perder sangre, 449 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 siempre podrías hacerlo tú. 450 00:30:08,765 --> 00:30:10,975 Bueno, ya he demostrado 451 00:30:11,100 --> 00:30:13,269 que me falta voluntad para hacerlo. 452 00:30:13,520 --> 00:30:15,396 Muy bien. 453 00:30:18,566 --> 00:30:19,943 Vale. 454 00:30:20,151 --> 00:30:21,528 A ver. 455 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Acuérdate de que lo importante es no moverse. 456 00:30:24,489 --> 00:30:25,865 Y no hablar. 457 00:30:29,369 --> 00:30:30,829 Última oportunidad para rajarte. 458 00:30:30,912 --> 00:30:33,706 Cómo voy a decirte que quiero rajarme si no me dejas hablar. 459 00:30:34,374 --> 00:30:35,625 Parpadea dos veces o algo. 460 00:30:36,000 --> 00:30:39,254 Menuda solución. Como si pudiera dejar de parpadear. 461 00:30:39,420 --> 00:30:42,715 - ¿Quién puede? No... - Vale, cierra el pico. 462 00:30:50,181 --> 00:30:52,684 ¿Normal o mentolado? 463 00:30:53,226 --> 00:30:55,311 ¿Vamos a fumar o a afeitarnos? 464 00:30:55,895 --> 00:30:58,773 Pacey Witter, amigo de las mujeres. 465 00:30:58,940 --> 00:31:00,900 Mejor el de pieles sensibles. 466 00:31:09,200 --> 00:31:11,703 Vale. 467 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 No pasa nada. No seas tímida. 468 00:31:29,512 --> 00:31:30,763 Vale. 469 00:31:41,065 --> 00:31:42,442 Vale. 470 00:31:48,281 --> 00:31:53,494 Esto es más difícil que las piernas. Aunque se parece a las rodillas 471 00:31:53,661 --> 00:31:55,413 Perdona. 472 00:32:18,019 --> 00:32:21,397 Ya está. Hola, barbilla. Has vuelto. 473 00:32:21,564 --> 00:32:24,651 - Bueno, en realidad nunca me fui. - ¿No? 474 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Sí que lo parecía. 475 00:33:11,906 --> 00:33:14,075 ¿Qué ha sido eso? 476 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 No lo sé. 477 00:33:17,912 --> 00:33:22,208 Pero ¿recuerdas que has dicho que querías que el futuro te sorprendiera? 478 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 Sí. 479 00:33:24,794 --> 00:33:26,045 Sorpresa. 480 00:33:26,838 --> 00:33:28,673 No pareces sorprendido. 481 00:33:31,092 --> 00:33:36,639 Quizá porque he querido besarte desde que te vi con eso puesto. 482 00:33:38,266 --> 00:33:39,475 No... 483 00:33:39,642 --> 00:33:42,478 esto no. Lo de... 484 00:33:42,645 --> 00:33:47,817 - Lo de ant... Esto no... - Espera. 485 00:33:47,984 --> 00:33:50,570 ¿Llevas toda la noche queriendo besarme? 486 00:33:50,737 --> 00:33:52,447 Sí. 487 00:33:52,989 --> 00:33:57,326 - ¿Incluso cuando me gritabas? - Sobre todo cuando te gritaba. 488 00:33:57,577 --> 00:33:59,328 ¿Cuando coqueteabas con esa chica? 489 00:33:59,495 --> 00:34:01,539 Sí, también entonces. 490 00:34:01,706 --> 00:34:03,499 Entonces... 491 00:34:04,208 --> 00:34:06,627 ¿es algún tipo de... 492 00:34:06,794 --> 00:34:08,921 novedad reciente en tu vida? 493 00:34:10,298 --> 00:34:12,341 ¿Querer besarte? 494 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 No. Eso siempre está presente. 495 00:34:14,802 --> 00:34:17,138 Como las interferencias 496 00:34:17,263 --> 00:34:19,974 o el servicio secreto o la amenaza de guerra nuclear. 497 00:34:20,141 --> 00:34:21,642 Hay que acostumbrarse. 498 00:34:22,935 --> 00:34:25,521 Y no hace que te rayes ni nada. 499 00:34:26,147 --> 00:34:30,067 - Bueno, sí y no. - ¿Cómo quedamos, Pace? 500 00:34:33,362 --> 00:34:35,114 Sí. 501 00:34:35,531 --> 00:34:37,450 Explícalo. 502 00:34:39,619 --> 00:34:41,204 No sé si puedo. 503 00:34:42,830 --> 00:34:44,874 Inténtalo. 504 00:34:46,542 --> 00:34:49,504 Vale, pues... 505 00:34:54,717 --> 00:34:58,471 Sinceramente, no te he visto como una amiga últimamente. 506 00:35:00,139 --> 00:35:02,225 Has sentido algo más. 507 00:35:02,767 --> 00:35:04,060 Sí. 508 00:35:07,063 --> 00:35:10,274 Y la única forma de expresarlo era discutiendo conmigo. 509 00:35:12,485 --> 00:35:15,780 Supongo que la respuesta a eso también es sí. 510 00:35:16,030 --> 00:35:19,325 - ¿Y por qué? - Ni idea. 511 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 Alguna idea tendrás. 512 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 Lo que sí sé es... 513 00:35:31,087 --> 00:35:35,716 que tú y yo éramos una de las pocas cosas, quizá la única cosa, 514 00:35:35,883 --> 00:35:39,595 que llegó a tener sentido total y absoluto en mi vida. 515 00:35:40,888 --> 00:35:42,557 Eso es lo que sé. 516 00:35:47,311 --> 00:35:49,981 - Pero si nos peleábamos siempre. - Lo sé. 517 00:35:50,147 --> 00:35:54,068 Y hay razones por las que no salió bien. Razones de peso. 518 00:35:54,235 --> 00:35:55,903 Quiero decir... 519 00:35:56,028 --> 00:35:59,490 - Mi vida por fin es... - Justo como quieres que sea. Lo sé. 520 00:35:59,907 --> 00:36:02,952 Pacey, no sé qué decir. 521 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 Me siento halagada. 522 00:36:08,916 --> 00:36:12,211 Estoy confundida, estoy atónita. 523 00:36:13,296 --> 00:36:15,339 ¿Prefieres que no hubiera dicho nada? 524 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 No. 525 00:36:21,262 --> 00:36:24,599 Solo necesito... ¿Puedo consultarlo con la almohada? 526 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 Sí, creo que eso lo podemos arreglar. 527 00:36:42,992 --> 00:36:45,745 - Oye, ¿has vuelto...? - ¿A poner todo eso? Sí. 528 00:36:45,912 --> 00:36:49,290 Aunque tendremos que pagar algunas cosas, como la ropa. 529 00:36:54,045 --> 00:36:56,422 - ¿Sa...? - Si las próximas palabras son 530 00:36:56,631 --> 00:36:58,716 "sacaste la basura", ya puedo imaginarme 531 00:36:58,883 --> 00:37:01,219 cómo sería estar casado contigo. 532 00:37:01,385 --> 00:37:05,223 - ¿Y? - No es bonito. 533 00:37:07,183 --> 00:37:09,644 Iba a decir... 534 00:37:09,769 --> 00:37:11,020 ¿lo sabías? 535 00:37:13,898 --> 00:37:15,149 ¿Si sabía qué? 536 00:37:16,234 --> 00:37:18,361 ¿Que ha sido un sueño hecho realidad? 537 00:37:19,111 --> 00:37:22,490 - ¿Qué parte? - Todo. 538 00:37:27,787 --> 00:37:30,581 Cuando tú y yo estábamos en el barco, 539 00:37:33,125 --> 00:37:36,212 soñaba que naufragábamos. 540 00:37:36,796 --> 00:37:38,256 Ya sabes... 541 00:37:38,422 --> 00:37:42,468 la típica isla tropical con playas de arena blanca 542 00:37:42,677 --> 00:37:45,054 y estrellas gigantes en el cielo. 543 00:37:45,471 --> 00:37:47,139 Íbamos sin ropa 544 00:37:47,306 --> 00:37:50,351 y chapoteábamos en las olas todo el día. 545 00:37:50,518 --> 00:37:52,186 Y después, por la noche, 546 00:37:52,353 --> 00:37:54,814 la luna era esta... 547 00:37:55,856 --> 00:37:58,442 Bueno, esta cosa gigantesca. 548 00:37:59,485 --> 00:38:01,112 Y siempre había luna llena. 549 00:38:01,320 --> 00:38:04,156 Me gusta esta fantasía. 550 00:38:04,365 --> 00:38:06,867 Podía coger peces con las manos. 551 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 - Encender un fuego sin cerillas. - Eso lo hacía yo. 552 00:38:10,955 --> 00:38:13,958 - ¿Quién era un as en Ciencias? - Vale, bien dicho. 553 00:38:14,125 --> 00:38:16,585 Aparte, la fantasía es mía. 554 00:38:17,128 --> 00:38:21,382 Y supongo que nunca te lo conté antes porque... 555 00:38:22,049 --> 00:38:25,011 resulta embarazoso, ¿sabes? 556 00:38:25,177 --> 00:38:27,305 No es que sea muy original. 557 00:38:29,682 --> 00:38:32,310 En todo caso, acertaste en una cosa. 558 00:38:32,476 --> 00:38:33,686 ¿En qué? 559 00:38:34,562 --> 00:38:37,690 Hay mil razones por las que no funcionaría lo nuestro. 560 00:38:40,443 --> 00:38:42,361 Pero hay una cosa positiva. 561 00:38:43,112 --> 00:38:44,697 ¿Cuál? 562 00:39:12,975 --> 00:39:15,936 No significa lo que tú crees que significa. 563 00:39:16,354 --> 00:39:18,647 ¿Pues entonces qué significa? 564 00:39:20,608 --> 00:39:23,694 Bueno, significa que... 565 00:39:23,861 --> 00:39:26,197 bueno, tengo frío. 566 00:39:27,990 --> 00:39:30,159 Y... 567 00:39:30,785 --> 00:39:33,412 que aún le estoy dando vueltas. 568 00:39:37,291 --> 00:39:40,127 Y que te echo de menos, Pace. 569 00:39:44,507 --> 00:39:46,926 Yo también. 570 00:40:11,951 --> 00:40:13,744 Tronco. 571 00:40:14,245 --> 00:40:17,706 Esto no es guay para nada. 572 00:40:17,998 --> 00:40:19,750 ¿Joey? 573 00:40:19,917 --> 00:40:23,754 - Cinco minutos más. - No, mejor que te despiertes ya. 574 00:40:23,921 --> 00:40:25,965 ¿Por qué? 575 00:40:31,178 --> 00:40:33,305 Bueno... 576 00:40:33,472 --> 00:40:37,685 podéis probar las cosas y tal, 577 00:40:37,852 --> 00:40:40,813 pero el encargado va a ponerse... 578 00:40:41,522 --> 00:40:44,191 Lo va a flipar. 579 00:40:44,483 --> 00:40:48,612 No hay necesidad de llamar al encargado, ya nos íbamos. 580 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 - Hola. - Hola. 581 00:40:56,495 --> 00:40:59,415 ¿Así que esta es... tu novia? 582 00:40:59,582 --> 00:41:02,877 No. Solo nos acostamos de vez en cuando. 583 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 ¿Tienes algún inconveniente? 584 00:41:11,760 --> 00:41:13,304 Está muy bien. 585 00:41:21,687 --> 00:41:23,939 Así que eso es todo. 586 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Sí, lo es. 587 00:41:25,608 --> 00:41:27,234 ¿No llevaban etiquetas? 588 00:41:28,402 --> 00:41:30,446 No. Seguramente debería mirarlo. 589 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 Y esto. 590 00:41:34,867 --> 00:41:36,243 Un DVD abierto. 591 00:41:36,744 --> 00:41:39,371 Ah, y esto también. 592 00:41:39,830 --> 00:41:42,500 Vale, y una cuchilla abierta. 593 00:41:44,585 --> 00:41:46,754 Bien, es un total de 98,15. 594 00:41:48,214 --> 00:41:50,633 - Te lo daré. Mi bolso está... - Yo lo pago. 595 00:41:50,716 --> 00:41:54,053 No es caro por hacer que un sueño se cumpla. 596 00:41:55,262 --> 00:41:57,723 Espero que encontraran todo lo que buscaban. 597 00:41:58,224 --> 00:42:00,893 Pues no todo, pero encontramos lo que necesitábamos 598 00:42:01,060 --> 00:42:03,479 y a veces es igual de importante. 599 00:42:03,771 --> 00:42:04,980 En un sentido espiritual. 600 00:42:05,147 --> 00:42:07,441 Porque si encuentras hoy todo lo que necesitas, 601 00:42:07,566 --> 00:42:09,777 ¿para qué quieres el mañana? 602 00:42:09,985 --> 00:42:13,989 - No valdría la pena. - Tranquila. Acaba de salir del loquero. 603 00:42:14,198 --> 00:42:18,869 Pero debo decirle que escribiré a la central. 604 00:42:19,036 --> 00:42:22,373 - ¿Sí? - Sí. Porque esta tienda 605 00:42:22,581 --> 00:42:26,043 es perfecta justo como está. No cambien nada de nada. 606 00:42:29,421 --> 00:42:30,673 Gracias. 607 00:42:30,839 --> 00:42:32,591 - ¿A casa? - A casa. 608 00:42:38,931 --> 00:42:41,058 Podrías llevar una de las bolsas. 609 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 - Claro. - Y me dejas conducir a mí, ¿verdad? 610 00:42:44,562 --> 00:42:46,313 ¿Conducir? ¿Mi coche? 611 00:42:46,480 --> 00:42:47,731 ¿Acaso estoy inconsciente? 612 00:42:47,898 --> 00:42:50,693 Es la única circunstancia en la que conducirías tú. 613 00:42:50,859 --> 00:42:54,613 Pues te recuerdo que me enseñaste tú a conducir... 614 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Subtítulos traducidos por: Álvaro Heinig