1
00:00:58,183 --> 00:01:01,686
- ¿Me disculpas un segundo?
- Por supuesto.
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,481
Querida, no quiero ser fisgón,
3
00:01:04,564 --> 00:01:07,358
pero ¿te importaría decirme
qué haces ahí abajo?
4
00:01:07,484 --> 00:01:11,321
¿Te importaría decirme qué hace
la mano de esa chica en tu regazo?
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,740
- ¿Qué?
- Ya me has oído.
6
00:01:13,865 --> 00:01:18,161
Quizá te gustaría compartirlo con la mesa.
A su pareja le interesaría.
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,288
Bien. Has dicho lo que querías.
8
00:01:20,413 --> 00:01:22,290
- ¿Y es qué, exactamente?
- Pacey,
9
00:01:22,457 --> 00:01:24,125
quiero ir a casa. Ya.
10
00:01:24,292 --> 00:01:26,586
Estoy cansada, de mal humor
y sé que no leíste
11
00:01:26,711 --> 00:01:28,880
la letra pequeña de nuestro acuerdo,
12
00:01:29,047 --> 00:01:33,009
pero expira en 35 minutos,
¿así que quizá podrías coger su número?
13
00:01:33,176 --> 00:01:35,637
Vale, hermana. Aguanta. Estarás bien.
14
00:01:35,887 --> 00:01:37,472
¿Se cree que soy tu hermana?
15
00:01:38,306 --> 00:01:39,641
Vaya, fíjate.
16
00:01:40,558 --> 00:01:44,354
¿No te mencioné lo estupenda
que era esta oportunidad para mí?
17
00:01:44,521 --> 00:01:47,899
Sí. Así fue como me convenciste a venir,
pero ¿sabes qué?
18
00:01:48,066 --> 00:01:50,360
Hemos hecho contactos, hemos charlado.
19
00:01:50,443 --> 00:01:53,363
Y como no me lleves a casa ya,
20
00:01:53,488 --> 00:01:56,324
creo que a la tía buena de ahí
no le gustará
21
00:01:56,491 --> 00:02:00,161
que tu hermana te dé
el mayor beso de tu vida.
22
00:02:01,454 --> 00:02:03,873
Cinco minutos. Nos vamos en cinco minutos.
23
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
Gracias.
24
00:02:07,418 --> 00:02:09,671
Estupendo, todo está bien ahí abajo.
25
00:02:09,838 --> 00:02:14,676
- Las hermanas, ya sabes.
- ¿Sí? Yo estoy con mi hermano.
26
00:02:14,801 --> 00:02:17,011
- ¿Lo estás?
- No.
27
00:02:17,470 --> 00:02:18,805
Ah, ya.
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,101
Mira, no quiero andarme con rodeos.
29
00:02:23,268 --> 00:02:24,727
Pareces un buen tío.
30
00:02:25,395 --> 00:02:27,522
- ¿Entonces puedo llamarte?
- Claro.
31
00:02:27,647 --> 00:02:29,482
Tú podrías llamarme, yo podría llamarte
32
00:02:29,649 --> 00:02:33,069
o podría deshacerme de mi pareja
y tú de tu hermana.
33
00:02:34,028 --> 00:02:36,698
Y podríamos reunirnos aquí
en una hora e ir a mi casa.
34
00:02:39,284 --> 00:02:42,203
Si no quieres hacerlo,
si de verdad estás con esa chica...
35
00:02:42,328 --> 00:02:44,539
- ¿Esa chica?
- La que está bajo la me...
36
00:02:44,706 --> 00:02:48,543
Ah, esa chica. No.
Desde luego que no estoy con ella.
37
00:02:49,794 --> 00:02:53,882
- ¿Entonces tenemos una cita?
- Sí.
38
00:02:54,048 --> 00:02:55,425
Te veo en una hora.
39
00:03:03,308 --> 00:03:06,728
Por fin. Tengo mi zapato.
Estaba al otro lado de la mesa.
40
00:03:06,895 --> 00:03:09,397
Pues problema resuelto, fuera cual fuera.
41
00:03:09,606 --> 00:03:11,858
- Deberíamos irnos.
- Déjame coger el zapato.
42
00:03:12,025 --> 00:03:14,611
- Venga, Cenicienta.
- ¿Tienes una cita importante?
43
00:03:14,736 --> 00:03:17,739
No, pero una mujer preciosa
quiere acostarse conmigo, sin ataduras.
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Qué mono te pones cuando deliras.
45
00:04:11,876 --> 00:04:15,797
- Pace, solo tengo una pregunta.
- Dispara.
46
00:04:16,506 --> 00:04:18,758
¿Qué demonios le pasa a mi culo?
47
00:04:18,967 --> 00:04:22,845
Será el calefactor del asiento.
Viene en los coches de lujo.
48
00:04:24,055 --> 00:04:27,934
Mi parte inferior agradece
tu progresión socioeconómica.
49
00:04:28,351 --> 00:04:31,813
¿Eso que acabamos de pasar
no era la forma de salir de aquí?
50
00:04:31,980 --> 00:04:35,483
Sí, lo era, pero tú y yo haremos
una parada para repostar.
51
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
¿Repostar? No.
52
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
¿No he dejado claro lo importante
que es llegar a casa,
53
00:04:40,280 --> 00:04:43,116
a mi cama,
y quitarme la ropa lo antes posible?
54
00:04:43,283 --> 00:04:45,451
Tengo un libro entero que leer.
55
00:04:45,618 --> 00:04:48,246
Vale, cálmate. Nos costará dos minutos.
56
00:04:54,085 --> 00:04:56,963
- ¿Qué necesitas entonces?
- ¿Necesito?
57
00:04:57,130 --> 00:05:00,800
¿Por eso paramos? ¿Qué necesitas
que no puede esperar a mañana?
58
00:05:01,509 --> 00:05:03,177
Detergente.
59
00:05:03,344 --> 00:05:06,264
- ¿Detergente?
- Sí, detergente.
60
00:05:09,809 --> 00:05:12,729
Desde que te conozco,
no has hecho nunca la colada.
61
00:05:12,937 --> 00:05:14,731
Tú no vengas. Espera en el coche.
62
00:05:15,023 --> 00:05:18,568
¿Crees que te voy a esperar
mientras te paseas por el súper?
63
00:05:18,735 --> 00:05:19,986
- Eso es.
- Te equivocas.
64
00:05:20,194 --> 00:05:23,364
Hace frío, me da miedo
y tengo que ir al baño.
65
00:05:23,531 --> 00:05:26,242
¿Qué? Ni siquiera querías parar.
66
00:05:26,451 --> 00:05:27,618
¿Quieres discutir?
67
00:05:27,827 --> 00:05:30,913
¿O seguimos caminando
hasta que lleguemos al súper?
68
00:05:34,625 --> 00:05:36,627
¿Por qué hemos aparcado tan lejos?
69
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
Me gasté el sueldo
quitándole la casa de Dawson de encima.
70
00:05:40,006 --> 00:05:42,842
¿De verdad crees que voy a dejar mi coche
cerca de esos?
71
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
Genial. Está cerrado.
72
00:05:48,014 --> 00:05:51,517
No puede estar cerrado.
Aún hay gente dentro.
73
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
Buenas noches. Conduzcan con cuidado.
74
00:05:54,604 --> 00:05:56,647
¡Eh!
75
00:05:56,814 --> 00:05:59,484
¿Qué demonios hacéis ahí, idiotas?
76
00:05:59,650 --> 00:06:01,486
¡El Monte Carlo!
77
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
¡Ojo con el Monte Carlo!
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,127
- Ah. Voy a ir...
- Sé adónde vas.
79
00:06:33,017 --> 00:06:35,686
Vamos a cerrar pronto.
80
00:06:35,853 --> 00:06:37,480
Vale.
81
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Están muy bien.
82
00:06:58,000 --> 00:07:00,586
Ahí estás. Venga. Vamos
83
00:07:00,795 --> 00:07:02,797
- Un momento.
- No. Te necesito.
84
00:07:03,256 --> 00:07:05,967
¿Para qué? ¿No puedes ir al servicio sola?
85
00:07:06,092 --> 00:07:07,927
- Sí. Eso es, justo.
- ¿Qué?
86
00:07:08,177 --> 00:07:10,346
- Vale. ¿Puedes esperar...?
- No puedo.
87
00:07:10,513 --> 00:07:12,723
¿Y por qué no estabas
donde los detergentes?
88
00:07:13,474 --> 00:07:15,226
Vale. Vamos.
89
00:07:16,519 --> 00:07:19,814
- Gracias.
- De nada. Tienes que pedirlo bien.
90
00:07:22,567 --> 00:07:24,485
¿Careces tanto de sentido de la aventura
91
00:07:24,610 --> 00:07:27,321
que no habrías podido
usar este baño sin acompañamiento?
92
00:07:27,530 --> 00:07:30,992
La puerta de fuera no cierra.
Alguien podría haber entrado.
93
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
- ¿Y?
- Y...
94
00:07:32,702 --> 00:07:35,037
Charlar con desconocidos en baños públicos
95
00:07:35,204 --> 00:07:37,498
no es algo que me apetezca, gracias.
96
00:07:37,665 --> 00:07:40,334
¿Quién va a entrar? No hay nadie.
97
00:07:40,543 --> 00:07:43,921
Y van a cerrar
en cinco minutos de todas formas.
98
00:07:49,343 --> 00:07:51,929
- Ah, aún están aquí. Grita. ¡Eh!
- ¡Eh!
99
00:07:52,138 --> 00:07:55,766
- ¡Señor! ¡Señor! ¡Oiga, ayuda!
- ¡Oiga, amigo!
100
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
No puede ser verdad.
101
00:07:57,935 --> 00:08:00,897
- Verá el coche.
- Aparcamos en el quinto pino.
102
00:08:01,063 --> 00:08:05,359
Si vamos a buscar culpables,
deberías decírselo a tu vejiga.
103
00:08:11,282 --> 00:08:13,159
- Se va.
- Ya lo veo, gracias.
104
00:08:13,242 --> 00:08:15,411
Se mete en el coche y nos deja aquí.
105
00:08:25,087 --> 00:08:28,132
Vale. Que no cunda el pánico.
106
00:08:28,299 --> 00:08:30,510
- ¿Quién tiene pánico?
- Yo, Pacey.
107
00:08:30,676 --> 00:08:32,553
No quiero estar aquí. Tengo...
108
00:08:32,720 --> 00:08:36,224
Un libro entero que leer, ya.
Como siempre. Para que lo sepas,
109
00:08:36,307 --> 00:08:38,643
tampoco es la situación ideal para mí.
110
00:08:38,726 --> 00:08:40,728
Pues no nos ataquemos más.
111
00:08:45,566 --> 00:08:48,528
Vale. ¿Sabes qué?
Hay que pensar de forma lógica.
112
00:08:48,694 --> 00:08:50,279
Ya. Pues esta está cerrada.
113
00:09:02,917 --> 00:09:05,753
- Eh, ¿hay suerte?
- No son teléfonos de verdad.
114
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
¿Cómo que no?
115
00:09:08,506 --> 00:09:11,801
Limpieza en pasillo 4.
116
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
Son intercomunicadores.
117
00:09:13,970 --> 00:09:17,223
Podemos llamar a la sección Hogar,
pero no hablar con el exterior.
118
00:09:17,306 --> 00:09:19,267
Dime que hay una puerta trasera.
119
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Ninguna que podamos abrir,
pero tenemos tu móvil.
120
00:09:22,395 --> 00:09:24,564
- En mi bolso. En el coche.
- Genial.
121
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
- Una cabina.
- Una cabina.
122
00:09:29,902 --> 00:09:31,696
Creo que están...
123
00:09:31,988 --> 00:09:37,702
No, agente. Atrapados en la nieve, no.
Sino encerrados.
124
00:09:37,785 --> 00:09:39,453
No peligra la vida de nadie.
125
00:09:39,537 --> 00:09:41,956
Por favor, no vuelva a ponerme en espera...
126
00:09:42,873 --> 00:09:46,419
- Cuelga. Llamemos a emergencias.
- No podemos.
127
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
¿Por qué? Estamos atrapados.
128
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
Atrapados con cantidades masivas de comida,
129
00:09:51,132 --> 00:09:53,509
ropa y lo último en equipo de vídeo.
130
00:09:53,676 --> 00:09:55,678
¿Es eso una emergencia?
131
00:09:55,803 --> 00:09:58,014
¿Corremos algún peligro?
132
00:09:58,097 --> 00:10:01,559
Sí, el de llevarte tarde a casa,
y eso no lo podemos permitir.
133
00:10:01,642 --> 00:10:03,394
¿Desde cuándo te importa?
134
00:10:03,561 --> 00:10:06,606
- ¿El qué?
- ¿Llevarme a casa a tiempo?
135
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
Desde siempre.
No quiero que descuides tus estudios.
136
00:10:09,275 --> 00:10:12,903
Hay deberes importantes que hacer,
libros que leer.
137
00:10:13,070 --> 00:10:15,531
- ¿Qué libro es?
- Miedo y asco en Las Vegas.
138
00:10:15,698 --> 00:10:16,907
¿Miedo y asco?
139
00:10:17,074 --> 00:10:20,620
¿Pagas 35 000 dólares al año
para leer Miedo y asco en Las Vegas?
140
00:10:20,786 --> 00:10:23,247
Podrías hacerlo sola. Hasta yo podría.
141
00:10:23,331 --> 00:10:24,165
Cállate.
142
00:10:26,167 --> 00:10:28,085
- Pasa algo. Suena.
- Bien.
143
00:10:28,252 --> 00:10:30,379
Te llevaré a casa enseguida.
144
00:10:31,505 --> 00:10:32,673
O nos pudriremos aquí.
145
00:10:32,882 --> 00:10:35,593
Me ha pasado con un contestador.
146
00:10:35,843 --> 00:10:39,055
Pulse uno para quejas sobre ruido.
Dos para infracciones de tráfico.
147
00:10:39,263 --> 00:10:41,182
Ten, escucha tú.
148
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
¿Me das tu abrigo? Estoy helada.
Hace mucho frío aquí dentro.
149
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
- ¿Qué le pasa al tuyo?
- Es bonito.
150
00:10:46,520 --> 00:10:49,982
Pero no abriga mucho,
sobre todo si debajo solo llevo seda.
151
00:10:50,066 --> 00:10:53,569
Vale, bien. Sujeta esto un segundo.
152
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
¿Mejor?
153
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Gracias.
154
00:11:07,124 --> 00:11:09,877
Pulsa el cero, a ver si hay alguien.
155
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
- No tienes guantes, ¿verdad?
- No... Oiga.
156
00:11:14,298 --> 00:11:18,052
Estamos atrapados en un súper gigante.
157
00:11:19,011 --> 00:11:21,472
Sí, de hecho sí que habló
con nosotros antes.
158
00:11:22,723 --> 00:11:26,977
¿Oiga? No, por favor,
no vuelva a ponerme en espera. Dios.
159
00:11:28,312 --> 00:11:30,940
- ¿Qué?
- ¿Es esto tuyo?
160
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
- ¿Eso?
- Sí.
161
00:11:36,195 --> 00:11:38,155
Los condones de tu bolsillo.
162
00:11:38,864 --> 00:11:41,158
Eso. Sí, es mío, de hecho.
163
00:11:41,367 --> 00:11:43,828
Pero deberíamos concentrarnos
en el asunto en cuestión.
164
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
¿Por esto paramos?
165
00:11:45,955 --> 00:11:47,123
¿Estamos atrapados
166
00:11:47,206 --> 00:11:50,084
por tu necesidad acuciante
de anticonceptivos?
167
00:11:50,251 --> 00:11:52,753
Sí, porque soy un tío así de responsable.
168
00:11:52,878 --> 00:11:55,339
Pero no parece que vayamos a salir,
169
00:11:55,506 --> 00:11:59,969
así que no tiene importancia,
y si pudieras... ¿Diga? Sí, hola.
170
00:12:00,511 --> 00:12:04,098
Está bien. Que nos llamen, por favor.
171
00:12:04,265 --> 00:12:07,268
El número es 617-555-0189. Gracias por...
172
00:12:10,563 --> 00:12:14,066
Vale, bien, al menos ahora harán algo.
173
00:12:15,317 --> 00:12:19,530
- ¿Qué? ¿A qué viene esa mirada?
- Era esa chica de la fiesta, ¿verdad?
174
00:12:19,655 --> 00:12:22,616
Estabas en una cita conmigo
y te ligaste a otra chica
175
00:12:22,867 --> 00:12:25,411
- e ibas a ir a su casa
- Para.
176
00:12:25,578 --> 00:12:26,829
No era una cita.
177
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
Primer error en esa frase.
178
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
Se me ha chafado la noche.
179
00:12:31,459 --> 00:12:35,171
- La mía tampoco va bien.
- Fastidiada. ¿Y todo por un magreo?
180
00:12:35,337 --> 00:12:38,048
Vale, tiempo muerto, porque tú y yo
181
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
no vamos a tener esta conversación.
182
00:12:40,050 --> 00:12:43,220
¿Por qué? ¿Porque no quieres
hablar de sexo conmigo?
183
00:12:43,387 --> 00:12:45,431
¿Y tú conmigo?
184
00:12:45,598 --> 00:12:48,642
Bueno, no, pero por lo general
no quiero hablar de sexo con nadie.
185
00:12:48,893 --> 00:12:52,354
Gracias. Ahora, si podemos dejarlo,
la noche será mucho más agradable.
186
00:12:52,438 --> 00:12:55,149
Después de que me digas
por qué no quieres hablar de sexo.
187
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
Pensaría que es obvio, pero vale.
188
00:12:58,277 --> 00:13:00,988
Quizá tenga que ver
con que tú nunca juzgas
189
00:13:01,071 --> 00:13:02,531
y te lo tomas muy bien.
190
00:13:02,698 --> 00:13:04,617
¿Sabes qué?
191
00:13:04,742 --> 00:13:07,036
No lo apruebo. Ya está. Lo he dicho.
192
00:13:07,203 --> 00:13:11,415
Me niego a sentarme y fingir
que está todo bien, porque es ridículo.
193
00:13:11,582 --> 00:13:14,001
¿Tú te escuchas? No puedes evitarlo.
194
00:13:14,168 --> 00:13:17,838
Por eso no hablamos de sexo.
Es el secreto de nuestra amistad.
195
00:13:18,005 --> 00:13:19,924
Me he perdido en tu mar de pronombres.
196
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
- Bien, vale. Somos amigos, ¿verdad?
- Sí.
197
00:13:22,718 --> 00:13:24,929
¿Cuál es el secreto
de nuestra larga amistad
198
00:13:25,012 --> 00:13:26,013
exenta de ansiedad?
199
00:13:26,096 --> 00:13:30,643
¿Qué la hace continuar año tras año?
200
00:13:30,809 --> 00:13:32,561
- Se nos da mal conocer gente.
- Error.
201
00:13:32,645 --> 00:13:36,232
No hablamos,
en ninguna circunstancia, de sexo.
202
00:13:36,398 --> 00:13:39,151
Quizá yo lo practique
y tú pienses en practicarlo,
203
00:13:39,318 --> 00:13:40,569
pero no hablamos de ello.
204
00:13:40,694 --> 00:13:42,196
Así no estamos incómodos.
205
00:13:42,363 --> 00:13:46,408
Y evitando esa incomodidad,
logramos mantener nuestra amistad.
206
00:13:46,575 --> 00:13:48,035
Es una medida preventiva.
207
00:13:48,118 --> 00:13:50,663
- Resuelvo el problema de antemano.
- Pacey,
208
00:13:50,746 --> 00:13:53,749
si somos tan buenos amigos,
¿por qué íbamos a sentirnos incómodos?
209
00:13:53,832 --> 00:13:56,460
Porque no hace tanto
éramos algo más que amigos.
210
00:13:56,669 --> 00:14:00,005
- Pero ya no lo somos.
- No importa. El daño está hecho.
211
00:14:01,423 --> 00:14:03,842
O sea que, según tú, me acosté contigo
212
00:14:04,009 --> 00:14:06,136
¿y luego volví a hacerme virgen?
213
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
¿A mi modo de ver? Sí.
214
00:14:08,097 --> 00:14:12,810
- No me acosté con Eddie o Dawson.
- Te he dicho que no quiero saber nada.
215
00:14:12,977 --> 00:14:16,689
La única forma
de poder seguir siendo amigos
216
00:14:16,814 --> 00:14:19,775
es mentirnos
acerca de nuestra vida sexual.
217
00:14:19,942 --> 00:14:23,571
Coger todo eso y...
218
00:14:23,779 --> 00:14:25,114
¿fingir que no existe?
219
00:14:25,781 --> 00:14:27,116
Os funcionó a Dawson y a ti.
220
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
¿Qué? ¿Qué has dicho?
221
00:14:31,537 --> 00:14:33,205
- He dicho que os...
- Ya lo sé.
222
00:14:33,330 --> 00:14:35,249
Es que no doy crédito.
223
00:14:36,375 --> 00:14:38,669
¿Hay algo en esa declaración
que no sea cierto?
224
00:14:38,794 --> 00:14:43,549
- No.
- No. Entonces, ¿qué pasa?
225
00:14:43,716 --> 00:14:47,344
¿Has pensado
que no quiera vivir mi vida así?
226
00:14:47,553 --> 00:14:50,472
- ¿Que quizá haya madurado?
- ¿Lo has hecho?
227
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
- ¿Qué significa eso?
- Significa, sencillamente,
228
00:14:53,475 --> 00:14:55,394
que te da igual con quién me acuesto.
229
00:14:55,477 --> 00:14:59,940
Podría haberme tirado a esa tía allí mismo
y no habrías ni parpadeado.
230
00:15:00,065 --> 00:15:03,569
Te acostaste con mi compañera de cuarto
un año entero.
231
00:15:03,694 --> 00:15:05,696
Creo que es un poco tarde
232
00:15:05,779 --> 00:15:08,324
para que me raye
porque estés con otras mujeres.
233
00:15:09,199 --> 00:15:13,245
No me hagas explicártelo.
¿No entiendes lo que te digo?
234
00:15:13,412 --> 00:15:15,873
Pues no. De verdad. ¿Tú sí?
235
00:15:16,040 --> 00:15:18,417
Porque estoy confusa. Quiero decir...
236
00:15:18,542 --> 00:15:22,129
¿Te enfadas porque yo me enfado?
¿Te enfadas
237
00:15:22,254 --> 00:15:26,508
porque yo no lo hago? ¿Te enfadas
porque no me enfado lo suficiente? Yo...
238
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
Pacey, rompimos.
239
00:15:32,348 --> 00:15:34,308
Lo dejamos atrás.
240
00:15:34,475 --> 00:15:38,437
¿Tendría que haberme pasado la vida
sintiéndome fatal por cómo acabamos?
241
00:15:38,938 --> 00:15:41,815
Vale, bien. Ahora que lo mencionas, sí.
242
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
Un par de meses no habrían hecho daño.
243
00:15:44,526 --> 00:15:47,529
No te pido la vida entera
que le has dedicado a Dawson,
244
00:15:47,613 --> 00:15:49,823
- pero solo un par de meses.
- Qué fuerte.
245
00:15:50,282 --> 00:15:51,533
Pacey.
246
00:15:51,659 --> 00:15:53,994
Nunca puedo ganar. Supongo que no.
247
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
Es como si me pegara contra una pared.
248
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
¿Quién folló más?
¿Quién estuvo más tiempo con quién?
249
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
¿No existe una fórmula de tíos
250
00:16:01,001 --> 00:16:04,004
que puedas aplicar para saber quién ganó
y no meterme a mí?
251
00:16:04,171 --> 00:16:08,175
Ya, porque Dios no lo quiera,
que ahora hable de nosotros dos.
252
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Ya no existe un nosotros, Pacey.
253
00:16:11,345 --> 00:16:12,262
Lo dejamos atrás.
254
00:16:12,346 --> 00:16:16,433
Perdona que no me hundiera
cuando me dejaste, pero ¿sabes qué?
255
00:16:16,558 --> 00:16:20,854
La vida continúa, no importa
lo poco gratificante que sea para tu ego.
256
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
No se trata de mi ego.
257
00:16:22,982 --> 00:16:25,109
No me digas. ¿Pues de qué se trata?
258
00:16:25,275 --> 00:16:27,319
¿Por qué querrías revivir
259
00:16:27,486 --> 00:16:30,948
- lo que teníamos antes...?
- Sé cómo acaba eso.
260
00:16:31,115 --> 00:16:33,867
Entonces, ¿de qué nos sirve?
261
00:16:34,034 --> 00:16:38,372
Dime. Vamos, ¿por qué quieres
de repente revivir
262
00:16:38,539 --> 00:16:41,417
algo que es mejor dejar...?
263
00:16:44,378 --> 00:16:47,339
¿Qué? ¿Vas a contestar
o acabamos la conversación?
264
00:16:48,340 --> 00:16:52,386
Podríamos vivir mil años
y nunca la acabaríamos.
265
00:16:56,432 --> 00:16:58,058
¿Diga?
266
00:17:00,102 --> 00:17:02,813
Pues sí, obviamente aún estamos aquí.
267
00:17:03,647 --> 00:17:06,483
No, no tenemos adonde ir, ¿verdad?
268
00:17:14,825 --> 00:17:19,830
Sí, agente, entiendo que no somos
una de sus prioridades, pero...
269
00:17:20,539 --> 00:17:23,667
Pues no,
no me he percatado del mal tiempo.
270
00:17:24,168 --> 00:17:27,504
Seguro que causa unos cuantos accidentes.
271
00:17:28,338 --> 00:17:30,049
Bien, seguiremos aquí.
272
00:17:30,257 --> 00:17:33,302
Sería genial
si pudiera enviar a alguien enseguida.
273
00:17:33,469 --> 00:17:35,721
Gracias. Igualmente.
274
00:19:06,395 --> 00:19:09,189
Joey Potter, la necesitan en Electrónica.
275
00:19:09,356 --> 00:19:12,317
Joey Potter, acuda a Electrónica,
por favor.
276
00:19:15,445 --> 00:19:17,573
ELECTRÓNICA
277
00:19:22,494 --> 00:19:24,621
¿Está encendido esto?
278
00:19:25,622 --> 00:19:27,416
Vale, pues...
279
00:19:27,916 --> 00:19:29,459
Hola, soy yo.
280
00:19:29,626 --> 00:19:33,213
Obviamente. Así que si puedes
acercarte un poco más
281
00:19:33,422 --> 00:19:36,550
y no te preocupes, no te morderé.
Vengo en son de paz.
282
00:19:36,675 --> 00:19:39,011
Mira, tú y yo
283
00:19:39,178 --> 00:19:41,847
vamos a estar aquí un rato. Bastante rato.
284
00:19:42,055 --> 00:19:44,975
Sería mejor si llegamos
a algún tipo de tregua.
285
00:19:45,142 --> 00:19:48,937
Y estoy dispuesto a reconocer
en cámara que sí, es cierto,
286
00:19:49,313 --> 00:19:51,982
soy un idiota, cosa que tú ya sabes.
287
00:19:53,233 --> 00:19:55,986
Mejor que la mayoría.
Mejor que cualquiera de este planeta.
288
00:19:56,111 --> 00:19:57,779
Pero divago. Esta es mi propuesta:
289
00:19:57,905 --> 00:20:01,533
dejemos el pasado en el pasado,
donde le corresponde estar,
290
00:20:01,658 --> 00:20:05,078
intentemos que esta situación
sea lo mejor posible
291
00:20:05,245 --> 00:20:08,332
y que nos pongamos cómodos.
Para ello, te he comprado algo.
292
00:20:08,498 --> 00:20:12,211
Bueno, en realidad no lo he comprado.
"Obtenido" sería la palabra adecuada.
293
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
En fin, ya sabes. Está sobre el mostrador.
294
00:20:14,671 --> 00:20:17,841
No estoy muy seguro de la talla,
porque ha pasado bastante tiempo,
295
00:20:18,050 --> 00:20:21,220
pero siempre lo podemos cambiar.
Y si aceptas mi propuesta,
296
00:20:21,386 --> 00:20:25,224
tendrás a tu disposición la oportunidad
de obligarme a hacer algo
297
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
que no quiera hacer.
298
00:20:27,935 --> 00:20:30,646
Aunque siempre has tenido esa capacidad.
299
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
Pero, bueno, así comenzó esta noche.
300
00:20:33,774 --> 00:20:37,694
Tú estabas haciendo algo por mí
que en realidad no te apetecía hacer.
301
00:20:38,445 --> 00:20:40,697
Para eso están los amigos.
302
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Vale. Sayonara.
303
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
Sé lo que quiero.
304
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
- ¿No debería quitarte esa...?
- Luego.
305
00:20:59,549 --> 00:21:01,385
- ¿Te importaría decirme dónde...?
- Luego.
306
00:21:02,052 --> 00:21:04,888
Habías dicho
que los tacones te estaban matando.
307
00:21:09,559 --> 00:21:11,144
Me tomas el pelo, ¿no?
308
00:21:11,311 --> 00:21:16,233
- Has dicho una cosa, Pacey.
- He dicho una cosa que te ayudase.
309
00:21:16,358 --> 00:21:18,443
- ¿En qué te ayuda eso a ti?
- Créeme,
310
00:21:18,610 --> 00:21:22,239
si no te veo más esa cosa en la cara,
me estarás ayudando.
311
00:21:22,406 --> 00:21:24,283
Ten.
312
00:21:25,450 --> 00:21:28,662
- ¿Vas a obligarme a hacerlo?
- Sí.
313
00:21:29,413 --> 00:21:31,915
Después de lo que hemos pasado juntos.
314
00:21:32,833 --> 00:21:35,669
Al final hemos llegado a esto, ¿no?
315
00:21:36,712 --> 00:21:39,214
Vale. Pero quiero que sepas una cosa.
316
00:21:40,299 --> 00:21:41,883
No caeré sin dar guerra.
317
00:21:42,301 --> 00:21:45,053
- Por favor.
- Pacey.
318
00:21:45,220 --> 00:21:47,180
Pacey.
319
00:21:47,347 --> 00:21:49,141
¡Pacey!
320
00:21:51,852 --> 00:21:53,645
¿Pacey?
321
00:21:53,812 --> 00:21:55,564
¡Pacey!
322
00:21:55,731 --> 00:21:58,442
Solo retrasas lo inevitable.
323
00:22:12,456 --> 00:22:15,959
Lo estás empeorando, y mucho.
324
00:22:17,794 --> 00:22:21,173
Cuando te coja,
a saber qué partes te digo que te afeites.
325
00:22:22,799 --> 00:22:24,593
Pacey.
326
00:22:34,853 --> 00:22:38,023
Me he estrellado
contra una torre de llantas.
327
00:22:40,609 --> 00:22:43,111
Ay, ayúdame. Estoy sangrando.
328
00:22:43,278 --> 00:22:45,447
Pasillo 3B.
329
00:22:45,655 --> 00:22:47,949
Trae tiritas.
330
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
Yo de ti, no haría movimientos bruscos.
331
00:23:14,851 --> 00:23:16,353
- No te atreverás.
- Anda que no.
332
00:23:16,520 --> 00:23:20,690
No me gusta ese traje que llevas.
¿Cuánto costó, 500, 600 dólares?
333
00:23:21,066 --> 00:23:22,776
Muévete.
334
00:23:24,444 --> 00:23:26,446
Retrocede.
335
00:23:34,204 --> 00:23:36,456
Oye. Te dije que me esperaras.
336
00:23:36,665 --> 00:23:38,416
Lo hago.
337
00:23:39,793 --> 00:23:42,420
Vale, empieza.
338
00:23:43,755 --> 00:23:46,508
Tu última oportunidad de cambiar de idea.
339
00:23:46,675 --> 00:23:49,928
Pacey, es una perilla.
Te volverá a crecer. Aunque ojalá que no.
340
00:23:50,595 --> 00:23:52,472
No es para tanto, ¿no?
341
00:23:52,556 --> 00:23:55,517
¿Sabías que los jugadores de béisbol
no se cambian de calcetines
342
00:23:55,600 --> 00:23:57,978
- cuando están en racha?
- No.
343
00:23:58,145 --> 00:24:00,438
Pues no lo hacen.
Porque respetan la racha.
344
00:24:01,189 --> 00:24:04,234
¿Y tú estás en racha ahora?
345
00:24:04,401 --> 00:24:06,695
- Sí.
- ¿Por esa cosa de tu cara?
346
00:24:06,862 --> 00:24:08,530
Sí.
347
00:24:10,615 --> 00:24:12,367
Vale. Desisto.
348
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
¿Desistes?
349
00:24:17,622 --> 00:24:18,790
Así de fácil.
350
00:24:20,000 --> 00:24:23,503
Sí. Si significa tanto para ti...
351
00:24:23,753 --> 00:24:28,008
No quiero jugar
con una tradición deportiva de siglos
352
00:24:28,133 --> 00:24:31,720
ni quería fastidiarte
tus buenos resultados.
353
00:24:31,887 --> 00:24:34,764
Solo quería verte la cara de nuevo.
¿Es eso un crimen?
354
00:24:35,765 --> 00:24:37,350
No.
355
00:24:39,978 --> 00:24:42,772
Así que es todo. Se acabó.
Así de sencillo.
356
00:24:42,939 --> 00:24:46,484
Sí. Pero vas a tener
que cambiarte los calcetines.
357
00:25:01,374 --> 00:25:02,792
He dicho, B-3.
358
00:25:03,001 --> 00:25:06,922
Vale, bien. Has hundido mi destructor.
Este juego se me da fatal.
359
00:25:07,088 --> 00:25:09,633
No podemos ser todos maestros estrategas.
360
00:25:11,051 --> 00:25:13,929
¿Y ahora qué? ¿Operación?
¿Risk? ¿Qué quieres?
361
00:25:15,972 --> 00:25:18,308
- ¿Qué?
- ¿Te puedo hacer una pregunta?
362
00:25:18,725 --> 00:25:21,686
- Sí, dispara.
- ¿Eres feliz?
363
00:25:23,021 --> 00:25:24,481
¿Yo?
364
00:25:24,648 --> 00:25:25,982
Sí. Digo, feliz de verdad,
365
00:25:26,066 --> 00:25:28,401
no superficialmente,
no "la salud es lo importante".
366
00:25:28,526 --> 00:25:30,237
¿Por qué? ¿Lo eres tú?
367
00:25:32,739 --> 00:25:36,493
Sí, creo que lo soy.
Y es raro porque no hay nada
368
00:25:36,660 --> 00:25:40,956
en mi vida que sea espectacular, pero...
369
00:25:42,040 --> 00:25:44,376
No sé. Supongo que me siento distinta.
370
00:25:44,542 --> 00:25:49,005
Siempre he tendido a pensar
que el cambio, cuando ocurre,
371
00:25:49,130 --> 00:25:51,341
es para peor, ¿sabes?
372
00:25:51,508 --> 00:25:53,718
Y últimamente siento que no es verdad.
373
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Como si lo que me espera
374
00:25:56,888 --> 00:25:59,766
no fuera tan malo. Y aunque lo fuera,
375
00:25:59,933 --> 00:26:02,435
entonces no saberlo...
376
00:26:02,602 --> 00:26:05,355
quizá sería lo mejor.
377
00:26:09,401 --> 00:26:11,361
No lo sé.
378
00:26:11,528 --> 00:26:14,030
No sé si lo que digo tiene sentido.
379
00:26:14,281 --> 00:26:17,742
Me parece que intentas decirme
380
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
que ese tío te gusta de verdad.
381
00:26:21,871 --> 00:26:23,123
¿Ese tío?
382
00:26:24,708 --> 00:26:26,501
Sí. Ese tío, Eddie.
383
00:26:33,091 --> 00:26:36,511
Sí. Me gustaba.
384
00:26:39,639 --> 00:26:42,058
Pero el pasado,
385
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
como dicen, es el pasado.
386
00:26:43,977 --> 00:26:47,063
Y no has contestado a mi pregunta.
387
00:26:48,690 --> 00:26:50,483
En realidad, no tengo que hacerlo.
388
00:26:50,608 --> 00:26:53,028
¿Cómo no voy a serlo? Has visto mi coche.
389
00:26:53,194 --> 00:26:55,530
Pacey. En serio, por favor.
390
00:26:57,115 --> 00:27:00,285
¿En serio? Vale, de acuerdo.
391
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
La respuesta de verdad es esta:
392
00:27:02,245 --> 00:27:07,375
ahora mismo tengo
todo lo que quiero tener en la vida.
393
00:27:08,710 --> 00:27:12,464
- Excepto una cosa.
- ¿El qué?
394
00:27:14,215 --> 00:27:17,385
¿Nachos?
Por favor, dime que no vas a comerte eso.
395
00:27:17,552 --> 00:27:19,596
No quisiste
hacernos nuestro propio helado.
396
00:27:19,763 --> 00:27:21,890
Hace demasiado frío para un helado.
397
00:27:22,057 --> 00:27:23,641
Nunca hace demasiado frío.
398
00:27:24,351 --> 00:27:27,270
¿Por qué siempre comes
en los momentos clave de nuestra relación?
399
00:27:27,479 --> 00:27:29,564
No lo sé. ¿Es un momento clave?
400
00:27:29,689 --> 00:27:32,484
Lo hubiera sido si me hubieras dejado
quitarte eso de la cara.
401
00:27:32,650 --> 00:27:34,194
¿No ibas a dejarlo pasar?
402
00:27:34,319 --> 00:27:37,614
El tema de la noche
es hurgar en viejas heridas.
403
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
¿Me pones más, por favor?
404
00:27:39,908 --> 00:27:41,576
Menos hielo esta vez.
405
00:27:41,701 --> 00:27:45,121
Menos hielo. Sabes...
406
00:27:45,288 --> 00:27:47,165
creo que dejé de lado mi vocación real.
407
00:27:47,582 --> 00:27:49,209
¿De pagafantas?
408
00:27:51,586 --> 00:27:53,088
- Era una broma.
- Lo sé.
409
00:27:53,254 --> 00:27:54,839
Pero no tiene gracia.
410
00:27:55,715 --> 00:27:58,259
¿Alguna cosa más?
¿Un poco de algodón de azúcar?
411
00:27:58,426 --> 00:27:59,969
- Qué asco.
- ¿Una galleta salada?
412
00:28:00,095 --> 00:28:03,264
No. Seguramente las hicieron
cuando aún era virgen.
413
00:28:03,431 --> 00:28:05,517
Ah, sí. Qué días aquellos.
Pero tienes razón.
414
00:28:05,642 --> 00:28:08,478
Mejor no comer fécula
antes de saquear los dulces.
415
00:28:08,895 --> 00:28:12,273
Ahora es muy tarde para los dulces.
Se nos pudrirán los dientes.
416
00:28:12,440 --> 00:28:16,277
Pues nos los cepillaremos.
Y si nos apetece, usaremos seda dental.
417
00:28:16,444 --> 00:28:18,696
Es lo bueno de estar encerrado aquí.
418
00:28:18,863 --> 00:28:21,783
Puedes hacer de todo:
hincharte a golosinas.
419
00:28:21,991 --> 00:28:23,701
poner al corriente tu higiene dental.
420
00:28:23,868 --> 00:28:27,163
De hecho, empieza a gustarme tanto
que me planteo quedarme.
421
00:28:27,831 --> 00:28:29,374
Ay, Dios mío.
422
00:28:30,083 --> 00:28:32,961
Los deberes. Venga.
Espera, trae palomitas.
423
00:28:50,562 --> 00:28:53,982
¿Esto no iba del sueño americano?
424
00:28:54,149 --> 00:28:56,192
¿Hay algo más americano
que vituperios agrios,
425
00:28:56,359 --> 00:28:58,903
paranoia desenfrenada
y Cadillacs chupones de gasolina?
426
00:28:59,112 --> 00:29:02,824
¿Qué digo mañana
cuando Hetson me pregunte en clase?
427
00:29:05,744 --> 00:29:09,706
Usa las palabras "posmodernista"
y "subjetividad". Quedarás bien.
428
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Empiezo a ver
por qué se te da tan bien tu trabajo.
429
00:29:12,959 --> 00:29:15,211
Ah, ¿sí? ¿Por qué?
430
00:29:15,378 --> 00:29:18,298
- Porque eres un vende...
- Oye, hemos dicho que no.
431
00:29:18,465 --> 00:29:21,176
No nos burlamos de mi fuente de ingresos.
432
00:29:21,301 --> 00:29:23,553
- Venga. Vamos.
- ¿Por qué?
433
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Estoy aburrido de estar sentado.
Hagamos algo.
434
00:29:26,014 --> 00:29:28,391
- No.
- ¿No? Me toca a mí elegir, ¿no?
435
00:29:28,558 --> 00:29:31,144
Ya lo hablamos.
Nada de bicis, patines en línea
436
00:29:31,311 --> 00:29:32,645
y nada de discos de hockey.
437
00:29:32,812 --> 00:29:34,773
Esos no eran discos de verdad.
438
00:29:34,939 --> 00:29:36,816
Eran los pequeños para sitios cerrados.
439
00:29:36,941 --> 00:29:40,028
El objetivo de la noche debería ser
evitar lesiones.
440
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
Vale.
441
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Aún tengo algo que podemos hacer.
442
00:29:46,868 --> 00:29:48,912
Te prometo que no te va a doler.
443
00:29:49,037 --> 00:29:52,248
¿Cómo me haces una promesa así
de lo que vamos a hacer
444
00:29:52,457 --> 00:29:54,042
si no lo has hecho nunca?
445
00:29:54,250 --> 00:29:56,961
Eso no significa que no se me dé bien.
446
00:29:57,128 --> 00:29:58,505
El sexo se me daba bien, ¿no?
447
00:29:59,923 --> 00:30:02,550
Perdona. Olvídalo. Tema doloroso.
448
00:30:03,802 --> 00:30:06,679
Oye, si te preocupa tanto perder sangre,
449
00:30:06,846 --> 00:30:08,598
siempre podrías hacerlo tú.
450
00:30:08,765 --> 00:30:10,975
Bueno, ya he demostrado
451
00:30:11,100 --> 00:30:13,269
que me falta voluntad para hacerlo.
452
00:30:13,520 --> 00:30:15,396
Muy bien.
453
00:30:18,566 --> 00:30:19,943
Vale.
454
00:30:20,151 --> 00:30:21,528
A ver.
455
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Acuérdate de que lo importante
es no moverse.
456
00:30:24,489 --> 00:30:25,865
Y no hablar.
457
00:30:29,369 --> 00:30:30,829
Última oportunidad para rajarte.
458
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
Cómo voy a decirte que quiero rajarme
si no me dejas hablar.
459
00:30:34,374 --> 00:30:35,625
Parpadea dos veces o algo.
460
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Menuda solución.
Como si pudiera dejar de parpadear.
461
00:30:39,420 --> 00:30:42,715
- ¿Quién puede? No...
- Vale, cierra el pico.
462
00:30:50,181 --> 00:30:52,684
¿Normal o mentolado?
463
00:30:53,226 --> 00:30:55,311
¿Vamos a fumar o a afeitarnos?
464
00:30:55,895 --> 00:30:58,773
Pacey Witter, amigo de las mujeres.
465
00:30:58,940 --> 00:31:00,900
Mejor el de pieles sensibles.
466
00:31:09,200 --> 00:31:11,703
Vale.
467
00:31:17,000 --> 00:31:19,419
No pasa nada. No seas tímida.
468
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
Vale.
469
00:31:41,065 --> 00:31:42,442
Vale.
470
00:31:48,281 --> 00:31:53,494
Esto es más difícil que las piernas.
Aunque se parece a las rodillas
471
00:31:53,661 --> 00:31:55,413
Perdona.
472
00:32:18,019 --> 00:32:21,397
Ya está. Hola, barbilla. Has vuelto.
473
00:32:21,564 --> 00:32:24,651
- Bueno, en realidad nunca me fui.
- ¿No?
474
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Sí que lo parecía.
475
00:33:11,906 --> 00:33:14,075
¿Qué ha sido eso?
476
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
No lo sé.
477
00:33:17,912 --> 00:33:22,208
Pero ¿recuerdas que has dicho
que querías que el futuro te sorprendiera?
478
00:33:22,709 --> 00:33:24,669
Sí.
479
00:33:24,794 --> 00:33:26,045
Sorpresa.
480
00:33:26,838 --> 00:33:28,673
No pareces sorprendido.
481
00:33:31,092 --> 00:33:36,639
Quizá porque he querido besarte
desde que te vi con eso puesto.
482
00:33:38,266 --> 00:33:39,475
No...
483
00:33:39,642 --> 00:33:42,478
esto no. Lo de...
484
00:33:42,645 --> 00:33:47,817
- Lo de ant... Esto no...
- Espera.
485
00:33:47,984 --> 00:33:50,570
¿Llevas toda la noche queriendo besarme?
486
00:33:50,737 --> 00:33:52,447
Sí.
487
00:33:52,989 --> 00:33:57,326
- ¿Incluso cuando me gritabas?
- Sobre todo cuando te gritaba.
488
00:33:57,577 --> 00:33:59,328
¿Cuando coqueteabas con esa chica?
489
00:33:59,495 --> 00:34:01,539
Sí, también entonces.
490
00:34:01,706 --> 00:34:03,499
Entonces...
491
00:34:04,208 --> 00:34:06,627
¿es algún tipo de...
492
00:34:06,794 --> 00:34:08,921
novedad reciente en tu vida?
493
00:34:10,298 --> 00:34:12,341
¿Querer besarte?
494
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
No. Eso siempre está presente.
495
00:34:14,802 --> 00:34:17,138
Como las interferencias
496
00:34:17,263 --> 00:34:19,974
o el servicio secreto
o la amenaza de guerra nuclear.
497
00:34:20,141 --> 00:34:21,642
Hay que acostumbrarse.
498
00:34:22,935 --> 00:34:25,521
Y no hace que te rayes ni nada.
499
00:34:26,147 --> 00:34:30,067
- Bueno, sí y no.
- ¿Cómo quedamos, Pace?
500
00:34:33,362 --> 00:34:35,114
Sí.
501
00:34:35,531 --> 00:34:37,450
Explícalo.
502
00:34:39,619 --> 00:34:41,204
No sé si puedo.
503
00:34:42,830 --> 00:34:44,874
Inténtalo.
504
00:34:46,542 --> 00:34:49,504
Vale, pues...
505
00:34:54,717 --> 00:34:58,471
Sinceramente, no te he visto
como una amiga últimamente.
506
00:35:00,139 --> 00:35:02,225
Has sentido algo más.
507
00:35:02,767 --> 00:35:04,060
Sí.
508
00:35:07,063 --> 00:35:10,274
Y la única forma de expresarlo
era discutiendo conmigo.
509
00:35:12,485 --> 00:35:15,780
Supongo que la respuesta
a eso también es sí.
510
00:35:16,030 --> 00:35:19,325
- ¿Y por qué?
- Ni idea.
511
00:35:19,492 --> 00:35:21,160
Alguna idea tendrás.
512
00:35:26,124 --> 00:35:28,459
Lo que sí sé es...
513
00:35:31,087 --> 00:35:35,716
que tú y yo éramos una de las pocas cosas,
quizá la única cosa,
514
00:35:35,883 --> 00:35:39,595
que llegó a tener sentido total
y absoluto en mi vida.
515
00:35:40,888 --> 00:35:42,557
Eso es lo que sé.
516
00:35:47,311 --> 00:35:49,981
- Pero si nos peleábamos siempre.
- Lo sé.
517
00:35:50,147 --> 00:35:54,068
Y hay razones por las que no salió bien.
Razones de peso.
518
00:35:54,235 --> 00:35:55,903
Quiero decir...
519
00:35:56,028 --> 00:35:59,490
- Mi vida por fin es...
- Justo como quieres que sea. Lo sé.
520
00:35:59,907 --> 00:36:02,952
Pacey, no sé qué decir.
521
00:36:05,997 --> 00:36:08,374
Me siento halagada.
522
00:36:08,916 --> 00:36:12,211
Estoy confundida, estoy atónita.
523
00:36:13,296 --> 00:36:15,339
¿Prefieres que no hubiera dicho nada?
524
00:36:17,091 --> 00:36:18,843
No.
525
00:36:21,262 --> 00:36:24,599
Solo necesito...
¿Puedo consultarlo con la almohada?
526
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
Sí, creo que eso lo podemos arreglar.
527
00:36:42,992 --> 00:36:45,745
- Oye, ¿has vuelto...?
- ¿A poner todo eso? Sí.
528
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
Aunque tendremos que pagar
algunas cosas, como la ropa.
529
00:36:54,045 --> 00:36:56,422
- ¿Sa...?
- Si las próximas palabras son
530
00:36:56,631 --> 00:36:58,716
"sacaste la basura", ya puedo imaginarme
531
00:36:58,883 --> 00:37:01,219
cómo sería estar casado contigo.
532
00:37:01,385 --> 00:37:05,223
- ¿Y?
- No es bonito.
533
00:37:07,183 --> 00:37:09,644
Iba a decir...
534
00:37:09,769 --> 00:37:11,020
¿lo sabías?
535
00:37:13,898 --> 00:37:15,149
¿Si sabía qué?
536
00:37:16,234 --> 00:37:18,361
¿Que ha sido un sueño hecho realidad?
537
00:37:19,111 --> 00:37:22,490
- ¿Qué parte?
- Todo.
538
00:37:27,787 --> 00:37:30,581
Cuando tú y yo estábamos en el barco,
539
00:37:33,125 --> 00:37:36,212
soñaba que naufragábamos.
540
00:37:36,796 --> 00:37:38,256
Ya sabes...
541
00:37:38,422 --> 00:37:42,468
la típica isla tropical
con playas de arena blanca
542
00:37:42,677 --> 00:37:45,054
y estrellas gigantes en el cielo.
543
00:37:45,471 --> 00:37:47,139
Íbamos sin ropa
544
00:37:47,306 --> 00:37:50,351
y chapoteábamos en las olas todo el día.
545
00:37:50,518 --> 00:37:52,186
Y después, por la noche,
546
00:37:52,353 --> 00:37:54,814
la luna era esta...
547
00:37:55,856 --> 00:37:58,442
Bueno, esta cosa gigantesca.
548
00:37:59,485 --> 00:38:01,112
Y siempre había luna llena.
549
00:38:01,320 --> 00:38:04,156
Me gusta esta fantasía.
550
00:38:04,365 --> 00:38:06,867
Podía coger peces con las manos.
551
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
- Encender un fuego sin cerillas.
- Eso lo hacía yo.
552
00:38:10,955 --> 00:38:13,958
- ¿Quién era un as en Ciencias?
- Vale, bien dicho.
553
00:38:14,125 --> 00:38:16,585
Aparte, la fantasía es mía.
554
00:38:17,128 --> 00:38:21,382
Y supongo que nunca te lo conté antes
porque...
555
00:38:22,049 --> 00:38:25,011
resulta embarazoso, ¿sabes?
556
00:38:25,177 --> 00:38:27,305
No es que sea muy original.
557
00:38:29,682 --> 00:38:32,310
En todo caso, acertaste en una cosa.
558
00:38:32,476 --> 00:38:33,686
¿En qué?
559
00:38:34,562 --> 00:38:37,690
Hay mil razones
por las que no funcionaría lo nuestro.
560
00:38:40,443 --> 00:38:42,361
Pero hay una cosa positiva.
561
00:38:43,112 --> 00:38:44,697
¿Cuál?
562
00:39:12,975 --> 00:39:15,936
No significa
lo que tú crees que significa.
563
00:39:16,354 --> 00:39:18,647
¿Pues entonces qué significa?
564
00:39:20,608 --> 00:39:23,694
Bueno, significa que...
565
00:39:23,861 --> 00:39:26,197
bueno, tengo frío.
566
00:39:27,990 --> 00:39:30,159
Y...
567
00:39:30,785 --> 00:39:33,412
que aún le estoy dando vueltas.
568
00:39:37,291 --> 00:39:40,127
Y que te echo de menos, Pace.
569
00:39:44,507 --> 00:39:46,926
Yo también.
570
00:40:11,951 --> 00:40:13,744
Tronco.
571
00:40:14,245 --> 00:40:17,706
Esto no es guay para nada.
572
00:40:17,998 --> 00:40:19,750
¿Joey?
573
00:40:19,917 --> 00:40:23,754
- Cinco minutos más.
- No, mejor que te despiertes ya.
574
00:40:23,921 --> 00:40:25,965
¿Por qué?
575
00:40:31,178 --> 00:40:33,305
Bueno...
576
00:40:33,472 --> 00:40:37,685
podéis probar las cosas y tal,
577
00:40:37,852 --> 00:40:40,813
pero el encargado va a ponerse...
578
00:40:41,522 --> 00:40:44,191
Lo va a flipar.
579
00:40:44,483 --> 00:40:48,612
No hay necesidad de llamar al encargado,
ya nos íbamos.
580
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
- Hola.
- Hola.
581
00:40:56,495 --> 00:40:59,415
¿Así que esta es... tu novia?
582
00:40:59,582 --> 00:41:02,877
No. Solo nos acostamos de vez en cuando.
583
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
¿Tienes algún inconveniente?
584
00:41:11,760 --> 00:41:13,304
Está muy bien.
585
00:41:21,687 --> 00:41:23,939
Así que eso es todo.
586
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Sí, lo es.
587
00:41:25,608 --> 00:41:27,234
¿No llevaban etiquetas?
588
00:41:28,402 --> 00:41:30,446
No. Seguramente debería mirarlo.
589
00:41:31,864 --> 00:41:33,741
Y esto.
590
00:41:34,867 --> 00:41:36,243
Un DVD abierto.
591
00:41:36,744 --> 00:41:39,371
Ah, y esto también.
592
00:41:39,830 --> 00:41:42,500
Vale, y una cuchilla abierta.
593
00:41:44,585 --> 00:41:46,754
Bien, es un total de 98,15.
594
00:41:48,214 --> 00:41:50,633
- Te lo daré. Mi bolso está...
- Yo lo pago.
595
00:41:50,716 --> 00:41:54,053
No es caro
por hacer que un sueño se cumpla.
596
00:41:55,262 --> 00:41:57,723
Espero que encontraran
todo lo que buscaban.
597
00:41:58,224 --> 00:42:00,893
Pues no todo, pero encontramos
lo que necesitábamos
598
00:42:01,060 --> 00:42:03,479
y a veces es igual de importante.
599
00:42:03,771 --> 00:42:04,980
En un sentido espiritual.
600
00:42:05,147 --> 00:42:07,441
Porque si encuentras
hoy todo lo que necesitas,
601
00:42:07,566 --> 00:42:09,777
¿para qué quieres el mañana?
602
00:42:09,985 --> 00:42:13,989
- No valdría la pena.
- Tranquila. Acaba de salir del loquero.
603
00:42:14,198 --> 00:42:18,869
Pero debo decirle
que escribiré a la central.
604
00:42:19,036 --> 00:42:22,373
- ¿Sí?
- Sí. Porque esta tienda
605
00:42:22,581 --> 00:42:26,043
es perfecta justo como está.
No cambien nada de nada.
606
00:42:29,421 --> 00:42:30,673
Gracias.
607
00:42:30,839 --> 00:42:32,591
- ¿A casa?
- A casa.
608
00:42:38,931 --> 00:42:41,058
Podrías llevar una de las bolsas.
609
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
- Claro.
- Y me dejas conducir a mí, ¿verdad?
610
00:42:44,562 --> 00:42:46,313
¿Conducir? ¿Mi coche?
611
00:42:46,480 --> 00:42:47,731
¿Acaso estoy inconsciente?
612
00:42:47,898 --> 00:42:50,693
Es la única circunstancia
en la que conducirías tú.
613
00:42:50,859 --> 00:42:54,613
Pues te recuerdo
que me enseñaste tú a conducir...
614
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Subtítulos traducidos por:
Álvaro Heinig