1 00:00:57,974 --> 00:01:01,519 Soisitko anteeksi hetkisen? -Toki. 2 00:01:01,603 --> 00:01:07,192 En halua udella, mutta voisitko kertoa, mitä teet pöydän alla? 3 00:01:07,275 --> 00:01:11,154 Voisitko sinä kertoa, mitä tuon tytön käsi tekee sylissäsi? 4 00:01:12,363 --> 00:01:13,656 Anteeksi? -Kuulit kyllä. 5 00:01:13,740 --> 00:01:18,036 Haluatko puhua tästä julkisesti? Hänen seuralaistaan kiinnostanee. 6 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 Hyvä on, teit asiasi selväksi. 7 00:01:20,246 --> 00:01:24,000 Joka on mikä? -Haluan lähteä kotiin. Nyt. 8 00:01:24,083 --> 00:01:25,919 Olen väsynyt ja kiukkuinen. 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,880 Et lukenut pientä pränttiä vuokraseuralaissopimuksessamme, 10 00:01:28,963 --> 00:01:32,884 mutta se vanhenee 35 minuutissa. Pyydä hänen puhelinnumeroaan. 11 00:01:32,967 --> 00:01:35,512 Hyvä on, sisko. Kestä vielä hetki. Ei hätää. 12 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 Luuleeko hän minua siskoksesi? 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 Kappas vaan. 14 00:01:40,308 --> 00:01:44,187 Enkö maininnut, kuinka upea verkostoitumistilaisuus tämä on? 15 00:01:44,270 --> 00:01:47,732 Mainitsit. Niin sait minut suostumaan tähän. Mutta tiedätkö mitä? 16 00:01:47,816 --> 00:01:50,318 Olemme verkostoituneet ja rupatelleet. 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Jos et vie minua kotiin juuri nyt, 18 00:01:53,238 --> 00:01:56,282 en usko, että sinä kiinnostat tuota typykkää enää, 19 00:01:56,366 --> 00:01:59,953 kun hän näkee siskosi antavan sinulle vuosisadan suudelman. 20 00:02:01,246 --> 00:02:03,748 Viisi minuuttia, sitten lähdemme. 21 00:02:04,290 --> 00:02:05,917 Kiitos. 22 00:02:07,377 --> 00:02:09,712 Kaikki näyttää olevan kunnossa tuolla. 23 00:02:09,796 --> 00:02:14,509 Siskot... Tiedäthän? -Minun seuralaiseni on veljeni. 24 00:02:14,592 --> 00:02:16,845 Onko? -Ei. 25 00:02:17,303 --> 00:02:18,638 Aivan. 26 00:02:20,849 --> 00:02:24,519 En halua kierrellä ja kaarrella. Vaikutat mukavalta tyypiltä. 27 00:02:25,186 --> 00:02:29,357 Sitten sinua tuskin haittaa, jos soitan? -Sinä voit soittaa minulle, minä sinulle, 28 00:02:29,440 --> 00:02:32,944 tai minä voisin heivata seuralaiseni ja sinä siskosi. 29 00:02:33,736 --> 00:02:36,531 Voisimme tavata tunnin kuluttua ja mennä asunnolleni. 30 00:02:38,992 --> 00:02:42,036 Jos et halua tehdä tätä, jos olet oikeasti sen tytön kanssa... 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Minkä tytön? -Sen, joka on pöydän alla. 32 00:02:44,497 --> 00:02:48,376 Ai sen tytön. En todellakaan ole hänen kanssaan. 33 00:02:49,627 --> 00:02:53,756 Joten me siis tapaamme tänään? -Kyllä. 34 00:02:53,840 --> 00:02:55,258 Nähdään tunnin kuluttua. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Viimeinkin sain kenkäni. Se oli pöydän toisella puolella. 36 00:03:06,686 --> 00:03:09,314 Niinkö? Sittenhän ongelma on ratkaistu. 37 00:03:09,397 --> 00:03:11,274 Lähdetään. -Odota, laitan kenkäni. 38 00:03:11,357 --> 00:03:14,444 Tule, Tuhkimo. -Onko sinulla kuumat treffit tiedossa? 39 00:03:14,527 --> 00:03:17,614 Ei, kaunis nainen lupasi seksiä sitoumuksitta. 40 00:03:17,697 --> 00:03:19,532 Olet suloinen, kun kuvittelet omiasi. 41 00:04:11,834 --> 00:04:15,755 Minulla on vain yksi kysymys. -Antaa tulla. 42 00:04:16,381 --> 00:04:19,842 Mitä takamukselleni tapahtuu parhaillaan? -Istuinlämmitin. 43 00:04:19,926 --> 00:04:22,720 Sellainen on kaikissa hyvissä saksalaisautoissa. 44 00:04:23,888 --> 00:04:27,767 Alaruumiini kiittää ylenemisestäsi sosioekonomisilla tikkailla. 45 00:04:28,226 --> 00:04:31,688 Eikö tuosta risteyksestä pääse pois tästä lähiöstä? 46 00:04:31,771 --> 00:04:35,275 Kyllä, mutta teemme pienen varikkopysähdyksen. 47 00:04:35,650 --> 00:04:37,485 Varikkopysähdyksenkö? Ei käy. 48 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 En ehkä ilmaissut, kuinka tärkeää on päästä - 49 00:04:40,196 --> 00:04:43,032 omaan sänkyyn ja pois näistä vaatteista. 50 00:04:43,116 --> 00:04:45,326 Pitää lukea kokonainen kirja ennen tuntia. 51 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Rauhoitu. Tämä vie kaksi minuuttia. 52 00:04:53,876 --> 00:04:56,838 Mitä sinä edes tarvitset? -Miten niin tarvitsen? 53 00:04:56,921 --> 00:05:00,717 Mikä on pysähdyksen syy? Mitä ilman et voi elää huomiseen? 54 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Pyykinpesuainetta. 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 Pyykinpesuainettako? -Niin. 56 00:05:09,934 --> 00:05:14,647 Et ole koskaan pyykännyt. -Sinun ei tarvitse tulla. Odota autossa. 57 00:05:14,731 --> 00:05:18,318 Oletatko minun odottavan autossa, kun vaeltelet supermarketissa? 58 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Kyllä. -Ei. 59 00:05:19,652 --> 00:05:23,031 On kylmä ja pelottavaa, ja minun on päästävä vessaan. 60 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 Niinkö? Sinähän et edes halunnut pysähtyä. 61 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Haluatko väitellä siitä? 62 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Vai jatketaanko pitkää vaellustamme kohti kaupan ovea? 63 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Miksi meidän piti pysäköidä noin kauas? 64 00:05:36,377 --> 00:05:39,630 Käytin kuukausien palkan saadakseni Dawsonin talon raaputettua irti. 65 00:05:39,714 --> 00:05:42,717 Luuletko, että haluan nyt jättää auton noiden armoille? 66 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Hienoa. Kauppa on kiinni. 67 00:05:47,805 --> 00:05:51,309 Ei voi olla. Sisällä on vielä ihmisiä. 68 00:05:51,392 --> 00:05:54,228 Hyvää yötä. Ajakaa varovasti. 69 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Hei! 70 00:05:56,647 --> 00:05:59,233 Mitä hittoa te ääliöt teette siellä? 71 00:05:59,317 --> 00:06:03,780 Monte Carlo! Varokaa Monte Carloa! 72 00:06:14,665 --> 00:06:17,835 Minä menen... -Tiedän, mihin menet. 73 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Suljemme pian. 74 00:06:35,561 --> 00:06:37,230 Selvä. 75 00:06:47,782 --> 00:06:49,408 Oikein hyvä. 76 00:06:57,750 --> 00:07:00,419 Siinähän sinä olet. Tule. 77 00:07:00,503 --> 00:07:02,755 Odottaisitko hetken? -En. Tarvitsen sinua. 78 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 Tarvitset mihin? Etkö voi mennä yksin vessaan? 79 00:07:05,967 --> 00:07:07,844 Aivan. Siitä juuri on kyse. -Mitä? 80 00:07:07,927 --> 00:07:10,138 Voitko odottaa... -Ei, tämä ei voi odottaa. 81 00:07:10,221 --> 00:07:12,473 Mikset ollut pesuainehyllyllä? 82 00:07:13,224 --> 00:07:14,934 Selvä. Mennään. 83 00:07:16,269 --> 00:07:19,689 Kiitos. -Ole hyvä. Sinun pitää vain pyytää. 84 00:07:22,275 --> 00:07:27,155 Etkö ole sen vertaa seikkailijaluonne, että voisit käydä yksin vessassa? 85 00:07:27,238 --> 00:07:30,783 Ulompaa ovea ei saa lukittua. Joku olisi voinut kävellä sisään. 86 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Mitä sitten? 87 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 Vieraille miehille juttelu yleisissä vessoissa - 88 00:07:34,912 --> 00:07:37,457 ei ole sellainen elämänkokemus, jota tarvitsen. 89 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 Kuka sinne olisi tullut? Täällä ei ole ketään. 90 00:07:40,460 --> 00:07:43,671 Koko kauppa sulkeutuu viiden minuutin kuluttua. 91 00:07:49,051 --> 00:07:51,804 He ovat yhä täällä. Huuda. Hei! -Hei! 92 00:07:51,888 --> 00:07:55,600 Herra siellä! Hei! Apua! -Hei, kaveri! 93 00:07:55,683 --> 00:07:57,602 Sano, että tämä ei ole totta. 94 00:07:57,685 --> 00:08:00,771 Hän näkee autoni. -Se on toisessa kaupunginosassa. 95 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 Jos alamme syytellä, syytetään rakkoa, joka sai meidät tähän tilanteeseen. 96 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 Hän lähtee. -Näen sen kyllä. 97 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Hän nousee autoon ja jättää meidät tänne. 98 00:08:24,837 --> 00:08:27,924 Ei panikoida. 99 00:08:28,007 --> 00:08:30,218 Kuka tässä panikoi? -Minä panikoin. 100 00:08:30,301 --> 00:08:32,345 En halua olla täällä. Minulla on... 101 00:08:32,428 --> 00:08:36,057 Kokonainen kirja luettavana. Tiedän. Milloin sinulla ei olisi? 102 00:08:36,140 --> 00:08:38,392 Ei tämä ole minunkaan ihannetilanne. 103 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Ei syytellä toisiamme enää. 104 00:08:45,274 --> 00:08:48,319 Meidän on ajateltava loogisesti. 105 00:08:48,402 --> 00:08:50,154 Aivan. Tämä ovi on lukossa. 106 00:09:02,625 --> 00:09:05,461 Onnistaako? -Nämä eivät ole oikeita puhelimia. 107 00:09:05,545 --> 00:09:07,338 Miten niin eivät ole? 108 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 Siivooja käytävälle 4. 109 00:09:12,301 --> 00:09:13,678 Pelkkiä sisäpuhelimia. 110 00:09:13,761 --> 00:09:17,223 Voimme soittaa keittiötarvikeosastolle, mutta emme ulkomaailmaan. 111 00:09:17,306 --> 00:09:19,141 Sano, että löysit takaoven. 112 00:09:19,225 --> 00:09:22,061 En sellaista, minkä saisimme auki. Onhan meillä kännykkäsi. 113 00:09:22,144 --> 00:09:24,313 Laukussani. Autossa. -Hienoa. 114 00:09:27,441 --> 00:09:29,068 Yleisöpuhelimet. 115 00:09:29,610 --> 00:09:30,987 Ne ovat kai... 116 00:09:31,779 --> 00:09:37,493 Ei, konstaapeli. Emme jumissa, kuten lumessa, vaan lukittuna sisään. 117 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 Ei, emme ole hengenvaarassa. Älä laita minua pitoon... 118 00:09:42,623 --> 00:09:46,210 Lopeta. Soitetaan hätänumeroon. -Emme voi. 119 00:09:46,294 --> 00:09:47,628 Miksi? Olemme jumissa. 120 00:09:47,712 --> 00:09:50,715 Valtavassa rakennuksessa, jossa on paljon ruokaa, 121 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 vaatteita ja uutuusvideolaitteita. 122 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Miten se lasketaan hätätapaukseksi? 123 00:09:55,511 --> 00:09:57,805 Olemmeko vaarassa, josta en tiedä? 124 00:09:57,888 --> 00:10:01,642 Olemme vaarassa saada sinut kotiin myöhään, mikä ei käy päinsä. 125 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 Mistä lähtien olet siitä välittänyt? 126 00:10:03,519 --> 00:10:06,272 Mistä? -Minun viemisestäni kotiin ajoissa. 127 00:10:06,355 --> 00:10:09,191 Aina. En halua, että alat velttoilla opintojesi kanssa. 128 00:10:09,275 --> 00:10:12,737 Sinulla on tärkeitä kotitehtäviä tehtävänä, kirjoja luettavana. 129 00:10:12,820 --> 00:10:15,323 Mikä kirja se on? -Pelkoa ja inhoa Las Vegasissa. 130 00:10:15,406 --> 00:10:20,453 Maksatko 35 000 dollaria siitä, että sinun käsketään lukea Pelkoa ja inhoa? 131 00:10:20,536 --> 00:10:23,247 Voisit tehdä sen ominesikin. Minäkin voisin. 132 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 Pää kiinni. 133 00:10:25,833 --> 00:10:27,960 Jotain tapahtuu. Se hälyttää. -Hyvä. 134 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 Vien sinut kotiin alta aikayksikön. 135 00:10:31,255 --> 00:10:32,590 Tai ehkä mätänemme tänne. 136 00:10:32,673 --> 00:10:35,509 Minut yhdistettiin johonkin automaattiin. 137 00:10:35,593 --> 00:10:38,888 Paina 1 valittaaksesi melusta. Paina 2 liikennesääntöjen rikkomisesta. 138 00:10:38,971 --> 00:10:41,015 Kuuntele itse. 139 00:10:41,098 --> 00:10:43,851 Voisinko saada takkisi? Tänne jäätyy. 140 00:10:43,934 --> 00:10:46,145 Mitä vikaa sinun takissasi on? -Se on nätti. 141 00:10:46,228 --> 00:10:49,690 Sen ei pidä pitää lämpimänä. Varsinkaan, jos alla on vain silkkiä. 142 00:10:49,774 --> 00:10:53,319 Hyvä on. Pidä tätä hetki. 143 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 Onko parempi? 144 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 Kiitos. 145 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 Paina nollaa, josko saisimme oikean ihmisen langanpäähän. 146 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Ei sinulla sattuisi olemaan hanskoja? -En ottanut... Haloo! 147 00:11:14,006 --> 00:11:17,802 Olemme jumissa valtavassa supermarketissa. 148 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 Kyllä, puhuit kanssamme aiemmin. 149 00:11:22,473 --> 00:11:26,727 Haloo? Älä laita minua taas pitoon. 150 00:11:28,062 --> 00:11:30,689 Mitä? -Ovatko nämä sinun? 151 00:11:34,485 --> 00:11:35,861 Nuoko? 152 00:11:35,945 --> 00:11:38,572 Nämä taskustasi löytämäni ehkäisyvälineet. 153 00:11:38,656 --> 00:11:40,991 Ai, nuo. Kyllä, ne ovat minun. 154 00:11:41,075 --> 00:11:43,661 Meidän pitäisi kuitenkin keskittyä tähän asiaan. 155 00:11:43,744 --> 00:11:45,663 Tämänkö takia pysähdyimme? 156 00:11:45,746 --> 00:11:49,875 Olemmeko jumissa täällä, koska sinun oli pakko saada kondomeja? 157 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 Kyllä, koska olen vastuullinen kaveri. 158 00:11:52,670 --> 00:11:55,131 Vaikuttaa, ettemme pääse täältä pois kovin pian, 159 00:11:55,214 --> 00:11:59,718 joten tuo on merkityksetön seikka... Haloo? Kyllä, haloo. 160 00:12:00,219 --> 00:12:03,973 Ei se mitään, jos vain varmistatte, että he soittavat takaisin. 161 00:12:04,056 --> 00:12:07,143 Numero on 617 555 0189. Kiitos, kun... 162 00:12:10,479 --> 00:12:13,190 Ainakin edistyimme. 163 00:12:15,067 --> 00:12:19,280 Mikä tuo ilme on? -Se oli se tyttö juhlista. 164 00:12:19,363 --> 00:12:22,533 Olimme yhdessä ulkona ja iskit jonkun toisen tytön. 165 00:12:22,616 --> 00:12:26,620 Aioit mennä hänen luokseen... -Hetkinen. Emme olleet yhdessä. 166 00:12:26,704 --> 00:12:29,248 Se on ensimmäinen asia, mikä lauseessasi oli väärin. 167 00:12:29,331 --> 00:12:31,125 Koko iltani on pilalla. 168 00:12:31,208 --> 00:12:35,045 En minäkään tätä suunnitellut. -Jonkun pikapanon takia. 169 00:12:35,129 --> 00:12:39,800 Otetaan aikalisä, koska me emme käy tätä keskustelua. 170 00:12:39,884 --> 00:12:43,012 Miksi? Ai koska et halua puhua seksistä kanssani? 171 00:12:43,095 --> 00:12:45,264 Haluatko sinä puhua seksistä minun kanssani? 172 00:12:45,347 --> 00:12:48,559 En, mutta en yleensäkään halua puhua seksistä kenenkään kanssa. 173 00:12:48,642 --> 00:12:52,229 Jos siirtyisimme asiassa eteenpäin, voisi illastamme tulla siedettävämpi. 174 00:12:52,313 --> 00:12:54,899 Kerro ensin, mikset halua puhua seksistä kanssani. 175 00:12:56,358 --> 00:13:02,323 Se kai liittyy siihen, miten rauhallinen ja epätuomitseva olet sen suhteen. 176 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 Tiedätkö mitä? 177 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 En hyväksy sitä. Nyt sen sanoin. 178 00:13:06,994 --> 00:13:11,540 En suostu esittämään, että tämä käy päinsä, koska tämä on naurettavaa. 179 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 Kuuletko, mitä sanot? Et mahda tuolle mitään. 180 00:13:14,084 --> 00:13:17,880 Tämän takia emme puhu seksistä. Se on koko ystävyytemme salaisuus. 181 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 Kadotit minut pronominitulvaasi. 182 00:13:20,007 --> 00:13:22,426 Mehän olemme ystäviä, eikö niin? -Niin. 183 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Mikä on pitkän ja kivuttoman ystävyytemme salaisuus? 184 00:13:25,804 --> 00:13:30,518 Mikä yksi asia saa ystävyytemme jatkumaan vuodesta toiseen? 185 00:13:30,601 --> 00:13:32,353 Emme osaa tutustua muihin. -Väärin. 186 00:13:32,436 --> 00:13:36,065 Me emme missään olosuhteissa puhu seksistä. 187 00:13:36,148 --> 00:13:39,276 Minä ehkä harrastan sitä, sinä ehkä harkitset harrastavasi, 188 00:13:39,360 --> 00:13:41,987 mutta emme puhu siitä. Siten vältämme kiusaantumisen. 189 00:13:42,071 --> 00:13:46,200 Välttämällä kiusaantumisen pidämme yllä ystävyyttämme. 190 00:13:46,283 --> 00:13:49,537 Ennaltaehkäisevä toimenpide. Ratkaisen ongelman etukäteen. 191 00:13:49,620 --> 00:13:53,499 Jos olemme hyviä ystäviä, miksi välillämme on kiusaantumista? 192 00:13:53,582 --> 00:13:56,377 Koska vielä jokin aika sitten olimme enemmän kuin ystäviä. 193 00:13:56,460 --> 00:13:59,880 Mutta emme ole enää. -Sama se. Vahinko on tapahtunut. 194 00:14:01,507 --> 00:14:06,011 Eli sinun silmissäsi makasin kanssasi ja muutuin sitten taas neitsyeksi. 195 00:14:06,095 --> 00:14:07,721 Niin. 196 00:14:07,805 --> 00:14:12,601 Enkö maannut Eddien tai Dawsonin... -Sanoin, etten halua kuulla tätä. 197 00:14:12,685 --> 00:14:16,438 Sinun mielestäsi voimme pysyä ystävinä - 198 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 vain, jos valehtelemme toisillemme seksistä. 199 00:14:19,650 --> 00:14:24,905 Jos teeskentelemme, ettei koko sitä isoa osaa elämäämme ole olemassa. 200 00:14:25,489 --> 00:14:26,907 Se toimi Dawsonin kanssa. 201 00:14:27,658 --> 00:14:30,160 Mitä? Mitä juuri sanoit? 202 00:14:31,287 --> 00:14:32,997 Sanoin, että... -Kuulin kyllä. 203 00:14:33,080 --> 00:14:34,999 En vain voi uskoa korviani. 204 00:14:36,125 --> 00:14:38,502 Onko siinä jotain, mikä ei pidä paikkaansa? 205 00:14:38,586 --> 00:14:43,382 Ei. -Mikä sitten on ongelma? 206 00:14:43,465 --> 00:14:47,219 Kävikö mielessäsi, että ehkä minä en halua elää elämääni näin? 207 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Että ehkä olen kasvanut aikuiseksi? -Oletko? 208 00:14:50,347 --> 00:14:55,144 Mitä tuo tarkoitti? -Sinua ei kiinnosta, kenen kanssa olen. 209 00:14:55,227 --> 00:14:59,773 Olisin voinut maata sen naisen kanssa pöydällä etkä olisi välittänyt. 210 00:14:59,857 --> 00:15:03,360 Makasit kämppikseni kanssa kokonaisen vuoden. 211 00:15:03,444 --> 00:15:08,115 Minun on myöhäistä alkaa varoa sinun näkemistäsi muiden kanssa. 212 00:15:08,949 --> 00:15:13,078 Etkö todellakaan ymmärrä, mistä puhun? 213 00:15:13,162 --> 00:15:15,706 En ymmärrä. Ymmärrätkö itse? 214 00:15:15,789 --> 00:15:18,208 Olen hieman hämilläni. 215 00:15:18,292 --> 00:15:21,920 Suutuitko, koska minä suutuin? 216 00:15:22,004 --> 00:15:26,258 Vai koska en suuttunut? Vai koska en ole tarpeeksi suuttunut? 217 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Pacey, me erosimme. 218 00:15:32,097 --> 00:15:34,141 Siirryimme eteenpäin. 219 00:15:34,224 --> 00:15:38,187 Olisiko minun pitänyt surra loppuelämä sitä, miten juttumme päättyi? 220 00:15:38,896 --> 00:15:41,732 Nyt kun otit asian puheeksi... Olisi. 221 00:15:42,191 --> 00:15:44,193 Pari kuukautta olisi käynyt hyvin. 222 00:15:44,276 --> 00:15:47,363 En pyydä koko elinikää, kuten suret Dawsonia. 223 00:15:47,446 --> 00:15:49,698 Vain pari kuukautta. -Uskomatonta. 224 00:15:50,240 --> 00:15:51,408 Pacey. 225 00:15:51,492 --> 00:15:55,996 En voi kai koskaan voittaa. Tämä on kuin hakkaisi päätä kallioon. 226 00:15:56,080 --> 00:15:59,291 Kuka harrasti eniten seksiä? Mikä suhde oli pisin? 227 00:15:59,375 --> 00:16:03,837 Käytä jotain laskuria selvittääksesi, kuka voitti, ja jätä minut pois tästä. 228 00:16:03,921 --> 00:16:08,050 Niin, koska luoja paratkoon, jos puhun nyt meistä. 229 00:16:08,133 --> 00:16:10,427 Ei ole mitään meitä, Pacey. 230 00:16:11,053 --> 00:16:12,388 Me jatkoimme eteenpäin. 231 00:16:12,471 --> 00:16:16,475 Anteeksi, etten murtunut, kun jätit minut, mutta tiedätkö mitä? 232 00:16:16,558 --> 00:16:20,729 Elämä jatkuu. Ihan sama, kuinka kovin se käy egosi päälle. 233 00:16:20,813 --> 00:16:22,856 Tässä ei ole kyse egostani. 234 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 Eikö? Mistä sitten? Miksi sitten haluat palata siihen? 235 00:16:26,485 --> 00:16:30,739 Miksi haluat palata tietä, joka johtaa... -Tiedän, mihin tämä johtaa. 236 00:16:30,823 --> 00:16:33,742 Mitä hyvää siitä voi seurata? 237 00:16:33,826 --> 00:16:40,791 Miksi haluat yhtäkkiä palata aiheeseen, joka olisi parempi jättää... 238 00:16:44,169 --> 00:16:47,089 Aiotko vastata vai puhummeko asiat halki? 239 00:16:48,090 --> 00:16:52,219 Vaikka eläisimme tuhat vuotta, emme saisi tätä puhuttua halki. 240 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Haloo? 241 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Kyllä, selvästikin olemme yhä täällä. 242 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Ei, meillä ei ole mitään paikkaa, minne mennä. 243 00:17:14,616 --> 00:17:19,580 Ymmärrän, että olemme alhaalla tärkeysjärjestyksessänne, mutta... 244 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 Ei, en ollut tietoinen jäätävästä sateesta. 245 00:17:23,959 --> 00:17:27,254 Olen varma, että se aiheuttaa onnettomuuksia. 246 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 Jatkamme istuskeluamme täällä. 247 00:17:30,007 --> 00:17:33,469 Olisi hyvä, jos voisitte lähettää jonkun mahdollisimman pian. 248 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Kiitos. Samoin. 249 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 BRIDGET JONES - ELÄMÄNI SINKKUNA 250 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 PELKOA JA INHOA LAS VEGASISSA 251 00:19:06,145 --> 00:19:09,356 Joey Potter, sinua tarvitaan elektroniikkaosastolla. 252 00:19:09,439 --> 00:19:12,109 Joey Potter elektroniikkaosastolle. 253 00:19:15,445 --> 00:19:16,989 ELEKTRONIIKKA 254 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 Onko tämä päällä? 255 00:19:25,455 --> 00:19:27,249 No niin... 256 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 Hei, minä tässä. 257 00:19:29,418 --> 00:19:33,088 Selvästikin. Jos voisit astua hieman lähemmäs... 258 00:19:33,172 --> 00:19:36,341 Ei hätää, en pure. Olen rauhan asialla. 259 00:19:36,425 --> 00:19:41,555 Me joudumme olemaan täällä jonkin aikaa. 260 00:19:41,638 --> 00:19:44,892 Olisi siis parasta, jos voisimme saavuttaa jonkinlaisen aselevon. 261 00:19:44,975 --> 00:19:48,812 Aselevon saavuttamiseksi olen valmis myöntämään kameran edessä, 262 00:19:48,896 --> 00:19:51,857 että olen ääliö, minkä varmasti tiesitkin jo. 263 00:19:52,900 --> 00:19:55,903 Paremmin kuin useimmat ihmiset. Ehkä paremmin kuin kukaan. 264 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 Eksyin aiheesta. Ehdotan, 265 00:19:57,696 --> 00:20:01,450 että jätämme menneet menneisyyteen, minne ne kuuluvat muutenkin, 266 00:20:01,533 --> 00:20:04,953 ja yritämme parhaamme mukaan selvitä tästä ikävästä tilanteesta - 267 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 ja että teemme olomme mukavaksi. Ostin nimittäin sinulle jotain. 268 00:20:08,332 --> 00:20:12,127 En minä oikeasti ostanut mitään. Kenties "hankin" olisi parempi sana. 269 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Tiedät, mitä tarkoitan. Se on tiskillä. 270 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 En ole varma koosta, koska edelliskerrasta on aikaa, 271 00:20:17,883 --> 00:20:21,136 mutta voimme aina vaihtaa sen. Jos hyväksyt ehdotukseni, 272 00:20:21,220 --> 00:20:25,140 saat mahdollisuuden laittaa minut tekemään yhden asian, 273 00:20:25,224 --> 00:20:27,351 jota en todellakaan halua tehdä. 274 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 Se ei tarkoita, etteikö sinulla olisi aina sitä mahdollisuutta. 275 00:20:30,604 --> 00:20:33,565 Sitenhän tämä koko ilta alkoi. 276 00:20:33,649 --> 00:20:37,569 Sinä teit vuokseni jotain, mitä et todella halunnut tehdä. 277 00:20:38,278 --> 00:20:40,489 Kuten ystävät tekevät. 278 00:20:41,114 --> 00:20:43,450 No niin. Sayonara. 279 00:20:52,668 --> 00:20:53,877 Tiedän, mitä haluan. 280 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 Eikö sinut pitäisi saada riisu... -Myöhemmin. 281 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Voisitko kertoa, missä se... -Myöhemmin. 282 00:21:01,885 --> 00:21:04,763 Sinähän sanoit, että et kestä noita kenkiä. 283 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 Et kai ole tosissasi? 284 00:21:11,186 --> 00:21:16,108 Sanoit, että yhden asian. -Yhden asian, joka auttaa sinua. 285 00:21:16,191 --> 00:21:18,318 Miten ulkonäköni muuttaminen auttaa sinua? 286 00:21:18,402 --> 00:21:22,239 Jos en enää joudu katsomaan tuota naamassasi, on se minulle suuri apu. 287 00:21:22,322 --> 00:21:24,199 Tässä. 288 00:21:25,409 --> 00:21:28,578 Aiotko todella pakottaa minut tähän? -Aion. 289 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 Kaiken kokemamme jälkeen... 290 00:21:32,749 --> 00:21:35,627 Tähänkö kaikki päättyy? 291 00:21:36,670 --> 00:21:39,131 Hyvä on, mutta sinun on tiedettävä eräs asia. 292 00:21:40,173 --> 00:21:41,758 En antaudu taistelematta. 293 00:21:42,217 --> 00:21:44,970 Älä viitsi. Hei, Pacey! 294 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 Pacey. 295 00:21:55,605 --> 00:21:58,317 Sinä vain lykkäät väistämätöntä. 296 00:22:12,289 --> 00:22:15,792 Teet tilanteen vain itsellesi paljon pahemmaksi. 297 00:22:17,544 --> 00:22:20,964 Kun löydän sinut, kuka tietää, mitä muita paikkoja pakotan ajelemaan. 298 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 Pacey. 299 00:22:34,644 --> 00:22:37,814 Taisin törmätä autohyllyyn tai johonkin. 300 00:22:40,400 --> 00:22:42,986 Auta minua. Taidan vuotaa verta. 301 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 Käytävä 3B. 302 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Tuo laastareita! 303 00:23:10,889 --> 00:23:13,558 Sinuna en tekisi äkkinäisiä liikkeitä. 304 00:23:14,601 --> 00:23:16,228 Et uskalla. -Uskallan. 305 00:23:16,311 --> 00:23:20,482 En pidä puvustasi. Paljonko se maksoi, 500 - 600 dollaria? 306 00:23:21,066 --> 00:23:22,567 Liikettä. 307 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 Peruuta. 308 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 Käskin odottaa minua. 309 00:23:36,456 --> 00:23:38,250 Niin odotankin. 310 00:23:39,584 --> 00:23:42,212 Selvä, aloita. 311 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Tämä on viimeinen tilaisuutesi muuttaa mielesi. 312 00:23:46,466 --> 00:23:49,761 Se on parta. Se kasvaa takaisin, vaikkei tarvitsisikaan. 313 00:23:50,428 --> 00:23:52,389 Mikä siinä on niin ihmeellistä? 314 00:23:52,472 --> 00:23:56,309 Tiedäthän, miten urheilijat eivät vaihda sukkiaan voittoputken aikana? 315 00:23:56,393 --> 00:24:00,272 En. -He kunnioittavat voittoputkea. 316 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 Onko sinulla mielestäsi jonkinlainen voittoputki? 317 00:24:04,192 --> 00:24:06,611 On. -Aiheuttaako sen tuo juttu naamassasi? 318 00:24:06,695 --> 00:24:07,904 Kyllä. 319 00:24:10,448 --> 00:24:12,242 Hyvä on. Minä luovutan. 320 00:24:14,452 --> 00:24:16,413 Luovutat vai? 321 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Luovutat näin helposti. 322 00:24:19,833 --> 00:24:23,420 Niin, jos se merkitsee sinulle noin paljon. 323 00:24:23,503 --> 00:24:27,883 En halua pelleillä jonkun vuosisatoja vanhan urheiluperinteen kanssa. 324 00:24:27,966 --> 00:24:31,595 En halua, että menetät pystiäsi. 325 00:24:31,678 --> 00:24:34,598 Halusin vain nähdä naamasi jälleen. Onko se rikos? 326 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Ei. 327 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Siinäkö kaikki? Oliko tämä noin helppoa? 328 00:24:42,731 --> 00:24:46,276 Oli, mutta saat luvan vaihtaa sukkasi. 329 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Sanoin, että B-3. 330 00:25:02,751 --> 00:25:06,796 Hyvä on. Upotit laivani. Olen surkea tässä pelissä. 331 00:25:06,880 --> 00:25:09,466 Emme kaikki voi olla mestaristrategeja. 332 00:25:10,800 --> 00:25:13,762 Mikä peli seuraavaksi? Operation? Risk? 333 00:25:15,847 --> 00:25:18,183 Mitä? -Voinko kysyä jotain? 334 00:25:18,725 --> 00:25:21,519 Toki, antaa tulla. -Oletko onnellinen? 335 00:25:22,812 --> 00:25:24,272 Minäkö? 336 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Tarkoitan oikeasti. Ei teennäisen "olemme terveitä" -onnellinen. 337 00:25:28,318 --> 00:25:30,111 Miksi kysyt? Oletko sinä? 338 00:25:32,572 --> 00:25:35,408 Taidan olla, mikä on outoa, 339 00:25:35,492 --> 00:25:40,789 koska elämässäni ei ole mitään erityistä meneillään tällä hetkellä. 340 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 En tiedä... Oloni on erilainen. 341 00:25:44,334 --> 00:25:48,880 Olen aina olettanut, että kun muutos tapahtuu, 342 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 voi se olla vain muutos huonompaan. 343 00:25:51,299 --> 00:25:54,135 Olen alkanut ajatella, ettei se ole totta. 344 00:25:54,219 --> 00:25:58,181 Odottipa minua mikä hyvänsä, ei se ehkä ole kovin pahaa. 345 00:25:58,265 --> 00:26:05,188 Vaikka olisi, niin se, etten tiedä siitä, on ehkä asian hyvä puoli. 346 00:26:09,109 --> 00:26:13,947 En tiedä, onko tuossa mitään järkeä. 347 00:26:14,030 --> 00:26:20,537 Yrität ilmeisesti sanoa, että sinä todella pidät siitä kaverista. 348 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 Siitä kaveristako? 349 00:26:24,457 --> 00:26:26,251 Niin, siitä Eddie-kaverista. 350 00:26:32,841 --> 00:26:36,386 Niin pidinkin. 351 00:26:39,389 --> 00:26:43,476 Mutta mennyt, kuten sanotaan, on mennyttä. 352 00:26:43,560 --> 00:26:46,896 Se ei muuta sitä, että sinä et vastannut kysymykseeni. 353 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 Ei minun tarvitse. 354 00:26:50,358 --> 00:26:52,902 Miksi en olisi onnellinen? Olethan nähnyt autoni. 355 00:26:52,986 --> 00:26:55,322 Haluan kunnon vastauksen. 356 00:26:56,865 --> 00:27:01,870 Hyvä on. Tämä on kunnon vastaus: 357 00:27:01,953 --> 00:27:07,125 Minulla on tällä hetkellä kaikkea, mitä voin haluta. 358 00:27:08,460 --> 00:27:12,255 Yhtä asiaa lukuun ottamatta. -Mikä se on? 359 00:27:14,007 --> 00:27:17,177 Nachojako? Sano, ettet oikeasti syö tuota. 360 00:27:17,260 --> 00:27:19,721 Hylkäsit ideani jäätelöannoksista. 361 00:27:19,804 --> 00:27:24,059 On liian kylmä jäätelölle. -Koskaan ei ole liian kylmä jäätelölle. 362 00:27:24,142 --> 00:27:27,103 Miksi sinä syöt aina suhteemme avainhetkien aikana? 363 00:27:27,187 --> 00:27:29,481 En tiedä. Onko tämä avainhetki? 364 00:27:29,564 --> 00:27:32,275 Olisi ollut, jos olisin saanut ajaa partasi. 365 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Pilaako tämä hetken? 366 00:27:34,110 --> 00:27:37,405 Illan teema on selvästi vanhojen haavojen auki repiminen. 367 00:27:37,947 --> 00:27:39,574 Saisinko lisää? 368 00:27:39,657 --> 00:27:41,368 Vähemmän jäitä tällä kertaa. 369 00:27:41,451 --> 00:27:46,956 Vähemmän jäitä. En tainnut huomata todellista kutsumusammattiani. 370 00:27:47,582 --> 00:27:48,958 Laskijako? 371 00:27:51,336 --> 00:27:54,672 Tarkoitin limsanlaskijaa. -Tiedän. Vitsi ei vain ollut hauska. 372 00:27:55,465 --> 00:27:58,134 Saisiko olla muuta? Hattaraa kenties? 373 00:27:58,218 --> 00:28:00,011 Ällöä. -Haluatko suolarinkelin? 374 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 En. Nuo tehtiin kai, kun olin vielä neitsyt. 375 00:28:03,181 --> 00:28:05,517 Vanhat hyvät ajat. Mutta olet oikeassa. 376 00:28:05,600 --> 00:28:08,353 Emme halua täyttää itseämme ennen karkkihyllyjä. 377 00:28:08,436 --> 00:28:12,148 Emme voi syödä karkkia näin myöhään. Hampaamme mätänevät. 378 00:28:12,232 --> 00:28:16,152 Sitten harjaamme ne. Ja jos hullutella haluamme, käytämme hammaslankaa. 379 00:28:16,236 --> 00:28:18,571 Siinä koko juju supermarkettiin juuttumisessa on. 380 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 Täällä voi tehdä mitä vain. Ahnehtia sokerisia välipaloja. 381 00:28:21,741 --> 00:28:23,451 Päivittää suuhygienian ajan tasalle. 382 00:28:23,535 --> 00:28:26,913 Alan pitää tästä niin paljon, etten ehkä halua lähteä koskaan. 383 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Voi luoja. 384 00:28:29,833 --> 00:28:32,836 Kotitehtävät. Tule. Tuo popcornia. 385 00:28:50,311 --> 00:28:53,732 Eikö tämän pitänyt käsitellä amerikkalaista unelmaa? 386 00:28:53,815 --> 00:28:58,778 Mikä on amerikkalaisempaa kuin hillitön harhaisuus ja bensasyöpöt Cadillacit? 387 00:28:58,862 --> 00:29:02,615 Mitä sanon huomenna, kun Hetson alkaa tentata? 388 00:29:05,535 --> 00:29:09,497 Käytä sanoja "postmoderni" ja "subjektiivisuus". Hyvin se menee. 389 00:29:10,165 --> 00:29:12,625 Alan ymmärtää, miksi olet hyvä työssäsi. 390 00:29:12,709 --> 00:29:15,003 Niinkö? Miksi? 391 00:29:15,086 --> 00:29:18,089 Koska olet täynnä... -Tuo ei ole tarpeen. 392 00:29:18,173 --> 00:29:20,967 Minun tulonhankkimiskeinojani ei pilkata. 393 00:29:21,050 --> 00:29:23,386 Mennään. -Miksi? 394 00:29:23,470 --> 00:29:25,722 En jaksa istua enää. Tehdään jotain aktiivista. 395 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 Ei. -On minun vuoroni valita, eikö vain? 396 00:29:28,266 --> 00:29:32,479 Puhuimme tästä. Ei pyöriä, rullaluistimia tai jääkiekkoja. 397 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 Älä nyt. Ne eivät olleet oikeita kiekkoja. Ne olivat pieniä muovikiekkoja. 398 00:29:36,691 --> 00:29:39,819 Illan tavoite voisi olla välttää päävammoja. 399 00:29:40,987 --> 00:29:44,824 Hyvä on. Keksin silti jotain tekemistä. 400 00:29:46,618 --> 00:29:48,703 Lupaan, ettei tämä satu. 401 00:29:48,786 --> 00:29:53,875 Miten voit luvata tuollaista, kun et ole tehnyt tätä ennen? 402 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 Se ei tarkoita, ettenkö voisi olla hyvä siinä. 403 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 Olin hyvä seksissäkin. 404 00:29:59,756 --> 00:30:02,425 Anteeksi. Unohda tuo. Arka aihe. 405 00:30:03,635 --> 00:30:08,473 Jos verenvuodatus huolettaa sinua, voit toki tehdä sen itsekin. 406 00:30:08,556 --> 00:30:13,228 Olen jo osoittanut, ettei minulla ole tähän vaadittavaa rautaista tahtoa. 407 00:30:13,311 --> 00:30:15,271 Hyvä. 408 00:30:18,399 --> 00:30:19,859 No niin... 409 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Kuulepa. 410 00:30:21,528 --> 00:30:25,740 Tärkeintä on muistaa olla liikkumatta. Ja puhumatta. 411 00:30:29,202 --> 00:30:30,662 Viimeinen tilaisuus paeta. 412 00:30:30,745 --> 00:30:33,540 Vaikea kertoa, että haluan paeta, jos en saa puhua. 413 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Räpäytä vaikka kahdesti. 414 00:30:36,084 --> 00:30:39,128 Sitten minun pitäisi lakata räpyttämästä silmiäni. 415 00:30:39,212 --> 00:30:42,549 Kuka voi olla räpyttämättä? Sehän... -Selvä, naama umpeen. 416 00:30:50,056 --> 00:30:52,517 Tavallista vai mentolia? 417 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Polttelemmeko vai ajammeko partaa? 418 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 Pacey Witter, naisten ystävä. 419 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 Parempi valita herkälle iholle sopiva. 420 00:31:09,075 --> 00:31:11,536 No niin. 421 00:31:16,875 --> 00:31:19,294 Anna mennä, älä ujostele. 422 00:31:29,387 --> 00:31:30,638 No niin... 423 00:31:40,899 --> 00:31:42,317 Selvä. 424 00:31:48,156 --> 00:31:53,411 Tämä on sääriä vaikeampaa. Tosin ei eroa paljon polvista... 425 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Anteeksi. 426 00:32:17,852 --> 00:32:21,314 Kas näin. Tervehdys, leuka. Palasit takaisin. 427 00:32:21,397 --> 00:32:24,484 En koskaan varsinaisesti lähtenyt. -Etkö? 428 00:32:28,404 --> 00:32:30,615 Siltä se vaikutti. 429 00:33:11,781 --> 00:33:13,950 Mitä tuo oli? 430 00:33:15,326 --> 00:33:16,661 En tiedä. 431 00:33:17,745 --> 00:33:22,083 Muistatko, kun sanoit, että annat mielelläsi tulevaisuuden yllättää sinut? 432 00:33:22,625 --> 00:33:25,920 Muistan. -Yllätys. 433 00:33:26,629 --> 00:33:28,631 Mikset sinä vaikuta yllättyneeltä? 434 00:33:30,967 --> 00:33:36,597 Ehkä siksi, että olen halunnut suudella sinua siitä asti, kun näin sinut asussasi. 435 00:33:38,099 --> 00:33:44,772 Ei, en tarkoita tätä asua, vaan sitä aiempaa... Tai siis... 436 00:33:44,856 --> 00:33:46,733 Hetkinen. 437 00:33:47,817 --> 00:33:50,528 Oletko halunnut suudella minua koko illan? 438 00:33:50,611 --> 00:33:52,363 Olen. 439 00:33:52,947 --> 00:33:57,243 Myös silloin, kun huusit minulle? -Etenkin silloin. 440 00:33:57,326 --> 00:34:01,456 Kun flirttailit sen tytön kanssa? -Niin, silloin myös. 441 00:34:01,539 --> 00:34:03,374 Eli - 442 00:34:04,083 --> 00:34:08,796 onko tämä jonkinlainen uusi kehityssuunta elämässäsi? 443 00:34:10,173 --> 00:34:12,258 Ai että haluan suudella sinua? 444 00:34:12,341 --> 00:34:14,552 Ei. Se on ollut taustalla aina. 445 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Kuin jatkuva taustakohina. 446 00:34:17,054 --> 00:34:19,932 Tai salainen palvelu tai ydinsodan uhka. 447 00:34:20,016 --> 00:34:21,517 Sellainen asia, mihin tottuu. 448 00:34:22,852 --> 00:34:25,396 Eikä se vaivaa sinua. 449 00:34:26,022 --> 00:34:29,901 Kyllä ja ei. -Kumpi, Pace? 450 00:34:33,237 --> 00:34:34,781 Kyllä. 451 00:34:35,364 --> 00:34:37,325 Selitä. 452 00:34:39,535 --> 00:34:41,120 En tiedä, voinko. 453 00:34:42,705 --> 00:34:44,707 Yritä. 454 00:34:46,375 --> 00:34:49,378 Hyvä on... 455 00:34:54,592 --> 00:34:58,346 Tunteeni sinua kohtaan eivät ole olleet kuin ystävän tunteita. 456 00:35:00,014 --> 00:35:02,642 Ne ovat olleet enemmän kuin ystävän tunteita. 457 00:35:02,725 --> 00:35:03,935 Niin. 458 00:35:06,938 --> 00:35:10,066 Saatoit ilmaista sen vain riitelemällä kanssani. 459 00:35:12,360 --> 00:35:15,780 Vastaus tuohonkin on kai kyllä. 460 00:35:15,863 --> 00:35:19,242 Miksi näin on? -En tiedä. 461 00:35:19,325 --> 00:35:21,035 Kai sinä jotain tiedät. 462 00:35:25,998 --> 00:35:28,376 Tiedän sen, että - 463 00:35:31,003 --> 00:35:35,633 sinä ja minä olimme yksi harvoja asioita, ehkä ainut asia, 464 00:35:35,716 --> 00:35:39,470 joka on elämässäni käynyt täysin järkeen. 465 00:35:40,763 --> 00:35:42,431 Sen tiedän. 466 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Me tappelimme koko ajan. -Tiedän sen. 467 00:35:49,981 --> 00:35:53,985 On hyviä syitä, miksei suhteemme toiminut. 468 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Tarkoitan, että... 469 00:35:55,903 --> 00:35:59,365 Elämäni on viimein... -Sellainen kuin haluat. Tiedän. 470 00:35:59,907 --> 00:36:02,827 En tiedä, mitä sanoa. 471 00:36:05,872 --> 00:36:08,249 Olen imarreltu. 472 00:36:08,791 --> 00:36:12,086 Olen sekaisin ja ihmeissäni. 473 00:36:13,045 --> 00:36:15,256 Toivotko, etten olisi sanonut mitään? 474 00:36:17,008 --> 00:36:18,718 En. 475 00:36:21,387 --> 00:36:24,640 Minun pitää vain... Saanko nukkua yön yli? 476 00:36:26,225 --> 00:36:29,103 Eiköhän se onnistu. 477 00:36:42,783 --> 00:36:45,786 Hei, Pace... -Laitoinko tavarat paikoilleen? Kyllä. 478 00:36:45,870 --> 00:36:49,165 Tosin joistain niistä joudumme maksamaan, kuten vaatteista. 479 00:36:53,836 --> 00:36:54,712 Pacey... 480 00:36:54,795 --> 00:36:57,465 Jos seuraavat sanat ovat "veitkö roskat", 481 00:36:57,548 --> 00:37:01,219 saan esimakua siitä, millaista olisi olla naimisissa kanssasi. 482 00:37:01,302 --> 00:37:05,139 Ja? -Se ei ole kaunista katsottavaa. 483 00:37:07,099 --> 00:37:10,937 Aioin kysyä, tiesitkö. 484 00:37:13,773 --> 00:37:15,024 Tiesinkö mitä? 485 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Että tämä oli toteutunut unelma? 486 00:37:19,028 --> 00:37:22,323 Mikä tästä? -Kaikki. 487 00:37:27,703 --> 00:37:30,456 Kun sinä ja minä olimme veneellä, 488 00:37:33,000 --> 00:37:36,087 minä haaveilin, että haaksirikkoutuisimme jonnekin. 489 00:37:36,671 --> 00:37:42,468 Perusparatiisisaarelle, jossa on valkoiset hiekkarannat - 490 00:37:42,551 --> 00:37:44,971 ja taivaalla valtavia tähtiä. 491 00:37:45,388 --> 00:37:50,309 Olisimme alasti ja roiskisimme vettä ja surffaisimme kaiket päivät. 492 00:37:50,393 --> 00:37:54,689 Yön koittaessa kuu olisi... 493 00:37:55,773 --> 00:37:58,317 Se olisi valtava. 494 00:37:59,402 --> 00:38:01,112 Ja aina olisi täysikuu. 495 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 Pidän tuosta fantasiasta. 496 00:38:04,198 --> 00:38:06,826 Minä pyydystäisin kaloja paljain käsin. 497 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 Tekisin tulen ilman tulitikkuja. -Minä tekisin tulet. 498 00:38:10,705 --> 00:38:13,791 Kumpi oli hereillä kemiantunneilla? -Hyvä huomio. 499 00:38:13,874 --> 00:38:16,502 Sitä paitsi tämä on minun fantasiani. 500 00:38:17,044 --> 00:38:21,257 En kertonut siitä sinulle aiemmin, 501 00:38:21,924 --> 00:38:24,927 koska se on nolo. 502 00:38:25,011 --> 00:38:27,179 Se ei ole mitenkään omaperäinen. 503 00:38:29,557 --> 00:38:32,268 Olit kuitenkin oikeassa erään asian suhteen. 504 00:38:32,351 --> 00:38:33,602 Minkä? 505 00:38:34,395 --> 00:38:37,523 On tuhat syytä, miksi meidän suhteemme ei voisi toimia. 506 00:38:40,317 --> 00:38:42,236 Olisi siinä yksi hyväkin puoli. 507 00:38:43,029 --> 00:38:44,613 Mikä? 508 00:39:12,850 --> 00:39:15,603 Tämä ei tarkoita sitä, mitä luulet. 509 00:39:16,270 --> 00:39:18,522 Mitä tämä sitten tarkoittaa? 510 00:39:20,524 --> 00:39:26,113 Tämä tarkoittaa, että minun on kylmä. 511 00:39:27,907 --> 00:39:30,076 Ja - 512 00:39:30,701 --> 00:39:33,287 että mietin sitä vielä. 513 00:39:37,208 --> 00:39:40,044 Ja kaipaan sinua. 514 00:39:44,382 --> 00:39:46,801 Minäkin kaipaan sinua. 515 00:40:11,867 --> 00:40:17,706 Jäbä hei. Tämä ei ole lainkaan hyvä juttu. 516 00:40:17,790 --> 00:40:19,708 Joey? 517 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 Viisi minuuttia vielä. -Ei, nyt olisi hyvä hetki. 518 00:40:23,796 --> 00:40:25,881 Miksi? 519 00:40:31,095 --> 00:40:33,264 Siis niin kuin... 520 00:40:33,347 --> 00:40:40,020 Saatte kyllä kokeilla kamoja, mutta pomo ei kyllä... 521 00:40:41,439 --> 00:40:44,191 Hän yllättyy toden teolla. 522 00:40:44,275 --> 00:40:48,487 Pomolle ei tarvitse soittaa, sillä olimme juuri lähdössä. 523 00:40:50,406 --> 00:40:52,533 Hei. -Hei. 524 00:40:56,370 --> 00:40:59,373 Onko tämä niin kuin tyttöystäväsi? 525 00:40:59,457 --> 00:41:02,793 Ei, me vain makaamme yhdessä joskus. 526 00:41:04,462 --> 00:41:06,755 Haittaako se sinua? 527 00:41:11,677 --> 00:41:13,220 Oikein hyvä. 528 00:41:21,604 --> 00:41:25,399 Tämä oli tässä. -Niin oli. 529 00:41:25,482 --> 00:41:30,362 Eikö näissä ollut varashälyttimiä? -Ei. Kannattaa selvittää asiaa. 530 00:41:31,780 --> 00:41:33,657 Tämä vielä. 531 00:41:34,783 --> 00:41:36,243 Avattu DVD. 532 00:41:36,785 --> 00:41:39,288 Tämä myös. 533 00:41:39,747 --> 00:41:42,374 Partahöylä, joka on avattu. 534 00:41:44,502 --> 00:41:46,670 Loppusummaksi tuli 98,15 dollaria. 535 00:41:48,172 --> 00:41:50,633 Maksan takaisin. Rahapussini... -Minä maksan. 536 00:41:50,716 --> 00:41:54,011 Pieni hinta toteutuneesta unelmasta. 537 00:41:55,095 --> 00:41:57,681 Toivottavasti löysitte kaiken etsimänne tänään. 538 00:41:58,224 --> 00:42:00,851 Emme aivan kaikkea, mutta löysimme tarvitsemamme, 539 00:42:00,935 --> 00:42:03,479 mikä on toisinaan aivan yhtä tärkeää. 540 00:42:03,562 --> 00:42:04,855 Henkisellä tasolla. 541 00:42:04,939 --> 00:42:09,777 Jos kaiken tarvitsemansa löytäisi tänään, mitä hyötyä huomisesta olisi? 542 00:42:09,860 --> 00:42:13,989 Se ei olisi sen arvoista. -Hän on lomilla mielisairaalasta. 543 00:42:14,073 --> 00:42:18,744 Aion silti kirjoittaa tästä pääkonttoriinne. 544 00:42:18,827 --> 00:42:19,787 Niinkö? 545 00:42:19,870 --> 00:42:24,500 Kyllä, sillä tämä kauppa on täydellinen juuri sellaisena kuin se on. 546 00:42:24,583 --> 00:42:25,960 Älkää muuttako mitään. 547 00:42:29,296 --> 00:42:30,631 Kiitos. 548 00:42:30,714 --> 00:42:32,508 Kotiin? -Kotiin. 549 00:42:38,889 --> 00:42:42,476 Voisit tarjoutua kantamaan toisen kassin. -Toki. 550 00:42:42,560 --> 00:42:44,353 Ja annathan minun ajaa? 551 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Ajaako? Minun autoaniko? 552 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Menetinkö tajuntani? 553 00:42:47,773 --> 00:42:50,651 Se on ainoa tilanne, jossa antaisin sinun ajaa. 554 00:42:50,734 --> 00:42:54,571 Sinulla ei olisi hätää, jos sinä et olisi ollut ajo-opettajani... 555 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Tekstityksen käännös: Kimmo Veikkanen