1
00:00:57,974 --> 00:01:01,519
Soisitko anteeksi hetkisen?
-Toki.
2
00:01:01,603 --> 00:01:07,192
En halua udella, mutta voisitko kertoa,
mitä teet pöydän alla?
3
00:01:07,275 --> 00:01:11,154
Voisitko sinä kertoa,
mitä tuon tytön käsi tekee sylissäsi?
4
00:01:12,363 --> 00:01:13,656
Anteeksi?
-Kuulit kyllä.
5
00:01:13,740 --> 00:01:18,036
Haluatko puhua tästä julkisesti?
Hänen seuralaistaan kiinnostanee.
6
00:01:18,119 --> 00:01:20,163
Hyvä on, teit asiasi selväksi.
7
00:01:20,246 --> 00:01:24,000
Joka on mikä?
-Haluan lähteä kotiin. Nyt.
8
00:01:24,083 --> 00:01:25,919
Olen väsynyt ja kiukkuinen.
9
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
Et lukenut pientä pränttiä
vuokraseuralaissopimuksessamme,
10
00:01:28,963 --> 00:01:32,884
mutta se vanhenee 35 minuutissa.
Pyydä hänen puhelinnumeroaan.
11
00:01:32,967 --> 00:01:35,512
Hyvä on, sisko.
Kestä vielä hetki. Ei hätää.
12
00:01:35,595 --> 00:01:37,305
Luuleeko hän minua siskoksesi?
13
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Kappas vaan.
14
00:01:40,308 --> 00:01:44,187
Enkö maininnut, kuinka upea
verkostoitumistilaisuus tämä on?
15
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
Mainitsit. Niin sait minut suostumaan
tähän. Mutta tiedätkö mitä?
16
00:01:47,816 --> 00:01:50,318
Olemme verkostoituneet ja rupatelleet.
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Jos et vie minua kotiin juuri nyt,
18
00:01:53,238 --> 00:01:56,282
en usko, että sinä kiinnostat
tuota typykkää enää,
19
00:01:56,366 --> 00:01:59,953
kun hän näkee siskosi antavan sinulle
vuosisadan suudelman.
20
00:02:01,246 --> 00:02:03,748
Viisi minuuttia, sitten lähdemme.
21
00:02:04,290 --> 00:02:05,917
Kiitos.
22
00:02:07,377 --> 00:02:09,712
Kaikki näyttää olevan kunnossa tuolla.
23
00:02:09,796 --> 00:02:14,509
Siskot... Tiedäthän?
-Minun seuralaiseni on veljeni.
24
00:02:14,592 --> 00:02:16,845
Onko?
-Ei.
25
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
Aivan.
26
00:02:20,849 --> 00:02:24,519
En halua kierrellä ja kaarrella.
Vaikutat mukavalta tyypiltä.
27
00:02:25,186 --> 00:02:29,357
Sitten sinua tuskin haittaa, jos soitan?
-Sinä voit soittaa minulle, minä sinulle,
28
00:02:29,440 --> 00:02:32,944
tai minä voisin heivata seuralaiseni
ja sinä siskosi.
29
00:02:33,736 --> 00:02:36,531
Voisimme tavata tunnin kuluttua
ja mennä asunnolleni.
30
00:02:38,992 --> 00:02:42,036
Jos et halua tehdä tätä,
jos olet oikeasti sen tytön kanssa...
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,414
Minkä tytön?
-Sen, joka on pöydän alla.
32
00:02:44,497 --> 00:02:48,376
Ai sen tytön.
En todellakaan ole hänen kanssaan.
33
00:02:49,627 --> 00:02:53,756
Joten me siis tapaamme tänään?
-Kyllä.
34
00:02:53,840 --> 00:02:55,258
Nähdään tunnin kuluttua.
35
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Viimeinkin sain kenkäni.
Se oli pöydän toisella puolella.
36
00:03:06,686 --> 00:03:09,314
Niinkö? Sittenhän ongelma on ratkaistu.
37
00:03:09,397 --> 00:03:11,274
Lähdetään.
-Odota, laitan kenkäni.
38
00:03:11,357 --> 00:03:14,444
Tule, Tuhkimo.
-Onko sinulla kuumat treffit tiedossa?
39
00:03:14,527 --> 00:03:17,614
Ei, kaunis nainen lupasi
seksiä sitoumuksitta.
40
00:03:17,697 --> 00:03:19,532
Olet suloinen, kun kuvittelet omiasi.
41
00:04:11,834 --> 00:04:15,755
Minulla on vain yksi kysymys.
-Antaa tulla.
42
00:04:16,381 --> 00:04:19,842
Mitä takamukselleni tapahtuu parhaillaan?
-Istuinlämmitin.
43
00:04:19,926 --> 00:04:22,720
Sellainen on kaikissa
hyvissä saksalaisautoissa.
44
00:04:23,888 --> 00:04:27,767
Alaruumiini kiittää ylenemisestäsi
sosioekonomisilla tikkailla.
45
00:04:28,226 --> 00:04:31,688
Eikö tuosta risteyksestä
pääse pois tästä lähiöstä?
46
00:04:31,771 --> 00:04:35,275
Kyllä, mutta teemme
pienen varikkopysähdyksen.
47
00:04:35,650 --> 00:04:37,485
Varikkopysähdyksenkö? Ei käy.
48
00:04:37,568 --> 00:04:40,113
En ehkä ilmaissut,
kuinka tärkeää on päästä -
49
00:04:40,196 --> 00:04:43,032
omaan sänkyyn ja pois näistä vaatteista.
50
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
Pitää lukea kokonainen kirja ennen tuntia.
51
00:04:45,410 --> 00:04:48,079
Rauhoitu. Tämä vie kaksi minuuttia.
52
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
Mitä sinä edes tarvitset?
-Miten niin tarvitsen?
53
00:04:56,921 --> 00:05:00,717
Mikä on pysähdyksen syy?
Mitä ilman et voi elää huomiseen?
54
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
Pyykinpesuainetta.
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
Pyykinpesuainettako?
-Niin.
56
00:05:09,934 --> 00:05:14,647
Et ole koskaan pyykännyt.
-Sinun ei tarvitse tulla. Odota autossa.
57
00:05:14,731 --> 00:05:18,318
Oletatko minun odottavan autossa,
kun vaeltelet supermarketissa?
58
00:05:18,401 --> 00:05:19,569
Kyllä.
-Ei.
59
00:05:19,652 --> 00:05:23,031
On kylmä ja pelottavaa,
ja minun on päästävä vessaan.
60
00:05:23,114 --> 00:05:25,992
Niinkö? Sinähän et edes halunnut pysähtyä.
61
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Haluatko väitellä siitä?
62
00:05:27,493 --> 00:05:30,747
Vai jatketaanko pitkää vaellustamme
kohti kaupan ovea?
63
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Miksi meidän piti pysäköidä noin kauas?
64
00:05:36,377 --> 00:05:39,630
Käytin kuukausien palkan saadakseni
Dawsonin talon raaputettua irti.
65
00:05:39,714 --> 00:05:42,717
Luuletko, että haluan nyt
jättää auton noiden armoille?
66
00:05:46,012 --> 00:05:47,722
Hienoa. Kauppa on kiinni.
67
00:05:47,805 --> 00:05:51,309
Ei voi olla. Sisällä on vielä ihmisiä.
68
00:05:51,392 --> 00:05:54,228
Hyvää yötä. Ajakaa varovasti.
69
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
Hei!
70
00:05:56,647 --> 00:05:59,233
Mitä hittoa te ääliöt teette siellä?
71
00:05:59,317 --> 00:06:03,780
Monte Carlo! Varokaa Monte Carloa!
72
00:06:14,665 --> 00:06:17,835
Minä menen...
-Tiedän, mihin menet.
73
00:06:33,059 --> 00:06:35,478
Suljemme pian.
74
00:06:35,561 --> 00:06:37,230
Selvä.
75
00:06:47,782 --> 00:06:49,408
Oikein hyvä.
76
00:06:57,750 --> 00:07:00,419
Siinähän sinä olet. Tule.
77
00:07:00,503 --> 00:07:02,755
Odottaisitko hetken?
-En. Tarvitsen sinua.
78
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
Tarvitset mihin?
Etkö voi mennä yksin vessaan?
79
00:07:05,967 --> 00:07:07,844
Aivan. Siitä juuri on kyse.
-Mitä?
80
00:07:07,927 --> 00:07:10,138
Voitko odottaa...
-Ei, tämä ei voi odottaa.
81
00:07:10,221 --> 00:07:12,473
Mikset ollut pesuainehyllyllä?
82
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
Selvä. Mennään.
83
00:07:16,269 --> 00:07:19,689
Kiitos.
-Ole hyvä. Sinun pitää vain pyytää.
84
00:07:22,275 --> 00:07:27,155
Etkö ole sen vertaa seikkailijaluonne,
että voisit käydä yksin vessassa?
85
00:07:27,238 --> 00:07:30,783
Ulompaa ovea ei saa lukittua.
Joku olisi voinut kävellä sisään.
86
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Mitä sitten?
87
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Vieraille miehille juttelu
yleisissä vessoissa -
88
00:07:34,912 --> 00:07:37,457
ei ole sellainen elämänkokemus,
jota tarvitsen.
89
00:07:37,540 --> 00:07:40,376
Kuka sinne olisi tullut?
Täällä ei ole ketään.
90
00:07:40,460 --> 00:07:43,671
Koko kauppa sulkeutuu
viiden minuutin kuluttua.
91
00:07:49,051 --> 00:07:51,804
He ovat yhä täällä. Huuda. Hei!
-Hei!
92
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
Herra siellä! Hei! Apua!
-Hei, kaveri!
93
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Sano, että tämä ei ole totta.
94
00:07:57,685 --> 00:08:00,771
Hän näkee autoni.
-Se on toisessa kaupunginosassa.
95
00:08:00,855 --> 00:08:05,276
Jos alamme syytellä, syytetään rakkoa,
joka sai meidät tähän tilanteeseen.
96
00:08:10,990 --> 00:08:12,909
Hän lähtee.
-Näen sen kyllä.
97
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
Hän nousee autoon ja jättää meidät tänne.
98
00:08:24,837 --> 00:08:27,924
Ei panikoida.
99
00:08:28,007 --> 00:08:30,218
Kuka tässä panikoi?
-Minä panikoin.
100
00:08:30,301 --> 00:08:32,345
En halua olla täällä. Minulla on...
101
00:08:32,428 --> 00:08:36,057
Kokonainen kirja luettavana.
Tiedän. Milloin sinulla ei olisi?
102
00:08:36,140 --> 00:08:38,392
Ei tämä ole minunkaan ihannetilanne.
103
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Ei syytellä toisiamme enää.
104
00:08:45,274 --> 00:08:48,319
Meidän on ajateltava loogisesti.
105
00:08:48,402 --> 00:08:50,154
Aivan. Tämä ovi on lukossa.
106
00:09:02,625 --> 00:09:05,461
Onnistaako?
-Nämä eivät ole oikeita puhelimia.
107
00:09:05,545 --> 00:09:07,338
Miten niin eivät ole?
108
00:09:08,214 --> 00:09:11,676
Siivooja käytävälle 4.
109
00:09:12,301 --> 00:09:13,678
Pelkkiä sisäpuhelimia.
110
00:09:13,761 --> 00:09:17,223
Voimme soittaa keittiötarvikeosastolle,
mutta emme ulkomaailmaan.
111
00:09:17,306 --> 00:09:19,141
Sano, että löysit takaoven.
112
00:09:19,225 --> 00:09:22,061
En sellaista, minkä saisimme auki.
Onhan meillä kännykkäsi.
113
00:09:22,144 --> 00:09:24,313
Laukussani. Autossa.
-Hienoa.
114
00:09:27,441 --> 00:09:29,068
Yleisöpuhelimet.
115
00:09:29,610 --> 00:09:30,987
Ne ovat kai...
116
00:09:31,779 --> 00:09:37,493
Ei, konstaapeli. Emme jumissa,
kuten lumessa, vaan lukittuna sisään.
117
00:09:37,577 --> 00:09:41,706
Ei, emme ole hengenvaarassa.
Älä laita minua pitoon...
118
00:09:42,623 --> 00:09:46,210
Lopeta. Soitetaan hätänumeroon.
-Emme voi.
119
00:09:46,294 --> 00:09:47,628
Miksi? Olemme jumissa.
120
00:09:47,712 --> 00:09:50,715
Valtavassa rakennuksessa,
jossa on paljon ruokaa,
121
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
vaatteita ja uutuusvideolaitteita.
122
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Miten se lasketaan hätätapaukseksi?
123
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
Olemmeko vaarassa, josta en tiedä?
124
00:09:57,888 --> 00:10:01,642
Olemme vaarassa saada sinut
kotiin myöhään, mikä ei käy päinsä.
125
00:10:01,726 --> 00:10:03,436
Mistä lähtien olet siitä välittänyt?
126
00:10:03,519 --> 00:10:06,272
Mistä?
-Minun viemisestäni kotiin ajoissa.
127
00:10:06,355 --> 00:10:09,191
Aina. En halua,
että alat velttoilla opintojesi kanssa.
128
00:10:09,275 --> 00:10:12,737
Sinulla on tärkeitä kotitehtäviä
tehtävänä, kirjoja luettavana.
129
00:10:12,820 --> 00:10:15,323
Mikä kirja se on?
-Pelkoa ja inhoa Las Vegasissa.
130
00:10:15,406 --> 00:10:20,453
Maksatko 35 000 dollaria siitä, että
sinun käsketään lukea Pelkoa ja inhoa?
131
00:10:20,536 --> 00:10:23,247
Voisit tehdä sen ominesikin.
Minäkin voisin.
132
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
Pää kiinni.
133
00:10:25,833 --> 00:10:27,960
Jotain tapahtuu. Se hälyttää.
-Hyvä.
134
00:10:28,044 --> 00:10:30,129
Vien sinut kotiin alta aikayksikön.
135
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
Tai ehkä mätänemme tänne.
136
00:10:32,673 --> 00:10:35,509
Minut yhdistettiin johonkin automaattiin.
137
00:10:35,593 --> 00:10:38,888
Paina 1 valittaaksesi melusta.
Paina 2 liikennesääntöjen rikkomisesta.
138
00:10:38,971 --> 00:10:41,015
Kuuntele itse.
139
00:10:41,098 --> 00:10:43,851
Voisinko saada takkisi? Tänne jäätyy.
140
00:10:43,934 --> 00:10:46,145
Mitä vikaa sinun takissasi on?
-Se on nätti.
141
00:10:46,228 --> 00:10:49,690
Sen ei pidä pitää lämpimänä.
Varsinkaan, jos alla on vain silkkiä.
142
00:10:49,774 --> 00:10:53,319
Hyvä on. Pidä tätä hetki.
143
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
Onko parempi?
144
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
Kiitos.
145
00:11:06,624 --> 00:11:09,627
Paina nollaa, josko saisimme
oikean ihmisen langanpäähän.
146
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Ei sinulla sattuisi olemaan hanskoja?
-En ottanut... Haloo!
147
00:11:14,006 --> 00:11:17,802
Olemme jumissa valtavassa supermarketissa.
148
00:11:18,761 --> 00:11:21,222
Kyllä, puhuit kanssamme aiemmin.
149
00:11:22,473 --> 00:11:26,727
Haloo? Älä laita minua taas pitoon.
150
00:11:28,062 --> 00:11:30,689
Mitä?
-Ovatko nämä sinun?
151
00:11:34,485 --> 00:11:35,861
Nuoko?
152
00:11:35,945 --> 00:11:38,572
Nämä taskustasi löytämäni ehkäisyvälineet.
153
00:11:38,656 --> 00:11:40,991
Ai, nuo. Kyllä, ne ovat minun.
154
00:11:41,075 --> 00:11:43,661
Meidän pitäisi kuitenkin
keskittyä tähän asiaan.
155
00:11:43,744 --> 00:11:45,663
Tämänkö takia pysähdyimme?
156
00:11:45,746 --> 00:11:49,875
Olemmeko jumissa täällä,
koska sinun oli pakko saada kondomeja?
157
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
Kyllä, koska olen vastuullinen kaveri.
158
00:11:52,670 --> 00:11:55,131
Vaikuttaa, ettemme pääse
täältä pois kovin pian,
159
00:11:55,214 --> 00:11:59,718
joten tuo on merkityksetön seikka...
Haloo? Kyllä, haloo.
160
00:12:00,219 --> 00:12:03,973
Ei se mitään, jos vain varmistatte,
että he soittavat takaisin.
161
00:12:04,056 --> 00:12:07,143
Numero on 617 555 0189. Kiitos, kun...
162
00:12:10,479 --> 00:12:13,190
Ainakin edistyimme.
163
00:12:15,067 --> 00:12:19,280
Mikä tuo ilme on?
-Se oli se tyttö juhlista.
164
00:12:19,363 --> 00:12:22,533
Olimme yhdessä ulkona
ja iskit jonkun toisen tytön.
165
00:12:22,616 --> 00:12:26,620
Aioit mennä hänen luokseen...
-Hetkinen. Emme olleet yhdessä.
166
00:12:26,704 --> 00:12:29,248
Se on ensimmäinen asia,
mikä lauseessasi oli väärin.
167
00:12:29,331 --> 00:12:31,125
Koko iltani on pilalla.
168
00:12:31,208 --> 00:12:35,045
En minäkään tätä suunnitellut.
-Jonkun pikapanon takia.
169
00:12:35,129 --> 00:12:39,800
Otetaan aikalisä,
koska me emme käy tätä keskustelua.
170
00:12:39,884 --> 00:12:43,012
Miksi? Ai koska et halua
puhua seksistä kanssani?
171
00:12:43,095 --> 00:12:45,264
Haluatko sinä puhua
seksistä minun kanssani?
172
00:12:45,347 --> 00:12:48,559
En, mutta en yleensäkään halua
puhua seksistä kenenkään kanssa.
173
00:12:48,642 --> 00:12:52,229
Jos siirtyisimme asiassa eteenpäin,
voisi illastamme tulla siedettävämpi.
174
00:12:52,313 --> 00:12:54,899
Kerro ensin,
mikset halua puhua seksistä kanssani.
175
00:12:56,358 --> 00:13:02,323
Se kai liittyy siihen, miten rauhallinen
ja epätuomitseva olet sen suhteen.
176
00:13:02,406 --> 00:13:04,408
Tiedätkö mitä?
177
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
En hyväksy sitä. Nyt sen sanoin.
178
00:13:06,994 --> 00:13:11,540
En suostu esittämään, että tämä käy
päinsä, koska tämä on naurettavaa.
179
00:13:11,624 --> 00:13:14,001
Kuuletko, mitä sanot?
Et mahda tuolle mitään.
180
00:13:14,084 --> 00:13:17,880
Tämän takia emme puhu seksistä.
Se on koko ystävyytemme salaisuus.
181
00:13:17,963 --> 00:13:19,924
Kadotit minut pronominitulvaasi.
182
00:13:20,007 --> 00:13:22,426
Mehän olemme ystäviä, eikö niin?
-Niin.
183
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Mikä on pitkän ja kivuttoman
ystävyytemme salaisuus?
184
00:13:25,804 --> 00:13:30,518
Mikä yksi asia saa ystävyytemme
jatkumaan vuodesta toiseen?
185
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
Emme osaa tutustua muihin.
-Väärin.
186
00:13:32,436 --> 00:13:36,065
Me emme missään olosuhteissa
puhu seksistä.
187
00:13:36,148 --> 00:13:39,276
Minä ehkä harrastan sitä,
sinä ehkä harkitset harrastavasi,
188
00:13:39,360 --> 00:13:41,987
mutta emme puhu siitä.
Siten vältämme kiusaantumisen.
189
00:13:42,071 --> 00:13:46,200
Välttämällä kiusaantumisen
pidämme yllä ystävyyttämme.
190
00:13:46,283 --> 00:13:49,537
Ennaltaehkäisevä toimenpide.
Ratkaisen ongelman etukäteen.
191
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
Jos olemme hyviä ystäviä,
miksi välillämme on kiusaantumista?
192
00:13:53,582 --> 00:13:56,377
Koska vielä jokin aika sitten
olimme enemmän kuin ystäviä.
193
00:13:56,460 --> 00:13:59,880
Mutta emme ole enää.
-Sama se. Vahinko on tapahtunut.
194
00:14:01,507 --> 00:14:06,011
Eli sinun silmissäsi makasin kanssasi
ja muutuin sitten taas neitsyeksi.
195
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
Niin.
196
00:14:07,805 --> 00:14:12,601
Enkö maannut Eddien tai Dawsonin...
-Sanoin, etten halua kuulla tätä.
197
00:14:12,685 --> 00:14:16,438
Sinun mielestäsi voimme pysyä ystävinä -
198
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
vain, jos valehtelemme
toisillemme seksistä.
199
00:14:19,650 --> 00:14:24,905
Jos teeskentelemme, ettei koko sitä
isoa osaa elämäämme ole olemassa.
200
00:14:25,489 --> 00:14:26,907
Se toimi Dawsonin kanssa.
201
00:14:27,658 --> 00:14:30,160
Mitä? Mitä juuri sanoit?
202
00:14:31,287 --> 00:14:32,997
Sanoin, että...
-Kuulin kyllä.
203
00:14:33,080 --> 00:14:34,999
En vain voi uskoa korviani.
204
00:14:36,125 --> 00:14:38,502
Onko siinä jotain,
mikä ei pidä paikkaansa?
205
00:14:38,586 --> 00:14:43,382
Ei.
-Mikä sitten on ongelma?
206
00:14:43,465 --> 00:14:47,219
Kävikö mielessäsi, että ehkä
minä en halua elää elämääni näin?
207
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Että ehkä olen kasvanut aikuiseksi?
-Oletko?
208
00:14:50,347 --> 00:14:55,144
Mitä tuo tarkoitti?
-Sinua ei kiinnosta, kenen kanssa olen.
209
00:14:55,227 --> 00:14:59,773
Olisin voinut maata sen naisen
kanssa pöydällä etkä olisi välittänyt.
210
00:14:59,857 --> 00:15:03,360
Makasit kämppikseni kanssa
kokonaisen vuoden.
211
00:15:03,444 --> 00:15:08,115
Minun on myöhäistä alkaa varoa
sinun näkemistäsi muiden kanssa.
212
00:15:08,949 --> 00:15:13,078
Etkö todellakaan ymmärrä, mistä puhun?
213
00:15:13,162 --> 00:15:15,706
En ymmärrä. Ymmärrätkö itse?
214
00:15:15,789 --> 00:15:18,208
Olen hieman hämilläni.
215
00:15:18,292 --> 00:15:21,920
Suutuitko, koska minä suutuin?
216
00:15:22,004 --> 00:15:26,258
Vai koska en suuttunut?
Vai koska en ole tarpeeksi suuttunut?
217
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
Pacey, me erosimme.
218
00:15:32,097 --> 00:15:34,141
Siirryimme eteenpäin.
219
00:15:34,224 --> 00:15:38,187
Olisiko minun pitänyt surra loppuelämä
sitä, miten juttumme päättyi?
220
00:15:38,896 --> 00:15:41,732
Nyt kun otit asian puheeksi... Olisi.
221
00:15:42,191 --> 00:15:44,193
Pari kuukautta olisi käynyt hyvin.
222
00:15:44,276 --> 00:15:47,363
En pyydä koko elinikää,
kuten suret Dawsonia.
223
00:15:47,446 --> 00:15:49,698
Vain pari kuukautta.
-Uskomatonta.
224
00:15:50,240 --> 00:15:51,408
Pacey.
225
00:15:51,492 --> 00:15:55,996
En voi kai koskaan voittaa.
Tämä on kuin hakkaisi päätä kallioon.
226
00:15:56,080 --> 00:15:59,291
Kuka harrasti eniten seksiä?
Mikä suhde oli pisin?
227
00:15:59,375 --> 00:16:03,837
Käytä jotain laskuria selvittääksesi,
kuka voitti, ja jätä minut pois tästä.
228
00:16:03,921 --> 00:16:08,050
Niin, koska luoja paratkoon,
jos puhun nyt meistä.
229
00:16:08,133 --> 00:16:10,427
Ei ole mitään meitä, Pacey.
230
00:16:11,053 --> 00:16:12,388
Me jatkoimme eteenpäin.
231
00:16:12,471 --> 00:16:16,475
Anteeksi, etten murtunut,
kun jätit minut, mutta tiedätkö mitä?
232
00:16:16,558 --> 00:16:20,729
Elämä jatkuu. Ihan sama,
kuinka kovin se käy egosi päälle.
233
00:16:20,813 --> 00:16:22,856
Tässä ei ole kyse egostani.
234
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
Eikö? Mistä sitten?
Miksi sitten haluat palata siihen?
235
00:16:26,485 --> 00:16:30,739
Miksi haluat palata tietä, joka johtaa...
-Tiedän, mihin tämä johtaa.
236
00:16:30,823 --> 00:16:33,742
Mitä hyvää siitä voi seurata?
237
00:16:33,826 --> 00:16:40,791
Miksi haluat yhtäkkiä palata aiheeseen,
joka olisi parempi jättää...
238
00:16:44,169 --> 00:16:47,089
Aiotko vastata vai puhummeko asiat halki?
239
00:16:48,090 --> 00:16:52,219
Vaikka eläisimme tuhat vuotta,
emme saisi tätä puhuttua halki.
240
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Haloo?
241
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Kyllä, selvästikin olemme yhä täällä.
242
00:17:03,439 --> 00:17:06,400
Ei, meillä ei ole mitään paikkaa,
minne mennä.
243
00:17:14,616 --> 00:17:19,580
Ymmärrän, että olemme alhaalla
tärkeysjärjestyksessänne, mutta...
244
00:17:20,289 --> 00:17:23,417
Ei, en ollut tietoinen
jäätävästä sateesta.
245
00:17:23,959 --> 00:17:27,254
Olen varma,
että se aiheuttaa onnettomuuksia.
246
00:17:28,005 --> 00:17:29,923
Jatkamme istuskeluamme täällä.
247
00:17:30,007 --> 00:17:33,469
Olisi hyvä, jos voisitte lähettää
jonkun mahdollisimman pian.
248
00:17:33,552 --> 00:17:35,471
Kiitos. Samoin.
249
00:18:40,494 --> 00:18:42,329
BRIDGET JONES - ELÄMÄNI SINKKUNA
250
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
PELKOA JA INHOA LAS VEGASISSA
251
00:19:06,145 --> 00:19:09,356
Joey Potter,
sinua tarvitaan elektroniikkaosastolla.
252
00:19:09,439 --> 00:19:12,109
Joey Potter elektroniikkaosastolle.
253
00:19:15,445 --> 00:19:16,989
ELEKTRONIIKKA
254
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
Onko tämä päällä?
255
00:19:25,455 --> 00:19:27,249
No niin...
256
00:19:27,708 --> 00:19:29,334
Hei, minä tässä.
257
00:19:29,418 --> 00:19:33,088
Selvästikin.
Jos voisit astua hieman lähemmäs...
258
00:19:33,172 --> 00:19:36,341
Ei hätää, en pure. Olen rauhan asialla.
259
00:19:36,425 --> 00:19:41,555
Me joudumme olemaan täällä jonkin aikaa.
260
00:19:41,638 --> 00:19:44,892
Olisi siis parasta, jos voisimme
saavuttaa jonkinlaisen aselevon.
261
00:19:44,975 --> 00:19:48,812
Aselevon saavuttamiseksi olen valmis
myöntämään kameran edessä,
262
00:19:48,896 --> 00:19:51,857
että olen ääliö,
minkä varmasti tiesitkin jo.
263
00:19:52,900 --> 00:19:55,903
Paremmin kuin useimmat ihmiset.
Ehkä paremmin kuin kukaan.
264
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
Eksyin aiheesta. Ehdotan,
265
00:19:57,696 --> 00:20:01,450
että jätämme menneet menneisyyteen,
minne ne kuuluvat muutenkin,
266
00:20:01,533 --> 00:20:04,953
ja yritämme parhaamme mukaan
selvitä tästä ikävästä tilanteesta -
267
00:20:05,037 --> 00:20:08,248
ja että teemme olomme mukavaksi.
Ostin nimittäin sinulle jotain.
268
00:20:08,332 --> 00:20:12,127
En minä oikeasti ostanut mitään.
Kenties "hankin" olisi parempi sana.
269
00:20:12,211 --> 00:20:14,421
Tiedät, mitä tarkoitan. Se on tiskillä.
270
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
En ole varma koosta,
koska edelliskerrasta on aikaa,
271
00:20:17,883 --> 00:20:21,136
mutta voimme aina vaihtaa sen.
Jos hyväksyt ehdotukseni,
272
00:20:21,220 --> 00:20:25,140
saat mahdollisuuden
laittaa minut tekemään yhden asian,
273
00:20:25,224 --> 00:20:27,351
jota en todellakaan halua tehdä.
274
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
Se ei tarkoita, etteikö sinulla
olisi aina sitä mahdollisuutta.
275
00:20:30,604 --> 00:20:33,565
Sitenhän tämä koko ilta alkoi.
276
00:20:33,649 --> 00:20:37,569
Sinä teit vuokseni jotain,
mitä et todella halunnut tehdä.
277
00:20:38,278 --> 00:20:40,489
Kuten ystävät tekevät.
278
00:20:41,114 --> 00:20:43,450
No niin. Sayonara.
279
00:20:52,668 --> 00:20:53,877
Tiedän, mitä haluan.
280
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
Eikö sinut pitäisi saada riisu...
-Myöhemmin.
281
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Voisitko kertoa, missä se...
-Myöhemmin.
282
00:21:01,885 --> 00:21:04,763
Sinähän sanoit,
että et kestä noita kenkiä.
283
00:21:09,476 --> 00:21:11,103
Et kai ole tosissasi?
284
00:21:11,186 --> 00:21:16,108
Sanoit, että yhden asian.
-Yhden asian, joka auttaa sinua.
285
00:21:16,191 --> 00:21:18,318
Miten ulkonäköni muuttaminen auttaa sinua?
286
00:21:18,402 --> 00:21:22,239
Jos en enää joudu katsomaan tuota
naamassasi, on se minulle suuri apu.
287
00:21:22,322 --> 00:21:24,199
Tässä.
288
00:21:25,409 --> 00:21:28,578
Aiotko todella pakottaa minut tähän?
-Aion.
289
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
Kaiken kokemamme jälkeen...
290
00:21:32,749 --> 00:21:35,627
Tähänkö kaikki päättyy?
291
00:21:36,670 --> 00:21:39,131
Hyvä on,
mutta sinun on tiedettävä eräs asia.
292
00:21:40,173 --> 00:21:41,758
En antaudu taistelematta.
293
00:21:42,217 --> 00:21:44,970
Älä viitsi. Hei, Pacey!
294
00:21:45,053 --> 00:21:47,055
Pacey.
295
00:21:55,605 --> 00:21:58,317
Sinä vain lykkäät väistämätöntä.
296
00:22:12,289 --> 00:22:15,792
Teet tilanteen vain itsellesi
paljon pahemmaksi.
297
00:22:17,544 --> 00:22:20,964
Kun löydän sinut, kuka tietää,
mitä muita paikkoja pakotan ajelemaan.
298
00:22:22,632 --> 00:22:24,426
Pacey.
299
00:22:34,644 --> 00:22:37,814
Taisin törmätä autohyllyyn tai johonkin.
300
00:22:40,400 --> 00:22:42,986
Auta minua. Taidan vuotaa verta.
301
00:22:43,070 --> 00:22:45,322
Käytävä 3B.
302
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Tuo laastareita!
303
00:23:10,889 --> 00:23:13,558
Sinuna en tekisi äkkinäisiä liikkeitä.
304
00:23:14,601 --> 00:23:16,228
Et uskalla.
-Uskallan.
305
00:23:16,311 --> 00:23:20,482
En pidä puvustasi.
Paljonko se maksoi, 500 - 600 dollaria?
306
00:23:21,066 --> 00:23:22,567
Liikettä.
307
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
Peruuta.
308
00:23:34,037 --> 00:23:36,373
Käskin odottaa minua.
309
00:23:36,456 --> 00:23:38,250
Niin odotankin.
310
00:23:39,584 --> 00:23:42,212
Selvä, aloita.
311
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Tämä on viimeinen tilaisuutesi
muuttaa mielesi.
312
00:23:46,466 --> 00:23:49,761
Se on parta. Se kasvaa takaisin,
vaikkei tarvitsisikaan.
313
00:23:50,428 --> 00:23:52,389
Mikä siinä on niin ihmeellistä?
314
00:23:52,472 --> 00:23:56,309
Tiedäthän, miten urheilijat eivät vaihda
sukkiaan voittoputken aikana?
315
00:23:56,393 --> 00:24:00,272
En.
-He kunnioittavat voittoputkea.
316
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
Onko sinulla mielestäsi
jonkinlainen voittoputki?
317
00:24:04,192 --> 00:24:06,611
On.
-Aiheuttaako sen tuo juttu naamassasi?
318
00:24:06,695 --> 00:24:07,904
Kyllä.
319
00:24:10,448 --> 00:24:12,242
Hyvä on. Minä luovutan.
320
00:24:14,452 --> 00:24:16,413
Luovutat vai?
321
00:24:17,414 --> 00:24:18,790
Luovutat näin helposti.
322
00:24:19,833 --> 00:24:23,420
Niin, jos se merkitsee
sinulle noin paljon.
323
00:24:23,503 --> 00:24:27,883
En halua pelleillä jonkun vuosisatoja
vanhan urheiluperinteen kanssa.
324
00:24:27,966 --> 00:24:31,595
En halua, että menetät pystiäsi.
325
00:24:31,678 --> 00:24:34,598
Halusin vain nähdä naamasi jälleen.
Onko se rikos?
326
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
Ei.
327
00:24:39,811 --> 00:24:42,647
Siinäkö kaikki? Oliko tämä noin helppoa?
328
00:24:42,731 --> 00:24:46,276
Oli, mutta saat luvan vaihtaa sukkasi.
329
00:25:01,208 --> 00:25:02,667
Sanoin, että B-3.
330
00:25:02,751 --> 00:25:06,796
Hyvä on. Upotit laivani.
Olen surkea tässä pelissä.
331
00:25:06,880 --> 00:25:09,466
Emme kaikki voi olla mestaristrategeja.
332
00:25:10,800 --> 00:25:13,762
Mikä peli seuraavaksi? Operation? Risk?
333
00:25:15,847 --> 00:25:18,183
Mitä?
-Voinko kysyä jotain?
334
00:25:18,725 --> 00:25:21,519
Toki, antaa tulla.
-Oletko onnellinen?
335
00:25:22,812 --> 00:25:24,272
Minäkö?
336
00:25:24,356 --> 00:25:28,235
Tarkoitan oikeasti. Ei teennäisen
"olemme terveitä" -onnellinen.
337
00:25:28,318 --> 00:25:30,111
Miksi kysyt? Oletko sinä?
338
00:25:32,572 --> 00:25:35,408
Taidan olla, mikä on outoa,
339
00:25:35,492 --> 00:25:40,789
koska elämässäni ei ole mitään
erityistä meneillään tällä hetkellä.
340
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
En tiedä... Oloni on erilainen.
341
00:25:44,334 --> 00:25:48,880
Olen aina olettanut,
että kun muutos tapahtuu,
342
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
voi se olla vain muutos huonompaan.
343
00:25:51,299 --> 00:25:54,135
Olen alkanut ajatella, ettei se ole totta.
344
00:25:54,219 --> 00:25:58,181
Odottipa minua mikä hyvänsä,
ei se ehkä ole kovin pahaa.
345
00:25:58,265 --> 00:26:05,188
Vaikka olisi, niin se, etten tiedä siitä,
on ehkä asian hyvä puoli.
346
00:26:09,109 --> 00:26:13,947
En tiedä, onko tuossa mitään järkeä.
347
00:26:14,030 --> 00:26:20,537
Yrität ilmeisesti sanoa,
että sinä todella pidät siitä kaverista.
348
00:26:21,621 --> 00:26:22,872
Siitä kaveristako?
349
00:26:24,457 --> 00:26:26,251
Niin, siitä Eddie-kaverista.
350
00:26:32,841 --> 00:26:36,386
Niin pidinkin.
351
00:26:39,389 --> 00:26:43,476
Mutta mennyt, kuten sanotaan, on mennyttä.
352
00:26:43,560 --> 00:26:46,896
Se ei muuta sitä,
että sinä et vastannut kysymykseeni.
353
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
Ei minun tarvitse.
354
00:26:50,358 --> 00:26:52,902
Miksi en olisi onnellinen?
Olethan nähnyt autoni.
355
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Haluan kunnon vastauksen.
356
00:26:56,865 --> 00:27:01,870
Hyvä on. Tämä on kunnon vastaus:
357
00:27:01,953 --> 00:27:07,125
Minulla on tällä hetkellä kaikkea,
mitä voin haluta.
358
00:27:08,460 --> 00:27:12,255
Yhtä asiaa lukuun ottamatta.
-Mikä se on?
359
00:27:14,007 --> 00:27:17,177
Nachojako? Sano, ettet oikeasti syö tuota.
360
00:27:17,260 --> 00:27:19,721
Hylkäsit ideani jäätelöannoksista.
361
00:27:19,804 --> 00:27:24,059
On liian kylmä jäätelölle.
-Koskaan ei ole liian kylmä jäätelölle.
362
00:27:24,142 --> 00:27:27,103
Miksi sinä syöt aina suhteemme
avainhetkien aikana?
363
00:27:27,187 --> 00:27:29,481
En tiedä. Onko tämä avainhetki?
364
00:27:29,564 --> 00:27:32,275
Olisi ollut,
jos olisin saanut ajaa partasi.
365
00:27:32,359 --> 00:27:34,027
Pilaako tämä hetken?
366
00:27:34,110 --> 00:27:37,405
Illan teema on selvästi vanhojen
haavojen auki repiminen.
367
00:27:37,947 --> 00:27:39,574
Saisinko lisää?
368
00:27:39,657 --> 00:27:41,368
Vähemmän jäitä tällä kertaa.
369
00:27:41,451 --> 00:27:46,956
Vähemmän jäitä. En tainnut huomata
todellista kutsumusammattiani.
370
00:27:47,582 --> 00:27:48,958
Laskijako?
371
00:27:51,336 --> 00:27:54,672
Tarkoitin limsanlaskijaa.
-Tiedän. Vitsi ei vain ollut hauska.
372
00:27:55,465 --> 00:27:58,134
Saisiko olla muuta? Hattaraa kenties?
373
00:27:58,218 --> 00:28:00,011
Ällöä.
-Haluatko suolarinkelin?
374
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
En. Nuo tehtiin kai,
kun olin vielä neitsyt.
375
00:28:03,181 --> 00:28:05,517
Vanhat hyvät ajat. Mutta olet oikeassa.
376
00:28:05,600 --> 00:28:08,353
Emme halua täyttää itseämme
ennen karkkihyllyjä.
377
00:28:08,436 --> 00:28:12,148
Emme voi syödä karkkia näin myöhään.
Hampaamme mätänevät.
378
00:28:12,232 --> 00:28:16,152
Sitten harjaamme ne. Ja jos hullutella
haluamme, käytämme hammaslankaa.
379
00:28:16,236 --> 00:28:18,571
Siinä koko juju supermarkettiin
juuttumisessa on.
380
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
Täällä voi tehdä mitä vain.
Ahnehtia sokerisia välipaloja.
381
00:28:21,741 --> 00:28:23,451
Päivittää suuhygienian ajan tasalle.
382
00:28:23,535 --> 00:28:26,913
Alan pitää tästä niin paljon,
etten ehkä halua lähteä koskaan.
383
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
Voi luoja.
384
00:28:29,833 --> 00:28:32,836
Kotitehtävät. Tule. Tuo popcornia.
385
00:28:50,311 --> 00:28:53,732
Eikö tämän pitänyt käsitellä
amerikkalaista unelmaa?
386
00:28:53,815 --> 00:28:58,778
Mikä on amerikkalaisempaa kuin hillitön
harhaisuus ja bensasyöpöt Cadillacit?
387
00:28:58,862 --> 00:29:02,615
Mitä sanon huomenna,
kun Hetson alkaa tentata?
388
00:29:05,535 --> 00:29:09,497
Käytä sanoja "postmoderni" ja
"subjektiivisuus". Hyvin se menee.
389
00:29:10,165 --> 00:29:12,625
Alan ymmärtää, miksi olet hyvä työssäsi.
390
00:29:12,709 --> 00:29:15,003
Niinkö? Miksi?
391
00:29:15,086 --> 00:29:18,089
Koska olet täynnä...
-Tuo ei ole tarpeen.
392
00:29:18,173 --> 00:29:20,967
Minun tulonhankkimiskeinojani ei pilkata.
393
00:29:21,050 --> 00:29:23,386
Mennään.
-Miksi?
394
00:29:23,470 --> 00:29:25,722
En jaksa istua enää.
Tehdään jotain aktiivista.
395
00:29:25,805 --> 00:29:28,183
Ei.
-On minun vuoroni valita, eikö vain?
396
00:29:28,266 --> 00:29:32,479
Puhuimme tästä. Ei pyöriä,
rullaluistimia tai jääkiekkoja.
397
00:29:32,562 --> 00:29:36,608
Älä nyt. Ne eivät olleet oikeita kiekkoja.
Ne olivat pieniä muovikiekkoja.
398
00:29:36,691 --> 00:29:39,819
Illan tavoite voisi olla
välttää päävammoja.
399
00:29:40,987 --> 00:29:44,824
Hyvä on. Keksin silti jotain tekemistä.
400
00:29:46,618 --> 00:29:48,703
Lupaan, ettei tämä satu.
401
00:29:48,786 --> 00:29:53,875
Miten voit luvata tuollaista,
kun et ole tehnyt tätä ennen?
402
00:29:53,958 --> 00:29:56,753
Se ei tarkoita,
ettenkö voisi olla hyvä siinä.
403
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
Olin hyvä seksissäkin.
404
00:29:59,756 --> 00:30:02,425
Anteeksi. Unohda tuo. Arka aihe.
405
00:30:03,635 --> 00:30:08,473
Jos verenvuodatus huolettaa sinua,
voit toki tehdä sen itsekin.
406
00:30:08,556 --> 00:30:13,228
Olen jo osoittanut, ettei minulla ole
tähän vaadittavaa rautaista tahtoa.
407
00:30:13,311 --> 00:30:15,271
Hyvä.
408
00:30:18,399 --> 00:30:19,859
No niin...
409
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Kuulepa.
410
00:30:21,528 --> 00:30:25,740
Tärkeintä on muistaa olla liikkumatta.
Ja puhumatta.
411
00:30:29,202 --> 00:30:30,662
Viimeinen tilaisuus paeta.
412
00:30:30,745 --> 00:30:33,540
Vaikea kertoa, että haluan paeta,
jos en saa puhua.
413
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Räpäytä vaikka kahdesti.
414
00:30:36,084 --> 00:30:39,128
Sitten minun pitäisi
lakata räpyttämästä silmiäni.
415
00:30:39,212 --> 00:30:42,549
Kuka voi olla räpyttämättä? Sehän...
-Selvä, naama umpeen.
416
00:30:50,056 --> 00:30:52,517
Tavallista vai mentolia?
417
00:30:53,059 --> 00:30:55,144
Polttelemmeko vai ajammeko partaa?
418
00:30:55,728 --> 00:30:58,481
Pacey Witter, naisten ystävä.
419
00:30:58,565 --> 00:31:00,817
Parempi valita herkälle iholle sopiva.
420
00:31:09,075 --> 00:31:11,536
No niin.
421
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
Anna mennä, älä ujostele.
422
00:31:29,387 --> 00:31:30,638
No niin...
423
00:31:40,899 --> 00:31:42,317
Selvä.
424
00:31:48,156 --> 00:31:53,411
Tämä on sääriä vaikeampaa.
Tosin ei eroa paljon polvista...
425
00:31:53,494 --> 00:31:55,288
Anteeksi.
426
00:32:17,852 --> 00:32:21,314
Kas näin. Tervehdys, leuka.
Palasit takaisin.
427
00:32:21,397 --> 00:32:24,484
En koskaan varsinaisesti lähtenyt.
-Etkö?
428
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Siltä se vaikutti.
429
00:33:11,781 --> 00:33:13,950
Mitä tuo oli?
430
00:33:15,326 --> 00:33:16,661
En tiedä.
431
00:33:17,745 --> 00:33:22,083
Muistatko, kun sanoit, että annat
mielelläsi tulevaisuuden yllättää sinut?
432
00:33:22,625 --> 00:33:25,920
Muistan.
-Yllätys.
433
00:33:26,629 --> 00:33:28,631
Mikset sinä vaikuta yllättyneeltä?
434
00:33:30,967 --> 00:33:36,597
Ehkä siksi, että olen halunnut suudella
sinua siitä asti, kun näin sinut asussasi.
435
00:33:38,099 --> 00:33:44,772
Ei, en tarkoita tätä asua,
vaan sitä aiempaa... Tai siis...
436
00:33:44,856 --> 00:33:46,733
Hetkinen.
437
00:33:47,817 --> 00:33:50,528
Oletko halunnut suudella minua koko illan?
438
00:33:50,611 --> 00:33:52,363
Olen.
439
00:33:52,947 --> 00:33:57,243
Myös silloin, kun huusit minulle?
-Etenkin silloin.
440
00:33:57,326 --> 00:34:01,456
Kun flirttailit sen tytön kanssa?
-Niin, silloin myös.
441
00:34:01,539 --> 00:34:03,374
Eli -
442
00:34:04,083 --> 00:34:08,796
onko tämä jonkinlainen
uusi kehityssuunta elämässäsi?
443
00:34:10,173 --> 00:34:12,258
Ai että haluan suudella sinua?
444
00:34:12,341 --> 00:34:14,552
Ei. Se on ollut taustalla aina.
445
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Kuin jatkuva taustakohina.
446
00:34:17,054 --> 00:34:19,932
Tai salainen palvelu tai ydinsodan uhka.
447
00:34:20,016 --> 00:34:21,517
Sellainen asia, mihin tottuu.
448
00:34:22,852 --> 00:34:25,396
Eikä se vaivaa sinua.
449
00:34:26,022 --> 00:34:29,901
Kyllä ja ei.
-Kumpi, Pace?
450
00:34:33,237 --> 00:34:34,781
Kyllä.
451
00:34:35,364 --> 00:34:37,325
Selitä.
452
00:34:39,535 --> 00:34:41,120
En tiedä, voinko.
453
00:34:42,705 --> 00:34:44,707
Yritä.
454
00:34:46,375 --> 00:34:49,378
Hyvä on...
455
00:34:54,592 --> 00:34:58,346
Tunteeni sinua kohtaan
eivät ole olleet kuin ystävän tunteita.
456
00:35:00,014 --> 00:35:02,642
Ne ovat olleet enemmän
kuin ystävän tunteita.
457
00:35:02,725 --> 00:35:03,935
Niin.
458
00:35:06,938 --> 00:35:10,066
Saatoit ilmaista sen
vain riitelemällä kanssani.
459
00:35:12,360 --> 00:35:15,780
Vastaus tuohonkin on kai kyllä.
460
00:35:15,863 --> 00:35:19,242
Miksi näin on?
-En tiedä.
461
00:35:19,325 --> 00:35:21,035
Kai sinä jotain tiedät.
462
00:35:25,998 --> 00:35:28,376
Tiedän sen, että -
463
00:35:31,003 --> 00:35:35,633
sinä ja minä olimme
yksi harvoja asioita, ehkä ainut asia,
464
00:35:35,716 --> 00:35:39,470
joka on elämässäni käynyt täysin järkeen.
465
00:35:40,763 --> 00:35:42,431
Sen tiedän.
466
00:35:47,186 --> 00:35:49,897
Me tappelimme koko ajan.
-Tiedän sen.
467
00:35:49,981 --> 00:35:53,985
On hyviä syitä, miksei suhteemme toiminut.
468
00:35:54,068 --> 00:35:55,820
Tarkoitan, että...
469
00:35:55,903 --> 00:35:59,365
Elämäni on viimein...
-Sellainen kuin haluat. Tiedän.
470
00:35:59,907 --> 00:36:02,827
En tiedä, mitä sanoa.
471
00:36:05,872 --> 00:36:08,249
Olen imarreltu.
472
00:36:08,791 --> 00:36:12,086
Olen sekaisin ja ihmeissäni.
473
00:36:13,045 --> 00:36:15,256
Toivotko, etten olisi sanonut mitään?
474
00:36:17,008 --> 00:36:18,718
En.
475
00:36:21,387 --> 00:36:24,640
Minun pitää vain... Saanko nukkua yön yli?
476
00:36:26,225 --> 00:36:29,103
Eiköhän se onnistu.
477
00:36:42,783 --> 00:36:45,786
Hei, Pace...
-Laitoinko tavarat paikoilleen? Kyllä.
478
00:36:45,870 --> 00:36:49,165
Tosin joistain niistä joudumme
maksamaan, kuten vaatteista.
479
00:36:53,836 --> 00:36:54,712
Pacey...
480
00:36:54,795 --> 00:36:57,465
Jos seuraavat sanat ovat "veitkö roskat",
481
00:36:57,548 --> 00:37:01,219
saan esimakua siitä,
millaista olisi olla naimisissa kanssasi.
482
00:37:01,302 --> 00:37:05,139
Ja?
-Se ei ole kaunista katsottavaa.
483
00:37:07,099 --> 00:37:10,937
Aioin kysyä, tiesitkö.
484
00:37:13,773 --> 00:37:15,024
Tiesinkö mitä?
485
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Että tämä oli toteutunut unelma?
486
00:37:19,028 --> 00:37:22,323
Mikä tästä?
-Kaikki.
487
00:37:27,703 --> 00:37:30,456
Kun sinä ja minä olimme veneellä,
488
00:37:33,000 --> 00:37:36,087
minä haaveilin,
että haaksirikkoutuisimme jonnekin.
489
00:37:36,671 --> 00:37:42,468
Perusparatiisisaarelle,
jossa on valkoiset hiekkarannat -
490
00:37:42,551 --> 00:37:44,971
ja taivaalla valtavia tähtiä.
491
00:37:45,388 --> 00:37:50,309
Olisimme alasti ja roiskisimme vettä
ja surffaisimme kaiket päivät.
492
00:37:50,393 --> 00:37:54,689
Yön koittaessa kuu olisi...
493
00:37:55,773 --> 00:37:58,317
Se olisi valtava.
494
00:37:59,402 --> 00:38:01,112
Ja aina olisi täysikuu.
495
00:38:01,195 --> 00:38:04,115
Pidän tuosta fantasiasta.
496
00:38:04,198 --> 00:38:06,826
Minä pyydystäisin kaloja paljain käsin.
497
00:38:06,909 --> 00:38:09,495
Tekisin tulen ilman tulitikkuja.
-Minä tekisin tulet.
498
00:38:10,705 --> 00:38:13,791
Kumpi oli hereillä kemiantunneilla?
-Hyvä huomio.
499
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
Sitä paitsi tämä on minun fantasiani.
500
00:38:17,044 --> 00:38:21,257
En kertonut siitä sinulle aiemmin,
501
00:38:21,924 --> 00:38:24,927
koska se on nolo.
502
00:38:25,011 --> 00:38:27,179
Se ei ole mitenkään omaperäinen.
503
00:38:29,557 --> 00:38:32,268
Olit kuitenkin oikeassa
erään asian suhteen.
504
00:38:32,351 --> 00:38:33,602
Minkä?
505
00:38:34,395 --> 00:38:37,523
On tuhat syytä,
miksi meidän suhteemme ei voisi toimia.
506
00:38:40,317 --> 00:38:42,236
Olisi siinä yksi hyväkin puoli.
507
00:38:43,029 --> 00:38:44,613
Mikä?
508
00:39:12,850 --> 00:39:15,603
Tämä ei tarkoita sitä, mitä luulet.
509
00:39:16,270 --> 00:39:18,522
Mitä tämä sitten tarkoittaa?
510
00:39:20,524 --> 00:39:26,113
Tämä tarkoittaa, että minun on kylmä.
511
00:39:27,907 --> 00:39:30,076
Ja -
512
00:39:30,701 --> 00:39:33,287
että mietin sitä vielä.
513
00:39:37,208 --> 00:39:40,044
Ja kaipaan sinua.
514
00:39:44,382 --> 00:39:46,801
Minäkin kaipaan sinua.
515
00:40:11,867 --> 00:40:17,706
Jäbä hei. Tämä ei ole lainkaan hyvä juttu.
516
00:40:17,790 --> 00:40:19,708
Joey?
517
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
Viisi minuuttia vielä.
-Ei, nyt olisi hyvä hetki.
518
00:40:23,796 --> 00:40:25,881
Miksi?
519
00:40:31,095 --> 00:40:33,264
Siis niin kuin...
520
00:40:33,347 --> 00:40:40,020
Saatte kyllä kokeilla kamoja,
mutta pomo ei kyllä...
521
00:40:41,439 --> 00:40:44,191
Hän yllättyy toden teolla.
522
00:40:44,275 --> 00:40:48,487
Pomolle ei tarvitse soittaa,
sillä olimme juuri lähdössä.
523
00:40:50,406 --> 00:40:52,533
Hei.
-Hei.
524
00:40:56,370 --> 00:40:59,373
Onko tämä niin kuin tyttöystäväsi?
525
00:40:59,457 --> 00:41:02,793
Ei, me vain makaamme yhdessä joskus.
526
00:41:04,462 --> 00:41:06,755
Haittaako se sinua?
527
00:41:11,677 --> 00:41:13,220
Oikein hyvä.
528
00:41:21,604 --> 00:41:25,399
Tämä oli tässä.
-Niin oli.
529
00:41:25,482 --> 00:41:30,362
Eikö näissä ollut varashälyttimiä?
-Ei. Kannattaa selvittää asiaa.
530
00:41:31,780 --> 00:41:33,657
Tämä vielä.
531
00:41:34,783 --> 00:41:36,243
Avattu DVD.
532
00:41:36,785 --> 00:41:39,288
Tämä myös.
533
00:41:39,747 --> 00:41:42,374
Partahöylä, joka on avattu.
534
00:41:44,502 --> 00:41:46,670
Loppusummaksi tuli 98,15 dollaria.
535
00:41:48,172 --> 00:41:50,633
Maksan takaisin. Rahapussini...
-Minä maksan.
536
00:41:50,716 --> 00:41:54,011
Pieni hinta toteutuneesta unelmasta.
537
00:41:55,095 --> 00:41:57,681
Toivottavasti löysitte
kaiken etsimänne tänään.
538
00:41:58,224 --> 00:42:00,851
Emme aivan kaikkea,
mutta löysimme tarvitsemamme,
539
00:42:00,935 --> 00:42:03,479
mikä on toisinaan aivan yhtä tärkeää.
540
00:42:03,562 --> 00:42:04,855
Henkisellä tasolla.
541
00:42:04,939 --> 00:42:09,777
Jos kaiken tarvitsemansa löytäisi tänään,
mitä hyötyä huomisesta olisi?
542
00:42:09,860 --> 00:42:13,989
Se ei olisi sen arvoista.
-Hän on lomilla mielisairaalasta.
543
00:42:14,073 --> 00:42:18,744
Aion silti kirjoittaa
tästä pääkonttoriinne.
544
00:42:18,827 --> 00:42:19,787
Niinkö?
545
00:42:19,870 --> 00:42:24,500
Kyllä, sillä tämä kauppa on täydellinen
juuri sellaisena kuin se on.
546
00:42:24,583 --> 00:42:25,960
Älkää muuttako mitään.
547
00:42:29,296 --> 00:42:30,631
Kiitos.
548
00:42:30,714 --> 00:42:32,508
Kotiin?
-Kotiin.
549
00:42:38,889 --> 00:42:42,476
Voisit tarjoutua kantamaan toisen kassin.
-Toki.
550
00:42:42,560 --> 00:42:44,353
Ja annathan minun ajaa?
551
00:42:44,436 --> 00:42:46,272
Ajaako? Minun autoaniko?
552
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Menetinkö tajuntani?
553
00:42:47,773 --> 00:42:50,651
Se on ainoa tilanne,
jossa antaisin sinun ajaa.
554
00:42:50,734 --> 00:42:54,571
Sinulla ei olisi hätää,
jos sinä et olisi ollut ajo-opettajani...
555
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Tekstityksen käännös:
Kimmo Veikkanen