1
00:00:57,974 --> 00:01:01,519
- Mi scuseresti un attimo?
- Certo.
2
00:01:01,603 --> 00:01:03,938
Cara, non voglio ficcare il naso,
3
00:01:04,022 --> 00:01:07,192
ma ti dispiace dirmi
che stai facendo lì sotto?
4
00:01:07,275 --> 00:01:11,780
E a te dispiace dirmi che ci fa
la mano di quella sui tuoi pantaloni?
5
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
- Come?
- Mi hai sentita.
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,617
Forse ti piacerebbe dirlo a tutti.
7
00:01:15,700 --> 00:01:17,994
Sono certa che il suo ragazzo
sarebbe interessato.
8
00:01:18,078 --> 00:01:20,121
Ok, bene. Ti sei spiegata bene.
9
00:01:20,205 --> 00:01:22,165
- Che vuoi esattamente?
- Pacey,
10
00:01:22,248 --> 00:01:24,000
voglio andare a casa. Ora.
11
00:01:24,083 --> 00:01:26,419
Sono stanca, di cattivo umore
e so che non hai letto
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
la postilla nel contratto
per l'affitto del partner
13
00:01:28,880 --> 00:01:32,884
ma scade tra 35 minuti, quindi
perché non ti fai dare il suo numero?
14
00:01:32,967 --> 00:01:35,428
Ok, sorellina. Andrà tutto bene.
15
00:01:35,678 --> 00:01:37,972
Lei crede che io sia tua sorella?
16
00:01:38,097 --> 00:01:39,474
Oh, ma guarda.
17
00:01:40,391 --> 00:01:44,229
Non ti ho detto che splendida
opportunità rappresentasse per me?
18
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Sì. È così che mi hai convinta
a venire, ma sai che c'è?
19
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
Abbiamo socializzato e chiacchierato.
20
00:01:50,235 --> 00:01:53,196
E se non mi porti a casa ora,
cioè proprio adesso,
21
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
credo che la signorina lì
non sarà più interessata
22
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
quando vedrà tua sorella avvicinarsi
e darti il bacio più focoso della storia.
23
00:02:01,246 --> 00:02:03,748
Cinque minuti. Ce ne andiamo tra 5 minuti.
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,959
Grazie.
25
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Fantastico,
tutto sembra a posto qui sotto.
26
00:02:09,587 --> 00:02:14,092
- Le sorelle, mi capisci?
- Sì? Io sono venuta con mio fratello.
27
00:02:14,592 --> 00:02:16,845
- Davvero?
- No.
28
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
Oh, certo.
29
00:02:20,849 --> 00:02:22,934
Senti, non mi va di tirarla per le lunghe.
30
00:02:23,017 --> 00:02:24,519
Mi sembri un bel tipo.
31
00:02:25,186 --> 00:02:27,438
- Quindi va bene se ti chiamo?
- Certo.
32
00:02:27,522 --> 00:02:29,357
Potresti chiamarmi, potrei chiamarti,
33
00:02:29,440 --> 00:02:32,861
o io potrei mollare il mio accompagnatore
e tu tua sorella.
34
00:02:33,862 --> 00:02:37,156
Ci potremmo vedere qui
tra un'ora e andare da me.
35
00:02:39,075 --> 00:02:42,036
Se non ti va di farlo,
se stai davvero con quella ragazza...
36
00:02:42,120 --> 00:02:44,414
- Quella ragazza?
- Quella sotto...
37
00:02:44,497 --> 00:02:48,334
Oh, quella ragazza. Oh, no. No, no.
Non sto assolutamente con lei.
38
00:02:49,627 --> 00:02:53,756
- Quindi è un appuntamento?
- Sì.
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,842
Ci vediamo qui tra un'ora.
40
00:03:03,099 --> 00:03:06,603
Finalmente ho ripreso la scarpa.
Era dall'altra parte del tavolo.
41
00:03:06,686 --> 00:03:09,314
Sì? Allora il problema è risolto,
qualunque problema fosse.
42
00:03:09,397 --> 00:03:11,774
- Andiamo.
- Fammi mettere la scarpa.
43
00:03:11,858 --> 00:03:14,444
- Andiamo, Cenerentola.
- Hai un appuntamento che scotta?
44
00:03:14,527 --> 00:03:17,739
No, ma una donna splendida mi ha
proposto di fare sesso, senza annessi.
45
00:03:17,822 --> 00:03:19,449
Sei così carino quando ti illudi.
46
00:04:11,834 --> 00:04:15,755
- Pacey, ho solo una domanda.
- Spara.
47
00:04:16,339 --> 00:04:18,633
Che diavolo sta succedendo al mio sedere?
48
00:04:18,716 --> 00:04:22,679
È lo scalda sedile. Di serie
su tutte le auto tedesche di lusso.
49
00:04:23,888 --> 00:04:27,767
Le mie parti basse ti ringraziano
per la scalata nelle alte sfere sociali.
50
00:04:28,184 --> 00:04:31,854
Pacey, non era lì che dovevi girare
per uscire da questa zona?
51
00:04:31,938 --> 00:04:35,275
Sì, lo era, ma tu ed io
faremo una breve tappa.
52
00:04:35,650 --> 00:04:37,318
Una breve tappa? Oh, no.
53
00:04:37,402 --> 00:04:39,946
Forse non ho sottolineato
l'importanza di essere a casa
54
00:04:40,029 --> 00:04:42,991
a letto e di togliermi questi
abiti il prima possibile.
55
00:04:43,074 --> 00:04:45,326
Ho un libro intero da leggere
prima della lezione.
56
00:04:45,410 --> 00:04:48,079
Ok, rilassati.
Ritarderemo di soli due minuti.
57
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
- Che ti serve, comunque?
- Serve?
58
00:04:56,921 --> 00:05:00,633
Il motivo della breve tappa? La cosa
senza la quale non vivi fino a domani?
59
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
Detersivo per lavatrice.
60
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
- Detersivo?
- Sì, detersivo per lavatrice.
61
00:05:09,600 --> 00:05:12,603
Da quando ti conosco,
non credo tu abbia mai fatto il bucato.
62
00:05:12,687 --> 00:05:14,564
Non devi venire. Aspetta in macchina.
63
00:05:14,814 --> 00:05:18,443
Credi che aspetterò mentre
gironzoli nel supermercato?
64
00:05:18,526 --> 00:05:19,902
- Giusto.
- Sbagliato.
65
00:05:19,986 --> 00:05:23,239
Fa freddo, ho paura e se vuoi saperlo,
devo andare in bagno.
66
00:05:23,323 --> 00:05:26,117
Devi andare in bagno?
Ma se non volevi fermarti!
67
00:05:26,200 --> 00:05:27,493
Vuoi discutere?
68
00:05:27,577 --> 00:05:30,705
O continuiamo la marcia
di 20 km fino all'entrata?
69
00:05:34,459 --> 00:05:36,502
Perché abbiamo parcheggiato così lontano?
70
00:05:36,586 --> 00:05:39,630
Ho speso due mesi di paga per toglierle
di dosso la casa di Dawson.
71
00:05:39,714 --> 00:05:42,675
Credi che voglia lasciarla
nelle mani di quelli lì?
72
00:05:46,095 --> 00:05:47,722
Fantastico. È chiuso.
73
00:05:47,805 --> 00:05:51,392
Non può essere chiuso.
C'è ancora gente dentro.
74
00:05:51,476 --> 00:05:54,270
Buonanotte, gente. Attenti alla strada.
75
00:05:54,353 --> 00:05:55,188
Ehi!
76
00:05:56,647 --> 00:05:59,317
Che diavolo state facendo,
razza di dementi?
77
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
La Montecarlo!
78
00:06:01,402 --> 00:06:03,863
Attento alla Montecarlo!
79
00:06:14,749 --> 00:06:17,960
- Oh. Io vado in...
- So dove vai.
80
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
Chiudiamo tra poco.
81
00:06:35,645 --> 00:06:37,313
Va bene.
82
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Quelli sono buoni.
83
00:06:57,834 --> 00:07:00,503
Eccoti qui. Forza. Vieni...
84
00:07:00,586 --> 00:07:02,630
- Puoi aspettare?
- No. Ho bisogno di te.
85
00:07:03,047 --> 00:07:05,883
Per cosa?
Non puoi andare in bagno da sola?
86
00:07:05,967 --> 00:07:07,844
- Esatto, proprio così.
- Cosa?
87
00:07:07,927 --> 00:07:10,179
- Ok. Puoi aspettare...
- No. Non può.
88
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
E perché non eri nel reparto
detergenti per bucato?
89
00:07:13,307 --> 00:07:15,017
Ok. Andiamo.
90
00:07:16,352 --> 00:07:19,647
- Grazie.
- Prego. Devi solo saper chiedere.
91
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
Il tuo senso d'avventura è così carente
92
00:07:24,402 --> 00:07:27,238
che non potevi venire
in bagno senza scorta?
93
00:07:27,321 --> 00:07:30,867
Pacey, la porta non si chiudeva.
Qualcuno poteva entrare.
94
00:07:30,950 --> 00:07:32,368
- E allora?
- Allora...
95
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
Chiacchierare con estranei
in un bagno pubblico
96
00:07:34,996 --> 00:07:37,331
non è un'esperienza che desidero, grazie.
97
00:07:37,415 --> 00:07:40,209
Chi vuoi che entri? Non c'è nessuno qui.
98
00:07:40,293 --> 00:07:43,754
E il negozio chiuderà tra 5 minuti.
99
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
- Oh, sono ancora qui. Grida. Ehi!
- Ehi!
100
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
- Signore! Signore! Ehi, aiuto!
- Ehi, amico!
101
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Non può essere. Non può essere.
102
00:07:57,685 --> 00:08:00,771
- Ora vedrà la macchina.
- È parcheggiata in un altro stato.
103
00:08:00,855 --> 00:08:05,193
Beh, qui la colpa è della vescica
che ci ha cacciati in questo guaio.
104
00:08:11,073 --> 00:08:12,909
- Se ne va.
- Lo vedo, grazie.
105
00:08:12,992 --> 00:08:15,244
Sta entrando in auto e ci lascia qui.
106
00:08:24,921 --> 00:08:28,007
Bene. Niente panico.
107
00:08:28,090 --> 00:08:30,343
- Chi è nel panico?
- Io, Pacey.
108
00:08:30,426 --> 00:08:32,386
Non è qui che voglio essere.
Ho un intero...
109
00:08:32,470 --> 00:08:36,098
Libro da leggere, lo so. È una novità?
E per tua informazione,
110
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
questa non è esattamente
la mia situazione ideale.
111
00:08:38,518 --> 00:08:40,561
Smettiamola di beccarci l'uno con l'altra.
112
00:08:45,358 --> 00:08:48,402
D'accordo. Sai che c'è?
Dobbiamo essere razionali.
113
00:08:48,486 --> 00:08:50,112
Sì. Bene, questa è chiusa.
114
00:09:02,708 --> 00:09:05,586
- Hai avuto fortuna?
- Non sono telefoni veri.
115
00:09:05,670 --> 00:09:07,338
Che significa non sono veri?
116
00:09:08,297 --> 00:09:11,634
Pulizie in corsia 4. Pulizie in corsia 4.
117
00:09:12,385 --> 00:09:13,678
Sono solo per l'interno.
118
00:09:13,761 --> 00:09:17,056
Possiamo parlare col reparto pentole,
ma non con il mondo esterno.
119
00:09:17,139 --> 00:09:19,100
Dimmi che hai trovato
la porta di servizio.
120
00:09:19,183 --> 00:09:22,061
No. Non una che possiamo aprire,
ma c'è sempre il tuo cellulare.
121
00:09:22,144 --> 00:09:24,397
- Nella mia borsetta. In auto.
- Fantastico.
122
00:09:27,400 --> 00:09:29,277
- Telefoni pubblici.
- Telefoni pubblici.
123
00:09:29,694 --> 00:09:30,820
Credo siano...
124
00:09:31,821 --> 00:09:37,201
No, agente. Non bloccati nella neve.
Nel senso di chiusi dentro.
125
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
No. Nessuno è in pericolo di vita.
126
00:09:39,370 --> 00:09:41,789
Ma la prego non mi rimetta in attesa
127
00:09:42,707 --> 00:09:46,252
- Basta. Chiamiamo il 911.
- Non possiamo chiamare il 911.
128
00:09:46,335 --> 00:09:47,628
Perché no? Siamo bloccati.
129
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Siamo bloccati in un edificio
con smisurate quantità di cibo, vestiario
130
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
e la più recente apparecchiatura
per l'home video.
131
00:09:53,426 --> 00:09:55,511
Come può essere un'emergenza?
132
00:09:55,595 --> 00:09:58,014
Per caso siamo in pericolo
e non me ne rendo conto?
133
00:09:58,097 --> 00:10:01,350
Sì, siamo in pericolo di riportarti
a casa tardi e non possiamo.
134
00:10:01,434 --> 00:10:02,935
Da quando t'importa?
135
00:10:03,352 --> 00:10:06,439
- Cosa?
- Riportarmi a casa in orario?
136
00:10:06,522 --> 00:10:09,191
Da sempre.
Non voglio che trascuri i tuoi studi.
137
00:10:09,275 --> 00:10:12,737
Ci sono compiti importanti da fare,
libri da leggere.
138
00:10:12,820 --> 00:10:15,448
- Che libro è?
- Paura e delirio a Las Vegas.
139
00:10:15,531 --> 00:10:16,782
Paura e delirio?
140
00:10:16,866 --> 00:10:20,494
Paghi $35.000 l'anno per leggere
Paura e delirio a Las Vegas?
141
00:10:20,578 --> 00:10:23,289
Potresti farlo da sola. Io potrei farlo...
142
00:10:23,372 --> 00:10:25,166
Sta' zitto.
143
00:10:25,958 --> 00:10:28,044
- Qualcosa succede. Squilla.
- Bene.
144
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
Ti riporterò a casa in un attimo.
145
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
O marciremo qui.
146
00:10:32,673 --> 00:10:35,509
Mi ha trasferita a un sistema
di risposta automatica.
147
00:10:35,593 --> 00:10:38,929
Prema uno per schiamazzi notturni.
Due per infrazioni al codice stradale.
148
00:10:39,013 --> 00:10:40,931
Tieni, ascolta tu.
149
00:10:41,015 --> 00:10:44,226
Mi dai il tuo cappotto?
Sto congelando. Qui si congela.
150
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
- Cos'ha il tuo che non va?
- Il mio è bello.
151
00:10:46,395 --> 00:10:49,732
Ma non era inteso per scaldare.
Soprattutto se indossi solo seta.
152
00:10:49,815 --> 00:10:53,402
Va bene. Tieni questa un attimo.
153
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Meglio?
154
00:11:04,580 --> 00:11:05,831
Grazie.
155
00:11:06,957 --> 00:11:10,294
Dovresti premere zero
così parliamo con una persona.
156
00:11:11,003 --> 00:11:13,964
- Non hai dei guanti, vero?
- No, non... Pronto.
157
00:11:14,048 --> 00:11:17,843
Siamo bloccati in un enorme Kmart.
158
00:11:18,803 --> 00:11:21,305
Sì, infatti ha parlato con noi prima.
159
00:11:22,556 --> 00:11:26,102
Ehi, pronto? No, la prego,
non mi metta in attesa. Dio.
160
00:11:28,145 --> 00:11:30,731
- Che c'è?
- Sono tuoi, questi?
161
00:11:34,527 --> 00:11:35,861
- Quelli?
- Sì.
162
00:11:35,945 --> 00:11:38,572
Questi profilattici
che ho trovato nella tua tasca.
163
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
Oh, quelli. Sì, in effetti sì.
164
00:11:41,158 --> 00:11:43,702
Ma dovremmo concentrarci
su questa faccenda.
165
00:11:43,786 --> 00:11:45,704
È per questo che ci siamo fermati?
166
00:11:45,788 --> 00:11:49,959
Siamo bloccati qui perché avevi
un bisogno urgente di anticoncezionali?
167
00:11:50,042 --> 00:11:52,586
Sì, perché sono un ragazzo responsabile.
168
00:11:52,670 --> 00:11:55,172
Ma non sembra che usciremo presto da qui,
169
00:11:55,256 --> 00:11:59,802
quindi è un discorso inutile, se solo
potessi... Pronto? Pronto, sì. Pronto?
170
00:12:00,344 --> 00:12:03,973
No, va bene. Si assicuri
che ci richiamino, per favore.
171
00:12:04,056 --> 00:12:07,059
Il numero è 617-555-0189. Grazie per...
172
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
Bene, almeno ora facciamo progressi.
173
00:12:15,151 --> 00:12:19,363
- Che c'è? Perché quello sguardo?
- È la ragazza della festa, vero?
174
00:12:19,447 --> 00:12:22,533
Eri il mio accompagnatore
e hai rimorchiato un'altra,
175
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
- e saresti andato da lei...
- Frena, frena.
176
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
Non ero il tuo accompagnatore
177
00:12:26,787 --> 00:12:29,290
Ed è solo la prima cosa sbagliata
di tutta la frase.
178
00:12:29,373 --> 00:12:31,125
La mia serata è rovinata.
179
00:12:31,208 --> 00:12:35,087
- Neanche la mia va come deve.
- Rovinata. Per una scappatella?
180
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Ok, diamoci una calmata, perché tu ed io
181
00:12:38,007 --> 00:12:39,800
non parleremo di questo.
182
00:12:39,884 --> 00:12:43,053
E perché? Perché non vuoi
parlare di sesso con me?
183
00:12:43,137 --> 00:12:45,306
Tu vuoi parlare di sesso con me?
184
00:12:45,389 --> 00:12:48,559
Beh, no, ma di solito non voglio
parlare di sesso con nessuno.
185
00:12:48,642 --> 00:12:52,229
Grazie. Se potessimo cambiare argomento,
la serata sarebbe più piacevole.
186
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
Quando mi avrai detto
perché non vuoi parlare di sesso.
187
00:12:56,233 --> 00:12:57,985
Dovrebbe essere una cosa scontata.
188
00:12:58,068 --> 00:13:00,404
Forse ha a che fare
con quanto tu sia tranquilla
189
00:13:00,488 --> 00:13:02,364
e senza pregiudizi a riguardo.
190
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
Sai una cosa?
191
00:13:04,533 --> 00:13:06,911
Io non approvo. Ok? Ecco, l'ho detto.
192
00:13:06,994 --> 00:13:11,248
Mi rifiuto di far finta che sia tutto ok,
perché è assurdo.
193
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
Ma ti ascolti? È più forte di te.
194
00:13:13,959 --> 00:13:17,713
Per questo non parliamo di sesso.
È il segreto della nostra amicizia.
195
00:13:17,796 --> 00:13:19,798
Mi sono persa nel tuo mare di pronomi.
196
00:13:19,882 --> 00:13:22,426
- E va bene. Noi siamo amici, no?
- Sì.
197
00:13:22,510 --> 00:13:25,763
Allora qual è il segreto della
nostra serena e duratura amicizia?
198
00:13:25,846 --> 00:13:30,518
Cos'è che continua a mantenerla
anno dopo anno, dopo anno?
199
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
- Non conosciamo mai nessuno.
- No.
200
00:13:32,436 --> 00:13:36,106
Noi non parliamo mai,
in nessuna circostanza, di sesso.
201
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
Che io possa farlo,
che tu possa pensare di farlo.
202
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
Ma non ne parliamo.
203
00:13:40,486 --> 00:13:42,029
Così evitiamo l'imbarazzo.
204
00:13:42,112 --> 00:13:46,242
Ed evitando l'imbarazzo,
preserviamo la nostra amicizia.
205
00:13:46,325 --> 00:13:47,868
È una misura preventiva.
206
00:13:47,952 --> 00:13:50,371
- Risolvo il problema alla radice.
- Ma, Pacey,
207
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
se siamo così buoni amici,
perché c'è dell'imbarazzo?
208
00:13:53,624 --> 00:13:56,377
Perché non molto tempo fa,
eravamo più che amici.
209
00:13:56,460 --> 00:13:59,797
- Sì, ma non più.
- Non importa. Il danno è fatto.
210
00:14:01,215 --> 00:14:03,717
Quindi per quanto ti riguarda,
l'ho fatto con te
211
00:14:03,801 --> 00:14:07,763
- e poi per incanto sono tornata vergine?
- Nella mia mente? Sì.
212
00:14:07,846 --> 00:14:12,643
- E non l'ho fatto con Eddie, Dawson...
- Lo sai, non voglio sentirlo.
213
00:14:12,726 --> 00:14:16,355
Stai dicendo che
l'unico modo per continuare
214
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
a essere amici è mentire
riguardo le nostre vite sessuali.
215
00:14:19,900 --> 00:14:23,362
Prendere tutto questo enorme
aspetto delle nostre vite
216
00:14:23,445 --> 00:14:26,907
- e fingere che non esista?
- Ha funzionato con Dawson.
217
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
Cosa? Che cosa hai detto?
218
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
- Ho detto...
- Ho sentito.
219
00:14:33,122 --> 00:14:35,040
Ma non credo alle mie orecchie.
220
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
C'era qualcosa di non vero
in ciò che ho detto?
221
00:14:38,586 --> 00:14:39,420
No...
222
00:14:41,630 --> 00:14:43,424
- No.
- No. Allora dov'è il problema?
223
00:14:43,507 --> 00:14:47,344
Non hai mai pensato che forse
non voglio vivere la mia vita così?
224
00:14:47,428 --> 00:14:50,306
- Che forse sono cresciuta?
- Davvero?
225
00:14:50,389 --> 00:14:53,225
- Che significa?
- Significa, in parole povere,
226
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
che a te non importa con chi faccio sesso.
227
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
Avrei potuto far sesso
con quella donna sul tavolo
228
00:14:57,688 --> 00:14:59,773
e non avresti battuto ciglio.
229
00:14:59,857 --> 00:15:03,402
Pacey, sei uscito con la mia coinquilina
per un anno intero.
230
00:15:03,485 --> 00:15:05,529
Credo sia un po' tardi perché io diventi
231
00:15:05,613 --> 00:15:08,157
suscettibile quando
si tratta di te e altre donne.
232
00:15:08,991 --> 00:15:13,120
Non farmelo spiegare. Possibile
che non capisci cosa voglio dire?
233
00:15:13,203 --> 00:15:15,748
No, non lo capisco, davvero. E tu?
234
00:15:15,831 --> 00:15:18,250
Perché sono un po' confusa. Insomma...
235
00:15:18,334 --> 00:15:22,171
Ti sei innervosito perché mi sono
innervosita? Ti sei innervosito
236
00:15:22,254 --> 00:15:25,633
perché io non lo sono?
O perché non lo sono abbastanza?
237
00:15:30,220 --> 00:15:31,764
Pacey, abbiamo rotto.
238
00:15:32,139 --> 00:15:34,183
Siamo andati avanti con le nostre vite.
239
00:15:34,266 --> 00:15:38,228
Dovevo forse passare la vita
a commiserarmi per come era finita?
240
00:15:38,729 --> 00:15:41,607
E va bene, vuoi saperlo?
Ora che lo dici, sì.
241
00:15:42,232 --> 00:15:44,193
Un paio di mesi non erano male.
242
00:15:44,276 --> 00:15:47,404
Non ti chiedo la vita intera
che hai dedicato a Dawson
243
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
- ma un paio di mesi.
- Incredibile.
244
00:15:50,115 --> 00:15:51,367
Pacey.
245
00:15:51,450 --> 00:15:52,701
Non la spunterò mai, vero?
246
00:15:52,785 --> 00:15:56,497
No. È come prendere la mia testa
e sbatterla contro un sasso.
247
00:15:56,580 --> 00:15:59,124
Chi ha fatto più sesso?
Chi è stato con chi più a lungo?
248
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Non c'è qualche calcolo maschile
249
00:16:00,793 --> 00:16:03,879
che puoi usare per vedere chi ha vinto
e lasciarmi fuori?
250
00:16:03,963 --> 00:16:08,050
Sì, perché che Dio mi scampi
dal parlare di noi adesso.
251
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
Non esiste un noi, Pacey.
252
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
Siamo andati avanti. Scusa se non
253
00:16:12,763 --> 00:16:16,266
sono andata in pezzi quando
mi hai lasciata, ma sai che c'è?
254
00:16:16,350 --> 00:16:20,729
La vita va avanti, non importa quanto
poco gratificante sia per il tuo ego.
255
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Non si tratta del mio ego.
256
00:16:22,773 --> 00:16:24,983
No? Davvero. E allora di che si tratta?
257
00:16:25,067 --> 00:16:27,194
Perché vuoi tornare indietro?
Perché tornare
258
00:16:27,277 --> 00:16:30,906
- lungo quella strada che finisce...
- So dove finisce.
259
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Allora a che pro tutto questo?
260
00:16:33,826 --> 00:16:38,205
Dimmelo.
Perché all'improvviso vuoi rievocare
261
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
qualcosa che è meglio lasciare...
262
00:16:44,169 --> 00:16:47,131
Allora, rispondi
o finiamo questo discorso?
263
00:16:48,132 --> 00:16:51,510
Anche se vivessimo mille anni,
non lo finiremmo mai.
264
00:16:56,265 --> 00:16:57,558
Pronto?
265
00:16:59,935 --> 00:17:02,604
Beh, sì, è ovvio che siamo ancora qui.
266
00:17:03,439 --> 00:17:06,316
No, non abbiamo dove altro andare.
267
00:17:14,658 --> 00:17:19,621
Beh, sì, agente, capisco che siamo
in basso nella lista delle priorità, ma...
268
00:17:20,330 --> 00:17:23,459
Ecco, no, non sapevo
della pioggia ghiacciata.
269
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
Sono sicuro che avrà causato
molti incidenti.
270
00:17:28,130 --> 00:17:29,923
Allora continuiamo ad aspettare qui.
271
00:17:30,007 --> 00:17:33,260
Se può mandare qualcuno
il prima possibile, sarebbe perfetto.
272
00:17:33,343 --> 00:17:35,512
Grazie. Anche a lei.
273
00:19:06,228 --> 00:19:09,064
Joey Potter,
è richiesta al reparto elettronica.
274
00:19:09,148 --> 00:19:11,817
Joey Potter in elettronica, grazie.
275
00:19:15,445 --> 00:19:17,030
elettronica
276
00:19:22,286 --> 00:19:24,037
Questo coso è acceso?
277
00:19:25,455 --> 00:19:26,707
Ok, beh...
278
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
Ciao, sono io.
279
00:19:29,418 --> 00:19:33,088
Logico.
Quindi se potessi avvicinarti di più
280
00:19:33,172 --> 00:19:36,383
e non temere, non mordo. Vengo in pace.
281
00:19:36,466 --> 00:19:38,844
Senti, tu ed io
282
00:19:38,927 --> 00:19:41,722
resteremo qui per un po'. Per un bel po'.
283
00:19:41,805 --> 00:19:44,892
Quindi credo sarebbe bene
se potessimo arrivare a una tregua.
284
00:19:44,975 --> 00:19:48,729
E per facilitare la tregua, voglio
ammetterlo, alla telecamera, che sì,
285
00:19:49,104 --> 00:19:51,773
sono uno stupido, cosa che forse già sai.
286
00:19:53,025 --> 00:19:55,819
Meglio di tanta gente.
Forse meglio di tutti.
287
00:19:55,903 --> 00:19:57,863
Ma niente digressioni.
Ecco la mia proposta:
288
00:19:57,946 --> 00:20:01,366
lasciamo il passato nel passato,
dove comunque appartiene
289
00:20:01,450 --> 00:20:04,912
e cerchiamo di tirare fuori il meglio
da questa brutta situazione
290
00:20:04,995 --> 00:20:08,165
e ci mettiamo comodi.
Per questo, ti ho comprato una cosa.
291
00:20:08,248 --> 00:20:12,044
Non l'ho proprio comprata.
Forse "procurata" andrebbe meglio.
292
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
Ci siamo capiti. È sul bancone.
293
00:20:14,504 --> 00:20:17,716
Non sono certo della taglia,
perché è passato del tempo
294
00:20:17,799 --> 00:20:21,053
ma puoi sempre cambiarlo.
E se accetti la mia proposta,
295
00:20:21,136 --> 00:20:25,015
avrai a disposizione
il potere di farmi fare una cosa
296
00:20:25,307 --> 00:20:27,351
che non voglio assolutamente fare.
297
00:20:27,726 --> 00:20:30,479
Il che non vuol dire che
non hai sempre questo potere.
298
00:20:30,562 --> 00:20:33,482
Ma ho pensato che tutta questa
faccenda sia iniziata così.
299
00:20:33,565 --> 00:20:37,486
Stavi facendo una cosa per me
che non volevi fare.
300
00:20:38,195 --> 00:20:40,322
Ed è a questo che servono gli amici.
301
00:20:41,073 --> 00:20:43,033
Ok. Sayonara.
302
00:20:52,584 --> 00:20:53,794
So cosa voglio.
303
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
- Non dovresti toglierti quei...
- Dopo.
304
00:20:59,383 --> 00:21:01,718
- Ti spiace dirmi dove...
- Dopo.
305
00:21:01,802 --> 00:21:04,680
Credevo avessi detto
che le scarpe ti stavano uccidendo.
306
00:21:09,393 --> 00:21:10,978
Stai scherzando, vero?
307
00:21:11,061 --> 00:21:16,108
- Hai detto una cosa, Pacey.
- No. Una cosa che ti avrebbe aiutato.
308
00:21:16,191 --> 00:21:18,318
- Cambiare il mio aspetto aiuta?
- Credimi
309
00:21:18,402 --> 00:21:22,114
se non vedrò più quel coso sul tuo viso,
mi considererò aiutata.
310
00:21:22,197 --> 00:21:23,490
Ecco.
311
00:21:25,283 --> 00:21:27,661
- Vuoi veramente farmelo fare?
- Sì.
312
00:21:29,204 --> 00:21:31,873
Dopo tutto quello
che abbiamo passato insieme.
313
00:21:32,624 --> 00:21:35,502
Allora è di questo che si tratta, vero?
314
00:21:36,545 --> 00:21:39,006
Bene. Ma voglio che tu sappia una cosa.
315
00:21:40,173 --> 00:21:41,800
Non mi arrendo senza lottare.
316
00:21:42,134 --> 00:21:44,886
- Per favore.
- Pacey.
317
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
Pacey.
318
00:21:47,097 --> 00:21:48,307
Pacey!
319
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Pacey?
320
00:21:53,562 --> 00:21:54,980
Pacey!
321
00:21:55,480 --> 00:21:58,233
Stai solo ritardando l'inevitabile.
322
00:22:12,289 --> 00:22:15,751
Stai solo peggiorando la tua situazione.
Di parecchio.
323
00:22:17,586 --> 00:22:20,881
Quando ti prendo, chissà quali
altre parti ti chiederò di radere.
324
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
Pacey.
325
00:22:34,644 --> 00:22:37,814
Ho sbattuto contro della roba per auto.
326
00:22:40,400 --> 00:22:42,986
Aiutami. Credo di sanguinare.
327
00:22:43,070 --> 00:22:44,613
Reparto 3B.
328
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
Porta i cerotti.
329
00:23:10,889 --> 00:23:13,809
Non farei nessuna mossa
improvvisa se fossi in te.
330
00:23:14,601 --> 00:23:16,228
- Non oseresti.
- Invece sì.
331
00:23:16,311 --> 00:23:20,482
Non mi piace il vestito che porti.
Quant'è costato, 500, 600 dollari?
332
00:23:20,899 --> 00:23:22,359
Muoviti.
333
00:23:24,236 --> 00:23:25,737
Indietro.
334
00:23:33,995 --> 00:23:36,373
Ehi. Ti avevo detto di aspettarmi.
335
00:23:36,456 --> 00:23:37,541
Infatti.
336
00:23:39,584 --> 00:23:41,711
Bene, comincia.
337
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Questa è la tua ultima chance
per cambiare idea.
338
00:23:46,466 --> 00:23:47,926
Pacey, è una barba.
339
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Ricrescerà. Non che dovrebbe.
340
00:23:50,428 --> 00:23:52,347
E perché tante storie, comunque?
341
00:23:52,430 --> 00:23:56,309
Lo sai che i giocatori non cambiano
i calzettoni in un periodo vincente?
342
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
No.
343
00:23:57,894 --> 00:24:00,230
Beh, non lo fanno.
Perché rispettano il periodo.
344
00:24:00,897 --> 00:24:04,109
E ti senti di essere
in una specie di periodo vincente?
345
00:24:04,192 --> 00:24:06,570
- Sì.
- A causa di quella cosa sulla faccia?
346
00:24:06,653 --> 00:24:08,321
Sì.
347
00:24:10,448 --> 00:24:12,200
E va bene. Mi arrendo.
348
00:24:14,452 --> 00:24:16,413
Ti arrendi?
349
00:24:17,414 --> 00:24:18,707
Ti arrendi così facilmente?
350
00:24:19,791 --> 00:24:23,336
Sì, se significa così tanto per te, Pacey.
351
00:24:23,587 --> 00:24:27,841
Non ho intenzione di interferire
con una tradizione sportiva secolare.
352
00:24:27,924 --> 00:24:31,553
Non vorrei che perdessi nessuna medaglia.
353
00:24:31,636 --> 00:24:34,556
Volevo solo rivedere il tuo viso.
È un reato?
354
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
No.
355
00:24:39,811 --> 00:24:42,647
Tutto qui. Fine della storia.
È così semplice.
356
00:24:42,731 --> 00:24:46,234
Sì. Però dovrai cambiarti i calzini.
357
00:25:01,208 --> 00:25:02,667
Ho detto, B-3.
358
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
Ok. Mi hai affondata. Faccio
ufficialmente pena a questo gioco.
359
00:25:06,838 --> 00:25:09,466
Beh, non possiamo mica essere
tutti grandi strateghi, no?
360
00:25:10,842 --> 00:25:13,803
A che giochiamo? L'allegro chirurgo?
RisiKo? Cosa?
361
00:25:15,805 --> 00:25:18,141
- Che c'è?
- Posso farti una domanda?
362
00:25:18,558 --> 00:25:21,478
- Sì, spara.
- Sei felice?
363
00:25:22,812 --> 00:25:23,939
Io?
364
00:25:24,397 --> 00:25:25,815
Sì, intendo veramente felice
365
00:25:25,899 --> 00:25:28,235
non superficialmente
o perché stiamo tutti bene.
366
00:25:28,318 --> 00:25:30,028
Perché? E tu?
367
00:25:32,572 --> 00:25:36,326
Sì, credo di sì.
Il che è assurdo, perché non c'è
368
00:25:36,409 --> 00:25:40,747
niente di spettacolare nella mia vita
in questo momento. È solo che...
369
00:25:41,831 --> 00:25:44,209
Non so. Forse mi sento diversa.
370
00:25:44,292 --> 00:25:48,838
Ecco, ho sempre avuto la tendenza
a credere che i cambiamenti
371
00:25:48,922 --> 00:25:51,216
possano solo essere in peggio, sai?
372
00:25:51,299 --> 00:25:53,593
E ultimamente penso che non sia così.
373
00:25:54,219 --> 00:25:56,763
Cioè, che qualunque cosa
mi aspetti là fuori
374
00:25:56,846 --> 00:25:59,599
non sia così male. E anche se lo fosse,
375
00:25:59,683 --> 00:26:01,601
allora il non saperlo...
376
00:26:02,560 --> 00:26:04,688
può essere il lato positivo.
377
00:26:09,150 --> 00:26:10,568
Non lo so.
378
00:26:11,278 --> 00:26:13,822
Non so se dico cose sensate.
379
00:26:14,072 --> 00:26:17,617
Sembra che quello
che stai cercando di dire
380
00:26:17,701 --> 00:26:20,620
è che quel tipo ti piace sul serio.
381
00:26:21,705 --> 00:26:22,914
Quel tipo?
382
00:26:24,541 --> 00:26:26,293
Sì. Quel tipo di nome Eddie.
383
00:26:32,882 --> 00:26:36,344
Sì, è così.
384
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
Ma il passato,
385
00:26:41,975 --> 00:26:43,643
come dicono, è passato.
386
00:26:43,727 --> 00:26:46,855
E non cambia il fatto che tu non
abbia risposto alla mia domanda.
387
00:26:48,481 --> 00:26:50,317
Non devo.
388
00:26:50,400 --> 00:26:52,902
Come potrei non esserlo?
Hai visto la mia auto, no?
389
00:26:52,986 --> 00:26:55,363
Pacey. Risposta vera, grazie.
390
00:26:56,906 --> 00:27:00,118
Risposta vera? E va bene.
391
00:27:00,201 --> 00:27:01,911
La risposta vera è questa.
392
00:27:01,995 --> 00:27:06,624
Al momento nella mia vita
ho tutto ciò che potrei desiderare.
393
00:27:08,543 --> 00:27:12,297
- Tranne una cosa.
- Che cosa?
394
00:27:14,049 --> 00:27:17,218
Nachos? Ti prego, dimmi
che non li mangerai sul serio.
395
00:27:17,302 --> 00:27:19,554
Hai boicottato la mia idea
del "gelato fai da te".
396
00:27:19,637 --> 00:27:21,723
Sì, fa un po' freddo per il gelato.
397
00:27:21,806 --> 00:27:24,142
Non è mai troppo freddo per il gelato.
398
00:27:24,225 --> 00:27:27,187
Perché mangi sempre nei momenti
chiave della nostra relazione?
399
00:27:27,270 --> 00:27:29,356
Non lo so. È un momento chiave?
400
00:27:29,606 --> 00:27:32,275
Sì, se mi avessi fatto tagliare
quel coso dal tuo viso.
401
00:27:32,359 --> 00:27:34,027
È così che non ne parli più?
402
00:27:34,110 --> 00:27:37,405
Abbiamo stabilito che il tema
della serata è riaprire vecchie ferite.
403
00:27:37,989 --> 00:27:39,616
Posso averne ancora, per piacere?
404
00:27:39,699 --> 00:27:41,409
Meno ghiaccio questa volta.
405
00:27:41,493 --> 00:27:43,161
Meno ghiaccio.
406
00:27:43,745 --> 00:27:44,954
Sai...
407
00:27:45,038 --> 00:27:47,332
credo di aver mancato
la mia vocazione nella vita.
408
00:27:47,415 --> 00:27:49,000
Lo spacciatore?
409
00:27:51,378 --> 00:27:52,921
- Parlavo delle bibite.
- Lo so.
410
00:27:53,004 --> 00:27:54,631
Non era così divertente.
411
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
Posso offrirti dell'altro?
Zucchero filato?
412
00:27:58,218 --> 00:27:59,803
- Schifo.
- Vuoi dei pretzel?
413
00:27:59,886 --> 00:28:03,139
No. Credo li abbiano fatti
quando ero vergine.
414
00:28:03,223 --> 00:28:05,308
Già. I bei vecchi tempi. Ma hai ragione.
415
00:28:05,392 --> 00:28:08,269
Non dobbiamo rimpinzarci
prima di razziare la zona dolci.
416
00:28:08,686 --> 00:28:12,148
Pacey, non possiamo mangiare dolci
a quest'ora. Ci roviniamo i denti.
417
00:28:12,232 --> 00:28:16,152
Ce li laviamo. E se vogliamo fare
follie, useremo il filo interdentale.
418
00:28:16,236 --> 00:28:18,571
È la bellezza dell'essere
bloccato in un Kmart.
419
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
Puoi fare qualsiasi cosa in un Kmart.
Puoi rimpinzarti di dolciumi.
420
00:28:21,741 --> 00:28:23,535
Puoi curare la tua igiene dentale.
421
00:28:23,618 --> 00:28:27,205
L'idea comincia a piacermi
così tanto, che forse resto qui.
422
00:28:27,664 --> 00:28:29,165
Oh, mio Dio.
423
00:28:29,874 --> 00:28:32,752
I compiti. Sbrigati.
Aspetta, porta i popcorn.
424
00:28:50,353 --> 00:28:53,857
Credevo parlasse del sogno americano.
425
00:28:53,940 --> 00:28:56,025
Che c'è di più americano
dell'aspra invettiva,
426
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
la paranoia rampante
e le Cadillac succhia benzina?
427
00:28:58,945 --> 00:29:02,657
Cosa dirò domani quando
Hetson mi interrogherà?
428
00:29:05,577 --> 00:29:09,539
Usa le parole "post-modernista"
e "soggettività". Andrà bene.
429
00:29:10,248 --> 00:29:12,625
Ora capisco perché
sei così bravo nel tuo lavoro.
430
00:29:12,709 --> 00:29:15,044
Davvero? Come mai?
431
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
- Perché dici un sacco di...
- Non è necessario.
432
00:29:18,214 --> 00:29:21,009
Non prendiamo in giro
la mia fonte di guadagno.
433
00:29:21,092 --> 00:29:23,386
- Forza. Andiamo.
- Perché?
434
00:29:23,470 --> 00:29:25,722
Sono stufo di stare seduto.
Muoviamoci un po'.
435
00:29:25,805 --> 00:29:28,224
- No.
- No? Tocca a me scegliere, giusto?
436
00:29:28,308 --> 00:29:30,977
Ne abbiamo parlato.
Niente bici, rollerblade
437
00:29:31,060 --> 00:29:32,479
e niente dischi da hockey.
438
00:29:32,562 --> 00:29:34,564
E dai. Non erano veri dischi da hockey.
439
00:29:34,647 --> 00:29:36,649
Erano piccoli dischi
di plastica per bambini.
440
00:29:36,733 --> 00:29:39,861
Credo che l'obiettivo della serata
sia evitare ferite alla testa.
441
00:29:40,987 --> 00:29:42,322
Bene.
442
00:29:42,405 --> 00:29:44,783
Abbiamo ancora una cosa da fare.
443
00:29:46,659 --> 00:29:48,745
Ti prometto che non ti farai male.
444
00:29:48,828 --> 00:29:52,123
Come puoi promettere una cosa
così su una cosa che faremo
445
00:29:52,207 --> 00:29:53,958
sapendo di non averla fatta prima?
446
00:29:54,042 --> 00:29:56,794
Solo perché non l'ho fatta
non significa che non sia brava.
447
00:29:56,878 --> 00:29:58,338
Ero brava a far sesso, no?
448
00:29:59,756 --> 00:30:02,342
Scusa. Dimenticalo. Nota dolente.
449
00:30:03,593 --> 00:30:06,888
Comunque, se sei così preoccupato
per una possibile perdita di sangue
450
00:30:06,971 --> 00:30:08,473
puoi sempre farlo da te.
451
00:30:08,556 --> 00:30:10,809
Ecco, credo
di aver già dimostrato che io...
452
00:30:10,892 --> 00:30:13,186
Manco della volontà ferrea
necessaria per questo.
453
00:30:13,269 --> 00:30:14,562
Bene.
454
00:30:18,358 --> 00:30:19,818
Ci siamo.
455
00:30:19,901 --> 00:30:21,402
Ecco.
456
00:30:21,486 --> 00:30:24,155
La cosa importante da ricordare
è di non muoverti.
457
00:30:24,239 --> 00:30:25,698
E non parlare.
458
00:30:29,244 --> 00:30:30,620
L'ultima chance di mollare.
459
00:30:30,703 --> 00:30:33,540
È difficile dirti che voglio
mollare se non posso parlare.
460
00:30:34,165 --> 00:30:35,416
Strizza l'occhio due volte.
461
00:30:35,792 --> 00:30:39,087
Non è una soluzione. Presuppone
che non chiuda più gli occhi.
462
00:30:39,170 --> 00:30:42,507
- E chi può farlo? Insomma, è...
- Va bene, sta' zitto.
463
00:30:50,014 --> 00:30:52,475
Normale o al mentolo?
464
00:30:53,017 --> 00:30:55,103
Fumiamo o facciamo la barba?
465
00:30:55,687 --> 00:30:58,606
Pacey Witter, amico delle donne.
466
00:30:58,690 --> 00:31:00,817
Credo sia meglio optare
per le pelli sensibili.
467
00:31:08,992 --> 00:31:10,159
Bene.
468
00:31:16,791 --> 00:31:19,252
Tranquilla. Non essere timida.
469
00:31:29,304 --> 00:31:30,555
Ok.
470
00:31:40,857 --> 00:31:41,983
Ecco.
471
00:31:48,072 --> 00:31:52,702
È più difficile che sulle gambe.
Ma non diverso dalle ginocchia
472
00:31:53,453 --> 00:31:54,787
Scusa.
473
00:32:17,810 --> 00:32:21,230
Ecco. Ciao, mento. Sei tornato.
474
00:32:21,314 --> 00:32:24,442
- Beh, non me ne sono mai andato.
- Dici?
475
00:32:28,321 --> 00:32:29,906
Sembrava così.
476
00:33:11,739 --> 00:33:13,282
Cos'era?
477
00:33:15,243 --> 00:33:16,619
Non lo so.
478
00:33:17,704 --> 00:33:22,000
Ma ricordi che hai detto di volere
essere sorpresa dal futuro?
479
00:33:22,500 --> 00:33:23,668
Sì.
480
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
Sorpresa.
481
00:33:26,629 --> 00:33:28,631
Come mai tu non sembri sorpreso?
482
00:33:30,883 --> 00:33:36,472
Forse perché volevo baciarti
da quando ti ho vista con quel vestito.
483
00:33:38,057 --> 00:33:39,308
No...
484
00:33:39,392 --> 00:33:41,686
Non quello. Quello...
485
00:33:42,395 --> 00:33:47,692
- di prima... Cioè, ecco, non...
- Aspetta, aspetta.
486
00:33:47,775 --> 00:33:50,445
Volevi baciarmi dall'inizio della serata?
487
00:33:50,528 --> 00:33:51,446
Sì.
488
00:33:52,780 --> 00:33:57,118
- Anche quando gridavi?
- Soprattutto quando gridavo.
489
00:33:57,368 --> 00:33:59,162
Quando flirtavi con quella ragazza?
490
00:33:59,245 --> 00:34:00,872
Sì, anche allora.
491
00:34:01,497 --> 00:34:02,623
Quindi...
492
00:34:04,000 --> 00:34:06,169
è una specie di...
493
00:34:06,544 --> 00:34:08,713
recente sviluppo nella tua vita?
494
00:34:10,089 --> 00:34:11,716
Volerti baciare?
495
00:34:12,258 --> 00:34:14,510
No. Diciamo che è sempre lì.
496
00:34:14,594 --> 00:34:16,971
Come il pulviscolo atmosferico
497
00:34:17,054 --> 00:34:19,849
o il servizio segreto
o la minaccia della guerra nucleare.
498
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Qualcosa a cui ti abitui.
499
00:34:22,769 --> 00:34:25,313
E la cosa non ti sconvolge?
500
00:34:25,938 --> 00:34:29,275
- Beh, sì e no.
- Quale delle due, Pacey?
501
00:34:33,154 --> 00:34:34,322
Sì.
502
00:34:35,364 --> 00:34:37,241
Spiegati.
503
00:34:39,452 --> 00:34:41,037
Non so se ci riesco.
504
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
Provaci.
505
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
D'accordo, ecco...
506
00:34:54,509 --> 00:34:58,262
Direi che ultimamente non mi sono
sentito proprio un tuo amico.
507
00:34:59,931 --> 00:35:02,016
Ti sei sentito più che un amico.
508
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
Sì.
509
00:35:06,938 --> 00:35:09,982
E l'unico modo per esprimerlo
era litigare con me.
510
00:35:12,276 --> 00:35:15,696
Suppongo che anche la risposta
a questo sia un sì.
511
00:35:15,780 --> 00:35:19,158
- Perché, dimmi?
- Non lo so.
512
00:35:19,242 --> 00:35:20,952
Devi sapere qualcosa.
513
00:35:25,915 --> 00:35:27,416
Ciò che so è che...
514
00:35:30,920 --> 00:35:35,550
tu ed io forse siamo tra le poche
cose, forse l'unica,
515
00:35:35,633 --> 00:35:39,387
che ha avuto un senso
totale e completo nella mia vita.
516
00:35:40,680 --> 00:35:42,348
Questo è ciò che so.
517
00:35:47,103 --> 00:35:49,814
- Lo sai che litigavamo di continuo.
- Oh, non dirmelo.
518
00:35:49,897 --> 00:35:53,901
E ci sono motivi per cui tra noi
non ha funzionato. Motivi validi.
519
00:35:53,985 --> 00:35:55,528
Io... Ecco...
520
00:35:55,820 --> 00:35:59,282
- La mia vita è finalmente...
- Dove la volevi. Lo so.
521
00:35:59,699 --> 00:36:01,951
Pacey, non so cosa dire.
522
00:36:05,788 --> 00:36:07,540
Sono lusingata. Sono...
523
00:36:08,708 --> 00:36:11,169
confusa, sbalordita.
524
00:36:13,087 --> 00:36:15,173
Vorresti che non te l'avessi detto?
525
00:36:16,924 --> 00:36:18,217
No.
526
00:36:21,095 --> 00:36:22,638
Ho solo bisogno di...
527
00:36:22,722 --> 00:36:24,390
Posso dormirci sopra?
528
00:36:26,142 --> 00:36:28,060
Sì, credo si possa fare.
529
00:36:42,783 --> 00:36:45,661
- Ehi, Pacey, hai...
- Rimesso tutto a posto? Sì.
530
00:36:45,745 --> 00:36:49,081
Anche se per alcune cose
dobbiamo pagare, tipo i vestiti.
531
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
- Pacey, hai...
- Se le prossime parole sono
532
00:36:56,339 --> 00:36:58,549
"portato fuori la spazzatura",
avrò la visione
533
00:36:58,633 --> 00:37:01,052
di come sarebbe essere sposato con te.
534
00:37:01,135 --> 00:37:05,056
- E?
- Non mi piace.
535
00:37:07,016 --> 00:37:08,893
Stavo per dire...
536
00:37:09,560 --> 00:37:10,853
lo sapevi?
537
00:37:13,689 --> 00:37:14,899
Sapevo cosa?
538
00:37:16,025 --> 00:37:18,152
Che è un sogno che diventa vero?
539
00:37:18,903 --> 00:37:22,031
- Quale parte?
- Tutto.
540
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
Quando eravamo sulla barca...
541
00:37:32,917 --> 00:37:36,003
sognavo che avremmo fatto
naufragio da qualche parte.
542
00:37:36,587 --> 00:37:38,130
Sai...
543
00:37:38,214 --> 00:37:42,343
la classica isoletta dei tropici
con spiagge di sabbia bianca
544
00:37:42,426 --> 00:37:44,887
ed enormi stelle nel cielo.
545
00:37:45,263 --> 00:37:46,973
Eravamo senza vestiti
546
00:37:47,056 --> 00:37:50,184
e ce ne stavamo in spiaggia
tutto il giorno.
547
00:37:50,268 --> 00:37:52,019
E poi la sera,
548
00:37:52,103 --> 00:37:54,063
la luna era...
549
00:37:55,690 --> 00:37:58,234
Era una cosa gigantesca.
550
00:37:59,318 --> 00:38:00,903
Ed era sempre luna piena.
551
00:38:01,153 --> 00:38:04,031
Mi piace questo sogno.
552
00:38:04,115 --> 00:38:06,701
Io pesco a mani nude.
553
00:38:06,784 --> 00:38:09,412
- Accendo il fuoco senza fiammiferi.
- Io accendo il fuoco.
554
00:38:10,746 --> 00:38:13,791
- Chi era attenta nell'ora di scienze?
- Ok, ottima considerazione.
555
00:38:13,874 --> 00:38:16,377
E poi, il sogno è mio.
556
00:38:16,961 --> 00:38:20,548
E credo di non avertelo
mai detto prima perché...
557
00:38:21,841 --> 00:38:24,844
è imbarazzante, no?
558
00:38:24,927 --> 00:38:27,096
Non è per niente originale.
559
00:38:29,473 --> 00:38:32,143
Comunque avevi ragione riguardo una cosa.
560
00:38:32,226 --> 00:38:33,519
E cioè?
561
00:38:34,395 --> 00:38:37,440
Ci sono circa mille motivi per cui
non avrebbe funzionato tra noi.
562
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
C'è una cosa nella lista dei pro.
563
00:38:42,903 --> 00:38:44,530
Cos'è?
564
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
Non significa quello che pensi tu.
565
00:39:16,145 --> 00:39:17,688
E allora che significa?
566
00:39:20,441 --> 00:39:23,110
Beh, significa che...
567
00:39:23,652 --> 00:39:25,488
ho freddo.
568
00:39:27,782 --> 00:39:28,908
E...
569
00:39:30,576 --> 00:39:32,495
ci sto ancora pensando su.
570
00:39:37,124 --> 00:39:39,210
E che mi manchi, Pacey.
571
00:39:44,256 --> 00:39:46,050
Mi manchi anche tu.
572
00:40:11,742 --> 00:40:13,160
Amico.
573
00:40:13,661 --> 00:40:16,914
Non è assolutamente ok.
574
00:40:17,790 --> 00:40:19,125
Joey?
575
00:40:19,667 --> 00:40:23,587
- Altri cinque minuti.
- No, ora è il momento giusto.
576
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Perché?
577
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
Insomma, cioè,
578
00:40:33,264 --> 00:40:37,560
vi è permesso di,
cioè, provare le cose eccetera,
579
00:40:37,643 --> 00:40:39,812
ma il direttore sarà...
580
00:40:41,355 --> 00:40:44,191
Cioè, andrà su tutte le furie.
581
00:40:44,275 --> 00:40:48,446
Non c'è bisogno di chiamarlo,
perché ce ne stiamo andando.
582
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
- Ciao.
- Ciao.
583
00:40:56,328 --> 00:40:59,331
Quindi, cioè, lei è la tua ragazza?
584
00:40:59,415 --> 00:41:02,710
No. Dormiamo insieme di tanto in tanto.
585
00:41:04,295 --> 00:41:06,672
Hai problemi al riguardo?
586
00:41:11,594 --> 00:41:12,761
Molto bella.
587
00:41:21,520 --> 00:41:23,063
Allora ci siamo.
588
00:41:23,898 --> 00:41:25,399
Sì.
589
00:41:25,482 --> 00:41:27,985
Non c'erano i tasselli
di sicurezza su questi?
590
00:41:28,235 --> 00:41:30,279
No. Meglio controllare
per la prossima volta.
591
00:41:31,780 --> 00:41:33,032
E questo.
592
00:41:34,700 --> 00:41:36,118
Un DVD aperto.
593
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
Oh, e anche questo.
594
00:41:39,663 --> 00:41:42,333
Ok, un rasoio aperto.
595
00:41:44,418 --> 00:41:46,587
Bene, fanno 98,15 dollari.
596
00:41:48,130 --> 00:41:50,424
- Ti ridarò i soldi. La mia borsa...
- Ci penso io.
597
00:41:50,508 --> 00:41:53,928
È un piccolo prezzo da pagare
per un sogno che si avvera.
598
00:41:55,054 --> 00:41:57,556
Spero che abbiate trovato
ciò che cercavate oggi.
599
00:41:58,015 --> 00:42:00,768
Beh, non tutto,
ma abbiamo trovato ciò che ci serviva,
600
00:42:00,851 --> 00:42:03,312
cosa che, come saprà,
a volte è altrettanto importante.
601
00:42:03,604 --> 00:42:04,855
In senso spirituale.
602
00:42:04,939 --> 00:42:07,316
Perché se trovassi tutto ciò
che ti serve oggi,
603
00:42:07,399 --> 00:42:09,693
quale sarebbe lo scopo di domani?
604
00:42:09,777 --> 00:42:13,906
- Non ne varrebbe la pena.
- È la sua giornata fuori dalla clinica.
605
00:42:13,989 --> 00:42:18,744
Ma voglio che lei sappia
che scriverò alla direzione.
606
00:42:18,827 --> 00:42:21,872
- Sul serio?
- Sì, perché questo negozio...
607
00:42:22,373 --> 00:42:25,918
è perfetto così com'è. Non cambiate nulla.
608
00:42:29,213 --> 00:42:30,339
Grazie.
609
00:42:30,631 --> 00:42:32,424
- Casa?
- Casa.
610
00:42:38,806 --> 00:42:41,058
Potresti offrirti di portare
una di queste buste.
611
00:42:41,141 --> 00:42:44,270
- Certo.
- E mi farai guidare, vero?
612
00:42:44,353 --> 00:42:46,188
Guidare? La mia auto?
613
00:42:46,272 --> 00:42:47,648
Ti sembro privo di sensi?
614
00:42:47,731 --> 00:42:50,567
Perché quella sarà l'unica
circostanza in cui potrai farlo.
615
00:42:50,651 --> 00:42:54,488
Non avresti tanti problemi se non fossi
stato tu a darmi lezioni di guida
616
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Traduzione sottotitoli di:
Gilda Massa