1 00:00:57,974 --> 00:01:01,519 - Mi scuseresti un attimo? - Certo. 2 00:01:01,603 --> 00:01:03,938 Cara, non voglio ficcare il naso, 3 00:01:04,022 --> 00:01:07,192 ma ti dispiace dirmi che stai facendo lì sotto? 4 00:01:07,275 --> 00:01:11,780 E a te dispiace dirmi che ci fa la mano di quella sui tuoi pantaloni? 5 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 - Come? - Mi hai sentita. 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,617 Forse ti piacerebbe dirlo a tutti. 7 00:01:15,700 --> 00:01:17,994 Sono certa che il suo ragazzo sarebbe interessato. 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,121 Ok, bene. Ti sei spiegata bene. 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 - Che vuoi esattamente? - Pacey, 10 00:01:22,248 --> 00:01:24,000 voglio andare a casa. Ora. 11 00:01:24,083 --> 00:01:26,419 Sono stanca, di cattivo umore e so che non hai letto 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 la postilla nel contratto per l'affitto del partner 13 00:01:28,880 --> 00:01:32,884 ma scade tra 35 minuti, quindi perché non ti fai dare il suo numero? 14 00:01:32,967 --> 00:01:35,428 Ok, sorellina. Andrà tutto bene. 15 00:01:35,678 --> 00:01:37,972 Lei crede che io sia tua sorella? 16 00:01:38,097 --> 00:01:39,474 Oh, ma guarda. 17 00:01:40,391 --> 00:01:44,229 Non ti ho detto che splendida opportunità rappresentasse per me? 18 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Sì. È così che mi hai convinta a venire, ma sai che c'è? 19 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Abbiamo socializzato e chiacchierato. 20 00:01:50,235 --> 00:01:53,196 E se non mi porti a casa ora, cioè proprio adesso, 21 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 credo che la signorina lì non sarà più interessata 22 00:01:56,282 --> 00:01:59,994 quando vedrà tua sorella avvicinarsi e darti il bacio più focoso della storia. 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,748 Cinque minuti. Ce ne andiamo tra 5 minuti. 24 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Grazie. 25 00:02:07,335 --> 00:02:09,504 Fantastico, tutto sembra a posto qui sotto. 26 00:02:09,587 --> 00:02:14,092 - Le sorelle, mi capisci? - Sì? Io sono venuta con mio fratello. 27 00:02:14,592 --> 00:02:16,845 - Davvero? - No. 28 00:02:17,303 --> 00:02:18,638 Oh, certo. 29 00:02:20,849 --> 00:02:22,934 Senti, non mi va di tirarla per le lunghe. 30 00:02:23,017 --> 00:02:24,519 Mi sembri un bel tipo. 31 00:02:25,186 --> 00:02:27,438 - Quindi va bene se ti chiamo? - Certo. 32 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Potresti chiamarmi, potrei chiamarti, 33 00:02:29,440 --> 00:02:32,861 o io potrei mollare il mio accompagnatore e tu tua sorella. 34 00:02:33,862 --> 00:02:37,156 Ci potremmo vedere qui tra un'ora e andare da me. 35 00:02:39,075 --> 00:02:42,036 Se non ti va di farlo, se stai davvero con quella ragazza... 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 - Quella ragazza? - Quella sotto... 37 00:02:44,497 --> 00:02:48,334 Oh, quella ragazza. Oh, no. No, no. Non sto assolutamente con lei. 38 00:02:49,627 --> 00:02:53,756 - Quindi è un appuntamento? - Sì. 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 Ci vediamo qui tra un'ora. 40 00:03:03,099 --> 00:03:06,603 Finalmente ho ripreso la scarpa. Era dall'altra parte del tavolo. 41 00:03:06,686 --> 00:03:09,314 Sì? Allora il problema è risolto, qualunque problema fosse. 42 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 - Andiamo. - Fammi mettere la scarpa. 43 00:03:11,858 --> 00:03:14,444 - Andiamo, Cenerentola. - Hai un appuntamento che scotta? 44 00:03:14,527 --> 00:03:17,739 No, ma una donna splendida mi ha proposto di fare sesso, senza annessi. 45 00:03:17,822 --> 00:03:19,449 Sei così carino quando ti illudi. 46 00:04:11,834 --> 00:04:15,755 - Pacey, ho solo una domanda. - Spara. 47 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Che diavolo sta succedendo al mio sedere? 48 00:04:18,716 --> 00:04:22,679 È lo scalda sedile. Di serie su tutte le auto tedesche di lusso. 49 00:04:23,888 --> 00:04:27,767 Le mie parti basse ti ringraziano per la scalata nelle alte sfere sociali. 50 00:04:28,184 --> 00:04:31,854 Pacey, non era lì che dovevi girare per uscire da questa zona? 51 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 Sì, lo era, ma tu ed io faremo una breve tappa. 52 00:04:35,650 --> 00:04:37,318 Una breve tappa? Oh, no. 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,946 Forse non ho sottolineato l'importanza di essere a casa 54 00:04:40,029 --> 00:04:42,991 a letto e di togliermi questi abiti il prima possibile. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,326 Ho un libro intero da leggere prima della lezione. 56 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Ok, rilassati. Ritarderemo di soli due minuti. 57 00:04:53,876 --> 00:04:56,838 - Che ti serve, comunque? - Serve? 58 00:04:56,921 --> 00:05:00,633 Il motivo della breve tappa? La cosa senza la quale non vivi fino a domani? 59 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Detersivo per lavatrice. 60 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 - Detersivo? - Sì, detersivo per lavatrice. 61 00:05:09,600 --> 00:05:12,603 Da quando ti conosco, non credo tu abbia mai fatto il bucato. 62 00:05:12,687 --> 00:05:14,564 Non devi venire. Aspetta in macchina. 63 00:05:14,814 --> 00:05:18,443 Credi che aspetterò mentre gironzoli nel supermercato? 64 00:05:18,526 --> 00:05:19,902 - Giusto. - Sbagliato. 65 00:05:19,986 --> 00:05:23,239 Fa freddo, ho paura e se vuoi saperlo, devo andare in bagno. 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,117 Devi andare in bagno? Ma se non volevi fermarti! 67 00:05:26,200 --> 00:05:27,493 Vuoi discutere? 68 00:05:27,577 --> 00:05:30,705 O continuiamo la marcia di 20 km fino all'entrata? 69 00:05:34,459 --> 00:05:36,502 Perché abbiamo parcheggiato così lontano? 70 00:05:36,586 --> 00:05:39,630 Ho speso due mesi di paga per toglierle di dosso la casa di Dawson. 71 00:05:39,714 --> 00:05:42,675 Credi che voglia lasciarla nelle mani di quelli lì? 72 00:05:46,095 --> 00:05:47,722 Fantastico. È chiuso. 73 00:05:47,805 --> 00:05:51,392 Non può essere chiuso. C'è ancora gente dentro. 74 00:05:51,476 --> 00:05:54,270 Buonanotte, gente. Attenti alla strada. 75 00:05:54,353 --> 00:05:55,188 Ehi! 76 00:05:56,647 --> 00:05:59,317 Che diavolo state facendo, razza di dementi? 77 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 La Montecarlo! 78 00:06:01,402 --> 00:06:03,863 Attento alla Montecarlo! 79 00:06:14,749 --> 00:06:17,960 - Oh. Io vado in... - So dove vai. 80 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 Chiudiamo tra poco. 81 00:06:35,645 --> 00:06:37,313 Va bene. 82 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 Quelli sono buoni. 83 00:06:57,834 --> 00:07:00,503 Eccoti qui. Forza. Vieni... 84 00:07:00,586 --> 00:07:02,630 - Puoi aspettare? - No. Ho bisogno di te. 85 00:07:03,047 --> 00:07:05,883 Per cosa? Non puoi andare in bagno da sola? 86 00:07:05,967 --> 00:07:07,844 - Esatto, proprio così. - Cosa? 87 00:07:07,927 --> 00:07:10,179 - Ok. Puoi aspettare... - No. Non può. 88 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 E perché non eri nel reparto detergenti per bucato? 89 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Ok. Andiamo. 90 00:07:16,352 --> 00:07:19,647 - Grazie. - Prego. Devi solo saper chiedere. 91 00:07:22,358 --> 00:07:24,318 Il tuo senso d'avventura è così carente 92 00:07:24,402 --> 00:07:27,238 che non potevi venire in bagno senza scorta? 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,867 Pacey, la porta non si chiudeva. Qualcuno poteva entrare. 94 00:07:30,950 --> 00:07:32,368 - E allora? - Allora... 95 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Chiacchierare con estranei in un bagno pubblico 96 00:07:34,996 --> 00:07:37,331 non è un'esperienza che desidero, grazie. 97 00:07:37,415 --> 00:07:40,209 Chi vuoi che entri? Non c'è nessuno qui. 98 00:07:40,293 --> 00:07:43,754 E il negozio chiuderà tra 5 minuti. 99 00:07:49,135 --> 00:07:51,804 - Oh, sono ancora qui. Grida. Ehi! - Ehi! 100 00:07:51,888 --> 00:07:55,600 - Signore! Signore! Ehi, aiuto! - Ehi, amico! 101 00:07:55,683 --> 00:07:57,602 Non può essere. Non può essere. 102 00:07:57,685 --> 00:08:00,771 - Ora vedrà la macchina. - È parcheggiata in un altro stato. 103 00:08:00,855 --> 00:08:05,193 Beh, qui la colpa è della vescica che ci ha cacciati in questo guaio. 104 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 - Se ne va. - Lo vedo, grazie. 105 00:08:12,992 --> 00:08:15,244 Sta entrando in auto e ci lascia qui. 106 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 Bene. Niente panico. 107 00:08:28,090 --> 00:08:30,343 - Chi è nel panico? - Io, Pacey. 108 00:08:30,426 --> 00:08:32,386 Non è qui che voglio essere. Ho un intero... 109 00:08:32,470 --> 00:08:36,098 Libro da leggere, lo so. È una novità? E per tua informazione, 110 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 questa non è esattamente la mia situazione ideale. 111 00:08:38,518 --> 00:08:40,561 Smettiamola di beccarci l'uno con l'altra. 112 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 D'accordo. Sai che c'è? Dobbiamo essere razionali. 113 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 Sì. Bene, questa è chiusa. 114 00:09:02,708 --> 00:09:05,586 - Hai avuto fortuna? - Non sono telefoni veri. 115 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 Che significa non sono veri? 116 00:09:08,297 --> 00:09:11,634 Pulizie in corsia 4. Pulizie in corsia 4. 117 00:09:12,385 --> 00:09:13,678 Sono solo per l'interno. 118 00:09:13,761 --> 00:09:17,056 Possiamo parlare col reparto pentole, ma non con il mondo esterno. 119 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 Dimmi che hai trovato la porta di servizio. 120 00:09:19,183 --> 00:09:22,061 No. Non una che possiamo aprire, ma c'è sempre il tuo cellulare. 121 00:09:22,144 --> 00:09:24,397 - Nella mia borsetta. In auto. - Fantastico. 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,277 - Telefoni pubblici. - Telefoni pubblici. 123 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 Credo siano... 124 00:09:31,821 --> 00:09:37,201 No, agente. Non bloccati nella neve. Nel senso di chiusi dentro. 125 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 No. Nessuno è in pericolo di vita. 126 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Ma la prego non mi rimetta in attesa 127 00:09:42,707 --> 00:09:46,252 - Basta. Chiamiamo il 911. - Non possiamo chiamare il 911. 128 00:09:46,335 --> 00:09:47,628 Perché no? Siamo bloccati. 129 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Siamo bloccati in un edificio con smisurate quantità di cibo, vestiario 130 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 e la più recente apparecchiatura per l'home video. 131 00:09:53,426 --> 00:09:55,511 Come può essere un'emergenza? 132 00:09:55,595 --> 00:09:58,014 Per caso siamo in pericolo e non me ne rendo conto? 133 00:09:58,097 --> 00:10:01,350 Sì, siamo in pericolo di riportarti a casa tardi e non possiamo. 134 00:10:01,434 --> 00:10:02,935 Da quando t'importa? 135 00:10:03,352 --> 00:10:06,439 - Cosa? - Riportarmi a casa in orario? 136 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 Da sempre. Non voglio che trascuri i tuoi studi. 137 00:10:09,275 --> 00:10:12,737 Ci sono compiti importanti da fare, libri da leggere. 138 00:10:12,820 --> 00:10:15,448 - Che libro è? - Paura e delirio a Las Vegas. 139 00:10:15,531 --> 00:10:16,782 Paura e delirio? 140 00:10:16,866 --> 00:10:20,494 Paghi $35.000 l'anno per leggere Paura e delirio a Las Vegas? 141 00:10:20,578 --> 00:10:23,289 Potresti farlo da sola. Io potrei farlo... 142 00:10:23,372 --> 00:10:25,166 Sta' zitto. 143 00:10:25,958 --> 00:10:28,044 - Qualcosa succede. Squilla. - Bene. 144 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Ti riporterò a casa in un attimo. 145 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 O marciremo qui. 146 00:10:32,673 --> 00:10:35,509 Mi ha trasferita a un sistema di risposta automatica. 147 00:10:35,593 --> 00:10:38,929 Prema uno per schiamazzi notturni. Due per infrazioni al codice stradale. 148 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 Tieni, ascolta tu. 149 00:10:41,015 --> 00:10:44,226 Mi dai il tuo cappotto? Sto congelando. Qui si congela. 150 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 - Cos'ha il tuo che non va? - Il mio è bello. 151 00:10:46,395 --> 00:10:49,732 Ma non era inteso per scaldare. Soprattutto se indossi solo seta. 152 00:10:49,815 --> 00:10:53,402 Va bene. Tieni questa un attimo. 153 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Meglio? 154 00:11:04,580 --> 00:11:05,831 Grazie. 155 00:11:06,957 --> 00:11:10,294 Dovresti premere zero così parliamo con una persona. 156 00:11:11,003 --> 00:11:13,964 - Non hai dei guanti, vero? - No, non... Pronto. 157 00:11:14,048 --> 00:11:17,843 Siamo bloccati in un enorme Kmart. 158 00:11:18,803 --> 00:11:21,305 Sì, infatti ha parlato con noi prima. 159 00:11:22,556 --> 00:11:26,102 Ehi, pronto? No, la prego, non mi metta in attesa. Dio. 160 00:11:28,145 --> 00:11:30,731 - Che c'è? - Sono tuoi, questi? 161 00:11:34,527 --> 00:11:35,861 - Quelli? - Sì. 162 00:11:35,945 --> 00:11:38,572 Questi profilattici che ho trovato nella tua tasca. 163 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 Oh, quelli. Sì, in effetti sì. 164 00:11:41,158 --> 00:11:43,702 Ma dovremmo concentrarci su questa faccenda. 165 00:11:43,786 --> 00:11:45,704 È per questo che ci siamo fermati? 166 00:11:45,788 --> 00:11:49,959 Siamo bloccati qui perché avevi un bisogno urgente di anticoncezionali? 167 00:11:50,042 --> 00:11:52,586 Sì, perché sono un ragazzo responsabile. 168 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Ma non sembra che usciremo presto da qui, 169 00:11:55,256 --> 00:11:59,802 quindi è un discorso inutile, se solo potessi... Pronto? Pronto, sì. Pronto? 170 00:12:00,344 --> 00:12:03,973 No, va bene. Si assicuri che ci richiamino, per favore. 171 00:12:04,056 --> 00:12:07,059 Il numero è 617-555-0189. Grazie per... 172 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Bene, almeno ora facciamo progressi. 173 00:12:15,151 --> 00:12:19,363 - Che c'è? Perché quello sguardo? - È la ragazza della festa, vero? 174 00:12:19,447 --> 00:12:22,533 Eri il mio accompagnatore e hai rimorchiato un'altra, 175 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 - e saresti andato da lei... - Frena, frena. 176 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 Non ero il tuo accompagnatore 177 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Ed è solo la prima cosa sbagliata di tutta la frase. 178 00:12:29,373 --> 00:12:31,125 La mia serata è rovinata. 179 00:12:31,208 --> 00:12:35,087 - Neanche la mia va come deve. - Rovinata. Per una scappatella? 180 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Ok, diamoci una calmata, perché tu ed io 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,800 non parleremo di questo. 182 00:12:39,884 --> 00:12:43,053 E perché? Perché non vuoi parlare di sesso con me? 183 00:12:43,137 --> 00:12:45,306 Tu vuoi parlare di sesso con me? 184 00:12:45,389 --> 00:12:48,559 Beh, no, ma di solito non voglio parlare di sesso con nessuno. 185 00:12:48,642 --> 00:12:52,229 Grazie. Se potessimo cambiare argomento, la serata sarebbe più piacevole. 186 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 Quando mi avrai detto perché non vuoi parlare di sesso. 187 00:12:56,233 --> 00:12:57,985 Dovrebbe essere una cosa scontata. 188 00:12:58,068 --> 00:13:00,404 Forse ha a che fare con quanto tu sia tranquilla 189 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 e senza pregiudizi a riguardo. 190 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 Sai una cosa? 191 00:13:04,533 --> 00:13:06,911 Io non approvo. Ok? Ecco, l'ho detto. 192 00:13:06,994 --> 00:13:11,248 Mi rifiuto di far finta che sia tutto ok, perché è assurdo. 193 00:13:11,332 --> 00:13:13,876 Ma ti ascolti? È più forte di te. 194 00:13:13,959 --> 00:13:17,713 Per questo non parliamo di sesso. È il segreto della nostra amicizia. 195 00:13:17,796 --> 00:13:19,798 Mi sono persa nel tuo mare di pronomi. 196 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 - E va bene. Noi siamo amici, no? - Sì. 197 00:13:22,510 --> 00:13:25,763 Allora qual è il segreto della nostra serena e duratura amicizia? 198 00:13:25,846 --> 00:13:30,518 Cos'è che continua a mantenerla anno dopo anno, dopo anno? 199 00:13:30,601 --> 00:13:32,353 - Non conosciamo mai nessuno. - No. 200 00:13:32,436 --> 00:13:36,106 Noi non parliamo mai, in nessuna circostanza, di sesso. 201 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Che io possa farlo, che tu possa pensare di farlo. 202 00:13:39,193 --> 00:13:40,402 Ma non ne parliamo. 203 00:13:40,486 --> 00:13:42,029 Così evitiamo l'imbarazzo. 204 00:13:42,112 --> 00:13:46,242 Ed evitando l'imbarazzo, preserviamo la nostra amicizia. 205 00:13:46,325 --> 00:13:47,868 È una misura preventiva. 206 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 - Risolvo il problema alla radice. - Ma, Pacey, 207 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 se siamo così buoni amici, perché c'è dell'imbarazzo? 208 00:13:53,624 --> 00:13:56,377 Perché non molto tempo fa, eravamo più che amici. 209 00:13:56,460 --> 00:13:59,797 - Sì, ma non più. - Non importa. Il danno è fatto. 210 00:14:01,215 --> 00:14:03,717 Quindi per quanto ti riguarda, l'ho fatto con te 211 00:14:03,801 --> 00:14:07,763 - e poi per incanto sono tornata vergine? - Nella mia mente? Sì. 212 00:14:07,846 --> 00:14:12,643 - E non l'ho fatto con Eddie, Dawson... - Lo sai, non voglio sentirlo. 213 00:14:12,726 --> 00:14:16,355 Stai dicendo che l'unico modo per continuare 214 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 a essere amici è mentire riguardo le nostre vite sessuali. 215 00:14:19,900 --> 00:14:23,362 Prendere tutto questo enorme aspetto delle nostre vite 216 00:14:23,445 --> 00:14:26,907 - e fingere che non esista? - Ha funzionato con Dawson. 217 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Cosa? Che cosa hai detto? 218 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 - Ho detto... - Ho sentito. 219 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Ma non credo alle mie orecchie. 220 00:14:36,166 --> 00:14:38,502 C'era qualcosa di non vero in ciò che ho detto? 221 00:14:38,586 --> 00:14:39,420 No... 222 00:14:41,630 --> 00:14:43,424 - No. - No. Allora dov'è il problema? 223 00:14:43,507 --> 00:14:47,344 Non hai mai pensato che forse non voglio vivere la mia vita così? 224 00:14:47,428 --> 00:14:50,306 - Che forse sono cresciuta? - Davvero? 225 00:14:50,389 --> 00:14:53,225 - Che significa? - Significa, in parole povere, 226 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 che a te non importa con chi faccio sesso. 227 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 Avrei potuto far sesso con quella donna sul tavolo 228 00:14:57,688 --> 00:14:59,773 e non avresti battuto ciglio. 229 00:14:59,857 --> 00:15:03,402 Pacey, sei uscito con la mia coinquilina per un anno intero. 230 00:15:03,485 --> 00:15:05,529 Credo sia un po' tardi perché io diventi 231 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 suscettibile quando si tratta di te e altre donne. 232 00:15:08,991 --> 00:15:13,120 Non farmelo spiegare. Possibile che non capisci cosa voglio dire? 233 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 No, non lo capisco, davvero. E tu? 234 00:15:15,831 --> 00:15:18,250 Perché sono un po' confusa. Insomma... 235 00:15:18,334 --> 00:15:22,171 Ti sei innervosito perché mi sono innervosita? Ti sei innervosito 236 00:15:22,254 --> 00:15:25,633 perché io non lo sono? O perché non lo sono abbastanza? 237 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 Pacey, abbiamo rotto. 238 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Siamo andati avanti con le nostre vite. 239 00:15:34,266 --> 00:15:38,228 Dovevo forse passare la vita a commiserarmi per come era finita? 240 00:15:38,729 --> 00:15:41,607 E va bene, vuoi saperlo? Ora che lo dici, sì. 241 00:15:42,232 --> 00:15:44,193 Un paio di mesi non erano male. 242 00:15:44,276 --> 00:15:47,404 Non ti chiedo la vita intera che hai dedicato a Dawson 243 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 - ma un paio di mesi. - Incredibile. 244 00:15:50,115 --> 00:15:51,367 Pacey. 245 00:15:51,450 --> 00:15:52,701 Non la spunterò mai, vero? 246 00:15:52,785 --> 00:15:56,497 No. È come prendere la mia testa e sbatterla contro un sasso. 247 00:15:56,580 --> 00:15:59,124 Chi ha fatto più sesso? Chi è stato con chi più a lungo? 248 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Non c'è qualche calcolo maschile 249 00:16:00,793 --> 00:16:03,879 che puoi usare per vedere chi ha vinto e lasciarmi fuori? 250 00:16:03,963 --> 00:16:08,050 Sì, perché che Dio mi scampi dal parlare di noi adesso. 251 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 Non esiste un noi, Pacey. 252 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 Siamo andati avanti. Scusa se non 253 00:16:12,763 --> 00:16:16,266 sono andata in pezzi quando mi hai lasciata, ma sai che c'è? 254 00:16:16,350 --> 00:16:20,729 La vita va avanti, non importa quanto poco gratificante sia per il tuo ego. 255 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 Non si tratta del mio ego. 256 00:16:22,773 --> 00:16:24,983 No? Davvero. E allora di che si tratta? 257 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 Perché vuoi tornare indietro? Perché tornare 258 00:16:27,277 --> 00:16:30,906 - lungo quella strada che finisce... - So dove finisce. 259 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 Allora a che pro tutto questo? 260 00:16:33,826 --> 00:16:38,205 Dimmelo. Perché all'improvviso vuoi rievocare 261 00:16:38,288 --> 00:16:40,499 qualcosa che è meglio lasciare... 262 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 Allora, rispondi o finiamo questo discorso? 263 00:16:48,132 --> 00:16:51,510 Anche se vivessimo mille anni, non lo finiremmo mai. 264 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Pronto? 265 00:16:59,935 --> 00:17:02,604 Beh, sì, è ovvio che siamo ancora qui. 266 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 No, non abbiamo dove altro andare. 267 00:17:14,658 --> 00:17:19,621 Beh, sì, agente, capisco che siamo in basso nella lista delle priorità, ma... 268 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Ecco, no, non sapevo della pioggia ghiacciata. 269 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 Sono sicuro che avrà causato molti incidenti. 270 00:17:28,130 --> 00:17:29,923 Allora continuiamo ad aspettare qui. 271 00:17:30,007 --> 00:17:33,260 Se può mandare qualcuno il prima possibile, sarebbe perfetto. 272 00:17:33,343 --> 00:17:35,512 Grazie. Anche a lei. 273 00:19:06,228 --> 00:19:09,064 Joey Potter, è richiesta al reparto elettronica. 274 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Joey Potter in elettronica, grazie. 275 00:19:15,445 --> 00:19:17,030 elettronica 276 00:19:22,286 --> 00:19:24,037 Questo coso è acceso? 277 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 Ok, beh... 278 00:19:27,749 --> 00:19:29,334 Ciao, sono io. 279 00:19:29,418 --> 00:19:33,088 Logico. Quindi se potessi avvicinarti di più 280 00:19:33,172 --> 00:19:36,383 e non temere, non mordo. Vengo in pace. 281 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 Senti, tu ed io 282 00:19:38,927 --> 00:19:41,722 resteremo qui per un po'. Per un bel po'. 283 00:19:41,805 --> 00:19:44,892 Quindi credo sarebbe bene se potessimo arrivare a una tregua. 284 00:19:44,975 --> 00:19:48,729 E per facilitare la tregua, voglio ammetterlo, alla telecamera, che sì, 285 00:19:49,104 --> 00:19:51,773 sono uno stupido, cosa che forse già sai. 286 00:19:53,025 --> 00:19:55,819 Meglio di tanta gente. Forse meglio di tutti. 287 00:19:55,903 --> 00:19:57,863 Ma niente digressioni. Ecco la mia proposta: 288 00:19:57,946 --> 00:20:01,366 lasciamo il passato nel passato, dove comunque appartiene 289 00:20:01,450 --> 00:20:04,912 e cerchiamo di tirare fuori il meglio da questa brutta situazione 290 00:20:04,995 --> 00:20:08,165 e ci mettiamo comodi. Per questo, ti ho comprato una cosa. 291 00:20:08,248 --> 00:20:12,044 Non l'ho proprio comprata. Forse "procurata" andrebbe meglio. 292 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 Ci siamo capiti. È sul bancone. 293 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Non sono certo della taglia, perché è passato del tempo 294 00:20:17,799 --> 00:20:21,053 ma puoi sempre cambiarlo. E se accetti la mia proposta, 295 00:20:21,136 --> 00:20:25,015 avrai a disposizione il potere di farmi fare una cosa 296 00:20:25,307 --> 00:20:27,351 che non voglio assolutamente fare. 297 00:20:27,726 --> 00:20:30,479 Il che non vuol dire che non hai sempre questo potere. 298 00:20:30,562 --> 00:20:33,482 Ma ho pensato che tutta questa faccenda sia iniziata così. 299 00:20:33,565 --> 00:20:37,486 Stavi facendo una cosa per me che non volevi fare. 300 00:20:38,195 --> 00:20:40,322 Ed è a questo che servono gli amici. 301 00:20:41,073 --> 00:20:43,033 Ok. Sayonara. 302 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 So cosa voglio. 303 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 - Non dovresti toglierti quei... - Dopo. 304 00:20:59,383 --> 00:21:01,718 - Ti spiace dirmi dove... - Dopo. 305 00:21:01,802 --> 00:21:04,680 Credevo avessi detto che le scarpe ti stavano uccidendo. 306 00:21:09,393 --> 00:21:10,978 Stai scherzando, vero? 307 00:21:11,061 --> 00:21:16,108 - Hai detto una cosa, Pacey. - No. Una cosa che ti avrebbe aiutato. 308 00:21:16,191 --> 00:21:18,318 - Cambiare il mio aspetto aiuta? - Credimi 309 00:21:18,402 --> 00:21:22,114 se non vedrò più quel coso sul tuo viso, mi considererò aiutata. 310 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 Ecco. 311 00:21:25,283 --> 00:21:27,661 - Vuoi veramente farmelo fare? - Sì. 312 00:21:29,204 --> 00:21:31,873 Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme. 313 00:21:32,624 --> 00:21:35,502 Allora è di questo che si tratta, vero? 314 00:21:36,545 --> 00:21:39,006 Bene. Ma voglio che tu sappia una cosa. 315 00:21:40,173 --> 00:21:41,800 Non mi arrendo senza lottare. 316 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 - Per favore. - Pacey. 317 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 Pacey. 318 00:21:47,097 --> 00:21:48,307 Pacey! 319 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Pacey? 320 00:21:53,562 --> 00:21:54,980 Pacey! 321 00:21:55,480 --> 00:21:58,233 Stai solo ritardando l'inevitabile. 322 00:22:12,289 --> 00:22:15,751 Stai solo peggiorando la tua situazione. Di parecchio. 323 00:22:17,586 --> 00:22:20,881 Quando ti prendo, chissà quali altre parti ti chiederò di radere. 324 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 Pacey. 325 00:22:34,644 --> 00:22:37,814 Ho sbattuto contro della roba per auto. 326 00:22:40,400 --> 00:22:42,986 Aiutami. Credo di sanguinare. 327 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Reparto 3B. 328 00:22:45,489 --> 00:22:47,783 Porta i cerotti. 329 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 Non farei nessuna mossa improvvisa se fossi in te. 330 00:23:14,601 --> 00:23:16,228 - Non oseresti. - Invece sì. 331 00:23:16,311 --> 00:23:20,482 Non mi piace il vestito che porti. Quant'è costato, 500, 600 dollari? 332 00:23:20,899 --> 00:23:22,359 Muoviti. 333 00:23:24,236 --> 00:23:25,737 Indietro. 334 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 Ehi. Ti avevo detto di aspettarmi. 335 00:23:36,456 --> 00:23:37,541 Infatti. 336 00:23:39,584 --> 00:23:41,711 Bene, comincia. 337 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Questa è la tua ultima chance per cambiare idea. 338 00:23:46,466 --> 00:23:47,926 Pacey, è una barba. 339 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Ricrescerà. Non che dovrebbe. 340 00:23:50,428 --> 00:23:52,347 E perché tante storie, comunque? 341 00:23:52,430 --> 00:23:56,309 Lo sai che i giocatori non cambiano i calzettoni in un periodo vincente? 342 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 No. 343 00:23:57,894 --> 00:24:00,230 Beh, non lo fanno. Perché rispettano il periodo. 344 00:24:00,897 --> 00:24:04,109 E ti senti di essere in una specie di periodo vincente? 345 00:24:04,192 --> 00:24:06,570 - Sì. - A causa di quella cosa sulla faccia? 346 00:24:06,653 --> 00:24:08,321 Sì. 347 00:24:10,448 --> 00:24:12,200 E va bene. Mi arrendo. 348 00:24:14,452 --> 00:24:16,413 Ti arrendi? 349 00:24:17,414 --> 00:24:18,707 Ti arrendi così facilmente? 350 00:24:19,791 --> 00:24:23,336 Sì, se significa così tanto per te, Pacey. 351 00:24:23,587 --> 00:24:27,841 Non ho intenzione di interferire con una tradizione sportiva secolare. 352 00:24:27,924 --> 00:24:31,553 Non vorrei che perdessi nessuna medaglia. 353 00:24:31,636 --> 00:24:34,556 Volevo solo rivedere il tuo viso. È un reato? 354 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 No. 355 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Tutto qui. Fine della storia. È così semplice. 356 00:24:42,731 --> 00:24:46,234 Sì. Però dovrai cambiarti i calzini. 357 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Ho detto, B-3. 358 00:25:02,751 --> 00:25:06,755 Ok. Mi hai affondata. Faccio ufficialmente pena a questo gioco. 359 00:25:06,838 --> 00:25:09,466 Beh, non possiamo mica essere tutti grandi strateghi, no? 360 00:25:10,842 --> 00:25:13,803 A che giochiamo? L'allegro chirurgo? RisiKo? Cosa? 361 00:25:15,805 --> 00:25:18,141 - Che c'è? - Posso farti una domanda? 362 00:25:18,558 --> 00:25:21,478 - Sì, spara. - Sei felice? 363 00:25:22,812 --> 00:25:23,939 Io? 364 00:25:24,397 --> 00:25:25,815 Sì, intendo veramente felice 365 00:25:25,899 --> 00:25:28,235 non superficialmente o perché stiamo tutti bene. 366 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 Perché? E tu? 367 00:25:32,572 --> 00:25:36,326 Sì, credo di sì. Il che è assurdo, perché non c'è 368 00:25:36,409 --> 00:25:40,747 niente di spettacolare nella mia vita in questo momento. È solo che... 369 00:25:41,831 --> 00:25:44,209 Non so. Forse mi sento diversa. 370 00:25:44,292 --> 00:25:48,838 Ecco, ho sempre avuto la tendenza a credere che i cambiamenti 371 00:25:48,922 --> 00:25:51,216 possano solo essere in peggio, sai? 372 00:25:51,299 --> 00:25:53,593 E ultimamente penso che non sia così. 373 00:25:54,219 --> 00:25:56,763 Cioè, che qualunque cosa mi aspetti là fuori 374 00:25:56,846 --> 00:25:59,599 non sia così male. E anche se lo fosse, 375 00:25:59,683 --> 00:26:01,601 allora il non saperlo... 376 00:26:02,560 --> 00:26:04,688 può essere il lato positivo. 377 00:26:09,150 --> 00:26:10,568 Non lo so. 378 00:26:11,278 --> 00:26:13,822 Non so se dico cose sensate. 379 00:26:14,072 --> 00:26:17,617 Sembra che quello che stai cercando di dire 380 00:26:17,701 --> 00:26:20,620 è che quel tipo ti piace sul serio. 381 00:26:21,705 --> 00:26:22,914 Quel tipo? 382 00:26:24,541 --> 00:26:26,293 Sì. Quel tipo di nome Eddie. 383 00:26:32,882 --> 00:26:36,344 Sì, è così. 384 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 Ma il passato, 385 00:26:41,975 --> 00:26:43,643 come dicono, è passato. 386 00:26:43,727 --> 00:26:46,855 E non cambia il fatto che tu non abbia risposto alla mia domanda. 387 00:26:48,481 --> 00:26:50,317 Non devo. 388 00:26:50,400 --> 00:26:52,902 Come potrei non esserlo? Hai visto la mia auto, no? 389 00:26:52,986 --> 00:26:55,363 Pacey. Risposta vera, grazie. 390 00:26:56,906 --> 00:27:00,118 Risposta vera? E va bene. 391 00:27:00,201 --> 00:27:01,911 La risposta vera è questa. 392 00:27:01,995 --> 00:27:06,624 Al momento nella mia vita ho tutto ciò che potrei desiderare. 393 00:27:08,543 --> 00:27:12,297 - Tranne una cosa. - Che cosa? 394 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 Nachos? Ti prego, dimmi che non li mangerai sul serio. 395 00:27:17,302 --> 00:27:19,554 Hai boicottato la mia idea del "gelato fai da te". 396 00:27:19,637 --> 00:27:21,723 Sì, fa un po' freddo per il gelato. 397 00:27:21,806 --> 00:27:24,142 Non è mai troppo freddo per il gelato. 398 00:27:24,225 --> 00:27:27,187 Perché mangi sempre nei momenti chiave della nostra relazione? 399 00:27:27,270 --> 00:27:29,356 Non lo so. È un momento chiave? 400 00:27:29,606 --> 00:27:32,275 Sì, se mi avessi fatto tagliare quel coso dal tuo viso. 401 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 È così che non ne parli più? 402 00:27:34,110 --> 00:27:37,405 Abbiamo stabilito che il tema della serata è riaprire vecchie ferite. 403 00:27:37,989 --> 00:27:39,616 Posso averne ancora, per piacere? 404 00:27:39,699 --> 00:27:41,409 Meno ghiaccio questa volta. 405 00:27:41,493 --> 00:27:43,161 Meno ghiaccio. 406 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 Sai... 407 00:27:45,038 --> 00:27:47,332 credo di aver mancato la mia vocazione nella vita. 408 00:27:47,415 --> 00:27:49,000 Lo spacciatore? 409 00:27:51,378 --> 00:27:52,921 - Parlavo delle bibite. - Lo so. 410 00:27:53,004 --> 00:27:54,631 Non era così divertente. 411 00:27:55,507 --> 00:27:58,134 Posso offrirti dell'altro? Zucchero filato? 412 00:27:58,218 --> 00:27:59,803 - Schifo. - Vuoi dei pretzel? 413 00:27:59,886 --> 00:28:03,139 No. Credo li abbiano fatti quando ero vergine. 414 00:28:03,223 --> 00:28:05,308 Già. I bei vecchi tempi. Ma hai ragione. 415 00:28:05,392 --> 00:28:08,269 Non dobbiamo rimpinzarci prima di razziare la zona dolci. 416 00:28:08,686 --> 00:28:12,148 Pacey, non possiamo mangiare dolci a quest'ora. Ci roviniamo i denti. 417 00:28:12,232 --> 00:28:16,152 Ce li laviamo. E se vogliamo fare follie, useremo il filo interdentale. 418 00:28:16,236 --> 00:28:18,571 È la bellezza dell'essere bloccato in un Kmart. 419 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 Puoi fare qualsiasi cosa in un Kmart. Puoi rimpinzarti di dolciumi. 420 00:28:21,741 --> 00:28:23,535 Puoi curare la tua igiene dentale. 421 00:28:23,618 --> 00:28:27,205 L'idea comincia a piacermi così tanto, che forse resto qui. 422 00:28:27,664 --> 00:28:29,165 Oh, mio Dio. 423 00:28:29,874 --> 00:28:32,752 I compiti. Sbrigati. Aspetta, porta i popcorn. 424 00:28:50,353 --> 00:28:53,857 Credevo parlasse del sogno americano. 425 00:28:53,940 --> 00:28:56,025 Che c'è di più americano dell'aspra invettiva, 426 00:28:56,109 --> 00:28:58,695 la paranoia rampante e le Cadillac succhia benzina? 427 00:28:58,945 --> 00:29:02,657 Cosa dirò domani quando Hetson mi interrogherà? 428 00:29:05,577 --> 00:29:09,539 Usa le parole "post-modernista" e "soggettività". Andrà bene. 429 00:29:10,248 --> 00:29:12,625 Ora capisco perché sei così bravo nel tuo lavoro. 430 00:29:12,709 --> 00:29:15,044 Davvero? Come mai? 431 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 - Perché dici un sacco di... - Non è necessario. 432 00:29:18,214 --> 00:29:21,009 Non prendiamo in giro la mia fonte di guadagno. 433 00:29:21,092 --> 00:29:23,386 - Forza. Andiamo. - Perché? 434 00:29:23,470 --> 00:29:25,722 Sono stufo di stare seduto. Muoviamoci un po'. 435 00:29:25,805 --> 00:29:28,224 - No. - No? Tocca a me scegliere, giusto? 436 00:29:28,308 --> 00:29:30,977 Ne abbiamo parlato. Niente bici, rollerblade 437 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 e niente dischi da hockey. 438 00:29:32,562 --> 00:29:34,564 E dai. Non erano veri dischi da hockey. 439 00:29:34,647 --> 00:29:36,649 Erano piccoli dischi di plastica per bambini. 440 00:29:36,733 --> 00:29:39,861 Credo che l'obiettivo della serata sia evitare ferite alla testa. 441 00:29:40,987 --> 00:29:42,322 Bene. 442 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 Abbiamo ancora una cosa da fare. 443 00:29:46,659 --> 00:29:48,745 Ti prometto che non ti farai male. 444 00:29:48,828 --> 00:29:52,123 Come puoi promettere una cosa così su una cosa che faremo 445 00:29:52,207 --> 00:29:53,958 sapendo di non averla fatta prima? 446 00:29:54,042 --> 00:29:56,794 Solo perché non l'ho fatta non significa che non sia brava. 447 00:29:56,878 --> 00:29:58,338 Ero brava a far sesso, no? 448 00:29:59,756 --> 00:30:02,342 Scusa. Dimenticalo. Nota dolente. 449 00:30:03,593 --> 00:30:06,888 Comunque, se sei così preoccupato per una possibile perdita di sangue 450 00:30:06,971 --> 00:30:08,473 puoi sempre farlo da te. 451 00:30:08,556 --> 00:30:10,809 Ecco, credo di aver già dimostrato che io... 452 00:30:10,892 --> 00:30:13,186 Manco della volontà ferrea necessaria per questo. 453 00:30:13,269 --> 00:30:14,562 Bene. 454 00:30:18,358 --> 00:30:19,818 Ci siamo. 455 00:30:19,901 --> 00:30:21,402 Ecco. 456 00:30:21,486 --> 00:30:24,155 La cosa importante da ricordare è di non muoverti. 457 00:30:24,239 --> 00:30:25,698 E non parlare. 458 00:30:29,244 --> 00:30:30,620 L'ultima chance di mollare. 459 00:30:30,703 --> 00:30:33,540 È difficile dirti che voglio mollare se non posso parlare. 460 00:30:34,165 --> 00:30:35,416 Strizza l'occhio due volte. 461 00:30:35,792 --> 00:30:39,087 Non è una soluzione. Presuppone che non chiuda più gli occhi. 462 00:30:39,170 --> 00:30:42,507 - E chi può farlo? Insomma, è... - Va bene, sta' zitto. 463 00:30:50,014 --> 00:30:52,475 Normale o al mentolo? 464 00:30:53,017 --> 00:30:55,103 Fumiamo o facciamo la barba? 465 00:30:55,687 --> 00:30:58,606 Pacey Witter, amico delle donne. 466 00:30:58,690 --> 00:31:00,817 Credo sia meglio optare per le pelli sensibili. 467 00:31:08,992 --> 00:31:10,159 Bene. 468 00:31:16,791 --> 00:31:19,252 Tranquilla. Non essere timida. 469 00:31:29,304 --> 00:31:30,555 Ok. 470 00:31:40,857 --> 00:31:41,983 Ecco. 471 00:31:48,072 --> 00:31:52,702 È più difficile che sulle gambe. Ma non diverso dalle ginocchia 472 00:31:53,453 --> 00:31:54,787 Scusa. 473 00:32:17,810 --> 00:32:21,230 Ecco. Ciao, mento. Sei tornato. 474 00:32:21,314 --> 00:32:24,442 - Beh, non me ne sono mai andato. - Dici? 475 00:32:28,321 --> 00:32:29,906 Sembrava così. 476 00:33:11,739 --> 00:33:13,282 Cos'era? 477 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 Non lo so. 478 00:33:17,704 --> 00:33:22,000 Ma ricordi che hai detto di volere essere sorpresa dal futuro? 479 00:33:22,500 --> 00:33:23,668 Sì. 480 00:33:24,585 --> 00:33:25,837 Sorpresa. 481 00:33:26,629 --> 00:33:28,631 Come mai tu non sembri sorpreso? 482 00:33:30,883 --> 00:33:36,472 Forse perché volevo baciarti da quando ti ho vista con quel vestito. 483 00:33:38,057 --> 00:33:39,308 No... 484 00:33:39,392 --> 00:33:41,686 Non quello. Quello... 485 00:33:42,395 --> 00:33:47,692 - di prima... Cioè, ecco, non... - Aspetta, aspetta. 486 00:33:47,775 --> 00:33:50,445 Volevi baciarmi dall'inizio della serata? 487 00:33:50,528 --> 00:33:51,446 Sì. 488 00:33:52,780 --> 00:33:57,118 - Anche quando gridavi? - Soprattutto quando gridavo. 489 00:33:57,368 --> 00:33:59,162 Quando flirtavi con quella ragazza? 490 00:33:59,245 --> 00:34:00,872 Sì, anche allora. 491 00:34:01,497 --> 00:34:02,623 Quindi... 492 00:34:04,000 --> 00:34:06,169 è una specie di... 493 00:34:06,544 --> 00:34:08,713 recente sviluppo nella tua vita? 494 00:34:10,089 --> 00:34:11,716 Volerti baciare? 495 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 No. Diciamo che è sempre lì. 496 00:34:14,594 --> 00:34:16,971 Come il pulviscolo atmosferico 497 00:34:17,054 --> 00:34:19,849 o il servizio segreto o la minaccia della guerra nucleare. 498 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Qualcosa a cui ti abitui. 499 00:34:22,769 --> 00:34:25,313 E la cosa non ti sconvolge? 500 00:34:25,938 --> 00:34:29,275 - Beh, sì e no. - Quale delle due, Pacey? 501 00:34:33,154 --> 00:34:34,322 Sì. 502 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Spiegati. 503 00:34:39,452 --> 00:34:41,037 Non so se ci riesco. 504 00:34:42,622 --> 00:34:43,998 Provaci. 505 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 D'accordo, ecco... 506 00:34:54,509 --> 00:34:58,262 Direi che ultimamente non mi sono sentito proprio un tuo amico. 507 00:34:59,931 --> 00:35:02,016 Ti sei sentito più che un amico. 508 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Sì. 509 00:35:06,938 --> 00:35:09,982 E l'unico modo per esprimerlo era litigare con me. 510 00:35:12,276 --> 00:35:15,696 Suppongo che anche la risposta a questo sia un sì. 511 00:35:15,780 --> 00:35:19,158 - Perché, dimmi? - Non lo so. 512 00:35:19,242 --> 00:35:20,952 Devi sapere qualcosa. 513 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 Ciò che so è che... 514 00:35:30,920 --> 00:35:35,550 tu ed io forse siamo tra le poche cose, forse l'unica, 515 00:35:35,633 --> 00:35:39,387 che ha avuto un senso totale e completo nella mia vita. 516 00:35:40,680 --> 00:35:42,348 Questo è ciò che so. 517 00:35:47,103 --> 00:35:49,814 - Lo sai che litigavamo di continuo. - Oh, non dirmelo. 518 00:35:49,897 --> 00:35:53,901 E ci sono motivi per cui tra noi non ha funzionato. Motivi validi. 519 00:35:53,985 --> 00:35:55,528 Io... Ecco... 520 00:35:55,820 --> 00:35:59,282 - La mia vita è finalmente... - Dove la volevi. Lo so. 521 00:35:59,699 --> 00:36:01,951 Pacey, non so cosa dire. 522 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 Sono lusingata. Sono... 523 00:36:08,708 --> 00:36:11,169 confusa, sbalordita. 524 00:36:13,087 --> 00:36:15,173 Vorresti che non te l'avessi detto? 525 00:36:16,924 --> 00:36:18,217 No. 526 00:36:21,095 --> 00:36:22,638 Ho solo bisogno di... 527 00:36:22,722 --> 00:36:24,390 Posso dormirci sopra? 528 00:36:26,142 --> 00:36:28,060 Sì, credo si possa fare. 529 00:36:42,783 --> 00:36:45,661 - Ehi, Pacey, hai... - Rimesso tutto a posto? Sì. 530 00:36:45,745 --> 00:36:49,081 Anche se per alcune cose dobbiamo pagare, tipo i vestiti. 531 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 - Pacey, hai... - Se le prossime parole sono 532 00:36:56,339 --> 00:36:58,549 "portato fuori la spazzatura", avrò la visione 533 00:36:58,633 --> 00:37:01,052 di come sarebbe essere sposato con te. 534 00:37:01,135 --> 00:37:05,056 - E? - Non mi piace. 535 00:37:07,016 --> 00:37:08,893 Stavo per dire... 536 00:37:09,560 --> 00:37:10,853 lo sapevi? 537 00:37:13,689 --> 00:37:14,899 Sapevo cosa? 538 00:37:16,025 --> 00:37:18,152 Che è un sogno che diventa vero? 539 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 - Quale parte? - Tutto. 540 00:37:27,578 --> 00:37:29,914 Quando eravamo sulla barca... 541 00:37:32,917 --> 00:37:36,003 sognavo che avremmo fatto naufragio da qualche parte. 542 00:37:36,587 --> 00:37:38,130 Sai... 543 00:37:38,214 --> 00:37:42,343 la classica isoletta dei tropici con spiagge di sabbia bianca 544 00:37:42,426 --> 00:37:44,887 ed enormi stelle nel cielo. 545 00:37:45,263 --> 00:37:46,973 Eravamo senza vestiti 546 00:37:47,056 --> 00:37:50,184 e ce ne stavamo in spiaggia tutto il giorno. 547 00:37:50,268 --> 00:37:52,019 E poi la sera, 548 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 la luna era... 549 00:37:55,690 --> 00:37:58,234 Era una cosa gigantesca. 550 00:37:59,318 --> 00:38:00,903 Ed era sempre luna piena. 551 00:38:01,153 --> 00:38:04,031 Mi piace questo sogno. 552 00:38:04,115 --> 00:38:06,701 Io pesco a mani nude. 553 00:38:06,784 --> 00:38:09,412 - Accendo il fuoco senza fiammiferi. - Io accendo il fuoco. 554 00:38:10,746 --> 00:38:13,791 - Chi era attenta nell'ora di scienze? - Ok, ottima considerazione. 555 00:38:13,874 --> 00:38:16,377 E poi, il sogno è mio. 556 00:38:16,961 --> 00:38:20,548 E credo di non avertelo mai detto prima perché... 557 00:38:21,841 --> 00:38:24,844 è imbarazzante, no? 558 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 Non è per niente originale. 559 00:38:29,473 --> 00:38:32,143 Comunque avevi ragione riguardo una cosa. 560 00:38:32,226 --> 00:38:33,519 E cioè? 561 00:38:34,395 --> 00:38:37,440 Ci sono circa mille motivi per cui non avrebbe funzionato tra noi. 562 00:38:40,234 --> 00:38:42,153 C'è una cosa nella lista dei pro. 563 00:38:42,903 --> 00:38:44,530 Cos'è? 564 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 Non significa quello che pensi tu. 565 00:39:16,145 --> 00:39:17,688 E allora che significa? 566 00:39:20,441 --> 00:39:23,110 Beh, significa che... 567 00:39:23,652 --> 00:39:25,488 ho freddo. 568 00:39:27,782 --> 00:39:28,908 E... 569 00:39:30,576 --> 00:39:32,495 ci sto ancora pensando su. 570 00:39:37,124 --> 00:39:39,210 E che mi manchi, Pacey. 571 00:39:44,256 --> 00:39:46,050 Mi manchi anche tu. 572 00:40:11,742 --> 00:40:13,160 Amico. 573 00:40:13,661 --> 00:40:16,914 Non è assolutamente ok. 574 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 Joey? 575 00:40:19,667 --> 00:40:23,587 - Altri cinque minuti. - No, ora è il momento giusto. 576 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Perché? 577 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 Insomma, cioè, 578 00:40:33,264 --> 00:40:37,560 vi è permesso di, cioè, provare le cose eccetera, 579 00:40:37,643 --> 00:40:39,812 ma il direttore sarà... 580 00:40:41,355 --> 00:40:44,191 Cioè, andrà su tutte le furie. 581 00:40:44,275 --> 00:40:48,446 Non c'è bisogno di chiamarlo, perché ce ne stiamo andando. 582 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 - Ciao. - Ciao. 583 00:40:56,328 --> 00:40:59,331 Quindi, cioè, lei è la tua ragazza? 584 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 No. Dormiamo insieme di tanto in tanto. 585 00:41:04,295 --> 00:41:06,672 Hai problemi al riguardo? 586 00:41:11,594 --> 00:41:12,761 Molto bella. 587 00:41:21,520 --> 00:41:23,063 Allora ci siamo. 588 00:41:23,898 --> 00:41:25,399 Sì. 589 00:41:25,482 --> 00:41:27,985 Non c'erano i tasselli di sicurezza su questi? 590 00:41:28,235 --> 00:41:30,279 No. Meglio controllare per la prossima volta. 591 00:41:31,780 --> 00:41:33,032 E questo. 592 00:41:34,700 --> 00:41:36,118 Un DVD aperto. 593 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 Oh, e anche questo. 594 00:41:39,663 --> 00:41:42,333 Ok, un rasoio aperto. 595 00:41:44,418 --> 00:41:46,587 Bene, fanno 98,15 dollari. 596 00:41:48,130 --> 00:41:50,424 - Ti ridarò i soldi. La mia borsa... - Ci penso io. 597 00:41:50,508 --> 00:41:53,928 È un piccolo prezzo da pagare per un sogno che si avvera. 598 00:41:55,054 --> 00:41:57,556 Spero che abbiate trovato ciò che cercavate oggi. 599 00:41:58,015 --> 00:42:00,768 Beh, non tutto, ma abbiamo trovato ciò che ci serviva, 600 00:42:00,851 --> 00:42:03,312 cosa che, come saprà, a volte è altrettanto importante. 601 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 In senso spirituale. 602 00:42:04,939 --> 00:42:07,316 Perché se trovassi tutto ciò che ti serve oggi, 603 00:42:07,399 --> 00:42:09,693 quale sarebbe lo scopo di domani? 604 00:42:09,777 --> 00:42:13,906 - Non ne varrebbe la pena. - È la sua giornata fuori dalla clinica. 605 00:42:13,989 --> 00:42:18,744 Ma voglio che lei sappia che scriverò alla direzione. 606 00:42:18,827 --> 00:42:21,872 - Sul serio? - Sì, perché questo negozio... 607 00:42:22,373 --> 00:42:25,918 è perfetto così com'è. Non cambiate nulla. 608 00:42:29,213 --> 00:42:30,339 Grazie. 609 00:42:30,631 --> 00:42:32,424 - Casa? - Casa. 610 00:42:38,806 --> 00:42:41,058 Potresti offrirti di portare una di queste buste. 611 00:42:41,141 --> 00:42:44,270 - Certo. - E mi farai guidare, vero? 612 00:42:44,353 --> 00:42:46,188 Guidare? La mia auto? 613 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 Ti sembro privo di sensi? 614 00:42:47,731 --> 00:42:50,567 Perché quella sarà l'unica circostanza in cui potrai farlo. 615 00:42:50,651 --> 00:42:54,488 Non avresti tanti problemi se non fossi stato tu a darmi lezioni di guida 616 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Traduzione sottotitoli di: Gilda Massa