1
00:00:58,016 --> 00:01:01,561
-Kan du ha meg unnskyldt?
-Selvfølgelig.
2
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
Jeg mener ikke å blande meg inn,
3
00:01:04,439 --> 00:01:07,233
men hva driver du med der nede?
4
00:01:07,317 --> 00:01:11,196
Kan du fortelle meg hva jentas hånd
gjør i fanget ditt?
5
00:01:12,363 --> 00:01:13,656
-Unnskyld?
-Du hørte meg.
6
00:01:13,740 --> 00:01:18,036
Kanskje du vil involvere bordet.
Hennes date er nok interessert.
7
00:01:18,119 --> 00:01:20,163
Ok. Jeg tar poenget.
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,207
-Og hva er det?
-Pacey,
9
00:01:22,290 --> 00:01:24,000
jeg vil hjem. Nå.
10
00:01:24,083 --> 00:01:26,503
Jeg er sliten og gretten, og du leste ikke
11
00:01:26,586 --> 00:01:28,880
det som sto med liten skrift,
12
00:01:28,963 --> 00:01:32,884
kontrakten løper ut om 35 minutter.
Kan du be om nummeret hennes?
13
00:01:32,967 --> 00:01:35,553
Ta det med ro, søs. Det går bra.
14
00:01:35,637 --> 00:01:37,305
Hun tror at jeg er din søster?
15
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
Nei, ser man det.
16
00:01:40,433 --> 00:01:44,270
Fortalte jeg ikke at dette er
en flott mulighet for meg?
17
00:01:44,354 --> 00:01:47,774
Jo. Du lurte meg til å bli med,
men vet du hva?
18
00:01:47,857 --> 00:01:49,692
Vi har omgått og småpratet.
19
00:01:50,276 --> 00:01:53,154
Med mindre du tar meg med hjem
med en gang,
20
00:01:53,238 --> 00:01:56,282
så vil hun miste interessen
21
00:01:56,366 --> 00:02:00,036
når hun ser søsteren din gi deg
et stort kyss.
22
00:02:01,329 --> 00:02:03,748
Fem minutter. Vi drar om fem minutter.
23
00:02:04,249 --> 00:02:06,000
Takk.
24
00:02:07,377 --> 00:02:09,546
Alt ser greit ut der nede.
25
00:02:09,629 --> 00:02:14,551
-Du kjenner vel til søstre?
-Han jeg er sammen med, er broren min.
26
00:02:14,634 --> 00:02:17,095
-Er han det?
-Nei.
27
00:02:17,178 --> 00:02:18,680
Nettopp.
28
00:02:20,890 --> 00:02:22,976
Jeg vil ikke gå rundt grøten.
29
00:02:23,059 --> 00:02:24,561
Du virker hyggelig.
30
00:02:25,228 --> 00:02:27,397
-Så jeg kan ringe deg?
-Klart det.
31
00:02:27,480 --> 00:02:29,399
Du ringer meg, jeg ringer deg,
32
00:02:29,482 --> 00:02:32,902
eller så dropper jeg daten min
og du søsteren din.
33
00:02:33,862 --> 00:02:36,531
Så treffes vi her om en time
og drar hjem til meg.
34
00:02:39,033 --> 00:02:42,078
Hvis du ikke vil gjøre det
og er sammen med henne...
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,414
-Hvem?
-Hun som er under bord...
36
00:02:44,497 --> 00:02:48,376
Å, henne.
Nei, jeg er ikke sammen med henne.
37
00:02:49,669 --> 00:02:53,798
-Har vi en avtale?
-Ja.
38
00:02:53,882 --> 00:02:55,258
Vi sees om en time.
39
00:03:03,141 --> 00:03:06,644
Jeg fant skoen min.
Den var på den andre siden.
40
00:03:06,728 --> 00:03:09,355
Da er problemet løst, hva enn det var.
41
00:03:09,439 --> 00:03:11,733
-Vi må dra.
-Jeg må hente skoen min.
42
00:03:11,816 --> 00:03:14,485
-Kom igjen, Askepott.
-Har du en date?
43
00:03:14,569 --> 00:03:17,614
En vakker kvinne vil ha sex,
helt uten forpliktelser.
44
00:03:17,697 --> 00:03:19,449
Vrangforestillinger kler deg.
45
00:04:11,876 --> 00:04:15,797
-Jeg har bare ett spørsmål.
-Fyr løs.
46
00:04:16,381 --> 00:04:18,675
Hva er det som skjer med rumpa mi?
47
00:04:18,758 --> 00:04:19,884
Det er setevarmeren.
48
00:04:19,968 --> 00:04:22,720
Som alle finere tyske biler
er utstyrt med.
49
00:04:23,888 --> 00:04:27,976
Min nedre halvdel takker deg
for din klatring på rangstigen.
50
00:04:28,059 --> 00:04:31,688
Kjørte vi ikke nettopp forbi veien ut
av denne forstaden?
51
00:04:31,771 --> 00:04:35,441
Jo, men vi skal ta en liten omvei.
52
00:04:35,525 --> 00:04:37,277
Omvei? Nei.
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,988
Kanskje la jeg ikke vekt på
at jeg ville hjem
54
00:04:40,071 --> 00:04:43,032
til senga mi og ut av disse klærne.
55
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
Jeg har en hel bok jeg må lese.
56
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
Ro deg ned. Dette tar bare to minutter.
57
00:04:53,918 --> 00:04:56,838
-Hva trenger du?
-Trenger?
58
00:04:56,921 --> 00:05:00,675
Hva er det du ikke kan leve uten
til i morgen?
59
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
Vaskemiddel.
60
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
-Vaskemiddel?
-Ja, vaskemiddel.
61
00:05:09,976 --> 00:05:12,645
Du har aldri vasket klær.
62
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
Du kan vente i bilen.
63
00:05:14,772 --> 00:05:18,484
Skal jeg vente mens du trasker rundt
på supermarkedet?
64
00:05:18,568 --> 00:05:19,694
-Riktig.
-Feil.
65
00:05:19,777 --> 00:05:23,156
Det er kaldt og skummelt, og jeg må på do.
66
00:05:23,239 --> 00:05:26,117
Må du på do? Du ville ikke stoppe engang.
67
00:05:26,200 --> 00:05:27,535
Vil du krangle?
68
00:05:27,618 --> 00:05:30,747
Eller skal vi fortsette gåturen
til butikken?
69
00:05:34,375 --> 00:05:36,419
Hvorfor parkerte vi så langt unna?
70
00:05:36,502 --> 00:05:39,756
Jeg brukte store summer
på å fjerne Dawsons hus fra henne.
71
00:05:39,839 --> 00:05:42,675
Tror du jeg vil etterlate henne
i hendene på de der?
72
00:05:46,137 --> 00:05:47,722
Det er stengt.
73
00:05:47,805 --> 00:05:51,434
Det kan ikke være stengt.
Det er folk der inne.
74
00:05:51,517 --> 00:05:54,353
God natt. Kjør forsiktig.
75
00:05:54,437 --> 00:05:56,522
Hei!
76
00:05:56,606 --> 00:05:59,358
Hva gjør dere der ute?
77
00:05:59,442 --> 00:06:01,360
Monte Carlo!
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Forsiktig med Monte Carloen!
79
00:06:14,791 --> 00:06:17,960
-Jeg skal...
-Jeg vet hvor du skal.
80
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
Vi stenger snart.
81
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
Ok.
82
00:06:47,782 --> 00:06:49,534
Veldig bra.
83
00:06:57,875 --> 00:07:00,545
Der er du. Kom igjen. Vi...
84
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
-Kan du vente litt?
-Jeg trenger deg.
85
00:07:02,964 --> 00:07:05,800
Hvorfor det?
Kan du ikke gå på toalettet alene?
86
00:07:05,883 --> 00:07:07,844
-Det er nettopp det.
-Hva?
87
00:07:07,927 --> 00:07:10,221
-Kan du bare vente...
-Nei. Det går ikke.
88
00:07:10,304 --> 00:07:12,557
Hvorfor var du ikke ved vaskemiddelet?
89
00:07:13,349 --> 00:07:15,059
Ok. Vi går.
90
00:07:16,394 --> 00:07:19,647
-Takk.
-Vær så god. Du må bare spørre pent.
91
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
Har du så liten eventyrlyst
92
00:07:24,402 --> 00:07:27,238
at du ikke kunne gå på toalettet alene?
93
00:07:27,321 --> 00:07:30,908
Døren kan ikke låses.
Noen kunne ha kommet inn.
94
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
-Og så?
-Så...
95
00:07:32,493 --> 00:07:34,954
Å snakke med fremmede menn på toalettet
96
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
er ikke en livserfaring jeg trenger.
97
00:07:37,457 --> 00:07:40,251
Hvem kunne ha kommet inn?
Det er ingen her.
98
00:07:40,334 --> 00:07:43,754
Butikken stenger om fem minutter.
99
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
-De er her ennå. Rop. Hei!
-Hei!
100
00:07:51,929 --> 00:07:55,516
-Hei, hjelp!
-Hei, kompis!
101
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Dette skjer ikke.
102
00:07:57,768 --> 00:08:00,688
-Han ser nok bilen.
-Vi parkerte i en annen bydel.
103
00:08:00,771 --> 00:08:02,857
Hvis vi skal legge skylden på noe,
104
00:08:02,940 --> 00:08:05,234
så er det blæra som forårsaket dette.
105
00:08:11,073 --> 00:08:13,034
-Han drar.
-Takk, jeg ser det.
106
00:08:13,117 --> 00:08:15,244
Han setter seg i bilen og forlater oss.
107
00:08:24,921 --> 00:08:28,007
Ok. Ikke få panikk.
108
00:08:28,090 --> 00:08:30,343
-Hvem har panikk?
-Jeg har panikk.
109
00:08:30,426 --> 00:08:32,428
Jeg vil ikke være her. Jeg har en...
110
00:08:32,511 --> 00:08:36,057
Hel bok å lese. Når har du ikke det?
Bare så du vet det,
111
00:08:36,140 --> 00:08:38,434
så er ikke dette ideelt for meg heller.
112
00:08:38,518 --> 00:08:40,561
La oss ikke kjefte på hverandre.
113
00:08:45,358 --> 00:08:48,402
Vi må tenke logisk.
114
00:08:48,486 --> 00:08:50,112
Ok. Denne er låst.
115
00:09:02,750 --> 00:09:05,586
-Noe hell?
-Det er ikke ekte telefoner.
116
00:09:05,670 --> 00:09:07,296
Hva mener du med det?
117
00:09:08,339 --> 00:09:11,634
Opprydding på rad 4.
118
00:09:12,426 --> 00:09:13,636
Det er en interkom.
119
00:09:13,719 --> 00:09:17,139
Vi kan ikke kommunisere med omverdenen.
120
00:09:17,223 --> 00:09:19,058
Si at du fant en bakdør.
121
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
Ingen som kan åpnes,
men vi har jo telefonen din.
122
00:09:22,186 --> 00:09:24,397
-I veska mi. I bilen.
-Supert.
123
00:09:27,400 --> 00:09:29,485
-Telefonkiosker.
-Telefonkiosker.
124
00:09:29,569 --> 00:09:31,654
Jeg tror de er...
125
00:09:31,737 --> 00:09:37,243
Ikke fast som i snøen.
Fast som i innesperret.
126
00:09:37,785 --> 00:09:39,328
Ingen liv er i fare.
127
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
Men ikke sett meg på vent...
128
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
-Bare legg på. Vi ringer 911.
-Vi kan ikke ringe 911.
129
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
Hvorfor ikke? Vi er innelåst.
130
00:09:47,795 --> 00:09:50,798
Vi er innelåst i en enorm bygning
med mengder av mat,
131
00:09:50,881 --> 00:09:53,301
klær og det nyeste innen hjemmevideo.
132
00:09:53,384 --> 00:09:55,511
Kaller du det en nødsituasjon?
133
00:09:55,595 --> 00:09:57,888
Er vi i en fare jeg ikke vet om?
134
00:09:57,972 --> 00:10:01,350
Vi står i fare for å komme hjem sent,
og det går ikke.
135
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Når begynte du å bry deg?
136
00:10:03,352 --> 00:10:06,355
-Om hva?
-Å få meg hjem i tide?
137
00:10:06,439 --> 00:10:09,191
Det har jeg alltid gjort.
Jeg bryr meg om studiene.
138
00:10:09,275 --> 00:10:11,777
Du har lekser å gjøre, bøker å lese.
139
00:10:12,820 --> 00:10:15,406
-Hvilken bok?
-Frykt og avsky i Las Vegas.
140
00:10:15,489 --> 00:10:16,824
Frykt og avsky?
141
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
Betaler du 35 000 dollar for å lese
Frykt og avsky i Las Vegas?
142
00:10:20,620 --> 00:10:23,331
Det kan du gjøre selv.
Jeg kan gjøre det selv.
143
00:10:23,414 --> 00:10:24,624
Hold kjeft.
144
00:10:25,916 --> 00:10:27,960
-Noe skjer. Det ringer.
-Bra.
145
00:10:28,044 --> 00:10:29,712
Du kommer hjem på rekordtid.
146
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
Eller så råtner vi her.
147
00:10:32,632 --> 00:10:35,468
Jeg ble satt over
til et automatisk system.
148
00:10:35,551 --> 00:10:38,971
Trykk 1 for å klage på støy.
Trykk 2 for trafikkovertredelser.
149
00:10:39,055 --> 00:10:41,098
Hør her.
150
00:10:41,182 --> 00:10:43,934
Kan jeg få jakken din?
Det er iskaldt her inne.
151
00:10:44,018 --> 00:10:46,228
-Er det noe galt med din?
-Min ser fin ut.
152
00:10:46,312 --> 00:10:49,774
Den holder ingen varm.
Spesielt ikke med silke på.
153
00:10:49,857 --> 00:10:52,109
Greit. Hold dette.
154
00:11:00,951 --> 00:11:01,869
Bedre?
155
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
Takk.
156
00:11:06,707 --> 00:11:09,710
Trykk på null,
kanskje vi får snakke med noen.
157
00:11:11,045 --> 00:11:14,006
-Du har vel ingen hansker?
-Nei, jeg har ik... Hallo.
158
00:11:14,090 --> 00:11:16,509
Vi er innelåst på Kmart.
159
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Ja, du snakket med oss tidligere.
160
00:11:22,556 --> 00:11:25,643
Hallo? Ikke sett meg på vent igjen.
161
00:11:28,145 --> 00:11:30,773
-Hva?
-Er dette dine?
162
00:11:34,568 --> 00:11:35,861
-De der?
-Ja.
163
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Ja, kondomene jeg fant i lomma di.
164
00:11:38,697 --> 00:11:41,075
Å, de der. Ja, de er faktisk det.
165
00:11:41,158 --> 00:11:43,744
Men vi må konsentrere oss om dette.
166
00:11:43,828 --> 00:11:45,121
Stoppet vi for disse?
167
00:11:45,746 --> 00:11:49,959
Er vi innelåst her
fordi du måtte ha prevensjon?
168
00:11:50,042 --> 00:11:52,503
Ja, fordi jeg er en ansvarlig type.
169
00:11:52,586 --> 00:11:55,214
Det ser ikke ut
som vi kommer oss ut herfra,
170
00:11:55,297 --> 00:11:58,676
så hvis du kan... Hallo? Ja, hallo.
171
00:12:00,344 --> 00:12:03,973
Det går bra. Bare sørg for
at de ringer oss tilbake.
172
00:12:04,056 --> 00:12:07,101
Nummeret er 617-555-0189. Takk for...
173
00:12:10,396 --> 00:12:13,941
Nå gjør vi fremskritt.
174
00:12:15,151 --> 00:12:19,363
-Hvorfor ser du sånn på meg?
-Det var jenta fra festen, eller hva?
175
00:12:19,447 --> 00:12:22,533
Du var på date med meg,
sjekket opp en annen
176
00:12:22,616 --> 00:12:25,286
-og skulle dra hjem til henne...
-Ro ned.
177
00:12:25,369 --> 00:12:26,620
Vi var ikke på date.
178
00:12:26,704 --> 00:12:29,331
Det er så mange ting feil
med den setningen.
179
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
Kvelden min er ødelagt.
180
00:12:31,250 --> 00:12:34,962
-Min går heller ikke etter planen.
-Ødelagt. For et ligg?
181
00:12:35,045 --> 00:12:37,798
Vi tar en pause, fordi du og jeg,
182
00:12:37,882 --> 00:12:39,758
vi har ikke denne samtalen.
183
00:12:39,842 --> 00:12:43,095
Fordi du ikke vil snakke med meg om sex?
184
00:12:43,179 --> 00:12:45,306
Vil du snakke med meg om sex?
185
00:12:45,389 --> 00:12:48,559
Jeg vil ikke snakke om sex med noen.
186
00:12:48,642 --> 00:12:52,229
Hvis vi kan glemme dette,
så blir kvelden mye hyggeligere.
187
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
Først sier du hvorfor
du ikke vil snakke om sex.
188
00:12:56,233 --> 00:12:57,818
Det må være åpenbart.
189
00:12:57,902 --> 00:13:00,446
Kanskje det er knyttet til hvor rolig
190
00:13:00,529 --> 00:13:02,406
og ikke-dømmende du er.
191
00:13:02,490 --> 00:13:04,492
Vet du hva?
192
00:13:04,575 --> 00:13:06,911
Jeg liker det ikke. Der. Jeg sa det.
193
00:13:06,994 --> 00:13:11,290
Jeg nekter å sitte her å late som
om alt er greit, det er latterlig.
194
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
Hører du deg selv? Du kan ikke la være.
195
00:13:13,959 --> 00:13:17,713
Derfor snakker vi ikke om sex.
Slik er vennskapet vårt.
196
00:13:17,796 --> 00:13:19,798
Jeg er fortapt i pronomenhavet ditt.
197
00:13:19,882 --> 00:13:22,343
-Ok. Vi er venner, ikke sant?
-Ja.
198
00:13:22,426 --> 00:13:25,804
Hva er hemmeligheten bak vårt lange
og angstfrie vennskap?
199
00:13:25,888 --> 00:13:30,518
Hva er det som holder det
i gang år etter år?
200
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
-Vi treffer ingen andre.
-Feil.
201
00:13:32,436 --> 00:13:36,106
Vi snakker aldri om sex.
202
00:13:36,190 --> 00:13:39,026
Jeg har det kanskje,
du tenker kanskje på det.
203
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
Men vi diskuterer det ikke.
204
00:13:40,528 --> 00:13:42,029
Slik unngår vi ubehag.
205
00:13:42,112 --> 00:13:46,283
Siden vi unngår ubehag,
opprettholder vi vennskapet vårt.
206
00:13:46,367 --> 00:13:47,868
Det er forebyggende.
207
00:13:47,952 --> 00:13:50,454
-Problemet løses før det starter.
-Pacey,
208
00:13:50,538 --> 00:13:53,541
hvis vi er så gode venner,
hvorfor er det ubehag?
209
00:13:53,624 --> 00:13:56,377
For ikke lenge siden var vi mer
enn bare venner.
210
00:13:56,460 --> 00:13:59,797
-Vi er ikke det lenger.
-Skaden har allerede skjedd.
211
00:14:01,215 --> 00:14:03,634
Så du tror at jeg lå med deg
212
00:14:03,717 --> 00:14:06,053
og ble jomfru igjen?
213
00:14:06,136 --> 00:14:07,805
I mitt hode? Ja.
214
00:14:07,888 --> 00:14:12,685
-Jeg lå ikke med Eddie eller Dawson...
-Jeg vil ikke høre dette.
215
00:14:12,768 --> 00:14:16,522
Så for at vi skal fortsette
216
00:14:16,605 --> 00:14:19,650
å være venner,
så må vi lyve om sexlivene våre.
217
00:14:19,733 --> 00:14:23,487
Skal vi ta det enorme aspektet
av livene våre og bare
218
00:14:23,571 --> 00:14:24,947
late som det ikke finnes?
219
00:14:25,614 --> 00:14:26,866
Det fungerte for Dawson.
220
00:14:27,533 --> 00:14:29,868
Hva sa du?
221
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
-Jeg sa det...
-Jeg hørte deg.
222
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Jeg kan ikke tro det jeg hører.
223
00:14:36,208 --> 00:14:38,502
Er det noe usant med det utsagnet?
224
00:14:38,586 --> 00:14:43,424
-Nei.
-Nei. Så hva er problemet?
225
00:14:43,507 --> 00:14:47,261
Har du tenkt på at jeg ikke vil
leve livet mitt slik?
226
00:14:47,344 --> 00:14:50,306
-At jeg har blitt voksen?
-Har du det?
227
00:14:50,389 --> 00:14:53,225
-Hva skal det bety?
-Det betyr, for å si det enkelt,
228
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
at du gir blaffen i sexlivet mitt.
229
00:14:55,269 --> 00:14:57,646
Jeg kunne hatt sex med henne på bordet,
230
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
og du hadde ikke blunket.
231
00:14:59,899 --> 00:15:03,444
Du lå med romvenninnen min i et helt år.
232
00:15:03,527 --> 00:15:05,529
Det er litt for sent for meg
233
00:15:05,613 --> 00:15:08,157
å begynne å bry meg om deg og andre damer.
234
00:15:08,991 --> 00:15:13,120
Forstår du ikke hva jeg snakker om?
235
00:15:13,203 --> 00:15:15,748
Nei, jeg gjør ikke det. Gjør du?
236
00:15:15,831 --> 00:15:18,292
Jeg er litt forvirret.
237
00:15:18,375 --> 00:15:21,962
Er du sint fordi jeg er sint? Er du sint
238
00:15:22,046 --> 00:15:26,300
fordi jeg ikke er sint?
Fordi jeg ikke er sint nok? Jeg...
239
00:15:30,220 --> 00:15:32,056
Vi gjorde det slutt.
240
00:15:32,139 --> 00:15:34,183
Vi gikk videre.
241
00:15:34,266 --> 00:15:38,228
Skulle jeg være lei meg for måten
ting tok slutt på?
242
00:15:38,771 --> 00:15:41,649
Nå som du har tatt det opp, ja.
243
00:15:42,232 --> 00:15:44,193
Et par måneder hadde ikke skadet.
244
00:15:44,276 --> 00:15:47,404
Jeg ber ikke om levetiden du ga
til Dawson,
245
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
-bare et par måneder.
-Utrolig.
246
00:15:49,949 --> 00:15:51,367
Pacey.
247
00:15:51,450 --> 00:15:53,953
Jeg vinner aldri, gjør jeg vel? Det er
248
00:15:54,036 --> 00:15:56,497
som å slå hodet mitt mot en stein.
249
00:15:56,580 --> 00:15:59,041
Hvem hadde mest sex?
Hvem var sammen lengst?
250
00:15:59,124 --> 00:16:00,709
Finnes det ikke en utregning
251
00:16:00,793 --> 00:16:03,879
du kan bruke til å finne ut hvem som vant?
252
00:16:03,963 --> 00:16:08,050
Fordi jeg snakker kanskje bare
om oss to akkurat nå.
253
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
Det er ingen oss to.
254
00:16:11,095 --> 00:16:12,763
Jeg er lei for at jeg ikke
255
00:16:12,846 --> 00:16:16,266
lot meg knuse i tusen biter
da du slo opp med meg.
256
00:16:16,350 --> 00:16:20,729
Livet går videre, uansett hvor lite
tilfredsstillende det er for egoet.
257
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Dette handler ikke om egoet mitt.
258
00:16:22,773 --> 00:16:24,942
Nei? Hva handler det om da?
259
00:16:25,025 --> 00:16:27,194
Hvorfor vil du gå tilbake
260
00:16:27,277 --> 00:16:30,781
-ned veien som ender med at du...
-Jeg vet hvor veien ender.
261
00:16:30,864 --> 00:16:33,701
Kan det komme noe godt ut av det?
262
00:16:33,784 --> 00:16:38,247
Hvorfor vil du plutselig gå tilbake
263
00:16:38,330 --> 00:16:41,250
til noe som er bedre...
264
00:16:44,169 --> 00:16:47,131
Skal du ta den,
eller skal vi fullføre dette?
265
00:16:48,132 --> 00:16:52,177
Vi kan leve i tusen år,
dette vil vi aldri fullføre.
266
00:16:56,265 --> 00:16:57,641
Hallo?
267
00:16:59,935 --> 00:17:02,646
Selvfølgelig er vi her ennå.
268
00:17:03,480 --> 00:17:06,316
Vi har ikke noe sted å dra, har vi vel?
269
00:17:14,658 --> 00:17:19,621
Jeg forstår at vi står langt nede
på listen, men...
270
00:17:20,581 --> 00:17:23,459
Jeg var ikke klar over sluddet.
271
00:17:24,001 --> 00:17:27,296
Det forårsaker nok mange ulykker.
272
00:17:28,005 --> 00:17:29,923
Vi fortsetter å vente her.
273
00:17:30,007 --> 00:17:33,177
Fint om du sender noen så snart som mulig.
274
00:17:33,260 --> 00:17:34,428
Takk. Du, også.
275
00:19:03,809 --> 00:19:05,185
Frykt og avsky i Las Vegas
276
00:19:06,395 --> 00:19:09,064
Joey Potter til elektronikkavdelingen.
277
00:19:09,148 --> 00:19:12,150
Joey Potter til elektronikkavdelingen.
278
00:19:15,445 --> 00:19:17,573
elektronikk
279
00:19:22,369 --> 00:19:24,538
Er denne på?
280
00:19:25,539 --> 00:19:27,332
Ok, vel...
281
00:19:27,833 --> 00:19:29,418
Hei, det er meg.
282
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
Hvis du kan komme litt nærmere,
283
00:19:33,255 --> 00:19:36,466
jeg skal ikke bite. Jeg kommer i fred.
284
00:19:36,550 --> 00:19:38,927
Du og jeg,
285
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
vi må være her en stund. En god stund.
286
00:19:41,763 --> 00:19:44,892
Det er best om vi inngår våpenhvile.
287
00:19:44,975 --> 00:19:48,979
For å underlette denne våpenhvilen,
er jeg villig til å innrømme
288
00:19:49,062 --> 00:19:51,857
at jeg er en tosk,
men det vet du vel allerede.
289
00:19:53,066 --> 00:19:55,903
Bedre enn de fleste.
Kanskje bedre enn noen annen.
290
00:19:55,986 --> 00:19:57,696
Dette er forslaget mitt:
291
00:19:57,779 --> 00:20:01,450
At vi lar fortiden ligge,
siden det er der den hører hjemme,
292
00:20:01,533 --> 00:20:04,995
at vi prøver å gjøre det beste
ut av situasjonen,
293
00:20:05,078 --> 00:20:08,248
og vi finner oss til rette.
Jeg har kjøpt noe til deg.
294
00:20:08,332 --> 00:20:12,127
Jeg kjøpte det ikke.
"Anskaffet" er kanskje bedre.
295
00:20:12,211 --> 00:20:14,421
Du tar poenget. Det ligger på disken.
296
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
Jeg er usikker på størrelsene,
det er en stund siden,
297
00:20:17,883 --> 00:20:21,136
men vi kan bytte det.
Hvis du godtar forslaget,
298
00:20:21,220 --> 00:20:25,224
så kan du få meg til å gjøre noe
299
00:20:25,307 --> 00:20:27,392
jeg virkelig ikke vil.
300
00:20:27,476 --> 00:20:30,520
Det betyr ikke at du ikke alltid
har den evnen.
301
00:20:30,604 --> 00:20:33,565
Men det var det denne kvelden startet med.
302
00:20:33,649 --> 00:20:37,569
Du gjorde noe for meg
som du ikke hadde lyst til å gjøre.
303
00:20:38,278 --> 00:20:40,572
Det er det venner gjør.
304
00:20:41,156 --> 00:20:43,492
Ok. Sayonara.
305
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
Jeg vet hva jeg vil.
306
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
-Burde jeg ikke få deg ut av...
-Senere.
307
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
-Kan du fortelle meg...?
-Senere.
308
00:21:01,885 --> 00:21:04,763
Jeg syntes du sa
at skoene tok livet av deg.
309
00:21:09,476 --> 00:21:11,061
Nå tuller du?
310
00:21:11,144 --> 00:21:16,066
-Du sa én ting.
-Jeg sa én ting som ville hjelpe deg.
311
00:21:16,149 --> 00:21:18,318
-Hjelper det å endre på meg?
-Tro meg,
312
00:21:18,402 --> 00:21:22,239
hvis jeg slipper å se på det lenger,
så er jeg hjulpet.
313
00:21:22,322 --> 00:21:24,157
Her.
314
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
-Skal du tvinge meg til dette?
-Ja.
315
00:21:29,288 --> 00:21:31,832
Etter alt vi har vært gjennom sammen.
316
00:21:32,708 --> 00:21:35,585
Så det er dette det koker ned til?
317
00:21:36,628 --> 00:21:39,089
Ok. Men vit dette.
318
00:21:40,173 --> 00:21:41,967
Jeg gir meg ikke uten kamp.
319
00:21:42,050 --> 00:21:44,970
-Vær så snill.
-Pacey.
320
00:21:45,053 --> 00:21:47,097
Pacey.
321
00:21:47,180 --> 00:21:49,016
Pacey!
322
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Pacey?
323
00:21:53,645 --> 00:21:55,480
Pacey!
324
00:21:55,564 --> 00:21:57,399
Du utsetter det uunngåelige.
325
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Du gjør det bare verre for deg selv.
326
00:22:17,669 --> 00:22:20,964
Hvem vet hva annet du må barbere
når jeg finner deg.
327
00:22:22,674 --> 00:22:23,550
Pacey.
328
00:22:34,728 --> 00:22:37,898
Jeg løp inn i et utstillingsmonter.
329
00:22:40,484 --> 00:22:43,070
Hjelp meg. Jeg blør.
330
00:22:43,153 --> 00:22:45,405
Rad 3B.
331
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Ta med plaster.
332
00:23:10,972 --> 00:23:13,642
Ikke gjør noen brå bevegelser.
333
00:23:14,726 --> 00:23:16,311
-Du tør ikke.
-Det gjør jeg.
334
00:23:16,394 --> 00:23:20,732
Jeg liker ikke dressen.
Hvor mye kostet den? Fem, seks hundre?
335
00:23:20,816 --> 00:23:22,651
Gå.
336
00:23:24,319 --> 00:23:26,321
Rygg.
337
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
Hei. Jeg ba deg om å vente.
338
00:23:36,540 --> 00:23:38,333
Jeg gjør jo det.
339
00:23:39,668 --> 00:23:42,295
Ok, begynn.
340
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
Dette er din siste sjanse
til å forandre mening.
341
00:23:46,550 --> 00:23:48,009
Det er et skjegg.
342
00:23:48,093 --> 00:23:49,803
Det vokser ut igjen.
343
00:23:50,470 --> 00:23:52,430
Hvorfor er det så viktig?
344
00:23:52,514 --> 00:23:56,351
Du vet at ballspillere ikke skifter
sokker når de vinner?
345
00:23:56,434 --> 00:23:57,894
Nei.
346
00:23:57,978 --> 00:24:00,313
De respekterer seiersrekken.
347
00:24:01,064 --> 00:24:04,151
Og du mener at du er i en seiersrekke?
348
00:24:04,234 --> 00:24:06,653
-Ja.
-Som skyldes den greia i ansiktet?
349
00:24:06,736 --> 00:24:08,405
Ja.
350
00:24:10,532 --> 00:24:12,284
Greit. Jeg gir opp.
351
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Du gir opp?
352
00:24:17,497 --> 00:24:18,748
Du gir deg lett.
353
00:24:19,875 --> 00:24:23,503
Ja. Hvis det betyr så mye for deg.
354
00:24:23,587 --> 00:24:27,924
Jeg vil ikke tulle
med en eldgammel sportstradisjon.
355
00:24:28,008 --> 00:24:31,636
Jeg vil ikke at du skal tape Triple Crown.
356
00:24:31,720 --> 00:24:34,639
Jeg ville bare se ansiktet ditt?
Er det så galt?
357
00:24:35,640 --> 00:24:37,267
Nei.
358
00:24:39,895 --> 00:24:42,731
Det var det. Så enkelt var det.
359
00:24:42,814 --> 00:24:46,318
Ja. Men du må skifte sokker.
360
00:25:01,291 --> 00:25:02,709
Jeg sa, B-3.
361
00:25:02,792 --> 00:25:06,838
Greit. Du sank krigsskipet mitt.
Jeg er elendig.
362
00:25:06,922 --> 00:25:09,507
Alle kan vel ikke være mesterstrateger?
363
00:25:10,926 --> 00:25:13,803
Hva nå? Operasjon? Risk? Hva vil du?
364
00:25:15,889 --> 00:25:18,391
-Hva?
-Kan jeg spørre deg om noe?
365
00:25:18,475 --> 00:25:21,561
-Kjør på.
-Er du lykkelig?
366
00:25:22,896 --> 00:25:24,314
Jeg?
367
00:25:24,397 --> 00:25:25,774
Virkelig lykkelig,
368
00:25:25,857 --> 00:25:28,276
ikke overfladisk
"vi er sunne og friske"-lykkelig.
369
00:25:28,360 --> 00:25:30,153
Hvordan det? Er du det?
370
00:25:32,656 --> 00:25:36,409
Jeg tror jeg er det. Og det er rart,
fordi det er ikke
371
00:25:36,493 --> 00:25:40,121
noe spesielt på gang i livet mitt.
Det er bare at...
372
00:25:41,915 --> 00:25:44,292
Jeg vet ikke. Jeg føler meg annerledes.
373
00:25:44,376 --> 00:25:48,922
Jeg har alltid ment at forandringer,
når de inntreffer,
374
00:25:49,005 --> 00:25:51,299
kun gjør ting verre.
375
00:25:51,383 --> 00:25:53,551
Jeg tror ikke det er sant lenger.
376
00:25:54,302 --> 00:25:56,638
Uansett hva som venter meg der ute,
377
00:25:56,721 --> 00:25:59,683
så er det ikke så ille.
Og selv om det er det,
378
00:25:59,766 --> 00:26:02,352
så kan det å ikke vite om det
379
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
være det beste.
380
00:26:09,234 --> 00:26:11,278
Jeg vet ikke.
381
00:26:11,361 --> 00:26:13,989
Jeg vet ikke om det høres logisk ut.
382
00:26:14,072 --> 00:26:17,701
Det høres ut som du prøver å si
383
00:26:17,784 --> 00:26:20,662
at du virkelig liker den fyren.
384
00:26:21,746 --> 00:26:22,998
Den fyren?
385
00:26:24,582 --> 00:26:26,376
Den Eddie-fyren.
386
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Ja. Jeg gjorde det.
387
00:26:39,514 --> 00:26:41,975
Men fortid,
388
00:26:42,058 --> 00:26:43,601
som de sier, er fortid.
389
00:26:43,685 --> 00:26:46,938
Du har likevel ikke svart
på spørsmålet mitt.
390
00:26:48,565 --> 00:26:50,400
Det trenger jeg ikke.
391
00:26:50,483 --> 00:26:52,944
Du har vel sett bilen min?
392
00:26:53,028 --> 00:26:55,447
Pacey. Et skikkelig svar, takk.
393
00:26:56,990 --> 00:27:00,201
Skikkelig svar? Ok, greit.
394
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Dette er svaret.
395
00:27:02,078 --> 00:27:07,250
Jeg har alt jeg kan ønske meg i livet.
396
00:27:08,585 --> 00:27:12,339
-Bortsett fra én ting.
-Hva er det?
397
00:27:14,132 --> 00:27:17,260
Nachos? Ikke si at du skal spise det.
398
00:27:17,344 --> 00:27:19,512
Du stemte ned iskremplanen min.
399
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
Det er litt for kaldt for iskrem.
400
00:27:21,890 --> 00:27:23,516
Det er aldri for kaldt for is.
401
00:27:24,309 --> 00:27:27,228
Hvorfor spiser du alltid
under store øyeblikk?
402
00:27:27,312 --> 00:27:29,481
Jeg vet ikke. Er dette et slikt?
403
00:27:29,564 --> 00:27:32,400
Hvis du hadde latt meg fjerne
det i ansiktet ditt.
404
00:27:32,484 --> 00:27:33,985
Er dette å la det dø?
405
00:27:34,069 --> 00:27:37,489
Kveldens tema er å pirke
på ting fra fortiden.
406
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Kan jeg få mer?
407
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Mindre is denne gangen.
408
00:27:41,576 --> 00:27:44,954
Mindre is. Vet du,
409
00:27:45,038 --> 00:27:47,248
jeg tror jeg gikk glipp av mitt kall.
410
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Tosk?
411
00:27:51,419 --> 00:27:53,004
-Jeg mente brus.
-Jeg vet det.
412
00:27:53,088 --> 00:27:54,714
Det var ikke så morsomt.
413
00:27:55,590 --> 00:27:58,218
Vil du ha noe annet? Litt sukkerspinn?
414
00:27:58,301 --> 00:27:59,886
-Æsj.
-Vil du ha en saltkringle?
415
00:27:59,969 --> 00:28:03,098
Nei. De ble nok laget da jeg var jomfru.
416
00:28:03,181 --> 00:28:05,350
Gode gamle dager. Men du har rett.
417
00:28:05,433 --> 00:28:08,520
Vi må ikke bli mett av stivelse
før vi spiser godteri.
418
00:28:08,603 --> 00:28:12,190
Vi kan ikke spise godteri så sent.
Tennene våre råtner.
419
00:28:12,273 --> 00:28:16,111
Da pusser vi dem.
Vi kan til og med bruke tanntråd.
420
00:28:16,194 --> 00:28:18,655
Det er det beste med å være innelåst her.
421
00:28:18,738 --> 00:28:21,658
Man kan gjøre hva som helst på Kmart.
Spise godteri.
422
00:28:21,741 --> 00:28:23,576
Ta deg av tannhygienen.
423
00:28:23,660 --> 00:28:27,038
Jeg liker dette så godt
at jeg aldri vil dra.
424
00:28:27,705 --> 00:28:29,249
Herregud.
425
00:28:29,958 --> 00:28:32,836
Lekser. Kom igjen. Vent, ta med popkorn.
426
00:28:50,437 --> 00:28:53,815
Jeg trodde dette handlet
om den amerikanske drømmen.
427
00:28:53,898 --> 00:28:56,109
Hva er mer amerikansk enn skjellsord,
428
00:28:56,192 --> 00:28:58,820
paranoia og Caddyer?
429
00:28:58,903 --> 00:29:02,699
Hva skal jeg si når Hetson spør meg
om dette i morgen?
430
00:29:05,618 --> 00:29:09,581
Si "postmodernist" og "subjektivitet".
Det går bra.
431
00:29:10,290 --> 00:29:12,709
Jeg forstår hvorfor du er
så flink i jobben.
432
00:29:12,792 --> 00:29:15,128
Jaså? Hvorfor?
433
00:29:15,211 --> 00:29:18,214
-Fordi du er så full av...
-Det er ikke rettferdig.
434
00:29:18,298 --> 00:29:21,092
Ikke gjør narr av inntektskilden min.
435
00:29:21,176 --> 00:29:23,386
-Kom igjen. Vi går.
-Hvorfor?
436
00:29:23,470 --> 00:29:25,722
Jeg er lei av å sitte. Vi gjør noe aktivt.
437
00:29:25,805 --> 00:29:28,266
-Nei.
-Er det ikke min tur til å velge?
438
00:29:28,349 --> 00:29:31,144
Vi snakket om dette.
Ingen sykler, rulleskøyter
439
00:29:31,227 --> 00:29:32,562
og ingen hockeypucker.
440
00:29:32,645 --> 00:29:34,689
Det var ikke ekte hockeypucker.
441
00:29:34,773 --> 00:29:36,733
De var av innendørstypen i plast.
442
00:29:36,816 --> 00:29:39,903
Målet for kvelden bør være
å unngå hodeskader.
443
00:29:41,070 --> 00:29:42,405
Greit.
444
00:29:42,489 --> 00:29:44,824
Jeg vet noe vi kan gjøre.
445
00:29:46,701 --> 00:29:48,786
Jeg lover at det ikke gjør vondt.
446
00:29:48,870 --> 00:29:52,207
Hvordan kan du love det
om det vi skal gjøre
447
00:29:52,290 --> 00:29:54,000
hvis du aldri har gjort det?
448
00:29:54,083 --> 00:29:56,878
Selv om jeg ikke har gjort det,
så kan jeg være god.
449
00:29:56,961 --> 00:29:58,379
Jeg var vel god på sex?
450
00:29:59,798 --> 00:30:02,383
Unnskyld. Glem det. Sårt tema.
451
00:30:03,676 --> 00:30:06,596
Hvis du er så bekymret for å miste blod,
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,473
kan du gjøre det selv.
453
00:30:08,556 --> 00:30:10,892
Jeg har allerede vist at jeg...
454
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
Jeg mangler viljestyrken til å gjøre det.
455
00:30:13,311 --> 00:30:15,271
Bra.
456
00:30:18,441 --> 00:30:19,859
Ok.
457
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Nå.
458
00:30:21,528 --> 00:30:24,239
Det viktigste er at du ikke rører deg.
459
00:30:24,322 --> 00:30:25,740
Og ikke snakk.
460
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
Siste sjanse til å trekke deg.
461
00:30:30,745 --> 00:30:33,581
Det er vanskelig å trekke seg
uten å snakke.
462
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
Blunk to ganger eller noe.
463
00:30:35,708 --> 00:30:39,170
Det forutsetter
at jeg skal slutte å blunke.
464
00:30:39,254 --> 00:30:42,590
-Hvem slutter å blunke? Det...
-Ok, hold kjeft.
465
00:30:50,056 --> 00:30:52,559
Vanlig eller mentol?
466
00:30:53,059 --> 00:30:55,144
Skal vi røyke eller barbere?
467
00:30:55,728 --> 00:30:58,606
Pacey Witter, damenes mann.
468
00:30:58,690 --> 00:31:00,775
Vi velger for sensitiv hud.
469
00:31:09,075 --> 00:31:10,535
Ok.
470
00:31:17,041 --> 00:31:19,294
Det går bra. Ikke vær sjenert.
471
00:31:29,387 --> 00:31:30,638
Ok.
472
00:31:40,899 --> 00:31:42,317
Ok.
473
00:31:48,156 --> 00:31:53,411
Dette er vanskeligere enn beina.
Men ikke ulikt knær...
474
00:31:53,494 --> 00:31:55,288
Unnskyld.
475
00:32:17,852 --> 00:32:21,314
Der. Hallo, hake. Du er tilbake.
476
00:32:21,397 --> 00:32:24,484
-Jeg var aldri borte.
-Var du ikke det?
477
00:32:28,363 --> 00:32:29,697
Det virket sånn.
478
00:33:11,781 --> 00:33:12,949
Hva var det?
479
00:33:15,284 --> 00:33:16,661
Jeg vet ikke.
480
00:33:17,787 --> 00:33:21,207
Husker du at du sa at du ville
bli overrasket av fremtiden?
481
00:33:22,542 --> 00:33:24,544
Ja.
482
00:33:24,627 --> 00:33:25,920
Overraskelse.
483
00:33:26,713 --> 00:33:28,548
Hvorfor er du ikke overrasket?
484
00:33:30,925 --> 00:33:36,556
Jeg har hatt lyst til å kysse deg
siden jeg så deg i det antrekket.
485
00:33:38,099 --> 00:33:39,392
Nei,
486
00:33:39,475 --> 00:33:42,395
ikke det antrekket.
487
00:33:42,478 --> 00:33:46,733
-Jeg mener, ikke...
-Vent.
488
00:33:47,817 --> 00:33:50,486
Har du hatt lyst til å kysse meg
i hele kveld?
489
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
Ja.
490
00:33:52,864 --> 00:33:57,243
-Selv da du kjeftet på meg?
-Spesielt da jeg kjeftet på deg.
491
00:33:57,326 --> 00:33:59,203
Da du flørtet med den jenta?
492
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Ja, da også.
493
00:34:01,539 --> 00:34:03,374
Så...
494
00:34:04,042 --> 00:34:06,544
...er dette en slags
495
00:34:06,627 --> 00:34:08,796
ny utvikling i livet ditt?
496
00:34:10,131 --> 00:34:12,258
At jeg vil kysse deg?
497
00:34:12,341 --> 00:34:14,552
Nei. Det er alltid til stede.
498
00:34:14,635 --> 00:34:17,013
Som bakgrunnsstøy,
499
00:34:17,096 --> 00:34:19,891
Secret Service eller trusselen
om atomkrig.
500
00:34:19,974 --> 00:34:21,517
Man venner seg til det.
501
00:34:22,810 --> 00:34:25,396
Og det skremmer deg ikke.
502
00:34:26,022 --> 00:34:29,901
-Ja og nei.
-Hvilken er det?
503
00:34:33,237 --> 00:34:35,156
Ja.
504
00:34:35,239 --> 00:34:37,283
Forklar.
505
00:34:39,494 --> 00:34:41,120
Jeg vet ikke om jeg kan det.
506
00:34:42,705 --> 00:34:44,707
Prøv.
507
00:34:46,375 --> 00:34:49,378
Ok.
508
00:34:54,592 --> 00:34:58,346
Jeg har ikke følt meg vennlig
mot deg i det siste.
509
00:34:59,972 --> 00:35:02,058
Du har følt deg mer enn vennlig.
510
00:35:02,600 --> 00:35:03,893
Ja.
511
00:35:06,896 --> 00:35:10,066
Du måtte uttrykke det
ved å krangle med meg.
512
00:35:12,318 --> 00:35:15,738
Svaret på det er vel også ja.
513
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
-Hvorfor det?
-Jeg vet ikke.
514
00:35:19,283 --> 00:35:21,035
Noe vet du vel.
515
00:35:25,957 --> 00:35:27,291
Det jeg vet er...
516
00:35:31,003 --> 00:35:35,633
...at du og jeg var en av de få tingene,
kanskje det eneste,
517
00:35:35,716 --> 00:35:39,470
som har vært helt logisk i livet mitt.
518
00:35:40,721 --> 00:35:42,431
Det er det jeg vet.
519
00:35:47,186 --> 00:35:49,856
-Vi kranglet hele tiden.
-Det vet jeg.
520
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
Det er grunner til at vi ikke fungerte.
Gode grunner.
521
00:35:54,068 --> 00:35:55,778
Jeg mener...
522
00:35:55,862 --> 00:35:59,532
-Livet mitt er endelig...
-Der du vil ha det. Jeg vet det.
523
00:35:59,615 --> 00:36:02,827
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
524
00:36:05,872 --> 00:36:08,207
Jeg er smigret.
525
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Jeg er forvirret, jeg er forbauset.
526
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Skulle du ønske at jeg ikke sa noe?
527
00:36:17,174 --> 00:36:18,676
Nei.
528
00:36:21,137 --> 00:36:22,680
Jeg må bare...
529
00:36:22,763 --> 00:36:24,432
Kan jeg sove på dette?
530
00:36:26,309 --> 00:36:29,061
Det kan ordnes.
531
00:36:42,992 --> 00:36:45,661
-Pace, tok du....?
-Alt tilbake? Ja.
532
00:36:45,745 --> 00:36:48,497
Men vi må betale for noe av det,
blant annet klærne.
533
00:36:53,920 --> 00:36:56,297
-Pacey, tok du...?
-Hvis dine neste ord er
534
00:36:56,380 --> 00:36:58,591
"tok du ut søppelet", så får jeg se
535
00:36:58,674 --> 00:37:01,093
hvordan det hadde vært
å være gift med deg.
536
00:37:01,177 --> 00:37:04,138
-Og?
-Det ser ikke pent ut.
537
00:37:07,058 --> 00:37:09,518
Jeg skulle si,
538
00:37:09,602 --> 00:37:10,895
visste du det?
539
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Visste jeg hva da?
540
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Dette var en drøm som gikk i oppfyllelse?
541
00:37:18,986 --> 00:37:22,073
-Hva da?
-Alt.
542
00:37:27,745 --> 00:37:30,414
Da du og jeg var på båten...
543
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
...drømte jeg om at vi skulle
bli strandet et sted.
544
00:37:36,629 --> 00:37:38,172
Du vet,
545
00:37:38,256 --> 00:37:42,385
en tropisk øy med hvite sandstrender
546
00:37:42,468 --> 00:37:45,096
og enorme stjerner over oss.
547
00:37:45,179 --> 00:37:47,014
Vi skulle være nakne
548
00:37:47,098 --> 00:37:50,268
og plaske i bølgene hele dagen.
549
00:37:50,351 --> 00:37:52,103
Og så om natten
550
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
ville månen være en...
551
00:37:55,815 --> 00:37:58,276
En enorm greie.
552
00:37:59,360 --> 00:38:01,070
Og den var alltid full.
553
00:38:01,153 --> 00:38:03,072
Jeg liker denne fantasien.
554
00:38:04,156 --> 00:38:06,784
Jeg ville fanget fisk med hendene.
555
00:38:06,867 --> 00:38:09,453
-Lage ild uten fyrstikker.
-Jeg hadde laget bål.
556
00:38:10,788 --> 00:38:13,833
-Hvem fulgte med i naturfagstimene?
-Godt poeng.
557
00:38:13,916 --> 00:38:16,460
Dessuten er det min fantasi.
558
00:38:17,128 --> 00:38:21,215
Jeg fortalte deg ikke om det
559
00:38:21,882 --> 00:38:24,885
fordi det er flaut.
560
00:38:24,969 --> 00:38:27,179
Det er ikke originalt.
561
00:38:29,515 --> 00:38:32,226
Du hadde rett angående én ting.
562
00:38:32,310 --> 00:38:33,561
Hva da?
563
00:38:34,520 --> 00:38:37,481
Det er tusen grunner til
at vi ikke vil fungere.
564
00:38:40,276 --> 00:38:42,194
Det er én ting i for-kolonnen.
565
00:38:42,945 --> 00:38:44,572
Hva da?
566
00:39:12,808 --> 00:39:15,936
Det betyr ikke det du tror.
567
00:39:16,020 --> 00:39:17,730
Hva betyr det da?
568
00:39:20,608 --> 00:39:23,611
Det betyr
569
00:39:23,694 --> 00:39:24,987
at jeg fryser.
570
00:39:27,948 --> 00:39:29,992
Og...
571
00:39:30,659 --> 00:39:32,578
...jeg tenker fremdeles på det.
572
00:39:37,333 --> 00:39:39,001
Og jeg savner deg, Pace.
573
00:39:44,507 --> 00:39:46,759
Jeg savner deg også.
574
00:40:11,867 --> 00:40:13,661
Kompis.
575
00:40:14,245 --> 00:40:17,706
Dette er ikke kult.
576
00:40:17,790 --> 00:40:19,625
Joey?
577
00:40:19,708 --> 00:40:23,629
-Fem minutter til.
-Nei, nå er tiden.
578
00:40:23,712 --> 00:40:24,797
Hvorfor det?
579
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
Jeg mener,
580
00:40:33,264 --> 00:40:37,560
dere kan prøve ting,
581
00:40:37,643 --> 00:40:39,645
men sjefen blir...
582
00:40:41,564 --> 00:40:44,191
Han blir ikke glad.
583
00:40:44,275 --> 00:40:47,570
Du trenger ikke å ringe sjefen,
vi drar nå.
584
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
-Hei.
-Hei.
585
00:40:56,328 --> 00:40:59,331
Er dette kjæresten din?
586
00:40:59,415 --> 00:41:02,793
Nei. Vi bare sover sammen nå og da.
587
00:41:04,503 --> 00:41:06,672
Har du et problem med det?
588
00:41:11,719 --> 00:41:12,720
Veldig bra.
589
00:41:21,729 --> 00:41:23,814
Så det var det.
590
00:41:23,898 --> 00:41:25,316
Ja, det var det.
591
00:41:25,399 --> 00:41:27,151
Var det ingen lapper på disse?
592
00:41:28,319 --> 00:41:30,279
Nei. Det burde du sjekke.
593
00:41:31,697 --> 00:41:33,616
Og denne.
594
00:41:34,700 --> 00:41:36,327
En åpnet DVD.
595
00:41:36,410 --> 00:41:39,413
Å, og denne.
596
00:41:39,497 --> 00:41:42,416
En åpnet barberhøvel.
597
00:41:44,585 --> 00:41:46,712
Totalbeløpet er 98,15 dollar.
598
00:41:48,130 --> 00:41:50,424
-Jeg betaler deg tilbake.
-Jeg betaler.
599
00:41:50,508 --> 00:41:53,928
Det er en lav pris å betale
for en drøm som går i oppfyllelse.
600
00:41:55,054 --> 00:41:57,765
Jeg håper dere fant alt dere lette etter.
601
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Ikke alt, men vi fant det vi trengte,
602
00:42:00,851 --> 00:42:03,395
og noen ganger er det like viktig.
603
00:42:03,479 --> 00:42:04,813
På en åndelig måte.
604
00:42:04,897 --> 00:42:07,316
Hvis man finner alt man trenger i dag,
605
00:42:07,399 --> 00:42:09,693
hva er vel poenget med i morgen?
606
00:42:09,777 --> 00:42:13,906
-Det hadde ikke vært verdt det.
-Han har permisjon fra galehuset.
607
00:42:13,989 --> 00:42:18,744
Jeg skal skrive om dette
til hovedkontoret.
608
00:42:18,827 --> 00:42:22,289
-Skal du det?
-Ja. Fordi denne butikken
609
00:42:22,373 --> 00:42:25,918
er perfekt som den er. Ikke endre på noe.
610
00:42:29,213 --> 00:42:30,548
Takk.
611
00:42:30,631 --> 00:42:32,424
-Hjem?
-Hjem.
612
00:42:38,806 --> 00:42:40,975
Du kunne tilbudt deg å bære noe av dette.
613
00:42:41,058 --> 00:42:44,270
-Klart det.
-Og du lar vel meg kjøre?
614
00:42:44,353 --> 00:42:46,188
Kjøre? Bilen min?
615
00:42:46,272 --> 00:42:47,606
Er jeg bevisstløs?
616
00:42:47,690 --> 00:42:50,567
Bare da kan du kjøre.
617
00:42:50,651 --> 00:42:54,488
Hadde du bare lært meg å kjøre...
618
00:43:37,948 --> 00:43:39,950
Undertekst oversatt av:
Mari Hegstad Rowland