1 00:00:58,016 --> 00:01:01,561 -Kan du ha meg unnskyldt? -Selvfølgelig. 2 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 Jeg mener ikke å blande meg inn, 3 00:01:04,439 --> 00:01:07,233 men hva driver du med der nede? 4 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 Kan du fortelle meg hva jentas hånd gjør i fanget ditt? 5 00:01:12,363 --> 00:01:13,656 -Unnskyld? -Du hørte meg. 6 00:01:13,740 --> 00:01:18,036 Kanskje du vil involvere bordet. Hennes date er nok interessert. 7 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 Ok. Jeg tar poenget. 8 00:01:20,246 --> 00:01:22,207 -Og hva er det? -Pacey, 9 00:01:22,290 --> 00:01:24,000 jeg vil hjem. Nå. 10 00:01:24,083 --> 00:01:26,503 Jeg er sliten og gretten, og du leste ikke 11 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 det som sto med liten skrift, 12 00:01:28,963 --> 00:01:32,884 kontrakten løper ut om 35 minutter. Kan du be om nummeret hennes? 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,553 Ta det med ro, søs. Det går bra. 14 00:01:35,637 --> 00:01:37,305 Hun tror at jeg er din søster? 15 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Nei, ser man det. 16 00:01:40,433 --> 00:01:44,270 Fortalte jeg ikke at dette er en flott mulighet for meg? 17 00:01:44,354 --> 00:01:47,774 Jo. Du lurte meg til å bli med, men vet du hva? 18 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Vi har omgått og småpratet. 19 00:01:50,276 --> 00:01:53,154 Med mindre du tar meg med hjem med en gang, 20 00:01:53,238 --> 00:01:56,282 så vil hun miste interessen 21 00:01:56,366 --> 00:02:00,036 når hun ser søsteren din gi deg et stort kyss. 22 00:02:01,329 --> 00:02:03,748 Fem minutter. Vi drar om fem minutter. 23 00:02:04,249 --> 00:02:06,000 Takk. 24 00:02:07,377 --> 00:02:09,546 Alt ser greit ut der nede. 25 00:02:09,629 --> 00:02:14,551 -Du kjenner vel til søstre? -Han jeg er sammen med, er broren min. 26 00:02:14,634 --> 00:02:17,095 -Er han det? -Nei. 27 00:02:17,178 --> 00:02:18,680 Nettopp. 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,976 Jeg vil ikke gå rundt grøten. 29 00:02:23,059 --> 00:02:24,561 Du virker hyggelig. 30 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 -Så jeg kan ringe deg? -Klart det. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,399 Du ringer meg, jeg ringer deg, 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 eller så dropper jeg daten min og du søsteren din. 33 00:02:33,862 --> 00:02:36,531 Så treffes vi her om en time og drar hjem til meg. 34 00:02:39,033 --> 00:02:42,078 Hvis du ikke vil gjøre det og er sammen med henne... 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,414 -Hvem? -Hun som er under bord... 36 00:02:44,497 --> 00:02:48,376 Å, henne. Nei, jeg er ikke sammen med henne. 37 00:02:49,669 --> 00:02:53,798 -Har vi en avtale? -Ja. 38 00:02:53,882 --> 00:02:55,258 Vi sees om en time. 39 00:03:03,141 --> 00:03:06,644 Jeg fant skoen min. Den var på den andre siden. 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,355 Da er problemet løst, hva enn det var. 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,733 -Vi må dra. -Jeg må hente skoen min. 42 00:03:11,816 --> 00:03:14,485 -Kom igjen, Askepott. -Har du en date? 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,614 En vakker kvinne vil ha sex, helt uten forpliktelser. 44 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 Vrangforestillinger kler deg. 45 00:04:11,876 --> 00:04:15,797 -Jeg har bare ett spørsmål. -Fyr løs. 46 00:04:16,381 --> 00:04:18,675 Hva er det som skjer med rumpa mi? 47 00:04:18,758 --> 00:04:19,884 Det er setevarmeren. 48 00:04:19,968 --> 00:04:22,720 Som alle finere tyske biler er utstyrt med. 49 00:04:23,888 --> 00:04:27,976 Min nedre halvdel takker deg for din klatring på rangstigen. 50 00:04:28,059 --> 00:04:31,688 Kjørte vi ikke nettopp forbi veien ut av denne forstaden? 51 00:04:31,771 --> 00:04:35,441 Jo, men vi skal ta en liten omvei. 52 00:04:35,525 --> 00:04:37,277 Omvei? Nei. 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,988 Kanskje la jeg ikke vekt på at jeg ville hjem 54 00:04:40,071 --> 00:04:43,032 til senga mi og ut av disse klærne. 55 00:04:43,116 --> 00:04:45,326 Jeg har en hel bok jeg må lese. 56 00:04:45,410 --> 00:04:48,121 Ro deg ned. Dette tar bare to minutter. 57 00:04:53,918 --> 00:04:56,838 -Hva trenger du? -Trenger? 58 00:04:56,921 --> 00:05:00,675 Hva er det du ikke kan leve uten til i morgen? 59 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Vaskemiddel. 60 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 -Vaskemiddel? -Ja, vaskemiddel. 61 00:05:09,976 --> 00:05:12,645 Du har aldri vasket klær. 62 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 Du kan vente i bilen. 63 00:05:14,772 --> 00:05:18,484 Skal jeg vente mens du trasker rundt på supermarkedet? 64 00:05:18,568 --> 00:05:19,694 -Riktig. -Feil. 65 00:05:19,777 --> 00:05:23,156 Det er kaldt og skummelt, og jeg må på do. 66 00:05:23,239 --> 00:05:26,117 Må du på do? Du ville ikke stoppe engang. 67 00:05:26,200 --> 00:05:27,535 Vil du krangle? 68 00:05:27,618 --> 00:05:30,747 Eller skal vi fortsette gåturen til butikken? 69 00:05:34,375 --> 00:05:36,419 Hvorfor parkerte vi så langt unna? 70 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Jeg brukte store summer på å fjerne Dawsons hus fra henne. 71 00:05:39,839 --> 00:05:42,675 Tror du jeg vil etterlate henne i hendene på de der? 72 00:05:46,137 --> 00:05:47,722 Det er stengt. 73 00:05:47,805 --> 00:05:51,434 Det kan ikke være stengt. Det er folk der inne. 74 00:05:51,517 --> 00:05:54,353 God natt. Kjør forsiktig. 75 00:05:54,437 --> 00:05:56,522 Hei! 76 00:05:56,606 --> 00:05:59,358 Hva gjør dere der ute? 77 00:05:59,442 --> 00:06:01,360 Monte Carlo! 78 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Forsiktig med Monte Carloen! 79 00:06:14,791 --> 00:06:17,960 -Jeg skal... -Jeg vet hvor du skal. 80 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Vi stenger snart. 81 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Ok. 82 00:06:47,782 --> 00:06:49,534 Veldig bra. 83 00:06:57,875 --> 00:07:00,545 Der er du. Kom igjen. Vi... 84 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 -Kan du vente litt? -Jeg trenger deg. 85 00:07:02,964 --> 00:07:05,800 Hvorfor det? Kan du ikke gå på toalettet alene? 86 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 -Det er nettopp det. -Hva? 87 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 -Kan du bare vente... -Nei. Det går ikke. 88 00:07:10,304 --> 00:07:12,557 Hvorfor var du ikke ved vaskemiddelet? 89 00:07:13,349 --> 00:07:15,059 Ok. Vi går. 90 00:07:16,394 --> 00:07:19,647 -Takk. -Vær så god. Du må bare spørre pent. 91 00:07:22,358 --> 00:07:24,318 Har du så liten eventyrlyst 92 00:07:24,402 --> 00:07:27,238 at du ikke kunne gå på toalettet alene? 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,908 Døren kan ikke låses. Noen kunne ha kommet inn. 94 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 -Og så? -Så... 95 00:07:32,493 --> 00:07:34,954 Å snakke med fremmede menn på toalettet 96 00:07:35,037 --> 00:07:37,373 er ikke en livserfaring jeg trenger. 97 00:07:37,457 --> 00:07:40,251 Hvem kunne ha kommet inn? Det er ingen her. 98 00:07:40,334 --> 00:07:43,754 Butikken stenger om fem minutter. 99 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 -De er her ennå. Rop. Hei! -Hei! 100 00:07:51,929 --> 00:07:55,516 -Hei, hjelp! -Hei, kompis! 101 00:07:55,600 --> 00:07:57,685 Dette skjer ikke. 102 00:07:57,768 --> 00:08:00,688 -Han ser nok bilen. -Vi parkerte i en annen bydel. 103 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 Hvis vi skal legge skylden på noe, 104 00:08:02,940 --> 00:08:05,234 så er det blæra som forårsaket dette. 105 00:08:11,073 --> 00:08:13,034 -Han drar. -Takk, jeg ser det. 106 00:08:13,117 --> 00:08:15,244 Han setter seg i bilen og forlater oss. 107 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 Ok. Ikke få panikk. 108 00:08:28,090 --> 00:08:30,343 -Hvem har panikk? -Jeg har panikk. 109 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 Jeg vil ikke være her. Jeg har en... 110 00:08:32,511 --> 00:08:36,057 Hel bok å lese. Når har du ikke det? Bare så du vet det, 111 00:08:36,140 --> 00:08:38,434 så er ikke dette ideelt for meg heller. 112 00:08:38,518 --> 00:08:40,561 La oss ikke kjefte på hverandre. 113 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Vi må tenke logisk. 114 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 Ok. Denne er låst. 115 00:09:02,750 --> 00:09:05,586 -Noe hell? -Det er ikke ekte telefoner. 116 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 Hva mener du med det? 117 00:09:08,339 --> 00:09:11,634 Opprydding på rad 4. 118 00:09:12,426 --> 00:09:13,636 Det er en interkom. 119 00:09:13,719 --> 00:09:17,139 Vi kan ikke kommunisere med omverdenen. 120 00:09:17,223 --> 00:09:19,058 Si at du fant en bakdør. 121 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 Ingen som kan åpnes, men vi har jo telefonen din. 122 00:09:22,186 --> 00:09:24,397 -I veska mi. I bilen. -Supert. 123 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 -Telefonkiosker. -Telefonkiosker. 124 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Jeg tror de er... 125 00:09:31,737 --> 00:09:37,243 Ikke fast som i snøen. Fast som i innesperret. 126 00:09:37,785 --> 00:09:39,328 Ingen liv er i fare. 127 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 Men ikke sett meg på vent... 128 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 -Bare legg på. Vi ringer 911. -Vi kan ikke ringe 911. 129 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Hvorfor ikke? Vi er innelåst. 130 00:09:47,795 --> 00:09:50,798 Vi er innelåst i en enorm bygning med mengder av mat, 131 00:09:50,881 --> 00:09:53,301 klær og det nyeste innen hjemmevideo. 132 00:09:53,384 --> 00:09:55,511 Kaller du det en nødsituasjon? 133 00:09:55,595 --> 00:09:57,888 Er vi i en fare jeg ikke vet om? 134 00:09:57,972 --> 00:10:01,350 Vi står i fare for å komme hjem sent, og det går ikke. 135 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Når begynte du å bry deg? 136 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 -Om hva? -Å få meg hjem i tide? 137 00:10:06,439 --> 00:10:09,191 Det har jeg alltid gjort. Jeg bryr meg om studiene. 138 00:10:09,275 --> 00:10:11,777 Du har lekser å gjøre, bøker å lese. 139 00:10:12,820 --> 00:10:15,406 -Hvilken bok? -Frykt og avsky i Las Vegas. 140 00:10:15,489 --> 00:10:16,824 Frykt og avsky? 141 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 Betaler du 35 000 dollar for å lese Frykt og avsky i Las Vegas? 142 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Det kan du gjøre selv. Jeg kan gjøre det selv. 143 00:10:23,414 --> 00:10:24,624 Hold kjeft. 144 00:10:25,916 --> 00:10:27,960 -Noe skjer. Det ringer. -Bra. 145 00:10:28,044 --> 00:10:29,712 Du kommer hjem på rekordtid. 146 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Eller så råtner vi her. 147 00:10:32,632 --> 00:10:35,468 Jeg ble satt over til et automatisk system. 148 00:10:35,551 --> 00:10:38,971 Trykk 1 for å klage på støy. Trykk 2 for trafikkovertredelser. 149 00:10:39,055 --> 00:10:41,098 Hør her. 150 00:10:41,182 --> 00:10:43,934 Kan jeg få jakken din? Det er iskaldt her inne. 151 00:10:44,018 --> 00:10:46,228 -Er det noe galt med din? -Min ser fin ut. 152 00:10:46,312 --> 00:10:49,774 Den holder ingen varm. Spesielt ikke med silke på. 153 00:10:49,857 --> 00:10:52,109 Greit. Hold dette. 154 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 Bedre? 155 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Takk. 156 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 Trykk på null, kanskje vi får snakke med noen. 157 00:11:11,045 --> 00:11:14,006 -Du har vel ingen hansker? -Nei, jeg har ik... Hallo. 158 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 Vi er innelåst på Kmart. 159 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Ja, du snakket med oss tidligere. 160 00:11:22,556 --> 00:11:25,643 Hallo? Ikke sett meg på vent igjen. 161 00:11:28,145 --> 00:11:30,773 -Hva? -Er dette dine? 162 00:11:34,568 --> 00:11:35,861 -De der? -Ja. 163 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Ja, kondomene jeg fant i lomma di. 164 00:11:38,697 --> 00:11:41,075 Å, de der. Ja, de er faktisk det. 165 00:11:41,158 --> 00:11:43,744 Men vi må konsentrere oss om dette. 166 00:11:43,828 --> 00:11:45,121 Stoppet vi for disse? 167 00:11:45,746 --> 00:11:49,959 Er vi innelåst her fordi du måtte ha prevensjon? 168 00:11:50,042 --> 00:11:52,503 Ja, fordi jeg er en ansvarlig type. 169 00:11:52,586 --> 00:11:55,214 Det ser ikke ut som vi kommer oss ut herfra, 170 00:11:55,297 --> 00:11:58,676 så hvis du kan... Hallo? Ja, hallo. 171 00:12:00,344 --> 00:12:03,973 Det går bra. Bare sørg for at de ringer oss tilbake. 172 00:12:04,056 --> 00:12:07,101 Nummeret er 617-555-0189. Takk for... 173 00:12:10,396 --> 00:12:13,941 Nå gjør vi fremskritt. 174 00:12:15,151 --> 00:12:19,363 -Hvorfor ser du sånn på meg? -Det var jenta fra festen, eller hva? 175 00:12:19,447 --> 00:12:22,533 Du var på date med meg, sjekket opp en annen 176 00:12:22,616 --> 00:12:25,286 -og skulle dra hjem til henne... -Ro ned. 177 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 Vi var ikke på date. 178 00:12:26,704 --> 00:12:29,331 Det er så mange ting feil med den setningen. 179 00:12:29,415 --> 00:12:31,167 Kvelden min er ødelagt. 180 00:12:31,250 --> 00:12:34,962 -Min går heller ikke etter planen. -Ødelagt. For et ligg? 181 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 Vi tar en pause, fordi du og jeg, 182 00:12:37,882 --> 00:12:39,758 vi har ikke denne samtalen. 183 00:12:39,842 --> 00:12:43,095 Fordi du ikke vil snakke med meg om sex? 184 00:12:43,179 --> 00:12:45,306 Vil du snakke med meg om sex? 185 00:12:45,389 --> 00:12:48,559 Jeg vil ikke snakke om sex med noen. 186 00:12:48,642 --> 00:12:52,229 Hvis vi kan glemme dette, så blir kvelden mye hyggeligere. 187 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 Først sier du hvorfor du ikke vil snakke om sex. 188 00:12:56,233 --> 00:12:57,818 Det må være åpenbart. 189 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 Kanskje det er knyttet til hvor rolig 190 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 og ikke-dømmende du er. 191 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 Vet du hva? 192 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 Jeg liker det ikke. Der. Jeg sa det. 193 00:13:06,994 --> 00:13:11,290 Jeg nekter å sitte her å late som om alt er greit, det er latterlig. 194 00:13:11,373 --> 00:13:13,876 Hører du deg selv? Du kan ikke la være. 195 00:13:13,959 --> 00:13:17,713 Derfor snakker vi ikke om sex. Slik er vennskapet vårt. 196 00:13:17,796 --> 00:13:19,798 Jeg er fortapt i pronomenhavet ditt. 197 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 -Ok. Vi er venner, ikke sant? -Ja. 198 00:13:22,426 --> 00:13:25,804 Hva er hemmeligheten bak vårt lange og angstfrie vennskap? 199 00:13:25,888 --> 00:13:30,518 Hva er det som holder det i gang år etter år? 200 00:13:30,601 --> 00:13:32,353 -Vi treffer ingen andre. -Feil. 201 00:13:32,436 --> 00:13:36,106 Vi snakker aldri om sex. 202 00:13:36,190 --> 00:13:39,026 Jeg har det kanskje, du tenker kanskje på det. 203 00:13:39,109 --> 00:13:40,444 Men vi diskuterer det ikke. 204 00:13:40,528 --> 00:13:42,029 Slik unngår vi ubehag. 205 00:13:42,112 --> 00:13:46,283 Siden vi unngår ubehag, opprettholder vi vennskapet vårt. 206 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Det er forebyggende. 207 00:13:47,952 --> 00:13:50,454 -Problemet løses før det starter. -Pacey, 208 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 hvis vi er så gode venner, hvorfor er det ubehag? 209 00:13:53,624 --> 00:13:56,377 For ikke lenge siden var vi mer enn bare venner. 210 00:13:56,460 --> 00:13:59,797 -Vi er ikke det lenger. -Skaden har allerede skjedd. 211 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 Så du tror at jeg lå med deg 212 00:14:03,717 --> 00:14:06,053 og ble jomfru igjen? 213 00:14:06,136 --> 00:14:07,805 I mitt hode? Ja. 214 00:14:07,888 --> 00:14:12,685 -Jeg lå ikke med Eddie eller Dawson... -Jeg vil ikke høre dette. 215 00:14:12,768 --> 00:14:16,522 Så for at vi skal fortsette 216 00:14:16,605 --> 00:14:19,650 å være venner, så må vi lyve om sexlivene våre. 217 00:14:19,733 --> 00:14:23,487 Skal vi ta det enorme aspektet av livene våre og bare 218 00:14:23,571 --> 00:14:24,947 late som det ikke finnes? 219 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 Det fungerte for Dawson. 220 00:14:27,533 --> 00:14:29,868 Hva sa du? 221 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 -Jeg sa det... -Jeg hørte deg. 222 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Jeg kan ikke tro det jeg hører. 223 00:14:36,208 --> 00:14:38,502 Er det noe usant med det utsagnet? 224 00:14:38,586 --> 00:14:43,424 -Nei. -Nei. Så hva er problemet? 225 00:14:43,507 --> 00:14:47,261 Har du tenkt på at jeg ikke vil leve livet mitt slik? 226 00:14:47,344 --> 00:14:50,306 -At jeg har blitt voksen? -Har du det? 227 00:14:50,389 --> 00:14:53,225 -Hva skal det bety? -Det betyr, for å si det enkelt, 228 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 at du gir blaffen i sexlivet mitt. 229 00:14:55,269 --> 00:14:57,646 Jeg kunne hatt sex med henne på bordet, 230 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 og du hadde ikke blunket. 231 00:14:59,899 --> 00:15:03,444 Du lå med romvenninnen min i et helt år. 232 00:15:03,527 --> 00:15:05,529 Det er litt for sent for meg 233 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 å begynne å bry meg om deg og andre damer. 234 00:15:08,991 --> 00:15:13,120 Forstår du ikke hva jeg snakker om? 235 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 Nei, jeg gjør ikke det. Gjør du? 236 00:15:15,831 --> 00:15:18,292 Jeg er litt forvirret. 237 00:15:18,375 --> 00:15:21,962 Er du sint fordi jeg er sint? Er du sint 238 00:15:22,046 --> 00:15:26,300 fordi jeg ikke er sint? Fordi jeg ikke er sint nok? Jeg... 239 00:15:30,220 --> 00:15:32,056 Vi gjorde det slutt. 240 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Vi gikk videre. 241 00:15:34,266 --> 00:15:38,228 Skulle jeg være lei meg for måten ting tok slutt på? 242 00:15:38,771 --> 00:15:41,649 Nå som du har tatt det opp, ja. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,193 Et par måneder hadde ikke skadet. 244 00:15:44,276 --> 00:15:47,404 Jeg ber ikke om levetiden du ga til Dawson, 245 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 -bare et par måneder. -Utrolig. 246 00:15:49,949 --> 00:15:51,367 Pacey. 247 00:15:51,450 --> 00:15:53,953 Jeg vinner aldri, gjør jeg vel? Det er 248 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 som å slå hodet mitt mot en stein. 249 00:15:56,580 --> 00:15:59,041 Hvem hadde mest sex? Hvem var sammen lengst? 250 00:15:59,124 --> 00:16:00,709 Finnes det ikke en utregning 251 00:16:00,793 --> 00:16:03,879 du kan bruke til å finne ut hvem som vant? 252 00:16:03,963 --> 00:16:08,050 Fordi jeg snakker kanskje bare om oss to akkurat nå. 253 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 Det er ingen oss to. 254 00:16:11,095 --> 00:16:12,763 Jeg er lei for at jeg ikke 255 00:16:12,846 --> 00:16:16,266 lot meg knuse i tusen biter da du slo opp med meg. 256 00:16:16,350 --> 00:16:20,729 Livet går videre, uansett hvor lite tilfredsstillende det er for egoet. 257 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 Dette handler ikke om egoet mitt. 258 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 Nei? Hva handler det om da? 259 00:16:25,025 --> 00:16:27,194 Hvorfor vil du gå tilbake 260 00:16:27,277 --> 00:16:30,781 -ned veien som ender med at du... -Jeg vet hvor veien ender. 261 00:16:30,864 --> 00:16:33,701 Kan det komme noe godt ut av det? 262 00:16:33,784 --> 00:16:38,247 Hvorfor vil du plutselig gå tilbake 263 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 til noe som er bedre... 264 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 Skal du ta den, eller skal vi fullføre dette? 265 00:16:48,132 --> 00:16:52,177 Vi kan leve i tusen år, dette vil vi aldri fullføre. 266 00:16:56,265 --> 00:16:57,641 Hallo? 267 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Selvfølgelig er vi her ennå. 268 00:17:03,480 --> 00:17:06,316 Vi har ikke noe sted å dra, har vi vel? 269 00:17:14,658 --> 00:17:19,621 Jeg forstår at vi står langt nede på listen, men... 270 00:17:20,581 --> 00:17:23,459 Jeg var ikke klar over sluddet. 271 00:17:24,001 --> 00:17:27,296 Det forårsaker nok mange ulykker. 272 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 Vi fortsetter å vente her. 273 00:17:30,007 --> 00:17:33,177 Fint om du sender noen så snart som mulig. 274 00:17:33,260 --> 00:17:34,428 Takk. Du, også. 275 00:19:03,809 --> 00:19:05,185 Frykt og avsky i Las Vegas 276 00:19:06,395 --> 00:19:09,064 Joey Potter til elektronikkavdelingen. 277 00:19:09,148 --> 00:19:12,150 Joey Potter til elektronikkavdelingen. 278 00:19:15,445 --> 00:19:17,573 elektronikk 279 00:19:22,369 --> 00:19:24,538 Er denne på? 280 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 Ok, vel... 281 00:19:27,833 --> 00:19:29,418 Hei, det er meg. 282 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 Hvis du kan komme litt nærmere, 283 00:19:33,255 --> 00:19:36,466 jeg skal ikke bite. Jeg kommer i fred. 284 00:19:36,550 --> 00:19:38,927 Du og jeg, 285 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 vi må være her en stund. En god stund. 286 00:19:41,763 --> 00:19:44,892 Det er best om vi inngår våpenhvile. 287 00:19:44,975 --> 00:19:48,979 For å underlette denne våpenhvilen, er jeg villig til å innrømme 288 00:19:49,062 --> 00:19:51,857 at jeg er en tosk, men det vet du vel allerede. 289 00:19:53,066 --> 00:19:55,903 Bedre enn de fleste. Kanskje bedre enn noen annen. 290 00:19:55,986 --> 00:19:57,696 Dette er forslaget mitt: 291 00:19:57,779 --> 00:20:01,450 At vi lar fortiden ligge, siden det er der den hører hjemme, 292 00:20:01,533 --> 00:20:04,995 at vi prøver å gjøre det beste ut av situasjonen, 293 00:20:05,078 --> 00:20:08,248 og vi finner oss til rette. Jeg har kjøpt noe til deg. 294 00:20:08,332 --> 00:20:12,127 Jeg kjøpte det ikke. "Anskaffet" er kanskje bedre. 295 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Du tar poenget. Det ligger på disken. 296 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Jeg er usikker på størrelsene, det er en stund siden, 297 00:20:17,883 --> 00:20:21,136 men vi kan bytte det. Hvis du godtar forslaget, 298 00:20:21,220 --> 00:20:25,224 så kan du få meg til å gjøre noe 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,392 jeg virkelig ikke vil. 300 00:20:27,476 --> 00:20:30,520 Det betyr ikke at du ikke alltid har den evnen. 301 00:20:30,604 --> 00:20:33,565 Men det var det denne kvelden startet med. 302 00:20:33,649 --> 00:20:37,569 Du gjorde noe for meg som du ikke hadde lyst til å gjøre. 303 00:20:38,278 --> 00:20:40,572 Det er det venner gjør. 304 00:20:41,156 --> 00:20:43,492 Ok. Sayonara. 305 00:20:52,668 --> 00:20:53,919 Jeg vet hva jeg vil. 306 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 -Burde jeg ikke få deg ut av... -Senere. 307 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 -Kan du fortelle meg...? -Senere. 308 00:21:01,885 --> 00:21:04,763 Jeg syntes du sa at skoene tok livet av deg. 309 00:21:09,476 --> 00:21:11,061 Nå tuller du? 310 00:21:11,144 --> 00:21:16,066 -Du sa én ting. -Jeg sa én ting som ville hjelpe deg. 311 00:21:16,149 --> 00:21:18,318 -Hjelper det å endre på meg? -Tro meg, 312 00:21:18,402 --> 00:21:22,239 hvis jeg slipper å se på det lenger, så er jeg hjulpet. 313 00:21:22,322 --> 00:21:24,157 Her. 314 00:21:25,367 --> 00:21:27,536 -Skal du tvinge meg til dette? -Ja. 315 00:21:29,288 --> 00:21:31,832 Etter alt vi har vært gjennom sammen. 316 00:21:32,708 --> 00:21:35,585 Så det er dette det koker ned til? 317 00:21:36,628 --> 00:21:39,089 Ok. Men vit dette. 318 00:21:40,173 --> 00:21:41,967 Jeg gir meg ikke uten kamp. 319 00:21:42,050 --> 00:21:44,970 -Vær så snill. -Pacey. 320 00:21:45,053 --> 00:21:47,097 Pacey. 321 00:21:47,180 --> 00:21:49,016 Pacey! 322 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Pacey? 323 00:21:53,645 --> 00:21:55,480 Pacey! 324 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 Du utsetter det uunngåelige. 325 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Du gjør det bare verre for deg selv. 326 00:22:17,669 --> 00:22:20,964 Hvem vet hva annet du må barbere når jeg finner deg. 327 00:22:22,674 --> 00:22:23,550 Pacey. 328 00:22:34,728 --> 00:22:37,898 Jeg løp inn i et utstillingsmonter. 329 00:22:40,484 --> 00:22:43,070 Hjelp meg. Jeg blør. 330 00:22:43,153 --> 00:22:45,405 Rad 3B. 331 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Ta med plaster. 332 00:23:10,972 --> 00:23:13,642 Ikke gjør noen brå bevegelser. 333 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 -Du tør ikke. -Det gjør jeg. 334 00:23:16,394 --> 00:23:20,732 Jeg liker ikke dressen. Hvor mye kostet den? Fem, seks hundre? 335 00:23:20,816 --> 00:23:22,651 Gå. 336 00:23:24,319 --> 00:23:26,321 Rygg. 337 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 Hei. Jeg ba deg om å vente. 338 00:23:36,540 --> 00:23:38,333 Jeg gjør jo det. 339 00:23:39,668 --> 00:23:42,295 Ok, begynn. 340 00:23:43,630 --> 00:23:46,466 Dette er din siste sjanse til å forandre mening. 341 00:23:46,550 --> 00:23:48,009 Det er et skjegg. 342 00:23:48,093 --> 00:23:49,803 Det vokser ut igjen. 343 00:23:50,470 --> 00:23:52,430 Hvorfor er det så viktig? 344 00:23:52,514 --> 00:23:56,351 Du vet at ballspillere ikke skifter sokker når de vinner? 345 00:23:56,434 --> 00:23:57,894 Nei. 346 00:23:57,978 --> 00:24:00,313 De respekterer seiersrekken. 347 00:24:01,064 --> 00:24:04,151 Og du mener at du er i en seiersrekke? 348 00:24:04,234 --> 00:24:06,653 -Ja. -Som skyldes den greia i ansiktet? 349 00:24:06,736 --> 00:24:08,405 Ja. 350 00:24:10,532 --> 00:24:12,284 Greit. Jeg gir opp. 351 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Du gir opp? 352 00:24:17,497 --> 00:24:18,748 Du gir deg lett. 353 00:24:19,875 --> 00:24:23,503 Ja. Hvis det betyr så mye for deg. 354 00:24:23,587 --> 00:24:27,924 Jeg vil ikke tulle med en eldgammel sportstradisjon. 355 00:24:28,008 --> 00:24:31,636 Jeg vil ikke at du skal tape Triple Crown. 356 00:24:31,720 --> 00:24:34,639 Jeg ville bare se ansiktet ditt? Er det så galt? 357 00:24:35,640 --> 00:24:37,267 Nei. 358 00:24:39,895 --> 00:24:42,731 Det var det. Så enkelt var det. 359 00:24:42,814 --> 00:24:46,318 Ja. Men du må skifte sokker. 360 00:25:01,291 --> 00:25:02,709 Jeg sa, B-3. 361 00:25:02,792 --> 00:25:06,838 Greit. Du sank krigsskipet mitt. Jeg er elendig. 362 00:25:06,922 --> 00:25:09,507 Alle kan vel ikke være mesterstrateger? 363 00:25:10,926 --> 00:25:13,803 Hva nå? Operasjon? Risk? Hva vil du? 364 00:25:15,889 --> 00:25:18,391 -Hva? -Kan jeg spørre deg om noe? 365 00:25:18,475 --> 00:25:21,561 -Kjør på. -Er du lykkelig? 366 00:25:22,896 --> 00:25:24,314 Jeg? 367 00:25:24,397 --> 00:25:25,774 Virkelig lykkelig, 368 00:25:25,857 --> 00:25:28,276 ikke overfladisk "vi er sunne og friske"-lykkelig. 369 00:25:28,360 --> 00:25:30,153 Hvordan det? Er du det? 370 00:25:32,656 --> 00:25:36,409 Jeg tror jeg er det. Og det er rart, fordi det er ikke 371 00:25:36,493 --> 00:25:40,121 noe spesielt på gang i livet mitt. Det er bare at... 372 00:25:41,915 --> 00:25:44,292 Jeg vet ikke. Jeg føler meg annerledes. 373 00:25:44,376 --> 00:25:48,922 Jeg har alltid ment at forandringer, når de inntreffer, 374 00:25:49,005 --> 00:25:51,299 kun gjør ting verre. 375 00:25:51,383 --> 00:25:53,551 Jeg tror ikke det er sant lenger. 376 00:25:54,302 --> 00:25:56,638 Uansett hva som venter meg der ute, 377 00:25:56,721 --> 00:25:59,683 så er det ikke så ille. Og selv om det er det, 378 00:25:59,766 --> 00:26:02,352 så kan det å ikke vite om det 379 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 være det beste. 380 00:26:09,234 --> 00:26:11,278 Jeg vet ikke. 381 00:26:11,361 --> 00:26:13,989 Jeg vet ikke om det høres logisk ut. 382 00:26:14,072 --> 00:26:17,701 Det høres ut som du prøver å si 383 00:26:17,784 --> 00:26:20,662 at du virkelig liker den fyren. 384 00:26:21,746 --> 00:26:22,998 Den fyren? 385 00:26:24,582 --> 00:26:26,376 Den Eddie-fyren. 386 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Ja. Jeg gjorde det. 387 00:26:39,514 --> 00:26:41,975 Men fortid, 388 00:26:42,058 --> 00:26:43,601 som de sier, er fortid. 389 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Du har likevel ikke svart på spørsmålet mitt. 390 00:26:48,565 --> 00:26:50,400 Det trenger jeg ikke. 391 00:26:50,483 --> 00:26:52,944 Du har vel sett bilen min? 392 00:26:53,028 --> 00:26:55,447 Pacey. Et skikkelig svar, takk. 393 00:26:56,990 --> 00:27:00,201 Skikkelig svar? Ok, greit. 394 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Dette er svaret. 395 00:27:02,078 --> 00:27:07,250 Jeg har alt jeg kan ønske meg i livet. 396 00:27:08,585 --> 00:27:12,339 -Bortsett fra én ting. -Hva er det? 397 00:27:14,132 --> 00:27:17,260 Nachos? Ikke si at du skal spise det. 398 00:27:17,344 --> 00:27:19,512 Du stemte ned iskremplanen min. 399 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 Det er litt for kaldt for iskrem. 400 00:27:21,890 --> 00:27:23,516 Det er aldri for kaldt for is. 401 00:27:24,309 --> 00:27:27,228 Hvorfor spiser du alltid under store øyeblikk? 402 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 Jeg vet ikke. Er dette et slikt? 403 00:27:29,564 --> 00:27:32,400 Hvis du hadde latt meg fjerne det i ansiktet ditt. 404 00:27:32,484 --> 00:27:33,985 Er dette å la det dø? 405 00:27:34,069 --> 00:27:37,489 Kveldens tema er å pirke på ting fra fortiden. 406 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Kan jeg få mer? 407 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Mindre is denne gangen. 408 00:27:41,576 --> 00:27:44,954 Mindre is. Vet du, 409 00:27:45,038 --> 00:27:47,248 jeg tror jeg gikk glipp av mitt kall. 410 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 Tosk? 411 00:27:51,419 --> 00:27:53,004 -Jeg mente brus. -Jeg vet det. 412 00:27:53,088 --> 00:27:54,714 Det var ikke så morsomt. 413 00:27:55,590 --> 00:27:58,218 Vil du ha noe annet? Litt sukkerspinn? 414 00:27:58,301 --> 00:27:59,886 -Æsj. -Vil du ha en saltkringle? 415 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 Nei. De ble nok laget da jeg var jomfru. 416 00:28:03,181 --> 00:28:05,350 Gode gamle dager. Men du har rett. 417 00:28:05,433 --> 00:28:08,520 Vi må ikke bli mett av stivelse før vi spiser godteri. 418 00:28:08,603 --> 00:28:12,190 Vi kan ikke spise godteri så sent. Tennene våre råtner. 419 00:28:12,273 --> 00:28:16,111 Da pusser vi dem. Vi kan til og med bruke tanntråd. 420 00:28:16,194 --> 00:28:18,655 Det er det beste med å være innelåst her. 421 00:28:18,738 --> 00:28:21,658 Man kan gjøre hva som helst på Kmart. Spise godteri. 422 00:28:21,741 --> 00:28:23,576 Ta deg av tannhygienen. 423 00:28:23,660 --> 00:28:27,038 Jeg liker dette så godt at jeg aldri vil dra. 424 00:28:27,705 --> 00:28:29,249 Herregud. 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,836 Lekser. Kom igjen. Vent, ta med popkorn. 426 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 Jeg trodde dette handlet om den amerikanske drømmen. 427 00:28:53,898 --> 00:28:56,109 Hva er mer amerikansk enn skjellsord, 428 00:28:56,192 --> 00:28:58,820 paranoia og Caddyer? 429 00:28:58,903 --> 00:29:02,699 Hva skal jeg si når Hetson spør meg om dette i morgen? 430 00:29:05,618 --> 00:29:09,581 Si "postmodernist" og "subjektivitet". Det går bra. 431 00:29:10,290 --> 00:29:12,709 Jeg forstår hvorfor du er så flink i jobben. 432 00:29:12,792 --> 00:29:15,128 Jaså? Hvorfor? 433 00:29:15,211 --> 00:29:18,214 -Fordi du er så full av... -Det er ikke rettferdig. 434 00:29:18,298 --> 00:29:21,092 Ikke gjør narr av inntektskilden min. 435 00:29:21,176 --> 00:29:23,386 -Kom igjen. Vi går. -Hvorfor? 436 00:29:23,470 --> 00:29:25,722 Jeg er lei av å sitte. Vi gjør noe aktivt. 437 00:29:25,805 --> 00:29:28,266 -Nei. -Er det ikke min tur til å velge? 438 00:29:28,349 --> 00:29:31,144 Vi snakket om dette. Ingen sykler, rulleskøyter 439 00:29:31,227 --> 00:29:32,562 og ingen hockeypucker. 440 00:29:32,645 --> 00:29:34,689 Det var ikke ekte hockeypucker. 441 00:29:34,773 --> 00:29:36,733 De var av innendørstypen i plast. 442 00:29:36,816 --> 00:29:39,903 Målet for kvelden bør være å unngå hodeskader. 443 00:29:41,070 --> 00:29:42,405 Greit. 444 00:29:42,489 --> 00:29:44,824 Jeg vet noe vi kan gjøre. 445 00:29:46,701 --> 00:29:48,786 Jeg lover at det ikke gjør vondt. 446 00:29:48,870 --> 00:29:52,207 Hvordan kan du love det om det vi skal gjøre 447 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 hvis du aldri har gjort det? 448 00:29:54,083 --> 00:29:56,878 Selv om jeg ikke har gjort det, så kan jeg være god. 449 00:29:56,961 --> 00:29:58,379 Jeg var vel god på sex? 450 00:29:59,798 --> 00:30:02,383 Unnskyld. Glem det. Sårt tema. 451 00:30:03,676 --> 00:30:06,596 Hvis du er så bekymret for å miste blod, 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,473 kan du gjøre det selv. 453 00:30:08,556 --> 00:30:10,892 Jeg har allerede vist at jeg... 454 00:30:10,975 --> 00:30:13,228 Jeg mangler viljestyrken til å gjøre det. 455 00:30:13,311 --> 00:30:15,271 Bra. 456 00:30:18,441 --> 00:30:19,859 Ok. 457 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Nå. 458 00:30:21,528 --> 00:30:24,239 Det viktigste er at du ikke rører deg. 459 00:30:24,322 --> 00:30:25,740 Og ikke snakk. 460 00:30:29,244 --> 00:30:30,662 Siste sjanse til å trekke deg. 461 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 Det er vanskelig å trekke seg uten å snakke. 462 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Blunk to ganger eller noe. 463 00:30:35,708 --> 00:30:39,170 Det forutsetter at jeg skal slutte å blunke. 464 00:30:39,254 --> 00:30:42,590 -Hvem slutter å blunke? Det... -Ok, hold kjeft. 465 00:30:50,056 --> 00:30:52,559 Vanlig eller mentol? 466 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Skal vi røyke eller barbere? 467 00:30:55,728 --> 00:30:58,606 Pacey Witter, damenes mann. 468 00:30:58,690 --> 00:31:00,775 Vi velger for sensitiv hud. 469 00:31:09,075 --> 00:31:10,535 Ok. 470 00:31:17,041 --> 00:31:19,294 Det går bra. Ikke vær sjenert. 471 00:31:29,387 --> 00:31:30,638 Ok. 472 00:31:40,899 --> 00:31:42,317 Ok. 473 00:31:48,156 --> 00:31:53,411 Dette er vanskeligere enn beina. Men ikke ulikt knær... 474 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Unnskyld. 475 00:32:17,852 --> 00:32:21,314 Der. Hallo, hake. Du er tilbake. 476 00:32:21,397 --> 00:32:24,484 -Jeg var aldri borte. -Var du ikke det? 477 00:32:28,363 --> 00:32:29,697 Det virket sånn. 478 00:33:11,781 --> 00:33:12,949 Hva var det? 479 00:33:15,284 --> 00:33:16,661 Jeg vet ikke. 480 00:33:17,787 --> 00:33:21,207 Husker du at du sa at du ville bli overrasket av fremtiden? 481 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 Ja. 482 00:33:24,627 --> 00:33:25,920 Overraskelse. 483 00:33:26,713 --> 00:33:28,548 Hvorfor er du ikke overrasket? 484 00:33:30,925 --> 00:33:36,556 Jeg har hatt lyst til å kysse deg siden jeg så deg i det antrekket. 485 00:33:38,099 --> 00:33:39,392 Nei, 486 00:33:39,475 --> 00:33:42,395 ikke det antrekket. 487 00:33:42,478 --> 00:33:46,733 -Jeg mener, ikke... -Vent. 488 00:33:47,817 --> 00:33:50,486 Har du hatt lyst til å kysse meg i hele kveld? 489 00:33:50,570 --> 00:33:52,321 Ja. 490 00:33:52,864 --> 00:33:57,243 -Selv da du kjeftet på meg? -Spesielt da jeg kjeftet på deg. 491 00:33:57,326 --> 00:33:59,203 Da du flørtet med den jenta? 492 00:33:59,287 --> 00:34:01,456 Ja, da også. 493 00:34:01,539 --> 00:34:03,374 Så... 494 00:34:04,042 --> 00:34:06,544 ...er dette en slags 495 00:34:06,627 --> 00:34:08,796 ny utvikling i livet ditt? 496 00:34:10,131 --> 00:34:12,258 At jeg vil kysse deg? 497 00:34:12,341 --> 00:34:14,552 Nei. Det er alltid til stede. 498 00:34:14,635 --> 00:34:17,013 Som bakgrunnsstøy, 499 00:34:17,096 --> 00:34:19,891 Secret Service eller trusselen om atomkrig. 500 00:34:19,974 --> 00:34:21,517 Man venner seg til det. 501 00:34:22,810 --> 00:34:25,396 Og det skremmer deg ikke. 502 00:34:26,022 --> 00:34:29,901 -Ja og nei. -Hvilken er det? 503 00:34:33,237 --> 00:34:35,156 Ja. 504 00:34:35,239 --> 00:34:37,283 Forklar. 505 00:34:39,494 --> 00:34:41,120 Jeg vet ikke om jeg kan det. 506 00:34:42,705 --> 00:34:44,707 Prøv. 507 00:34:46,375 --> 00:34:49,378 Ok. 508 00:34:54,592 --> 00:34:58,346 Jeg har ikke følt meg vennlig mot deg i det siste. 509 00:34:59,972 --> 00:35:02,058 Du har følt deg mer enn vennlig. 510 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Ja. 511 00:35:06,896 --> 00:35:10,066 Du måtte uttrykke det ved å krangle med meg. 512 00:35:12,318 --> 00:35:15,738 Svaret på det er vel også ja. 513 00:35:15,822 --> 00:35:19,200 -Hvorfor det? -Jeg vet ikke. 514 00:35:19,283 --> 00:35:21,035 Noe vet du vel. 515 00:35:25,957 --> 00:35:27,291 Det jeg vet er... 516 00:35:31,003 --> 00:35:35,633 ...at du og jeg var en av de få tingene, kanskje det eneste, 517 00:35:35,716 --> 00:35:39,470 som har vært helt logisk i livet mitt. 518 00:35:40,721 --> 00:35:42,431 Det er det jeg vet. 519 00:35:47,186 --> 00:35:49,856 -Vi kranglet hele tiden. -Det vet jeg. 520 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 Det er grunner til at vi ikke fungerte. Gode grunner. 521 00:35:54,068 --> 00:35:55,778 Jeg mener... 522 00:35:55,862 --> 00:35:59,532 -Livet mitt er endelig... -Der du vil ha det. Jeg vet det. 523 00:35:59,615 --> 00:36:02,827 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 524 00:36:05,872 --> 00:36:08,207 Jeg er smigret. 525 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Jeg er forvirret, jeg er forbauset. 526 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 Skulle du ønske at jeg ikke sa noe? 527 00:36:17,174 --> 00:36:18,676 Nei. 528 00:36:21,137 --> 00:36:22,680 Jeg må bare... 529 00:36:22,763 --> 00:36:24,432 Kan jeg sove på dette? 530 00:36:26,309 --> 00:36:29,061 Det kan ordnes. 531 00:36:42,992 --> 00:36:45,661 -Pace, tok du....? -Alt tilbake? Ja. 532 00:36:45,745 --> 00:36:48,497 Men vi må betale for noe av det, blant annet klærne. 533 00:36:53,920 --> 00:36:56,297 -Pacey, tok du...? -Hvis dine neste ord er 534 00:36:56,380 --> 00:36:58,591 "tok du ut søppelet", så får jeg se 535 00:36:58,674 --> 00:37:01,093 hvordan det hadde vært å være gift med deg. 536 00:37:01,177 --> 00:37:04,138 -Og? -Det ser ikke pent ut. 537 00:37:07,058 --> 00:37:09,518 Jeg skulle si, 538 00:37:09,602 --> 00:37:10,895 visste du det? 539 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Visste jeg hva da? 540 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Dette var en drøm som gikk i oppfyllelse? 541 00:37:18,986 --> 00:37:22,073 -Hva da? -Alt. 542 00:37:27,745 --> 00:37:30,414 Da du og jeg var på båten... 543 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 ...drømte jeg om at vi skulle bli strandet et sted. 544 00:37:36,629 --> 00:37:38,172 Du vet, 545 00:37:38,256 --> 00:37:42,385 en tropisk øy med hvite sandstrender 546 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 og enorme stjerner over oss. 547 00:37:45,179 --> 00:37:47,014 Vi skulle være nakne 548 00:37:47,098 --> 00:37:50,268 og plaske i bølgene hele dagen. 549 00:37:50,351 --> 00:37:52,103 Og så om natten 550 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 ville månen være en... 551 00:37:55,815 --> 00:37:58,276 En enorm greie. 552 00:37:59,360 --> 00:38:01,070 Og den var alltid full. 553 00:38:01,153 --> 00:38:03,072 Jeg liker denne fantasien. 554 00:38:04,156 --> 00:38:06,784 Jeg ville fanget fisk med hendene. 555 00:38:06,867 --> 00:38:09,453 -Lage ild uten fyrstikker. -Jeg hadde laget bål. 556 00:38:10,788 --> 00:38:13,833 -Hvem fulgte med i naturfagstimene? -Godt poeng. 557 00:38:13,916 --> 00:38:16,460 Dessuten er det min fantasi. 558 00:38:17,128 --> 00:38:21,215 Jeg fortalte deg ikke om det 559 00:38:21,882 --> 00:38:24,885 fordi det er flaut. 560 00:38:24,969 --> 00:38:27,179 Det er ikke originalt. 561 00:38:29,515 --> 00:38:32,226 Du hadde rett angående én ting. 562 00:38:32,310 --> 00:38:33,561 Hva da? 563 00:38:34,520 --> 00:38:37,481 Det er tusen grunner til at vi ikke vil fungere. 564 00:38:40,276 --> 00:38:42,194 Det er én ting i for-kolonnen. 565 00:38:42,945 --> 00:38:44,572 Hva da? 566 00:39:12,808 --> 00:39:15,936 Det betyr ikke det du tror. 567 00:39:16,020 --> 00:39:17,730 Hva betyr det da? 568 00:39:20,608 --> 00:39:23,611 Det betyr 569 00:39:23,694 --> 00:39:24,987 at jeg fryser. 570 00:39:27,948 --> 00:39:29,992 Og... 571 00:39:30,659 --> 00:39:32,578 ...jeg tenker fremdeles på det. 572 00:39:37,333 --> 00:39:39,001 Og jeg savner deg, Pace. 573 00:39:44,507 --> 00:39:46,759 Jeg savner deg også. 574 00:40:11,867 --> 00:40:13,661 Kompis. 575 00:40:14,245 --> 00:40:17,706 Dette er ikke kult. 576 00:40:17,790 --> 00:40:19,625 Joey? 577 00:40:19,708 --> 00:40:23,629 -Fem minutter til. -Nei, nå er tiden. 578 00:40:23,712 --> 00:40:24,797 Hvorfor det? 579 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 Jeg mener, 580 00:40:33,264 --> 00:40:37,560 dere kan prøve ting, 581 00:40:37,643 --> 00:40:39,645 men sjefen blir... 582 00:40:41,564 --> 00:40:44,191 Han blir ikke glad. 583 00:40:44,275 --> 00:40:47,570 Du trenger ikke å ringe sjefen, vi drar nå. 584 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 -Hei. -Hei. 585 00:40:56,328 --> 00:40:59,331 Er dette kjæresten din? 586 00:40:59,415 --> 00:41:02,793 Nei. Vi bare sover sammen nå og da. 587 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Har du et problem med det? 588 00:41:11,719 --> 00:41:12,720 Veldig bra. 589 00:41:21,729 --> 00:41:23,814 Så det var det. 590 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Ja, det var det. 591 00:41:25,399 --> 00:41:27,151 Var det ingen lapper på disse? 592 00:41:28,319 --> 00:41:30,279 Nei. Det burde du sjekke. 593 00:41:31,697 --> 00:41:33,616 Og denne. 594 00:41:34,700 --> 00:41:36,327 En åpnet DVD. 595 00:41:36,410 --> 00:41:39,413 Å, og denne. 596 00:41:39,497 --> 00:41:42,416 En åpnet barberhøvel. 597 00:41:44,585 --> 00:41:46,712 Totalbeløpet er 98,15 dollar. 598 00:41:48,130 --> 00:41:50,424 -Jeg betaler deg tilbake. -Jeg betaler. 599 00:41:50,508 --> 00:41:53,928 Det er en lav pris å betale for en drøm som går i oppfyllelse. 600 00:41:55,054 --> 00:41:57,765 Jeg håper dere fant alt dere lette etter. 601 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Ikke alt, men vi fant det vi trengte, 602 00:42:00,851 --> 00:42:03,395 og noen ganger er det like viktig. 603 00:42:03,479 --> 00:42:04,813 På en åndelig måte. 604 00:42:04,897 --> 00:42:07,316 Hvis man finner alt man trenger i dag, 605 00:42:07,399 --> 00:42:09,693 hva er vel poenget med i morgen? 606 00:42:09,777 --> 00:42:13,906 -Det hadde ikke vært verdt det. -Han har permisjon fra galehuset. 607 00:42:13,989 --> 00:42:18,744 Jeg skal skrive om dette til hovedkontoret. 608 00:42:18,827 --> 00:42:22,289 -Skal du det? -Ja. Fordi denne butikken 609 00:42:22,373 --> 00:42:25,918 er perfekt som den er. Ikke endre på noe. 610 00:42:29,213 --> 00:42:30,548 Takk. 611 00:42:30,631 --> 00:42:32,424 -Hjem? -Hjem. 612 00:42:38,806 --> 00:42:40,975 Du kunne tilbudt deg å bære noe av dette. 613 00:42:41,058 --> 00:42:44,270 -Klart det. -Og du lar vel meg kjøre? 614 00:42:44,353 --> 00:42:46,188 Kjøre? Bilen min? 615 00:42:46,272 --> 00:42:47,606 Er jeg bevisstløs? 616 00:42:47,690 --> 00:42:50,567 Bare da kan du kjøre. 617 00:42:50,651 --> 00:42:54,488 Hadde du bare lært meg å kjøre... 618 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Undertekst oversatt av: Mari Hegstad Rowland