1 00:00:58,224 --> 00:01:00,518 -Pode me dar licença um minuto? -Claro. 2 00:01:01,811 --> 00:01:04,397 Querida, não quero me meter, mas 3 00:01:04,606 --> 00:01:07,400 se importaria em me dizer o que está fazendo aí embaixo? 4 00:01:07,484 --> 00:01:08,860 Depende. Se importaria em me dizer 5 00:01:08,943 --> 00:01:11,279 o que a mão da garota faz enterrada no seu colo? 6 00:01:12,447 --> 00:01:13,865 -Como? -Você me ouviu. 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,742 Talvez queira que eu envolva a mesa toda. 8 00:01:15,825 --> 00:01:18,119 Tenho certeza que o namorado dela estaria interessado. 9 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 Certo. Já expressou sua opinião. 10 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 -Que é qual, exatamente? -Pacey, 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 quero ir para casa. Agora. 12 00:01:24,167 --> 00:01:26,377 Estou cansada, mal-humorada e sei que não leu 13 00:01:26,461 --> 00:01:28,588 as letras do contrato de nosso encontro de aluguel, 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,590 mas acaba em exatos 35 minutos. 15 00:01:30,965 --> 00:01:33,092 Pode pular as sutilezas e pedir logo o telefone dela? 16 00:01:33,176 --> 00:01:35,595 Certo, mana. Acalme-se. Ficarei bem. 17 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 Ela pensa que sou sua irmã? 18 00:01:38,097 --> 00:01:39,390 Olha só! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,976 Não disse a você que era 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 uma maravilhosa oportunidade de networking para mim? 21 00:01:44,562 --> 00:01:47,899 Sim, foi assim que me convenceu a vir. Mas quer saber? 22 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 Já fizemos networking, já batemos papo. 23 00:01:50,443 --> 00:01:53,154 E a menos que me leve para casa agora, 24 00:01:53,279 --> 00:01:56,533 acho que a fulana ali não vai se interessar tanto quando 25 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 vir sua irmã se debruçar 26 00:01:57,826 --> 00:02:00,328 sobre a mesa e te lascar o maior beijo de língua da sua vida. 27 00:02:01,412 --> 00:02:03,832 Cinco minutos. Sairemos em cinco minutos. 28 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 Obrigada. 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,629 Bem, parece que estava tudo bem lá embaixo. 30 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Irmãs, sabe como são. 31 00:02:10,964 --> 00:02:13,591 O cara que está comigo é mesmo meu irmão. 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,845 -Ele é? -Não. 33 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 Ah, certo. 34 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 Olha, não quero ficar enrolando. 35 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 Você parece um cara legal. 36 00:02:25,228 --> 00:02:26,604 Poderia ligar para você? 37 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Claro. 38 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Você poderia me ligar, eu poderia te ligar, 39 00:02:29,607 --> 00:02:32,986 ou eu poderia largar meu acompanhante e você a sua irmã. 40 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 E nos encontrarmos aqui em uma hora e ir para minha casa. 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,245 Se não quiser fazer isso, então está mesmo com aquela garota. 42 00:02:42,537 --> 00:02:44,581 -Aquela garota? -Aquela debaixo da... 43 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 Ah, aquela garota. Não, não. 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,459 Com certeza não estou com ela. 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,964 -Então é um encontro? -Sim. 46 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 Vejo você aqui em uma hora. 47 00:03:03,308 --> 00:03:06,686 Até que enfim. Achei meu sapato. Estava do outro lado da mesa. 48 00:03:06,769 --> 00:03:09,230 Mesmo? Problema resolvido, então, qualquer que fosse ele. 49 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 -Vamos indo. -Espere, deixe pegar meu sapato. 50 00:03:11,566 --> 00:03:14,569 -Vamos, Cinderela. -Tem um encontro ou algo parecido? 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,195 Não, mas uma linda mulher acabou 52 00:03:16,279 --> 00:03:17,780 de me oferecer sexo sem compromisso. 53 00:03:17,864 --> 00:03:19,449 Fica tão fofo quando está iludido. 54 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 -Pace, só uma pergunta. -Manda. 55 00:04:16,339 --> 00:04:18,257 Que está acontecendo com minha bunda agora? 56 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 É o aquecedor de assento. 57 00:04:19,842 --> 00:04:22,637 Que vem de fábrica em todos os carros alemães chiques. 58 00:04:24,013 --> 00:04:27,350 Minha parte de baixo agradece você ter subido tanto na escala social. 59 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Pacey, aquela que passamos 60 00:04:30,395 --> 00:04:31,729 não era a saída deste subúrbio? 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,857 Era, mas vamos fazer uma pequena parada. 62 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Parada? Ah, não. 63 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 Acho que não enfatizei a importância de estarmos em casa, 64 00:04:40,196 --> 00:04:43,032 na cama, sem essas roupas, o mais rápido possível. 65 00:04:43,116 --> 00:04:45,326 Tenho um livro inteiro para ler antes da aula do Hetson. 66 00:04:45,410 --> 00:04:47,996 Calma. Vai atrasar você só em dois minutos. 67 00:04:54,043 --> 00:04:56,546 -Do que precisa? -Do que preciso? 68 00:04:57,255 --> 00:05:00,883 O motivo da parada? O que não pode ficar sem até amanhã? 69 00:05:01,509 --> 00:05:02,635 Sabão em pó. 70 00:05:03,553 --> 00:05:06,264 -Sabão em pó? -Sim, sabão em pó. 71 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 Pacey, desde que conheço você, 72 00:05:11,519 --> 00:05:12,937 acho que nunca lavou uma roupa. 73 00:05:13,021 --> 00:05:14,772 Não precisa vir comigo. Espere no carro. 74 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 Quer que eu espere aqui fora, 75 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 enquanto fica zanzando pela maior loja do mundo? 76 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 -Certo. -Errado. 77 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 Está frio, é assustador, e se precisa saber, 78 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 preciso ir ao banheiro. 79 00:05:23,406 --> 00:05:24,907 Como pode ser? 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Há dois minutos nem queria parar. 81 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Quer discutir sobre isso, 82 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 ou continuamos a longa jornada até a entrada da loja? 83 00:05:34,667 --> 00:05:36,627 Por que estacionamos tão longe? 84 00:05:36,711 --> 00:05:39,756 Gastei mais de 2 meses de salário para tirar tinta do para-choque. Acha 85 00:05:39,839 --> 00:05:42,675 que deixaria o carro nas mãos deles? 86 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 Ótimo. Fechada. 87 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 Não pode estar fechada. Ainda tem gente lá dentro. 88 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 Boa noite, pessoal. Dirijam com cuidado. 89 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 O que os dois idiotas estão fazendo? 90 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 O Monte Carlo! 91 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 Cuidado com o Monte Carlo. 92 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 -Eu vou... -Sei aonde vai. 93 00:06:33,101 --> 00:06:34,852 Estamos fechando. 94 00:06:47,949 --> 00:06:48,950 Legal. 95 00:06:58,167 --> 00:07:00,378 Aí está você. Vamos. 96 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 -Pode esperar um momento? -Não. Preciso de você. 97 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 Precisa de mim para quê? 98 00:07:04,590 --> 00:07:05,842 Não pode ir sozinha ao banheiro? 99 00:07:05,925 --> 00:07:07,677 -Sim, é isso mesmo. -O quê? 100 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 -Certo. Pode esperar... -Não. Isso não dá. 101 00:07:10,513 --> 00:07:11,764 E por que não está com o sabão? 102 00:07:13,474 --> 00:07:14,517 Certo. Vamos. 103 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Obrigada. 104 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 De nada. Só precisa pedir com jeito. 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,360 Seu senso de aventura está tão fraco 106 00:07:24,443 --> 00:07:26,237 que não podia usar o banheiro sozinha? 107 00:07:27,405 --> 00:07:30,575 Pacey, a porta não tranca. Alguém poderia ter entrado. 108 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 -E? -E... 109 00:07:32,660 --> 00:07:35,288 conversar com homens estranhos em banheiros públicos 110 00:07:35,371 --> 00:07:37,582 não é uma experiência de vida que eu precise, obrigada. 111 00:07:37,665 --> 00:07:40,334 Quem vai entrar? Não tem mais ninguém. 112 00:07:40,543 --> 00:07:42,587 E a loja vai fechar em cinco minutos. 113 00:07:49,177 --> 00:07:51,762 Ainda estão aqui. Grite. 114 00:07:51,971 --> 00:07:55,516 -Moço, moço! Ei, socorro! -Ei, amigo! 115 00:07:55,975 --> 00:07:57,894 Isso não está acontecendo. 116 00:07:57,977 --> 00:08:00,855 -Ele vai ver o carro. -Pacey, estacionamos longe demais. 117 00:08:00,938 --> 00:08:03,399 Se vamos culpar alguém, vamos culpar 118 00:08:03,483 --> 00:08:05,651 a bexiga que nos colocou nesta situação. 119 00:08:11,157 --> 00:08:12,950 -Está indo embora. -Estou vendo, obrigado. 120 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Está saindo e nos deixando aqui trancados. 121 00:08:25,046 --> 00:08:28,049 Certo. Nada de pânico. 122 00:08:28,132 --> 00:08:30,009 -Quem está em pânico? -Eu estou, Pacey. 123 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Não queria estar aqui. Tenho um... 124 00:08:32,511 --> 00:08:33,804 Livro inteiro para ler, eu sei. 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,307 Quando não tem? E só para que fique sabendo, 126 00:08:36,390 --> 00:08:38,518 esta também não é a minha situação ideal. 127 00:08:38,601 --> 00:08:40,561 Bom, vamos parar de nos atacar. 128 00:08:45,358 --> 00:08:48,069 Certo. Quer saber? Precisamos pensar logicamente. 129 00:08:48,611 --> 00:08:50,196 Certo. Bom, esta está trancada. 130 00:09:02,875 --> 00:09:05,211 -Deu sorte? -Não são telefones de verdade. 131 00:09:05,878 --> 00:09:07,380 Como assim não são de verdade? 132 00:09:08,464 --> 00:09:11,384 Limpeza no corredor quatro. Limpeza no corredor quatro. 133 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 São apenas interfones. 134 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Chamam a seção de utilidades domésticas, não o mundo exterior. 135 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Diga que achou uma porta dos fundos. 136 00:09:19,350 --> 00:09:20,518 Não uma que possamos abrir, 137 00:09:20,601 --> 00:09:22,353 mas sempre temos o celular. 138 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 -Na minha bolsa. No carro. -Que beleza. 139 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Telefones públicos. 140 00:09:29,777 --> 00:09:31,112 Acho que estão... 141 00:09:31,988 --> 00:09:36,284 Não, policial. Não presos "na neve". Presos como em "trancados". 142 00:09:37,785 --> 00:09:39,287 Não, ninguém está em perigo. 143 00:09:39,370 --> 00:09:40,746 Não me coloque em espera... 144 00:09:42,832 --> 00:09:44,750 Tudo bem. Desligue. Chamaremos a emergência. 145 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Não podemos chamar a emergência. 146 00:09:46,502 --> 00:09:47,712 Por que não? Estamos presos. 147 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Pacey, estamos presos numa 148 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 estrutura gigante, repleta de alimentos, 149 00:09:51,090 --> 00:09:53,426 e os mais recentes equipamentos de vídeo. 150 00:09:53,509 --> 00:09:55,595 Como isso pode ser uma emergência? 151 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Estamos em algum tipo de perigo que não sei? 152 00:09:58,097 --> 00:10:01,517 Perigo de levá-la para casa tarde, e não podemos fazer isso. 153 00:10:01,601 --> 00:10:02,893 Desde quando se importa? 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 -Sobre o quê? -Me levar para casa na hora? 155 00:10:06,772 --> 00:10:09,317 Desde sempre. Não quero que seja negligente com os estudos. 156 00:10:09,400 --> 00:10:11,861 Há importantes tarefas a serem feitas, livros a serem lidos. 157 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 -Que livro está lendo? -"Medo e Delírio em Las Vegas". 158 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 "Medo e Delírio"? 159 00:10:17,033 --> 00:10:19,327 Está pagando 35 mil dólares ao ano para te mandarem ler 160 00:10:19,452 --> 00:10:20,786 "Medo e Delírio em Las Vegas"? 161 00:10:20,870 --> 00:10:23,247 Poderia fazer isso sozinha. Eu faria no meu tempo livre. 162 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 Cale a boca. 163 00:10:26,083 --> 00:10:27,835 -Algo está acontecendo. Está tocando. -Bom. 164 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Logo te levarei para casa. 165 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Ou apodreceremos aqui. 166 00:10:33,049 --> 00:10:35,426 Me transferiu para o menu eletrônico. 167 00:10:35,676 --> 00:10:37,011 Digite um se reclama do barulho. 168 00:10:37,094 --> 00:10:38,846 Digite dois para infrações de trânsito. 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 Escute. 170 00:10:41,223 --> 00:10:43,517 Pode me emprestar seu casaco? Estou congelando. 171 00:10:44,393 --> 00:10:46,437 -Qual o problema do seu? -O meu é bonito. 172 00:10:46,520 --> 00:10:48,064 Não foi feito para aquecer ninguém. 173 00:10:48,147 --> 00:10:50,107 Principalmente vestindo apenas uma camada de seda. 174 00:10:50,191 --> 00:10:52,193 Certo. Segure isto um momento. 175 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 Melhor? 176 00:11:04,705 --> 00:11:05,706 Obrigada. 177 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Aperte zero, tente falar com alguém. 178 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 -Não tem luvas? -Não... Alô. 179 00:11:13,672 --> 00:11:16,717 Estamos presos num Kmart gigante. 180 00:11:19,136 --> 00:11:20,930 Sim, falou conosco antes. 181 00:11:22,807 --> 00:11:25,768 Alô? Não me ponha na espera, por favor. 182 00:11:28,187 --> 00:11:30,773 -O quê? -São seus? 183 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 -Esses? -Sim. 184 00:11:36,028 --> 00:11:37,988 Estes preservativos que achei no seu bolso. 185 00:11:38,864 --> 00:11:40,825 Ah, esses. Na verdade, são. 186 00:11:41,367 --> 00:11:43,702 Mas devemos nos concentrar no assunto em questão. 187 00:11:44,120 --> 00:11:45,287 Foi por isso que paramos? 188 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 Pacey, estamos presos aqui porque você 189 00:11:48,040 --> 00:11:50,292 tinha uma necessidade premente de controle da natalidade? 190 00:11:50,376 --> 00:11:52,461 Sim, porque sou um cara responsável. 191 00:11:52,586 --> 00:11:54,964 Mas como ao que parece, não sairemos daqui, 192 00:11:55,047 --> 00:11:56,632 isso é irrelevante, então se puder... 193 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Alô? Alô? Sim, alô. 194 00:12:00,511 --> 00:12:03,722 Tudo bem. Se puder se certificar de que eles nos liguem de volta. 195 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 O número é 617-555-0189. Obrigado por... 196 00:12:10,604 --> 00:12:12,773 Bem, pelo menos estamos progredindo. 197 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 Que foi? Por que o olhar? 198 00:12:16,652 --> 00:12:18,320 Era a garota da festa, certo? 199 00:12:19,738 --> 00:12:21,699 Estava num encontro comigo e pegou outra garota 200 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 com um senso de moda duvidoso 201 00:12:23,117 --> 00:12:25,119 -e ia voltar depois... -Devagar. 202 00:12:25,744 --> 00:12:26,954 Não estávamos num encontro. 203 00:12:27,037 --> 00:12:29,039 O que é apenas uma das coisas erradas nessa frase. 204 00:12:29,123 --> 00:12:30,958 Pacey, minha noite toda está arruinada. 205 00:12:31,750 --> 00:12:35,212 -A minha também está. -Arruinada. Por uma transa? 206 00:12:35,421 --> 00:12:38,132 Vamos dar uma parada, porque você e eu 207 00:12:38,215 --> 00:12:39,758 não estamos tendo essa conversa. 208 00:12:39,925 --> 00:12:41,886 Por quê? Não quer falar de sexo comigo? 209 00:12:43,262 --> 00:12:44,763 Quer falar de sexo comigo? 210 00:12:45,598 --> 00:12:48,559 Não, mas geralmente não falo de sexo com ninguém. 211 00:12:48,642 --> 00:12:49,643 Provou que estou certo. 212 00:12:49,727 --> 00:12:52,229 Se pudermos ir em frente, nossa noite será mais prazerosa. 213 00:12:52,313 --> 00:12:54,857 Depois de me explicar por que não quer falar de sexo comigo. 214 00:12:56,358 --> 00:12:57,735 Parece óbvio. 215 00:12:57,818 --> 00:13:00,446 Talvez tenha algo a ver com quão calma, maneira, 216 00:13:00,529 --> 00:13:02,531 e aberta você é sobre a coisa toda. 217 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Quer saber? 218 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 Eu não aprovo. Pronto. Falei. 219 00:13:07,244 --> 00:13:09,330 Me recuso a sentar aqui e fingir que 220 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 está tudo bem, porque é ridículo. 221 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Está se ouvindo? Não consegue evitar. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Por isso que não falamos de sexo. 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 É na verdade o segredo de nosso relacionamento. 224 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 Perdi o rumo no seu mar de pronomes. 225 00:13:20,132 --> 00:13:22,426 -Somos amigos, certo? -Sim. 226 00:13:22,551 --> 00:13:24,220 Então qual é o segredo da nossa 227 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 amizade longa e livre de angústia? 228 00:13:26,138 --> 00:13:30,351 Qual a única coisa que a mantém viva ano após ano? 229 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 -Falhamos em conhecer gente nova. -Não. 230 00:13:32,686 --> 00:13:35,981 Nós não falamos de sexo em hipótese alguma. 231 00:13:36,398 --> 00:13:39,151 Eu faço, você fica pensando em fazer. 232 00:13:39,360 --> 00:13:40,569 Mas não falamos disso. 233 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 Assim evitamos o desconforto. 234 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 E evitando o desconforto, 235 00:13:44,281 --> 00:13:46,200 somos capazes de manter nossa amizade. 236 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 É uma medida de precaução. 237 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 -Resolvi o problema antes de começar. -Mas, Pacey, 238 00:13:50,788 --> 00:13:53,582 se somos tão bons amigos, por que o desconforto? 239 00:13:53,749 --> 00:13:55,918 Porque não faz muito tempo, éramos mais do que amigos. 240 00:13:56,544 --> 00:13:59,588 -Sim, mas não somos mais. -Não importa. O estrago está feito. 241 00:14:01,507 --> 00:14:03,926 Então no que lhe diz respeito, dormi com você 242 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 e depois fiquei virgem de novo? 243 00:14:06,262 --> 00:14:07,346 Na minha mente? Sim. 244 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 Nunca dormi com Eddie ou Dawson... 245 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 Disse que não quero saber sobre isso. 246 00:14:13,018 --> 00:14:14,687 Então, basicamente o que está dizendo 247 00:14:14,770 --> 00:14:16,647 é que a única maneira de continuarmos amigos 248 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 é se mentirmos um para o outro sobre nossas vidas sexuais? 249 00:14:19,900 --> 00:14:22,695 Se pegarmos esse aspecto enorme de nossas e vidas e... 250 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 fingirmos que não existe? 251 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 Você e Dawson conseguiram. 252 00:14:27,783 --> 00:14:29,868 O quê? O que disse? 253 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 -Disse que... -Eu ouvi o que disse. 254 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Só não acredito no que ouvi. 255 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 Havia algo de falso nessa afirmação? 256 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 -Não. -Então qual o problema? 257 00:14:43,716 --> 00:14:44,925 Pacey, já ocorreu a você 258 00:14:45,009 --> 00:14:47,177 que talvez eu não queira viver minha vida assim? 259 00:14:47,553 --> 00:14:49,847 -Que talvez tenha amadurecido? -Amadureceu? 260 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 -O que quer dizer? -Significa, de forma simples, 261 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 que não se importa com quem eu durmo. 262 00:14:55,519 --> 00:14:58,063 Eu poderia ter feito sexo com aquela mulher na mesa ao lado 263 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 e você nem piscaria. 264 00:15:00,065 --> 00:15:03,485 Pacey, dormiu com minha colega de quarto por um ano inteiro. 265 00:15:03,694 --> 00:15:05,571 Acho que é meio tarde para eu começar 266 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 a ficar nervosa sobre o assunto de você e outras mulheres. 267 00:15:09,158 --> 00:15:10,701 Não me faça soletrar. 268 00:15:10,826 --> 00:15:13,120 Não entende mesmo do que estou falando? 269 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Não. Não mesmo. E você? 270 00:15:16,081 --> 00:15:17,708 Porque estou meio confusa. Digo... 271 00:15:18,500 --> 00:15:21,879 está chateado porque estou chateada? Está chateado porque... 272 00:15:22,254 --> 00:15:26,133 não estou chateada? Porque não estou chateada o bastante? 273 00:15:30,429 --> 00:15:31,722 Pacey, nós desmanchamos. 274 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Seguimos em frente. 275 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 Devia passar o resto da vida me sentido péssima sobre 276 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 como as coisas terminaram entre nós? 277 00:15:39,021 --> 00:15:41,482 Bem, quer saber? Já que trouxe isso à tona, sim. 278 00:15:42,524 --> 00:15:44,443 Alguns meses não teria sido ruim. 279 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Não estou pedindo a vida inteira que levou se sentindo mal pelo Dawson, 280 00:15:47,613 --> 00:15:49,740 -mas alguns meses. -Inacreditável. 281 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Pacey. 282 00:15:51,867 --> 00:15:53,994 Nunca vou vencer, não? Acho que não posso. É como 283 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 bater minha cabeça numa pedra. 284 00:15:56,163 --> 00:15:59,041 Digo, quem fez mais sexo? Quem ficou com quem por mais tempo? 285 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Não tem um cálculo usado por garotos 286 00:16:01,126 --> 00:16:03,879 que possa usar para descobrir quem ganhou e me deixar fora disso? 287 00:16:04,046 --> 00:16:08,008 Certo. Porque Deus o livre que eu possa estar falando de você e eu. 288 00:16:08,258 --> 00:16:10,552 Não há eu e você, Pacey. 289 00:16:11,345 --> 00:16:13,013 Seguimos em frente. Sinto muito não ter 290 00:16:13,097 --> 00:16:16,475 me despedaçado quando rompeu comigo. Mas quer saber? 291 00:16:16,558 --> 00:16:19,937 A vida continua, não importa o quão frustrante possa ser 292 00:16:20,020 --> 00:16:22,690 -para seu ego masculino. -Não é sobre o meu ego. 293 00:16:22,982 --> 00:16:25,025 Não? Sério? Sobre o que é? 294 00:16:25,109 --> 00:16:27,194 Por que quer voltar lá? Por que quer voltar 295 00:16:27,277 --> 00:16:29,530 nessa longa estrada que só termina com você e eu... 296 00:16:29,613 --> 00:16:30,698 Sei aonde termina. 297 00:16:31,031 --> 00:16:33,033 O que pode sair de bom disso? 298 00:16:33,992 --> 00:16:37,371 Me diga. Por que de repente quer revisitar... 299 00:16:38,539 --> 00:16:40,666 algo que é melhor ser deixado... 300 00:16:44,420 --> 00:16:46,463 Vai atender ou vamos terminar isto? 301 00:16:48,340 --> 00:16:51,135 Poderíamos viver mil anos e nunca terminaríamos isso. 302 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 Alô? 303 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Sim, obviamente continuamos aqui. 304 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 Não, não temos para onde ir, temos? 305 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 Sim, policial, entendo que estamos 306 00:17:16,952 --> 00:17:18,704 no final da sua lista de prioridades... 307 00:17:20,581 --> 00:17:22,541 Bem, não sabia da chuva congelante. 308 00:17:24,168 --> 00:17:26,211 Tenho certeza que ela causa alguns acidentes. 309 00:17:28,547 --> 00:17:30,007 Bem, continuaremos sentados aqui. 310 00:17:30,090 --> 00:17:32,217 Se puder mandar alguém depressa, seria ótimo. 311 00:17:33,552 --> 00:17:34,762 Obrigado. Você, também. 312 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 O DIÁRIO DE BRIDGET JONES 313 00:19:04,393 --> 00:19:05,394 MEDO E DELÍRIO 314 00:19:06,478 --> 00:19:08,939 Joey Potter, venha ao setor de eletrônicos. 315 00:19:09,523 --> 00:19:11,108 Joey Potter, eletrônicos, por favor. 316 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Essa coisa está ligada? 317 00:19:25,497 --> 00:19:26,540 Certo, bem... 318 00:19:27,833 --> 00:19:29,376 Oi, sou eu. 319 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 É óbvio. Se puder chegar mais perto, 320 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 e não se preocupe, eu não mordo. Venho em paz. 321 00:19:36,675 --> 00:19:38,552 Olha, você e eu... 322 00:19:39,094 --> 00:19:41,763 vamos ficar aqui por um tempo. Bastante tempo, ao que parece. 323 00:19:41,930 --> 00:19:44,850 Então, acho que seria melhor se chegássemos a uma trégua. 324 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 E para facilitar essa trégua, 325 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 estou disposto a admitir a você, diante da câmera, que sim, 326 00:19:49,187 --> 00:19:51,815 sou um babaca, o que você provavelmente já sabe. 327 00:19:53,025 --> 00:19:55,736 Melhor do que muita gente. Melhor do que qualquer um na Terra. 328 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 Mas estou divagando. Minha proposta é que 329 00:19:57,905 --> 00:20:01,450 deixemos o passado para trás, que é o lugar dele. 330 00:20:01,533 --> 00:20:04,286 Que tentemos tirar o melhor desta situação ruim 331 00:20:04,369 --> 00:20:08,123 e que fiquemos confortáveis. Para isso, comprei algo para você. 332 00:20:08,373 --> 00:20:10,167 Bom, não comprei mesmo algo para você. 333 00:20:10,250 --> 00:20:12,085 Talvez "adquiri" seja melhor. 334 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 Entendeu o que quis dizer. Está aqui no balcão. 335 00:20:14,671 --> 00:20:17,007 Não tenho mais certeza do tamanho, porque já faz um tempo, 336 00:20:17,090 --> 00:20:21,136 mas podemos trocar. E se aceitar minha proposta 337 00:20:21,386 --> 00:20:24,097 terá à sua disposição, apenas por tempo limitado, 338 00:20:24,181 --> 00:20:27,059 o poder de me obrigar a fazer algo que não quero mesmo fazer. 339 00:20:27,976 --> 00:20:30,062 Não é que não tenha sempre esse poder. 340 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Mas descobri que foi assim que essa noite infernal começou. 341 00:20:33,982 --> 00:20:37,569 Você estava fazendo algo para mim que não queria fazer. 342 00:20:38,570 --> 00:20:39,613 Para isso servem os amigos. 343 00:20:41,240 --> 00:20:42,741 Certo. Sayonara. 344 00:20:52,751 --> 00:20:53,752 Sei o que quero. 345 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 -Não deveria tirar essas... -Depois. 346 00:20:59,549 --> 00:21:01,093 -Se importa em dizer aonde... -Depois. 347 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Disse que os sapatos estavam te matando. 348 00:21:09,559 --> 00:21:10,602 Está brincando, não? 349 00:21:11,478 --> 00:21:15,983 -Você disse uma coisa, Pacey. -Disse uma coisa que ajudasse você. 350 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Como mudar minha aparência a ajuda? 351 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Se não vir mais essa coisa no seu rosto, 352 00:21:20,612 --> 00:21:22,072 me considerarei ajudada. 353 00:21:22,489 --> 00:21:23,490 Aqui. 354 00:21:25,534 --> 00:21:27,828 -Vai mesmo me obrigar a fazer isso? -Sim. 355 00:21:29,496 --> 00:21:30,747 Depois do que passamos juntos. 356 00:21:32,582 --> 00:21:34,543 Então é assim que termina? 357 00:21:36,837 --> 00:21:39,131 Certo. Mas quero que saiba de uma coisa. 358 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 Não vou cair sem lutar. 359 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 -Por favor. -Pacey. 360 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 Pacey. 361 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 Pacey! 362 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Pacey? 363 00:21:53,812 --> 00:21:54,813 Pacey! 364 00:21:55,856 --> 00:21:57,316 Está só adiando o inevitável. 365 00:22:12,581 --> 00:22:16,043 Só está piorando as coisas para si mesmo. Muito. 366 00:22:17,544 --> 00:22:20,839 Quando te pegar, vai saber quais outras partes vou querer que depile. 367 00:22:22,591 --> 00:22:23,592 Pacey. 368 00:22:34,895 --> 00:22:37,856 Acho que bati numa vitrine de coisas de carro. 369 00:22:40,650 --> 00:22:42,694 Socorro. Acho que estou sangrando. 370 00:22:43,153 --> 00:22:44,446 Corredor 3B. 371 00:22:45,697 --> 00:22:46,823 Traga Band-Aids. 372 00:23:11,014 --> 00:23:13,225 Não faria movimentos súbitos se fosse você. 373 00:23:14,810 --> 00:23:15,852 -Não ousaria. -Ousaria. 374 00:23:16,186 --> 00:23:18,480 Não gosto do terno que está usando. Quanto custou? 375 00:23:18,563 --> 00:23:19,773 Uns seiscentos dólares? 376 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Anda. 377 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 Para trás. 378 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 Disse para me esperar. 379 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 Estou esperando. 380 00:23:39,793 --> 00:23:41,169 Certo, vai. 381 00:23:43,797 --> 00:23:46,258 É sua última chance de mudar de ideia. 382 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Pacey, é uma barba. 383 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 Vai crescer de novo. Não que devesse. 384 00:23:50,637 --> 00:23:52,097 Qual é o lance, afinal? 385 00:23:52,722 --> 00:23:56,476 Sabe como os jogadores não trocam as meias durante uma fase vencedora? 386 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Não. 387 00:23:58,103 --> 00:24:00,230 Bem, não mudam. Respeitam a fase. 388 00:24:01,148 --> 00:24:04,067 E vê a si mesmo em algum tipo de fase vencedora? 389 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 -Sim. -Causada por essa coisa no seu rosto? 390 00:24:06,862 --> 00:24:07,863 Sim. 391 00:24:10,699 --> 00:24:12,117 Tudo bem. Eu desisto. 392 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 Desiste? 393 00:24:17,747 --> 00:24:18,999 Fácil assim? 394 00:24:19,958 --> 00:24:23,003 Sim. Se é tão importante para você, Pacey. 395 00:24:23,628 --> 00:24:25,463 Não quero mexer 396 00:24:25,547 --> 00:24:27,716 com uma tradição esportiva de séculos. 397 00:24:28,133 --> 00:24:31,052 Não quero que perca a Tríplice Coroa ou o que seja. 398 00:24:31,636 --> 00:24:34,472 Só queria ver seu rosto novamente. É crime? 399 00:24:35,765 --> 00:24:36,766 Não. 400 00:24:39,644 --> 00:24:42,397 É isso. Fim da história. Fácil assim. 401 00:24:42,981 --> 00:24:45,859 Sim, mas vai ter que trocar as meias. 402 00:25:01,416 --> 00:25:02,542 Eu disse B-3. 403 00:25:03,001 --> 00:25:06,755 Certo. Afundou meu encouraçado. Sou uma droga nesse jogo. 404 00:25:07,047 --> 00:25:09,549 Bem, não podemos ser todos grandes estrategistas, podemos? 405 00:25:11,051 --> 00:25:13,345 Qual o próximo jogo? Operação? War? Qual você quer? 406 00:25:16,056 --> 00:25:18,308 -O que foi? -Posso fazer uma pergunta? 407 00:25:18,808 --> 00:25:21,519 -Sim, manda. -Você é feliz? 408 00:25:23,063 --> 00:25:24,064 Eu? 409 00:25:24,689 --> 00:25:26,107 Sim. Feliz de verdade, 410 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 não o superficial "sou feliz por ser saudável". 411 00:25:28,568 --> 00:25:29,903 Por quê? Você é? 412 00:25:32,781 --> 00:25:36,451 Sim, acho que sou. O que é estranho, porque não tem nada 413 00:25:36,701 --> 00:25:39,079 muito espetacular rolando na minha vida no momento. 414 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 É só que... 415 00:25:41,998 --> 00:25:43,458 Sei lá. Acho que me sinto diferente. 416 00:25:44,417 --> 00:25:48,880 Tipo, sempre tive a tendência de achar que a mudança, quando acontece, 417 00:25:49,256 --> 00:25:51,132 só pode ser para pior, sabe? 418 00:25:51,716 --> 00:25:53,718 E ultimamente, sinto que não é verdade. 419 00:25:54,469 --> 00:25:56,221 O que quer que esteja me esperando 420 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 pode não ser tão ruim. E mesmo se for, 421 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 não saber... 422 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 pode ser a parte boa. 423 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 Não sei. 424 00:26:11,611 --> 00:26:13,530 Não sei se estou fazendo algum sentido. 425 00:26:14,239 --> 00:26:16,574 Parece que o que está tentando dizer... 426 00:26:17,742 --> 00:26:20,078 é que gosta mesmo daquele cara. 427 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 Aquele cara? 428 00:26:24,624 --> 00:26:25,875 Sim. O Eddie. 429 00:26:32,882 --> 00:26:35,927 Sim. Gosto. 430 00:26:39,556 --> 00:26:41,766 Mas o passado, 431 00:26:42,183 --> 00:26:43,727 como dizem, é o passado. 432 00:26:44,102 --> 00:26:46,730 e não muda o fato de que não respondeu minha pergunta. 433 00:26:48,773 --> 00:26:50,066 Não tenho que responder. 434 00:26:50,650 --> 00:26:52,986 Como poderia não ser feliz? Viu meu carro, não viu? 435 00:26:53,194 --> 00:26:55,488 Pacey. Resposta verdadeira, por favor. 436 00:26:57,073 --> 00:26:59,909 Resposta verdadeira? Certo, tudo bem. 437 00:27:00,368 --> 00:27:01,703 A resposta verdadeira é esta. 438 00:27:02,203 --> 00:27:05,957 Atualmente tenho em minha vida tudo aquilo que poderia querer. 439 00:27:08,793 --> 00:27:11,880 -Menos uma coisa. -O que é? 440 00:27:14,299 --> 00:27:16,968 Nachos? Diga que não vai comer isso. 441 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Acabou com minha ideia de "faça seu próprio sundae". 442 00:27:19,763 --> 00:27:21,514 Está muito frio para sorvete. 443 00:27:22,057 --> 00:27:23,600 Nunca é frio demais para sorvete. 444 00:27:24,392 --> 00:27:25,769 Por que sempre come nos momentos 445 00:27:25,852 --> 00:27:27,312 importantes de nosso relacionamento? 446 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 É um momento importante de nosso relacionamento? 447 00:27:29,689 --> 00:27:32,317 Teria sido, se tivesse me deixado tirar aquela coisa do seu rosto. 448 00:27:32,567 --> 00:27:34,069 Isso é deixar o assunto morrer? 449 00:27:34,235 --> 00:27:35,653 Concordamos que o tema 450 00:27:35,737 --> 00:27:37,447 da noite é cutucar feridas antigas. 451 00:27:38,156 --> 00:27:39,157 Mais, por favor. 452 00:27:39,824 --> 00:27:40,825 Menos gelo dessa vez. 453 00:27:41,659 --> 00:27:44,329 Menos gelo. Sabe, 454 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 acho que perdi minha verdadeira vocação na vida. 455 00:27:47,582 --> 00:27:48,583 Babaca? 456 00:27:51,628 --> 00:27:53,338 -Queria soda. -Eu sabia. 457 00:27:53,421 --> 00:27:54,964 Não foi engraçado. 458 00:27:55,673 --> 00:27:57,842 Quer mais alguma coisa? Um algodão doce? 459 00:27:58,426 --> 00:27:59,677 -Nojento. -Quer um pretzel? 460 00:28:00,095 --> 00:28:03,306 Não. Acho que foram feitos quando eu era virgem. 461 00:28:03,390 --> 00:28:05,392 Ah, os bons e velhos tempos. Mas tem razão. 462 00:28:05,558 --> 00:28:08,686 Não vamos nos entupir de amido antes de atacarmos o corredor de doces. 463 00:28:08,937 --> 00:28:11,189 Pacey, não podemos comer doce tão tarde da noite. 464 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 Vamos estragar os dentes. 465 00:28:12,357 --> 00:28:16,152 Vamos escová-los. E se estivermos bem loucos, podemos passar fio dental. 466 00:28:16,403 --> 00:28:18,613 Esse é o ponto bom de estarmos presos numa Kmart. 467 00:28:18,780 --> 00:28:21,658 Pode fazer de tudo numa Kmart. Se encher de coisas doces. 468 00:28:21,783 --> 00:28:23,159 Atualizar sua higiene dental. 469 00:28:23,493 --> 00:28:26,204 Estou gostando tanto disso, que talvez nunca vá embora. 470 00:28:27,789 --> 00:28:28,790 Meu Deus. 471 00:28:30,083 --> 00:28:32,585 Lição de casa. Vamos. Espere, traga a pipoca. 472 00:28:50,645 --> 00:28:52,897 Achei que isso fosse sobre o sonho americano. 473 00:28:54,232 --> 00:28:56,192 O que seria mais americano do que tiradas amargas, 474 00:28:56,276 --> 00:28:58,403 paranoia e carrinhos de golfe que bebem gasolina? 475 00:28:58,987 --> 00:29:01,531 O que direi amanhã quando Hetson me chamar? 476 00:29:05,744 --> 00:29:07,162 Jogue as palavras "pós-modernista" 477 00:29:07,245 --> 00:29:09,622 e "subjetividade" na mesma frase. Vai se dar bem. 478 00:29:10,290 --> 00:29:12,625 Estou vendo porque é tão bom em seu trabalho. 479 00:29:12,876 --> 00:29:14,794 Ah, é? Por quê? 480 00:29:15,253 --> 00:29:18,173 -Porque é tão cheio... -Isso foi rude. 481 00:29:18,381 --> 00:29:19,883 Não zoamos minha fonte de renda. 482 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 -Vamos. -Por quê? 483 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 Estou entediado de ficar sentado. 484 00:29:25,180 --> 00:29:26,473 -Vamos fazer algo ativo. -Não. 485 00:29:26,764 --> 00:29:28,349 Não? É minha vez de escolher. 486 00:29:28,475 --> 00:29:30,268 Já discutimos isso. Sem bicicletas, sem 487 00:29:30,351 --> 00:29:32,771 patins de gelo e sem atirar discos de hóquei na minha cabeça. 488 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 Qual é. Não eram discos de hóquei de verdade. 489 00:29:34,981 --> 00:29:36,483 Eram os pequenos de plástico. 490 00:29:36,566 --> 00:29:39,611 Pacey, o objetivo da noite deveria ser evitar ferimentos na cabeça. 491 00:29:40,945 --> 00:29:43,990 Certo. Ainda tenho algo para fazermos. 492 00:29:46,951 --> 00:29:48,870 Prometo que não vai machucar. 493 00:29:48,953 --> 00:29:52,499 Como pode fazer uma promessa dessas sobre o que estamos prestes a fazer 494 00:29:52,582 --> 00:29:54,000 vendo que nunca fez antes? 495 00:29:54,125 --> 00:29:55,335 Não é porque nunca fiz 496 00:29:55,418 --> 00:29:56,920 que não me sairei bem. 497 00:29:57,128 --> 00:29:58,463 Eu era boa no sexo, não era? 498 00:29:59,798 --> 00:30:02,342 Desculpe. Esqueça. Assunto delicado. 499 00:30:03,843 --> 00:30:07,013 Enfim, se está preocupado com possível perda de sangue, 500 00:30:07,096 --> 00:30:08,473 pode fazer você mesmo. 501 00:30:08,681 --> 00:30:10,850 Acho que já deixei claro que me falta 502 00:30:11,142 --> 00:30:13,311 a força de vontade necessária para fazer isso. 503 00:30:13,603 --> 00:30:14,604 Bom. 504 00:30:18,525 --> 00:30:19,526 Certo. 505 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 Agora. 506 00:30:21,694 --> 00:30:23,696 O importante é lembrar de não se mexer. 507 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 E não falar. 508 00:30:29,410 --> 00:30:30,411 Última chance de desistir. 509 00:30:31,246 --> 00:30:33,581 É difícil dizer que quero desistir se não posso falar. 510 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 Pisque duas vezes. 511 00:30:36,042 --> 00:30:38,753 Não é solução. Pressupõe que vou parar de piscar. 512 00:30:38,837 --> 00:30:40,755 E quem para de piscar? Sério... 513 00:30:40,922 --> 00:30:42,006 Certo, cale a boca. 514 00:30:50,139 --> 00:30:51,599 Normal ou mentolado? 515 00:30:53,393 --> 00:30:55,311 Estamos fumando ou fazendo a barba? 516 00:30:55,728 --> 00:30:57,230 Pacey Witter, amigo das mulheres. 517 00:30:58,690 --> 00:31:00,650 Acho melhor o para pele sensível. 518 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 Certo. 519 00:31:17,166 --> 00:31:18,376 Tudo bem. Não se acanhe. 520 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 Certo. 521 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Certo. 522 00:31:48,406 --> 00:31:52,577 É mais difícil que pernas, embora similar a joelhos. 523 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Desculpe. 524 00:32:18,061 --> 00:32:20,897 Pronto. Olá, queixo. Você voltou. 525 00:32:21,564 --> 00:32:24,817 -Nunca fui embora. -Não foi? 526 00:32:28,655 --> 00:32:29,906 Pareceu que sim. 527 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 O que foi isso? 528 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Não sei. 529 00:33:17,870 --> 00:33:20,998 Mas lembra que disse estar disposta a ser surpreendida pelo futuro? 530 00:33:22,709 --> 00:33:23,710 Sim. 531 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Surpresa. 532 00:33:26,838 --> 00:33:28,631 Como não parece surpreso? 533 00:33:31,175 --> 00:33:36,097 Talvez porque quis beijar você desde que a vi com aquela roupa. 534 00:33:38,349 --> 00:33:39,350 Não... 535 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 não com aquela roupa. Aquela... 536 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 -a ante... digo... -Espere, espere. 537 00:33:48,025 --> 00:33:49,944 Passou a noite inteira querendo me beijar? 538 00:33:50,737 --> 00:33:51,738 Sim. 539 00:33:52,989 --> 00:33:57,243 -Até quando estava gritando comigo? -Principalmente quando gritava. 540 00:33:57,326 --> 00:33:59,162 Até quando flertava com aquela garota? 541 00:33:59,245 --> 00:34:00,413 Sim, também. 542 00:34:01,497 --> 00:34:02,331 Então... 543 00:34:04,167 --> 00:34:05,418 este é algum tipo de... 544 00:34:06,711 --> 00:34:08,796 novidade na sua vida? 545 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 Querer te beijar? 546 00:34:12,425 --> 00:34:14,677 Não. Sempre esteve ali. 547 00:34:14,761 --> 00:34:16,763 Como ruído de fundo 548 00:34:16,846 --> 00:34:19,307 ou o serviço secreto ou a ameaça de guerra nuclear. 549 00:34:20,099 --> 00:34:21,517 Algo com que se acostuma. 550 00:34:23,019 --> 00:34:25,271 E não te perturba? 551 00:34:26,189 --> 00:34:28,816 -Bem, sim e não. -Qual dos dois, Pacey? 552 00:34:33,279 --> 00:34:34,280 Sim. 553 00:34:35,823 --> 00:34:36,824 Explique. 554 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 Não sei se posso. 555 00:34:43,122 --> 00:34:44,123 Tente. 556 00:34:46,709 --> 00:34:48,085 Bem... 557 00:34:54,884 --> 00:34:57,220 Seria justo dizer que não venho me sentindo muito amigável 558 00:34:57,303 --> 00:34:58,387 com você ultimamente. 559 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 Tem sido mais que amigável. 560 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Sim. 561 00:35:07,271 --> 00:35:09,857 E a única forma de expressar isso era arrumar uma briga comigo. 562 00:35:12,485 --> 00:35:15,696 Acho que a resposta para isso também seria sim. 563 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 -Por que exatamente? -Não sei. 564 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Deve saber alguma coisa. 565 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 O que sei é que... 566 00:35:31,003 --> 00:35:33,047 você e eu fomos uma das poucas coisas, 567 00:35:33,131 --> 00:35:34,549 talvez a única coisa... 568 00:35:36,300 --> 00:35:39,136 que fez total e completo sentido em minha vida. 569 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Isso é o que sei. 570 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 -Sabe que brigamos constantemente. -Não sei disso. 571 00:35:50,106 --> 00:35:53,901 E há razões porque você e eu não demos certo. Razões válidas. 572 00:35:54,235 --> 00:35:55,444 Digo... 573 00:35:56,028 --> 00:35:58,948 -Minha vida está finalmente... -Bem aonde você queria. Eu sei. 574 00:35:59,782 --> 00:36:01,909 Pacey, não sei o que dizer. 575 00:36:05,872 --> 00:36:07,248 Estou lisonjeada. 576 00:36:08,833 --> 00:36:10,835 Confusa, perplexa. 577 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 Gostaria que não tivesse dito nada? 578 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Não. 579 00:36:21,679 --> 00:36:24,265 Só preciso... Posso pensar sobre isso? 580 00:36:26,309 --> 00:36:27,935 Sim, acho que podemos dar um jeito. 581 00:36:43,034 --> 00:36:45,453 -Pacey, pode... -Colocar tudo de volta? Sim. 582 00:36:45,995 --> 00:36:48,122 Mas algumas coisas teremos de pagar, como as roupas. 583 00:36:54,045 --> 00:36:56,130 -Pacey, você... -Se as próximas palavras forem: 584 00:36:56,589 --> 00:37:00,259 "leva o lixo", terei uma prévia de como seria ser casado com você. 585 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 -E? -Não é bonito. 586 00:37:07,141 --> 00:37:08,643 Eu ia dizer... 587 00:37:10,186 --> 00:37:11,145 você sabia? 588 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 Eu sabia o quê? 589 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Que essa foi a realização de um sonho? 590 00:37:19,278 --> 00:37:21,948 -Qual parte? -Tudo. 591 00:37:27,828 --> 00:37:29,455 Quando você e eu estávamos no barco 592 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 eu costumava sonhar que estávamos perdidos em algum ugar. 593 00:37:36,879 --> 00:37:37,964 Você sabe... 594 00:37:38,756 --> 00:37:41,259 a típica ilha tropical com praias de areia branca 595 00:37:42,635 --> 00:37:44,345 e estrelas gigantes no céu. 596 00:37:45,554 --> 00:37:46,681 Estaríamos nus... 597 00:37:47,348 --> 00:37:49,433 e brincaríamos no mar o dia todo. 598 00:37:50,601 --> 00:37:51,769 E à noite... 599 00:37:52,478 --> 00:37:53,646 a lua seria essa... 600 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Bem, essa coisa gigante. 601 00:37:59,527 --> 00:38:00,861 Sempre cheia. 602 00:38:01,570 --> 00:38:02,738 Gosto dessa fantasia. 603 00:38:04,573 --> 00:38:06,325 Eu pegaria peixes com as mãos. 604 00:38:06,993 --> 00:38:09,495 -Faria fogo sem fósforos. -Eu faria as fogueiras. 605 00:38:10,830 --> 00:38:13,958 -Quem era melhor na aula de Ciências? -Certo, bem pensado. 606 00:38:14,041 --> 00:38:16,043 Além disso, a fantasia é minha. 607 00:38:17,086 --> 00:38:20,006 E acho que nunca te contei antes porque... 608 00:38:22,049 --> 00:38:23,426 é constrangedor, sabe? 609 00:38:23,718 --> 00:38:26,387 Digo, não é nem um pouco original. 610 00:38:29,724 --> 00:38:31,434 Estava certa sobre uma coisa. 611 00:38:32,518 --> 00:38:33,519 O quê? 612 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 Há milhares de razões pelas quais você e eu nunca daríamos certo. 613 00:38:40,359 --> 00:38:42,028 Há uma coisa na coluna dos prós. 614 00:38:43,029 --> 00:38:44,030 O que é? 615 00:39:12,975 --> 00:39:15,269 Não é o que está pensando. 616 00:39:16,520 --> 00:39:17,605 E o que é? 617 00:39:20,733 --> 00:39:23,069 Significa que... 618 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 estou com frio. 619 00:39:28,407 --> 00:39:29,867 E... 620 00:39:30,701 --> 00:39:32,328 ainda estou pensando sobre isso. 621 00:39:37,166 --> 00:39:39,085 E sinto saudades de você, Pace. 622 00:39:44,548 --> 00:39:46,092 Sinto saudades de você também. 623 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Cara. 624 00:40:13,953 --> 00:40:16,914 Isso não é nada legal. 625 00:40:18,165 --> 00:40:19,667 Joey? 626 00:40:19,875 --> 00:40:23,546 -Mais cinco minutos. -Não, agora é uma boa hora. 627 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Por quê? 628 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Tipo... 629 00:40:33,514 --> 00:40:37,518 vocês podem testar as coisas, 630 00:40:37,726 --> 00:40:39,520 mas o gerente vai ficar... 631 00:40:41,814 --> 00:40:44,108 Tipo, a cabeça dele vai explodir. 632 00:40:44,233 --> 00:40:47,027 Não precisa chamar o gerente, já estamos saindo. 633 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 É sua namorada? 634 00:40:59,373 --> 00:41:02,793 Não, só dormimos juntos de tempos em tempos. 635 00:41:04,462 --> 00:41:05,588 Algum problema? 636 00:41:11,719 --> 00:41:12,720 Muito legal. 637 00:41:21,812 --> 00:41:22,813 Isso é tudo? 638 00:41:24,148 --> 00:41:27,151 -Sim, é. -Não tinham etiqueta de segurança? 639 00:41:28,486 --> 00:41:30,279 Não. Devia verificar. 640 00:41:31,697 --> 00:41:32,865 E isto. 641 00:41:34,909 --> 00:41:36,327 Um DVD aberto. 642 00:41:36,785 --> 00:41:38,954 Ah, e isto também. 643 00:41:39,830 --> 00:41:42,458 E um barbeador aberto. 644 00:41:44,627 --> 00:41:46,921 Seu total é de $98,15. 645 00:41:48,339 --> 00:41:50,174 -Pago de volta. A bolsa... -Pode deixar. 646 00:41:50,883 --> 00:41:53,010 É um preço pequeno para um sonho realizado. 647 00:41:55,429 --> 00:41:57,681 Espero que tenham encontrado tudo que procuravam. 648 00:41:58,390 --> 00:42:00,893 Bem, não tudo, mas encontramos o que precisávamos 649 00:42:00,976 --> 00:42:03,312 que, como sabe, às vezes é tão importante quanto. 650 00:42:03,562 --> 00:42:04,563 No sentido espiritual. 651 00:42:05,022 --> 00:42:06,774 Se encontrasse hoje tudo que precisasse, 652 00:42:06,857 --> 00:42:09,318 para que levantar amanhã e fazer tudo de novo? 653 00:42:09,610 --> 00:42:13,739 -Não pareceria valer a pena. -Está de folga do hospício. 654 00:42:14,156 --> 00:42:16,575 Mas para ser justa, 655 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 escreverei uma carta ao escritório central sobre isso. 656 00:42:18,953 --> 00:42:21,956 -Mesmo? -Sim, porque esta loja, 657 00:42:22,623 --> 00:42:25,459 é perfeita do jeito que está. Não mudem nada. 658 00:42:29,004 --> 00:42:30,005 Obrigada. 659 00:42:30,297 --> 00:42:32,466 -Para casa? -Para casa. 660 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Poderia se oferecer para carregar uma. 661 00:42:40,975 --> 00:42:43,852 -Claro. -E vai me deixar dirigir, certo? 662 00:42:44,562 --> 00:42:45,854 Dirigir? Meu carro? 663 00:42:45,938 --> 00:42:47,982 Pareço ter perdido a consciência? 664 00:42:48,065 --> 00:42:50,567 Pois é a única circunstância em que dirigiria meu carro. 665 00:42:50,651 --> 00:42:54,196 Não seria um problema se você não tivesse me ensinado a dirigir.