1
00:00:58,224 --> 00:01:00,518
-Pode me dar licença um minuto?
-Claro.
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,397
Querida, não quero me meter, mas
3
00:01:04,606 --> 00:01:07,400
se importaria em me dizer
o que está fazendo aí embaixo?
4
00:01:07,484 --> 00:01:08,860
Depende. Se importaria em me dizer
5
00:01:08,943 --> 00:01:11,279
o que a mão da garota faz
enterrada no seu colo?
6
00:01:12,447 --> 00:01:13,865
-Como?
-Você me ouviu.
7
00:01:13,948 --> 00:01:15,742
Talvez queira que eu envolva a mesa toda.
8
00:01:15,825 --> 00:01:18,119
Tenho certeza que o namorado
dela estaria interessado.
9
00:01:18,203 --> 00:01:19,871
Certo. Já expressou sua opinião.
10
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
-Que é qual, exatamente?
-Pacey,
11
00:01:22,082 --> 00:01:23,958
quero ir para casa. Agora.
12
00:01:24,167 --> 00:01:26,377
Estou cansada,
mal-humorada e sei que não leu
13
00:01:26,461 --> 00:01:28,588
as letras do contrato
de nosso encontro de aluguel,
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,590
mas acaba em exatos 35 minutos.
15
00:01:30,965 --> 00:01:33,092
Pode pular as sutilezas
e pedir logo o telefone dela?
16
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
Certo, mana. Acalme-se. Ficarei bem.
17
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
Ela pensa que sou sua irmã?
18
00:01:38,097 --> 00:01:39,390
Olha só!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
Não disse a você que era
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
uma maravilhosa oportunidade
de networking para mim?
21
00:01:44,562 --> 00:01:47,899
Sim, foi assim que me convenceu a vir.
Mas quer saber?
22
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
Já fizemos networking, já batemos papo.
23
00:01:50,443 --> 00:01:53,154
E a menos que me leve para casa agora,
24
00:01:53,279 --> 00:01:56,533
acho que a fulana ali não vai
se interessar tanto quando
25
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
vir sua irmã se debruçar
26
00:01:57,826 --> 00:02:00,328
sobre a mesa e te lascar
o maior beijo de língua da sua vida.
27
00:02:01,412 --> 00:02:03,832
Cinco minutos. Sairemos em cinco minutos.
28
00:02:04,082 --> 00:02:05,083
Obrigada.
29
00:02:07,544 --> 00:02:09,629
Bem, parece que estava tudo bem
lá embaixo.
30
00:02:09,712 --> 00:02:10,713
Irmãs, sabe como são.
31
00:02:10,964 --> 00:02:13,591
O cara que está comigo é mesmo meu irmão.
32
00:02:14,676 --> 00:02:16,845
-Ele é?
-Não.
33
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
Ah, certo.
34
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
Olha, não quero ficar enrolando.
35
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Você parece um cara legal.
36
00:02:25,228 --> 00:02:26,604
Poderia ligar para você?
37
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
Claro.
38
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Você poderia me ligar,
eu poderia te ligar,
39
00:02:29,607 --> 00:02:32,986
ou eu poderia largar meu acompanhante
e você a sua irmã.
40
00:02:33,820 --> 00:02:36,406
E nos encontrarmos aqui em uma hora
e ir para minha casa.
41
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
Se não quiser fazer isso, então
está mesmo com aquela garota.
42
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
-Aquela garota?
-Aquela debaixo da...
43
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
Ah, aquela garota. Não, não.
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,459
Com certeza não estou com ela.
45
00:02:49,836 --> 00:02:52,964
-Então é um encontro?
-Sim.
46
00:02:53,965 --> 00:02:55,341
Vejo você aqui em uma hora.
47
00:03:03,308 --> 00:03:06,686
Até que enfim. Achei meu sapato.
Estava do outro lado da mesa.
48
00:03:06,769 --> 00:03:09,230
Mesmo? Problema resolvido, então,
qualquer que fosse ele.
49
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
-Vamos indo.
-Espere, deixe pegar meu sapato.
50
00:03:11,566 --> 00:03:14,569
-Vamos, Cinderela.
-Tem um encontro ou algo parecido?
51
00:03:14,736 --> 00:03:16,195
Não, mas uma linda mulher acabou
52
00:03:16,279 --> 00:03:17,780
de me oferecer sexo sem compromisso.
53
00:03:17,864 --> 00:03:19,449
Fica tão fofo quando está iludido.
54
00:04:12,001 --> 00:04:15,797
-Pace, só uma pergunta.
-Manda.
55
00:04:16,339 --> 00:04:18,257
Que está acontecendo
com minha bunda agora?
56
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
É o aquecedor de assento.
57
00:04:19,842 --> 00:04:22,637
Que vem de fábrica em todos
os carros alemães chiques.
58
00:04:24,013 --> 00:04:27,350
Minha parte de baixo agradece você ter
subido tanto na escala social.
59
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
Pacey, aquela que passamos
60
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
não era a saída deste subúrbio?
61
00:04:31,813 --> 00:04:34,857
Era, mas vamos fazer uma pequena parada.
62
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Parada? Ah, não.
63
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
Acho que não enfatizei a importância
de estarmos em casa,
64
00:04:40,196 --> 00:04:43,032
na cama, sem essas roupas,
o mais rápido possível.
65
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
Tenho um livro inteiro para ler
antes da aula do Hetson.
66
00:04:45,410 --> 00:04:47,996
Calma.
Vai atrasar você só em dois minutos.
67
00:04:54,043 --> 00:04:56,546
-Do que precisa?
-Do que preciso?
68
00:04:57,255 --> 00:05:00,883
O motivo da parada? O que
não pode ficar sem até amanhã?
69
00:05:01,509 --> 00:05:02,635
Sabão em pó.
70
00:05:03,553 --> 00:05:06,264
-Sabão em pó?
-Sim, sabão em pó.
71
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
Pacey, desde que conheço você,
72
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
acho que nunca lavou uma roupa.
73
00:05:13,021 --> 00:05:14,772
Não precisa vir comigo. Espere no carro.
74
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
Quer que eu espere aqui fora,
75
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
enquanto fica zanzando
pela maior loja do mundo?
76
00:05:18,735 --> 00:05:19,986
-Certo.
-Errado.
77
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
Está frio, é assustador,
e se precisa saber,
78
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
preciso ir ao banheiro.
79
00:05:23,406 --> 00:05:24,907
Como pode ser?
80
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Há dois minutos nem queria parar.
81
00:05:26,492 --> 00:05:27,493
Quer discutir sobre isso,
82
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
ou continuamos a longa jornada
até a entrada da loja?
83
00:05:34,667 --> 00:05:36,627
Por que estacionamos tão longe?
84
00:05:36,711 --> 00:05:39,756
Gastei mais de 2 meses de salário
para tirar tinta do para-choque. Acha
85
00:05:39,839 --> 00:05:42,675
que deixaria o carro nas mãos deles?
86
00:05:46,345 --> 00:05:47,847
Ótimo. Fechada.
87
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
Não pode estar fechada.
Ainda tem gente lá dentro.
88
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
Boa noite, pessoal. Dirijam com cuidado.
89
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
O que os dois idiotas estão fazendo?
90
00:05:59,650 --> 00:06:01,235
O Monte Carlo!
91
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
Cuidado com o Monte Carlo.
92
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
-Eu vou...
-Sei aonde vai.
93
00:06:33,101 --> 00:06:34,852
Estamos fechando.
94
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
Legal.
95
00:06:58,167 --> 00:07:00,378
Aí está você. Vamos.
96
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
-Pode esperar um momento?
-Não. Preciso de você.
97
00:07:03,339 --> 00:07:04,507
Precisa de mim para quê?
98
00:07:04,590 --> 00:07:05,842
Não pode ir sozinha ao banheiro?
99
00:07:05,925 --> 00:07:07,677
-Sim, é isso mesmo.
-O quê?
100
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
-Certo. Pode esperar...
-Não. Isso não dá.
101
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
E por que não está com o sabão?
102
00:07:13,474 --> 00:07:14,517
Certo. Vamos.
103
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Obrigada.
104
00:07:17,395 --> 00:07:19,272
De nada. Só precisa pedir com jeito.
105
00:07:22,483 --> 00:07:24,360
Seu senso de aventura está tão fraco
106
00:07:24,443 --> 00:07:26,237
que não podia usar o banheiro sozinha?
107
00:07:27,405 --> 00:07:30,575
Pacey, a porta não tranca.
Alguém poderia ter entrado.
108
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
-E?
-E...
109
00:07:32,660 --> 00:07:35,288
conversar com homens estranhos
em banheiros públicos
110
00:07:35,371 --> 00:07:37,582
não é uma experiência de vida
que eu precise, obrigada.
111
00:07:37,665 --> 00:07:40,334
Quem vai entrar? Não tem mais ninguém.
112
00:07:40,543 --> 00:07:42,587
E a loja vai fechar em cinco minutos.
113
00:07:49,177 --> 00:07:51,762
Ainda estão aqui. Grite.
114
00:07:51,971 --> 00:07:55,516
-Moço, moço! Ei, socorro!
-Ei, amigo!
115
00:07:55,975 --> 00:07:57,894
Isso não está acontecendo.
116
00:07:57,977 --> 00:08:00,855
-Ele vai ver o carro.
-Pacey, estacionamos longe demais.
117
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
Se vamos culpar alguém, vamos culpar
118
00:08:03,483 --> 00:08:05,651
a bexiga que nos colocou nesta situação.
119
00:08:11,157 --> 00:08:12,950
-Está indo embora.
-Estou vendo, obrigado.
120
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Está saindo e nos deixando aqui trancados.
121
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
Certo. Nada de pânico.
122
00:08:28,132 --> 00:08:30,009
-Quem está em pânico?
-Eu estou, Pacey.
123
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Não queria estar aqui. Tenho um...
124
00:08:32,511 --> 00:08:33,804
Livro inteiro para ler, eu sei.
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,307
Quando não tem?
E só para que fique sabendo,
126
00:08:36,390 --> 00:08:38,518
esta também não é a minha situação ideal.
127
00:08:38,601 --> 00:08:40,561
Bom, vamos parar de nos atacar.
128
00:08:45,358 --> 00:08:48,069
Certo. Quer saber?
Precisamos pensar logicamente.
129
00:08:48,611 --> 00:08:50,196
Certo. Bom, esta está trancada.
130
00:09:02,875 --> 00:09:05,211
-Deu sorte?
-Não são telefones de verdade.
131
00:09:05,878 --> 00:09:07,380
Como assim não são de verdade?
132
00:09:08,464 --> 00:09:11,384
Limpeza no corredor quatro.
Limpeza no corredor quatro.
133
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
São apenas interfones.
134
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
Chamam a seção de utilidades domésticas,
não o mundo exterior.
135
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Diga que achou uma porta dos fundos.
136
00:09:19,350 --> 00:09:20,518
Não uma que possamos abrir,
137
00:09:20,601 --> 00:09:22,353
mas sempre temos o celular.
138
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
-Na minha bolsa. No carro.
-Que beleza.
139
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Telefones públicos.
140
00:09:29,777 --> 00:09:31,112
Acho que estão...
141
00:09:31,988 --> 00:09:36,284
Não, policial. Não presos "na neve".
Presos como em "trancados".
142
00:09:37,785 --> 00:09:39,287
Não, ninguém está em perigo.
143
00:09:39,370 --> 00:09:40,746
Não me coloque em espera...
144
00:09:42,832 --> 00:09:44,750
Tudo bem. Desligue.
Chamaremos a emergência.
145
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
Não podemos chamar a emergência.
146
00:09:46,502 --> 00:09:47,712
Por que não? Estamos presos.
147
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Pacey, estamos presos numa
148
00:09:49,130 --> 00:09:51,007
estrutura gigante, repleta de alimentos,
149
00:09:51,090 --> 00:09:53,426
e os mais recentes equipamentos de vídeo.
150
00:09:53,509 --> 00:09:55,595
Como isso pode ser uma emergência?
151
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Estamos em algum tipo de perigo
que não sei?
152
00:09:58,097 --> 00:10:01,517
Perigo de levá-la para casa tarde,
e não podemos fazer isso.
153
00:10:01,601 --> 00:10:02,893
Desde quando se importa?
154
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
-Sobre o quê?
-Me levar para casa na hora?
155
00:10:06,772 --> 00:10:09,317
Desde sempre. Não quero que seja
negligente com os estudos.
156
00:10:09,400 --> 00:10:11,861
Há importantes tarefas a serem feitas,
livros a serem lidos.
157
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
-Que livro está lendo?
-"Medo e Delírio em Las Vegas".
158
00:10:15,740 --> 00:10:16,741
"Medo e Delírio"?
159
00:10:17,033 --> 00:10:19,327
Está pagando 35 mil dólares ao ano
para te mandarem ler
160
00:10:19,452 --> 00:10:20,786
"Medo e Delírio em Las Vegas"?
161
00:10:20,870 --> 00:10:23,247
Poderia fazer isso sozinha.
Eu faria no meu tempo livre.
162
00:10:23,331 --> 00:10:24,332
Cale a boca.
163
00:10:26,083 --> 00:10:27,835
-Algo está acontecendo. Está tocando.
-Bom.
164
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Logo te levarei para casa.
165
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
Ou apodreceremos aqui.
166
00:10:33,049 --> 00:10:35,426
Me transferiu para o menu eletrônico.
167
00:10:35,676 --> 00:10:37,011
Digite um se reclama do barulho.
168
00:10:37,094 --> 00:10:38,846
Digite dois para infrações de trânsito.
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
Escute.
170
00:10:41,223 --> 00:10:43,517
Pode me emprestar seu casaco?
Estou congelando.
171
00:10:44,393 --> 00:10:46,437
-Qual o problema do seu?
-O meu é bonito.
172
00:10:46,520 --> 00:10:48,064
Não foi feito para aquecer ninguém.
173
00:10:48,147 --> 00:10:50,107
Principalmente vestindo apenas
uma camada de seda.
174
00:10:50,191 --> 00:10:52,193
Certo. Segure isto um momento.
175
00:11:01,035 --> 00:11:02,036
Melhor?
176
00:11:04,705 --> 00:11:05,706
Obrigada.
177
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Aperte zero, tente falar com alguém.
178
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
-Não tem luvas?
-Não... Alô.
179
00:11:13,672 --> 00:11:16,717
Estamos presos num Kmart gigante.
180
00:11:19,136 --> 00:11:20,930
Sim, falou conosco antes.
181
00:11:22,807 --> 00:11:25,768
Alô? Não me ponha na espera, por favor.
182
00:11:28,187 --> 00:11:30,773
-O quê?
-São seus?
183
00:11:34,819 --> 00:11:35,945
-Esses?
-Sim.
184
00:11:36,028 --> 00:11:37,988
Estes preservativos
que achei no seu bolso.
185
00:11:38,864 --> 00:11:40,825
Ah, esses. Na verdade, são.
186
00:11:41,367 --> 00:11:43,702
Mas devemos nos concentrar
no assunto em questão.
187
00:11:44,120 --> 00:11:45,287
Foi por isso que paramos?
188
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
Pacey, estamos presos aqui porque você
189
00:11:48,040 --> 00:11:50,292
tinha uma necessidade premente
de controle da natalidade?
190
00:11:50,376 --> 00:11:52,461
Sim, porque sou um cara responsável.
191
00:11:52,586 --> 00:11:54,964
Mas como ao que parece,
não sairemos daqui,
192
00:11:55,047 --> 00:11:56,632
isso é irrelevante, então se puder...
193
00:11:56,841 --> 00:11:58,843
Alô? Alô? Sim, alô.
194
00:12:00,511 --> 00:12:03,722
Tudo bem. Se puder se certificar
de que eles nos liguem de volta.
195
00:12:04,223 --> 00:12:07,184
O número é 617-555-0189. Obrigado por...
196
00:12:10,604 --> 00:12:12,773
Bem, pelo menos estamos progredindo.
197
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Que foi? Por que o olhar?
198
00:12:16,652 --> 00:12:18,320
Era a garota da festa, certo?
199
00:12:19,738 --> 00:12:21,699
Estava num encontro comigo e pegou
outra garota
200
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
com um senso de moda duvidoso
201
00:12:23,117 --> 00:12:25,119
-e ia voltar depois...
-Devagar.
202
00:12:25,744 --> 00:12:26,954
Não estávamos num encontro.
203
00:12:27,037 --> 00:12:29,039
O que é apenas uma das coisas erradas
nessa frase.
204
00:12:29,123 --> 00:12:30,958
Pacey, minha noite toda está arruinada.
205
00:12:31,750 --> 00:12:35,212
-A minha também está.
-Arruinada. Por uma transa?
206
00:12:35,421 --> 00:12:38,132
Vamos dar uma parada, porque você e eu
207
00:12:38,215 --> 00:12:39,758
não estamos tendo essa conversa.
208
00:12:39,925 --> 00:12:41,886
Por quê? Não quer falar de sexo comigo?
209
00:12:43,262 --> 00:12:44,763
Quer falar de sexo comigo?
210
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
Não, mas geralmente não falo de sexo
com ninguém.
211
00:12:48,642 --> 00:12:49,643
Provou que estou certo.
212
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
Se pudermos ir em frente,
nossa noite será mais prazerosa.
213
00:12:52,313 --> 00:12:54,857
Depois de me explicar
por que não quer falar de sexo comigo.
214
00:12:56,358 --> 00:12:57,735
Parece óbvio.
215
00:12:57,818 --> 00:13:00,446
Talvez tenha algo a ver
com quão calma, maneira,
216
00:13:00,529 --> 00:13:02,531
e aberta você é sobre a coisa toda.
217
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Quer saber?
218
00:13:04,575 --> 00:13:07,161
Eu não aprovo. Pronto. Falei.
219
00:13:07,244 --> 00:13:09,330
Me recuso a sentar aqui e fingir que
220
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
está tudo bem, porque é ridículo.
221
00:13:11,749 --> 00:13:14,001
Está se ouvindo? Não consegue evitar.
222
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Por isso que não falamos de sexo.
223
00:13:15,544 --> 00:13:17,838
É na verdade o segredo
de nosso relacionamento.
224
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
Perdi o rumo no seu mar de pronomes.
225
00:13:20,132 --> 00:13:22,426
-Somos amigos, certo?
-Sim.
226
00:13:22,551 --> 00:13:24,220
Então qual é o segredo da nossa
227
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
amizade longa e livre de angústia?
228
00:13:26,138 --> 00:13:30,351
Qual a única coisa
que a mantém viva ano após ano?
229
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
-Falhamos em conhecer gente nova.
-Não.
230
00:13:32,686 --> 00:13:35,981
Nós não falamos de sexo
em hipótese alguma.
231
00:13:36,398 --> 00:13:39,151
Eu faço, você fica pensando em fazer.
232
00:13:39,360 --> 00:13:40,569
Mas não falamos disso.
233
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
Assim evitamos o desconforto.
234
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
E evitando o desconforto,
235
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
somos capazes de manter nossa amizade.
236
00:13:46,534 --> 00:13:47,826
É uma medida de precaução.
237
00:13:48,244 --> 00:13:50,412
-Resolvi o problema antes de começar.
-Mas, Pacey,
238
00:13:50,788 --> 00:13:53,582
se somos tão bons amigos,
por que o desconforto?
239
00:13:53,749 --> 00:13:55,918
Porque não faz muito tempo,
éramos mais do que amigos.
240
00:13:56,544 --> 00:13:59,588
-Sim, mas não somos mais.
-Não importa. O estrago está feito.
241
00:14:01,507 --> 00:14:03,926
Então no que lhe diz respeito,
dormi com você
242
00:14:04,009 --> 00:14:06,178
e depois fiquei virgem de novo?
243
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Na minha mente? Sim.
244
00:14:08,055 --> 00:14:10,432
Nunca dormi com Eddie ou Dawson...
245
00:14:10,516 --> 00:14:12,560
Disse que não quero saber sobre isso.
246
00:14:13,018 --> 00:14:14,687
Então, basicamente o que está dizendo
247
00:14:14,770 --> 00:14:16,647
é que a única maneira
de continuarmos amigos
248
00:14:16,730 --> 00:14:19,316
é se mentirmos um para o outro
sobre nossas vidas sexuais?
249
00:14:19,900 --> 00:14:22,695
Se pegarmos esse aspecto enorme
de nossas e vidas e...
250
00:14:23,779 --> 00:14:25,114
fingirmos que não existe?
251
00:14:25,698 --> 00:14:26,907
Você e Dawson conseguiram.
252
00:14:27,783 --> 00:14:29,868
O quê? O que disse?
253
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
-Disse que...
-Eu ouvi o que disse.
254
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
Só não acredito no que ouvi.
255
00:14:36,292 --> 00:14:38,544
Havia algo de falso nessa afirmação?
256
00:14:41,797 --> 00:14:43,507
-Não.
-Então qual o problema?
257
00:14:43,716 --> 00:14:44,925
Pacey, já ocorreu a você
258
00:14:45,009 --> 00:14:47,177
que talvez eu não queira
viver minha vida assim?
259
00:14:47,553 --> 00:14:49,847
-Que talvez tenha amadurecido?
-Amadureceu?
260
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
-O que quer dizer?
-Significa, de forma simples,
261
00:14:53,517 --> 00:14:55,436
que não se importa com quem eu durmo.
262
00:14:55,519 --> 00:14:58,063
Eu poderia ter feito sexo
com aquela mulher na mesa ao lado
263
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
e você nem piscaria.
264
00:15:00,065 --> 00:15:03,485
Pacey, dormiu com minha colega
de quarto por um ano inteiro.
265
00:15:03,694 --> 00:15:05,571
Acho que é meio tarde para eu começar
266
00:15:05,654 --> 00:15:08,198
a ficar nervosa
sobre o assunto de você e outras mulheres.
267
00:15:09,158 --> 00:15:10,701
Não me faça soletrar.
268
00:15:10,826 --> 00:15:13,120
Não entende mesmo do que estou falando?
269
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
Não. Não mesmo. E você?
270
00:15:16,081 --> 00:15:17,708
Porque estou meio confusa. Digo...
271
00:15:18,500 --> 00:15:21,879
está chateado porque estou chateada?
Está chateado porque...
272
00:15:22,254 --> 00:15:26,133
não estou chateada?
Porque não estou chateada o bastante?
273
00:15:30,429 --> 00:15:31,722
Pacey, nós desmanchamos.
274
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Seguimos em frente.
275
00:15:34,558 --> 00:15:36,894
Devia passar o resto da vida
me sentido péssima sobre
276
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
como as coisas terminaram entre nós?
277
00:15:39,021 --> 00:15:41,482
Bem, quer saber?
Já que trouxe isso à tona, sim.
278
00:15:42,524 --> 00:15:44,443
Alguns meses não teria sido ruim.
279
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Não estou pedindo a vida inteira
que levou se sentindo mal pelo Dawson,
280
00:15:47,613 --> 00:15:49,740
-mas alguns meses.
-Inacreditável.
281
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Pacey.
282
00:15:51,867 --> 00:15:53,994
Nunca vou vencer, não?
Acho que não posso. É como
283
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
bater minha cabeça numa pedra.
284
00:15:56,163 --> 00:15:59,041
Digo, quem fez mais sexo?
Quem ficou com quem por mais tempo?
285
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
Não tem um cálculo usado por garotos
286
00:16:01,126 --> 00:16:03,879
que possa usar para descobrir
quem ganhou e me deixar fora disso?
287
00:16:04,046 --> 00:16:08,008
Certo. Porque Deus o livre que eu
possa estar falando de você e eu.
288
00:16:08,258 --> 00:16:10,552
Não há eu e você, Pacey.
289
00:16:11,345 --> 00:16:13,013
Seguimos em frente. Sinto muito não ter
290
00:16:13,097 --> 00:16:16,475
me despedaçado quando rompeu comigo.
Mas quer saber?
291
00:16:16,558 --> 00:16:19,937
A vida continua, não importa o quão
frustrante possa ser
292
00:16:20,020 --> 00:16:22,690
-para seu ego masculino.
-Não é sobre o meu ego.
293
00:16:22,982 --> 00:16:25,025
Não? Sério? Sobre o que é?
294
00:16:25,109 --> 00:16:27,194
Por que quer voltar lá?
Por que quer voltar
295
00:16:27,277 --> 00:16:29,530
nessa longa estrada
que só termina com você e eu...
296
00:16:29,613 --> 00:16:30,698
Sei aonde termina.
297
00:16:31,031 --> 00:16:33,033
O que pode sair de bom disso?
298
00:16:33,992 --> 00:16:37,371
Me diga.
Por que de repente quer revisitar...
299
00:16:38,539 --> 00:16:40,666
algo que é melhor ser deixado...
300
00:16:44,420 --> 00:16:46,463
Vai atender ou vamos terminar isto?
301
00:16:48,340 --> 00:16:51,135
Poderíamos viver mil anos
e nunca terminaríamos isso.
302
00:16:56,473 --> 00:16:57,474
Alô?
303
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Sim, obviamente continuamos aqui.
304
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
Não, não temos para onde ir, temos?
305
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
Sim, policial, entendo que estamos
306
00:17:16,952 --> 00:17:18,704
no final da sua lista de prioridades...
307
00:17:20,581 --> 00:17:22,541
Bem, não sabia da chuva congelante.
308
00:17:24,168 --> 00:17:26,211
Tenho certeza que ela causa
alguns acidentes.
309
00:17:28,547 --> 00:17:30,007
Bem, continuaremos sentados aqui.
310
00:17:30,090 --> 00:17:32,217
Se puder mandar alguém depressa,
seria ótimo.
311
00:17:33,552 --> 00:17:34,762
Obrigado. Você, também.
312
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
O DIÁRIO DE BRIDGET JONES
313
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
MEDO E DELÍRIO
314
00:19:06,478 --> 00:19:08,939
Joey Potter,
venha ao setor de eletrônicos.
315
00:19:09,523 --> 00:19:11,108
Joey Potter, eletrônicos, por favor.
316
00:19:22,452 --> 00:19:23,453
Essa coisa está ligada?
317
00:19:25,497 --> 00:19:26,540
Certo, bem...
318
00:19:27,833 --> 00:19:29,376
Oi, sou eu.
319
00:19:29,668 --> 00:19:32,796
É óbvio. Se puder chegar mais perto,
320
00:19:32,880 --> 00:19:35,340
e não se preocupe, eu não mordo.
Venho em paz.
321
00:19:36,675 --> 00:19:38,552
Olha, você e eu...
322
00:19:39,094 --> 00:19:41,763
vamos ficar aqui por um tempo.
Bastante tempo, ao que parece.
323
00:19:41,930 --> 00:19:44,850
Então, acho que seria melhor
se chegássemos a uma trégua.
324
00:19:45,100 --> 00:19:46,310
E para facilitar essa trégua,
325
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
estou disposto a admitir a você,
diante da câmera, que sim,
326
00:19:49,187 --> 00:19:51,815
sou um babaca,
o que você provavelmente já sabe.
327
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
Melhor do que muita gente.
Melhor do que qualquer um na Terra.
328
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
Mas estou divagando. Minha proposta é que
329
00:19:57,905 --> 00:20:01,450
deixemos o passado para trás,
que é o lugar dele.
330
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Que tentemos tirar o melhor
desta situação ruim
331
00:20:04,369 --> 00:20:08,123
e que fiquemos confortáveis.
Para isso, comprei algo para você.
332
00:20:08,373 --> 00:20:10,167
Bom, não comprei mesmo algo para você.
333
00:20:10,250 --> 00:20:12,085
Talvez "adquiri" seja melhor.
334
00:20:12,336 --> 00:20:14,588
Entendeu o que quis dizer.
Está aqui no balcão.
335
00:20:14,671 --> 00:20:17,007
Não tenho mais certeza do tamanho,
porque já faz um tempo,
336
00:20:17,090 --> 00:20:21,136
mas podemos trocar.
E se aceitar minha proposta
337
00:20:21,386 --> 00:20:24,097
terá à sua disposição,
apenas por tempo limitado,
338
00:20:24,181 --> 00:20:27,059
o poder de me obrigar a fazer algo
que não quero mesmo fazer.
339
00:20:27,976 --> 00:20:30,062
Não é que não tenha sempre esse poder.
340
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Mas descobri que foi assim
que essa noite infernal começou.
341
00:20:33,982 --> 00:20:37,569
Você estava fazendo algo para mim
que não queria fazer.
342
00:20:38,570 --> 00:20:39,613
Para isso servem os amigos.
343
00:20:41,240 --> 00:20:42,741
Certo. Sayonara.
344
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
Sei o que quero.
345
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
-Não deveria tirar essas...
-Depois.
346
00:20:59,549 --> 00:21:01,093
-Se importa em dizer aonde...
-Depois.
347
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Disse que os sapatos estavam te matando.
348
00:21:09,559 --> 00:21:10,602
Está brincando, não?
349
00:21:11,478 --> 00:21:15,983
-Você disse uma coisa, Pacey.
-Disse uma coisa que ajudasse você.
350
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
Como mudar minha aparência a ajuda?
351
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Se não vir mais essa coisa no seu rosto,
352
00:21:20,612 --> 00:21:22,072
me considerarei ajudada.
353
00:21:22,489 --> 00:21:23,490
Aqui.
354
00:21:25,534 --> 00:21:27,828
-Vai mesmo me obrigar a fazer isso?
-Sim.
355
00:21:29,496 --> 00:21:30,747
Depois do que passamos juntos.
356
00:21:32,582 --> 00:21:34,543
Então é assim que termina?
357
00:21:36,837 --> 00:21:39,131
Certo. Mas quero que saiba de uma coisa.
358
00:21:40,215 --> 00:21:41,633
Não vou cair sem lutar.
359
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
-Por favor.
-Pacey.
360
00:21:45,178 --> 00:21:46,179
Pacey.
361
00:21:47,389 --> 00:21:48,473
Pacey!
362
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Pacey?
363
00:21:53,812 --> 00:21:54,813
Pacey!
364
00:21:55,856 --> 00:21:57,316
Está só adiando o inevitável.
365
00:22:12,581 --> 00:22:16,043
Só está piorando as coisas
para si mesmo. Muito.
366
00:22:17,544 --> 00:22:20,839
Quando te pegar, vai saber quais
outras partes vou querer que depile.
367
00:22:22,591 --> 00:22:23,592
Pacey.
368
00:22:34,895 --> 00:22:37,856
Acho que bati numa vitrine
de coisas de carro.
369
00:22:40,650 --> 00:22:42,694
Socorro. Acho que estou sangrando.
370
00:22:43,153 --> 00:22:44,446
Corredor 3B.
371
00:22:45,697 --> 00:22:46,823
Traga Band-Aids.
372
00:23:11,014 --> 00:23:13,225
Não faria movimentos súbitos
se fosse você.
373
00:23:14,810 --> 00:23:15,852
-Não ousaria.
-Ousaria.
374
00:23:16,186 --> 00:23:18,480
Não gosto do terno que está usando.
Quanto custou?
375
00:23:18,563 --> 00:23:19,773
Uns seiscentos dólares?
376
00:23:20,857 --> 00:23:21,858
Anda.
377
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
Para trás.
378
00:23:35,205 --> 00:23:36,373
Disse para me esperar.
379
00:23:36,623 --> 00:23:37,624
Estou esperando.
380
00:23:39,793 --> 00:23:41,169
Certo, vai.
381
00:23:43,797 --> 00:23:46,258
É sua última chance de mudar de ideia.
382
00:23:46,633 --> 00:23:47,843
Pacey, é uma barba.
383
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
Vai crescer de novo. Não que devesse.
384
00:23:50,637 --> 00:23:52,097
Qual é o lance, afinal?
385
00:23:52,722 --> 00:23:56,476
Sabe como os jogadores não trocam
as meias durante uma fase vencedora?
386
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
Não.
387
00:23:58,103 --> 00:24:00,230
Bem, não mudam. Respeitam a fase.
388
00:24:01,148 --> 00:24:04,067
E vê a si mesmo em algum tipo
de fase vencedora?
389
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
-Sim.
-Causada por essa coisa no seu rosto?
390
00:24:06,862 --> 00:24:07,863
Sim.
391
00:24:10,699 --> 00:24:12,117
Tudo bem. Eu desisto.
392
00:24:14,744 --> 00:24:15,745
Desiste?
393
00:24:17,747 --> 00:24:18,999
Fácil assim?
394
00:24:19,958 --> 00:24:23,003
Sim. Se é tão importante para você, Pacey.
395
00:24:23,628 --> 00:24:25,463
Não quero mexer
396
00:24:25,547 --> 00:24:27,716
com uma tradição esportiva de séculos.
397
00:24:28,133 --> 00:24:31,052
Não quero que perca a Tríplice Coroa
ou o que seja.
398
00:24:31,636 --> 00:24:34,472
Só queria ver seu rosto novamente.
É crime?
399
00:24:35,765 --> 00:24:36,766
Não.
400
00:24:39,644 --> 00:24:42,397
É isso. Fim da história. Fácil assim.
401
00:24:42,981 --> 00:24:45,859
Sim, mas vai ter que trocar as meias.
402
00:25:01,416 --> 00:25:02,542
Eu disse B-3.
403
00:25:03,001 --> 00:25:06,755
Certo. Afundou meu encouraçado.
Sou uma droga nesse jogo.
404
00:25:07,047 --> 00:25:09,549
Bem, não podemos ser todos
grandes estrategistas, podemos?
405
00:25:11,051 --> 00:25:13,345
Qual o próximo jogo? Operação? War?
Qual você quer?
406
00:25:16,056 --> 00:25:18,308
-O que foi?
-Posso fazer uma pergunta?
407
00:25:18,808 --> 00:25:21,519
-Sim, manda.
-Você é feliz?
408
00:25:23,063 --> 00:25:24,064
Eu?
409
00:25:24,689 --> 00:25:26,107
Sim. Feliz de verdade,
410
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
não o superficial
"sou feliz por ser saudável".
411
00:25:28,568 --> 00:25:29,903
Por quê? Você é?
412
00:25:32,781 --> 00:25:36,451
Sim, acho que sou. O que é estranho,
porque não tem nada
413
00:25:36,701 --> 00:25:39,079
muito espetacular rolando
na minha vida no momento.
414
00:25:39,162 --> 00:25:40,163
É só que...
415
00:25:41,998 --> 00:25:43,458
Sei lá. Acho que me sinto diferente.
416
00:25:44,417 --> 00:25:48,880
Tipo, sempre tive a tendência de achar
que a mudança, quando acontece,
417
00:25:49,256 --> 00:25:51,132
só pode ser para pior, sabe?
418
00:25:51,716 --> 00:25:53,718
E ultimamente, sinto que não é verdade.
419
00:25:54,469 --> 00:25:56,221
O que quer que esteja me esperando
420
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
pode não ser tão ruim. E mesmo se for,
421
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
não saber...
422
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
pode ser a parte boa.
423
00:26:09,442 --> 00:26:10,443
Não sei.
424
00:26:11,611 --> 00:26:13,530
Não sei se estou fazendo algum sentido.
425
00:26:14,239 --> 00:26:16,574
Parece que o que está tentando dizer...
426
00:26:17,742 --> 00:26:20,078
é que gosta mesmo daquele cara.
427
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
Aquele cara?
428
00:26:24,624 --> 00:26:25,875
Sim. O Eddie.
429
00:26:32,882 --> 00:26:35,927
Sim. Gosto.
430
00:26:39,556 --> 00:26:41,766
Mas o passado,
431
00:26:42,183 --> 00:26:43,727
como dizem, é o passado.
432
00:26:44,102 --> 00:26:46,730
e não muda o fato de que
não respondeu minha pergunta.
433
00:26:48,773 --> 00:26:50,066
Não tenho que responder.
434
00:26:50,650 --> 00:26:52,986
Como poderia não ser feliz?
Viu meu carro, não viu?
435
00:26:53,194 --> 00:26:55,488
Pacey. Resposta verdadeira, por favor.
436
00:26:57,073 --> 00:26:59,909
Resposta verdadeira? Certo, tudo bem.
437
00:27:00,368 --> 00:27:01,703
A resposta verdadeira é esta.
438
00:27:02,203 --> 00:27:05,957
Atualmente tenho em minha vida
tudo aquilo que poderia querer.
439
00:27:08,793 --> 00:27:11,880
-Menos uma coisa.
-O que é?
440
00:27:14,299 --> 00:27:16,968
Nachos? Diga que não vai comer isso.
441
00:27:17,635 --> 00:27:19,679
Acabou com minha ideia de
"faça seu próprio sundae".
442
00:27:19,763 --> 00:27:21,514
Está muito frio para sorvete.
443
00:27:22,057 --> 00:27:23,600
Nunca é frio demais para sorvete.
444
00:27:24,392 --> 00:27:25,769
Por que sempre come nos momentos
445
00:27:25,852 --> 00:27:27,312
importantes de nosso relacionamento?
446
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
É um momento importante
de nosso relacionamento?
447
00:27:29,689 --> 00:27:32,317
Teria sido, se tivesse me deixado
tirar aquela coisa do seu rosto.
448
00:27:32,567 --> 00:27:34,069
Isso é deixar o assunto morrer?
449
00:27:34,235 --> 00:27:35,653
Concordamos que o tema
450
00:27:35,737 --> 00:27:37,447
da noite é cutucar feridas antigas.
451
00:27:38,156 --> 00:27:39,157
Mais, por favor.
452
00:27:39,824 --> 00:27:40,825
Menos gelo dessa vez.
453
00:27:41,659 --> 00:27:44,329
Menos gelo. Sabe,
454
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
acho que perdi
minha verdadeira vocação na vida.
455
00:27:47,582 --> 00:27:48,583
Babaca?
456
00:27:51,628 --> 00:27:53,338
-Queria soda.
-Eu sabia.
457
00:27:53,421 --> 00:27:54,964
Não foi engraçado.
458
00:27:55,673 --> 00:27:57,842
Quer mais alguma coisa? Um algodão doce?
459
00:27:58,426 --> 00:27:59,677
-Nojento.
-Quer um pretzel?
460
00:28:00,095 --> 00:28:03,306
Não. Acho que foram feitos
quando eu era virgem.
461
00:28:03,390 --> 00:28:05,392
Ah, os bons e velhos tempos.
Mas tem razão.
462
00:28:05,558 --> 00:28:08,686
Não vamos nos entupir de amido antes de
atacarmos o corredor de doces.
463
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
Pacey, não podemos comer doce
tão tarde da noite.
464
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
Vamos estragar os dentes.
465
00:28:12,357 --> 00:28:16,152
Vamos escová-los. E se estivermos
bem loucos, podemos passar fio dental.
466
00:28:16,403 --> 00:28:18,613
Esse é o ponto bom de estarmos presos
numa Kmart.
467
00:28:18,780 --> 00:28:21,658
Pode fazer de tudo numa Kmart.
Se encher de coisas doces.
468
00:28:21,783 --> 00:28:23,159
Atualizar sua higiene dental.
469
00:28:23,493 --> 00:28:26,204
Estou gostando tanto disso,
que talvez nunca vá embora.
470
00:28:27,789 --> 00:28:28,790
Meu Deus.
471
00:28:30,083 --> 00:28:32,585
Lição de casa. Vamos.
Espere, traga a pipoca.
472
00:28:50,645 --> 00:28:52,897
Achei que isso fosse
sobre o sonho americano.
473
00:28:54,232 --> 00:28:56,192
O que seria mais americano do que
tiradas amargas,
474
00:28:56,276 --> 00:28:58,403
paranoia e carrinhos de golfe
que bebem gasolina?
475
00:28:58,987 --> 00:29:01,531
O que direi amanhã
quando Hetson me chamar?
476
00:29:05,744 --> 00:29:07,162
Jogue as palavras "pós-modernista"
477
00:29:07,245 --> 00:29:09,622
e "subjetividade" na mesma frase.
Vai se dar bem.
478
00:29:10,290 --> 00:29:12,625
Estou vendo porque é tão bom
em seu trabalho.
479
00:29:12,876 --> 00:29:14,794
Ah, é? Por quê?
480
00:29:15,253 --> 00:29:18,173
-Porque é tão cheio...
-Isso foi rude.
481
00:29:18,381 --> 00:29:19,883
Não zoamos minha fonte de renda.
482
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
-Vamos.
-Por quê?
483
00:29:23,428 --> 00:29:25,096
Estou entediado de ficar sentado.
484
00:29:25,180 --> 00:29:26,473
-Vamos fazer algo ativo.
-Não.
485
00:29:26,764 --> 00:29:28,349
Não? É minha vez de escolher.
486
00:29:28,475 --> 00:29:30,268
Já discutimos isso. Sem bicicletas, sem
487
00:29:30,351 --> 00:29:32,771
patins de gelo e sem atirar discos
de hóquei na minha cabeça.
488
00:29:32,854 --> 00:29:34,856
Qual é. Não eram discos de hóquei
de verdade.
489
00:29:34,981 --> 00:29:36,483
Eram os pequenos de plástico.
490
00:29:36,566 --> 00:29:39,611
Pacey, o objetivo da noite deveria ser
evitar ferimentos na cabeça.
491
00:29:40,945 --> 00:29:43,990
Certo. Ainda tenho algo para fazermos.
492
00:29:46,951 --> 00:29:48,870
Prometo que não vai machucar.
493
00:29:48,953 --> 00:29:52,499
Como pode fazer uma promessa dessas
sobre o que estamos prestes a fazer
494
00:29:52,582 --> 00:29:54,000
vendo que nunca fez antes?
495
00:29:54,125 --> 00:29:55,335
Não é porque nunca fiz
496
00:29:55,418 --> 00:29:56,920
que não me sairei bem.
497
00:29:57,128 --> 00:29:58,463
Eu era boa no sexo, não era?
498
00:29:59,798 --> 00:30:02,342
Desculpe. Esqueça. Assunto delicado.
499
00:30:03,843 --> 00:30:07,013
Enfim, se está preocupado com possível
perda de sangue,
500
00:30:07,096 --> 00:30:08,473
pode fazer você mesmo.
501
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
Acho que já deixei claro que me falta
502
00:30:11,142 --> 00:30:13,311
a força de vontade necessária
para fazer isso.
503
00:30:13,603 --> 00:30:14,604
Bom.
504
00:30:18,525 --> 00:30:19,526
Certo.
505
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Agora.
506
00:30:21,694 --> 00:30:23,696
O importante é lembrar de não se mexer.
507
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
E não falar.
508
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Última chance de desistir.
509
00:30:31,246 --> 00:30:33,581
É difícil dizer que quero desistir
se não posso falar.
510
00:30:34,582 --> 00:30:35,792
Pisque duas vezes.
511
00:30:36,042 --> 00:30:38,753
Não é solução.
Pressupõe que vou parar de piscar.
512
00:30:38,837 --> 00:30:40,755
E quem para de piscar? Sério...
513
00:30:40,922 --> 00:30:42,006
Certo, cale a boca.
514
00:30:50,139 --> 00:30:51,599
Normal ou mentolado?
515
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
Estamos fumando ou fazendo a barba?
516
00:30:55,728 --> 00:30:57,230
Pacey Witter, amigo das mulheres.
517
00:30:58,690 --> 00:31:00,650
Acho melhor o para pele sensível.
518
00:31:09,617 --> 00:31:10,618
Certo.
519
00:31:17,166 --> 00:31:18,376
Tudo bem. Não se acanhe.
520
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
Certo.
521
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Certo.
522
00:31:48,406 --> 00:31:52,577
É mais difícil que pernas,
embora similar a joelhos.
523
00:31:53,536 --> 00:31:54,537
Desculpe.
524
00:32:18,061 --> 00:32:20,897
Pronto. Olá, queixo. Você voltou.
525
00:32:21,564 --> 00:32:24,817
-Nunca fui embora.
-Não foi?
526
00:32:28,655 --> 00:32:29,906
Pareceu que sim.
527
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
O que foi isso?
528
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Não sei.
529
00:33:17,870 --> 00:33:20,998
Mas lembra que disse estar disposta
a ser surpreendida pelo futuro?
530
00:33:22,709 --> 00:33:23,710
Sim.
531
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
Surpresa.
532
00:33:26,838 --> 00:33:28,631
Como não parece surpreso?
533
00:33:31,175 --> 00:33:36,097
Talvez porque quis beijar você
desde que a vi com aquela roupa.
534
00:33:38,349 --> 00:33:39,350
Não...
535
00:33:39,642 --> 00:33:41,602
não com aquela roupa. Aquela...
536
00:33:43,730 --> 00:33:45,732
-a ante... digo...
-Espere, espere.
537
00:33:48,025 --> 00:33:49,944
Passou a noite inteira querendo me beijar?
538
00:33:50,737 --> 00:33:51,738
Sim.
539
00:33:52,989 --> 00:33:57,243
-Até quando estava gritando comigo?
-Principalmente quando gritava.
540
00:33:57,326 --> 00:33:59,162
Até quando flertava com aquela garota?
541
00:33:59,245 --> 00:34:00,413
Sim, também.
542
00:34:01,497 --> 00:34:02,331
Então...
543
00:34:04,167 --> 00:34:05,418
este é algum tipo de...
544
00:34:06,711 --> 00:34:08,796
novidade na sua vida?
545
00:34:10,256 --> 00:34:11,257
Querer te beijar?
546
00:34:12,425 --> 00:34:14,677
Não. Sempre esteve ali.
547
00:34:14,761 --> 00:34:16,763
Como ruído de fundo
548
00:34:16,846 --> 00:34:19,307
ou o serviço secreto
ou a ameaça de guerra nuclear.
549
00:34:20,099 --> 00:34:21,517
Algo com que se acostuma.
550
00:34:23,019 --> 00:34:25,271
E não te perturba?
551
00:34:26,189 --> 00:34:28,816
-Bem, sim e não.
-Qual dos dois, Pacey?
552
00:34:33,279 --> 00:34:34,280
Sim.
553
00:34:35,823 --> 00:34:36,824
Explique.
554
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Não sei se posso.
555
00:34:43,122 --> 00:34:44,123
Tente.
556
00:34:46,709 --> 00:34:48,085
Bem...
557
00:34:54,884 --> 00:34:57,220
Seria justo dizer que não venho
me sentindo muito amigável
558
00:34:57,303 --> 00:34:58,387
com você ultimamente.
559
00:35:00,264 --> 00:35:01,974
Tem sido mais que amigável.
560
00:35:02,642 --> 00:35:03,643
Sim.
561
00:35:07,271 --> 00:35:09,857
E a única forma de expressar isso
era arrumar uma briga comigo.
562
00:35:12,485 --> 00:35:15,696
Acho que a resposta para isso
também seria sim.
563
00:35:15,780 --> 00:35:18,366
-Por que exatamente?
-Não sei.
564
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Deve saber alguma coisa.
565
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
O que sei é que...
566
00:35:31,003 --> 00:35:33,047
você e eu fomos uma das poucas coisas,
567
00:35:33,131 --> 00:35:34,549
talvez a única coisa...
568
00:35:36,300 --> 00:35:39,136
que fez total e completo sentido
em minha vida.
569
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Isso é o que sei.
570
00:35:47,270 --> 00:35:49,730
-Sabe que brigamos constantemente.
-Não sei disso.
571
00:35:50,106 --> 00:35:53,901
E há razões porque você e eu
não demos certo. Razões válidas.
572
00:35:54,235 --> 00:35:55,444
Digo...
573
00:35:56,028 --> 00:35:58,948
-Minha vida está finalmente...
-Bem aonde você queria. Eu sei.
574
00:35:59,782 --> 00:36:01,909
Pacey, não sei o que dizer.
575
00:36:05,872 --> 00:36:07,248
Estou lisonjeada.
576
00:36:08,833 --> 00:36:10,835
Confusa, perplexa.
577
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Gostaria que não tivesse dito nada?
578
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
Não.
579
00:36:21,679 --> 00:36:24,265
Só preciso... Posso pensar sobre isso?
580
00:36:26,309 --> 00:36:27,935
Sim, acho que podemos dar um jeito.
581
00:36:43,034 --> 00:36:45,453
-Pacey, pode...
-Colocar tudo de volta? Sim.
582
00:36:45,995 --> 00:36:48,122
Mas algumas coisas teremos de pagar,
como as roupas.
583
00:36:54,045 --> 00:36:56,130
-Pacey, você...
-Se as próximas palavras forem:
584
00:36:56,589 --> 00:37:00,259
"leva o lixo", terei uma prévia
de como seria ser casado com você.
585
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
-E?
-Não é bonito.
586
00:37:07,141 --> 00:37:08,643
Eu ia dizer...
587
00:37:10,186 --> 00:37:11,145
você sabia?
588
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
Eu sabia o quê?
589
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Que essa foi a realização de um sonho?
590
00:37:19,278 --> 00:37:21,948
-Qual parte?
-Tudo.
591
00:37:27,828 --> 00:37:29,455
Quando você e eu estávamos no barco
592
00:37:33,042 --> 00:37:35,336
eu costumava sonhar que estávamos
perdidos em algum ugar.
593
00:37:36,879 --> 00:37:37,964
Você sabe...
594
00:37:38,756 --> 00:37:41,259
a típica ilha tropical
com praias de areia branca
595
00:37:42,635 --> 00:37:44,345
e estrelas gigantes no céu.
596
00:37:45,554 --> 00:37:46,681
Estaríamos nus...
597
00:37:47,348 --> 00:37:49,433
e brincaríamos no mar o dia todo.
598
00:37:50,601 --> 00:37:51,769
E à noite...
599
00:37:52,478 --> 00:37:53,646
a lua seria essa...
600
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Bem, essa coisa gigante.
601
00:37:59,527 --> 00:38:00,861
Sempre cheia.
602
00:38:01,570 --> 00:38:02,738
Gosto dessa fantasia.
603
00:38:04,573 --> 00:38:06,325
Eu pegaria peixes com as mãos.
604
00:38:06,993 --> 00:38:09,495
-Faria fogo sem fósforos.
-Eu faria as fogueiras.
605
00:38:10,830 --> 00:38:13,958
-Quem era melhor na aula de Ciências?
-Certo, bem pensado.
606
00:38:14,041 --> 00:38:16,043
Além disso, a fantasia é minha.
607
00:38:17,086 --> 00:38:20,006
E acho que nunca te contei antes porque...
608
00:38:22,049 --> 00:38:23,426
é constrangedor, sabe?
609
00:38:23,718 --> 00:38:26,387
Digo, não é nem um pouco original.
610
00:38:29,724 --> 00:38:31,434
Estava certa sobre uma coisa.
611
00:38:32,518 --> 00:38:33,519
O quê?
612
00:38:34,603 --> 00:38:37,189
Há milhares de razões pelas quais
você e eu nunca daríamos certo.
613
00:38:40,359 --> 00:38:42,028
Há uma coisa na coluna dos prós.
614
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
O que é?
615
00:39:12,975 --> 00:39:15,269
Não é o que está pensando.
616
00:39:16,520 --> 00:39:17,605
E o que é?
617
00:39:20,733 --> 00:39:23,069
Significa que...
618
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
estou com frio.
619
00:39:28,407 --> 00:39:29,867
E...
620
00:39:30,701 --> 00:39:32,328
ainda estou pensando sobre isso.
621
00:39:37,166 --> 00:39:39,085
E sinto saudades de você, Pace.
622
00:39:44,548 --> 00:39:46,092
Sinto saudades de você também.
623
00:40:11,992 --> 00:40:12,993
Cara.
624
00:40:13,953 --> 00:40:16,914
Isso não é nada legal.
625
00:40:18,165 --> 00:40:19,667
Joey?
626
00:40:19,875 --> 00:40:23,546
-Mais cinco minutos.
-Não, agora é uma boa hora.
627
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
Por quê?
628
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Tipo...
629
00:40:33,514 --> 00:40:37,518
vocês podem testar as coisas,
630
00:40:37,726 --> 00:40:39,520
mas o gerente vai ficar...
631
00:40:41,814 --> 00:40:44,108
Tipo, a cabeça dele vai explodir.
632
00:40:44,233 --> 00:40:47,027
Não precisa chamar o gerente,
já estamos saindo.
633
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
É sua namorada?
634
00:40:59,373 --> 00:41:02,793
Não, só dormimos juntos
de tempos em tempos.
635
00:41:04,462 --> 00:41:05,588
Algum problema?
636
00:41:11,719 --> 00:41:12,720
Muito legal.
637
00:41:21,812 --> 00:41:22,813
Isso é tudo?
638
00:41:24,148 --> 00:41:27,151
-Sim, é.
-Não tinham etiqueta de segurança?
639
00:41:28,486 --> 00:41:30,279
Não. Devia verificar.
640
00:41:31,697 --> 00:41:32,865
E isto.
641
00:41:34,909 --> 00:41:36,327
Um DVD aberto.
642
00:41:36,785 --> 00:41:38,954
Ah, e isto também.
643
00:41:39,830 --> 00:41:42,458
E um barbeador aberto.
644
00:41:44,627 --> 00:41:46,921
Seu total é de $98,15.
645
00:41:48,339 --> 00:41:50,174
-Pago de volta. A bolsa...
-Pode deixar.
646
00:41:50,883 --> 00:41:53,010
É um preço pequeno
para um sonho realizado.
647
00:41:55,429 --> 00:41:57,681
Espero que tenham encontrado
tudo que procuravam.
648
00:41:58,390 --> 00:42:00,893
Bem, não tudo,
mas encontramos o que precisávamos
649
00:42:00,976 --> 00:42:03,312
que, como sabe,
às vezes é tão importante quanto.
650
00:42:03,562 --> 00:42:04,563
No sentido espiritual.
651
00:42:05,022 --> 00:42:06,774
Se encontrasse hoje tudo que precisasse,
652
00:42:06,857 --> 00:42:09,318
para que levantar amanhã
e fazer tudo de novo?
653
00:42:09,610 --> 00:42:13,739
-Não pareceria valer a pena.
-Está de folga do hospício.
654
00:42:14,156 --> 00:42:16,575
Mas para ser justa,
655
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
escreverei uma carta
ao escritório central sobre isso.
656
00:42:18,953 --> 00:42:21,956
-Mesmo?
-Sim, porque esta loja,
657
00:42:22,623 --> 00:42:25,459
é perfeita do jeito que está.
Não mudem nada.
658
00:42:29,004 --> 00:42:30,005
Obrigada.
659
00:42:30,297 --> 00:42:32,466
-Para casa?
-Para casa.
660
00:42:38,806 --> 00:42:40,891
Poderia se oferecer para carregar uma.
661
00:42:40,975 --> 00:42:43,852
-Claro.
-E vai me deixar dirigir, certo?
662
00:42:44,562 --> 00:42:45,854
Dirigir? Meu carro?
663
00:42:45,938 --> 00:42:47,982
Pareço ter perdido a consciência?
664
00:42:48,065 --> 00:42:50,567
Pois é a única circunstância
em que dirigiria meu carro.
665
00:42:50,651 --> 00:42:54,196
Não seria um problema se você
não tivesse me ensinado a dirigir.