1 00:00:01,292 --> 00:00:04,546 Jos olet kiltisti, voin nostaa laukun puolestasi. 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,882 Mitä täällä on tekeillä? -Kuka tämä kaveri on, Pinky? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,592 Kerätäkseen tarvittavat... 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,388 Voit naida vain toisen meistä. 5 00:00:13,471 --> 00:00:18,143 Jos en tietäisi, mitä olet Delistä mieltä, luulisin sinun olevan mustasukkainen. 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,811 Syö kakkusi. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,898 Minä menen. -Hei. Haluaisimme tavata tuomarin. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 Hän on juuri syömässä. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,778 Ei se mitään, Caroline. Tule sisään. 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 Mitä nyt? -Saimme potkut tänään. 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,534 Ed Carterin gorillat ajoivat meidät tiluksilta pois. 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,120 Miksi teidät erotettiin? -Ryöstöjä on ollut liikaa. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,581 Olemme olleet liian mukavia Jericho Howardille. 14 00:00:39,664 --> 00:00:44,294 Sitä Ed Carterkin sanoo. -Hän saa päättää työntekijöistään. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 Onko huono ajoitus? Olet lähdössä. 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 Ajoituksesi on kosminen. Olin tulossa tapaamaan sinua. 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,228 Niinkö? 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,857 Toivoin, että voisimme seistä vaivaantuneesti oviaukossa, 19 00:01:05,940 --> 00:01:08,276 mikä näyttää toimivan hyvin. 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Ei tämä ole vaivaantunutta, Pacey. 21 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Mitä jos tulisin sisään? -Hieno idea. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 Saisiko olla jotain? Haluatko juotavaa? 23 00:01:27,670 --> 00:01:29,881 En tarvitse. 24 00:01:29,964 --> 00:01:33,092 Onko sinun nälkä? -Tiedätkö, mikä olisi kivaa? 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,513 Pizzako? Hauskaa, ajattelin samaa. 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Se, jos lakkaisimme olemasta kohteliaita. 27 00:01:38,973 --> 00:01:43,311 Hyvä, että sanoit noin. Halusinkin käyttää tunteitasi hyväkseni. 28 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 Halusin varmistaa, että se käy sinulle. -Pacey. 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,733 Hyvä on, minä lopetan. 30 00:01:55,281 --> 00:01:56,658 Kadutko sitä? 31 00:01:59,244 --> 00:02:02,288 Mitä siitä? -Kadutko, että kerroit minulle? 32 00:02:03,248 --> 00:02:07,544 Riippuu siitä, kadutko sinä sitä, että kuulit sen. 33 00:02:09,295 --> 00:02:13,508 Vaikea katua jonkin sellaisen kuulemista, joka on ollut mielessä. 34 00:02:14,384 --> 00:02:20,849 Taidan kuitenkin katua todellisuutta ihan yleisellä tasolla. 35 00:02:22,016 --> 00:02:23,810 Niinkö? 36 00:02:24,352 --> 00:02:27,897 Muistatko lukeneesi kirjoja, joissa sai valita, mitä tapahtuu? 37 00:02:27,981 --> 00:02:32,068 Tiedämme molemmat, etten juuri osannut lukea ennen 9. luokkaa. 38 00:02:32,777 --> 00:02:37,115 Aivan. Minä kuitenkin luin, mutta huijasin niissä. 39 00:02:37,198 --> 00:02:39,617 Jos juoni ei edennytkään, kuten halusin, 40 00:02:39,701 --> 00:02:44,289 en lukenut lukua loppuun, vaan palasin alkuun, kunnes sain onnellisen lopun. 41 00:02:44,372 --> 00:02:47,792 Kaikki tekevät niin. -Se ei ole realistisin tapa elää. 42 00:02:47,876 --> 00:02:52,088 Mikä saa sinut luulemaan, että yksi virheliike pilaisi koko tarinamme? 43 00:02:52,171 --> 00:02:55,216 Historia. -Se oli silloin. Ihan tosi. 44 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 Olemme vanhempia nyt. 45 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 Minä en ryntää ulos, vaikken tykkäisi päätöksestäsi. 46 00:03:04,475 --> 00:03:07,395 Selvä. 47 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 Mitä sinä sitten pelkäät? 48 00:03:11,107 --> 00:03:15,486 Että koko valinnanvarajuttu on vain ilkeä temppu. 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,369 En pidä tästä luvusta. Liian negatiivinen. 50 00:03:23,453 --> 00:03:29,417 Ehkä käyn huonot vaihtoehdot läpi ja varmistan, että olemme kasvaneet - 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,253 voidaksemme olla yhdessä toistamatta historiaa. 52 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 Haluaisin todella katsoa tulevaisuuteemme. 53 00:03:40,386 --> 00:03:44,015 Haluat aloittaa puhtaalta pöydältä. -Tuota... 54 00:03:44,098 --> 00:03:48,311 Kyllä ja ei. En vain halua, että aiempia rikkeitäni käytetään minua vastaan. 55 00:03:48,394 --> 00:03:51,981 Olemme samaa mieltä. Me molemmat olemme - 56 00:03:52,065 --> 00:03:56,194 sanoneet ja tehneet kaikenlaista, 57 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 mitä kadumme, mutta - 58 00:04:00,698 --> 00:04:02,033 olemme muuttuneet. 59 00:04:04,202 --> 00:04:06,996 Niin. 60 00:04:13,336 --> 00:04:15,630 Menen miettimään asioita tahollani. 61 00:04:16,005 --> 00:04:19,926 Ja sinä menet miettimään asioita tahollasi. 62 00:04:21,260 --> 00:04:24,973 Sinun on paras mennä ennen kuin menetän kykyni ajatella selkeästi. 63 00:04:28,101 --> 00:04:33,064 Hyvä on, mutta en tiedä... 64 00:04:33,147 --> 00:04:38,611 Eikö sinun mielestäsi asia ole liian arka käsiteltäväksi ilman suunnitelmaa? 65 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 Suunnitelmaa... 66 00:04:42,699 --> 00:04:46,077 Minusta on hienoa, että sinulla pitää olla kaava kaikkeen, 67 00:04:46,160 --> 00:04:49,205 mutten osaa aikatauluttaa elämää muuttavia päätöksiä. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,249 Tarkoitin sitä, että... 69 00:04:51,874 --> 00:04:57,213 Jompikumpi voisi soittaa ja... -Aivan. 70 00:04:57,296 --> 00:05:00,800 Ihan kuin olisit ennenkään tarvinnut tekosyytä. 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,857 Mene. -Totta kai. 72 00:05:18,818 --> 00:05:21,195 Entä se pizzajuttu? 73 00:05:21,279 --> 00:05:24,574 Se olisi täysin eri tarina. 74 00:06:16,751 --> 00:06:19,629 Tiedät varmasti, kuinka vaikeaa on päästä treffeille - 75 00:06:19,712 --> 00:06:21,964 sosiologian laitoksen jäsenen kanssa. 76 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Ne naiset ovat nokkelia ja hienoja ja katsovat minua - 77 00:06:24,967 --> 00:06:28,262 kuin tutkimusmateriaaliaan modernin miehen epäonnistumisesta. 78 00:06:28,346 --> 00:06:31,015 Luulin, että luovutit edellisen katastrofin jälkeen. 79 00:06:31,099 --> 00:06:35,770 Niin tein, etenkin opittuani Harleylta, miten ilkeä kauniimpi sukupuoli on - 80 00:06:35,853 --> 00:06:39,023 aina syntymästään saakka. Tosiasia kuitenkin on, 81 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 että jos en tee tätä nyt, kuolen yksin vanhassa talossani. 82 00:06:42,610 --> 00:06:47,865 Te voitte opiskella ja minä etsiä paidan tältä vuosikymmeneltä. 83 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Hyvä on. 84 00:06:49,784 --> 00:06:53,579 Tämä deittailu ei tunnu fiksulta. Teidän pitäisi tarkkailla sisintänne. 85 00:06:53,663 --> 00:06:56,791 Olet viisastunut, kun välimatka teki sinusta sinkun. 86 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Ei minustakaan tunnu hyvältä päästää Harleya kimppuusi vielä. 87 00:07:00,086 --> 00:07:02,839 Hän on ollut erityisen sekaisin. Hän käyttää kai huumeita. 88 00:07:02,922 --> 00:07:06,425 Kyse on hormoneista. Ei siitä kannata olla huolissaan. 89 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Olen hyvin huolissani hänestä. Hänellä... 90 00:07:09,887 --> 00:07:14,725 Hänellä on poikien kuvia katossa sängyn yläpuolella. Miksi juuri siellä? 91 00:07:14,809 --> 00:07:18,438 Mitä tarkoitusta ne kuvat palvelevat sellaisessa paikassa? 92 00:07:18,521 --> 00:07:22,233 Professori Hetson, Harley on täysin normaali. 93 00:07:22,316 --> 00:07:24,735 Joku voisi jopa murehtia sitä, että hän on klisee. 94 00:07:24,819 --> 00:07:28,072 Normaali tyttö ei kuulosta hyvältä. Turmelin monia sellaisia. 95 00:07:28,156 --> 00:07:30,825 He tekevät mitä vain, etteivät olisi normaaleja. 96 00:07:30,908 --> 00:07:32,827 Haluan hänen olevan enemmän kuin sinä. 97 00:07:32,910 --> 00:07:37,790 Tuskainen lukutoukka, jonka poikaystävät asuvat yleensä kaukana. 98 00:07:37,874 --> 00:07:38,749 Kiitos vaan. 99 00:07:38,833 --> 00:07:44,672 Eli ei poikia taloon, soittamaan talolle tai laahustamaan talon ohi. 100 00:07:44,755 --> 00:07:46,299 Varokaa vain. 101 00:07:46,382 --> 00:07:50,303 Seksi ei ole Harleyn mielessä, mutta jos jatkatte tiukkaa linjaanne, 102 00:07:50,386 --> 00:07:53,514 hän tajuaa pian, että hän jää paitsi jostain hauskasta. 103 00:07:53,598 --> 00:07:58,519 Olen juuri hyväksynyt olevani voimaton lukion alfaurosta vastaan. 104 00:07:58,603 --> 00:08:02,231 En voi taistella heitä vastaan, joten rakennan vallihaudan. 105 00:08:02,315 --> 00:08:05,359 Entä sinä? Sinullahan oli poikaystävä lukiossa. 106 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 Millainen hän oli? 107 00:08:08,362 --> 00:08:10,323 Ihmiset muuttuvat. 108 00:08:11,115 --> 00:08:14,118 Puoli neljältä. Jätä avoin mielesi kotiin. 109 00:08:14,202 --> 00:08:20,374 Älä pilaa Harleya ajatuksilla vapaasta tahdosta ja ihmisten parhaista puolista. 110 00:08:33,221 --> 00:08:35,973 Dawson Leery, tämä on elämäsi. 111 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 Mietin juuri samaa. Miten menee, herra Gold? 112 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 Asioiden surrealistista puolta lukuun ottamatta hyvin. 113 00:08:41,562 --> 00:08:44,482 Kiitos, kun tulit. Ryhmä on innoissaan. 114 00:08:44,565 --> 00:08:47,610 Olet antanut heille toivoa paosta. 115 00:08:47,693 --> 00:08:50,655 He eivät siis ihmettele, miksi palasin. 116 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Luulevat olevansa etappi projektien välillä. 117 00:08:54,158 --> 00:08:56,160 Se olisi kiva. -Eikö etene? 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 No tuota... 119 00:08:59,580 --> 00:09:02,583 Yritin keksiä keinoa kertoa opiskelijoille, 120 00:09:02,667 --> 00:09:06,170 miten menestyä, joten katsoin kaikki vanhat elokuvani. 121 00:09:06,254 --> 00:09:08,881 Nyt mietin, miksen mennyt oikeustieteelliseen. 122 00:09:08,965 --> 00:09:12,176 Kuulostaa siltä, että olet valmis vetämään kurssiani. Mennään. 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,598 Ei, Marty. Kiitos. Usko pois. 124 00:09:18,140 --> 00:09:21,102 Selvä, puhutaan pian. Yhdistän puhelusi. 125 00:09:21,185 --> 00:09:23,020 Selvä. Hei. 126 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Herra Witter? 127 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 Mitä sinulla on minulle? -Puhelu linjalla yksi. 128 00:09:29,485 --> 00:09:32,363 Luulen, että se on... -Selvä, kiitos. 129 00:09:32,446 --> 00:09:35,116 Haloo, miten voin auttaa... Hei, mitä kuuluu? 130 00:09:38,035 --> 00:09:41,372 Selvä, missä sairaalassa olette? 131 00:09:41,455 --> 00:09:42,957 Selvä. Tulen pian, äiti. 132 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 Doug, hei. Missä hän on? 133 00:09:53,718 --> 00:09:57,972 Hänet vietiin kokeisiin, mutta hän on tolkuissaan. Ainakin hän kävelee. 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,725 Lähetin muut kotiin. Äiti oli poikki, enkä ihmettele. 135 00:10:00,808 --> 00:10:03,477 Onko tämä hänen huoneensa? -On. He palaavat pian. 136 00:10:04,020 --> 00:10:07,189 Mikä tuo vanhus on? Onko tuo ruumishuoneen odotushuone? 137 00:10:07,273 --> 00:10:09,859 Istu alas. -Etkö saanut hänelle omaa huonetta? 138 00:10:09,942 --> 00:10:12,903 Yritimme, mutta sairaala on täynnä. Ei ollut aikaa väitellä. 139 00:10:12,987 --> 00:10:14,613 Nyt on aikaa, eikö olekin? 140 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Millaisia kokeita hänelle tehdään? -Rutiinikokeita. 141 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Oliko se sydänkohtaus? -Ei varsinaisesti. 142 00:10:21,787 --> 00:10:26,292 Voimakkaita rytmihäiriöitä. En ymmärrä lääketieteestä paljoakaan... 143 00:10:26,375 --> 00:10:29,795 Mistä löydän jonkun, joka tietää, mistä puhuu? 144 00:10:30,880 --> 00:10:33,632 Olisi kiva istua alas ja kertoa sinulle kaikki. 145 00:10:33,716 --> 00:10:36,427 Niin aioin tehdäkin, mutta et voi vain tulla tänne - 146 00:10:36,510 --> 00:10:39,639 ja syyttää tietämättömyydestä. Olen ollut täällä koko päivän. 147 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 Olisin tullut aiemmin, jos olisit soittanut. 148 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 Anteeksi, mutta meillä oli vähän kiire. 149 00:10:44,268 --> 00:10:49,023 Yritin estää äidin hermoromahduksen samalla kun isä kiidätettiin sairaalaan. 150 00:10:49,106 --> 00:10:51,275 Harmi, jos kaikki ei ole täydellistä, 151 00:10:51,359 --> 00:10:53,819 mutta me keskityimme tärkeisiin asioihin. 152 00:10:53,903 --> 00:10:56,405 Kuten isän henkiin jäämiseen. 153 00:11:11,128 --> 00:11:13,923 OHJAUS TODD CARR 154 00:11:19,220 --> 00:11:23,015 Onko kysymyksiä? 155 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Todd Carr siis ohjasi elokuvan oikeasti? 156 00:11:26,602 --> 00:11:32,900 Niin, hän ohjasi kaiken. Paitsi loppukohtauksen, joka on... 157 00:11:32,983 --> 00:11:38,406 Todd Carr tunnetaan turhien musavideoiden ja joidenkin verilöylyjen ohjaajana. 158 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 Tehän olette enemmän sentimentaalinen realisti. 159 00:11:44,286 --> 00:11:47,790 Niinkö minusta puhutaan? -Näytin muutamia töitäsi. 160 00:11:47,873 --> 00:11:51,877 Vertailun ja kontrastin vuoksi. 161 00:11:51,961 --> 00:11:53,963 Kun kohtaa toisenlaisen tyylin - 162 00:11:54,046 --> 00:11:58,217 ja parsii kasaan toisen työtä, onko vaikea olla laittamatta itseään työhön? 163 00:11:59,343 --> 00:12:01,637 Onneksi olin oppinut tuntemaan Toddin niin hyvin, 164 00:12:01,720 --> 00:12:04,932 että pitkän yhteistyömme jälkeen meillä oli sama visio. 165 00:12:05,015 --> 00:12:08,477 Onko se hyvä asia? Leffahan meni suoraan TV-levitykseen. 166 00:12:08,561 --> 00:12:12,064 Tehän ette käynyt elokuvakoulua? -En niin. 167 00:12:12,148 --> 00:12:17,695 Woody Allen keskeytti NYU:ssa, joten kyse on siitä, miten haluaa oppia. 168 00:12:26,287 --> 00:12:28,747 Olisiko teillä minuutti tai 18 aikaa? 169 00:12:28,831 --> 00:12:34,211 Toki. Anteeksi, mikä on nimesi? -George. 170 00:12:34,295 --> 00:12:38,382 Haluaisin näyttää teille leffani. Herra Goldista se olisi hyvä idea. 171 00:12:39,800 --> 00:12:41,844 Henkilökohtaista kamaa. -Se olisi hauskaa. 172 00:12:41,927 --> 00:12:44,555 Odota 10 minuuttia, niin katsomme sen täällä. 173 00:12:44,638 --> 00:12:47,016 Jos se sopii herra Goldille. 174 00:12:47,099 --> 00:12:50,311 Hienoa. Kiitos, herra Leery. 175 00:12:52,396 --> 00:12:54,940 Sano, ettei hän herroitellut minua. 176 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 Minun nimeni on muuten Ben. 177 00:12:59,236 --> 00:13:03,741 Aikamoinen poika tuo George. Hän luulee tietävänsä paljon. 178 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Hän on varmaan aika hankala. 179 00:13:06,702 --> 00:13:11,081 Oli kuuden vuoden odotuksen arvoista, että saat kokea tämän. 180 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Kiitos vielä. 181 00:13:40,778 --> 00:13:44,114 Älä. Kuulen omat ajatukseni, kun on hiljaista. Se pelottaa minua. 182 00:13:44,198 --> 00:13:47,826 Minuakin pelottaisi, jos kirjoittaisin esseetä, jonka isäsi haluaa lukea. 183 00:13:47,910 --> 00:13:51,247 Se sama asia on pelottanut minua monet kerrat. 184 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Millä sivulla olet? -Kaikki on täällä. 185 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 Aivan. 186 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Sinun on tehtävä yhteistyötä kanssani. 187 00:13:58,295 --> 00:14:01,257 Isästäsi ei tule yhtään helpompi, jos ärsytät häntä. 188 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Miksi välität siitä? -Tuota... 189 00:14:05,302 --> 00:14:09,557 Kun hän menettää otteensa sinusta, hän käyttää voimiaan muita kohtaan. 190 00:14:09,640 --> 00:14:13,477 Olet älykäs tyttö. Haluan nähdä johdannon puolen tunnin kuluttua. 191 00:14:13,561 --> 00:14:16,146 Mistä tiedät? -Olet jo nyt kyllästynyt elämään. 192 00:14:16,230 --> 00:14:19,275 Se vain pahenee, jos vietät teinivuotesi lukkojen takana. 193 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 Ryhdy siis toimeen. 194 00:14:24,405 --> 00:14:26,490 Olipa hienovaraista, Patrick. 195 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Minä vähän innostuin tuolla tyttöjuttujesi keskellä. 196 00:14:29,535 --> 00:14:31,287 Siellä on talvitakki, sekopää. 197 00:14:31,370 --> 00:14:34,540 Se haisee silti tytöltä. 198 00:14:39,086 --> 00:14:41,380 Minun täytyy silti... 199 00:14:44,758 --> 00:14:47,011 Tämä on Patrick. 200 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 Opiskelemme yhdessä. 201 00:14:54,226 --> 00:15:00,024 Kuten näette, voitte tehdä näin. Laitan sen koneeseeni ja... 202 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Ajasta se ja voit unohtaa koko jutun! 203 00:15:02,276 --> 00:15:07,031 Paista 40 minuuttia per kilo, jos teet porsaspaistia, lampaanpotkaa... 204 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Kahvia. -...tai paahtopaistia. 205 00:15:10,284 --> 00:15:13,871 Tässä on porsaankylkipaisti. Nostetaan se tänne. Katsokaa. 206 00:15:13,954 --> 00:15:16,999 Kappas vaan. -Meillä on perunoita ja papuja. 207 00:15:17,082 --> 00:15:20,252 Se käyttää vain 1 200 wattia... 208 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 Isä siirrettiin. 209 00:15:22,087 --> 00:15:25,341 Niin, hankin hänelle oman huoneen. 210 00:15:25,424 --> 00:15:27,676 Hyvä. 211 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Miten teit sen? Lahjoitko kaksikymppisellä? 212 00:15:33,265 --> 00:15:35,225 Sekin on kai tapa ratkaista asia. 213 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 Doug, olen pahoillani. 214 00:15:37,728 --> 00:15:41,398 Kiihdyin ajomatkalla miettiessäni kaikkia mahdollisuuksia ja... 215 00:15:44,276 --> 00:15:48,155 Arvostan sitä, että olet ollut täällä. Olen pahoillani. Olin hermona. 216 00:15:51,784 --> 00:15:55,913 Mieti, millaista on nähdä isän kaatuvan rintaansa pidellen kesken aamiaisen. 217 00:15:57,665 --> 00:16:01,627 Oletko koskaan nähnyt häntä muuta kuin valppaana? 218 00:16:01,710 --> 00:16:05,673 En. En lähimainkaan. 219 00:16:06,757 --> 00:16:10,594 Siksi tämä kai onkin niin pelottavaa. 220 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 Käytin niin paljon aikaa hänen ärsyttämiseensä kouluaikoina, 221 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 että unohdin oikeat tunteet. 222 00:16:32,199 --> 00:16:36,370 Patrick, jos se edes on nimesi, katsotaan mihin pystyt. 223 00:16:37,121 --> 00:16:41,083 Auta Harley pois umpikujastaan. Olethan hänen opiskelukaverinsa. 224 00:16:42,459 --> 00:16:45,921 Minä en ole tuolla kurssilla... -Eikä! 225 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Olen järkyttynyt. 226 00:16:47,881 --> 00:16:50,342 Joey, ymmärrän. Poika huoneessa. Paha. 227 00:16:50,426 --> 00:16:52,761 Emme olleet alusvaatteisillamme. 228 00:16:52,845 --> 00:16:56,724 Kaltaisesi tyttö on varmasti rikkonut sääntöjä joskus. 229 00:16:57,891 --> 00:17:00,477 Ymmärrätkö? -Itse asiassa en ymmärrä. 230 00:17:01,562 --> 00:17:06,191 Josephine, en halunnut aiheuttaa ongelmia. 231 00:17:06,275 --> 00:17:09,862 Enkä halua olla sinun ja Harleyn jutun tiellä. 232 00:17:09,945 --> 00:17:12,281 Me kolme voimme varmasti puhaltaa yhteen hiileen. 233 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 Emme siten kuin sinä luulet. 234 00:17:20,205 --> 00:17:23,125 Harley, olen selvästi aiheuttanut ongelmia. 235 00:17:23,208 --> 00:17:26,211 Kunnioitan vastuuta, jota tämä nainen sinusta kantaa. 236 00:17:26,295 --> 00:17:28,464 Kuinka vanha luulet minun olevan? 237 00:17:29,548 --> 00:17:33,761 Kyse ei ole niinkään iästä kuin viisaudesta. 238 00:17:33,844 --> 00:17:36,889 Vaikutat ajattomalta tyypiltä. 239 00:17:36,972 --> 00:17:40,309 Maailman piinaamalta, mutta entistä kauniimmalta sen takia. 240 00:17:43,729 --> 00:17:45,022 Onpa syvällistä. 241 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 Valitettavasti tiedän tyyppisi, ja olet harmiton. 242 00:17:50,319 --> 00:17:55,657 Niinpä olette täällä loppuillan ja opiskelette oikeasti. 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,853 Joey tässä. Harmi, etten voinut vastata. Jätä viesti... 244 00:18:24,937 --> 00:18:27,940 Hän on hereillä. Saamme mennä sinne. 245 00:18:31,276 --> 00:18:33,487 Teidän on luovuttava punaisesta lihasta. 246 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 Hei, pojat. 247 00:18:35,155 --> 00:18:37,241 Tämä lienee toinen poikanne. 248 00:18:37,324 --> 00:18:40,869 Kyllä, tämä on Pacey. Hän on se, josta kerroin. 249 00:18:40,953 --> 00:18:43,330 Niin, se musta lammas. Hauska tavata. 250 00:18:43,413 --> 00:18:46,333 Isäsi kertoi juuri, kuinka ylpeä hän on. 251 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 Kukapa olisi uskonut? Hänestä tuli jotain. 252 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 Hän saa vielä pitää huolta meistä kaikista. 253 00:18:52,756 --> 00:18:55,592 Niin. Mikä on vointisi? Oletko kunnossa? 254 00:18:56,677 --> 00:19:00,264 Kiitos, että tulit. Se merkitsee paljon. Tiedän, miten kiireinen olet. 255 00:19:00,347 --> 00:19:05,269 En halua keskeyttää, mutta olette melko heikko. 256 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Yksi poika kerrallaan, sopiiko? 257 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Minä voin odottaa ulkopuolella. 258 00:19:10,065 --> 00:19:12,526 Ei, haluan, että sinä jäät tänne. 259 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Istu alas. 260 00:19:17,906 --> 00:19:19,283 Selvä, se käy. 261 00:19:19,366 --> 00:19:22,411 Olen ollut täällä koko päivän, joten... 262 00:19:24,037 --> 00:19:26,248 Kiitos, Dougie. 263 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 No niin. 264 00:19:31,712 --> 00:19:35,966 Ajoitko tänne? -Tulin niin pian kuin pääsin. 265 00:19:36,049 --> 00:19:38,385 Liikennettä ei tainnut olla paljoa? -Ei. 266 00:19:38,468 --> 00:19:42,306 Kuka nyt Capesideen tulisi? -Sinä ainakin tulit. 267 00:19:42,848 --> 00:19:45,267 Kiitos. Arvostan sitä. 268 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Kiitos paljon. 269 00:20:11,043 --> 00:20:14,087 Mistä? -Hiljaisuutenne kertoo paljon. 270 00:20:15,589 --> 00:20:18,508 Et voi tietää, mitä hiljaisuuteni merkitsee. 271 00:20:18,592 --> 00:20:23,430 Kun hra Gold on hiljaa, hän yrittää keksiä, miten saada minut lopettamaan. 272 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 Mitä hän sanoi? 273 00:20:26,016 --> 00:20:27,684 Miksette puhu elokuvastani? 274 00:20:29,102 --> 00:20:35,567 Selvä. Minä... Tämä on minulle uutta. 275 00:20:36,360 --> 00:20:38,779 Osaatko kuvitella, millaista on palata tänne - 276 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 ja yrittää sanoa jotain perusteellista elämästä? 277 00:20:41,698 --> 00:20:44,826 Ei millään pahalla ja muita pakollisia lausahduksia, 278 00:20:44,910 --> 00:20:49,623 mutta olen yhtä huono analysoimaan epäröintiänne kuin te elokuvaani. 279 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 Äitini päivällisaika on kuudelta... 280 00:20:52,626 --> 00:20:56,213 Minä viivyttelen, koska en tiedä, mitä sanoa. 281 00:20:56,296 --> 00:20:58,215 Jatka. 282 00:20:58,298 --> 00:21:00,384 Tiedät, että elokuvasi on oikein hyvä. 283 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Sinulla on toki vielä opittavaa. 284 00:21:04,012 --> 00:21:09,226 Luota itseesi kohtauksissa. Mieti jatkuvuutta. Mutta muuten... 285 00:21:10,102 --> 00:21:13,313 Tärkeät asiat, ne joita ei voi opettaa... 286 00:21:13,397 --> 00:21:17,109 Se kaikki sinulla on. -Olenko siis luonnonlahjakkuus? 287 00:21:17,192 --> 00:21:19,152 Eikö täällä enää ole mitään minulle? 288 00:21:19,236 --> 00:21:22,531 Olet kuin minä sinun iässäsi. -Niinkö? 289 00:21:22,614 --> 00:21:24,825 Herra Gold sanoi samaa. -Sanoiko? 290 00:21:26,159 --> 00:21:28,036 Tuota... 291 00:21:29,955 --> 00:21:32,165 Muista tämä tunne. 292 00:21:32,249 --> 00:21:36,086 Muista, millaista oli tehdä elokuva rakastamastasi aiheesta. 293 00:21:36,169 --> 00:21:39,798 Kun oli itsevarmuutta tehdä se omalla tavalla ja pitää visiosi omanasi. 294 00:21:39,881 --> 00:21:41,216 Se on... 295 00:21:44,177 --> 00:21:46,722 Minä kaipaan sitä. -Niin. 296 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Vaikutattekin loppuun palaneelta lahjakkuudelta. 297 00:21:50,142 --> 00:21:52,102 Se on pelottavaa. 298 00:21:52,978 --> 00:21:56,106 Olen varoittava esimerkki. Lähde ennen kuin otat minusta mallia. 299 00:22:03,488 --> 00:22:07,743 Minusta se oli hyvä, Creek Daze. 300 00:22:07,826 --> 00:22:10,996 Siirappisen imelä, jossa oli noloa musiikkia. 301 00:22:11,079 --> 00:22:13,081 Monilla ei kuitenkaan ole enää sydäntä. 302 00:22:14,416 --> 00:22:17,085 Sitä ei voi menettää, eikö niin? 303 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 Toivottavasti ei. 304 00:22:26,344 --> 00:22:30,390 Pysy koulussa ja pidä nokka puhtaana. Älä sorru urheiluun. 305 00:22:41,568 --> 00:22:44,029 Syytän äitiäsi, Pacey. 306 00:22:44,112 --> 00:22:48,992 Hän hankki uuden keittokirjan, jossa on vain pekonireseptejä. 307 00:22:50,452 --> 00:22:53,580 Se ei ole hullumpi konsepti. 308 00:22:53,663 --> 00:22:57,667 On silloin, kun pekonia laitetaan omenatortun päälle. 309 00:22:58,251 --> 00:23:00,545 Hän yrittää kai tappaa minut. 310 00:23:00,629 --> 00:23:05,342 Hauskaa, sillä sinä olet ainoa perheessä, jolla on rahaa. 311 00:23:08,970 --> 00:23:12,349 Tämä on vakavaa. Sydänvaivoista täytyy huolehtia. 312 00:23:12,432 --> 00:23:13,725 Rauhoitu. 313 00:23:13,809 --> 00:23:17,354 Ei tämä ole mitään. Pelkkiä rytmihäiriöitä. 314 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Sinulla on varmaan sama vaiva. 315 00:23:20,398 --> 00:23:22,442 En tiedä, miksi veljesi on kiihdyksissä. 316 00:23:22,526 --> 00:23:27,572 Taisit säikäyttää hänet. Hän sanoi, että tilasi heikkeni nopeasti. 317 00:23:27,656 --> 00:23:31,993 Hän vain kaipaa jännitystä elämäänsä. Hänen pitäisi käydä ulkona enemmän. 318 00:23:32,619 --> 00:23:34,121 Hänen pitäisi olla kuin sinä. 319 00:23:36,998 --> 00:23:40,293 Sinun on tuskin hyvä olla poissa toimistolta näin paljon. 320 00:23:41,002 --> 00:23:43,463 He ymmärtävät varmasti. 321 00:23:43,547 --> 00:23:46,383 Entä asiakkaasi? -Sinä olet isäni. 322 00:23:52,973 --> 00:23:55,058 Sinä todella tekisit mitä vain vuokseni. 323 00:23:58,562 --> 00:24:00,897 Kaiken sen jälkeen sinä silti... 324 00:24:03,275 --> 00:24:05,318 Sinusta kasvoi hyvä mies, Pacey. 325 00:24:06,570 --> 00:24:11,283 Tiesin tosin aina, että niin kävisi. Olisi pitänyt sanoa se useammin. 326 00:24:18,623 --> 00:24:20,917 Ehkä en vain aina kuullut sinua. 327 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Joey, luet näköjään Don DeLilloa. 328 00:24:53,742 --> 00:24:56,286 Valkoinen kohina on suosikkejani. -Niinkö? 329 00:24:56,369 --> 00:24:59,789 Missä vaiheessa 15-vuotista elämääsi ehdit lukea tämän? 330 00:24:59,873 --> 00:25:03,960 Olen itse asiassa 16. Näytän nuoremmalta, mitä olen. 331 00:25:04,044 --> 00:25:06,171 Sain juuri ajokortin. Haluatko nähdä? 332 00:25:06,254 --> 00:25:09,132 Voisitko pitää pääsi kiinni? Yritän kirjoittaa. 333 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Anteeksi. Voimme mennä Joeyn kanssa toiseen huoneeseen. 334 00:25:12,010 --> 00:25:14,846 Emme voi. -Patrick, mitä jos vain lähtisit. 335 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Mikä sinua vaivaa? -Pitääkö sitä kysyä? 336 00:25:17,307 --> 00:25:19,309 Kutsuin sinut opiskelemaan. 337 00:25:19,392 --> 00:25:22,062 Me molemmat tiedämme... -Selvä. Miten vain. 338 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 Kutsuin sinut olemaan kanssani, en kuolaamaan lapsenvahtini perään. 339 00:25:25,523 --> 00:25:28,818 Tajuatko, miten ällöä se on? -Outoa, että tarvitset lapsenvahtia. 340 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 Kun vanhempasi ovat poissa, etkö sinäkin yövy Johnsoneilla? 341 00:25:31,905 --> 00:25:33,531 Vain turvallisuuden takia. 342 00:25:33,615 --> 00:25:35,700 Jotta et tukehtuisi omaan sylkeesi. 343 00:25:35,784 --> 00:25:37,494 Riittää jo, kumpikin. 344 00:25:37,577 --> 00:25:40,914 Voimmeko unohtaa tämän ja jatkaa? -Helppo sinun on sanoa, Helena. 345 00:25:42,249 --> 00:25:45,669 Anteeksi kuinka? -Hän, joka lähetti tuhat alusta merille. 346 00:25:45,752 --> 00:25:48,505 Saa ihmiset innostumaan ja sitten eristäytyy kaikista. 347 00:25:48,588 --> 00:25:51,007 Taidat sekoittaa kaksi eeposta toisiinsa. 348 00:25:52,008 --> 00:25:55,178 Poikaystäväni selvästikin flirttailee kanssasi. 349 00:25:55,262 --> 00:25:58,181 Kutsuisitko sitä sellaiseksi? -Olenko poikaystäväsi? 350 00:25:58,723 --> 00:26:03,311 Vihaan sinua juuri nyt. Tuhannen sukupuolitaudin polttavalla kiihkolla. 351 00:26:03,395 --> 00:26:05,772 Emme ole puhuneet siitä. -Miten olisimmekaan? 352 00:26:05,855 --> 00:26:11,403 Aina, kun yritän olla vakava, muutut sekopääksi ja teet jotain tällaista. 353 00:26:11,820 --> 00:26:13,947 Millaista? -Tuijotat Joeya koko illan. 354 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 Petät minut, kun myöhästymme tunnilta. 355 00:26:16,366 --> 00:26:19,619 Et suostunut tanssiaisparikseni ennen kuin Lauren Riley kieltäytyi. 356 00:26:19,703 --> 00:26:23,290 Myöhästymisjutussa oli kyse siitä, että yritin pelastaa maineesi. 357 00:26:23,707 --> 00:26:28,920 Lauren-juttu oli pelkkää puolustautumista. Minä säikähdin. 358 00:26:29,004 --> 00:26:32,007 Minä vain yritin pitää vaihtoehdot avoinna. 359 00:26:32,090 --> 00:26:35,552 Vaihtoehdotko? Poista minut vaihtoehdoistasi. 360 00:26:35,635 --> 00:26:38,972 Se tekee asiat helpommiksi kärsivälle paskiaissielullesi. 361 00:26:45,478 --> 00:26:47,772 Ei olisi pitänyt puhua vaihtoehdoista. 362 00:26:47,856 --> 00:26:49,983 Siitä on hyvä aloittaa. 363 00:26:50,066 --> 00:26:51,484 Siellähän sinä olet. 364 00:26:51,568 --> 00:26:54,279 Isä on valmis tapaamaan sinut. -Selvä. 365 00:26:54,362 --> 00:26:59,659 Hoitaja sanoi vierailuajan päättyvän pian, joten pidä kiirettä. 366 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 Pyysikö hän saada nähdä minua? 367 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 Ai käskikö hän noutaa sinut? 368 00:27:05,999 --> 00:27:10,628 Hän on isämme, ei kuningas. Hän tietää, että olemme molemmat täällä. 369 00:27:11,629 --> 00:27:16,134 Mahtavaa, minkä määrän tietoa sait isästä täällä viettämäsi tunnin aikana. 370 00:27:16,217 --> 00:27:19,429 Viljelet isyysviittauksia kuin viimeistä päivää. 371 00:27:20,430 --> 00:27:22,640 Olet aina ollut minua paremmin ajan tasalla. 372 00:27:22,724 --> 00:27:26,144 Älä viitsi aloittaa. Edes tämän kerran. 373 00:27:26,227 --> 00:27:28,980 Sinulla on ollut meno päällä isän hyväksymisestä asti... 374 00:27:29,064 --> 00:27:32,734 Hetkinen. Mistä sinä oikeasti haluat puhua? 375 00:27:32,817 --> 00:27:36,821 Minun näkökulmastani me vain yritämme huolehtia perheestämme. 376 00:27:36,905 --> 00:27:41,159 Ei, minä olen huolehtinut perheestä jo vuosikausia. 377 00:27:41,242 --> 00:27:43,912 Älä ala hurskastella, Doug. 378 00:27:43,995 --> 00:27:47,457 Et voi kaataa katkeruuttasi niskaani, koska se oli oma valintasi. 379 00:27:47,540 --> 00:27:50,085 Niin, minä teen valintoja. 380 00:27:50,168 --> 00:27:53,171 Se on outo käsite sellaiselle, joka vaihtaa jatkuvasti uraa. 381 00:27:53,254 --> 00:27:55,673 Miten ajauduimme tähän? Olenko astunut tontillesi? 382 00:27:55,757 --> 00:27:58,635 Oletko sinä ainoa perheenjäsen, joka saa välittää? 383 00:27:58,718 --> 00:28:01,846 Mitä odotit minun tekevän? Jyystävän sikaria puhelimessa - 384 00:28:01,930 --> 00:28:05,350 ja lähettävän sekin hautajaisiin? Minäkin olen tämän perheen jäsen. 385 00:28:05,433 --> 00:28:09,020 Kun sinulle sopii. Sellainen olet ollut viime aikoina. 386 00:28:09,104 --> 00:28:14,651 Liihotat paikalle lahjoinesi ja sumutat perhettä. 387 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Ja sitten häivyt. Ja kaikki unohtavat. 388 00:28:18,905 --> 00:28:22,700 Unohtavat mitä? Senkö, että olen perheen tunari? 389 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Enkö minä saa kasvaa aikuiseksi? Enkö saa haluta mitään? 390 00:28:25,954 --> 00:28:29,707 Me kaikki haluamme jotain, usko pois. 391 00:28:29,791 --> 00:28:32,419 Kukaan ei halua evätä sitä sinulta. -Mitä sitten? 392 00:28:32,502 --> 00:28:34,295 En vain saisi saada haluamaani. 393 00:28:34,379 --> 00:28:37,048 Lopulta tässä ei ole kyse isästämme. 394 00:28:37,132 --> 00:28:41,010 Mikä on säälittävää, kun huomioi, millaisessa jamassa hän on. 395 00:28:41,094 --> 00:28:45,640 Kyse on siitä, että katsoessasi minua haluat tietää olevasi yhä se hyvä poika. 396 00:28:45,724 --> 00:28:48,852 Että sinä olet yhä meistä parempi. Se on surullista. 397 00:28:50,061 --> 00:28:53,732 Kaipaan selkäsaunoja yhtä paljon kuin sinä, mutta joskus minun piti lähteä. 398 00:28:53,815 --> 00:28:56,526 Älä tee tästä poispääsysi ylistystä. 399 00:28:56,609 --> 00:29:01,072 En teekään. Kuuntele itseäsi. Tulin tänne tapaamaan teitä. 400 00:29:01,156 --> 00:29:04,951 Tapaamaan häntä. Tiedätkö mitä? Hän tietää sen ja arvostaa sitä. 401 00:29:05,076 --> 00:29:09,998 Ehkä hän on iloinen, että poika, jota hän tuskin koskaan huomioi, 402 00:29:10,081 --> 00:29:13,168 ei aio kantaa kaunaa hänen kuolemaansa saakka. 403 00:29:14,252 --> 00:29:16,880 Oudolla tavalla tämä saattaa jopa olla hyvä asia. 404 00:29:16,963 --> 00:29:19,632 Tämä onkin hyvä asia. 405 00:29:22,635 --> 00:29:24,554 Pidä hyvänäsi, pikkuveli. 406 00:29:25,930 --> 00:29:28,433 Nauti siitä niin kauan kuin sitä kestää. 407 00:29:39,360 --> 00:29:40,737 Harley, älä viitsi. 408 00:29:40,820 --> 00:29:44,073 Sinä ylireagoit. 409 00:29:48,203 --> 00:29:50,747 Niin, älä viitsi, Harley. 410 00:29:50,830 --> 00:29:54,250 Tämä tuskin on viimeinen kerta, kun saan tuta raivosi. 411 00:29:55,835 --> 00:29:57,795 Tarkoitan tuota parhaalla tavalla. 412 00:29:57,879 --> 00:29:59,881 Etkö ole seurustellut? -Oliko se paha? 413 00:29:59,964 --> 00:30:01,633 Hän tykkää, kun tappelemme. 414 00:30:01,716 --> 00:30:04,594 Se vaikuttaa ainoalta tavalta, jolla osaat kommunikoida. 415 00:30:04,677 --> 00:30:07,972 Osaan muitakin tapoja. Luulisin. 416 00:30:09,098 --> 00:30:11,976 Harley on paljon älykkäämpi kuin minä. 417 00:30:12,060 --> 00:30:15,813 Yritin kerran olla normaali hänen kanssaan, eikä siitä tullut mitään. 418 00:30:15,897 --> 00:30:19,400 Kehuin häntä ja aloin hiota. 419 00:30:19,484 --> 00:30:25,615 Olin aivan sekaisin. -Hikiset kädet ovat hellyttävä piirre. 420 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 Harley! 421 00:30:27,700 --> 00:30:29,911 Onhan se hellyttävää viisi sekuntia. 422 00:30:29,994 --> 00:30:35,166 Sitten hän näkee Peter Garranin ja ihastuu tämän saavuttamattomuuteen, 423 00:30:35,250 --> 00:30:36,751 ja minä jään unholaan. 424 00:30:36,834 --> 00:30:39,879 Jos jatkan nokkelia solvauksia, olen ainakin hauska. 425 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Se on totta. 426 00:30:42,423 --> 00:30:46,177 Jestas, se on totta. Kaikki pojat ovat samanlaisia. 427 00:30:47,428 --> 00:30:49,305 Joey, sinussa on vihaa. 428 00:30:50,223 --> 00:30:52,642 Sinua on satutettu. Ehkä olet menettänyt jonkun. 429 00:30:52,725 --> 00:30:54,185 Niin sinäkin. 430 00:30:54,269 --> 00:30:56,062 Harley. 431 00:30:56,145 --> 00:30:59,148 En ikinä selviäisi hänenlaisensa sähikäisen kanssa. 432 00:30:59,232 --> 00:31:05,029 Ehkä tarvitsen jonkun tyynemmän. Jonkun kypsemmän, jos ymmärrät. 433 00:31:06,030 --> 00:31:08,992 Sinä ja minäkö? Ei käy. 434 00:31:09,617 --> 00:31:11,786 Harley on upea, eloisa tyttö, 435 00:31:11,870 --> 00:31:15,039 joka ei enää ikinä puhu sinulle, mikäli hän on järkevä. 436 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 Tapat minut, Joey. 437 00:31:20,837 --> 00:31:25,842 Ainoa, mitä haluan sinulle tehdä, on antaa pari neuvoa. 438 00:31:26,426 --> 00:31:28,511 Lähde pois välittömästi. 439 00:31:28,595 --> 00:31:31,139 Älä enää ikinä mainitse minua. 440 00:31:31,222 --> 00:31:34,267 Mene kotiin rämpyttämään kitaraasi tai mitä ikinä teetkään. 441 00:31:34,350 --> 00:31:38,146 Keksi sitten jokin upea ele, jolla voitat hänet takaisin. 442 00:31:38,229 --> 00:31:41,399 Äläkä kuvittelekaan, että sinun on joskus lopetettava sellainen. 443 00:31:41,482 --> 00:31:44,110 Pahinta, mitä poika voi tehdä, on lakata jahtaamasta. 444 00:31:44,193 --> 00:31:47,447 Ja Patrick... 445 00:31:47,530 --> 00:31:49,908 Ole realistinen. 446 00:31:49,991 --> 00:31:53,995 Jos en olisi näin mukava, olisin nauranut ja kutsunut sinua pojuksi. 447 00:31:54,537 --> 00:31:55,830 Mikset tehnyt niin? 448 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 Koska muistutat minua eräästä tutustani. 449 00:31:59,375 --> 00:32:03,212 Lähde ennen kuin muistan kaiken, mikä minua hänessä ärsytti. 450 00:32:03,296 --> 00:32:08,009 Emme puhu ehkä enää koskaan. -Itken sisäisesti. Hyvästi, poju. 451 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 Harley, avaa. Olen yksin täällä. 452 00:32:14,974 --> 00:32:16,517 Hei. -Hei. 453 00:32:19,604 --> 00:32:24,067 Halusin vain kysyä vointiasi ennen kuin paikka suljetaan. 454 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 Minulle maistuisi viskipaukku. 455 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Muuten kaikki on hyvin. 456 00:32:28,279 --> 00:32:31,324 Voin käydä aamulla ennen kuin lähden, jos sopii. 457 00:32:31,407 --> 00:32:35,036 Toki. -Dougie, nähdään kotona. 458 00:32:35,119 --> 00:32:37,080 Niin, ehkä. 459 00:32:37,497 --> 00:32:41,042 Hyvää yötä. -Pacey... 460 00:32:41,125 --> 00:32:43,711 Kiitos, että hankit minulle oman huoneen. 461 00:32:48,174 --> 00:32:50,760 En minä sitä tehnyt. Doug järjesti sen. 462 00:32:50,843 --> 00:32:53,596 Oli mukava nähdä, isä. Parane pian. 463 00:33:06,776 --> 00:33:08,695 Harley! 464 00:33:20,123 --> 00:33:24,711 Toivottavasti en pilannut iltaasi. Teillä vaikutti olevan hauskaa. 465 00:33:24,794 --> 00:33:27,213 Mehän olemme jossain määrin tuttuja. 466 00:33:27,296 --> 00:33:29,549 Niin, ihan sama. 467 00:33:30,133 --> 00:33:32,927 Minä en vikittelisi sinun miestäsi. 468 00:33:33,344 --> 00:33:36,389 Se ei käy päinsä. -Tiedän, ettei Patrick kiinnosta sinua. 469 00:33:36,472 --> 00:33:39,976 Pidät tyttöjen puolia. -Enkä minä kiinnosta häntä. 470 00:33:40,059 --> 00:33:44,230 Hän vain teki, mitä pojat tekevät. Hän kokeili rajoja. 471 00:33:44,313 --> 00:33:47,775 Tiedän, että puolet ajasta Patrick vain testaa minua. 472 00:33:48,276 --> 00:33:52,405 Sitä en ymmärrä, miksi hän testaisi jotain, mikä on hataralla pohjalla. 473 00:33:53,114 --> 00:33:58,077 Hän alkoi koetella minua ennen kuin tiesimme, olemmeko yhdessä. 474 00:33:58,703 --> 00:34:03,082 Oliko sinulla näin vaikeaa lukiossa? -Totta kai. 475 00:34:03,166 --> 00:34:05,918 Jälkikäteen kaikki on helppo ymmärtää. 476 00:34:06,002 --> 00:34:10,131 Nykyään minun ja Paceyn ongelmat tuntuvat mitättömiltä. 477 00:34:10,214 --> 00:34:14,427 Ja kaikki minun ja Dawsonin läpikäymät vaikeudet tuntuvat turhilta. 478 00:34:14,510 --> 00:34:17,680 Kuinka monta poikaystävää sinulla oikein oli? 479 00:34:18,347 --> 00:34:21,517 Se ei ollut niin villiä, miltä kuulostaa. 480 00:34:22,435 --> 00:34:24,937 Miten ohitan välivaiheen? 481 00:34:25,021 --> 00:34:28,566 Jos voisit sanoa jotain entiselle itsellesi, mitä sanoisit? 482 00:34:30,902 --> 00:34:35,740 Olen miettinyt sitä, miksi asiat olivat toisin. 483 00:34:35,823 --> 00:34:40,244 Pystyin puhumaan Eddielle pelkäämättä. 484 00:34:40,328 --> 00:34:43,581 Kun on 16-vuotias, 485 00:34:44,624 --> 00:34:47,585 monien valintojen taustalla on pelko. 486 00:34:47,668 --> 00:34:51,255 Tunne, että yksikin väärä liike merkitsee maailmanloppua. 487 00:34:51,339 --> 00:34:56,344 Ehkä kyse onkin siitä. 488 00:34:58,096 --> 00:35:01,224 Ehkä pitäisi hengittää syvään - 489 00:35:02,225 --> 00:35:04,769 ja antaa itselle eilisen virheet anteeksi. 490 00:35:05,436 --> 00:35:09,524 Huomenna mielesi tekee motata Patrickia. 491 00:35:09,607 --> 00:35:14,153 Hän saattaa kuitenkin sanoa jotain, mikä muuttaa mielesi. 492 00:35:15,404 --> 00:35:16,906 Kuuntele häntä, Harley. 493 00:35:18,491 --> 00:35:20,451 Eli... 494 00:35:23,037 --> 00:35:24,747 Älä pelkää siirtyä eteenpäin. 495 00:35:27,041 --> 00:35:30,753 Jos kaikessa tässä on kyse Eddiestä, mikset mennyt hänen mukanaan? 496 00:35:32,046 --> 00:35:34,715 Koska kyse ei ole vain hänestä. 497 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 Kyse on... 498 00:35:39,762 --> 00:35:44,016 Kyse on minusta ja siitä, mihin olen valmis. 499 00:35:44,100 --> 00:35:45,309 Mihin olet valmis? 500 00:35:46,227 --> 00:35:50,439 Se ei kuulu sinulle, nuori neiti. 501 00:35:50,523 --> 00:35:57,196 Isäsi tulee pian kotiin, enkä ole nähnyt sinun kirjoittavan esseetäsi juurikaan. 502 00:35:57,947 --> 00:36:01,284 Hyvä on. Milloin tämä orjuutus loppuu? 503 00:36:01,367 --> 00:36:05,163 Sinusta on tulossa hyvin epämiellyttävä. 504 00:36:05,246 --> 00:36:09,250 Ei koskaan. Petraan emännöintitaitojani. Toimintaa! 505 00:36:39,864 --> 00:36:41,240 Pacey? 506 00:36:42,658 --> 00:36:45,620 Dawson. Mitä teet täällä? 507 00:36:46,162 --> 00:36:49,874 Pitkä tarina. Juuri nyt haen polttopuita. Mitä sinä teet täällä? 508 00:36:52,460 --> 00:36:55,755 Halusin moikata äitiäsi ja katsoa, miten korjaustyöt sujuvat. 509 00:36:57,256 --> 00:37:01,552 Sepä on... Kiitos. -Niin. 510 00:37:03,095 --> 00:37:04,722 Onko kaikki hyvin? 511 00:37:05,389 --> 00:37:09,185 On. Vein tosin isäni sairaalaan tänään. 512 00:37:09,602 --> 00:37:12,688 Luoja. Onko hän kunnossa? -Hän selviää kyllä. 513 00:37:12,772 --> 00:37:17,276 Kyse oli hänen sydämestään, mutta hän pääsee aamulla kotiin. 514 00:37:17,360 --> 00:37:21,113 Pitipä isäänsä kuinka kovana tahansa, 515 00:37:21,197 --> 00:37:25,993 on silti järkyttävää nähdä hänet niin haavoittuneena. 516 00:37:26,077 --> 00:37:29,455 Niin. Se voi mullistaa maailman. 517 00:37:31,207 --> 00:37:34,418 Niin. Se sai minut ajattelemaan sinua. 518 00:37:35,586 --> 00:37:40,800 Siksi varmaan tulinkin tänne. 519 00:37:43,427 --> 00:37:48,224 En vain ollut valmis siihen. Ensimmäistä kertaa minä vain... 520 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Halusin antaa jonkun muun hoitaa sen. 521 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 Tiedän, mitä tarkoitat. 522 00:37:56,190 --> 00:37:58,192 En tiedä, milloin tässä kävi näin. 523 00:37:58,276 --> 00:38:00,528 Minä olen se, joka huolehtii lämmityksestä, 524 00:38:00,611 --> 00:38:03,572 ja sinusta tuli se, joka katsoo, miten korjaustyöt sujuvat. 525 00:38:03,656 --> 00:38:08,953 Joskus minusta tuntuu, että olen esittänyt roolia niin kauan, 526 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 että olen unohtanut, miten siihen tilanteeseen päädyin. 527 00:38:12,999 --> 00:38:16,419 Sinulle käy näin useammin, mutta minua herroiteltiin. 528 00:38:17,670 --> 00:38:19,547 Mitä ihmettä? -Niinpä. Se on outoa. 529 00:38:19,630 --> 00:38:22,341 Aina kun kuulen "herra Witter", katson olkani yli. 530 00:38:22,425 --> 00:38:25,678 Kuka sinua herroitteli? -Yksi poika minun... 531 00:38:25,761 --> 00:38:29,307 Meinasin sanoa "minun kurssillani". Kävin koululla tänään. 532 00:38:29,849 --> 00:38:32,018 Ai mielessäsikö? -Melkein. 533 00:38:32,101 --> 00:38:34,729 Ei, kävin puhumassa herra Goldin kurssilla. 534 00:38:34,812 --> 00:38:37,315 Älä viitsi. Ihanko tosi? -Niin. 535 00:38:39,525 --> 00:38:43,529 Sitä se kai on, kun puhutaan ympyrän sulkeutumisesta. 536 00:38:43,612 --> 00:38:46,324 Minun oli määrä puhua siitä, 537 00:38:46,407 --> 00:38:51,871 missä olen nyt ja tosielämän upeudesta, mutta... 538 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Se oli outoa. 539 00:38:54,749 --> 00:38:58,169 Kun katsoin sen pojan elokuvaa, mietin vain, etten tiedä mitään. 540 00:39:00,588 --> 00:39:05,509 Tai ehkä tiesin ja minä vain kadotin sen jossain matkan varrella. 541 00:39:06,552 --> 00:39:08,095 Tiedän, mitä tarkoitat. 542 00:39:12,975 --> 00:39:15,102 Täällä oleminen... 543 00:39:15,186 --> 00:39:20,691 Koululla käyminen, menneisyyden haamut... Haluan aloittaa alusta. 544 00:39:20,775 --> 00:39:22,193 Tehdä asiat oikein. 545 00:39:25,237 --> 00:39:29,492 Niin. Minäkin haluaisin palata ajassa. 546 00:39:31,202 --> 00:39:33,037 Kaikki ei kuitenkaan menisi samoin. 547 00:39:36,874 --> 00:39:40,920 Haluaisin löytää hetken elämässä, jossa kaikki meni pieleen. 548 00:39:41,295 --> 00:39:45,466 Se tapahtui kai murrosiässä. -Niin, voisin jättää sen välistä. 549 00:39:45,841 --> 00:39:49,303 Ilman elämäsi rakkauksia sinulla ei olisi materiaalia elokuviisi. 550 00:39:49,386 --> 00:39:50,721 Niin. 551 00:39:51,222 --> 00:39:56,352 Paitsi että nyt, kun on etäisyyttä ja osaisin sanoa jotain rakkauksista, 552 00:39:56,435 --> 00:39:58,687 minulla ei ole varaa tehdä elokuvia. 553 00:39:58,771 --> 00:40:02,149 Varaako? Minä autan työkseni niitä porukoita. 554 00:40:02,233 --> 00:40:05,986 Olen rahoitusalan velho. -Aivan. 555 00:40:06,070 --> 00:40:10,783 Minä olen niitä, joita saalistat. Tunteellinen tunari halpoine unelmineen. 556 00:40:10,866 --> 00:40:16,372 Niiden ei tarvitse olla halpoja. -Anteeksi, mutta alan pelätä sinua. 557 00:40:17,540 --> 00:40:19,792 Puhutaan siitä joku toinen kerta, herra. 558 00:40:19,875 --> 00:40:21,710 Selvä. 559 00:40:29,051 --> 00:40:33,347 Keitin juuri kahvia. Haluatko tulla sisälle hetkeksi? 560 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 On ollut pitkä päivä. 561 00:40:36,725 --> 00:40:39,145 Se olisi kivaa. 562 00:41:28,235 --> 00:41:32,990 Soitit matkapuhelimeeni. En voi vastata, mutta jätä viesti. 563 00:41:34,116 --> 00:41:36,327 Hei, minä tässä. 564 00:41:36,410 --> 00:41:39,747 Luulin, että minulla olisi vastaus, kun nostan luurin, 565 00:41:39,830 --> 00:41:41,457 mutta ei minulla ollut. 566 00:41:41,540 --> 00:41:47,880 Sitten ajattelin keksiväni jotain samalla kun puhun, 567 00:41:48,797 --> 00:41:50,925 mutta ei sekään onnistunut. 568 00:41:51,967 --> 00:41:53,928 Pace... 569 00:41:54,428 --> 00:41:57,431 Ongelma on siinä, että mietin tätä yksin. 570 00:41:57,515 --> 00:42:02,561 Minusta meidän pitäisi tehdä tämä yhdessä. 571 00:42:03,646 --> 00:42:05,564 Niin ja... 572 00:42:05,648 --> 00:42:09,985 Usein kysytään, että jos kaiken voisi tehdä uudestaan, mitä muuttaisit. 573 00:42:10,569 --> 00:42:12,363 Tuota... 574 00:42:13,447 --> 00:42:16,784 Minä varmaan muuttaisin monia asioita. 575 00:42:16,867 --> 00:42:20,746 Olen silti myös onnekas, että minulla on tilaisuus. 576 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Niin ja... 577 00:42:23,540 --> 00:42:29,213 Haluan sanoa, että katsoessani sinua en aio ajatella kaikkea tapahtunutta. 578 00:42:31,715 --> 00:42:35,427 Katson sinua ja ajattelen kaikkea, mitä voisi tapahtua. 579 00:42:41,809 --> 00:42:43,686 Soita minulle. 580 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 Hei sitten. 581 00:43:33,277 --> 00:43:35,279 Tekstityksen käännös: Kimmo Veikkanen