1
00:00:01,292 --> 00:00:04,546
Jos olet kiltisti,
voin nostaa laukun puolestasi.
2
00:00:04,629 --> 00:00:07,882
Mitä täällä on tekeillä?
-Kuka tämä kaveri on, Pinky?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,592
Kerätäkseen tarvittavat...
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,388
Voit naida vain toisen meistä.
5
00:00:13,471 --> 00:00:18,143
Jos en tietäisi, mitä olet Delistä mieltä,
luulisin sinun olevan mustasukkainen.
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,811
Syö kakkusi.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,898
Minä menen.
-Hei. Haluaisimme tavata tuomarin.
8
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
Hän on juuri syömässä.
9
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
Ei se mitään, Caroline. Tule sisään.
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
Mitä nyt?
-Saimme potkut tänään.
11
00:00:31,156 --> 00:00:34,534
Ed Carterin gorillat
ajoivat meidät tiluksilta pois.
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,120
Miksi teidät erotettiin?
-Ryöstöjä on ollut liikaa.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,581
Olemme olleet liian mukavia
Jericho Howardille.
14
00:00:39,664 --> 00:00:44,294
Sitä Ed Carterkin sanoo.
-Hän saa päättää työntekijöistään.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,807
Onko huono ajoitus? Olet lähdössä.
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
Ajoituksesi on kosminen.
Olin tulossa tapaamaan sinua.
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,228
Niinkö?
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,857
Toivoin, että voisimme seistä
vaivaantuneesti oviaukossa,
19
00:01:05,940 --> 00:01:08,276
mikä näyttää toimivan hyvin.
20
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Ei tämä ole vaivaantunutta, Pacey.
21
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Mitä jos tulisin sisään?
-Hieno idea.
22
00:01:24,918 --> 00:01:27,587
Saisiko olla jotain? Haluatko juotavaa?
23
00:01:27,670 --> 00:01:29,881
En tarvitse.
24
00:01:29,964 --> 00:01:33,092
Onko sinun nälkä?
-Tiedätkö, mikä olisi kivaa?
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,513
Pizzako? Hauskaa, ajattelin samaa.
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Se, jos lakkaisimme olemasta kohteliaita.
27
00:01:38,973 --> 00:01:43,311
Hyvä, että sanoit noin.
Halusinkin käyttää tunteitasi hyväkseni.
28
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
Halusin varmistaa, että se käy sinulle.
-Pacey.
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,733
Hyvä on, minä lopetan.
30
00:01:55,281 --> 00:01:56,658
Kadutko sitä?
31
00:01:59,244 --> 00:02:02,288
Mitä siitä?
-Kadutko, että kerroit minulle?
32
00:02:03,248 --> 00:02:07,544
Riippuu siitä, kadutko sinä sitä,
että kuulit sen.
33
00:02:09,295 --> 00:02:13,508
Vaikea katua jonkin sellaisen
kuulemista, joka on ollut mielessä.
34
00:02:14,384 --> 00:02:20,849
Taidan kuitenkin katua todellisuutta
ihan yleisellä tasolla.
35
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
Niinkö?
36
00:02:24,352 --> 00:02:27,897
Muistatko lukeneesi kirjoja,
joissa sai valita, mitä tapahtuu?
37
00:02:27,981 --> 00:02:32,068
Tiedämme molemmat, etten
juuri osannut lukea ennen 9. luokkaa.
38
00:02:32,777 --> 00:02:37,115
Aivan. Minä kuitenkin luin,
mutta huijasin niissä.
39
00:02:37,198 --> 00:02:39,617
Jos juoni ei edennytkään, kuten halusin,
40
00:02:39,701 --> 00:02:44,289
en lukenut lukua loppuun, vaan palasin
alkuun, kunnes sain onnellisen lopun.
41
00:02:44,372 --> 00:02:47,792
Kaikki tekevät niin.
-Se ei ole realistisin tapa elää.
42
00:02:47,876 --> 00:02:52,088
Mikä saa sinut luulemaan, että
yksi virheliike pilaisi koko tarinamme?
43
00:02:52,171 --> 00:02:55,216
Historia.
-Se oli silloin. Ihan tosi.
44
00:02:55,300 --> 00:02:56,885
Olemme vanhempia nyt.
45
00:02:56,968 --> 00:03:00,013
Minä en ryntää ulos,
vaikken tykkäisi päätöksestäsi.
46
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
Selvä.
47
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
Mitä sinä sitten pelkäät?
48
00:03:11,107 --> 00:03:15,486
Että koko valinnanvarajuttu
on vain ilkeä temppu.
49
00:03:20,867 --> 00:03:23,369
En pidä tästä luvusta. Liian negatiivinen.
50
00:03:23,453 --> 00:03:29,417
Ehkä käyn huonot vaihtoehdot läpi
ja varmistan, että olemme kasvaneet -
51
00:03:29,500 --> 00:03:32,253
voidaksemme olla yhdessä
toistamatta historiaa.
52
00:03:35,757 --> 00:03:38,593
Haluaisin todella katsoa tulevaisuuteemme.
53
00:03:40,386 --> 00:03:44,015
Haluat aloittaa puhtaalta pöydältä.
-Tuota...
54
00:03:44,098 --> 00:03:48,311
Kyllä ja ei. En vain halua, että aiempia
rikkeitäni käytetään minua vastaan.
55
00:03:48,394 --> 00:03:51,981
Olemme samaa mieltä. Me molemmat olemme -
56
00:03:52,065 --> 00:03:56,194
sanoneet ja tehneet kaikenlaista,
57
00:03:56,277 --> 00:03:59,697
mitä kadumme, mutta -
58
00:04:00,698 --> 00:04:02,033
olemme muuttuneet.
59
00:04:04,202 --> 00:04:06,996
Niin.
60
00:04:13,336 --> 00:04:15,630
Menen miettimään asioita tahollani.
61
00:04:16,005 --> 00:04:19,926
Ja sinä menet miettimään
asioita tahollasi.
62
00:04:21,260 --> 00:04:24,973
Sinun on paras mennä ennen kuin
menetän kykyni ajatella selkeästi.
63
00:04:28,101 --> 00:04:33,064
Hyvä on, mutta en tiedä...
64
00:04:33,147 --> 00:04:38,611
Eikö sinun mielestäsi asia ole liian arka
käsiteltäväksi ilman suunnitelmaa?
65
00:04:40,571 --> 00:04:42,615
Suunnitelmaa...
66
00:04:42,699 --> 00:04:46,077
Minusta on hienoa,
että sinulla pitää olla kaava kaikkeen,
67
00:04:46,160 --> 00:04:49,205
mutten osaa aikatauluttaa
elämää muuttavia päätöksiä.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,249
Tarkoitin sitä, että...
69
00:04:51,874 --> 00:04:57,213
Jompikumpi voisi soittaa ja...
-Aivan.
70
00:04:57,296 --> 00:05:00,800
Ihan kuin olisit ennenkään
tarvinnut tekosyytä.
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,857
Mene.
-Totta kai.
72
00:05:18,818 --> 00:05:21,195
Entä se pizzajuttu?
73
00:05:21,279 --> 00:05:24,574
Se olisi täysin eri tarina.
74
00:06:16,751 --> 00:06:19,629
Tiedät varmasti,
kuinka vaikeaa on päästä treffeille -
75
00:06:19,712 --> 00:06:21,964
sosiologian laitoksen jäsenen kanssa.
76
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
Ne naiset ovat nokkelia ja hienoja
ja katsovat minua -
77
00:06:24,967 --> 00:06:28,262
kuin tutkimusmateriaaliaan
modernin miehen epäonnistumisesta.
78
00:06:28,346 --> 00:06:31,015
Luulin, että luovutit
edellisen katastrofin jälkeen.
79
00:06:31,099 --> 00:06:35,770
Niin tein, etenkin opittuani Harleylta,
miten ilkeä kauniimpi sukupuoli on -
80
00:06:35,853 --> 00:06:39,023
aina syntymästään saakka.
Tosiasia kuitenkin on,
81
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
että jos en tee tätä nyt,
kuolen yksin vanhassa talossani.
82
00:06:42,610 --> 00:06:47,865
Te voitte opiskella ja minä etsiä
paidan tältä vuosikymmeneltä.
83
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Hyvä on.
84
00:06:49,784 --> 00:06:53,579
Tämä deittailu ei tunnu fiksulta.
Teidän pitäisi tarkkailla sisintänne.
85
00:06:53,663 --> 00:06:56,791
Olet viisastunut,
kun välimatka teki sinusta sinkun.
86
00:06:56,874 --> 00:07:00,002
Ei minustakaan tunnu hyvältä
päästää Harleya kimppuusi vielä.
87
00:07:00,086 --> 00:07:02,839
Hän on ollut erityisen sekaisin.
Hän käyttää kai huumeita.
88
00:07:02,922 --> 00:07:06,425
Kyse on hormoneista.
Ei siitä kannata olla huolissaan.
89
00:07:06,509 --> 00:07:09,804
Olen hyvin huolissani hänestä. Hänellä...
90
00:07:09,887 --> 00:07:14,725
Hänellä on poikien kuvia katossa
sängyn yläpuolella. Miksi juuri siellä?
91
00:07:14,809 --> 00:07:18,438
Mitä tarkoitusta ne kuvat
palvelevat sellaisessa paikassa?
92
00:07:18,521 --> 00:07:22,233
Professori Hetson,
Harley on täysin normaali.
93
00:07:22,316 --> 00:07:24,735
Joku voisi jopa murehtia sitä,
että hän on klisee.
94
00:07:24,819 --> 00:07:28,072
Normaali tyttö ei kuulosta hyvältä.
Turmelin monia sellaisia.
95
00:07:28,156 --> 00:07:30,825
He tekevät mitä vain,
etteivät olisi normaaleja.
96
00:07:30,908 --> 00:07:32,827
Haluan hänen olevan enemmän kuin sinä.
97
00:07:32,910 --> 00:07:37,790
Tuskainen lukutoukka, jonka
poikaystävät asuvat yleensä kaukana.
98
00:07:37,874 --> 00:07:38,749
Kiitos vaan.
99
00:07:38,833 --> 00:07:44,672
Eli ei poikia taloon, soittamaan talolle
tai laahustamaan talon ohi.
100
00:07:44,755 --> 00:07:46,299
Varokaa vain.
101
00:07:46,382 --> 00:07:50,303
Seksi ei ole Harleyn mielessä,
mutta jos jatkatte tiukkaa linjaanne,
102
00:07:50,386 --> 00:07:53,514
hän tajuaa pian,
että hän jää paitsi jostain hauskasta.
103
00:07:53,598 --> 00:07:58,519
Olen juuri hyväksynyt olevani voimaton
lukion alfaurosta vastaan.
104
00:07:58,603 --> 00:08:02,231
En voi taistella heitä vastaan,
joten rakennan vallihaudan.
105
00:08:02,315 --> 00:08:05,359
Entä sinä?
Sinullahan oli poikaystävä lukiossa.
106
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
Millainen hän oli?
107
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
Ihmiset muuttuvat.
108
00:08:11,115 --> 00:08:14,118
Puoli neljältä. Jätä avoin mielesi kotiin.
109
00:08:14,202 --> 00:08:20,374
Älä pilaa Harleya ajatuksilla vapaasta
tahdosta ja ihmisten parhaista puolista.
110
00:08:33,221 --> 00:08:35,973
Dawson Leery, tämä on elämäsi.
111
00:08:36,057 --> 00:08:38,809
Mietin juuri samaa.
Miten menee, herra Gold?
112
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
Asioiden surrealistista puolta
lukuun ottamatta hyvin.
113
00:08:41,562 --> 00:08:44,482
Kiitos, kun tulit. Ryhmä on innoissaan.
114
00:08:44,565 --> 00:08:47,610
Olet antanut heille toivoa paosta.
115
00:08:47,693 --> 00:08:50,655
He eivät siis ihmettele, miksi palasin.
116
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Luulevat olevansa etappi
projektien välillä.
117
00:08:54,158 --> 00:08:56,160
Se olisi kiva.
-Eikö etene?
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
No tuota...
119
00:08:59,580 --> 00:09:02,583
Yritin keksiä
keinoa kertoa opiskelijoille,
120
00:09:02,667 --> 00:09:06,170
miten menestyä,
joten katsoin kaikki vanhat elokuvani.
121
00:09:06,254 --> 00:09:08,881
Nyt mietin,
miksen mennyt oikeustieteelliseen.
122
00:09:08,965 --> 00:09:12,176
Kuulostaa siltä, että olet valmis
vetämään kurssiani. Mennään.
123
00:09:15,221 --> 00:09:17,598
Ei, Marty. Kiitos. Usko pois.
124
00:09:18,140 --> 00:09:21,102
Selvä, puhutaan pian. Yhdistän puhelusi.
125
00:09:21,185 --> 00:09:23,020
Selvä. Hei.
126
00:09:24,814 --> 00:09:26,482
Herra Witter?
127
00:09:26,566 --> 00:09:29,402
Mitä sinulla on minulle?
-Puhelu linjalla yksi.
128
00:09:29,485 --> 00:09:32,363
Luulen, että se on...
-Selvä, kiitos.
129
00:09:32,446 --> 00:09:35,116
Haloo, miten voin auttaa...
Hei, mitä kuuluu?
130
00:09:38,035 --> 00:09:41,372
Selvä, missä sairaalassa olette?
131
00:09:41,455 --> 00:09:42,957
Selvä. Tulen pian, äiti.
132
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
Doug, hei. Missä hän on?
133
00:09:53,718 --> 00:09:57,972
Hänet vietiin kokeisiin, mutta hän on
tolkuissaan. Ainakin hän kävelee.
134
00:09:58,055 --> 00:10:00,725
Lähetin muut kotiin.
Äiti oli poikki, enkä ihmettele.
135
00:10:00,808 --> 00:10:03,477
Onko tämä hänen huoneensa?
-On. He palaavat pian.
136
00:10:04,020 --> 00:10:07,189
Mikä tuo vanhus on?
Onko tuo ruumishuoneen odotushuone?
137
00:10:07,273 --> 00:10:09,859
Istu alas.
-Etkö saanut hänelle omaa huonetta?
138
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
Yritimme, mutta sairaala on täynnä.
Ei ollut aikaa väitellä.
139
00:10:12,987 --> 00:10:14,613
Nyt on aikaa, eikö olekin?
140
00:10:15,489 --> 00:10:18,242
Millaisia kokeita hänelle tehdään?
-Rutiinikokeita.
141
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Oliko se sydänkohtaus?
-Ei varsinaisesti.
142
00:10:21,787 --> 00:10:26,292
Voimakkaita rytmihäiriöitä.
En ymmärrä lääketieteestä paljoakaan...
143
00:10:26,375 --> 00:10:29,795
Mistä löydän jonkun,
joka tietää, mistä puhuu?
144
00:10:30,880 --> 00:10:33,632
Olisi kiva istua alas
ja kertoa sinulle kaikki.
145
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
Niin aioin tehdäkin,
mutta et voi vain tulla tänne -
146
00:10:36,510 --> 00:10:39,639
ja syyttää tietämättömyydestä.
Olen ollut täällä koko päivän.
147
00:10:39,722 --> 00:10:42,058
Olisin tullut aiemmin,
jos olisit soittanut.
148
00:10:42,141 --> 00:10:44,185
Anteeksi, mutta meillä oli vähän kiire.
149
00:10:44,268 --> 00:10:49,023
Yritin estää äidin hermoromahduksen
samalla kun isä kiidätettiin sairaalaan.
150
00:10:49,106 --> 00:10:51,275
Harmi, jos kaikki ei ole täydellistä,
151
00:10:51,359 --> 00:10:53,819
mutta me keskityimme tärkeisiin asioihin.
152
00:10:53,903 --> 00:10:56,405
Kuten isän henkiin jäämiseen.
153
00:11:11,128 --> 00:11:13,923
OHJAUS TODD CARR
154
00:11:19,220 --> 00:11:23,015
Onko kysymyksiä?
155
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
Todd Carr siis ohjasi elokuvan oikeasti?
156
00:11:26,602 --> 00:11:32,900
Niin, hän ohjasi kaiken.
Paitsi loppukohtauksen, joka on...
157
00:11:32,983 --> 00:11:38,406
Todd Carr tunnetaan turhien musavideoiden
ja joidenkin verilöylyjen ohjaajana.
158
00:11:38,489 --> 00:11:40,825
Tehän olette enemmän
sentimentaalinen realisti.
159
00:11:44,286 --> 00:11:47,790
Niinkö minusta puhutaan?
-Näytin muutamia töitäsi.
160
00:11:47,873 --> 00:11:51,877
Vertailun ja kontrastin vuoksi.
161
00:11:51,961 --> 00:11:53,963
Kun kohtaa toisenlaisen tyylin -
162
00:11:54,046 --> 00:11:58,217
ja parsii kasaan toisen työtä, onko
vaikea olla laittamatta itseään työhön?
163
00:11:59,343 --> 00:12:01,637
Onneksi olin oppinut
tuntemaan Toddin niin hyvin,
164
00:12:01,720 --> 00:12:04,932
että pitkän yhteistyömme jälkeen
meillä oli sama visio.
165
00:12:05,015 --> 00:12:08,477
Onko se hyvä asia?
Leffahan meni suoraan TV-levitykseen.
166
00:12:08,561 --> 00:12:12,064
Tehän ette käynyt elokuvakoulua?
-En niin.
167
00:12:12,148 --> 00:12:17,695
Woody Allen keskeytti NYU:ssa,
joten kyse on siitä, miten haluaa oppia.
168
00:12:26,287 --> 00:12:28,747
Olisiko teillä minuutti tai 18 aikaa?
169
00:12:28,831 --> 00:12:34,211
Toki. Anteeksi, mikä on nimesi?
-George.
170
00:12:34,295 --> 00:12:38,382
Haluaisin näyttää teille leffani.
Herra Goldista se olisi hyvä idea.
171
00:12:39,800 --> 00:12:41,844
Henkilökohtaista kamaa.
-Se olisi hauskaa.
172
00:12:41,927 --> 00:12:44,555
Odota 10 minuuttia,
niin katsomme sen täällä.
173
00:12:44,638 --> 00:12:47,016
Jos se sopii herra Goldille.
174
00:12:47,099 --> 00:12:50,311
Hienoa. Kiitos, herra Leery.
175
00:12:52,396 --> 00:12:54,940
Sano, ettei hän herroitellut minua.
176
00:12:55,024 --> 00:12:56,650
Minun nimeni on muuten Ben.
177
00:12:59,236 --> 00:13:03,741
Aikamoinen poika tuo George.
Hän luulee tietävänsä paljon.
178
00:13:03,824 --> 00:13:05,576
Hän on varmaan aika hankala.
179
00:13:06,702 --> 00:13:11,081
Oli kuuden vuoden odotuksen arvoista,
että saat kokea tämän.
180
00:13:11,165 --> 00:13:13,250
Kiitos vielä.
181
00:13:40,778 --> 00:13:44,114
Älä. Kuulen omat ajatukseni,
kun on hiljaista. Se pelottaa minua.
182
00:13:44,198 --> 00:13:47,826
Minuakin pelottaisi, jos kirjoittaisin
esseetä, jonka isäsi haluaa lukea.
183
00:13:47,910 --> 00:13:51,247
Se sama asia on
pelottanut minua monet kerrat.
184
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Millä sivulla olet?
-Kaikki on täällä.
185
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
Aivan.
186
00:13:55,960 --> 00:13:58,212
Sinun on tehtävä yhteistyötä kanssani.
187
00:13:58,295 --> 00:14:01,257
Isästäsi ei tule yhtään helpompi,
jos ärsytät häntä.
188
00:14:01,340 --> 00:14:05,219
Miksi välität siitä?
-Tuota...
189
00:14:05,302 --> 00:14:09,557
Kun hän menettää otteensa sinusta,
hän käyttää voimiaan muita kohtaan.
190
00:14:09,640 --> 00:14:13,477
Olet älykäs tyttö. Haluan nähdä
johdannon puolen tunnin kuluttua.
191
00:14:13,561 --> 00:14:16,146
Mistä tiedät?
-Olet jo nyt kyllästynyt elämään.
192
00:14:16,230 --> 00:14:19,275
Se vain pahenee,
jos vietät teinivuotesi lukkojen takana.
193
00:14:19,358 --> 00:14:21,569
Ryhdy siis toimeen.
194
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
Olipa hienovaraista, Patrick.
195
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Minä vähän innostuin tuolla
tyttöjuttujesi keskellä.
196
00:14:29,535 --> 00:14:31,287
Siellä on talvitakki, sekopää.
197
00:14:31,370 --> 00:14:34,540
Se haisee silti tytöltä.
198
00:14:39,086 --> 00:14:41,380
Minun täytyy silti...
199
00:14:44,758 --> 00:14:47,011
Tämä on Patrick.
200
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
Opiskelemme yhdessä.
201
00:14:54,226 --> 00:15:00,024
Kuten näette, voitte tehdä näin.
Laitan sen koneeseeni ja...
202
00:15:00,107 --> 00:15:02,192
Ajasta se ja voit unohtaa koko jutun!
203
00:15:02,276 --> 00:15:07,031
Paista 40 minuuttia per kilo, jos teet
porsaspaistia, lampaanpotkaa...
204
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Kahvia.
-...tai paahtopaistia.
205
00:15:10,284 --> 00:15:13,871
Tässä on porsaankylkipaisti.
Nostetaan se tänne. Katsokaa.
206
00:15:13,954 --> 00:15:16,999
Kappas vaan.
-Meillä on perunoita ja papuja.
207
00:15:17,082 --> 00:15:20,252
Se käyttää vain 1 200 wattia...
208
00:15:20,336 --> 00:15:22,004
Isä siirrettiin.
209
00:15:22,087 --> 00:15:25,341
Niin, hankin hänelle oman huoneen.
210
00:15:25,424 --> 00:15:27,676
Hyvä.
211
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Miten teit sen?
Lahjoitko kaksikymppisellä?
212
00:15:33,265 --> 00:15:35,225
Sekin on kai tapa ratkaista asia.
213
00:15:35,309 --> 00:15:36,727
Doug, olen pahoillani.
214
00:15:37,728 --> 00:15:41,398
Kiihdyin ajomatkalla miettiessäni
kaikkia mahdollisuuksia ja...
215
00:15:44,276 --> 00:15:48,155
Arvostan sitä, että olet ollut täällä.
Olen pahoillani. Olin hermona.
216
00:15:51,784 --> 00:15:55,913
Mieti, millaista on nähdä isän kaatuvan
rintaansa pidellen kesken aamiaisen.
217
00:15:57,665 --> 00:16:01,627
Oletko koskaan nähnyt häntä
muuta kuin valppaana?
218
00:16:01,710 --> 00:16:05,673
En. En lähimainkaan.
219
00:16:06,757 --> 00:16:10,594
Siksi tämä kai onkin niin pelottavaa.
220
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
Käytin niin paljon aikaa
hänen ärsyttämiseensä kouluaikoina,
221
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
että unohdin oikeat tunteet.
222
00:16:32,199 --> 00:16:36,370
Patrick, jos se edes on nimesi,
katsotaan mihin pystyt.
223
00:16:37,121 --> 00:16:41,083
Auta Harley pois umpikujastaan.
Olethan hänen opiskelukaverinsa.
224
00:16:42,459 --> 00:16:45,921
Minä en ole tuolla kurssilla...
-Eikä!
225
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Olen järkyttynyt.
226
00:16:47,881 --> 00:16:50,342
Joey, ymmärrän. Poika huoneessa. Paha.
227
00:16:50,426 --> 00:16:52,761
Emme olleet alusvaatteisillamme.
228
00:16:52,845 --> 00:16:56,724
Kaltaisesi tyttö on varmasti
rikkonut sääntöjä joskus.
229
00:16:57,891 --> 00:17:00,477
Ymmärrätkö?
-Itse asiassa en ymmärrä.
230
00:17:01,562 --> 00:17:06,191
Josephine, en halunnut aiheuttaa ongelmia.
231
00:17:06,275 --> 00:17:09,862
Enkä halua olla
sinun ja Harleyn jutun tiellä.
232
00:17:09,945 --> 00:17:12,281
Me kolme voimme varmasti
puhaltaa yhteen hiileen.
233
00:17:15,868 --> 00:17:18,162
Emme siten kuin sinä luulet.
234
00:17:20,205 --> 00:17:23,125
Harley, olen selvästi
aiheuttanut ongelmia.
235
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
Kunnioitan vastuuta,
jota tämä nainen sinusta kantaa.
236
00:17:26,295 --> 00:17:28,464
Kuinka vanha luulet minun olevan?
237
00:17:29,548 --> 00:17:33,761
Kyse ei ole niinkään
iästä kuin viisaudesta.
238
00:17:33,844 --> 00:17:36,889
Vaikutat ajattomalta tyypiltä.
239
00:17:36,972 --> 00:17:40,309
Maailman piinaamalta,
mutta entistä kauniimmalta sen takia.
240
00:17:43,729 --> 00:17:45,022
Onpa syvällistä.
241
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
Valitettavasti tiedän tyyppisi,
ja olet harmiton.
242
00:17:50,319 --> 00:17:55,657
Niinpä olette täällä loppuillan
ja opiskelette oikeasti.
243
00:18:22,309 --> 00:18:24,853
Joey tässä. Harmi,
etten voinut vastata. Jätä viesti...
244
00:18:24,937 --> 00:18:27,940
Hän on hereillä. Saamme mennä sinne.
245
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
Teidän on luovuttava punaisesta lihasta.
246
00:18:33,570 --> 00:18:35,072
Hei, pojat.
247
00:18:35,155 --> 00:18:37,241
Tämä lienee toinen poikanne.
248
00:18:37,324 --> 00:18:40,869
Kyllä, tämä on Pacey.
Hän on se, josta kerroin.
249
00:18:40,953 --> 00:18:43,330
Niin, se musta lammas. Hauska tavata.
250
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
Isäsi kertoi juuri, kuinka ylpeä hän on.
251
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
Kukapa olisi uskonut? Hänestä tuli jotain.
252
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
Hän saa vielä
pitää huolta meistä kaikista.
253
00:18:52,756 --> 00:18:55,592
Niin. Mikä on vointisi? Oletko kunnossa?
254
00:18:56,677 --> 00:19:00,264
Kiitos, että tulit. Se merkitsee paljon.
Tiedän, miten kiireinen olet.
255
00:19:00,347 --> 00:19:05,269
En halua keskeyttää,
mutta olette melko heikko.
256
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Yksi poika kerrallaan, sopiiko?
257
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Minä voin odottaa ulkopuolella.
258
00:19:10,065 --> 00:19:12,526
Ei, haluan, että sinä jäät tänne.
259
00:19:14,611 --> 00:19:15,946
Istu alas.
260
00:19:17,906 --> 00:19:19,283
Selvä, se käy.
261
00:19:19,366 --> 00:19:22,411
Olen ollut täällä koko päivän, joten...
262
00:19:24,037 --> 00:19:26,248
Kiitos, Dougie.
263
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
No niin.
264
00:19:31,712 --> 00:19:35,966
Ajoitko tänne?
-Tulin niin pian kuin pääsin.
265
00:19:36,049 --> 00:19:38,385
Liikennettä ei tainnut olla paljoa?
-Ei.
266
00:19:38,468 --> 00:19:42,306
Kuka nyt Capesideen tulisi?
-Sinä ainakin tulit.
267
00:19:42,848 --> 00:19:45,267
Kiitos. Arvostan sitä.
268
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Kiitos paljon.
269
00:20:11,043 --> 00:20:14,087
Mistä?
-Hiljaisuutenne kertoo paljon.
270
00:20:15,589 --> 00:20:18,508
Et voi tietää,
mitä hiljaisuuteni merkitsee.
271
00:20:18,592 --> 00:20:23,430
Kun hra Gold on hiljaa, hän yrittää
keksiä, miten saada minut lopettamaan.
272
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
Mitä hän sanoi?
273
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
Miksette puhu elokuvastani?
274
00:20:29,102 --> 00:20:35,567
Selvä. Minä... Tämä on minulle uutta.
275
00:20:36,360 --> 00:20:38,779
Osaatko kuvitella,
millaista on palata tänne -
276
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
ja yrittää sanoa jotain
perusteellista elämästä?
277
00:20:41,698 --> 00:20:44,826
Ei millään pahalla
ja muita pakollisia lausahduksia,
278
00:20:44,910 --> 00:20:49,623
mutta olen yhtä huono analysoimaan
epäröintiänne kuin te elokuvaani.
279
00:20:50,582 --> 00:20:52,542
Äitini päivällisaika on kuudelta...
280
00:20:52,626 --> 00:20:56,213
Minä viivyttelen,
koska en tiedä, mitä sanoa.
281
00:20:56,296 --> 00:20:58,215
Jatka.
282
00:20:58,298 --> 00:21:00,384
Tiedät, että elokuvasi on oikein hyvä.
283
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Sinulla on toki vielä opittavaa.
284
00:21:04,012 --> 00:21:09,226
Luota itseesi kohtauksissa.
Mieti jatkuvuutta. Mutta muuten...
285
00:21:10,102 --> 00:21:13,313
Tärkeät asiat, ne joita ei voi opettaa...
286
00:21:13,397 --> 00:21:17,109
Se kaikki sinulla on.
-Olenko siis luonnonlahjakkuus?
287
00:21:17,192 --> 00:21:19,152
Eikö täällä enää ole mitään minulle?
288
00:21:19,236 --> 00:21:22,531
Olet kuin minä sinun iässäsi.
-Niinkö?
289
00:21:22,614 --> 00:21:24,825
Herra Gold sanoi samaa.
-Sanoiko?
290
00:21:26,159 --> 00:21:28,036
Tuota...
291
00:21:29,955 --> 00:21:32,165
Muista tämä tunne.
292
00:21:32,249 --> 00:21:36,086
Muista, millaista oli tehdä elokuva
rakastamastasi aiheesta.
293
00:21:36,169 --> 00:21:39,798
Kun oli itsevarmuutta tehdä se
omalla tavalla ja pitää visiosi omanasi.
294
00:21:39,881 --> 00:21:41,216
Se on...
295
00:21:44,177 --> 00:21:46,722
Minä kaipaan sitä.
-Niin.
296
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Vaikutattekin loppuun palaneelta lahjakkuudelta.
297
00:21:50,142 --> 00:21:52,102
Se on pelottavaa.
298
00:21:52,978 --> 00:21:56,106
Olen varoittava esimerkki.
Lähde ennen kuin otat minusta mallia.
299
00:22:03,488 --> 00:22:07,743
Minusta se oli hyvä, Creek Daze.
300
00:22:07,826 --> 00:22:10,996
Siirappisen imelä,
jossa oli noloa musiikkia.
301
00:22:11,079 --> 00:22:13,081
Monilla ei kuitenkaan ole enää sydäntä.
302
00:22:14,416 --> 00:22:17,085
Sitä ei voi menettää, eikö niin?
303
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
Toivottavasti ei.
304
00:22:26,344 --> 00:22:30,390
Pysy koulussa ja pidä nokka puhtaana.
Älä sorru urheiluun.
305
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
Syytän äitiäsi, Pacey.
306
00:22:44,112 --> 00:22:48,992
Hän hankki uuden keittokirjan,
jossa on vain pekonireseptejä.
307
00:22:50,452 --> 00:22:53,580
Se ei ole hullumpi konsepti.
308
00:22:53,663 --> 00:22:57,667
On silloin, kun pekonia laitetaan
omenatortun päälle.
309
00:22:58,251 --> 00:23:00,545
Hän yrittää kai tappaa minut.
310
00:23:00,629 --> 00:23:05,342
Hauskaa, sillä sinä olet ainoa
perheessä, jolla on rahaa.
311
00:23:08,970 --> 00:23:12,349
Tämä on vakavaa.
Sydänvaivoista täytyy huolehtia.
312
00:23:12,432 --> 00:23:13,725
Rauhoitu.
313
00:23:13,809 --> 00:23:17,354
Ei tämä ole mitään.
Pelkkiä rytmihäiriöitä.
314
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
Sinulla on varmaan sama vaiva.
315
00:23:20,398 --> 00:23:22,442
En tiedä, miksi veljesi on kiihdyksissä.
316
00:23:22,526 --> 00:23:27,572
Taisit säikäyttää hänet.
Hän sanoi, että tilasi heikkeni nopeasti.
317
00:23:27,656 --> 00:23:31,993
Hän vain kaipaa jännitystä elämäänsä.
Hänen pitäisi käydä ulkona enemmän.
318
00:23:32,619 --> 00:23:34,121
Hänen pitäisi olla kuin sinä.
319
00:23:36,998 --> 00:23:40,293
Sinun on tuskin hyvä olla
poissa toimistolta näin paljon.
320
00:23:41,002 --> 00:23:43,463
He ymmärtävät varmasti.
321
00:23:43,547 --> 00:23:46,383
Entä asiakkaasi?
-Sinä olet isäni.
322
00:23:52,973 --> 00:23:55,058
Sinä todella tekisit mitä vain vuokseni.
323
00:23:58,562 --> 00:24:00,897
Kaiken sen jälkeen sinä silti...
324
00:24:03,275 --> 00:24:05,318
Sinusta kasvoi hyvä mies, Pacey.
325
00:24:06,570 --> 00:24:11,283
Tiesin tosin aina, että niin kävisi.
Olisi pitänyt sanoa se useammin.
326
00:24:18,623 --> 00:24:20,917
Ehkä en vain aina kuullut sinua.
327
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
Joey, luet näköjään Don DeLilloa.
328
00:24:53,742 --> 00:24:56,286
Valkoinen kohina on suosikkejani.
-Niinkö?
329
00:24:56,369 --> 00:24:59,789
Missä vaiheessa 15-vuotista elämääsi
ehdit lukea tämän?
330
00:24:59,873 --> 00:25:03,960
Olen itse asiassa 16.
Näytän nuoremmalta, mitä olen.
331
00:25:04,044 --> 00:25:06,171
Sain juuri ajokortin. Haluatko nähdä?
332
00:25:06,254 --> 00:25:09,132
Voisitko pitää pääsi kiinni?
Yritän kirjoittaa.
333
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Anteeksi. Voimme mennä
Joeyn kanssa toiseen huoneeseen.
334
00:25:12,010 --> 00:25:14,846
Emme voi.
-Patrick, mitä jos vain lähtisit.
335
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
Mikä sinua vaivaa?
-Pitääkö sitä kysyä?
336
00:25:17,307 --> 00:25:19,309
Kutsuin sinut opiskelemaan.
337
00:25:19,392 --> 00:25:22,062
Me molemmat tiedämme...
-Selvä. Miten vain.
338
00:25:22,145 --> 00:25:25,440
Kutsuin sinut olemaan kanssani,
en kuolaamaan lapsenvahtini perään.
339
00:25:25,523 --> 00:25:28,818
Tajuatko, miten ällöä se on?
-Outoa, että tarvitset lapsenvahtia.
340
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Kun vanhempasi ovat poissa,
etkö sinäkin yövy Johnsoneilla?
341
00:25:31,905 --> 00:25:33,531
Vain turvallisuuden takia.
342
00:25:33,615 --> 00:25:35,700
Jotta et tukehtuisi omaan sylkeesi.
343
00:25:35,784 --> 00:25:37,494
Riittää jo, kumpikin.
344
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
Voimmeko unohtaa tämän ja jatkaa?
-Helppo sinun on sanoa, Helena.
345
00:25:42,249 --> 00:25:45,669
Anteeksi kuinka?
-Hän, joka lähetti tuhat alusta merille.
346
00:25:45,752 --> 00:25:48,505
Saa ihmiset innostumaan
ja sitten eristäytyy kaikista.
347
00:25:48,588 --> 00:25:51,007
Taidat sekoittaa kaksi eeposta toisiinsa.
348
00:25:52,008 --> 00:25:55,178
Poikaystäväni selvästikin
flirttailee kanssasi.
349
00:25:55,262 --> 00:25:58,181
Kutsuisitko sitä sellaiseksi?
-Olenko poikaystäväsi?
350
00:25:58,723 --> 00:26:03,311
Vihaan sinua juuri nyt. Tuhannen
sukupuolitaudin polttavalla kiihkolla.
351
00:26:03,395 --> 00:26:05,772
Emme ole puhuneet siitä.
-Miten olisimmekaan?
352
00:26:05,855 --> 00:26:11,403
Aina, kun yritän olla vakava, muutut
sekopääksi ja teet jotain tällaista.
353
00:26:11,820 --> 00:26:13,947
Millaista?
-Tuijotat Joeya koko illan.
354
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
Petät minut, kun myöhästymme tunnilta.
355
00:26:16,366 --> 00:26:19,619
Et suostunut tanssiaisparikseni
ennen kuin Lauren Riley kieltäytyi.
356
00:26:19,703 --> 00:26:23,290
Myöhästymisjutussa oli kyse siitä,
että yritin pelastaa maineesi.
357
00:26:23,707 --> 00:26:28,920
Lauren-juttu oli pelkkää puolustautumista.
Minä säikähdin.
358
00:26:29,004 --> 00:26:32,007
Minä vain yritin
pitää vaihtoehdot avoinna.
359
00:26:32,090 --> 00:26:35,552
Vaihtoehdotko?
Poista minut vaihtoehdoistasi.
360
00:26:35,635 --> 00:26:38,972
Se tekee asiat helpommiksi
kärsivälle paskiaissielullesi.
361
00:26:45,478 --> 00:26:47,772
Ei olisi pitänyt puhua vaihtoehdoista.
362
00:26:47,856 --> 00:26:49,983
Siitä on hyvä aloittaa.
363
00:26:50,066 --> 00:26:51,484
Siellähän sinä olet.
364
00:26:51,568 --> 00:26:54,279
Isä on valmis tapaamaan sinut.
-Selvä.
365
00:26:54,362 --> 00:26:59,659
Hoitaja sanoi vierailuajan
päättyvän pian, joten pidä kiirettä.
366
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
Pyysikö hän saada nähdä minua?
367
00:27:02,954 --> 00:27:05,457
Ai käskikö hän noutaa sinut?
368
00:27:05,999 --> 00:27:10,628
Hän on isämme, ei kuningas.
Hän tietää, että olemme molemmat täällä.
369
00:27:11,629 --> 00:27:16,134
Mahtavaa, minkä määrän tietoa sait
isästä täällä viettämäsi tunnin aikana.
370
00:27:16,217 --> 00:27:19,429
Viljelet isyysviittauksia
kuin viimeistä päivää.
371
00:27:20,430 --> 00:27:22,640
Olet aina ollut minua
paremmin ajan tasalla.
372
00:27:22,724 --> 00:27:26,144
Älä viitsi aloittaa. Edes tämän kerran.
373
00:27:26,227 --> 00:27:28,980
Sinulla on ollut meno päällä
isän hyväksymisestä asti...
374
00:27:29,064 --> 00:27:32,734
Hetkinen.
Mistä sinä oikeasti haluat puhua?
375
00:27:32,817 --> 00:27:36,821
Minun näkökulmastani me vain
yritämme huolehtia perheestämme.
376
00:27:36,905 --> 00:27:41,159
Ei, minä olen huolehtinut
perheestä jo vuosikausia.
377
00:27:41,242 --> 00:27:43,912
Älä ala hurskastella, Doug.
378
00:27:43,995 --> 00:27:47,457
Et voi kaataa katkeruuttasi niskaani,
koska se oli oma valintasi.
379
00:27:47,540 --> 00:27:50,085
Niin, minä teen valintoja.
380
00:27:50,168 --> 00:27:53,171
Se on outo käsite sellaiselle,
joka vaihtaa jatkuvasti uraa.
381
00:27:53,254 --> 00:27:55,673
Miten ajauduimme tähän?
Olenko astunut tontillesi?
382
00:27:55,757 --> 00:27:58,635
Oletko sinä ainoa perheenjäsen,
joka saa välittää?
383
00:27:58,718 --> 00:28:01,846
Mitä odotit minun tekevän?
Jyystävän sikaria puhelimessa -
384
00:28:01,930 --> 00:28:05,350
ja lähettävän sekin hautajaisiin?
Minäkin olen tämän perheen jäsen.
385
00:28:05,433 --> 00:28:09,020
Kun sinulle sopii.
Sellainen olet ollut viime aikoina.
386
00:28:09,104 --> 00:28:14,651
Liihotat paikalle lahjoinesi
ja sumutat perhettä.
387
00:28:14,734 --> 00:28:17,654
Ja sitten häivyt. Ja kaikki unohtavat.
388
00:28:18,905 --> 00:28:22,700
Unohtavat mitä?
Senkö, että olen perheen tunari?
389
00:28:22,784 --> 00:28:25,870
Enkö minä saa kasvaa aikuiseksi?
Enkö saa haluta mitään?
390
00:28:25,954 --> 00:28:29,707
Me kaikki haluamme jotain, usko pois.
391
00:28:29,791 --> 00:28:32,419
Kukaan ei halua evätä sitä sinulta.
-Mitä sitten?
392
00:28:32,502 --> 00:28:34,295
En vain saisi saada haluamaani.
393
00:28:34,379 --> 00:28:37,048
Lopulta tässä ei ole kyse isästämme.
394
00:28:37,132 --> 00:28:41,010
Mikä on säälittävää, kun huomioi,
millaisessa jamassa hän on.
395
00:28:41,094 --> 00:28:45,640
Kyse on siitä, että katsoessasi minua
haluat tietää olevasi yhä se hyvä poika.
396
00:28:45,724 --> 00:28:48,852
Että sinä olet yhä meistä parempi.
Se on surullista.
397
00:28:50,061 --> 00:28:53,732
Kaipaan selkäsaunoja yhtä paljon kuin
sinä, mutta joskus minun piti lähteä.
398
00:28:53,815 --> 00:28:56,526
Älä tee tästä poispääsysi ylistystä.
399
00:28:56,609 --> 00:29:01,072
En teekään. Kuuntele itseäsi.
Tulin tänne tapaamaan teitä.
400
00:29:01,156 --> 00:29:04,951
Tapaamaan häntä. Tiedätkö mitä?
Hän tietää sen ja arvostaa sitä.
401
00:29:05,076 --> 00:29:09,998
Ehkä hän on iloinen, että poika,
jota hän tuskin koskaan huomioi,
402
00:29:10,081 --> 00:29:13,168
ei aio kantaa kaunaa
hänen kuolemaansa saakka.
403
00:29:14,252 --> 00:29:16,880
Oudolla tavalla
tämä saattaa jopa olla hyvä asia.
404
00:29:16,963 --> 00:29:19,632
Tämä onkin hyvä asia.
405
00:29:22,635 --> 00:29:24,554
Pidä hyvänäsi, pikkuveli.
406
00:29:25,930 --> 00:29:28,433
Nauti siitä niin kauan kuin sitä kestää.
407
00:29:39,360 --> 00:29:40,737
Harley, älä viitsi.
408
00:29:40,820 --> 00:29:44,073
Sinä ylireagoit.
409
00:29:48,203 --> 00:29:50,747
Niin, älä viitsi, Harley.
410
00:29:50,830 --> 00:29:54,250
Tämä tuskin on viimeinen kerta,
kun saan tuta raivosi.
411
00:29:55,835 --> 00:29:57,795
Tarkoitan tuota parhaalla tavalla.
412
00:29:57,879 --> 00:29:59,881
Etkö ole seurustellut?
-Oliko se paha?
413
00:29:59,964 --> 00:30:01,633
Hän tykkää, kun tappelemme.
414
00:30:01,716 --> 00:30:04,594
Se vaikuttaa ainoalta tavalta,
jolla osaat kommunikoida.
415
00:30:04,677 --> 00:30:07,972
Osaan muitakin tapoja. Luulisin.
416
00:30:09,098 --> 00:30:11,976
Harley on paljon älykkäämpi kuin minä.
417
00:30:12,060 --> 00:30:15,813
Yritin kerran olla normaali
hänen kanssaan, eikä siitä tullut mitään.
418
00:30:15,897 --> 00:30:19,400
Kehuin häntä ja aloin hiota.
419
00:30:19,484 --> 00:30:25,615
Olin aivan sekaisin.
-Hikiset kädet ovat hellyttävä piirre.
420
00:30:26,282 --> 00:30:27,617
Harley!
421
00:30:27,700 --> 00:30:29,911
Onhan se hellyttävää viisi sekuntia.
422
00:30:29,994 --> 00:30:35,166
Sitten hän näkee Peter Garranin ja
ihastuu tämän saavuttamattomuuteen,
423
00:30:35,250 --> 00:30:36,751
ja minä jään unholaan.
424
00:30:36,834 --> 00:30:39,879
Jos jatkan nokkelia solvauksia,
olen ainakin hauska.
425
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Se on totta.
426
00:30:42,423 --> 00:30:46,177
Jestas, se on totta.
Kaikki pojat ovat samanlaisia.
427
00:30:47,428 --> 00:30:49,305
Joey, sinussa on vihaa.
428
00:30:50,223 --> 00:30:52,642
Sinua on satutettu.
Ehkä olet menettänyt jonkun.
429
00:30:52,725 --> 00:30:54,185
Niin sinäkin.
430
00:30:54,269 --> 00:30:56,062
Harley.
431
00:30:56,145 --> 00:30:59,148
En ikinä selviäisi
hänenlaisensa sähikäisen kanssa.
432
00:30:59,232 --> 00:31:05,029
Ehkä tarvitsen jonkun tyynemmän.
Jonkun kypsemmän, jos ymmärrät.
433
00:31:06,030 --> 00:31:08,992
Sinä ja minäkö? Ei käy.
434
00:31:09,617 --> 00:31:11,786
Harley on upea, eloisa tyttö,
435
00:31:11,870 --> 00:31:15,039
joka ei enää ikinä puhu sinulle,
mikäli hän on järkevä.
436
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
Tapat minut, Joey.
437
00:31:20,837 --> 00:31:25,842
Ainoa, mitä haluan sinulle tehdä,
on antaa pari neuvoa.
438
00:31:26,426 --> 00:31:28,511
Lähde pois välittömästi.
439
00:31:28,595 --> 00:31:31,139
Älä enää ikinä mainitse minua.
440
00:31:31,222 --> 00:31:34,267
Mene kotiin rämpyttämään kitaraasi
tai mitä ikinä teetkään.
441
00:31:34,350 --> 00:31:38,146
Keksi sitten jokin upea ele,
jolla voitat hänet takaisin.
442
00:31:38,229 --> 00:31:41,399
Äläkä kuvittelekaan, että sinun on
joskus lopetettava sellainen.
443
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
Pahinta, mitä poika voi tehdä,
on lakata jahtaamasta.
444
00:31:44,193 --> 00:31:47,447
Ja Patrick...
445
00:31:47,530 --> 00:31:49,908
Ole realistinen.
446
00:31:49,991 --> 00:31:53,995
Jos en olisi näin mukava, olisin
nauranut ja kutsunut sinua pojuksi.
447
00:31:54,537 --> 00:31:55,830
Mikset tehnyt niin?
448
00:31:57,415 --> 00:31:59,292
Koska muistutat minua eräästä tutustani.
449
00:31:59,375 --> 00:32:03,212
Lähde ennen kuin muistan kaiken,
mikä minua hänessä ärsytti.
450
00:32:03,296 --> 00:32:08,009
Emme puhu ehkä enää koskaan.
-Itken sisäisesti. Hyvästi, poju.
451
00:32:09,177 --> 00:32:12,597
Harley, avaa. Olen yksin täällä.
452
00:32:14,974 --> 00:32:16,517
Hei.
-Hei.
453
00:32:19,604 --> 00:32:24,067
Halusin vain kysyä vointiasi
ennen kuin paikka suljetaan.
454
00:32:24,150 --> 00:32:26,694
Minulle maistuisi viskipaukku.
455
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Muuten kaikki on hyvin.
456
00:32:28,279 --> 00:32:31,324
Voin käydä aamulla
ennen kuin lähden, jos sopii.
457
00:32:31,407 --> 00:32:35,036
Toki.
-Dougie, nähdään kotona.
458
00:32:35,119 --> 00:32:37,080
Niin, ehkä.
459
00:32:37,497 --> 00:32:41,042
Hyvää yötä.
-Pacey...
460
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
Kiitos, että hankit minulle oman huoneen.
461
00:32:48,174 --> 00:32:50,760
En minä sitä tehnyt. Doug järjesti sen.
462
00:32:50,843 --> 00:32:53,596
Oli mukava nähdä, isä. Parane pian.
463
00:33:06,776 --> 00:33:08,695
Harley!
464
00:33:20,123 --> 00:33:24,711
Toivottavasti en pilannut iltaasi.
Teillä vaikutti olevan hauskaa.
465
00:33:24,794 --> 00:33:27,213
Mehän olemme jossain määrin tuttuja.
466
00:33:27,296 --> 00:33:29,549
Niin, ihan sama.
467
00:33:30,133 --> 00:33:32,927
Minä en vikittelisi sinun miestäsi.
468
00:33:33,344 --> 00:33:36,389
Se ei käy päinsä.
-Tiedän, ettei Patrick kiinnosta sinua.
469
00:33:36,472 --> 00:33:39,976
Pidät tyttöjen puolia.
-Enkä minä kiinnosta häntä.
470
00:33:40,059 --> 00:33:44,230
Hän vain teki, mitä pojat tekevät.
Hän kokeili rajoja.
471
00:33:44,313 --> 00:33:47,775
Tiedän, että puolet ajasta
Patrick vain testaa minua.
472
00:33:48,276 --> 00:33:52,405
Sitä en ymmärrä, miksi hän testaisi
jotain, mikä on hataralla pohjalla.
473
00:33:53,114 --> 00:33:58,077
Hän alkoi koetella minua ennen
kuin tiesimme, olemmeko yhdessä.
474
00:33:58,703 --> 00:34:03,082
Oliko sinulla näin vaikeaa lukiossa?
-Totta kai.
475
00:34:03,166 --> 00:34:05,918
Jälkikäteen kaikki on helppo ymmärtää.
476
00:34:06,002 --> 00:34:10,131
Nykyään minun ja Paceyn ongelmat
tuntuvat mitättömiltä.
477
00:34:10,214 --> 00:34:14,427
Ja kaikki minun ja Dawsonin
läpikäymät vaikeudet tuntuvat turhilta.
478
00:34:14,510 --> 00:34:17,680
Kuinka monta poikaystävää
sinulla oikein oli?
479
00:34:18,347 --> 00:34:21,517
Se ei ollut niin villiä, miltä kuulostaa.
480
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
Miten ohitan välivaiheen?
481
00:34:25,021 --> 00:34:28,566
Jos voisit sanoa jotain
entiselle itsellesi, mitä sanoisit?
482
00:34:30,902 --> 00:34:35,740
Olen miettinyt sitä,
miksi asiat olivat toisin.
483
00:34:35,823 --> 00:34:40,244
Pystyin puhumaan Eddielle pelkäämättä.
484
00:34:40,328 --> 00:34:43,581
Kun on 16-vuotias,
485
00:34:44,624 --> 00:34:47,585
monien valintojen taustalla on pelko.
486
00:34:47,668 --> 00:34:51,255
Tunne, että yksikin väärä liike
merkitsee maailmanloppua.
487
00:34:51,339 --> 00:34:56,344
Ehkä kyse onkin siitä.
488
00:34:58,096 --> 00:35:01,224
Ehkä pitäisi hengittää syvään -
489
00:35:02,225 --> 00:35:04,769
ja antaa itselle eilisen virheet anteeksi.
490
00:35:05,436 --> 00:35:09,524
Huomenna mielesi tekee motata Patrickia.
491
00:35:09,607 --> 00:35:14,153
Hän saattaa kuitenkin sanoa jotain,
mikä muuttaa mielesi.
492
00:35:15,404 --> 00:35:16,906
Kuuntele häntä, Harley.
493
00:35:18,491 --> 00:35:20,451
Eli...
494
00:35:23,037 --> 00:35:24,747
Älä pelkää siirtyä eteenpäin.
495
00:35:27,041 --> 00:35:30,753
Jos kaikessa tässä on kyse Eddiestä,
mikset mennyt hänen mukanaan?
496
00:35:32,046 --> 00:35:34,715
Koska kyse ei ole vain hänestä.
497
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
Kyse on...
498
00:35:39,762 --> 00:35:44,016
Kyse on minusta ja siitä,
mihin olen valmis.
499
00:35:44,100 --> 00:35:45,309
Mihin olet valmis?
500
00:35:46,227 --> 00:35:50,439
Se ei kuulu sinulle, nuori neiti.
501
00:35:50,523 --> 00:35:57,196
Isäsi tulee pian kotiin, enkä ole nähnyt
sinun kirjoittavan esseetäsi juurikaan.
502
00:35:57,947 --> 00:36:01,284
Hyvä on. Milloin tämä orjuutus loppuu?
503
00:36:01,367 --> 00:36:05,163
Sinusta on tulossa hyvin epämiellyttävä.
504
00:36:05,246 --> 00:36:09,250
Ei koskaan. Petraan
emännöintitaitojani. Toimintaa!
505
00:36:39,864 --> 00:36:41,240
Pacey?
506
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
Dawson. Mitä teet täällä?
507
00:36:46,162 --> 00:36:49,874
Pitkä tarina. Juuri nyt haen polttopuita.
Mitä sinä teet täällä?
508
00:36:52,460 --> 00:36:55,755
Halusin moikata äitiäsi ja katsoa,
miten korjaustyöt sujuvat.
509
00:36:57,256 --> 00:37:01,552
Sepä on... Kiitos.
-Niin.
510
00:37:03,095 --> 00:37:04,722
Onko kaikki hyvin?
511
00:37:05,389 --> 00:37:09,185
On. Vein tosin isäni sairaalaan tänään.
512
00:37:09,602 --> 00:37:12,688
Luoja. Onko hän kunnossa?
-Hän selviää kyllä.
513
00:37:12,772 --> 00:37:17,276
Kyse oli hänen sydämestään,
mutta hän pääsee aamulla kotiin.
514
00:37:17,360 --> 00:37:21,113
Pitipä isäänsä kuinka kovana tahansa,
515
00:37:21,197 --> 00:37:25,993
on silti järkyttävää nähdä hänet
niin haavoittuneena.
516
00:37:26,077 --> 00:37:29,455
Niin. Se voi mullistaa maailman.
517
00:37:31,207 --> 00:37:34,418
Niin. Se sai minut ajattelemaan sinua.
518
00:37:35,586 --> 00:37:40,800
Siksi varmaan tulinkin tänne.
519
00:37:43,427 --> 00:37:48,224
En vain ollut valmis siihen.
Ensimmäistä kertaa minä vain...
520
00:37:48,307 --> 00:37:50,726
Halusin antaa jonkun muun hoitaa sen.
521
00:37:52,603 --> 00:37:54,480
Tiedän, mitä tarkoitat.
522
00:37:56,190 --> 00:37:58,192
En tiedä, milloin tässä kävi näin.
523
00:37:58,276 --> 00:38:00,528
Minä olen se,
joka huolehtii lämmityksestä,
524
00:38:00,611 --> 00:38:03,572
ja sinusta tuli se, joka katsoo,
miten korjaustyöt sujuvat.
525
00:38:03,656 --> 00:38:08,953
Joskus minusta tuntuu,
että olen esittänyt roolia niin kauan,
526
00:38:10,204 --> 00:38:12,915
että olen unohtanut,
miten siihen tilanteeseen päädyin.
527
00:38:12,999 --> 00:38:16,419
Sinulle käy näin useammin,
mutta minua herroiteltiin.
528
00:38:17,670 --> 00:38:19,547
Mitä ihmettä?
-Niinpä. Se on outoa.
529
00:38:19,630 --> 00:38:22,341
Aina kun kuulen "herra Witter",
katson olkani yli.
530
00:38:22,425 --> 00:38:25,678
Kuka sinua herroitteli?
-Yksi poika minun...
531
00:38:25,761 --> 00:38:29,307
Meinasin sanoa "minun kurssillani".
Kävin koululla tänään.
532
00:38:29,849 --> 00:38:32,018
Ai mielessäsikö?
-Melkein.
533
00:38:32,101 --> 00:38:34,729
Ei, kävin puhumassa
herra Goldin kurssilla.
534
00:38:34,812 --> 00:38:37,315
Älä viitsi. Ihanko tosi?
-Niin.
535
00:38:39,525 --> 00:38:43,529
Sitä se kai on, kun puhutaan
ympyrän sulkeutumisesta.
536
00:38:43,612 --> 00:38:46,324
Minun oli määrä puhua siitä,
537
00:38:46,407 --> 00:38:51,871
missä olen nyt ja
tosielämän upeudesta, mutta...
538
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Se oli outoa.
539
00:38:54,749 --> 00:38:58,169
Kun katsoin sen pojan elokuvaa,
mietin vain, etten tiedä mitään.
540
00:39:00,588 --> 00:39:05,509
Tai ehkä tiesin ja minä vain
kadotin sen jossain matkan varrella.
541
00:39:06,552 --> 00:39:08,095
Tiedän, mitä tarkoitat.
542
00:39:12,975 --> 00:39:15,102
Täällä oleminen...
543
00:39:15,186 --> 00:39:20,691
Koululla käyminen, menneisyyden
haamut... Haluan aloittaa alusta.
544
00:39:20,775 --> 00:39:22,193
Tehdä asiat oikein.
545
00:39:25,237 --> 00:39:29,492
Niin. Minäkin haluaisin palata ajassa.
546
00:39:31,202 --> 00:39:33,037
Kaikki ei kuitenkaan menisi samoin.
547
00:39:36,874 --> 00:39:40,920
Haluaisin löytää hetken elämässä,
jossa kaikki meni pieleen.
548
00:39:41,295 --> 00:39:45,466
Se tapahtui kai murrosiässä.
-Niin, voisin jättää sen välistä.
549
00:39:45,841 --> 00:39:49,303
Ilman elämäsi rakkauksia
sinulla ei olisi materiaalia elokuviisi.
550
00:39:49,386 --> 00:39:50,721
Niin.
551
00:39:51,222 --> 00:39:56,352
Paitsi että nyt, kun on etäisyyttä
ja osaisin sanoa jotain rakkauksista,
552
00:39:56,435 --> 00:39:58,687
minulla ei ole varaa tehdä elokuvia.
553
00:39:58,771 --> 00:40:02,149
Varaako?
Minä autan työkseni niitä porukoita.
554
00:40:02,233 --> 00:40:05,986
Olen rahoitusalan velho.
-Aivan.
555
00:40:06,070 --> 00:40:10,783
Minä olen niitä, joita saalistat.
Tunteellinen tunari halpoine unelmineen.
556
00:40:10,866 --> 00:40:16,372
Niiden ei tarvitse olla halpoja.
-Anteeksi, mutta alan pelätä sinua.
557
00:40:17,540 --> 00:40:19,792
Puhutaan siitä joku toinen kerta, herra.
558
00:40:19,875 --> 00:40:21,710
Selvä.
559
00:40:29,051 --> 00:40:33,347
Keitin juuri kahvia.
Haluatko tulla sisälle hetkeksi?
560
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
On ollut pitkä päivä.
561
00:40:36,725 --> 00:40:39,145
Se olisi kivaa.
562
00:41:28,235 --> 00:41:32,990
Soitit matkapuhelimeeni.
En voi vastata, mutta jätä viesti.
563
00:41:34,116 --> 00:41:36,327
Hei, minä tässä.
564
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
Luulin, että minulla olisi vastaus,
kun nostan luurin,
565
00:41:39,830 --> 00:41:41,457
mutta ei minulla ollut.
566
00:41:41,540 --> 00:41:47,880
Sitten ajattelin keksiväni jotain
samalla kun puhun,
567
00:41:48,797 --> 00:41:50,925
mutta ei sekään onnistunut.
568
00:41:51,967 --> 00:41:53,928
Pace...
569
00:41:54,428 --> 00:41:57,431
Ongelma on siinä, että mietin tätä yksin.
570
00:41:57,515 --> 00:42:02,561
Minusta meidän pitäisi tehdä tämä yhdessä.
571
00:42:03,646 --> 00:42:05,564
Niin ja...
572
00:42:05,648 --> 00:42:09,985
Usein kysytään, että jos kaiken voisi
tehdä uudestaan, mitä muuttaisit.
573
00:42:10,569 --> 00:42:12,363
Tuota...
574
00:42:13,447 --> 00:42:16,784
Minä varmaan muuttaisin monia asioita.
575
00:42:16,867 --> 00:42:20,746
Olen silti myös onnekas,
että minulla on tilaisuus.
576
00:42:20,829 --> 00:42:22,706
Niin ja...
577
00:42:23,540 --> 00:42:29,213
Haluan sanoa, että katsoessani sinua
en aio ajatella kaikkea tapahtunutta.
578
00:42:31,715 --> 00:42:35,427
Katson sinua ja ajattelen kaikkea,
mitä voisi tapahtua.
579
00:42:41,809 --> 00:42:43,686
Soita minulle.
580
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
Hei sitten.
581
00:43:33,277 --> 00:43:35,279
Tekstityksen käännös:
Kimmo Veikkanen