1
00:00:01,292 --> 00:00:04,546
Als je lief bent,
zet ik die tas daar voor je neer.
2
00:00:04,629 --> 00:00:07,882
Wat gebeurt hier?
-Wie is die vent, Pinky?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
Om de nodige...
4
00:00:11,803 --> 00:00:18,059
Je kunt maar met één van ons trouwen.
-Ik zou denken dat je jaloers was.
5
00:00:18,143 --> 00:00:20,186
Eet je taart op.
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,065
Ik ga wel.
-We zouden de rechter graag spreken.
7
00:00:24,149 --> 00:00:28,778
Hij zit te eten.
-Het is in orde, Caroline. Kom verder.
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
Wat is er?
-We zijn ontslagen.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,534
Ed Carters mannen hebben ons
van het landgoed verjaagd.
10
00:00:34,617 --> 00:00:37,120
Vanwaar die ontslagen?
-Te veel oponthoud.
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,497
We deden te aardig tegen Jericho Howard.
12
00:00:39,581 --> 00:00:44,294
Dat zegt Ed Carter.
-Hij bepaalt wie er voor hem werkt.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,182
Slechte timing?
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,977
Integendeel. Ik was net naar je op weg.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,146
Werkelijk?
16
00:01:03,229 --> 00:01:06,858
Ik hoopte dat we onbeholpen
in de deuropening konden staan.
17
00:01:06,941 --> 00:01:11,279
Voor mij werkt dat prima.
-Het is niet onbeholpen, Pacey.
18
00:01:19,662 --> 00:01:21,748
Zal ik binnenkomen?
-Goed idee.
19
00:01:24,918 --> 00:01:27,587
Kan ik iets voor je halen?
Wil je iets drinken?
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,881
Nee, dank je.
21
00:01:29,964 --> 00:01:33,134
Heb je trek?
-Weet je wat fijn zou zijn?
22
00:01:34,135 --> 00:01:36,513
Pizza? Grappig. Daar dacht ik ook aan.
23
00:01:36,596 --> 00:01:41,017
Als we niet zo vriendelijk deden.
-Blij dat je dat zegt.
24
00:01:41,100 --> 00:01:43,311
Ik wilde je emotioneel mishandelen.
25
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
Ik wil alleen zeker weten
dat je het kunt hebben.
26
00:01:47,398 --> 00:01:48,733
Ik hou al op.
27
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Heb je er spijt van?
28
00:01:59,244 --> 00:02:02,288
Welk gedeelte?
-Dat je het me vertelde.
29
00:02:03,248 --> 00:02:07,460
Dat hangt ervan af of het jou spijt
dat je het hebt gehoord.
30
00:02:09,295 --> 00:02:13,383
Je kunt geen spijt hebben van iets
horen wat je al in je hoofd had.
31
00:02:15,009 --> 00:02:20,849
Maar ik denk dat ik spijt heb
van de realiteit als algemeen concept.
32
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
O ja?
33
00:02:24,435 --> 00:02:27,272
Ken jij die
Choose Your Own Adventure- boeken nog?
34
00:02:27,689 --> 00:02:32,026
We weten allebei
dat ik tot de brugklas nooit las.
35
00:02:32,777 --> 00:02:37,031
Ik heb ze wel gelezen,
maar ik speelde vals.
36
00:02:37,407 --> 00:02:39,659
Als een hoofdstuk niet naar wens verliep...
37
00:02:39,742 --> 00:02:43,204
...las ik het niet eens uit.
Ik begon net zolang opnieuw...
38
00:02:43,288 --> 00:02:47,709
...tot ik een mooi slot kreeg. Dat is
geen realistische manier van leven.
39
00:02:48,084 --> 00:02:52,088
Waarom denk je dat een onjuiste zet
ons hele verhaal verpest?
40
00:02:52,171 --> 00:02:55,216
De geschiedenis.
-Dat was toen. Joey...
41
00:02:55,300 --> 00:03:00,013
...ik meen het. We zijn nu ouder. Ik ren
niet weg als je keuze me niet bevalt.
42
00:03:09,188 --> 00:03:10,523
Waar ben jij bang voor?
43
00:03:11,107 --> 00:03:16,195
Dat het hele gedoe van mogelijkheden
in werkelijkheid een lage streek is.
44
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Ik vind dit hoofdstuk te negatief.
45
00:03:24,746 --> 00:03:26,331
Misschien probeer ik enkel...
46
00:03:26,414 --> 00:03:29,584
...de doemscenario's, om te zien
of we volwassen genoeg zijn...
47
00:03:29,667 --> 00:03:33,046
...om samen te zijn,
zonder herhalingen van vroeger.
48
00:03:35,757 --> 00:03:38,593
Ik wil namelijk graag
in onze toekomst kijken.
49
00:03:40,386 --> 00:03:44,015
Je wilt een schone lei.
50
00:03:44,098 --> 00:03:48,311
Ja en nee. Ik wil niet dat m'n oude
zonden tegen me worden gebruikt.
51
00:03:48,394 --> 00:03:51,981
We zijn het eens. Jij en ik...
52
00:03:52,065 --> 00:03:56,194
...hebben dingen gezegd en gedaan...
53
00:03:56,277 --> 00:04:02,116
...waar we berouw van hebben.
Maar we zijn toch veranderd?
54
00:04:13,336 --> 00:04:15,630
Ik ga over wat dingen nadenken.
55
00:04:16,005 --> 00:04:19,926
En dat ga jij ook doen.
56
00:04:21,260 --> 00:04:24,931
Je kunt maar beter gaan voordat ik
niet meer helder kan denken.
57
00:04:28,101 --> 00:04:32,230
Goed dan. Maar...
58
00:04:32,313 --> 00:04:35,817
Ik weet niet, Pace. Vind je niet...
59
00:04:35,900 --> 00:04:39,195
...dat dit iets te delicaat is
om zonder plan aan te pakken?
60
00:04:40,571 --> 00:04:42,615
Een plan. Nou...
61
00:04:42,699 --> 00:04:46,077
Ik waardeer het dat je
een slaaf van de structuur bent...
62
00:04:46,160 --> 00:04:49,205
...maar hoe plan ik besluiten
die m'n leven veranderen?
63
00:04:49,289 --> 00:04:51,374
Wat ik bedoelde...
64
00:04:51,874 --> 00:04:54,544
...is dat ik...
65
00:04:54,627 --> 00:04:57,213
...jou kan bellen, of jij mij, en...
66
00:04:57,296 --> 00:05:00,800
Daar had jij toch nooit
een excuus voor nodig?
67
00:05:12,812 --> 00:05:16,316
Ga weg.
-Natuurlijk.
68
00:05:18,860 --> 00:05:24,574
En de pizza dan?
-Dat zou een heel ander verhaal zijn.
69
00:06:16,751 --> 00:06:21,964
Je weet hoe lastig het is om uit te gaan
met iemand van Sociologie.
70
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
Die vrouwen zijn gehaaid en grillig.
71
00:06:24,967 --> 00:06:28,304
Mij zien ze als studie
naar de mislukking van de moderne man.
72
00:06:28,387 --> 00:06:31,015
U had vrouwen
na de vorige ramp toch afgezworen?
73
00:06:31,099 --> 00:06:35,770
Vooral na Harley, toen ik besefte
hoe verdorven het zwakke geslacht is.
74
00:06:35,853 --> 00:06:39,065
Van de geboorte af. Maar zeg nou zelf:
75
00:06:39,148 --> 00:06:42,527
als ik dit niet doe,
sterf ik in m'n eentje in dat oude huis.
76
00:06:42,610 --> 00:06:47,907
Half vier, goed? Jullie kunnen studeren,
en ik zoek een modern hemd.
77
00:06:47,990 --> 00:06:49,700
Prima, hoor.
78
00:06:49,784 --> 00:06:53,621
Maar ik vind dat daten maar niks.
U moet eens vanbinnen kijken.
79
00:06:53,704 --> 00:06:56,791
Je bent zo wijs,
sinds de afstand jou vrijgezel houdt.
80
00:06:56,874 --> 00:07:00,002
Ik vind 't ook niet fijn
om Harley op je los te laten.
81
00:07:00,086 --> 00:07:02,839
Ze is niet goed wijs.
Volgens mij gebruikt ze.
82
00:07:02,922 --> 00:07:06,467
Dat zijn de hormonen.
Lig er maar niet wakker van.
83
00:07:06,551 --> 00:07:09,804
Ik maak me grote zorgen om haar.
84
00:07:09,887 --> 00:07:14,725
Ze heeft foto's van jongens aan het
plafond hangen. Waarom daar, Potter?
85
00:07:14,809 --> 00:07:18,438
Welk doel dienen die foto's
juist op die plek, denk je?
86
00:07:18,521 --> 00:07:22,233
Professor Hetson,
Harley is volkomen normaal.
87
00:07:22,316 --> 00:07:24,735
Je zou bijna vrezen dat ze een cliché is.
88
00:07:24,819 --> 00:07:28,072
Dat klinkt niet goed.
Ik heb veel normale meisjes verdorven.
89
00:07:28,156 --> 00:07:30,867
Ze doen alles
om niet normaal te hoeven zijn.
90
00:07:30,950 --> 00:07:32,869
Ik wil dat ze meer is zoals jij.
91
00:07:32,952 --> 00:07:37,874
Je weet wel: bezorgd, leesgraag,
met vriendjes die ver weg wonen.
92
00:07:37,957 --> 00:07:41,294
Dank u.
-Dus geen jongens in huis...
93
00:07:41,377 --> 00:07:44,630
...en geen jongens die bellen
of langzaam voorbijlopen.
94
00:07:44,714 --> 00:07:46,299
Pas maar op.
95
00:07:46,382 --> 00:07:48,676
Ze denkt niet aan seksuele afwijkingen...
96
00:07:48,759 --> 00:07:53,514
...maar als u zo streng blijft,
zal ze beseffen dat ze iets misloopt.
97
00:07:53,598 --> 00:07:58,519
Ik heb net geaccepteerd dat ik
machteloos sta tegen jongens.
98
00:07:58,603 --> 00:08:01,647
Ik ga dus een slotgracht
rond het huis aanleggen.
99
00:08:02,190 --> 00:08:05,359
Jij had toch een vriendje
op de middelbare school?
100
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
Hoe was hij?
101
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
Mensen veranderen.
102
00:08:11,115 --> 00:08:14,118
Half vier, Potter.
En laat je ruimdenkendheid thuis.
103
00:08:14,202 --> 00:08:20,500
Bezoedel Harley niet met 'vrije wil'
en 'het beste naar boven brengen'.
104
00:08:33,262 --> 00:08:35,973
Dawson Leery, dit is je leven.
105
00:08:36,057 --> 00:08:38,809
Dat stond ik net te denken.
Hoe gaat het, Mr Gold?
106
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
Prima, de surreële
aard der zaken daargelaten.
107
00:08:41,562 --> 00:08:44,482
Fijn dat je er bent.
De klas is behoorlijk opgewonden.
108
00:08:44,565 --> 00:08:47,610
Je hebt ze hoop op een uitvlucht gegeven.
109
00:08:47,693 --> 00:08:50,655
Ze vragen zich dus nog niet af
waarom ik terugkwam.
110
00:08:50,738 --> 00:08:52,865
Ze zien zichzelf als tussenstop.
111
00:08:54,158 --> 00:08:56,160
Dat zou leuk zijn.
-Geen fut?
112
00:08:59,664 --> 00:09:02,625
Ik zocht een manier
om die kids te vertellen...
113
00:09:02,708 --> 00:09:06,170
...hoe ze kunnen slagen,
dus heb ik m'n oude films bekeken.
114
00:09:06,254 --> 00:09:08,881
Ik vraag me af
waarom ik geen rechten ging doen.
115
00:09:08,965 --> 00:09:12,134
Zo te horen ben je klaar om m'n les
over te nemen. Kom.
116
00:09:15,263 --> 00:09:17,598
Nee Marty, dank je. Geloof me.
117
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
Ik spreek je binnenkort.
Ik zal je doorverbinden.
118
00:09:24,814 --> 00:09:26,482
Mr Witter?
119
00:09:26,566 --> 00:09:29,402
Wat heb je voor me?
-Telefoon voor u op lijn één.
120
00:09:29,485 --> 00:09:32,363
Dank je wel.
121
00:09:32,446 --> 00:09:35,032
Pacey Witter. Zegt u het maar.
Hoe gaat het ermee?
122
00:09:38,035 --> 00:09:42,873
In welk ziekenhuis zijn jullie?
Ik kom eraan, mam.
123
00:09:50,589 --> 00:09:53,634
Doug. Waar is hij?
124
00:09:53,718 --> 00:09:57,471
Ze doen tests met hem,
maar hij is tenminste op de been.
125
00:09:57,555 --> 00:10:00,725
Ik heb de rest naar huis gestuurd.
Mam was uitgeput.
126
00:10:00,808 --> 00:10:03,394
Is dit z'n kamer?
-Ze zijn zo terug.
127
00:10:03,811 --> 00:10:07,273
Wat moet die ouwe? Zit hij
in de wachtkamer voor het lijkenhuis?
128
00:10:07,356 --> 00:10:09,859
Ga nou zitten.
-Had een privékamer geregeld.
129
00:10:09,942 --> 00:10:12,862
Die waren bezet.
Er was geen tijd voor discussie.
130
00:10:13,195 --> 00:10:14,613
Nu toch wel?
131
00:10:15,489 --> 00:10:18,242
Wat voor tests krijgt hij?
-Routinetests.
132
00:10:18,326 --> 00:10:23,164
Hartaanval?
-Niet precies. Een hartritmestoornis.
133
00:10:23,539 --> 00:10:26,292
Ik snap niet veel
van de medische wetenschap.
134
00:10:26,375 --> 00:10:29,795
Kan ik hier iemand vinden
die er wel verstand van heeft?
135
00:10:30,963 --> 00:10:33,674
Ik zou je graag
van alles op de hoogte brengen.
136
00:10:33,758 --> 00:10:36,469
Maar je komt niet binnenstuiven...
137
00:10:36,552 --> 00:10:39,639
...en mij verwijten maken,
want ik ben hier al de hele dag.
138
00:10:39,722 --> 00:10:42,058
Had eerder gebeld, dan was ik hier eerder.
139
00:10:42,141 --> 00:10:44,268
We hadden het nogal druk.
140
00:10:44,352 --> 00:10:49,023
Ik probeerde onze moeder en zussen
te behoeden voor een inzinking.
141
00:10:49,106 --> 00:10:53,819
Sorry als hier niet alles tiptop is,
maar er waren belangrijkere zaken.
142
00:10:53,903 --> 00:10:56,405
Zoals het feit dat pap overleefde.
143
00:11:19,220 --> 00:11:23,015
Zijn er nog vragen?
144
00:11:23,099 --> 00:11:25,476
Todd Carr
heeft de film geregisseerd, toch?
145
00:11:26,602 --> 00:11:32,066
Dat klopt. Hij regisseerde alles,
behalve het slot...
146
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
...dat nogal drastisch...
-Todd Carr is bekend van...
147
00:11:35,277 --> 00:11:38,406
...onnodig sappige muziekclips
en wat bloederige films.
148
00:11:38,489 --> 00:11:40,783
U bent meer een sentimentele realist, hè?
149
00:11:44,286 --> 00:11:47,748
Zeggen ze dat?
-Ik heb ze wat werk van je getoond.
150
00:11:48,082 --> 00:11:51,877
Om het te kunnen vergelijken.
151
00:11:51,961 --> 00:11:58,217
Als je andermans werk monteert,
is het dan niet lastig om je in te houden?
152
00:11:59,593 --> 00:12:01,762
Gelukkig had ik Todd goed leren kennen.
153
00:12:01,846 --> 00:12:04,932
We werkten er zo lang aan
dat we onze visie deelden.
154
00:12:05,015 --> 00:12:07,852
Is dat goed, aangezien de film
meteen op tv te zien was?
155
00:12:08,519 --> 00:12:12,106
U hebt niet op de filmschool gezeten, hè?
156
00:12:12,189 --> 00:12:17,695
Woody Allen maakte NYU niet af.
Het is maar hoe je iets wilt leren.
157
00:12:26,287 --> 00:12:28,789
Hebt u een minuutje, of 18?
158
00:12:28,873 --> 00:12:34,211
Natuurlijk. Hoe heet je?
-George.
159
00:12:34,295 --> 00:12:38,382
Ik wil u graag m'n film tonen.
Het leek Mr Gold een goed idee.
160
00:12:39,800 --> 00:12:41,844
Persoonlijk werk.
-Graag.
161
00:12:41,927 --> 00:12:44,597
Geef me tien minuten,
dan bekijken we hem hier.
162
00:12:44,680 --> 00:12:50,352
Als Mr Gold het goed vindt.
-Cool. Bedankt, Mr Leery.
163
00:12:52,396 --> 00:12:56,567
Hij zei toch niet 'meneer' tegen me?
-Ik heet trouwens Ben.
164
00:12:59,236 --> 00:13:03,741
Die George is me er eentje.
Hij denkt dat hij een hoop weet.
165
00:13:03,824 --> 00:13:05,576
Hij houdt je zeker wel bezig?
166
00:13:06,702 --> 00:13:11,081
Dawson, het was die zes jaar wachten
waard om dit mee te maken.
167
00:13:11,165 --> 00:13:13,250
Nogmaals bedankt.
168
00:13:40,778 --> 00:13:44,114
Niet doen. Nu kan ik mezelf
horen denken. Dat maakt me bang.
169
00:13:44,198 --> 00:13:47,868
Dat zou ik ook zijn als ik iets moest
schrijven wat m'n pa wil lezen.
170
00:13:47,952 --> 00:13:51,247
Datzelfde heeft me vaak bang gemaakt.
171
00:13:51,330 --> 00:13:53,541
Hoe ver ben je?
-Alles zit hier.
172
00:13:56,001 --> 00:13:58,212
Harley, werk even mee.
173
00:13:58,295 --> 00:14:01,257
Het helpt niet
als je je vader blijft irriteren.
174
00:14:01,340 --> 00:14:05,219
Waarom maak jij je daar zo druk om?
175
00:14:05,302 --> 00:14:09,306
Als hij de controle over jou verliest,
oefent hij z'n macht op anderen uit.
176
00:14:10,307 --> 00:14:13,435
Je bent slim.
Over een halfuur wil ik een intro zien.
177
00:14:13,769 --> 00:14:16,188
Hoe weet je dat?
-Je verveelt je nu al.
178
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
Dat verergert alleen maar
als je hier wordt opgesloten.
179
00:14:19,400 --> 00:14:21,569
Aan de slag dus.
180
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
Heel subtiel, Patrick.
181
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Ik raakte opgewonden
van al die meidenspullen.
182
00:14:29,535 --> 00:14:34,540
Er hangt een skiparka in.
-Toch ruikt het naar meisjes.
183
00:14:39,086 --> 00:14:41,380
Ik moet toch...
184
00:14:44,800 --> 00:14:47,011
Dit is Patrick.
185
00:14:47,636 --> 00:14:49,430
Hij is m'n studiegenoot.
186
00:14:54,226 --> 00:14:59,940
Zoals u ziet, kunt u dit doen.
Ik stop het in het apparaat...
187
00:15:02,359 --> 00:15:07,072
Achttien minuten per pond voor
gebraden varkenslende of een poot...
188
00:15:07,156 --> 00:15:10,242
Koffie.
-...of voor gebraden rundvlees.
189
00:15:10,326 --> 00:15:13,913
Hier is onze gebraden varkenslende.
Leg hier maar op. Kijk eens.
190
00:15:13,996 --> 00:15:16,999
Moet je zien.
-Hier zijn de aardappelen en bonen.
191
00:15:17,082 --> 00:15:20,294
Hij verbruikt slechts 1200 watt...
192
00:15:20,377 --> 00:15:22,004
Ze hebben hem verplaatst.
193
00:15:22,087 --> 00:15:25,341
Ik heb een privékamer voor hem geregeld.
194
00:15:25,424 --> 00:15:29,762
Bravo. Heb je hem geld toegestopt?
195
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
Dat is ook een manier, ja.
-Het spijt me, Doug.
196
00:15:37,937 --> 00:15:41,565
Ik fokte mezelf onderweg hiernaartoe
op met wat er kon gebeuren.
197
00:15:44,401 --> 00:15:48,113
Ik vind het fijn dat je er al de hele
dag bent. Ik was wat gespannen.
198
00:15:51,784 --> 00:15:55,329
Je moest hem onder het ontbijt eens
voorover zien vallen.
199
00:15:57,665 --> 00:16:01,585
Heb jij hem ooit een dag meegemaakt
dat hij uit z'n doen was?
200
00:16:03,837 --> 00:16:06,256
Niet eens iets wat erop leek.
201
00:16:06,799 --> 00:16:10,636
Dat is waarschijnlijk ook zo beangstigend.
202
00:16:10,719 --> 00:16:13,889
Tijdens m'n schooltijd heb ik hem
zo lang lopen uitdagen...
203
00:16:13,973 --> 00:16:16,558
...dat ik vergat
dat hij ook echte gevoelens had.
204
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
Goed, Patrick. Als je zo heet.
Laat maar zien wat je in huis hebt.
205
00:16:37,162 --> 00:16:41,125
Help Harley maar uit haar sleur.
Je bent immers haar studiegenoot.
206
00:16:42,459 --> 00:16:45,963
Ik zit eigenlijk niet echt in die klas.
207
00:16:46,046 --> 00:16:49,091
Ik ben geschokt.
-Het kwartje valt, Joey.
208
00:16:49,174 --> 00:16:52,761
Jongen in kamer: slecht.
We zitten toch niet in ons ondergoed?
209
00:16:52,845 --> 00:16:56,724
Een meisje als jij zal de regels
toch wel eens hebben overtreden?
210
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Snap je wel?
-Eigenlijk niet, nee.
211
00:17:01,603 --> 00:17:06,150
Moet je horen, Josephine.
Ik wilde geen problemen geven.
212
00:17:06,400 --> 00:17:09,862
Ik wil me ook niet mengen
in de band die je met Harley hebt.
213
00:17:09,945 --> 00:17:12,239
We kunnen vast met ons drieën samenwerken.
214
00:17:15,868 --> 00:17:18,203
Niet op de manier waar jij aan denkt.
215
00:17:20,205 --> 00:17:23,167
Ik heb hier duidelijk
wat spanning veroorzaakt.
216
00:17:23,250 --> 00:17:26,211
Ik respecteer haar
verantwoordelijkheid naar jou toe.
217
00:17:26,295 --> 00:17:28,464
Hoe oud schat je mij precies?
218
00:17:29,548 --> 00:17:33,761
Het gaat niet zozeer om de leeftijd,
maar om de wijsheid.
219
00:17:33,844 --> 00:17:38,766
Jij lijkt me een tijdloos type.
Gepijnigd door de wereld.
220
00:17:38,849 --> 00:17:40,350
Maar daarom des te mooier.
221
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Heel diepgaand.
222
00:17:47,149 --> 00:17:49,818
Helaas ken ik jouw soort
en ben je onschuldig.
223
00:17:50,277 --> 00:17:55,657
Jullie blijven de rest van de avond
hier en gaan echt studeren.
224
00:18:22,309 --> 00:18:24,895
Met Joey. Ik ben er niet.
Spreek een boodsch...
225
00:18:24,978 --> 00:18:27,940
Hij is wakker, Pace.
We mogen naar hem toe.
226
00:18:31,401 --> 00:18:35,114
Geen rood vlees meer, Mr Witter.
-Hallo, jongens.
227
00:18:35,197 --> 00:18:37,282
Dit is zeker uw andere zoon.
228
00:18:37,366 --> 00:18:40,911
Dit is Pacey, dokter.
Ik heb u over hem verteld.
229
00:18:40,994 --> 00:18:42,955
Het zwarte schaap. Aangenaam.
230
00:18:43,455 --> 00:18:46,333
Je vader vertelde maar
hoe trots hij op je is.
231
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
Wie had dat gedacht.
Hij is goed terechtgekomen.
232
00:18:49,294 --> 00:18:52,714
Binnenkort zorgt hij voor ons allemaal.
233
00:18:52,798 --> 00:18:55,634
Goed. Hoe voel je je? Gaat het een beetje?
234
00:18:56,718 --> 00:19:00,305
Fijn dat je bent gekomen.
Ik weet hoe druk je het hebt.
235
00:19:00,389 --> 00:19:05,269
Ik wil geen spelbreker zijn,
maar u bent nog behoorlijk zwak.
236
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
Eén zoon tegelijk.
237
00:19:07,688 --> 00:19:12,568
Ik wacht buiten wel tot jullie klaar zijn.
-Nee, Pace. Ik wil dat je blijft.
238
00:19:14,570 --> 00:19:15,904
Ga zitten.
239
00:19:17,906 --> 00:19:22,411
Geen punt. Ik ben hier al de hele dag.
240
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Bedankt, Dougie.
241
00:19:31,753 --> 00:19:36,008
Ben je met de auto?
-Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
242
00:19:36,091 --> 00:19:38,302
Niet druk op de weg?
243
00:19:38,385 --> 00:19:45,267
Wie komt er nou naar Capeside?
-Jij, en dat stel ik erg op prijs.
244
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
Hartstikke bedankt.
245
00:20:11,251 --> 00:20:14,129
Waarvoor?
-Uw zwijgen spreekt boekdelen.
246
00:20:15,589 --> 00:20:18,467
Je kunt niet weten
waar m'n zwijgen voor staat.
247
00:20:18,842 --> 00:20:23,430
Mr Gold probeert me er
zo goed mogelijk mee te ontkrachten.
248
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
Wat vond hij ervan?
249
00:20:26,183 --> 00:20:32,940
Waarom hebt u het niet over m'n film?
-Goed dan. Luister. Ik heb...
250
00:20:33,023 --> 00:20:36,276
Ik heb hier nog geen ervaring mee, George.
251
00:20:36,360 --> 00:20:38,779
Weet je hoe het is om terug te komen...
252
00:20:38,862 --> 00:20:41,406
...en iets diepzinnigs
over het leven te zeggen?
253
00:20:41,490 --> 00:20:44,826
Ik wil u niet beledigen...
254
00:20:44,910 --> 00:20:49,623
...maar ik kan uw twijfel net zomin
analyseren als u mijn film.
255
00:20:50,666 --> 00:20:52,542
We eten thuis om zes uur, dus...
256
00:20:52,626 --> 00:20:56,213
Ik blokkeer, omdat ik niet weet
wat ik moet zeggen.
257
00:20:56,296 --> 00:20:58,215
Ik bedoel, zet door.
258
00:20:58,298 --> 00:21:00,384
Je film is goed. Erg goed zelfs.
259
00:21:01,510 --> 00:21:03,971
Je moet nog wel veel leren.
260
00:21:04,054 --> 00:21:09,726
Vertrouw op jezelf tijdens het filmen.
Werk aan continuïteit. Verder...
261
00:21:10,102 --> 00:21:13,355
...zijn de dingen
die je iemand niet kunt leren...
262
00:21:13,438 --> 00:21:17,109
...allemaal aanwezig.
-Dus ik ben een geboren genie?
263
00:21:17,192 --> 00:21:19,152
Ik heb hier niets meer te zoeken?
264
00:21:19,236 --> 00:21:22,572
Je lijkt op mij toen ik zo oud was.
-O, ja?
265
00:21:22,656 --> 00:21:24,825
Dat zei Mr Gold ook al.
-Echt?
266
00:21:26,201 --> 00:21:28,078
Nou...
267
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
Onthoud dit gevoel.
268
00:21:32,291 --> 00:21:36,169
Onthoud hoe het is om een film
te maken over iets wat je lief is.
269
00:21:36,253 --> 00:21:39,840
Doe het op jouw manier,
beheers je visie, blijf ermee bekend.
270
00:21:39,923 --> 00:21:41,216
Dat is...
271
00:21:44,177 --> 00:21:46,763
Dat mis ik.
-Ja.
272
00:21:46,847 --> 00:21:49,474
Je riekt wel naar een overspannen talent.
273
00:21:49,850 --> 00:21:52,102
Dat is griezelig.
274
00:21:52,978 --> 00:21:56,064
Ik ben een klassiek voorbeeld.
Ga gauw voor ik je aansteek.
275
00:22:03,530 --> 00:22:07,743
Ik vond hem goed. Creek Daze.
276
00:22:07,826 --> 00:22:13,248
Mierzoet met slappe muziek en zo.
Maar niet veel mensen zijn zo gevoelig.
277
00:22:14,416 --> 00:22:17,127
Dat raak je toch nooit kwijt?
278
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
Ik hoop het niet.
279
00:22:26,344 --> 00:22:30,390
Goed. Blijf op school, hou je neus
schoon en doe niet aan sport.
280
00:22:41,651 --> 00:22:44,029
Ik geef je moeder de schuld, Pacey.
281
00:22:44,112 --> 00:22:48,992
Ze heeft een nieuw kookboek,
Bacon Makes the World Go Round.
282
00:22:50,494 --> 00:22:53,580
Ik heb wel slechtere concepten gehoord.
283
00:22:53,663 --> 00:22:57,667
Het is wel slecht als je bacon
op een appelflap legt.
284
00:22:58,293 --> 00:23:00,545
Ze probeert me te vermoorden.
285
00:23:00,629 --> 00:23:05,342
Grappig, want jij bent de enige
in de familie met geld.
286
00:23:09,012 --> 00:23:11,181
Dit is ernstig. Als je hartproblemen hebt...
287
00:23:11,264 --> 00:23:13,767
...moet je daar echt op letten.
-Rustig maar.
288
00:23:13,850 --> 00:23:17,354
Het is niks.
Een overdreven hartritmestoornis.
289
00:23:17,437 --> 00:23:22,484
Jij hebt vast hetzelfde.
Waarom maakt je broer zich zo druk?
290
00:23:22,567 --> 00:23:27,572
Je hebt hem flink laten schrikken.
Hij zei dat je behoorlijk hard viel.
291
00:23:27,656 --> 00:23:29,741
Hij is alleen op zoek naar drama.
292
00:23:29,825 --> 00:23:34,162
Hij moet vaker op stap gaan.
Hij moet iets van z'n leven maken.
293
00:23:37,082 --> 00:23:40,335
Het is vast niet goed
dat je zo vaak weg van kantoor bent.
294
00:23:41,044 --> 00:23:43,463
Dat begrijpen ze wel.
295
00:23:43,547 --> 00:23:46,383
En je klanten dan?
-Je bent m'n vader.
296
00:23:53,098 --> 00:23:55,058
Jij zou echt alles voor me doen.
297
00:23:58,603 --> 00:24:00,897
Na alles wat er gebeurd is, ben jij...
298
00:24:03,275 --> 00:24:05,360
Jij bent een van de goeien geworden.
299
00:24:06,695 --> 00:24:08,738
Dat heb ik altijd geweten.
300
00:24:09,531 --> 00:24:11,241
Ik had je dat vaker moeten zeggen.
301
00:24:18,623 --> 00:24:20,959
Misschien hoorde ik je niet altijd.
302
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
Joey, ik zie dat je Don DeLillo leest.
303
00:24:53,742 --> 00:24:56,328
White Noise is een van m'n favorieten.
304
00:24:56,411 --> 00:24:59,789
En wanneer in je hele vijftien jaar
heb je dit gelezen?
305
00:24:59,873 --> 00:25:01,791
Ik ben zestien.
306
00:25:01,875 --> 00:25:04,002
Ik zie er jonger uit dan ik ben.
307
00:25:04,085 --> 00:25:06,213
Ik heb m'n rijbewijs. Zien?
308
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
Hou je kop eens. Ik probeer te schrijven.
309
00:25:09,257 --> 00:25:11,968
Joey en ik gaan wel naar de andere kamer.
310
00:25:12,052 --> 00:25:14,888
Nee, dat gaan we niet.
-Patrick, ga gewoon weg.
311
00:25:14,971 --> 00:25:17,349
Wat heb jij?
-Moet je dat nog vragen?
312
00:25:17,432 --> 00:25:19,351
Ik vroeg of je kwam leren.
313
00:25:19,476 --> 00:25:22,062
We weten allebei...
-Natuurlijk, laat maar.
314
00:25:22,145 --> 00:25:25,523
Ik wilde dat je bij mij was,
niet dat je kwijlde om m'n babysitter.
315
00:25:25,607 --> 00:25:28,818
Dat is echt smerig.
-Dat je nog een babysitter nodig hebt.
316
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Jij logeert toch bij de Johnsons
als je ouders weggaan?
317
00:25:31,905 --> 00:25:33,573
Dat is voor de veiligheid.
318
00:25:33,657 --> 00:25:37,535
Zodat je niet stikt in je eigen spuug.
-Zo is het genoeg.
319
00:25:37,619 --> 00:25:40,914
Laten we het vergeten.
-Dat is makkelijk gezegd, Helen.
320
00:25:42,290 --> 00:25:45,669
Het gezicht
dat duizend schepen te water liet.
321
00:25:45,752 --> 00:25:48,505
Mensen opfokken
en dan ergens gaan zitten breien.
322
00:25:48,588 --> 00:25:51,049
Je haalt je epossen door elkaar.
323
00:25:52,050 --> 00:25:55,178
Het punt is dat m'n vriend
met je zit te flirten.
324
00:25:55,262 --> 00:25:58,181
Zou je het dat wel noemen?
-Ben ik je vriend?
325
00:25:58,640 --> 00:26:00,016
Ik haat je.
326
00:26:00,392 --> 00:26:03,311
Ik haat je met de vurige passie
van duizend soa's.
327
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Daar hebben we het niet over gehad.
-Natuurlijk niet.
328
00:26:05,897 --> 00:26:08,108
Als ik serieus met je wil worden...
329
00:26:08,191 --> 00:26:11,444
...word je een of andere freak
en doe je dit soort dingen.
330
00:26:11,861 --> 00:26:13,947
Zoals?
-De hele avond naar Joey staren.
331
00:26:14,030 --> 00:26:16,241
Me verraden in de klas
als we te laat zijn.
332
00:26:16,491 --> 00:26:19,619
Niet met me naar het feest gaan
tot Lauren Riley je afwijst.
333
00:26:19,703 --> 00:26:23,331
In de klas probeerde ik
je reputatie te redden.
334
00:26:23,707 --> 00:26:26,042
En dat met Lauren
was puur ter verdediging.
335
00:26:26,918 --> 00:26:29,004
Ik werd bang.
336
00:26:29,087 --> 00:26:30,797
Ik hield gewoon...
337
00:26:30,880 --> 00:26:33,091
...al m'n opties open.
-Opties?
338
00:26:33,174 --> 00:26:35,635
Haal mij maar van je lijst met opties af.
339
00:26:35,719 --> 00:26:39,014
Dat maakt het makkelijker
voor je gekwelde ziel.
340
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
Ik had dat over die opties
niet moeten zeggen.
341
00:26:48,064 --> 00:26:50,025
Onder andere.
342
00:26:50,108 --> 00:26:51,526
Hier ben je. Dougie...
343
00:26:51,609 --> 00:26:54,279
...pap kan je ontvangen.
-Laat maar.
344
00:26:54,362 --> 00:26:59,659
Het bezoekuur is bijna afgelopen
dus laten we opschieten.
345
00:26:59,743 --> 00:27:02,120
Vroeg hij naar me?
346
00:27:02,954 --> 00:27:05,498
Of hij je liet halen?
347
00:27:06,041 --> 00:27:10,628
Het is onze vader, niet de koning.
Hij weet dat we er voor hem zijn.
348
00:27:11,629 --> 00:27:16,259
Geweldig hoeveel je over pap weet
na een uur.
349
00:27:16,343 --> 00:27:19,429
Je gooit met vaderlijke toespelingen
alsof ze uit de mode gaan.
350
00:27:20,555 --> 00:27:22,682
Jij was altijd al modebewuster.
351
00:27:22,766 --> 00:27:26,144
Hou op, Pacey. Voor deze ene keer.
352
00:27:26,227 --> 00:27:29,022
Ik weet dat je op dreef bent
sinds pap z'n goedkeuring gaf...
353
00:27:29,105 --> 00:27:32,776
Oké, wacht even. Waar wilde je me
eigenlijk over spreken?
354
00:27:32,859 --> 00:27:36,821
Want volgens mij willen we gewoon
voor onze familie zorgen.
355
00:27:36,905 --> 00:27:41,159
Nee, Pacey, ik ben degene
die al jaren voor de familie zorgt.
356
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
Waag het niet om arrogant te gaan doen.
357
00:27:44,204 --> 00:27:47,499
Reageer je wrok niet op mij af,
het was je eigen keuze.
358
00:27:47,582 --> 00:27:50,126
Ja, ik maak zowaar ook keuzes.
359
00:27:50,210 --> 00:27:53,213
Dat is vreemd voor iemand
die de ene baan na de andere heeft.
360
00:27:53,296 --> 00:27:55,673
Hoe komen we hierop?
Kom ik op jouw terrein?
361
00:27:55,757 --> 00:27:58,718
Ben jij de enige die ergens om mag geven?
362
00:27:58,802 --> 00:28:01,971
Wat wil je dat ik doe?
Op m'n sigaar zitten kauwen...
363
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
...en z'n begrafenis betalen?
Ik hoor ook bij deze familie.
364
00:28:05,433 --> 00:28:09,020
Ja, als het je uitkomt.
Zo gaat het de laatste tijd.
365
00:28:09,104 --> 00:28:14,692
Je komt langs met cadeautjes
en gooit iedereen zand in de ogen.
366
00:28:14,776 --> 00:28:16,653
En dan ga je weer.
367
00:28:16,736 --> 00:28:20,865
En iedereen vergeet het.
-Wat vergeten ze?
368
00:28:20,949 --> 00:28:22,742
Dat ik de mislukkeling ben?
369
00:28:22,826 --> 00:28:25,870
Mag ik nooit volwassen worden?
Nooit dingen willen?
370
00:28:25,954 --> 00:28:29,749
We willen allemaal dingen.
Geloof me, dat willen we allemaal.
371
00:28:29,833 --> 00:28:32,460
Niemand zou jou dat ontzeggen.
-Wat dan?
372
00:28:32,544 --> 00:28:34,337
Ik mag ze dus niet krijgen.
373
00:28:34,421 --> 00:28:37,090
Dit gaat dus niet over onze vader.
374
00:28:37,173 --> 00:28:41,052
Dat is best triest
als je ziet hoe hij eraan toe is.
375
00:28:41,136 --> 00:28:45,682
Je wilde m'n gezicht zien en weten
dat jij nog steeds de goede zoon bent.
376
00:28:45,765 --> 00:28:48,893
Dat je heer en meester bent.
Dat is gewoon triest.
377
00:28:50,103 --> 00:28:53,773
Ik mis het dagelijkse pak slaag ook,
maar ik moest toch een keer weg.
378
00:28:53,857 --> 00:28:56,568
Maak hier geen viering
van je terugtocht van.
379
00:28:56,651 --> 00:29:01,072
Doe ik niet. Moet je jezelf horen.
Ik kwam hier voor jou.
380
00:29:01,156 --> 00:29:03,241
Voor hem. En weet je wat?
381
00:29:03,324 --> 00:29:04,951
Dat weet en waardeert hij.
382
00:29:05,326 --> 00:29:09,998
Misschien is hij blij dat de zoon
die hij grotendeels negeerde...
383
00:29:10,081 --> 00:29:13,752
...geen wrok tegen hem koestert
tot de dag dat hij sterft.
384
00:29:14,294 --> 00:29:16,880
Op een vreemde manier
is dit misschien goed.
385
00:29:16,963 --> 00:29:20,300
Weet je wat? Dit is ook goed, Pacey.
386
00:29:22,469 --> 00:29:24,554
Het is helemaal van jou, broertje.
387
00:29:25,972 --> 00:29:28,433
Geniet ervan zolang het duurt.
388
00:29:39,360 --> 00:29:40,779
Kom op, Harley.
389
00:29:40,862 --> 00:29:43,239
Je overdrijft echt.
390
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Kom op, Harley.
391
00:29:50,872 --> 00:29:54,292
Dit is vast niet de laatste keer
dat ik je in woede doe ontbranden.
392
00:29:56,002 --> 00:29:57,754
Dat bedoel ik alleen maar goed.
393
00:29:58,004 --> 00:29:59,881
Ooit een vriendin gehad?
-Zo erg?
394
00:29:59,964 --> 00:30:01,633
Ruzie vindt ze leuk.
395
00:30:01,716 --> 00:30:04,677
Dat is de enige vorm van communicatie
die jij kent.
396
00:30:04,761 --> 00:30:08,014
Ik ken ook andere vormen, geloof ik.
397
00:30:09,140 --> 00:30:12,018
Luister, Joey.
Harley is veel slimmer dan ik.
398
00:30:12,101 --> 00:30:15,855
Ik probeerde 'normaal' te doen,
maar dat liep niet goed af.
399
00:30:15,939 --> 00:30:19,400
Ik gaf complimentjes en zweette helemaal.
400
00:30:19,484 --> 00:30:22,654
Ik was er beroerd aan toe.
-Wat je ook denkt...
401
00:30:22,737 --> 00:30:25,657
...zweethanden en zo zijn best vertederend.
402
00:30:26,324 --> 00:30:27,659
Harley.
403
00:30:27,742 --> 00:30:30,078
Voor vijf seconden misschien.
404
00:30:30,161 --> 00:30:35,208
Dan wordt ze getroffen
door Peter Garrans onbereikbaarheid...
405
00:30:35,291 --> 00:30:38,753
...en ben ik verleden tijd.
Als ik 't geestige misbruik volhoud...
406
00:30:38,837 --> 00:30:42,382
...ben ik tenminste nog grappig.
-Het is waar.
407
00:30:42,465 --> 00:30:46,219
Mijn hemel, het is waar.
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
408
00:30:47,470 --> 00:30:49,347
Joey, ik bespeur woede.
409
00:30:50,390 --> 00:30:52,642
Je bent pijn gedaan. Iemand verloren?
410
00:30:52,725 --> 00:30:54,185
Jij net ook.
411
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
Harley.
412
00:30:56,187 --> 00:30:59,190
Ik zou zo'n pittige dame
niet kunnen houden.
413
00:30:59,274 --> 00:31:02,902
Ik heb iemand nodig
die steviger in haar schoenen staat.
414
00:31:02,986 --> 00:31:05,071
Een oudere vrouw,
als je weet wat ik bedoel.
415
00:31:06,072 --> 00:31:08,992
Jij en ik? Dat zit er niet in.
416
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
Luister, Harley is een pittige dame...
417
00:31:11,911 --> 00:31:15,039
...die, als ze slim is,
nooit meer tegen je praat.
418
00:31:15,915 --> 00:31:17,208
Je bent zo grappig.
419
00:31:20,837 --> 00:31:25,842
Het enige wat ik wil, is je advies geven.
420
00:31:26,384 --> 00:31:28,553
Loop nu weg.
421
00:31:28,887 --> 00:31:31,180
Noem m'n naam nooit meer.
422
00:31:31,264 --> 00:31:34,309
Ga op je gitaar tokkelen,
of wat je ook doet.
423
00:31:34,392 --> 00:31:38,187
Verzin een fantastisch gebaar
om deze dame terug te winnen.
424
00:31:38,271 --> 00:31:41,399
En denk nooit dat je daarmee moet stoppen.
425
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
Het ergste is als een jongen
de jacht opgeeft.
426
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
En Patrick...
427
00:31:47,572 --> 00:31:49,949
...wees realistisch.
428
00:31:50,033 --> 00:31:53,453
Het is dat ik zo aardig ben,
anders had ik je uitgelachen.
429
00:31:54,704 --> 00:31:56,623
Waarom deed je dat niet?
430
00:31:57,457 --> 00:31:59,375
Omdat je me aan iemand doet denken.
431
00:31:59,459 --> 00:32:03,254
Ga weg voor ik me herinner
waarom hij me boos maakte.
432
00:32:03,338 --> 00:32:08,051
Straks zien we elkaar nooit meer.
-Ik ga kapot vanbinnen. Dag, Junior.
433
00:32:09,218 --> 00:32:12,597
Harley, kom op. Ik ben alleen.
Alsjeblieft?
434
00:32:19,646 --> 00:32:24,108
Ik wilde nog even kijken
hoe het met je gaat.
435
00:32:24,192 --> 00:32:28,237
Ik kan wel een whisky gebruiken.
Verder gaat het prima.
436
00:32:28,321 --> 00:32:31,366
Ik kom morgen wel langs
voor ik vertrek naar Boston.
437
00:32:31,449 --> 00:32:35,036
Ja.
-Dougie, ik zie jou thuis wel.
438
00:32:35,119 --> 00:32:37,080
Misschien wel.
439
00:32:37,538 --> 00:32:41,042
Welterusten.
-Pacey...
440
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
...bedankt voor de privékamer.
441
00:32:48,216 --> 00:32:50,760
Dat heb ik niet gedaan,
dat heeft Doug geregeld.
442
00:32:50,843 --> 00:32:53,596
Goed je te zien, pap. Beterschap.
443
00:33:06,818 --> 00:33:08,736
Harley.
444
00:33:20,123 --> 00:33:22,125
Hopelijk is je avond niet verpest.
445
00:33:22,208 --> 00:33:24,752
Jullie leken je prima te vermaken.
446
00:33:24,836 --> 00:33:27,255
Wij kennen elkaar enigszins, toch?
447
00:33:27,338 --> 00:33:29,590
Het zal wel.
448
00:33:30,174 --> 00:33:32,969
Ik zou nooit je vriend afpakken.
449
00:33:33,469 --> 00:33:36,347
Dat is niet tof.
-Ik weet dat je Patrick niet afpakt.
450
00:33:36,431 --> 00:33:40,017
Je bent een meisjes-meisje.
-En hij wil mij niet.
451
00:33:40,101 --> 00:33:41,728
Hij deed gewoon...
452
00:33:41,811 --> 00:33:44,272
...wat ze doen, de grenzen aftasten.
453
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
Dat snap ik. Ik weet
dat hij mij steeds op de proef stelt.
454
00:33:48,234 --> 00:33:52,363
Maar waarom stelt hij iets op de proef
wat toch al wankel is?
455
00:33:53,156 --> 00:33:58,077
Hij speelde al spelletjes
voor we überhaupt samen waren.
456
00:33:58,745 --> 00:34:03,082
Vond jij dit niet moeilijk vroeger?
-Natuurlijk wel.
457
00:34:03,166 --> 00:34:05,960
Maar alles lijkt achteraf normaal.
458
00:34:06,043 --> 00:34:10,173
Alle problemen die Pacey en ik hadden,
lijken nu onbelangrijk.
459
00:34:10,256 --> 00:34:14,469
Alle strubbelingen tussen Dawson
en mij lijken onnodig.
460
00:34:14,552 --> 00:34:17,680
Hoeveel vriendjes heb jij al gehad?
461
00:34:18,389 --> 00:34:21,517
Zo pittig was het niet.
462
00:34:22,477 --> 00:34:24,979
Hoe sla ik het middelste deel over?
463
00:34:25,063 --> 00:34:28,608
Wat zou je jezelf toen gezegd hebben?
464
00:34:30,943 --> 00:34:33,529
Ik vraag me de laatste tijd af...
465
00:34:33,613 --> 00:34:35,782
...waarom dingen anders waren.
466
00:34:35,865 --> 00:34:40,244
Waarom ik met Eddie kon praten
zonder bang te zijn.
467
00:34:40,328 --> 00:34:44,665
Als je zestien bent...
468
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
...zijn zoveel keuzes gebaseerd op angst.
469
00:34:47,710 --> 00:34:51,297
Alsof de wereld vergaat
na één verkeerde zet.
470
00:34:51,380 --> 00:34:56,385
Misschien is dat het wel.
Misschien gaat het over...
471
00:34:58,137 --> 00:35:01,265
...dat je diep ademhaalt...
472
00:35:02,391 --> 00:35:04,811
...en jezelf vergeeft voor fouten
uit het verleden.
473
00:35:05,478 --> 00:35:09,524
Als je morgen op school komt,
zul je Patrick willen slaan.
474
00:35:09,607 --> 00:35:14,195
Maar misschien zegt hij iets
waardoor je van gedachten verandert.
475
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Luister naar hem, Harley.
476
00:35:18,533 --> 00:35:20,493
Dus...
477
00:35:23,204 --> 00:35:24,789
...wees niet bang om vooruit te gaan.
478
00:35:27,208 --> 00:35:30,795
Als dit allemaal over Eddie gaat,
waarom ging je hem dan niet achterna?
479
00:35:32,046 --> 00:35:34,757
Omdat het niet alleen over hem gaat.
480
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
Het gaat...
481
00:35:39,762 --> 00:35:42,140
Het gaat over mij, en...
482
00:35:42,807 --> 00:35:45,351
...waar ik klaar voor ben.
-Waar ben je klaar voor?
483
00:35:46,269 --> 00:35:50,481
Dat gaat jou niks aan, jongedame.
484
00:35:50,565 --> 00:35:52,400
Je vader komt zo thuis.
485
00:35:52,483 --> 00:35:57,238
Volgens mij heb je niet echt
aan je opstel gewerkt.
486
00:35:57,989 --> 00:36:01,284
Het is al goed.
Wanneer stop je met zo bazig zijn?
487
00:36:01,367 --> 00:36:05,163
Ik bedoel, je doet hoogst onaangenaam.
488
00:36:05,246 --> 00:36:09,292
Nooit. Ik ben m'n kunsten
aan het aanscherpen. Aan de slag.
489
00:36:39,906 --> 00:36:41,282
Pacey?
490
00:36:42,700 --> 00:36:44,285
Dawson.
491
00:36:44,368 --> 00:36:45,661
Wat doe jij hier?
492
00:36:46,078 --> 00:36:49,874
Lang verhaal. Nu breng ik brandhout.
Wat doe jij hier?
493
00:36:51,417 --> 00:36:55,963
Ik wilde kijken of je moeder het redde
met de reparaties.
494
00:36:57,298 --> 00:37:01,594
Goh, dat is... Dank je.
495
00:37:03,137 --> 00:37:04,764
Gaat het?
496
00:37:05,431 --> 00:37:09,227
Ja, prima.
M'n vader ligt in het ziekenhuis.
497
00:37:09,644 --> 00:37:12,688
Mijn hemel. Gaat het met hem?
-Het komt goed. Hij heeft...
498
00:37:12,772 --> 00:37:17,318
...hartproblemen. Maar hij wordt
morgenochtend al ontslagen.
499
00:37:17,401 --> 00:37:21,155
Hoe sterk je ook denkt dat je vader is...
500
00:37:21,239 --> 00:37:26,035
...het is best verontrustend
om hem zo kwetsbaar te zien.
501
00:37:26,118 --> 00:37:27,787
Inderdaad.
502
00:37:28,037 --> 00:37:29,580
Dat is aangrijpend.
503
00:37:32,583 --> 00:37:34,460
Daarom moest ik aan jou denken.
504
00:37:35,628 --> 00:37:40,841
En aan dingen die me hierheen brachten.
505
00:37:43,469 --> 00:37:46,681
Ik was er niet op voorbereid.
506
00:37:46,764 --> 00:37:48,266
Dat was de eerste keer...
507
00:37:48,349 --> 00:37:50,726
...dat ik wilde dat iemand anders
het overnam.
508
00:37:52,645 --> 00:37:54,522
Ik weet wat je bedoelt.
509
00:37:56,357 --> 00:37:58,276
Ik weet niet wanneer het gebeurde.
510
00:37:58,359 --> 00:38:00,569
Ik zorg dat het warm is binnen...
511
00:38:00,653 --> 00:38:03,614
...en jij bent degene
die de reparaties komt controleren.
512
00:38:03,698 --> 00:38:06,617
Ik weet het niet, maar soms voelt het...
513
00:38:06,701 --> 00:38:09,161
...alsof ik deze rol al zo lang speel...
514
00:38:10,246 --> 00:38:13,040
...dat ik ben vergeten
hoe ik zover ben gekomen.
515
00:38:13,124 --> 00:38:15,876
Een jongetje noemde me vandaag 'meneer'.
516
00:38:17,920 --> 00:38:19,588
Waar slaat dat op?
-Het is vreemd.
517
00:38:19,672 --> 00:38:22,383
Elke keer dat ik 'Mr Witter' hoor,
kijk ik achterom.
518
00:38:22,466 --> 00:38:25,720
Wie noemde je 'meneer'?
-Een jongen in m'n...
519
00:38:25,803 --> 00:38:29,348
Ik wou zeggen in m'n klas.
Ik ben naar Capeside High geweest.
520
00:38:29,890 --> 00:38:32,059
In gedachten?
-Bijna wel.
521
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
Nee, ik hield een toespraak
voor Mr Golds klas.
522
00:38:34,812 --> 00:38:37,356
Ga weg. Echt?
-Ja.
523
00:38:39,567 --> 00:38:42,111
Dan ben je echt weer terug bij het begin.
524
00:38:42,194 --> 00:38:43,529
Inderdaad.
525
00:38:43,612 --> 00:38:46,365
Ja, ik zou praten...
526
00:38:46,449 --> 00:38:51,912
...over waar ik nu ben en alle glamour
van de echte wereld en zo, maar...
527
00:38:53,706 --> 00:38:55,041
Het was raar, Pace.
528
00:38:55,124 --> 00:38:58,169
Ik keek naar een film van een jongen
en dacht: ik weet niks.
529
00:39:00,629 --> 00:39:02,548
Misschien wel, maar...
530
00:39:03,466 --> 00:39:05,551
...ben ik het gaandeweg kwijtgeraakt.
531
00:39:06,635 --> 00:39:08,137
Ik weet wat je bedoelt.
532
00:39:13,017 --> 00:39:15,144
Om hier te zijn...
533
00:39:15,227 --> 00:39:20,733
...op school, al die geesten.
Ik wil teruggaan, opnieuw beginnen.
534
00:39:20,816 --> 00:39:22,234
Dingen goed doen.
535
00:39:28,074 --> 00:39:29,533
Ik wil die tijd ook terug.
536
00:39:31,243 --> 00:39:33,079
Maar niet zoals het was.
537
00:39:36,916 --> 00:39:40,961
Ik wil dat moment kunnen aanwijzen
waarop alles fout ging.
538
00:39:41,337 --> 00:39:45,508
Voor mij was het de puberteit.
-Die wil ik ook wel overslaan.
539
00:39:45,883 --> 00:39:49,345
Maar zonder je geliefden
had je nooit filmmateriaal gehad.
540
00:39:49,428 --> 00:39:50,763
Inderdaad.
541
00:39:51,263 --> 00:39:52,890
Maar nu heb ik...
542
00:39:52,973 --> 00:39:56,394
...genoeg afstand
en kan ik eindelijk iets zeggen...
543
00:39:56,477 --> 00:40:00,314
...over die geliefden en zijn films te duur.
-Te duur?
544
00:40:00,397 --> 00:40:02,191
Dat zijn de mensen die ik bedien.
545
00:40:02,274 --> 00:40:06,028
Ik ben een genie in haute finance.
-Natuurlijk.
546
00:40:06,112 --> 00:40:08,614
Ik ben je prooi.
547
00:40:08,697 --> 00:40:10,825
Sentimentele loser met goedkope dromen.
548
00:40:10,908 --> 00:40:14,453
Eerder dure dromen.
-Het spijt me, maar...
549
00:40:14,537 --> 00:40:16,413
...ik word zenuwachtig van je.
550
00:40:17,748 --> 00:40:21,752
Daar praten we later wel over, meneer.
-Oké.
551
00:40:29,051 --> 00:40:33,389
Ik heb koffie gezet.
Wil je even binnenkomen?
552
00:40:33,472 --> 00:40:35,266
Het is een lange dag geweest.
553
00:40:36,767 --> 00:40:39,186
Ja, dat lijkt me heerlijk.
554
00:41:28,277 --> 00:41:33,032
Hoi, dit is m'n voicemail. Ik ben er niet,
maar laat een bericht achter.
555
00:41:34,158 --> 00:41:36,368
Hoi, met mij.
556
00:41:36,452 --> 00:41:40,080
Ik dacht dat ik een antwoord had
toen ik de telefoon oppakte...
557
00:41:40,164 --> 00:41:41,499
...maar dat was niet zo.
558
00:41:41,582 --> 00:41:43,834
En toen wilde ik...
559
00:41:43,918 --> 00:41:47,922
...iets verzinnen terwijl ik praatte...
560
00:41:48,839 --> 00:41:50,966
...maar helaas.
561
00:41:52,009 --> 00:41:53,969
Pace...
562
00:41:54,470 --> 00:41:59,934
...ik denk dat we dit niet apart
moeten oplossen. Ik vind...
563
00:42:00,017 --> 00:42:02,603
...dat we het samen moeten doen.
564
00:42:03,687 --> 00:42:05,606
En...
565
00:42:05,689 --> 00:42:10,027
...weet je hoe ze zeggen: als je iets
kon overdoen, wat zou je veranderen?
566
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
Nou...
567
00:42:13,489 --> 00:42:16,825
...ik zou waarschijnlijk
heel veel dingen veranderen.
568
00:42:16,909 --> 00:42:20,788
Maar ik heb ook geluk
dat ik een kans krijg.
569
00:42:20,871 --> 00:42:22,748
En...
570
00:42:23,582 --> 00:42:29,255
...wat ik wil zeggen, is dat ik niet aan
alles zal denken wat er gebeurd is.
571
00:42:31,757 --> 00:42:35,469
Ik zou denken aan alles
wat had kunnen gebeuren.
572
00:42:41,850 --> 00:42:43,727
Bel me.
573
00:42:44,895 --> 00:42:46,605
Doei.