1 00:00:01,292 --> 00:00:04,546 Als je lief bent, zet ik die tas daar voor je neer. 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,882 Wat gebeurt hier? -Wie is die vent, Pinky? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 Om de nodige... 4 00:00:11,803 --> 00:00:18,059 Je kunt maar met één van ons trouwen. -Ik zou denken dat je jaloers was. 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,186 Eet je taart op. 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,065 Ik ga wel. -We zouden de rechter graag spreken. 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,778 Hij zit te eten. -Het is in orde, Caroline. Kom verder. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 Wat is er? -We zijn ontslagen. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,534 Ed Carters mannen hebben ons van het landgoed verjaagd. 10 00:00:34,617 --> 00:00:37,120 Vanwaar die ontslagen? -Te veel oponthoud. 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,497 We deden te aardig tegen Jericho Howard. 12 00:00:39,581 --> 00:00:44,294 Dat zegt Ed Carter. -Hij bepaalt wie er voor hem werkt. 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,182 Slechte timing? 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,977 Integendeel. Ik was net naar je op weg. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,146 Werkelijk? 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,858 Ik hoopte dat we onbeholpen in de deuropening konden staan. 17 00:01:06,941 --> 00:01:11,279 Voor mij werkt dat prima. -Het is niet onbeholpen, Pacey. 18 00:01:19,662 --> 00:01:21,748 Zal ik binnenkomen? -Goed idee. 19 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 Kan ik iets voor je halen? Wil je iets drinken? 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,881 Nee, dank je. 21 00:01:29,964 --> 00:01:33,134 Heb je trek? -Weet je wat fijn zou zijn? 22 00:01:34,135 --> 00:01:36,513 Pizza? Grappig. Daar dacht ik ook aan. 23 00:01:36,596 --> 00:01:41,017 Als we niet zo vriendelijk deden. -Blij dat je dat zegt. 24 00:01:41,100 --> 00:01:43,311 Ik wilde je emotioneel mishandelen. 25 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 Ik wil alleen zeker weten dat je het kunt hebben. 26 00:01:47,398 --> 00:01:48,733 Ik hou al op. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Heb je er spijt van? 28 00:01:59,244 --> 00:02:02,288 Welk gedeelte? -Dat je het me vertelde. 29 00:02:03,248 --> 00:02:07,460 Dat hangt ervan af of het jou spijt dat je het hebt gehoord. 30 00:02:09,295 --> 00:02:13,383 Je kunt geen spijt hebben van iets horen wat je al in je hoofd had. 31 00:02:15,009 --> 00:02:20,849 Maar ik denk dat ik spijt heb van de realiteit als algemeen concept. 32 00:02:22,016 --> 00:02:23,810 O ja? 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,272 Ken jij die Choose Your Own Adventure- boeken nog? 34 00:02:27,689 --> 00:02:32,026 We weten allebei dat ik tot de brugklas nooit las. 35 00:02:32,777 --> 00:02:37,031 Ik heb ze wel gelezen, maar ik speelde vals. 36 00:02:37,407 --> 00:02:39,659 Als een hoofdstuk niet naar wens verliep... 37 00:02:39,742 --> 00:02:43,204 ...las ik het niet eens uit. Ik begon net zolang opnieuw... 38 00:02:43,288 --> 00:02:47,709 ...tot ik een mooi slot kreeg. Dat is geen realistische manier van leven. 39 00:02:48,084 --> 00:02:52,088 Waarom denk je dat een onjuiste zet ons hele verhaal verpest? 40 00:02:52,171 --> 00:02:55,216 De geschiedenis. -Dat was toen. Joey... 41 00:02:55,300 --> 00:03:00,013 ...ik meen het. We zijn nu ouder. Ik ren niet weg als je keuze me niet bevalt. 42 00:03:09,188 --> 00:03:10,523 Waar ben jij bang voor? 43 00:03:11,107 --> 00:03:16,195 Dat het hele gedoe van mogelijkheden in werkelijkheid een lage streek is. 44 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 Ik vind dit hoofdstuk te negatief. 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,331 Misschien probeer ik enkel... 46 00:03:26,414 --> 00:03:29,584 ...de doemscenario's, om te zien of we volwassen genoeg zijn... 47 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 ...om samen te zijn, zonder herhalingen van vroeger. 48 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 Ik wil namelijk graag in onze toekomst kijken. 49 00:03:40,386 --> 00:03:44,015 Je wilt een schone lei. 50 00:03:44,098 --> 00:03:48,311 Ja en nee. Ik wil niet dat m'n oude zonden tegen me worden gebruikt. 51 00:03:48,394 --> 00:03:51,981 We zijn het eens. Jij en ik... 52 00:03:52,065 --> 00:03:56,194 ...hebben dingen gezegd en gedaan... 53 00:03:56,277 --> 00:04:02,116 ...waar we berouw van hebben. Maar we zijn toch veranderd? 54 00:04:13,336 --> 00:04:15,630 Ik ga over wat dingen nadenken. 55 00:04:16,005 --> 00:04:19,926 En dat ga jij ook doen. 56 00:04:21,260 --> 00:04:24,931 Je kunt maar beter gaan voordat ik niet meer helder kan denken. 57 00:04:28,101 --> 00:04:32,230 Goed dan. Maar... 58 00:04:32,313 --> 00:04:35,817 Ik weet niet, Pace. Vind je niet... 59 00:04:35,900 --> 00:04:39,195 ...dat dit iets te delicaat is om zonder plan aan te pakken? 60 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 Een plan. Nou... 61 00:04:42,699 --> 00:04:46,077 Ik waardeer het dat je een slaaf van de structuur bent... 62 00:04:46,160 --> 00:04:49,205 ...maar hoe plan ik besluiten die m'n leven veranderen? 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,374 Wat ik bedoelde... 64 00:04:51,874 --> 00:04:54,544 ...is dat ik... 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,213 ...jou kan bellen, of jij mij, en... 66 00:04:57,296 --> 00:05:00,800 Daar had jij toch nooit een excuus voor nodig? 67 00:05:12,812 --> 00:05:16,316 Ga weg. -Natuurlijk. 68 00:05:18,860 --> 00:05:24,574 En de pizza dan? -Dat zou een heel ander verhaal zijn. 69 00:06:16,751 --> 00:06:21,964 Je weet hoe lastig het is om uit te gaan met iemand van Sociologie. 70 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Die vrouwen zijn gehaaid en grillig. 71 00:06:24,967 --> 00:06:28,304 Mij zien ze als studie naar de mislukking van de moderne man. 72 00:06:28,387 --> 00:06:31,015 U had vrouwen na de vorige ramp toch afgezworen? 73 00:06:31,099 --> 00:06:35,770 Vooral na Harley, toen ik besefte hoe verdorven het zwakke geslacht is. 74 00:06:35,853 --> 00:06:39,065 Van de geboorte af. Maar zeg nou zelf: 75 00:06:39,148 --> 00:06:42,527 als ik dit niet doe, sterf ik in m'n eentje in dat oude huis. 76 00:06:42,610 --> 00:06:47,907 Half vier, goed? Jullie kunnen studeren, en ik zoek een modern hemd. 77 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 Prima, hoor. 78 00:06:49,784 --> 00:06:53,621 Maar ik vind dat daten maar niks. U moet eens vanbinnen kijken. 79 00:06:53,704 --> 00:06:56,791 Je bent zo wijs, sinds de afstand jou vrijgezel houdt. 80 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Ik vind 't ook niet fijn om Harley op je los te laten. 81 00:07:00,086 --> 00:07:02,839 Ze is niet goed wijs. Volgens mij gebruikt ze. 82 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Dat zijn de hormonen. Lig er maar niet wakker van. 83 00:07:06,551 --> 00:07:09,804 Ik maak me grote zorgen om haar. 84 00:07:09,887 --> 00:07:14,725 Ze heeft foto's van jongens aan het plafond hangen. Waarom daar, Potter? 85 00:07:14,809 --> 00:07:18,438 Welk doel dienen die foto's juist op die plek, denk je? 86 00:07:18,521 --> 00:07:22,233 Professor Hetson, Harley is volkomen normaal. 87 00:07:22,316 --> 00:07:24,735 Je zou bijna vrezen dat ze een cliché is. 88 00:07:24,819 --> 00:07:28,072 Dat klinkt niet goed. Ik heb veel normale meisjes verdorven. 89 00:07:28,156 --> 00:07:30,867 Ze doen alles om niet normaal te hoeven zijn. 90 00:07:30,950 --> 00:07:32,869 Ik wil dat ze meer is zoals jij. 91 00:07:32,952 --> 00:07:37,874 Je weet wel: bezorgd, leesgraag, met vriendjes die ver weg wonen. 92 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 Dank u. -Dus geen jongens in huis... 93 00:07:41,377 --> 00:07:44,630 ...en geen jongens die bellen of langzaam voorbijlopen. 94 00:07:44,714 --> 00:07:46,299 Pas maar op. 95 00:07:46,382 --> 00:07:48,676 Ze denkt niet aan seksuele afwijkingen... 96 00:07:48,759 --> 00:07:53,514 ...maar als u zo streng blijft, zal ze beseffen dat ze iets misloopt. 97 00:07:53,598 --> 00:07:58,519 Ik heb net geaccepteerd dat ik machteloos sta tegen jongens. 98 00:07:58,603 --> 00:08:01,647 Ik ga dus een slotgracht rond het huis aanleggen. 99 00:08:02,190 --> 00:08:05,359 Jij had toch een vriendje op de middelbare school? 100 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 Hoe was hij? 101 00:08:08,362 --> 00:08:10,323 Mensen veranderen. 102 00:08:11,115 --> 00:08:14,118 Half vier, Potter. En laat je ruimdenkendheid thuis. 103 00:08:14,202 --> 00:08:20,500 Bezoedel Harley niet met 'vrije wil' en 'het beste naar boven brengen'. 104 00:08:33,262 --> 00:08:35,973 Dawson Leery, dit is je leven. 105 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 Dat stond ik net te denken. Hoe gaat het, Mr Gold? 106 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 Prima, de surreële aard der zaken daargelaten. 107 00:08:41,562 --> 00:08:44,482 Fijn dat je er bent. De klas is behoorlijk opgewonden. 108 00:08:44,565 --> 00:08:47,610 Je hebt ze hoop op een uitvlucht gegeven. 109 00:08:47,693 --> 00:08:50,655 Ze vragen zich dus nog niet af waarom ik terugkwam. 110 00:08:50,738 --> 00:08:52,865 Ze zien zichzelf als tussenstop. 111 00:08:54,158 --> 00:08:56,160 Dat zou leuk zijn. -Geen fut? 112 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 Ik zocht een manier om die kids te vertellen... 113 00:09:02,708 --> 00:09:06,170 ...hoe ze kunnen slagen, dus heb ik m'n oude films bekeken. 114 00:09:06,254 --> 00:09:08,881 Ik vraag me af waarom ik geen rechten ging doen. 115 00:09:08,965 --> 00:09:12,134 Zo te horen ben je klaar om m'n les over te nemen. Kom. 116 00:09:15,263 --> 00:09:17,598 Nee Marty, dank je. Geloof me. 117 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 Ik spreek je binnenkort. Ik zal je doorverbinden. 118 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Mr Witter? 119 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 Wat heb je voor me? -Telefoon voor u op lijn één. 120 00:09:29,485 --> 00:09:32,363 Dank je wel. 121 00:09:32,446 --> 00:09:35,032 Pacey Witter. Zegt u het maar. Hoe gaat het ermee? 122 00:09:38,035 --> 00:09:42,873 In welk ziekenhuis zijn jullie? Ik kom eraan, mam. 123 00:09:50,589 --> 00:09:53,634 Doug. Waar is hij? 124 00:09:53,718 --> 00:09:57,471 Ze doen tests met hem, maar hij is tenminste op de been. 125 00:09:57,555 --> 00:10:00,725 Ik heb de rest naar huis gestuurd. Mam was uitgeput. 126 00:10:00,808 --> 00:10:03,394 Is dit z'n kamer? -Ze zijn zo terug. 127 00:10:03,811 --> 00:10:07,273 Wat moet die ouwe? Zit hij in de wachtkamer voor het lijkenhuis? 128 00:10:07,356 --> 00:10:09,859 Ga nou zitten. -Had een privékamer geregeld. 129 00:10:09,942 --> 00:10:12,862 Die waren bezet. Er was geen tijd voor discussie. 130 00:10:13,195 --> 00:10:14,613 Nu toch wel? 131 00:10:15,489 --> 00:10:18,242 Wat voor tests krijgt hij? -Routinetests. 132 00:10:18,326 --> 00:10:23,164 Hartaanval? -Niet precies. Een hartritmestoornis. 133 00:10:23,539 --> 00:10:26,292 Ik snap niet veel van de medische wetenschap. 134 00:10:26,375 --> 00:10:29,795 Kan ik hier iemand vinden die er wel verstand van heeft? 135 00:10:30,963 --> 00:10:33,674 Ik zou je graag van alles op de hoogte brengen. 136 00:10:33,758 --> 00:10:36,469 Maar je komt niet binnenstuiven... 137 00:10:36,552 --> 00:10:39,639 ...en mij verwijten maken, want ik ben hier al de hele dag. 138 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 Had eerder gebeld, dan was ik hier eerder. 139 00:10:42,141 --> 00:10:44,268 We hadden het nogal druk. 140 00:10:44,352 --> 00:10:49,023 Ik probeerde onze moeder en zussen te behoeden voor een inzinking. 141 00:10:49,106 --> 00:10:53,819 Sorry als hier niet alles tiptop is, maar er waren belangrijkere zaken. 142 00:10:53,903 --> 00:10:56,405 Zoals het feit dat pap overleefde. 143 00:11:19,220 --> 00:11:23,015 Zijn er nog vragen? 144 00:11:23,099 --> 00:11:25,476 Todd Carr heeft de film geregisseerd, toch? 145 00:11:26,602 --> 00:11:32,066 Dat klopt. Hij regisseerde alles, behalve het slot... 146 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 ...dat nogal drastisch... -Todd Carr is bekend van... 147 00:11:35,277 --> 00:11:38,406 ...onnodig sappige muziekclips en wat bloederige films. 148 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 U bent meer een sentimentele realist, hè? 149 00:11:44,286 --> 00:11:47,748 Zeggen ze dat? -Ik heb ze wat werk van je getoond. 150 00:11:48,082 --> 00:11:51,877 Om het te kunnen vergelijken. 151 00:11:51,961 --> 00:11:58,217 Als je andermans werk monteert, is het dan niet lastig om je in te houden? 152 00:11:59,593 --> 00:12:01,762 Gelukkig had ik Todd goed leren kennen. 153 00:12:01,846 --> 00:12:04,932 We werkten er zo lang aan dat we onze visie deelden. 154 00:12:05,015 --> 00:12:07,852 Is dat goed, aangezien de film meteen op tv te zien was? 155 00:12:08,519 --> 00:12:12,106 U hebt niet op de filmschool gezeten, hè? 156 00:12:12,189 --> 00:12:17,695 Woody Allen maakte NYU niet af. Het is maar hoe je iets wilt leren. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 Hebt u een minuutje, of 18? 158 00:12:28,873 --> 00:12:34,211 Natuurlijk. Hoe heet je? -George. 159 00:12:34,295 --> 00:12:38,382 Ik wil u graag m'n film tonen. Het leek Mr Gold een goed idee. 160 00:12:39,800 --> 00:12:41,844 Persoonlijk werk. -Graag. 161 00:12:41,927 --> 00:12:44,597 Geef me tien minuten, dan bekijken we hem hier. 162 00:12:44,680 --> 00:12:50,352 Als Mr Gold het goed vindt. -Cool. Bedankt, Mr Leery. 163 00:12:52,396 --> 00:12:56,567 Hij zei toch niet 'meneer' tegen me? -Ik heet trouwens Ben. 164 00:12:59,236 --> 00:13:03,741 Die George is me er eentje. Hij denkt dat hij een hoop weet. 165 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Hij houdt je zeker wel bezig? 166 00:13:06,702 --> 00:13:11,081 Dawson, het was die zes jaar wachten waard om dit mee te maken. 167 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Nogmaals bedankt. 168 00:13:40,778 --> 00:13:44,114 Niet doen. Nu kan ik mezelf horen denken. Dat maakt me bang. 169 00:13:44,198 --> 00:13:47,868 Dat zou ik ook zijn als ik iets moest schrijven wat m'n pa wil lezen. 170 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Datzelfde heeft me vaak bang gemaakt. 171 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 Hoe ver ben je? -Alles zit hier. 172 00:13:56,001 --> 00:13:58,212 Harley, werk even mee. 173 00:13:58,295 --> 00:14:01,257 Het helpt niet als je je vader blijft irriteren. 174 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Waarom maak jij je daar zo druk om? 175 00:14:05,302 --> 00:14:09,306 Als hij de controle over jou verliest, oefent hij z'n macht op anderen uit. 176 00:14:10,307 --> 00:14:13,435 Je bent slim. Over een halfuur wil ik een intro zien. 177 00:14:13,769 --> 00:14:16,188 Hoe weet je dat? -Je verveelt je nu al. 178 00:14:16,272 --> 00:14:19,316 Dat verergert alleen maar als je hier wordt opgesloten. 179 00:14:19,400 --> 00:14:21,569 Aan de slag dus. 180 00:14:24,405 --> 00:14:26,490 Heel subtiel, Patrick. 181 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Ik raakte opgewonden van al die meidenspullen. 182 00:14:29,535 --> 00:14:34,540 Er hangt een skiparka in. -Toch ruikt het naar meisjes. 183 00:14:39,086 --> 00:14:41,380 Ik moet toch... 184 00:14:44,800 --> 00:14:47,011 Dit is Patrick. 185 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 Hij is m'n studiegenoot. 186 00:14:54,226 --> 00:14:59,940 Zoals u ziet, kunt u dit doen. Ik stop het in het apparaat... 187 00:15:02,359 --> 00:15:07,072 Achttien minuten per pond voor gebraden varkenslende of een poot... 188 00:15:07,156 --> 00:15:10,242 Koffie. -...of voor gebraden rundvlees. 189 00:15:10,326 --> 00:15:13,913 Hier is onze gebraden varkenslende. Leg hier maar op. Kijk eens. 190 00:15:13,996 --> 00:15:16,999 Moet je zien. -Hier zijn de aardappelen en bonen. 191 00:15:17,082 --> 00:15:20,294 Hij verbruikt slechts 1200 watt... 192 00:15:20,377 --> 00:15:22,004 Ze hebben hem verplaatst. 193 00:15:22,087 --> 00:15:25,341 Ik heb een privékamer voor hem geregeld. 194 00:15:25,424 --> 00:15:29,762 Bravo. Heb je hem geld toegestopt? 195 00:15:33,474 --> 00:15:36,644 Dat is ook een manier, ja. -Het spijt me, Doug. 196 00:15:37,937 --> 00:15:41,565 Ik fokte mezelf onderweg hiernaartoe op met wat er kon gebeuren. 197 00:15:44,401 --> 00:15:48,113 Ik vind het fijn dat je er al de hele dag bent. Ik was wat gespannen. 198 00:15:51,784 --> 00:15:55,329 Je moest hem onder het ontbijt eens voorover zien vallen. 199 00:15:57,665 --> 00:16:01,585 Heb jij hem ooit een dag meegemaakt dat hij uit z'n doen was? 200 00:16:03,837 --> 00:16:06,256 Niet eens iets wat erop leek. 201 00:16:06,799 --> 00:16:10,636 Dat is waarschijnlijk ook zo beangstigend. 202 00:16:10,719 --> 00:16:13,889 Tijdens m'n schooltijd heb ik hem zo lang lopen uitdagen... 203 00:16:13,973 --> 00:16:16,558 ...dat ik vergat dat hij ook echte gevoelens had. 204 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 Goed, Patrick. Als je zo heet. Laat maar zien wat je in huis hebt. 205 00:16:37,162 --> 00:16:41,125 Help Harley maar uit haar sleur. Je bent immers haar studiegenoot. 206 00:16:42,459 --> 00:16:45,963 Ik zit eigenlijk niet echt in die klas. 207 00:16:46,046 --> 00:16:49,091 Ik ben geschokt. -Het kwartje valt, Joey. 208 00:16:49,174 --> 00:16:52,761 Jongen in kamer: slecht. We zitten toch niet in ons ondergoed? 209 00:16:52,845 --> 00:16:56,724 Een meisje als jij zal de regels toch wel eens hebben overtreden? 210 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Snap je wel? -Eigenlijk niet, nee. 211 00:17:01,603 --> 00:17:06,150 Moet je horen, Josephine. Ik wilde geen problemen geven. 212 00:17:06,400 --> 00:17:09,862 Ik wil me ook niet mengen in de band die je met Harley hebt. 213 00:17:09,945 --> 00:17:12,239 We kunnen vast met ons drieën samenwerken. 214 00:17:15,868 --> 00:17:18,203 Niet op de manier waar jij aan denkt. 215 00:17:20,205 --> 00:17:23,167 Ik heb hier duidelijk wat spanning veroorzaakt. 216 00:17:23,250 --> 00:17:26,211 Ik respecteer haar verantwoordelijkheid naar jou toe. 217 00:17:26,295 --> 00:17:28,464 Hoe oud schat je mij precies? 218 00:17:29,548 --> 00:17:33,761 Het gaat niet zozeer om de leeftijd, maar om de wijsheid. 219 00:17:33,844 --> 00:17:38,766 Jij lijkt me een tijdloos type. Gepijnigd door de wereld. 220 00:17:38,849 --> 00:17:40,350 Maar daarom des te mooier. 221 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 Heel diepgaand. 222 00:17:47,149 --> 00:17:49,818 Helaas ken ik jouw soort en ben je onschuldig. 223 00:17:50,277 --> 00:17:55,657 Jullie blijven de rest van de avond hier en gaan echt studeren. 224 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 Met Joey. Ik ben er niet. Spreek een boodsch... 225 00:18:24,978 --> 00:18:27,940 Hij is wakker, Pace. We mogen naar hem toe. 226 00:18:31,401 --> 00:18:35,114 Geen rood vlees meer, Mr Witter. -Hallo, jongens. 227 00:18:35,197 --> 00:18:37,282 Dit is zeker uw andere zoon. 228 00:18:37,366 --> 00:18:40,911 Dit is Pacey, dokter. Ik heb u over hem verteld. 229 00:18:40,994 --> 00:18:42,955 Het zwarte schaap. Aangenaam. 230 00:18:43,455 --> 00:18:46,333 Je vader vertelde maar hoe trots hij op je is. 231 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 Wie had dat gedacht. Hij is goed terechtgekomen. 232 00:18:49,294 --> 00:18:52,714 Binnenkort zorgt hij voor ons allemaal. 233 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 Goed. Hoe voel je je? Gaat het een beetje? 234 00:18:56,718 --> 00:19:00,305 Fijn dat je bent gekomen. Ik weet hoe druk je het hebt. 235 00:19:00,389 --> 00:19:05,269 Ik wil geen spelbreker zijn, maar u bent nog behoorlijk zwak. 236 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 Eén zoon tegelijk. 237 00:19:07,688 --> 00:19:12,568 Ik wacht buiten wel tot jullie klaar zijn. -Nee, Pace. Ik wil dat je blijft. 238 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Ga zitten. 239 00:19:17,906 --> 00:19:22,411 Geen punt. Ik ben hier al de hele dag. 240 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 Bedankt, Dougie. 241 00:19:31,753 --> 00:19:36,008 Ben je met de auto? -Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 242 00:19:36,091 --> 00:19:38,302 Niet druk op de weg? 243 00:19:38,385 --> 00:19:45,267 Wie komt er nou naar Capeside? -Jij, en dat stel ik erg op prijs. 244 00:20:09,374 --> 00:20:10,918 Hartstikke bedankt. 245 00:20:11,251 --> 00:20:14,129 Waarvoor? -Uw zwijgen spreekt boekdelen. 246 00:20:15,589 --> 00:20:18,467 Je kunt niet weten waar m'n zwijgen voor staat. 247 00:20:18,842 --> 00:20:23,430 Mr Gold probeert me er zo goed mogelijk mee te ontkrachten. 248 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 Wat vond hij ervan? 249 00:20:26,183 --> 00:20:32,940 Waarom hebt u het niet over m'n film? -Goed dan. Luister. Ik heb... 250 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 Ik heb hier nog geen ervaring mee, George. 251 00:20:36,360 --> 00:20:38,779 Weet je hoe het is om terug te komen... 252 00:20:38,862 --> 00:20:41,406 ...en iets diepzinnigs over het leven te zeggen? 253 00:20:41,490 --> 00:20:44,826 Ik wil u niet beledigen... 254 00:20:44,910 --> 00:20:49,623 ...maar ik kan uw twijfel net zomin analyseren als u mijn film. 255 00:20:50,666 --> 00:20:52,542 We eten thuis om zes uur, dus... 256 00:20:52,626 --> 00:20:56,213 Ik blokkeer, omdat ik niet weet wat ik moet zeggen. 257 00:20:56,296 --> 00:20:58,215 Ik bedoel, zet door. 258 00:20:58,298 --> 00:21:00,384 Je film is goed. Erg goed zelfs. 259 00:21:01,510 --> 00:21:03,971 Je moet nog wel veel leren. 260 00:21:04,054 --> 00:21:09,726 Vertrouw op jezelf tijdens het filmen. Werk aan continuïteit. Verder... 261 00:21:10,102 --> 00:21:13,355 ...zijn de dingen die je iemand niet kunt leren... 262 00:21:13,438 --> 00:21:17,109 ...allemaal aanwezig. -Dus ik ben een geboren genie? 263 00:21:17,192 --> 00:21:19,152 Ik heb hier niets meer te zoeken? 264 00:21:19,236 --> 00:21:22,572 Je lijkt op mij toen ik zo oud was. -O, ja? 265 00:21:22,656 --> 00:21:24,825 Dat zei Mr Gold ook al. -Echt? 266 00:21:26,201 --> 00:21:28,078 Nou... 267 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 Onthoud dit gevoel. 268 00:21:32,291 --> 00:21:36,169 Onthoud hoe het is om een film te maken over iets wat je lief is. 269 00:21:36,253 --> 00:21:39,840 Doe het op jouw manier, beheers je visie, blijf ermee bekend. 270 00:21:39,923 --> 00:21:41,216 Dat is... 271 00:21:44,177 --> 00:21:46,763 Dat mis ik. -Ja. 272 00:21:46,847 --> 00:21:49,474 Je riekt wel naar een overspannen talent. 273 00:21:49,850 --> 00:21:52,102 Dat is griezelig. 274 00:21:52,978 --> 00:21:56,064 Ik ben een klassiek voorbeeld. Ga gauw voor ik je aansteek. 275 00:22:03,530 --> 00:22:07,743 Ik vond hem goed. Creek Daze. 276 00:22:07,826 --> 00:22:13,248 Mierzoet met slappe muziek en zo. Maar niet veel mensen zijn zo gevoelig. 277 00:22:14,416 --> 00:22:17,127 Dat raak je toch nooit kwijt? 278 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 Ik hoop het niet. 279 00:22:26,344 --> 00:22:30,390 Goed. Blijf op school, hou je neus schoon en doe niet aan sport. 280 00:22:41,651 --> 00:22:44,029 Ik geef je moeder de schuld, Pacey. 281 00:22:44,112 --> 00:22:48,992 Ze heeft een nieuw kookboek, Bacon Makes the World Go Round. 282 00:22:50,494 --> 00:22:53,580 Ik heb wel slechtere concepten gehoord. 283 00:22:53,663 --> 00:22:57,667 Het is wel slecht als je bacon op een appelflap legt. 284 00:22:58,293 --> 00:23:00,545 Ze probeert me te vermoorden. 285 00:23:00,629 --> 00:23:05,342 Grappig, want jij bent de enige in de familie met geld. 286 00:23:09,012 --> 00:23:11,181 Dit is ernstig. Als je hartproblemen hebt... 287 00:23:11,264 --> 00:23:13,767 ...moet je daar echt op letten. -Rustig maar. 288 00:23:13,850 --> 00:23:17,354 Het is niks. Een overdreven hartritmestoornis. 289 00:23:17,437 --> 00:23:22,484 Jij hebt vast hetzelfde. Waarom maakt je broer zich zo druk? 290 00:23:22,567 --> 00:23:27,572 Je hebt hem flink laten schrikken. Hij zei dat je behoorlijk hard viel. 291 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 Hij is alleen op zoek naar drama. 292 00:23:29,825 --> 00:23:34,162 Hij moet vaker op stap gaan. Hij moet iets van z'n leven maken. 293 00:23:37,082 --> 00:23:40,335 Het is vast niet goed dat je zo vaak weg van kantoor bent. 294 00:23:41,044 --> 00:23:43,463 Dat begrijpen ze wel. 295 00:23:43,547 --> 00:23:46,383 En je klanten dan? -Je bent m'n vader. 296 00:23:53,098 --> 00:23:55,058 Jij zou echt alles voor me doen. 297 00:23:58,603 --> 00:24:00,897 Na alles wat er gebeurd is, ben jij... 298 00:24:03,275 --> 00:24:05,360 Jij bent een van de goeien geworden. 299 00:24:06,695 --> 00:24:08,738 Dat heb ik altijd geweten. 300 00:24:09,531 --> 00:24:11,241 Ik had je dat vaker moeten zeggen. 301 00:24:18,623 --> 00:24:20,959 Misschien hoorde ik je niet altijd. 302 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Joey, ik zie dat je Don DeLillo leest. 303 00:24:53,742 --> 00:24:56,328 White Noise is een van m'n favorieten. 304 00:24:56,411 --> 00:24:59,789 En wanneer in je hele vijftien jaar heb je dit gelezen? 305 00:24:59,873 --> 00:25:01,791 Ik ben zestien. 306 00:25:01,875 --> 00:25:04,002 Ik zie er jonger uit dan ik ben. 307 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Ik heb m'n rijbewijs. Zien? 308 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Hou je kop eens. Ik probeer te schrijven. 309 00:25:09,257 --> 00:25:11,968 Joey en ik gaan wel naar de andere kamer. 310 00:25:12,052 --> 00:25:14,888 Nee, dat gaan we niet. -Patrick, ga gewoon weg. 311 00:25:14,971 --> 00:25:17,349 Wat heb jij? -Moet je dat nog vragen? 312 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Ik vroeg of je kwam leren. 313 00:25:19,476 --> 00:25:22,062 We weten allebei... -Natuurlijk, laat maar. 314 00:25:22,145 --> 00:25:25,523 Ik wilde dat je bij mij was, niet dat je kwijlde om m'n babysitter. 315 00:25:25,607 --> 00:25:28,818 Dat is echt smerig. -Dat je nog een babysitter nodig hebt. 316 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 Jij logeert toch bij de Johnsons als je ouders weggaan? 317 00:25:31,905 --> 00:25:33,573 Dat is voor de veiligheid. 318 00:25:33,657 --> 00:25:37,535 Zodat je niet stikt in je eigen spuug. -Zo is het genoeg. 319 00:25:37,619 --> 00:25:40,914 Laten we het vergeten. -Dat is makkelijk gezegd, Helen. 320 00:25:42,290 --> 00:25:45,669 Het gezicht dat duizend schepen te water liet. 321 00:25:45,752 --> 00:25:48,505 Mensen opfokken en dan ergens gaan zitten breien. 322 00:25:48,588 --> 00:25:51,049 Je haalt je epossen door elkaar. 323 00:25:52,050 --> 00:25:55,178 Het punt is dat m'n vriend met je zit te flirten. 324 00:25:55,262 --> 00:25:58,181 Zou je het dat wel noemen? -Ben ik je vriend? 325 00:25:58,640 --> 00:26:00,016 Ik haat je. 326 00:26:00,392 --> 00:26:03,311 Ik haat je met de vurige passie van duizend soa's. 327 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Daar hebben we het niet over gehad. -Natuurlijk niet. 328 00:26:05,897 --> 00:26:08,108 Als ik serieus met je wil worden... 329 00:26:08,191 --> 00:26:11,444 ...word je een of andere freak en doe je dit soort dingen. 330 00:26:11,861 --> 00:26:13,947 Zoals? -De hele avond naar Joey staren. 331 00:26:14,030 --> 00:26:16,241 Me verraden in de klas als we te laat zijn. 332 00:26:16,491 --> 00:26:19,619 Niet met me naar het feest gaan tot Lauren Riley je afwijst. 333 00:26:19,703 --> 00:26:23,331 In de klas probeerde ik je reputatie te redden. 334 00:26:23,707 --> 00:26:26,042 En dat met Lauren was puur ter verdediging. 335 00:26:26,918 --> 00:26:29,004 Ik werd bang. 336 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Ik hield gewoon... 337 00:26:30,880 --> 00:26:33,091 ...al m'n opties open. -Opties? 338 00:26:33,174 --> 00:26:35,635 Haal mij maar van je lijst met opties af. 339 00:26:35,719 --> 00:26:39,014 Dat maakt het makkelijker voor je gekwelde ziel. 340 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 Ik had dat over die opties niet moeten zeggen. 341 00:26:48,064 --> 00:26:50,025 Onder andere. 342 00:26:50,108 --> 00:26:51,526 Hier ben je. Dougie... 343 00:26:51,609 --> 00:26:54,279 ...pap kan je ontvangen. -Laat maar. 344 00:26:54,362 --> 00:26:59,659 Het bezoekuur is bijna afgelopen dus laten we opschieten. 345 00:26:59,743 --> 00:27:02,120 Vroeg hij naar me? 346 00:27:02,954 --> 00:27:05,498 Of hij je liet halen? 347 00:27:06,041 --> 00:27:10,628 Het is onze vader, niet de koning. Hij weet dat we er voor hem zijn. 348 00:27:11,629 --> 00:27:16,259 Geweldig hoeveel je over pap weet na een uur. 349 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Je gooit met vaderlijke toespelingen alsof ze uit de mode gaan. 350 00:27:20,555 --> 00:27:22,682 Jij was altijd al modebewuster. 351 00:27:22,766 --> 00:27:26,144 Hou op, Pacey. Voor deze ene keer. 352 00:27:26,227 --> 00:27:29,022 Ik weet dat je op dreef bent sinds pap z'n goedkeuring gaf... 353 00:27:29,105 --> 00:27:32,776 Oké, wacht even. Waar wilde je me eigenlijk over spreken? 354 00:27:32,859 --> 00:27:36,821 Want volgens mij willen we gewoon voor onze familie zorgen. 355 00:27:36,905 --> 00:27:41,159 Nee, Pacey, ik ben degene die al jaren voor de familie zorgt. 356 00:27:41,242 --> 00:27:43,870 Waag het niet om arrogant te gaan doen. 357 00:27:44,204 --> 00:27:47,499 Reageer je wrok niet op mij af, het was je eigen keuze. 358 00:27:47,582 --> 00:27:50,126 Ja, ik maak zowaar ook keuzes. 359 00:27:50,210 --> 00:27:53,213 Dat is vreemd voor iemand die de ene baan na de andere heeft. 360 00:27:53,296 --> 00:27:55,673 Hoe komen we hierop? Kom ik op jouw terrein? 361 00:27:55,757 --> 00:27:58,718 Ben jij de enige die ergens om mag geven? 362 00:27:58,802 --> 00:28:01,971 Wat wil je dat ik doe? Op m'n sigaar zitten kauwen... 363 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 ...en z'n begrafenis betalen? Ik hoor ook bij deze familie. 364 00:28:05,433 --> 00:28:09,020 Ja, als het je uitkomt. Zo gaat het de laatste tijd. 365 00:28:09,104 --> 00:28:14,692 Je komt langs met cadeautjes en gooit iedereen zand in de ogen. 366 00:28:14,776 --> 00:28:16,653 En dan ga je weer. 367 00:28:16,736 --> 00:28:20,865 En iedereen vergeet het. -Wat vergeten ze? 368 00:28:20,949 --> 00:28:22,742 Dat ik de mislukkeling ben? 369 00:28:22,826 --> 00:28:25,870 Mag ik nooit volwassen worden? Nooit dingen willen? 370 00:28:25,954 --> 00:28:29,749 We willen allemaal dingen. Geloof me, dat willen we allemaal. 371 00:28:29,833 --> 00:28:32,460 Niemand zou jou dat ontzeggen. -Wat dan? 372 00:28:32,544 --> 00:28:34,337 Ik mag ze dus niet krijgen. 373 00:28:34,421 --> 00:28:37,090 Dit gaat dus niet over onze vader. 374 00:28:37,173 --> 00:28:41,052 Dat is best triest als je ziet hoe hij eraan toe is. 375 00:28:41,136 --> 00:28:45,682 Je wilde m'n gezicht zien en weten dat jij nog steeds de goede zoon bent. 376 00:28:45,765 --> 00:28:48,893 Dat je heer en meester bent. Dat is gewoon triest. 377 00:28:50,103 --> 00:28:53,773 Ik mis het dagelijkse pak slaag ook, maar ik moest toch een keer weg. 378 00:28:53,857 --> 00:28:56,568 Maak hier geen viering van je terugtocht van. 379 00:28:56,651 --> 00:29:01,072 Doe ik niet. Moet je jezelf horen. Ik kwam hier voor jou. 380 00:29:01,156 --> 00:29:03,241 Voor hem. En weet je wat? 381 00:29:03,324 --> 00:29:04,951 Dat weet en waardeert hij. 382 00:29:05,326 --> 00:29:09,998 Misschien is hij blij dat de zoon die hij grotendeels negeerde... 383 00:29:10,081 --> 00:29:13,752 ...geen wrok tegen hem koestert tot de dag dat hij sterft. 384 00:29:14,294 --> 00:29:16,880 Op een vreemde manier is dit misschien goed. 385 00:29:16,963 --> 00:29:20,300 Weet je wat? Dit is ook goed, Pacey. 386 00:29:22,469 --> 00:29:24,554 Het is helemaal van jou, broertje. 387 00:29:25,972 --> 00:29:28,433 Geniet ervan zolang het duurt. 388 00:29:39,360 --> 00:29:40,779 Kom op, Harley. 389 00:29:40,862 --> 00:29:43,239 Je overdrijft echt. 390 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Kom op, Harley. 391 00:29:50,872 --> 00:29:54,292 Dit is vast niet de laatste keer dat ik je in woede doe ontbranden. 392 00:29:56,002 --> 00:29:57,754 Dat bedoel ik alleen maar goed. 393 00:29:58,004 --> 00:29:59,881 Ooit een vriendin gehad? -Zo erg? 394 00:29:59,964 --> 00:30:01,633 Ruzie vindt ze leuk. 395 00:30:01,716 --> 00:30:04,677 Dat is de enige vorm van communicatie die jij kent. 396 00:30:04,761 --> 00:30:08,014 Ik ken ook andere vormen, geloof ik. 397 00:30:09,140 --> 00:30:12,018 Luister, Joey. Harley is veel slimmer dan ik. 398 00:30:12,101 --> 00:30:15,855 Ik probeerde 'normaal' te doen, maar dat liep niet goed af. 399 00:30:15,939 --> 00:30:19,400 Ik gaf complimentjes en zweette helemaal. 400 00:30:19,484 --> 00:30:22,654 Ik was er beroerd aan toe. -Wat je ook denkt... 401 00:30:22,737 --> 00:30:25,657 ...zweethanden en zo zijn best vertederend. 402 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 Harley. 403 00:30:27,742 --> 00:30:30,078 Voor vijf seconden misschien. 404 00:30:30,161 --> 00:30:35,208 Dan wordt ze getroffen door Peter Garrans onbereikbaarheid... 405 00:30:35,291 --> 00:30:38,753 ...en ben ik verleden tijd. Als ik 't geestige misbruik volhoud... 406 00:30:38,837 --> 00:30:42,382 ...ben ik tenminste nog grappig. -Het is waar. 407 00:30:42,465 --> 00:30:46,219 Mijn hemel, het is waar. Jullie zijn allemaal hetzelfde. 408 00:30:47,470 --> 00:30:49,347 Joey, ik bespeur woede. 409 00:30:50,390 --> 00:30:52,642 Je bent pijn gedaan. Iemand verloren? 410 00:30:52,725 --> 00:30:54,185 Jij net ook. 411 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 Harley. 412 00:30:56,187 --> 00:30:59,190 Ik zou zo'n pittige dame niet kunnen houden. 413 00:30:59,274 --> 00:31:02,902 Ik heb iemand nodig die steviger in haar schoenen staat. 414 00:31:02,986 --> 00:31:05,071 Een oudere vrouw, als je weet wat ik bedoel. 415 00:31:06,072 --> 00:31:08,992 Jij en ik? Dat zit er niet in. 416 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 Luister, Harley is een pittige dame... 417 00:31:11,911 --> 00:31:15,039 ...die, als ze slim is, nooit meer tegen je praat. 418 00:31:15,915 --> 00:31:17,208 Je bent zo grappig. 419 00:31:20,837 --> 00:31:25,842 Het enige wat ik wil, is je advies geven. 420 00:31:26,384 --> 00:31:28,553 Loop nu weg. 421 00:31:28,887 --> 00:31:31,180 Noem m'n naam nooit meer. 422 00:31:31,264 --> 00:31:34,309 Ga op je gitaar tokkelen, of wat je ook doet. 423 00:31:34,392 --> 00:31:38,187 Verzin een fantastisch gebaar om deze dame terug te winnen. 424 00:31:38,271 --> 00:31:41,399 En denk nooit dat je daarmee moet stoppen. 425 00:31:41,482 --> 00:31:44,110 Het ergste is als een jongen de jacht opgeeft. 426 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 En Patrick... 427 00:31:47,572 --> 00:31:49,949 ...wees realistisch. 428 00:31:50,033 --> 00:31:53,453 Het is dat ik zo aardig ben, anders had ik je uitgelachen. 429 00:31:54,704 --> 00:31:56,623 Waarom deed je dat niet? 430 00:31:57,457 --> 00:31:59,375 Omdat je me aan iemand doet denken. 431 00:31:59,459 --> 00:32:03,254 Ga weg voor ik me herinner waarom hij me boos maakte. 432 00:32:03,338 --> 00:32:08,051 Straks zien we elkaar nooit meer. -Ik ga kapot vanbinnen. Dag, Junior. 433 00:32:09,218 --> 00:32:12,597 Harley, kom op. Ik ben alleen. Alsjeblieft? 434 00:32:19,646 --> 00:32:24,108 Ik wilde nog even kijken hoe het met je gaat. 435 00:32:24,192 --> 00:32:28,237 Ik kan wel een whisky gebruiken. Verder gaat het prima. 436 00:32:28,321 --> 00:32:31,366 Ik kom morgen wel langs voor ik vertrek naar Boston. 437 00:32:31,449 --> 00:32:35,036 Ja. -Dougie, ik zie jou thuis wel. 438 00:32:35,119 --> 00:32:37,080 Misschien wel. 439 00:32:37,538 --> 00:32:41,042 Welterusten. -Pacey... 440 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 ...bedankt voor de privékamer. 441 00:32:48,216 --> 00:32:50,760 Dat heb ik niet gedaan, dat heeft Doug geregeld. 442 00:32:50,843 --> 00:32:53,596 Goed je te zien, pap. Beterschap. 443 00:33:06,818 --> 00:33:08,736 Harley. 444 00:33:20,123 --> 00:33:22,125 Hopelijk is je avond niet verpest. 445 00:33:22,208 --> 00:33:24,752 Jullie leken je prima te vermaken. 446 00:33:24,836 --> 00:33:27,255 Wij kennen elkaar enigszins, toch? 447 00:33:27,338 --> 00:33:29,590 Het zal wel. 448 00:33:30,174 --> 00:33:32,969 Ik zou nooit je vriend afpakken. 449 00:33:33,469 --> 00:33:36,347 Dat is niet tof. -Ik weet dat je Patrick niet afpakt. 450 00:33:36,431 --> 00:33:40,017 Je bent een meisjes-meisje. -En hij wil mij niet. 451 00:33:40,101 --> 00:33:41,728 Hij deed gewoon... 452 00:33:41,811 --> 00:33:44,272 ...wat ze doen, de grenzen aftasten. 453 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 Dat snap ik. Ik weet dat hij mij steeds op de proef stelt. 454 00:33:48,234 --> 00:33:52,363 Maar waarom stelt hij iets op de proef wat toch al wankel is? 455 00:33:53,156 --> 00:33:58,077 Hij speelde al spelletjes voor we überhaupt samen waren. 456 00:33:58,745 --> 00:34:03,082 Vond jij dit niet moeilijk vroeger? -Natuurlijk wel. 457 00:34:03,166 --> 00:34:05,960 Maar alles lijkt achteraf normaal. 458 00:34:06,043 --> 00:34:10,173 Alle problemen die Pacey en ik hadden, lijken nu onbelangrijk. 459 00:34:10,256 --> 00:34:14,469 Alle strubbelingen tussen Dawson en mij lijken onnodig. 460 00:34:14,552 --> 00:34:17,680 Hoeveel vriendjes heb jij al gehad? 461 00:34:18,389 --> 00:34:21,517 Zo pittig was het niet. 462 00:34:22,477 --> 00:34:24,979 Hoe sla ik het middelste deel over? 463 00:34:25,063 --> 00:34:28,608 Wat zou je jezelf toen gezegd hebben? 464 00:34:30,943 --> 00:34:33,529 Ik vraag me de laatste tijd af... 465 00:34:33,613 --> 00:34:35,782 ...waarom dingen anders waren. 466 00:34:35,865 --> 00:34:40,244 Waarom ik met Eddie kon praten zonder bang te zijn. 467 00:34:40,328 --> 00:34:44,665 Als je zestien bent... 468 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 ...zijn zoveel keuzes gebaseerd op angst. 469 00:34:47,710 --> 00:34:51,297 Alsof de wereld vergaat na één verkeerde zet. 470 00:34:51,380 --> 00:34:56,385 Misschien is dat het wel. Misschien gaat het over... 471 00:34:58,137 --> 00:35:01,265 ...dat je diep ademhaalt... 472 00:35:02,391 --> 00:35:04,811 ...en jezelf vergeeft voor fouten uit het verleden. 473 00:35:05,478 --> 00:35:09,524 Als je morgen op school komt, zul je Patrick willen slaan. 474 00:35:09,607 --> 00:35:14,195 Maar misschien zegt hij iets waardoor je van gedachten verandert. 475 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 Luister naar hem, Harley. 476 00:35:18,533 --> 00:35:20,493 Dus... 477 00:35:23,204 --> 00:35:24,789 ...wees niet bang om vooruit te gaan. 478 00:35:27,208 --> 00:35:30,795 Als dit allemaal over Eddie gaat, waarom ging je hem dan niet achterna? 479 00:35:32,046 --> 00:35:34,757 Omdat het niet alleen over hem gaat. 480 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 Het gaat... 481 00:35:39,762 --> 00:35:42,140 Het gaat over mij, en... 482 00:35:42,807 --> 00:35:45,351 ...waar ik klaar voor ben. -Waar ben je klaar voor? 483 00:35:46,269 --> 00:35:50,481 Dat gaat jou niks aan, jongedame. 484 00:35:50,565 --> 00:35:52,400 Je vader komt zo thuis. 485 00:35:52,483 --> 00:35:57,238 Volgens mij heb je niet echt aan je opstel gewerkt. 486 00:35:57,989 --> 00:36:01,284 Het is al goed. Wanneer stop je met zo bazig zijn? 487 00:36:01,367 --> 00:36:05,163 Ik bedoel, je doet hoogst onaangenaam. 488 00:36:05,246 --> 00:36:09,292 Nooit. Ik ben m'n kunsten aan het aanscherpen. Aan de slag. 489 00:36:39,906 --> 00:36:41,282 Pacey? 490 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Dawson. 491 00:36:44,368 --> 00:36:45,661 Wat doe jij hier? 492 00:36:46,078 --> 00:36:49,874 Lang verhaal. Nu breng ik brandhout. Wat doe jij hier? 493 00:36:51,417 --> 00:36:55,963 Ik wilde kijken of je moeder het redde met de reparaties. 494 00:36:57,298 --> 00:37:01,594 Goh, dat is... Dank je. 495 00:37:03,137 --> 00:37:04,764 Gaat het? 496 00:37:05,431 --> 00:37:09,227 Ja, prima. M'n vader ligt in het ziekenhuis. 497 00:37:09,644 --> 00:37:12,688 Mijn hemel. Gaat het met hem? -Het komt goed. Hij heeft... 498 00:37:12,772 --> 00:37:17,318 ...hartproblemen. Maar hij wordt morgenochtend al ontslagen. 499 00:37:17,401 --> 00:37:21,155 Hoe sterk je ook denkt dat je vader is... 500 00:37:21,239 --> 00:37:26,035 ...het is best verontrustend om hem zo kwetsbaar te zien. 501 00:37:26,118 --> 00:37:27,787 Inderdaad. 502 00:37:28,037 --> 00:37:29,580 Dat is aangrijpend. 503 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 Daarom moest ik aan jou denken. 504 00:37:35,628 --> 00:37:40,841 En aan dingen die me hierheen brachten. 505 00:37:43,469 --> 00:37:46,681 Ik was er niet op voorbereid. 506 00:37:46,764 --> 00:37:48,266 Dat was de eerste keer... 507 00:37:48,349 --> 00:37:50,726 ...dat ik wilde dat iemand anders het overnam. 508 00:37:52,645 --> 00:37:54,522 Ik weet wat je bedoelt. 509 00:37:56,357 --> 00:37:58,276 Ik weet niet wanneer het gebeurde. 510 00:37:58,359 --> 00:38:00,569 Ik zorg dat het warm is binnen... 511 00:38:00,653 --> 00:38:03,614 ...en jij bent degene die de reparaties komt controleren. 512 00:38:03,698 --> 00:38:06,617 Ik weet het niet, maar soms voelt het... 513 00:38:06,701 --> 00:38:09,161 ...alsof ik deze rol al zo lang speel... 514 00:38:10,246 --> 00:38:13,040 ...dat ik ben vergeten hoe ik zover ben gekomen. 515 00:38:13,124 --> 00:38:15,876 Een jongetje noemde me vandaag 'meneer'. 516 00:38:17,920 --> 00:38:19,588 Waar slaat dat op? -Het is vreemd. 517 00:38:19,672 --> 00:38:22,383 Elke keer dat ik 'Mr Witter' hoor, kijk ik achterom. 518 00:38:22,466 --> 00:38:25,720 Wie noemde je 'meneer'? -Een jongen in m'n... 519 00:38:25,803 --> 00:38:29,348 Ik wou zeggen in m'n klas. Ik ben naar Capeside High geweest. 520 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 In gedachten? -Bijna wel. 521 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Nee, ik hield een toespraak voor Mr Golds klas. 522 00:38:34,812 --> 00:38:37,356 Ga weg. Echt? -Ja. 523 00:38:39,567 --> 00:38:42,111 Dan ben je echt weer terug bij het begin. 524 00:38:42,194 --> 00:38:43,529 Inderdaad. 525 00:38:43,612 --> 00:38:46,365 Ja, ik zou praten... 526 00:38:46,449 --> 00:38:51,912 ...over waar ik nu ben en alle glamour van de echte wereld en zo, maar... 527 00:38:53,706 --> 00:38:55,041 Het was raar, Pace. 528 00:38:55,124 --> 00:38:58,169 Ik keek naar een film van een jongen en dacht: ik weet niks. 529 00:39:00,629 --> 00:39:02,548 Misschien wel, maar... 530 00:39:03,466 --> 00:39:05,551 ...ben ik het gaandeweg kwijtgeraakt. 531 00:39:06,635 --> 00:39:08,137 Ik weet wat je bedoelt. 532 00:39:13,017 --> 00:39:15,144 Om hier te zijn... 533 00:39:15,227 --> 00:39:20,733 ...op school, al die geesten. Ik wil teruggaan, opnieuw beginnen. 534 00:39:20,816 --> 00:39:22,234 Dingen goed doen. 535 00:39:28,074 --> 00:39:29,533 Ik wil die tijd ook terug. 536 00:39:31,243 --> 00:39:33,079 Maar niet zoals het was. 537 00:39:36,916 --> 00:39:40,961 Ik wil dat moment kunnen aanwijzen waarop alles fout ging. 538 00:39:41,337 --> 00:39:45,508 Voor mij was het de puberteit. -Die wil ik ook wel overslaan. 539 00:39:45,883 --> 00:39:49,345 Maar zonder je geliefden had je nooit filmmateriaal gehad. 540 00:39:49,428 --> 00:39:50,763 Inderdaad. 541 00:39:51,263 --> 00:39:52,890 Maar nu heb ik... 542 00:39:52,973 --> 00:39:56,394 ...genoeg afstand en kan ik eindelijk iets zeggen... 543 00:39:56,477 --> 00:40:00,314 ...over die geliefden en zijn films te duur. -Te duur? 544 00:40:00,397 --> 00:40:02,191 Dat zijn de mensen die ik bedien. 545 00:40:02,274 --> 00:40:06,028 Ik ben een genie in haute finance. -Natuurlijk. 546 00:40:06,112 --> 00:40:08,614 Ik ben je prooi. 547 00:40:08,697 --> 00:40:10,825 Sentimentele loser met goedkope dromen. 548 00:40:10,908 --> 00:40:14,453 Eerder dure dromen. -Het spijt me, maar... 549 00:40:14,537 --> 00:40:16,413 ...ik word zenuwachtig van je. 550 00:40:17,748 --> 00:40:21,752 Daar praten we later wel over, meneer. -Oké. 551 00:40:29,051 --> 00:40:33,389 Ik heb koffie gezet. Wil je even binnenkomen? 552 00:40:33,472 --> 00:40:35,266 Het is een lange dag geweest. 553 00:40:36,767 --> 00:40:39,186 Ja, dat lijkt me heerlijk. 554 00:41:28,277 --> 00:41:33,032 Hoi, dit is m'n voicemail. Ik ben er niet, maar laat een bericht achter. 555 00:41:34,158 --> 00:41:36,368 Hoi, met mij. 556 00:41:36,452 --> 00:41:40,080 Ik dacht dat ik een antwoord had toen ik de telefoon oppakte... 557 00:41:40,164 --> 00:41:41,499 ...maar dat was niet zo. 558 00:41:41,582 --> 00:41:43,834 En toen wilde ik... 559 00:41:43,918 --> 00:41:47,922 ...iets verzinnen terwijl ik praatte... 560 00:41:48,839 --> 00:41:50,966 ...maar helaas. 561 00:41:52,009 --> 00:41:53,969 Pace... 562 00:41:54,470 --> 00:41:59,934 ...ik denk dat we dit niet apart moeten oplossen. Ik vind... 563 00:42:00,017 --> 00:42:02,603 ...dat we het samen moeten doen. 564 00:42:03,687 --> 00:42:05,606 En... 565 00:42:05,689 --> 00:42:10,027 ...weet je hoe ze zeggen: als je iets kon overdoen, wat zou je veranderen? 566 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 Nou... 567 00:42:13,489 --> 00:42:16,825 ...ik zou waarschijnlijk heel veel dingen veranderen. 568 00:42:16,909 --> 00:42:20,788 Maar ik heb ook geluk dat ik een kans krijg. 569 00:42:20,871 --> 00:42:22,748 En... 570 00:42:23,582 --> 00:42:29,255 ...wat ik wil zeggen, is dat ik niet aan alles zal denken wat er gebeurd is. 571 00:42:31,757 --> 00:42:35,469 Ik zou denken aan alles wat had kunnen gebeuren. 572 00:42:41,850 --> 00:42:43,727 Bel me. 573 00:42:44,895 --> 00:42:46,605 Doei.