1 00:00:02,877 --> 00:00:05,296 Der var bare så fint, Pace. 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,757 De havde rigtige håndklæder på wc'et. 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,760 Virkelig? Lagt i kurve og alting? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,305 Er det ikke kendetegnende for en stilet biks, hvad er så? 5 00:00:14,472 --> 00:00:17,350 Du ved da, hvordan man behandler en dame. 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,436 Pengene skal jo bruges på noget. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,481 Det lød helt forkert. 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,860 For du er ikke... noget, jeg bare ville bruge penge på. 9 00:00:27,026 --> 00:00:29,362 En besiddelse... Men jeg ville. Og gør. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,322 Hvorfor er jeg sammen med dig? 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,660 Okay. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,955 Hvordan går arbejdet, Pace? 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,249 -Det går fint, tak. -Godt. 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 Jeg blev faktisk forfremmet. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,961 Virkelig? Til hvad? 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,379 Aner det ikke. 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,757 Der er nul titel, men jeg har kontor 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,967 og en sekretær. Lidt sejt. 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,887 -Ja. -Hvor fint. 20 00:00:54,053 --> 00:00:56,806 Du vil bare ikke snakke med mig efter i aften. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 Jeg vidste, at du ville forstå. 22 00:01:01,227 --> 00:01:02,896 Spark ikke, jeg er nede. 23 00:01:03,062 --> 00:01:04,939 Jeg fattes penge, og de skar 24 00:01:05,106 --> 00:01:08,359 i mine timer her i ferien, hvor folk drikker andetsteds. 25 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Så du kan vel spise middag næste lørdag. 26 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 Hvad som helst for et gratis måltid. 27 00:01:16,117 --> 00:01:19,496 Med en stilet dame som dig kunne jeg endda give dessert. 28 00:01:19,662 --> 00:01:22,332 Du må virkelig mene det med mig. 29 00:01:30,924 --> 00:01:34,093 Okay... Det var vist mit signal. 30 00:01:34,260 --> 00:01:35,553 -Jeg vil... -Okay. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Du ved... minimere tabet. 32 00:01:40,517 --> 00:01:43,228 Min sekretær ringer til dig angående middagen. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 Pacey, jeg har nydt det. 34 00:01:46,940 --> 00:01:50,026 Også mig. Godnat. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,237 Godnat. 36 00:02:57,635 --> 00:02:59,721 Godmorgen, solstråle. 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 -Hvor er Bedste? -Hun... 38 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 Hun er ved at lave havregrød nedenunder. 39 00:03:08,187 --> 00:03:09,480 Virkelig? 40 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 Skal vi så...? 41 00:03:11,733 --> 00:03:13,276 Skal vi hvad? 42 00:03:16,654 --> 00:03:18,698 Nå... 43 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 Skal vi det. 44 00:03:21,075 --> 00:03:23,202 -Ja, det. -Ja. 45 00:03:24,037 --> 00:03:25,705 Nej. 46 00:03:26,289 --> 00:03:28,875 -Nej? -Nej. 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 Ikke lige i humør til det. 48 00:03:31,127 --> 00:03:33,296 Humør? Hvem behøver humør? 49 00:03:35,673 --> 00:03:38,134 -Hvad? -Der skal bare lidt tandpasta til. 50 00:03:39,552 --> 00:03:42,597 Så lad være med at kysse mig. Jeg er da ligeglad. 51 00:03:43,973 --> 00:03:45,642 Knap så sexet som surmule. 52 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Ved du, hvor mange der var heri, da jeg købte dem? 53 00:03:54,442 --> 00:03:56,945 -12. -Vil du vide, hvor mange her er nu? 54 00:03:57,111 --> 00:03:59,405 12. 55 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 En uge uden sex. 56 00:04:03,159 --> 00:04:05,578 -Næppe. -Ikke siden Bedste tog til bingo. 57 00:04:05,787 --> 00:04:07,622 Det var en uge siden i dag. 58 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 Er jeg bare sex på en pind? 59 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 Jeg er ikke nogen dreng. 60 00:04:11,918 --> 00:04:15,380 Jeg har ikke samme sexdrift som dig, okay? 61 00:04:15,546 --> 00:04:17,173 For ikke at nævne... 62 00:04:17,340 --> 00:04:21,135 Jeg frygter, Bedste fanger os midt i en ugudelig handling. 63 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 Du kan forstå, hvorfor jeg ikke hopper 64 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 på dit legeme ved hver mulig lejlighed. 65 00:04:26,265 --> 00:04:29,477 Hold da op, det passer altså, hvad de siger. 66 00:04:30,019 --> 00:04:31,813 -Hvad? -Når man er kærester... 67 00:04:31,980 --> 00:04:35,316 -Så er sex bare fortid. -Du er sådan en dramaqueen. 68 00:04:37,151 --> 00:04:39,529 Der er andre måder at være intime på. 69 00:04:42,865 --> 00:04:46,411 -Det er jeg med på. -Også mig. 70 00:04:46,577 --> 00:04:48,204 Så kom. 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,673 Er det det her, du mener? At nusse? 72 00:04:58,798 --> 00:05:00,300 Ja. 73 00:05:03,177 --> 00:05:05,179 Hvad troede du, jeg mente? 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,350 Ikke noget. 75 00:05:19,652 --> 00:05:21,487 Tjek hende lige. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 Jo. Hej. 77 00:05:24,073 --> 00:05:26,367 Hvad skylder jeg æren? 78 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 En kontorindflytningsgave. 79 00:05:28,411 --> 00:05:30,955 Du får ikke bøvl pga. gæster, vel? 80 00:05:31,080 --> 00:05:33,583 Ikke, hvis du ikke distraherer drengene. 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,793 Vil du med ind på mit kontor? 82 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 Hvor professionelt. 83 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 Alle snakker i telefon. Er det dét, du laver? 84 00:05:40,840 --> 00:05:44,552 Det er lidt mere kompliceret. Kan jeg tage dem? Tak, Tom. 85 00:05:44,677 --> 00:05:48,389 Så hvorfor har du så travlt nu, at du har brug for en assistent? 86 00:05:48,556 --> 00:05:52,143 Aner det ikke, men ærlig talt giver hun mig myrekryb. 87 00:05:52,602 --> 00:05:54,437 Marcy? Hej. 88 00:05:54,562 --> 00:05:57,398 -Det er min ven Jo. -Det er en fornøjelse. 89 00:05:57,565 --> 00:06:00,276 Hr. Witter, mødet er flyttet til klokken 15. 90 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 Hr. Rinaldi er på dit kontor, 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 og jeg vil gerne nå at tale med dig. 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,575 -Tale? -Ikke så nedladende, hr. Witter. 93 00:06:07,784 --> 00:06:10,078 Undskyld. Jeg... 94 00:06:10,244 --> 00:06:12,205 Du må godt tale nu, hvis du vil. 95 00:06:12,371 --> 00:06:16,793 Hvis du vil vide det, så har hr. Rinaldi fyret mig, og jeg stopper i dag. 96 00:06:21,714 --> 00:06:23,508 Så ved du det. 97 00:06:26,135 --> 00:06:28,304 Hvem er godten? 98 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 Du er vel klar over, at jeg står lige her? 99 00:06:33,893 --> 00:06:36,437 Du er vel klar over, det var en kompliment? 100 00:06:37,855 --> 00:06:39,690 Rich, det er Joey. 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,109 Du husker nok Rich. 102 00:06:41,651 --> 00:06:44,445 Rich, hvorfor har du lige fyret min sekretær? 103 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 -Hun ville smide mig ud af kontoret. -Bør det ikke give lønforhøjelse? 104 00:06:48,950 --> 00:06:54,247 Jeg kunne ikke lide hendes holdning, Witter. Eller hendes stil. 105 00:06:54,413 --> 00:06:57,583 Man kan ikke fyre en, man ikke kan lide udseendet på. 106 00:06:57,750 --> 00:07:01,129 -Er det ikke diskrimination? -Er hun i HR? 107 00:07:01,295 --> 00:07:04,674 Nej. Det er min... En af mine venner. 108 00:07:06,926 --> 00:07:09,554 Hvorfor er du ikke i skole i dag? 109 00:07:09,679 --> 00:07:12,723 -Ferie. -Hvad laver du til daglig, Johnny? 110 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 Joey. 111 00:07:15,685 --> 00:07:17,311 Intet i øjeblikket. 112 00:07:17,436 --> 00:07:21,315 Hvad med at tilbringe de næste fjorten dage med at spæde til her? 113 00:07:21,482 --> 00:07:23,609 Du kender kontorlege, ikke? 114 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Arranger du det, Witter. 115 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 -Han laver sjov, ikke? -Rich? 116 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 Nej, humor er ikke hans stærke side. 117 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Hvad giver det i løn? 118 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 Aner det ikke. Nok en $600 om ugen. 119 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 Seriøst? 120 00:07:42,795 --> 00:07:45,465 -Ville du gide det? -Du må da indrømme... 121 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 Det er perfekt timing. 122 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Jeg er flad. Vi ses aldrig mere. 123 00:07:49,469 --> 00:07:52,597 At hænge ud ved kaffemaskinen er ikke just en date. 124 00:07:53,306 --> 00:07:54,891 Hvem narrer hvem, Pace? 125 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 Vi ved jo godt begge to, 126 00:07:57,518 --> 00:08:01,439 at chefen ikke hænger ud ved kaffemaskinen. 127 00:08:01,606 --> 00:08:05,109 -Det er jo assistentens job. -Og det er fint med dig? 128 00:08:05,318 --> 00:08:08,029 Magtforholdet mellem boss og sekretær? 129 00:08:08,529 --> 00:08:11,115 Vi ved jo godt, hvem der er boss her. 130 00:08:15,077 --> 00:08:17,705 Okay, ja. Hvad er jo det værste, der kan ske? 131 00:08:17,914 --> 00:08:20,917 Udover at jeg overtager virksomheden, så ingenting. 132 00:08:21,709 --> 00:08:24,212 Det bliver da sjovt. 133 00:08:30,843 --> 00:08:32,220 Den er om så meget. 134 00:08:32,386 --> 00:08:36,390 Men mere end noget andet om, hvordan det føles at være 15 år. 135 00:08:36,599 --> 00:08:38,017 Der, hvor alt er nyt. 136 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 Altid tæt på et knust hjerte. 137 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 Det bør være stiliseret. Operastil og... 138 00:08:44,065 --> 00:08:47,735 -Og...? -Jeg vil gerne instruere. 139 00:08:47,902 --> 00:08:50,863 Så, junior. Nu ikke komme for godt i gang. 140 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Man skal krybe, før man kan gå. 141 00:08:53,199 --> 00:08:55,910 Okay. Hvad synes du? 142 00:08:57,286 --> 00:09:00,957 Jeg kan godt lide det. Og du brænder virkelig for det. 143 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 Men... 144 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 Hvad? 145 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Den er lidt blød. 146 00:09:06,504 --> 00:09:09,715 Og vi gør jo ikke rigtig i det bløde her i huset. 147 00:09:09,840 --> 00:09:11,133 Mere exploitation. 148 00:09:11,300 --> 00:09:14,428 Larry har lært alt af Roger Corman. 149 00:09:14,595 --> 00:09:17,932 Pitch Den Store Mand til ham med under tre nøgenscener, 150 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 så glor han på en, som om du har slået prut. 151 00:09:21,060 --> 00:09:23,813 -Ved ikke, om jeg kan lave den film. -Mit råd: 152 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 Smid mere sex ind. Det vil han fatte. 153 00:09:26,440 --> 00:09:30,820 Det, der gør den interessant og unik, er den episke kærlighedshistorie. 154 00:09:30,987 --> 00:09:34,657 -Uden sex. -Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 155 00:09:34,949 --> 00:09:38,744 Larry Newman er den mest kåde mand i universet. Bundpervers. 156 00:09:38,911 --> 00:09:41,372 Han er på sin tredje kone nu. Hun er 23. 157 00:09:41,539 --> 00:09:44,417 Har været aktiv på gadeplan, hvis du forstår. 158 00:09:44,584 --> 00:09:47,795 Det forhindrer ham så ikke i at begære mine babser. 159 00:09:48,754 --> 00:09:52,049 Det er jeg ked af. Lyder som et frygteligt arbejdsmiljø. 160 00:09:53,175 --> 00:09:57,054 Hold op. Du har da gloet på Babs og Nutte i 20 minutter. 161 00:09:57,805 --> 00:10:00,391 -Jeg... -Men det gør ikke noget. 162 00:10:01,559 --> 00:10:04,562 De er fantastiske og hele prisen værd. 163 00:10:06,814 --> 00:10:08,065 Hvad er min pointe? 164 00:10:09,275 --> 00:10:11,736 -Aner det ikke. -Min pointe er... 165 00:10:11,902 --> 00:10:16,032 Hvis du vil lave en film med os, så formå at fortælle din historie 166 00:10:16,157 --> 00:10:18,951 og stadig appeller til laveste fællesnævner. 167 00:10:19,118 --> 00:10:21,829 Pitch Larry det samme, du gav mig, men tilsæt 168 00:10:21,996 --> 00:10:27,335 en stripper, en trekant, en affære med en lærerinde eller noget. 169 00:10:31,714 --> 00:10:33,466 Det kan jeg godt. 170 00:10:45,311 --> 00:10:46,854 Hjælpelinjen, det er Jen. 171 00:10:49,857 --> 00:10:52,276 Sikker på, det faktisk er et problem? 172 00:10:52,443 --> 00:10:57,198 For som en pige, hvis kæreste ønsker kønslig omgang 173 00:10:57,365 --> 00:11:00,284 hvert øjeblik, ville jeg hilse pausen velkommen. 174 00:11:00,451 --> 00:11:05,247 Jeg sætter da pris på entusiasmen, det er bare lidt anstrengende. 175 00:11:05,414 --> 00:11:08,292 "Den eller den stilling?" "Hvad med mine ben?" 176 00:11:10,211 --> 00:11:11,921 Jeg kan ikke bære nederdel, 177 00:11:12,129 --> 00:11:15,758 uden at han ser det som en invitation til at starte festen. 178 00:11:16,425 --> 00:11:20,930 Witter, ikke ilde. Det må jeg sige. 179 00:11:21,097 --> 00:11:23,599 -Hvad snakker du om? -Den nyansatte. 180 00:11:23,933 --> 00:11:26,018 Nå, Joey. 181 00:11:26,560 --> 00:11:28,187 Jo. 182 00:11:31,649 --> 00:11:35,194 -Godmorgen, Pace. -Godmorgen. 183 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 Undskyld mig. 184 00:11:42,243 --> 00:11:43,994 Generer de dig? 185 00:11:44,120 --> 00:11:47,957 Nej. Måske prøver de, men jeg har svært ved at skelne. 186 00:11:48,624 --> 00:11:50,376 Har nogen af jer gået på uni? 187 00:11:50,543 --> 00:11:52,962 -Vi viser hende arbejdsgangen. -Fint. 188 00:11:53,129 --> 00:11:55,589 Sidder du godt, Joey? Den virker lidt høj. 189 00:11:58,759 --> 00:12:01,053 Super. Tak. 190 00:12:01,220 --> 00:12:03,431 Jamen, godt, at den kom på plads. 191 00:12:03,597 --> 00:12:06,767 Det er min sekretær, så I kan gå tilbage til... 192 00:12:06,976 --> 00:12:10,688 Kontorvikar... Det er ikke vigtigt, det vigtige er... 193 00:12:10,855 --> 00:12:13,441 Hun er her ikke så længe, så knyt jer ikke. 194 00:12:14,817 --> 00:12:16,402 Hej med jer. 195 00:12:17,987 --> 00:12:19,822 Sig, hvis du mangler noget. 196 00:12:19,989 --> 00:12:22,158 Neander-kryb. 197 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 Det må du undskylde. 198 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 Hvad er det her? 199 00:12:32,751 --> 00:12:35,004 Din kontorindflytningsgave. 200 00:12:35,171 --> 00:12:36,672 Du glemte at åbne den. 201 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 Jeg tænkte, at nu du er fagmand 202 00:12:39,425 --> 00:12:43,304 med eget kontor, så må du have ubrugelige dimser til skrivebordet. 203 00:12:43,471 --> 00:12:45,723 Tak, frøken Potter. Meget betænksomt. 204 00:12:45,890 --> 00:12:50,478 -Jeg er verdens bedste assistent. -Naturligvis. 205 00:12:51,395 --> 00:12:53,731 Da jeg ankom her til morgen, 206 00:12:53,898 --> 00:12:57,526 havde du glemt at lave kaffe, og jeg starter dagen med en kop. 207 00:12:57,735 --> 00:13:02,781 Nå ja. Men du var kok, ikke? Du kan jo lave den selv. 208 00:13:06,869 --> 00:13:09,705 Jo. Kan du give det til Tom? 209 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Jo. 210 00:13:14,376 --> 00:13:16,837 Sikker på, at du skal finde en anden? 211 00:13:17,213 --> 00:13:19,548 Hun har et andet job, hun har skole 212 00:13:19,715 --> 00:13:22,343 og vigtigst af alt, så er hun ikke ledig. 213 00:13:22,510 --> 00:13:23,677 Okay, da. 214 00:13:23,802 --> 00:13:26,263 Det er ved at ende som en fiasko. 215 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 Folk savlede over hende. 216 00:13:28,349 --> 00:13:31,268 Som om det ikke ville ske med alle hunkøn. 217 00:13:31,435 --> 00:13:35,064 Hun er også min ven. Det gør det akavet at hundse med hende. 218 00:13:35,231 --> 00:13:38,234 Tag dig sammen. En journalist kommer til en snak, 219 00:13:38,359 --> 00:13:41,111 og du skal ikke sidde og snotte i slipset, 220 00:13:41,237 --> 00:13:46,033 fordi du ikke fik en kaloriefri caffe-mocha-latte-grande-hvad-ved-jeg. 221 00:13:46,992 --> 00:13:48,994 -Hvilket blad? -Aner det ikke. 222 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 En trunte fra børssektionen vil tale 223 00:13:51,664 --> 00:13:53,332 om vores lille opstarter. 224 00:13:53,499 --> 00:13:55,668 Se de store drenge lege og sådan. 225 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 -Sejt. -Ja, det styrer. 226 00:13:58,504 --> 00:14:02,383 Så ret dig op. For damen er vist interesseret i dig i særdeleshed. 227 00:14:02,550 --> 00:14:04,927 Noget med til tops på rekordtid. 228 00:14:05,094 --> 00:14:07,888 Virkelig? Så hun vil tale med mig? 229 00:14:08,055 --> 00:14:12,017 Det er jo børssektionen. Hvem læser lige den? 230 00:14:16,272 --> 00:14:17,648 Hun vil tale med dig? 231 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Smuglyttede du? 232 00:14:22,278 --> 00:14:26,198 Ja da. Jeg er din assistent, det er jo min opgave. 233 00:14:41,088 --> 00:14:43,591 -Hej. -Hej. 234 00:14:44,592 --> 00:14:48,095 -Tog du en til mig? -Jeg vidste ikke, du ville have en. 235 00:14:48,345 --> 00:14:52,641 -Dygtig kæreste. -Ja, den var god, Jen. 236 00:14:52,891 --> 00:14:58,647 Jeg ved stadig ikke, hvad C.J. står for. Er det snarere et G for 'gnaven'? 237 00:14:58,814 --> 00:15:00,691 Hvad er der? 238 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 Ikke noget. 239 00:15:07,156 --> 00:15:09,909 Ikke noget. Det er det hele? 240 00:15:11,660 --> 00:15:16,123 Jeg kan ikke lide, du bruger vores problemer i sengen til at hjælpe andre. 241 00:15:16,290 --> 00:15:19,376 Jeg anede ikke lige, vi havde problemer i sengen. 242 00:15:19,877 --> 00:15:22,713 Men hvorfor ikke? 243 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 Glem det. 244 00:15:26,592 --> 00:15:28,844 Handler det her om sex? 245 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Omtrent, ja. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 Okay. 247 00:15:33,766 --> 00:15:36,935 Men hvis en pige ringede og sagde, at hendes kæreste 248 00:15:37,102 --> 00:15:41,231 pressede hende til sex, så gik der vel ren dr. Hansen i dig, 249 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 for det må hun ikke finde sig i. 250 00:15:43,484 --> 00:15:45,569 Hvis du har talt sandt om fortiden, 251 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 så kan jeg ikke forstå, hvorfor kryb, 252 00:15:48,697 --> 00:15:51,575 der behandlede dig så skidt, fik al din sexlyst. 253 00:15:51,742 --> 00:15:54,870 Hvorimod fyre som mig, der behandler dig godt, 254 00:15:55,037 --> 00:15:57,498 bliver grint af for at ville have sex. 255 00:15:58,958 --> 00:16:03,420 Det var alligevel den pæneste måde, nogen har kaldt mig en luder på. 256 00:16:04,546 --> 00:16:06,215 Hvad fabler du om? 257 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 Kan jeg være en luder for andre, hvorfor så ikke dig? 258 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Det er ikke det, jeg mener. 259 00:16:17,393 --> 00:16:19,895 Sig, at du giver den en skalle derinde. 260 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Jeg kaster nok ikke op. Derudover lover jeg ikke noget. 261 00:16:23,899 --> 00:16:25,734 Fremragende. 262 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Dawson Leery. 263 00:16:34,618 --> 00:16:36,954 Hvordan har min yndlingsinstruktør det? 264 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 Godt at se dig, knægt. 265 00:16:39,415 --> 00:16:41,417 I lige måde, hr. Newman. 266 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 Hr. Newman var min far, og den skid er i jorden. 267 00:16:44,837 --> 00:16:47,923 Bare kald mig Larry. Sid ned. 268 00:16:48,132 --> 00:16:50,926 Okay. Larry. 269 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 Okay. 270 00:16:55,597 --> 00:16:57,683 -Peter. -Ja, Larry? 271 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Min røv værker. Hvorfor værker min røv? 272 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Undskyld, Larry. Jeg glemte det. 273 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Handling, Peter. Ikke undskyldninger. 274 00:17:10,863 --> 00:17:15,367 Det er min prostata. Den klump er på størrelse som en tørret skinke. 275 00:17:16,326 --> 00:17:18,620 Man bliver gammel, dreng. 276 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 Én lang række nedværdigelser. 277 00:17:21,749 --> 00:17:23,292 Det opdager du nok. 278 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 Okay, hvad laver vi? 279 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Jo... 280 00:17:29,882 --> 00:17:32,384 Tænk, at jeg nær havde glemt det her. 281 00:17:32,801 --> 00:17:34,470 Du er min helt, dreng. 282 00:17:35,846 --> 00:17:39,850 Tak, Larry. Det... betyder meget. 283 00:17:40,017 --> 00:17:44,062 Nyoptagelserne var stride, men jeg er ret tilfreds med dem. 284 00:17:44,229 --> 00:17:46,899 Til sidst følte jeg mig som en instruktør. 285 00:17:47,524 --> 00:17:49,026 Ja. 286 00:17:49,526 --> 00:17:53,238 Nej, de optagelser var fine nok. Jeg snakker om Natasha. 287 00:17:53,989 --> 00:17:58,452 Hun var god. Jeg var tilfreds med den præstation, jeg fik ud af hende. 288 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 Den var nogenlunde. 289 00:18:01,038 --> 00:18:03,916 Det, jeg taler om, er, at det lykkedes dig 290 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 at komme i bukserne på hende. 291 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 Heather fortæller mig alt. 292 00:18:11,507 --> 00:18:13,717 Jeg har det sådan med instruktører: 293 00:18:13,926 --> 00:18:18,472 Jeg kan bede enhver spade om at stille et kamera op og sige "værsgo." 294 00:18:18,597 --> 00:18:21,975 Men når en assistent formår at knalde hovedrollen, 295 00:18:22,142 --> 00:18:24,937 vil jeg sgu gerne arbejde med ham. 296 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Og det er dig, mester. 297 00:18:32,653 --> 00:18:34,113 Ja. 298 00:18:34,488 --> 00:18:38,283 Okay, Dawson. Fortæl mig en historie. 299 00:18:38,450 --> 00:18:42,454 Okay. Vi starter i en teenagers soveværelse. 300 00:18:42,621 --> 00:18:45,082 -Vægge fyldt med filmplakater. -Tøv lige. 301 00:18:45,249 --> 00:18:48,585 Ikke endnu en film om at lave film, vel? 302 00:18:48,752 --> 00:18:52,339 -Nej, slet ikke. Ikke rigtig. -Er det eller ikke? 303 00:18:52,881 --> 00:18:55,008 -Godt... -Okay, pyt. Fortsæt. 304 00:18:56,343 --> 00:18:59,888 Okay. På sengen... der er en dreng og en pige. 305 00:19:00,472 --> 00:19:03,350 Begge er 15. Bedste venner hele livet. 306 00:19:03,767 --> 00:19:06,103 -Er de ved at...? -Nej. 307 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 -Ikke endnu. -Jeg er med. 308 00:19:11,817 --> 00:19:15,988 Lad publikum blive lidt fugtige først. Jeg kan lide det. 309 00:19:16,196 --> 00:19:21,034 Ja. Men de er i soveværelset, og de taler om film. 310 00:19:21,201 --> 00:19:23,829 Vent, jeg må lige spørge dig om noget. 311 00:19:23,996 --> 00:19:27,249 -Er det en gyserfilm? -Nej, overhovedet ikke. 312 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 En modningshistorie. 313 00:19:30,419 --> 00:19:34,464 Larry, det er en teenagesex-komedie. Med hjerte. 314 00:19:35,048 --> 00:19:38,427 American Pie møder Sammenhold. 315 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Men der er sex i, ikke? 316 00:19:48,395 --> 00:19:51,440 -Jo da. -Godt. Dét er interessant. 317 00:19:51,648 --> 00:19:56,653 Tendenser kommer og går, men som jeg siger: 318 00:19:56,820 --> 00:20:01,325 Der er altid plads til film, hvor teenagetøser smider kludene. 319 00:20:02,910 --> 00:20:08,123 Nå, lad os komme til sagen, svend. Min røv brænder. 320 00:20:08,290 --> 00:20:11,168 Her er det, jeg synes er mest interessant. 321 00:20:11,335 --> 00:20:14,129 Vores hovedperson ser sig selv som god. 322 00:20:14,296 --> 00:20:19,343 Forsøger altid at gøre det rigtige, men det kommer i vejen med pigerne. 323 00:20:19,509 --> 00:20:24,097 Og det er interessant at se ham slås med det moralske dilemma, 324 00:20:24,264 --> 00:20:29,186 da han møder en pige i skolen, han kan lide, men det viser sig, at hun... 325 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 ...er stripper. 326 00:20:37,444 --> 00:20:40,405 Stripper? Studerende om dagen, stripper om aftenen. 327 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Jeg har nok set det her 117 gange. 328 00:20:43,784 --> 00:20:48,080 Men jeg ville sgu stadig se det klokken tre om natten på fyfy-kanalen. 329 00:20:48,497 --> 00:20:53,502 Og man caster en lækker lille starlet, der er gået over sidste salgsdato, 330 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 og som gerne viser nye babser frem. 331 00:20:56,004 --> 00:20:59,758 Du sidder med en mindre billetsluger. 332 00:20:59,925 --> 00:21:04,304 Det her er godt. Jeg kan lide det. 333 00:21:04,471 --> 00:21:05,931 Vi har en aftale. 334 00:21:07,808 --> 00:21:11,270 Det er den bedste pitch, jeg har hørt i lang tid. 335 00:21:11,436 --> 00:21:14,523 Vil du høre resten? Det var kun en meget lille del. 336 00:21:14,690 --> 00:21:16,775 Lad mig give dig et lille råd. 337 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 Når nogen siger, at I har en aftale, så knyt. 338 00:21:20,779 --> 00:21:24,449 Bare nik, smil og se taknemlig ud. 339 00:21:24,616 --> 00:21:28,620 Du behøver ikke sige et ord. Flere ord kan kun gøre skade. 340 00:21:28,829 --> 00:21:30,414 Forstår du mig? 341 00:21:40,173 --> 00:21:41,425 Helt sikkert. 342 00:21:41,883 --> 00:21:46,638 Strålende. Vi finder ud af detaljerne efter frokost. I mellemtiden... 343 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 Fortæl mig lidt mere om Natasha. 344 00:22:03,155 --> 00:22:06,700 Jeg hører dig, Walter. Jeg er bare ikke villig til det pres. 345 00:22:06,867 --> 00:22:09,077 Jeg har ikke tallene til det, okay? 346 00:22:11,038 --> 00:22:12,831 Hvornår? 347 00:22:14,249 --> 00:22:16,293 Lad mig høre min sekretær. 348 00:22:16,501 --> 00:22:19,880 -Jo... -Leder du efter den her, hr. Witter? 349 00:22:20,047 --> 00:22:23,091 Ja, faktisk. Hvornår kom den? 350 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Jeg ville ikke drukne dig med info. 351 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 Godt tænkt. 352 00:22:31,058 --> 00:22:33,894 Walter, jeg har den lige foran mig. Fyr løs. 353 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 Walter? 354 00:22:37,272 --> 00:22:40,150 Jeg trykkede på en knap. Det var ikke pause? 355 00:22:40,317 --> 00:22:43,945 Det er helt i orden. Vi kan få fat i ham igen. 356 00:22:46,907 --> 00:22:50,494 Jo, du er så kløgtig, at jeg troede, det blev let for dig. 357 00:22:50,660 --> 00:22:53,622 Jeg satte en ære i ikke at lære sekretærting. 358 00:22:54,289 --> 00:22:56,458 Det burde du måske have nævnt før. 359 00:22:57,209 --> 00:22:58,919 Hvis jeg er for god til det, 360 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 giver folk mig ikke lov til at lave det, jeg vil. 361 00:23:02,047 --> 00:23:05,217 Det er meget svært at tro på, frøken Potter. 362 00:23:07,594 --> 00:23:09,638 -Hej. -Hej. 363 00:23:11,098 --> 00:23:12,891 Hvad gør du her? 364 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 Din sekretær var der ikke, så jeg... 365 00:23:15,894 --> 00:23:18,271 Det er i orden. Det... Hun står der. 366 00:23:19,314 --> 00:23:21,900 Okay, gider du hænge den op for mig? 367 00:23:22,109 --> 00:23:25,904 -Har du en aftale? -Ja, det har jeg faktisk. 368 00:23:26,696 --> 00:23:30,659 Pace, det er Sadia Shaw. Journalisten, jeg fortalte dig om. 369 00:23:30,826 --> 00:23:33,078 -Selvfølgelig. -En fornøjelse. Igen. 370 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Nå, rygterne taler vist sandt, Pacey. 371 00:23:36,081 --> 00:23:37,958 Du er på vej frem i verden. 372 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 I kender hinanden? 373 00:23:40,460 --> 00:23:44,422 Ikke helt, men det skal interviewet vel sikre. 374 00:23:44,840 --> 00:23:46,508 Det skal det vel. 375 00:23:48,510 --> 00:23:51,263 Kan vi gøre det mere bekvemmeligt for dig? 376 00:23:51,471 --> 00:23:53,640 Jo, ville du skaffe os lidt kaffe? 377 00:23:54,724 --> 00:23:58,061 Jo da, hr. Witter. Jeg brygger en kande med det vuns. 378 00:23:58,395 --> 00:24:00,438 Tak. 379 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 Ja tak. 380 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 Kom indenfor. 381 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Og tak! Mine herrer, satan selv ville være stolt. 382 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Vi tager en pause. 383 00:24:48,403 --> 00:24:52,032 Du fatter ikke... 384 00:24:56,995 --> 00:24:58,830 Hvad hulen laver du her? 385 00:24:58,997 --> 00:25:02,459 -Et moralsk dilemma. Har du tid? -For sæven, Leery. 386 00:25:02,626 --> 00:25:05,420 Du er sgu en skytsengel på min skulder, 387 00:25:05,587 --> 00:25:08,965 hver gang jeg skal have ligegyldig sex med en statist. 388 00:25:09,132 --> 00:25:13,011 -Du er da et moralsk dilemma. -Hallo? 389 00:25:13,178 --> 00:25:15,180 Jeg er med i bandet, Todd. 390 00:25:15,347 --> 00:25:16,890 Om forladelse, søde. 391 00:25:17,098 --> 00:25:19,184 Kan du tilgive mig? 392 00:25:20,352 --> 00:25:22,312 Det kan ikke vente fem minutter? 393 00:25:22,479 --> 00:25:25,398 Fem minutter? Din Guds gave. 394 00:25:31,404 --> 00:25:32,697 Nå, Rich. 395 00:25:32,864 --> 00:25:35,533 Ville du sige, at Paceys ankomst 396 00:25:35,700 --> 00:25:39,996 og jeres rentabilitetsstigning har haft en direkte sammenhæng? 397 00:25:40,121 --> 00:25:44,584 Lad os nu ikke flippe. Vi ved jo, hvor uforudsigeligt markedet er. 398 00:25:44,751 --> 00:25:48,129 Men vi begyndte også at presse på for en ny aktie. 399 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 -Og det har gavnet os. -Stepatech. 400 00:25:51,341 --> 00:25:54,970 Ja, og jeg var den første person, der annoncerede Stepatech. 401 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Ja, det er rigtigt. Pacey var den første. 402 00:25:58,682 --> 00:26:01,643 Undskyld, Pace. Jack er på etteren. 403 00:26:02,686 --> 00:26:05,021 Det er okay. Ingen opkald lige nu. Tak. 404 00:26:05,188 --> 00:26:07,440 Selv fra din bofælle? 405 00:26:09,359 --> 00:26:11,194 Ja, selv fra min bofælle. 406 00:26:13,905 --> 00:26:17,033 Okay. Min fejl, bare fortsæt. 407 00:26:20,078 --> 00:26:22,330 Det beklager jeg. Hendes første dag. 408 00:26:23,081 --> 00:26:27,419 Jeg forstår. Det må være noget af et kup for dig med en assistent, Pacey. 409 00:26:27,585 --> 00:26:30,672 Jeg hørte, at du indtil for nylig var kok. 410 00:26:31,298 --> 00:26:35,135 Det er rigtigt. Jeg prøvede kræfter med restaurationsbranchen, 411 00:26:35,302 --> 00:26:37,846 men jeg er... 412 00:26:39,556 --> 00:26:43,351 Knapperne sidder fast nogle gange. Beklager. 413 00:26:43,518 --> 00:26:47,355 -Hvor var jeg? -Ja, hvor? Jeg var opslugt. 414 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Frisk kaffe? 415 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Bare sæt det på bordet. 416 00:26:51,735 --> 00:26:54,154 Pacey bruger så meget sukker i sin kaffe. 417 00:26:54,279 --> 00:26:58,450 Han kommer sukker på sine guldkorn. Kan du fatte det? 418 00:27:00,452 --> 00:27:03,496 Tak for din hjælp, frøken Potter. Det var alt. 419 00:27:03,747 --> 00:27:05,915 Hvordan tager du din? 420 00:27:06,082 --> 00:27:10,628 Bare et stænk fløde. Fedtfri, hvis du har det. Tak. 421 00:27:11,004 --> 00:27:13,506 Selvfølgelig. 422 00:27:14,632 --> 00:27:17,135 Gud! Undskyld. 423 00:27:18,011 --> 00:27:19,721 Åh Gud, det må du undskylde. 424 00:27:19,888 --> 00:27:22,098 Dine bukser. Det er min første dag. 425 00:27:22,307 --> 00:27:23,558 -Undskyld. -Fint. 426 00:27:23,725 --> 00:27:27,854 Witter, vi kan jo fortsætte interviewet på mit kontor. 427 00:27:28,021 --> 00:27:31,566 Det er sikkert mere behageligt. Det er meget større. 428 00:27:42,369 --> 00:27:43,661 Det var et uheld. 429 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 Nå? Et uheld? 430 00:27:46,539 --> 00:27:48,917 Hvorfor er det nu så svært at tro? 431 00:27:49,084 --> 00:27:53,463 Gå hellere. Du må ikke misse dine 15 minutters berømmelse. 432 00:27:57,425 --> 00:28:00,303 Jeg forstår ikke din kattepine. 433 00:28:00,470 --> 00:28:02,138 Et job er et job. 434 00:28:02,305 --> 00:28:03,556 Som giver flere jobs. 435 00:28:03,681 --> 00:28:05,850 -Følger du mig? -Jo, men jeg... 436 00:28:06,017 --> 00:28:09,646 Jeg har svært ved at lave noget, jeg ikke tror på. 437 00:28:09,813 --> 00:28:12,232 Jeg lærte meget af dig under optagelserne, 438 00:28:12,399 --> 00:28:15,026 men mistede samtidig en luns af min sjæl. 439 00:28:15,193 --> 00:28:17,779 Du er sgu da en dramaqueen, Leery. 440 00:28:19,030 --> 00:28:20,865 Man må arbejde løs, 441 00:28:21,032 --> 00:28:24,285 til man en skønne dag kan skrive sin egen check. 442 00:28:24,452 --> 00:28:27,372 Og hvis man den dag ikke aner, hvem man er mere? 443 00:28:27,539 --> 00:28:30,333 Du må vælge, hvad slags filmskaber du vil være. 444 00:28:30,500 --> 00:28:33,086 Jeg er en arbejdssvend. Jeg følger jobbene. 445 00:28:33,837 --> 00:28:36,214 Måske dur jeg ikke til det her. 446 00:28:36,423 --> 00:28:37,757 Javel ja. 447 00:28:37,882 --> 00:28:41,094 Så det er her, jeg giver dig en lille hestesko? 448 00:28:41,261 --> 00:28:43,638 -Nej. -For det gør jeg ikke. 449 00:28:44,806 --> 00:28:47,225 Selv om du er en talentfuld, lille skid. 450 00:28:47,434 --> 00:28:50,728 Lysår foran, hvor jeg var på din alder. 451 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 Okay, nok nu. 452 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 -Hvad er det? -Gå ud og lav en film. 453 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 -For ti dask? -Det er da en begyndelse. 454 00:29:01,573 --> 00:29:04,367 Hvis ikke på deres måde og med deres penge, 455 00:29:04,534 --> 00:29:06,536 så skriv din egen check. 456 00:29:07,495 --> 00:29:10,206 Nogle gange kan en lille sum penge og tro 457 00:29:10,373 --> 00:29:14,794 næsten tvinge en hel film i kassen. Det var det, jeg gjorde. 458 00:29:16,629 --> 00:29:19,257 -Hvordan blev den? -Den var noget skod. 459 00:29:19,841 --> 00:29:22,051 Men den fik mig hertil. 460 00:29:22,218 --> 00:29:25,430 Går fandens ærinde i det solbeskinnede Los Angeles. 461 00:29:26,764 --> 00:29:30,101 Hør her. Jeg ved, at uanset hvad du gør, 462 00:29:30,268 --> 00:29:34,105 vil du gøre det med blod, sved og tårer. 463 00:29:35,106 --> 00:29:38,193 Og alt andet er ligegyldigt i denne verden. Husk det. 464 00:29:39,736 --> 00:29:42,781 Smut så med dig. Gå ud og få skiftet ble. 465 00:30:05,136 --> 00:30:06,846 Hvad skete der lige før? 466 00:30:07,555 --> 00:30:08,973 Hvordan kender du hende? 467 00:30:09,140 --> 00:30:11,142 Journalisten? 468 00:30:11,309 --> 00:30:14,562 Mødte hende én gang. Til en event. Det er måneder siden. 469 00:30:14,771 --> 00:30:17,482 -Jeg kunne ikke navnet. -Overrasker mig ikke. 470 00:30:17,649 --> 00:30:19,359 Vi blev aldrig præsenteret. 471 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 Ville det have gjort så ondt at være professionel? 472 00:30:23,112 --> 00:30:25,990 Hold da op, Pacey. 473 00:30:26,157 --> 00:30:27,450 I fyre er nogle svin. 474 00:30:27,909 --> 00:30:31,204 Ifølge hulemandsstandard er jeg ikke professionel? 475 00:30:31,371 --> 00:30:33,164 Den type, der kan skænke 476 00:30:33,331 --> 00:30:37,001 en kop kaffe uden at male væggen med den? Du er ikke den type. 477 00:30:37,168 --> 00:30:40,922 Så det er en assistent, ikke? En tøs, der skænker kaffe. 478 00:30:41,089 --> 00:30:43,758 Tænk, du ville gøre karriere som assistent. 479 00:30:43,925 --> 00:30:45,885 Hvorfor fyrede Rich Marcy? 480 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Fordi hun er over 30. 481 00:30:50,473 --> 00:30:53,101 Har du bemærket assistenterne her? 482 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 Der er intet godt svar på det. 483 00:30:55,728 --> 00:30:58,606 Det er et rent mandeblad på kontoret derude. 484 00:30:58,982 --> 00:31:00,733 Det havde jeg ikke bemærket. 485 00:31:00,900 --> 00:31:03,361 For når jeg kommer, passer jeg mit job. 486 00:31:03,570 --> 00:31:06,614 Som jeg var ret god til, til du saboterede mig. 487 00:31:06,781 --> 00:31:09,117 Vågn nu op, Pacey. 488 00:31:09,242 --> 00:31:12,662 Jeg beder blot om lidt respekt. Lidt venlighed. 489 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Jeg behøver ikke respektere eller være venlig. 490 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 -Du er min sekretær... -Javel. 491 00:31:18,793 --> 00:31:21,754 -Du nåede til... -Kvinde! Du ødelægger mit hoved. 492 00:31:21,879 --> 00:31:24,966 Kan du ikke tage denne indkomst med et smil? 493 00:31:25,133 --> 00:31:27,427 -Måske lidt ynde? -Nej. 494 00:31:28,261 --> 00:31:31,139 Ikke når du behandler kommende assistenter sådan. 495 00:31:31,306 --> 00:31:35,059 Ærlig talt, Pacey, så begynder jeg at forstå dit øgenavn. 496 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Hvad for at øgenavn? 497 00:31:40,481 --> 00:31:42,650 De kalder dig Tåben. 498 00:31:43,484 --> 00:31:44,736 Hvem gør det? 499 00:31:44,903 --> 00:31:48,448 Det ville være uprofessionelt at videregive den oplysning. 500 00:31:48,615 --> 00:31:51,618 Som da du hældte fløde ned af journalistens ben? 501 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 Hold op. Sig da ikke "journalist", 502 00:31:54,287 --> 00:31:57,373 som om tøsens navn ikke er brændt ind i din hjerne. 503 00:31:58,082 --> 00:32:01,502 Det er ikke den rette kampplads til at lufte din jalousi. 504 00:32:01,669 --> 00:32:02,879 Jalousi? 505 00:32:03,046 --> 00:32:06,799 Næppe. Okay, måske havde jeg et lille psykotisk tilbagefald, 506 00:32:06,925 --> 00:32:09,719 men hvorfor skulle jeg være jaloux? 507 00:32:09,844 --> 00:32:11,929 -Det ved jeg ikke. -Det er ikke dig. 508 00:32:12,096 --> 00:32:14,974 -Snu virksomhedstyper? -Betyder det noget? 509 00:32:15,141 --> 00:32:17,518 For du ikke er jaloux, vel? 510 00:32:19,979 --> 00:32:23,066 Jeg vil gerne erklære en undskyldning. 511 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 Gider du tage notat? 512 00:32:26,486 --> 00:32:29,906 Find hellere papir og skriver. 513 00:32:32,700 --> 00:32:36,204 "Kære frøken Shaw... 514 00:32:39,707 --> 00:32:44,128 Det var godt at se dig i eftermiddag." 515 00:32:44,295 --> 00:32:45,713 Nej, tilbage. 516 00:32:45,880 --> 00:32:48,508 "Det var dejligt at se dig igen. 517 00:32:48,675 --> 00:32:51,928 Men jeg vil gerne benytte lejligheden til at undskylde 518 00:32:52,095 --> 00:32:54,055 min sekretærs adfærd. 519 00:32:54,681 --> 00:32:58,726 Ser du, hun er ny. Og virkelig dårlig." 520 00:33:02,563 --> 00:33:04,148 Jeg fik ikke det sidste. 521 00:33:04,315 --> 00:33:07,610 Noget åndssvagt efterfulgt af noget åndsforladt. 522 00:33:30,842 --> 00:33:33,052 Jeg smutter, Witter. 523 00:33:36,431 --> 00:33:38,015 For dælen, mand. 524 00:33:38,182 --> 00:33:41,894 Jeg ventede da en uge med min. 525 00:33:44,105 --> 00:33:45,356 Svin. 526 00:33:45,481 --> 00:33:47,483 Vi er alle svin. 527 00:34:08,212 --> 00:34:10,882 Hvad er der dog med jer to? 528 00:34:11,090 --> 00:34:13,968 -C.J. synes, jeg er en luder. -Nej, jeg gør ikke. 529 00:34:14,135 --> 00:34:16,179 Hvorfor skulle du tro sådan? 530 00:34:16,345 --> 00:34:19,098 -Det sagde han stort set. -Nej da. 531 00:34:19,307 --> 00:34:22,101 C. J., hvorfor tror du, at Jennifer føler sådan? 532 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Hun kunne kun lide sex, 533 00:34:25,104 --> 00:34:27,356 til hun begyndte at have sex med mig. 534 00:34:27,482 --> 00:34:29,317 Det passer ikke. 535 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 -Jeg ved, hvad problemet er. -Gør du? 536 00:34:33,112 --> 00:34:34,864 C.J. 537 00:34:35,031 --> 00:34:38,826 Jennifer forsøger for første gang i sit unge liv 538 00:34:38,993 --> 00:34:42,455 at få et fuldt og afbalanceret forhold til en dreng. 539 00:34:43,289 --> 00:34:48,085 Og Jennifer, C.J.'s problem er, at han 540 00:34:48,252 --> 00:34:51,506 som ungersvend af godt hjerte og gode hensigter frygter, 541 00:34:51,672 --> 00:34:56,469 at du altid vil være mere tiltrukket af denne verdens afstikkere. 542 00:34:56,636 --> 00:35:01,599 Du kan fortælle C.J., at gode mavemuskler kun rækker så langt. 543 00:35:02,183 --> 00:35:04,143 Og fortæl hende, at det hun sagde 544 00:35:04,310 --> 00:35:06,479 ikke hjalp det mindste. 545 00:35:07,313 --> 00:35:09,148 Jeg har gode mavemuskler. 546 00:35:10,316 --> 00:35:11,734 Jennifer? 547 00:35:11,901 --> 00:35:14,195 Fortæl C.J., at den bedste sex, 548 00:35:14,320 --> 00:35:16,697 jeg har haft i mit liv, er med ham. 549 00:35:20,993 --> 00:35:22,578 Det går an. 550 00:35:27,792 --> 00:35:32,088 Fortæl Jen, at jeg beklager, hvis jeg gjorde hende ked af det. 551 00:35:33,297 --> 00:35:38,302 At jeg aldrig ville insinuere, at hun er af tvivlsom moral. 552 00:35:39,512 --> 00:35:42,849 At jeg gerne vil nusse med hende når som helst. 553 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 Jamen, så har jeg vist gjort nok. 554 00:35:50,690 --> 00:35:54,277 Jeg skal mægle fred andetsteds i staden. 555 00:35:57,989 --> 00:36:01,909 -Det er jeg altså ked af. -Nej, det er jeg. 556 00:36:02,410 --> 00:36:05,496 Ikke at ville have sex med dig. Sådan er det bare. 557 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 -Sådan vil det altid være. -Lover du det? 558 00:36:09,167 --> 00:36:11,002 Det lover jeg. 559 00:36:13,880 --> 00:36:15,840 Nu er jeg vist i humør til det. 560 00:36:16,841 --> 00:36:18,593 I humør til hvad? 561 00:36:20,595 --> 00:36:24,307 -Nej, det er røget nu. -Nej. Det var bare for sjov. 562 00:36:26,100 --> 00:36:28,102 Skal vi så? 563 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Der er vist styr på det. 564 00:36:40,448 --> 00:36:45,494 Bare sørg for, at branden på stripklubben bliver spektakulær. 565 00:36:45,703 --> 00:36:46,996 Bare... Ikke? 566 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 Har du overvejet en titel, Dawson? 567 00:36:51,042 --> 00:36:54,754 -Nej, faktisk ikke. -Jeg har en til dig. 568 00:36:54,879 --> 00:36:56,964 Sunset Stripped. 569 00:36:58,299 --> 00:37:00,509 -Sunset Stripped? -Hvad synes du? 570 00:37:00,676 --> 00:37:02,303 Jeg... 571 00:37:02,929 --> 00:37:04,764 ...synes, den er kløgtig. 572 00:37:05,598 --> 00:37:06,933 Økonomisk. 573 00:37:07,183 --> 00:37:08,935 Den fungerer fint. 574 00:37:09,101 --> 00:37:11,312 Når nu hun hedder Sunset. 575 00:37:11,562 --> 00:37:14,732 Og det hjælper nok også på fremmedsproget. Apropos. 576 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 Mindst tre nøgenscener, ikke? 577 00:37:17,985 --> 00:37:20,154 Ud over scenerne i stripperbaren. 578 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 Filmen skal have jader over det hele. 579 00:37:23,824 --> 00:37:25,076 Okay? 580 00:37:25,243 --> 00:37:27,119 Det bliver en god film. 581 00:37:27,286 --> 00:37:31,582 Tak for det, venner. Tillykke med et godt møde. 582 00:37:31,749 --> 00:37:33,584 Flot, skatter. 583 00:37:34,043 --> 00:37:35,378 -Tillykke. -Sådan. 584 00:37:36,003 --> 00:37:37,838 -Vi går i gang. -Godt arbejde. 585 00:37:39,799 --> 00:37:41,634 Super, folkens. 586 00:37:41,759 --> 00:37:44,845 Ved I hvad? Undskyld. 587 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 Hvad? Spyt ud. 588 00:37:48,849 --> 00:37:52,728 Jeg kom forleden, fordi jeg ønskede at fortælle en historie om 589 00:37:52,895 --> 00:37:55,773 noget småt og personligt, som jeg har 590 00:37:55,940 --> 00:37:57,942 forsøgt at få ud i ret lang tid. 591 00:37:58,109 --> 00:38:02,738 Jeg ønskede at skrive om at blive voksen, og hvorfor det er så svært. 592 00:38:02,905 --> 00:38:05,199 Skrive om forelskelse og hvorfor 593 00:38:05,324 --> 00:38:09,203 det ikke kan vare ved, men samtidig, at det varer evigt. 594 00:38:09,787 --> 00:38:12,957 Men det blev forvansket til en stripperfortælling. 595 00:38:14,417 --> 00:38:17,586 Jeg vil vel frem til, at jeg ikke kan det her. 596 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 Jeg siger tak for tilbuddet 597 00:38:19,714 --> 00:38:24,218 og tilliden, men jeg ville have det forkert med at tage imod Deres penge. 598 00:38:24,719 --> 00:38:26,846 Er du nu helt sikker på det her? 599 00:38:30,808 --> 00:38:33,728 Ja. Det er jeg. 600 00:38:34,895 --> 00:38:38,566 Lav en liste over instruktører. Inden ugen er omme. 601 00:38:38,733 --> 00:38:40,943 -Ja. -Godt at kende dig, knægt. 602 00:38:41,110 --> 00:38:42,695 Held og lykke, ikke? 603 00:38:46,240 --> 00:38:48,409 -Ja. -Okay. 604 00:38:48,576 --> 00:38:51,954 Her. Jeg har en i tankerne. 605 00:38:54,582 --> 00:38:57,501 Ham her kan vi ringe til. 606 00:39:00,504 --> 00:39:02,798 Hr. Witter, hvad skulle det være? 607 00:39:02,923 --> 00:39:05,634 Ingenting. Jeg kan godt lide den her habit. 608 00:39:06,093 --> 00:39:09,263 -Ikke en god første dag vil jeg tilstå. -Nej. 609 00:39:09,430 --> 00:39:11,223 Når man blander klor og syre. 610 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 Hvordan kan du tage mig alvorligt... Lad mig. 611 00:39:14,226 --> 00:39:16,354 ...når du ved, de kalder mig Tåben? 612 00:39:16,479 --> 00:39:19,940 Den jalousi fremviste ikke just min bedste side. 613 00:39:20,107 --> 00:39:22,359 Faktisk kunne jeg godt lide den. 614 00:39:22,485 --> 00:39:25,279 For du håbede, hun og jeg ville bryde i mudder. 615 00:39:25,446 --> 00:39:27,531 Hvad tror du om mig? 616 00:39:28,407 --> 00:39:30,951 Jeg er vel bare ikke vant til kontorkampe. 617 00:39:31,118 --> 00:39:33,204 Jeg slås helst lidt beruset. 618 00:39:33,412 --> 00:39:36,999 Godt, fordi jeg ville sige, du ikke bør droppe dit aftenjob. 619 00:39:37,208 --> 00:39:38,793 Hvad mener du? 620 00:39:38,959 --> 00:39:42,213 At jeg aldrig ønsker at se dig på min arbejdsplads igen. 621 00:39:42,380 --> 00:39:44,465 Uanset, hvor lækker du ser ud. 622 00:39:47,760 --> 00:39:48,969 Fyrer du mig? 623 00:39:49,637 --> 00:39:52,348 Ja, men kan du komme på en bedre løsning? 624 00:39:52,556 --> 00:39:56,060 Er det på grund af det med kaffen? Jeg kan godt lave kaffe. 625 00:39:56,227 --> 00:39:59,522 Og servere den. Det kan jeg da på professionelt plan. 626 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 Det er ikke kaffen. 627 00:40:01,732 --> 00:40:04,360 -Okay? -Hvad så? 628 00:40:04,735 --> 00:40:08,114 Hvordan skal jeg kunne koncentrere mig med dig der? 629 00:40:08,239 --> 00:40:11,325 Er jeg virkelig så stor en distraktion? 630 00:40:11,492 --> 00:40:14,537 Mit bord står udenfor. Du kan ikke se mig. 631 00:40:14,703 --> 00:40:17,915 Men jeg ved, du er der. Jeg var ikke kommet så langt, 632 00:40:18,040 --> 00:40:21,752 hvis du var halvanden meter fra mig hele tiden. Tro mig. 633 00:40:21,919 --> 00:40:23,587 Virkelig? 634 00:40:23,754 --> 00:40:25,923 Og hvorfor så det? 635 00:40:28,092 --> 00:40:31,429 Nu malker du det bare for hver en dråbe, ikke? 636 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 Fint. 637 00:40:34,765 --> 00:40:38,519 Jeg ville ikke kunne koncentrere mig, for halvanden meter væk 638 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 eller otte meter væk... 639 00:40:42,022 --> 00:40:44,483 ...så er der kun én ting, jeg vil. 640 00:40:45,317 --> 00:40:46,902 Lad høre. 641 00:41:09,133 --> 00:41:13,220 Det gør mig ondt, hr. Witter. Jeg tror ikke, jeg kan arbejde for dig. 642 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 -Fint. Men husk, at jeg fyrede dig. -Næ nej. 643 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Jeg siger op. 644 00:41:21,520 --> 00:41:23,606 Du må lade mig beholde værdigheden. 645 00:41:23,772 --> 00:41:27,818 Okay, men hvis jeg fyrer dig, så får du fratrædelsesgodtgørelse. 646 00:41:30,279 --> 00:41:33,324 Bare husk på, du aldrig finder en anden som mig. 647 00:41:33,491 --> 00:41:36,368 Jeg ser helst mine sekretærer som kvinder. 648 00:41:36,535 --> 00:41:40,039 Nok om det. Vi er nok enige om, det ikke var så smart. 649 00:41:40,247 --> 00:41:41,707 Uden tvivl. 650 00:41:41,874 --> 00:41:43,876 Lige nu tænker jeg, at forhold 651 00:41:44,001 --> 00:41:46,253 er et dumt grundlag for multitasking. 652 00:41:46,462 --> 00:41:50,549 Synd. Jeg så frem til at se dig mere regelmæssigt. 653 00:41:52,259 --> 00:41:55,554 Så må jeg bare finde mere tid. 654 00:41:57,723 --> 00:41:59,642 Er du næsten færdig her? 655 00:42:00,309 --> 00:42:02,520 Jeg skal bare lukke kassen af. 656 00:42:02,645 --> 00:42:05,648 Det er da fremragende, for jeg tænkte på... 657 00:42:05,814 --> 00:42:08,234 Jeg bor tilfældigvis på tværs af gaden. 658 00:42:08,359 --> 00:42:10,361 Det tænkte jeg også. 659 00:42:10,528 --> 00:42:13,197 -Nå? Sikke et tilfælde. -Jeg er der straks. 660 00:42:13,322 --> 00:42:15,449 Vi ses om lidt. 661 00:42:17,535 --> 00:42:20,913 Og du kunne ikke skifte om til det sekretær-dress? 662 00:42:21,080 --> 00:42:22,998 Du havde chancen. 663 00:42:24,500 --> 00:42:26,710 Vi taler om det senere. 664 00:42:35,594 --> 00:42:36,887 Hej. 665 00:42:41,600 --> 00:42:43,018 Eddie. 666 00:43:27,313 --> 00:43:29,315 Undertekst oversat af: C. H. Engelbrecht