1
00:00:02,877 --> 00:00:05,296
Der var bare så fint, Pace.
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,757
De havde rigtige håndklæder på wc'et.
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,760
Virkelig? Lagt i kurve og alting?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,305
Er det ikke kendetegnende
for en stilet biks, hvad er så?
5
00:00:14,472 --> 00:00:17,350
Du ved da, hvordan man
behandler en dame.
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,436
Pengene skal jo bruges på noget.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,481
Det lød helt forkert.
8
00:00:23,648 --> 00:00:26,860
For du er ikke... noget,
jeg bare ville bruge penge på.
9
00:00:27,026 --> 00:00:29,362
En besiddelse... Men jeg ville. Og gør.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,322
Hvorfor er jeg sammen med dig?
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,660
Okay.
12
00:00:37,037 --> 00:00:38,955
Hvordan går arbejdet, Pace?
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,249
-Det går fint, tak.
-Godt.
14
00:00:41,416 --> 00:00:43,126
Jeg blev faktisk forfremmet.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,961
Virkelig? Til hvad?
16
00:00:45,128 --> 00:00:46,379
Aner det ikke.
17
00:00:46,546 --> 00:00:48,757
Der er nul titel, men jeg har kontor
18
00:00:48,882 --> 00:00:50,967
og en sekretær. Lidt sejt.
19
00:00:51,134 --> 00:00:53,887
-Ja.
-Hvor fint.
20
00:00:54,053 --> 00:00:56,806
Du vil bare ikke
snakke med mig efter i aften.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,018
Jeg vidste, at du ville forstå.
22
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
Spark ikke, jeg er nede.
23
00:01:03,062 --> 00:01:04,939
Jeg fattes penge, og de skar
24
00:01:05,106 --> 00:01:08,359
i mine timer her i ferien,
hvor folk drikker andetsteds.
25
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Så du kan vel
spise middag næste lørdag.
26
00:01:12,530 --> 00:01:15,325
Hvad som helst for et gratis måltid.
27
00:01:16,117 --> 00:01:19,496
Med en stilet dame som dig
kunne jeg endda give dessert.
28
00:01:19,662 --> 00:01:22,332
Du må virkelig mene det med mig.
29
00:01:30,924 --> 00:01:34,093
Okay... Det var vist mit signal.
30
00:01:34,260 --> 00:01:35,553
-Jeg vil...
-Okay.
31
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
Du ved... minimere tabet.
32
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
Min sekretær ringer til dig
angående middagen.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
Pacey, jeg har nydt det.
34
00:01:46,940 --> 00:01:50,026
Også mig. Godnat.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,237
Godnat.
36
00:02:57,635 --> 00:02:59,721
Godmorgen, solstråle.
37
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
-Hvor er Bedste?
-Hun...
38
00:03:04,142 --> 00:03:07,145
Hun er ved at lave havregrød nedenunder.
39
00:03:08,187 --> 00:03:09,480
Virkelig?
40
00:03:09,647 --> 00:03:11,566
Skal vi så...?
41
00:03:11,733 --> 00:03:13,276
Skal vi hvad?
42
00:03:16,654 --> 00:03:18,698
Nå...
43
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
Skal vi det.
44
00:03:21,075 --> 00:03:23,202
-Ja, det.
-Ja.
45
00:03:24,037 --> 00:03:25,705
Nej.
46
00:03:26,289 --> 00:03:28,875
-Nej?
-Nej.
47
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
Ikke lige i humør til det.
48
00:03:31,127 --> 00:03:33,296
Humør? Hvem behøver humør?
49
00:03:35,673 --> 00:03:38,134
-Hvad?
-Der skal bare lidt tandpasta til.
50
00:03:39,552 --> 00:03:42,597
Så lad være med at kysse mig.
Jeg er da ligeglad.
51
00:03:43,973 --> 00:03:45,642
Knap så sexet som surmule.
52
00:03:51,022 --> 00:03:54,275
Ved du, hvor mange der var heri,
da jeg købte dem?
53
00:03:54,442 --> 00:03:56,945
-12.
-Vil du vide, hvor mange her er nu?
54
00:03:57,111 --> 00:03:59,405
12.
55
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
En uge uden sex.
56
00:04:03,159 --> 00:04:05,578
-Næppe.
-Ikke siden Bedste tog til bingo.
57
00:04:05,787 --> 00:04:07,622
Det var en uge siden i dag.
58
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
Er jeg bare sex på en pind?
59
00:04:09,958 --> 00:04:11,793
Jeg er ikke nogen dreng.
60
00:04:11,918 --> 00:04:15,380
Jeg har ikke samme
sexdrift som dig, okay?
61
00:04:15,546 --> 00:04:17,173
For ikke at nævne...
62
00:04:17,340 --> 00:04:21,135
Jeg frygter, Bedste
fanger os midt i en ugudelig handling.
63
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
Du kan forstå, hvorfor jeg ikke hopper
64
00:04:23,763 --> 00:04:26,099
på dit legeme ved hver mulig lejlighed.
65
00:04:26,265 --> 00:04:29,477
Hold da op, det passer altså,
hvad de siger.
66
00:04:30,019 --> 00:04:31,813
-Hvad?
-Når man er kærester...
67
00:04:31,980 --> 00:04:35,316
-Så er sex bare fortid.
-Du er sådan en dramaqueen.
68
00:04:37,151 --> 00:04:39,529
Der er andre måder at være intime på.
69
00:04:42,865 --> 00:04:46,411
-Det er jeg med på.
-Også mig.
70
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
Så kom.
71
00:04:56,504 --> 00:04:58,673
Er det det her, du mener? At nusse?
72
00:04:58,798 --> 00:05:00,300
Ja.
73
00:05:03,177 --> 00:05:05,179
Hvad troede du, jeg mente?
74
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
Ikke noget.
75
00:05:19,652 --> 00:05:21,487
Tjek hende lige.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Jo. Hej.
77
00:05:24,073 --> 00:05:26,367
Hvad skylder jeg æren?
78
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
En kontorindflytningsgave.
79
00:05:28,411 --> 00:05:30,955
Du får ikke bøvl pga. gæster, vel?
80
00:05:31,080 --> 00:05:33,583
Ikke, hvis du ikke distraherer drengene.
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,793
Vil du med ind på mit kontor?
82
00:05:35,918 --> 00:05:37,420
Hvor professionelt.
83
00:05:37,795 --> 00:05:40,715
Alle snakker i telefon.
Er det dét, du laver?
84
00:05:40,840 --> 00:05:44,552
Det er lidt mere kompliceret.
Kan jeg tage dem? Tak, Tom.
85
00:05:44,677 --> 00:05:48,389
Så hvorfor har du så travlt nu,
at du har brug for en assistent?
86
00:05:48,556 --> 00:05:52,143
Aner det ikke, men ærlig talt
giver hun mig myrekryb.
87
00:05:52,602 --> 00:05:54,437
Marcy? Hej.
88
00:05:54,562 --> 00:05:57,398
-Det er min ven Jo.
-Det er en fornøjelse.
89
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
Hr. Witter, mødet er flyttet
til klokken 15.
90
00:06:00,401 --> 00:06:02,195
Hr. Rinaldi er på dit kontor,
91
00:06:02,320 --> 00:06:04,489
og jeg vil gerne nå at tale med dig.
92
00:06:04,655 --> 00:06:07,575
-Tale?
-Ikke så nedladende, hr. Witter.
93
00:06:07,784 --> 00:06:10,078
Undskyld. Jeg...
94
00:06:10,244 --> 00:06:12,205
Du må godt tale nu, hvis du vil.
95
00:06:12,371 --> 00:06:16,793
Hvis du vil vide det, så har hr. Rinaldi
fyret mig, og jeg stopper i dag.
96
00:06:21,714 --> 00:06:23,508
Så ved du det.
97
00:06:26,135 --> 00:06:28,304
Hvem er godten?
98
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
Du er vel klar over,
at jeg står lige her?
99
00:06:33,893 --> 00:06:36,437
Du er vel klar over,
det var en kompliment?
100
00:06:37,855 --> 00:06:39,690
Rich, det er Joey.
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,109
Du husker nok Rich.
102
00:06:41,651 --> 00:06:44,445
Rich, hvorfor har du lige
fyret min sekretær?
103
00:06:44,612 --> 00:06:48,783
-Hun ville smide mig ud af kontoret.
-Bør det ikke give lønforhøjelse?
104
00:06:48,950 --> 00:06:54,247
Jeg kunne ikke lide hendes
holdning, Witter. Eller hendes stil.
105
00:06:54,413 --> 00:06:57,583
Man kan ikke fyre en,
man ikke kan lide udseendet på.
106
00:06:57,750 --> 00:07:01,129
-Er det ikke diskrimination?
-Er hun i HR?
107
00:07:01,295 --> 00:07:04,674
Nej. Det er min... En af mine venner.
108
00:07:06,926 --> 00:07:09,554
Hvorfor er du ikke i skole i dag?
109
00:07:09,679 --> 00:07:12,723
-Ferie.
-Hvad laver du til daglig, Johnny?
110
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
Joey.
111
00:07:15,685 --> 00:07:17,311
Intet i øjeblikket.
112
00:07:17,436 --> 00:07:21,315
Hvad med at tilbringe de næste
fjorten dage med at spæde til her?
113
00:07:21,482 --> 00:07:23,609
Du kender kontorlege, ikke?
114
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Arranger du det, Witter.
115
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
-Han laver sjov, ikke?
-Rich?
116
00:07:31,534 --> 00:07:34,120
Nej, humor er ikke hans stærke side.
117
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Hvad giver det i løn?
118
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
Aner det ikke. Nok en $600 om ugen.
119
00:07:40,543 --> 00:07:41,794
Seriøst?
120
00:07:42,795 --> 00:07:45,465
-Ville du gide det?
-Du må da indrømme...
121
00:07:45,631 --> 00:07:47,175
Det er perfekt timing.
122
00:07:47,341 --> 00:07:49,302
Jeg er flad. Vi ses aldrig mere.
123
00:07:49,469 --> 00:07:52,597
At hænge ud ved kaffemaskinen
er ikke just en date.
124
00:07:53,306 --> 00:07:54,891
Hvem narrer hvem, Pace?
125
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
Vi ved jo godt begge to,
126
00:07:57,518 --> 00:08:01,439
at chefen ikke
hænger ud ved kaffemaskinen.
127
00:08:01,606 --> 00:08:05,109
-Det er jo assistentens job.
-Og det er fint med dig?
128
00:08:05,318 --> 00:08:08,029
Magtforholdet mellem boss og sekretær?
129
00:08:08,529 --> 00:08:11,115
Vi ved jo godt, hvem der er boss her.
130
00:08:15,077 --> 00:08:17,705
Okay, ja. Hvad er jo det værste,
der kan ske?
131
00:08:17,914 --> 00:08:20,917
Udover at jeg overtager
virksomheden, så ingenting.
132
00:08:21,709 --> 00:08:24,212
Det bliver da sjovt.
133
00:08:30,843 --> 00:08:32,220
Den er om så meget.
134
00:08:32,386 --> 00:08:36,390
Men mere end noget andet om,
hvordan det føles at være 15 år.
135
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
Der, hvor alt er nyt.
136
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
Altid tæt på et knust hjerte.
137
00:08:40,228 --> 00:08:43,856
Det bør være stiliseret. Operastil og...
138
00:08:44,065 --> 00:08:47,735
-Og...?
-Jeg vil gerne instruere.
139
00:08:47,902 --> 00:08:50,863
Så, junior. Nu ikke komme for godt i gang.
140
00:08:51,072 --> 00:08:53,074
Man skal krybe, før man kan gå.
141
00:08:53,199 --> 00:08:55,910
Okay. Hvad synes du?
142
00:08:57,286 --> 00:09:00,957
Jeg kan godt lide det.
Og du brænder virkelig for det.
143
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
Men...
144
00:09:03,167 --> 00:09:04,919
Hvad?
145
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Den er lidt blød.
146
00:09:06,504 --> 00:09:09,715
Og vi gør jo ikke rigtig
i det bløde her i huset.
147
00:09:09,840 --> 00:09:11,133
Mere exploitation.
148
00:09:11,300 --> 00:09:14,428
Larry har lært alt af Roger Corman.
149
00:09:14,595 --> 00:09:17,932
Pitch Den Store Mand til ham
med under tre nøgenscener,
150
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
så glor han på en,
som om du har slået prut.
151
00:09:21,060 --> 00:09:23,813
-Ved ikke, om jeg kan lave den film.
-Mit råd:
152
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
Smid mere sex ind. Det vil han fatte.
153
00:09:26,440 --> 00:09:30,820
Det, der gør den interessant og unik,
er den episke kærlighedshistorie.
154
00:09:30,987 --> 00:09:34,657
-Uden sex.
-Jeg vil fortælle dig en hemmelighed.
155
00:09:34,949 --> 00:09:38,744
Larry Newman er den mest
kåde mand i universet. Bundpervers.
156
00:09:38,911 --> 00:09:41,372
Han er på sin tredje kone nu. Hun er 23.
157
00:09:41,539 --> 00:09:44,417
Har været aktiv på gadeplan,
hvis du forstår.
158
00:09:44,584 --> 00:09:47,795
Det forhindrer ham så ikke
i at begære mine babser.
159
00:09:48,754 --> 00:09:52,049
Det er jeg ked af.
Lyder som et frygteligt arbejdsmiljø.
160
00:09:53,175 --> 00:09:57,054
Hold op. Du har da gloet
på Babs og Nutte i 20 minutter.
161
00:09:57,805 --> 00:10:00,391
-Jeg...
-Men det gør ikke noget.
162
00:10:01,559 --> 00:10:04,562
De er fantastiske og hele prisen værd.
163
00:10:06,814 --> 00:10:08,065
Hvad er min pointe?
164
00:10:09,275 --> 00:10:11,736
-Aner det ikke.
-Min pointe er...
165
00:10:11,902 --> 00:10:16,032
Hvis du vil lave en film med os,
så formå at fortælle din historie
166
00:10:16,157 --> 00:10:18,951
og stadig appeller
til laveste fællesnævner.
167
00:10:19,118 --> 00:10:21,829
Pitch Larry det samme,
du gav mig, men tilsæt
168
00:10:21,996 --> 00:10:27,335
en stripper, en trekant,
en affære med en lærerinde eller noget.
169
00:10:31,714 --> 00:10:33,466
Det kan jeg godt.
170
00:10:45,311 --> 00:10:46,854
Hjælpelinjen, det er Jen.
171
00:10:49,857 --> 00:10:52,276
Sikker på, det faktisk er et problem?
172
00:10:52,443 --> 00:10:57,198
For som en pige,
hvis kæreste ønsker kønslig omgang
173
00:10:57,365 --> 00:11:00,284
hvert øjeblik,
ville jeg hilse pausen velkommen.
174
00:11:00,451 --> 00:11:05,247
Jeg sætter da pris på entusiasmen,
det er bare lidt anstrengende.
175
00:11:05,414 --> 00:11:08,292
"Den eller den stilling?"
"Hvad med mine ben?"
176
00:11:10,211 --> 00:11:11,921
Jeg kan ikke bære nederdel,
177
00:11:12,129 --> 00:11:15,758
uden at han ser det som
en invitation til at starte festen.
178
00:11:16,425 --> 00:11:20,930
Witter, ikke ilde. Det må jeg sige.
179
00:11:21,097 --> 00:11:23,599
-Hvad snakker du om?
-Den nyansatte.
180
00:11:23,933 --> 00:11:26,018
Nå, Joey.
181
00:11:26,560 --> 00:11:28,187
Jo.
182
00:11:31,649 --> 00:11:35,194
-Godmorgen, Pace.
-Godmorgen.
183
00:11:38,531 --> 00:11:39,949
Undskyld mig.
184
00:11:42,243 --> 00:11:43,994
Generer de dig?
185
00:11:44,120 --> 00:11:47,957
Nej. Måske prøver de,
men jeg har svært ved at skelne.
186
00:11:48,624 --> 00:11:50,376
Har nogen af jer gået på uni?
187
00:11:50,543 --> 00:11:52,962
-Vi viser hende arbejdsgangen.
-Fint.
188
00:11:53,129 --> 00:11:55,589
Sidder du godt, Joey?
Den virker lidt høj.
189
00:11:58,759 --> 00:12:01,053
Super. Tak.
190
00:12:01,220 --> 00:12:03,431
Jamen, godt, at den kom på plads.
191
00:12:03,597 --> 00:12:06,767
Det er min sekretær,
så I kan gå tilbage til...
192
00:12:06,976 --> 00:12:10,688
Kontorvikar... Det er ikke vigtigt,
det vigtige er...
193
00:12:10,855 --> 00:12:13,441
Hun er her ikke så længe,
så knyt jer ikke.
194
00:12:14,817 --> 00:12:16,402
Hej med jer.
195
00:12:17,987 --> 00:12:19,822
Sig, hvis du mangler noget.
196
00:12:19,989 --> 00:12:22,158
Neander-kryb.
197
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Det må du undskylde.
198
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
Hvad er det her?
199
00:12:32,751 --> 00:12:35,004
Din kontorindflytningsgave.
200
00:12:35,171 --> 00:12:36,672
Du glemte at åbne den.
201
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
Jeg tænkte, at nu du er fagmand
202
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
med eget kontor, så må du have
ubrugelige dimser til skrivebordet.
203
00:12:43,471 --> 00:12:45,723
Tak, frøken Potter. Meget betænksomt.
204
00:12:45,890 --> 00:12:50,478
-Jeg er verdens bedste assistent.
-Naturligvis.
205
00:12:51,395 --> 00:12:53,731
Da jeg ankom her til morgen,
206
00:12:53,898 --> 00:12:57,526
havde du glemt at lave kaffe,
og jeg starter dagen med en kop.
207
00:12:57,735 --> 00:13:02,781
Nå ja. Men du var kok, ikke?
Du kan jo lave den selv.
208
00:13:06,869 --> 00:13:09,705
Jo. Kan du give det til Tom?
209
00:13:09,914 --> 00:13:11,415
Jo.
210
00:13:14,376 --> 00:13:16,837
Sikker på, at du skal finde en anden?
211
00:13:17,213 --> 00:13:19,548
Hun har et andet job, hun har skole
212
00:13:19,715 --> 00:13:22,343
og vigtigst af alt, så er hun ikke ledig.
213
00:13:22,510 --> 00:13:23,677
Okay, da.
214
00:13:23,802 --> 00:13:26,263
Det er ved at ende som en fiasko.
215
00:13:26,430 --> 00:13:28,182
Folk savlede over hende.
216
00:13:28,349 --> 00:13:31,268
Som om det ikke ville ske
med alle hunkøn.
217
00:13:31,435 --> 00:13:35,064
Hun er også min ven. Det gør det
akavet at hundse med hende.
218
00:13:35,231 --> 00:13:38,234
Tag dig sammen.
En journalist kommer til en snak,
219
00:13:38,359 --> 00:13:41,111
og du skal ikke sidde og snotte i slipset,
220
00:13:41,237 --> 00:13:46,033
fordi du ikke fik en kaloriefri
caffe-mocha-latte-grande-hvad-ved-jeg.
221
00:13:46,992 --> 00:13:48,994
-Hvilket blad?
-Aner det ikke.
222
00:13:49,119 --> 00:13:51,497
En trunte fra børssektionen vil tale
223
00:13:51,664 --> 00:13:53,332
om vores lille opstarter.
224
00:13:53,499 --> 00:13:55,668
Se de store drenge lege og sådan.
225
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
-Sejt.
-Ja, det styrer.
226
00:13:58,504 --> 00:14:02,383
Så ret dig op. For damen er vist
interesseret i dig i særdeleshed.
227
00:14:02,550 --> 00:14:04,927
Noget med til tops på rekordtid.
228
00:14:05,094 --> 00:14:07,888
Virkelig? Så hun vil tale med mig?
229
00:14:08,055 --> 00:14:12,017
Det er jo børssektionen.
Hvem læser lige den?
230
00:14:16,272 --> 00:14:17,648
Hun vil tale med dig?
231
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Smuglyttede du?
232
00:14:22,278 --> 00:14:26,198
Ja da. Jeg er din assistent,
det er jo min opgave.
233
00:14:41,088 --> 00:14:43,591
-Hej.
-Hej.
234
00:14:44,592 --> 00:14:48,095
-Tog du en til mig?
-Jeg vidste ikke, du ville have en.
235
00:14:48,345 --> 00:14:52,641
-Dygtig kæreste.
-Ja, den var god, Jen.
236
00:14:52,891 --> 00:14:58,647
Jeg ved stadig ikke, hvad C.J. står for.
Er det snarere et G for 'gnaven'?
237
00:14:58,814 --> 00:15:00,691
Hvad er der?
238
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
Ikke noget.
239
00:15:07,156 --> 00:15:09,909
Ikke noget. Det er det hele?
240
00:15:11,660 --> 00:15:16,123
Jeg kan ikke lide, du bruger vores
problemer i sengen til at hjælpe andre.
241
00:15:16,290 --> 00:15:19,376
Jeg anede ikke lige,
vi havde problemer i sengen.
242
00:15:19,877 --> 00:15:22,713
Men hvorfor ikke?
243
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
Glem det.
244
00:15:26,592 --> 00:15:28,844
Handler det her om sex?
245
00:15:29,678 --> 00:15:31,597
Omtrent, ja.
246
00:15:31,722 --> 00:15:33,349
Okay.
247
00:15:33,766 --> 00:15:36,935
Men hvis en pige ringede
og sagde, at hendes kæreste
248
00:15:37,102 --> 00:15:41,231
pressede hende til sex,
så gik der vel ren dr. Hansen i dig,
249
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
for det må hun ikke finde sig i.
250
00:15:43,484 --> 00:15:45,569
Hvis du har talt sandt om fortiden,
251
00:15:45,736 --> 00:15:48,530
så kan jeg ikke forstå, hvorfor kryb,
252
00:15:48,697 --> 00:15:51,575
der behandlede dig så skidt,
fik al din sexlyst.
253
00:15:51,742 --> 00:15:54,870
Hvorimod fyre som mig,
der behandler dig godt,
254
00:15:55,037 --> 00:15:57,498
bliver grint af for at ville have sex.
255
00:15:58,958 --> 00:16:03,420
Det var alligevel den pæneste måde,
nogen har kaldt mig en luder på.
256
00:16:04,546 --> 00:16:06,215
Hvad fabler du om?
257
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
Kan jeg være en luder
for andre, hvorfor så ikke dig?
258
00:16:09,718 --> 00:16:11,720
Det er ikke det, jeg mener.
259
00:16:17,393 --> 00:16:19,895
Sig, at du giver den en skalle derinde.
260
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Jeg kaster nok ikke op.
Derudover lover jeg ikke noget.
261
00:16:23,899 --> 00:16:25,734
Fremragende.
262
00:16:32,449 --> 00:16:34,451
Dawson Leery.
263
00:16:34,618 --> 00:16:36,954
Hvordan har min yndlingsinstruktør det?
264
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
Godt at se dig, knægt.
265
00:16:39,415 --> 00:16:41,417
I lige måde, hr. Newman.
266
00:16:41,583 --> 00:16:44,670
Hr. Newman var min far,
og den skid er i jorden.
267
00:16:44,837 --> 00:16:47,923
Bare kald mig Larry. Sid ned.
268
00:16:48,132 --> 00:16:50,926
Okay. Larry.
269
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Okay.
270
00:16:55,597 --> 00:16:57,683
-Peter.
-Ja, Larry?
271
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Min røv værker. Hvorfor værker min røv?
272
00:17:00,728 --> 00:17:04,189
Undskyld, Larry. Jeg glemte det.
273
00:17:04,356 --> 00:17:06,775
Handling, Peter. Ikke undskyldninger.
274
00:17:10,863 --> 00:17:15,367
Det er min prostata. Den klump
er på størrelse som en tørret skinke.
275
00:17:16,326 --> 00:17:18,620
Man bliver gammel, dreng.
276
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
Én lang række nedværdigelser.
277
00:17:21,749 --> 00:17:23,292
Det opdager du nok.
278
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
Okay, hvad laver vi?
279
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Jo...
280
00:17:29,882 --> 00:17:32,384
Tænk, at jeg nær havde glemt det her.
281
00:17:32,801 --> 00:17:34,470
Du er min helt, dreng.
282
00:17:35,846 --> 00:17:39,850
Tak, Larry. Det... betyder meget.
283
00:17:40,017 --> 00:17:44,062
Nyoptagelserne var stride,
men jeg er ret tilfreds med dem.
284
00:17:44,229 --> 00:17:46,899
Til sidst følte jeg mig som en instruktør.
285
00:17:47,524 --> 00:17:49,026
Ja.
286
00:17:49,526 --> 00:17:53,238
Nej, de optagelser var fine nok.
Jeg snakker om Natasha.
287
00:17:53,989 --> 00:17:58,452
Hun var god. Jeg var tilfreds med
den præstation, jeg fik ud af hende.
288
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
Den var nogenlunde.
289
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
Det, jeg taler om, er, at det lykkedes dig
290
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
at komme i bukserne på hende.
291
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
Heather fortæller mig alt.
292
00:18:11,507 --> 00:18:13,717
Jeg har det sådan med instruktører:
293
00:18:13,926 --> 00:18:18,472
Jeg kan bede enhver spade om
at stille et kamera op og sige "værsgo."
294
00:18:18,597 --> 00:18:21,975
Men når en assistent
formår at knalde hovedrollen,
295
00:18:22,142 --> 00:18:24,937
vil jeg sgu gerne arbejde med ham.
296
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Og det er dig, mester.
297
00:18:32,653 --> 00:18:34,113
Ja.
298
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
Okay, Dawson. Fortæl mig en historie.
299
00:18:38,450 --> 00:18:42,454
Okay. Vi starter
i en teenagers soveværelse.
300
00:18:42,621 --> 00:18:45,082
-Vægge fyldt med filmplakater.
-Tøv lige.
301
00:18:45,249 --> 00:18:48,585
Ikke endnu en film om at lave film, vel?
302
00:18:48,752 --> 00:18:52,339
-Nej, slet ikke. Ikke rigtig.
-Er det eller ikke?
303
00:18:52,881 --> 00:18:55,008
-Godt...
-Okay, pyt. Fortsæt.
304
00:18:56,343 --> 00:18:59,888
Okay. På sengen...
der er en dreng og en pige.
305
00:19:00,472 --> 00:19:03,350
Begge er 15. Bedste venner hele livet.
306
00:19:03,767 --> 00:19:06,103
-Er de ved at...?
-Nej.
307
00:19:09,106 --> 00:19:11,650
-Ikke endnu.
-Jeg er med.
308
00:19:11,817 --> 00:19:15,988
Lad publikum blive lidt fugtige først.
Jeg kan lide det.
309
00:19:16,196 --> 00:19:21,034
Ja. Men de er i soveværelset,
og de taler om film.
310
00:19:21,201 --> 00:19:23,829
Vent, jeg må lige spørge dig om noget.
311
00:19:23,996 --> 00:19:27,249
-Er det en gyserfilm?
-Nej, overhovedet ikke.
312
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
En modningshistorie.
313
00:19:30,419 --> 00:19:34,464
Larry, det er en
teenagesex-komedie. Med hjerte.
314
00:19:35,048 --> 00:19:38,427
American Pie møder Sammenhold.
315
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Men der er sex i, ikke?
316
00:19:48,395 --> 00:19:51,440
-Jo da.
-Godt. Dét er interessant.
317
00:19:51,648 --> 00:19:56,653
Tendenser kommer og går,
men som jeg siger:
318
00:19:56,820 --> 00:20:01,325
Der er altid plads til film,
hvor teenagetøser smider kludene.
319
00:20:02,910 --> 00:20:08,123
Nå, lad os komme til sagen, svend.
Min røv brænder.
320
00:20:08,290 --> 00:20:11,168
Her er det, jeg synes er mest interessant.
321
00:20:11,335 --> 00:20:14,129
Vores hovedperson ser sig selv som god.
322
00:20:14,296 --> 00:20:19,343
Forsøger altid at gøre det rigtige,
men det kommer i vejen med pigerne.
323
00:20:19,509 --> 00:20:24,097
Og det er interessant at se ham
slås med det moralske dilemma,
324
00:20:24,264 --> 00:20:29,186
da han møder en pige i skolen, han
kan lide, men det viser sig, at hun...
325
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
...er stripper.
326
00:20:37,444 --> 00:20:40,405
Stripper? Studerende om dagen,
stripper om aftenen.
327
00:20:41,114 --> 00:20:43,575
Jeg har nok set det her 117 gange.
328
00:20:43,784 --> 00:20:48,080
Men jeg ville sgu stadig se det
klokken tre om natten på fyfy-kanalen.
329
00:20:48,497 --> 00:20:53,502
Og man caster en lækker lille starlet,
der er gået over sidste salgsdato,
330
00:20:53,669 --> 00:20:55,837
og som gerne viser nye babser frem.
331
00:20:56,004 --> 00:20:59,758
Du sidder med en mindre billetsluger.
332
00:20:59,925 --> 00:21:04,304
Det her er godt. Jeg kan lide det.
333
00:21:04,471 --> 00:21:05,931
Vi har en aftale.
334
00:21:07,808 --> 00:21:11,270
Det er den bedste pitch,
jeg har hørt i lang tid.
335
00:21:11,436 --> 00:21:14,523
Vil du høre resten?
Det var kun en meget lille del.
336
00:21:14,690 --> 00:21:16,775
Lad mig give dig et lille råd.
337
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
Når nogen siger,
at I har en aftale, så knyt.
338
00:21:20,779 --> 00:21:24,449
Bare nik, smil og se taknemlig ud.
339
00:21:24,616 --> 00:21:28,620
Du behøver ikke sige et ord.
Flere ord kan kun gøre skade.
340
00:21:28,829 --> 00:21:30,414
Forstår du mig?
341
00:21:40,173 --> 00:21:41,425
Helt sikkert.
342
00:21:41,883 --> 00:21:46,638
Strålende. Vi finder ud af detaljerne
efter frokost. I mellemtiden...
343
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
Fortæl mig lidt mere om Natasha.
344
00:22:03,155 --> 00:22:06,700
Jeg hører dig, Walter.
Jeg er bare ikke villig til det pres.
345
00:22:06,867 --> 00:22:09,077
Jeg har ikke tallene til det, okay?
346
00:22:11,038 --> 00:22:12,831
Hvornår?
347
00:22:14,249 --> 00:22:16,293
Lad mig høre min sekretær.
348
00:22:16,501 --> 00:22:19,880
-Jo...
-Leder du efter den her, hr. Witter?
349
00:22:20,047 --> 00:22:23,091
Ja, faktisk. Hvornår kom den?
350
00:22:23,258 --> 00:22:25,677
Jeg ville ikke drukne dig med info.
351
00:22:27,054 --> 00:22:28,680
Godt tænkt.
352
00:22:31,058 --> 00:22:33,894
Walter, jeg har den lige foran mig.
Fyr løs.
353
00:22:34,978 --> 00:22:37,105
Walter?
354
00:22:37,272 --> 00:22:40,150
Jeg trykkede på en knap.
Det var ikke pause?
355
00:22:40,317 --> 00:22:43,945
Det er helt i orden.
Vi kan få fat i ham igen.
356
00:22:46,907 --> 00:22:50,494
Jo, du er så kløgtig, at jeg troede,
det blev let for dig.
357
00:22:50,660 --> 00:22:53,622
Jeg satte en ære i ikke
at lære sekretærting.
358
00:22:54,289 --> 00:22:56,458
Det burde du måske have nævnt før.
359
00:22:57,209 --> 00:22:58,919
Hvis jeg er for god til det,
360
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
giver folk mig ikke lov
til at lave det, jeg vil.
361
00:23:02,047 --> 00:23:05,217
Det er meget svært
at tro på, frøken Potter.
362
00:23:07,594 --> 00:23:09,638
-Hej.
-Hej.
363
00:23:11,098 --> 00:23:12,891
Hvad gør du her?
364
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Din sekretær var der ikke, så jeg...
365
00:23:15,894 --> 00:23:18,271
Det er i orden. Det... Hun står der.
366
00:23:19,314 --> 00:23:21,900
Okay, gider du hænge den op for mig?
367
00:23:22,109 --> 00:23:25,904
-Har du en aftale?
-Ja, det har jeg faktisk.
368
00:23:26,696 --> 00:23:30,659
Pace, det er Sadia Shaw.
Journalisten, jeg fortalte dig om.
369
00:23:30,826 --> 00:23:33,078
-Selvfølgelig.
-En fornøjelse. Igen.
370
00:23:33,245 --> 00:23:35,956
Nå, rygterne taler vist sandt, Pacey.
371
00:23:36,081 --> 00:23:37,958
Du er på vej frem i verden.
372
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
I kender hinanden?
373
00:23:40,460 --> 00:23:44,422
Ikke helt, men det
skal interviewet vel sikre.
374
00:23:44,840 --> 00:23:46,508
Det skal det vel.
375
00:23:48,510 --> 00:23:51,263
Kan vi gøre det mere
bekvemmeligt for dig?
376
00:23:51,471 --> 00:23:53,640
Jo, ville du skaffe os lidt kaffe?
377
00:23:54,724 --> 00:23:58,061
Jo da, hr. Witter.
Jeg brygger en kande med det vuns.
378
00:23:58,395 --> 00:24:00,438
Tak.
379
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
Ja tak.
380
00:24:04,276 --> 00:24:06,069
Kom indenfor.
381
00:24:34,472 --> 00:24:39,019
Og tak! Mine herrer,
satan selv ville være stolt.
382
00:24:40,312 --> 00:24:41,897
Vi tager en pause.
383
00:24:48,403 --> 00:24:52,032
Du fatter ikke...
384
00:24:56,995 --> 00:24:58,830
Hvad hulen laver du her?
385
00:24:58,997 --> 00:25:02,459
-Et moralsk dilemma. Har du tid?
-For sæven, Leery.
386
00:25:02,626 --> 00:25:05,420
Du er sgu en skytsengel på min skulder,
387
00:25:05,587 --> 00:25:08,965
hver gang jeg skal have
ligegyldig sex med en statist.
388
00:25:09,132 --> 00:25:13,011
-Du er da et moralsk dilemma.
-Hallo?
389
00:25:13,178 --> 00:25:15,180
Jeg er med i bandet, Todd.
390
00:25:15,347 --> 00:25:16,890
Om forladelse, søde.
391
00:25:17,098 --> 00:25:19,184
Kan du tilgive mig?
392
00:25:20,352 --> 00:25:22,312
Det kan ikke vente fem minutter?
393
00:25:22,479 --> 00:25:25,398
Fem minutter? Din Guds gave.
394
00:25:31,404 --> 00:25:32,697
Nå, Rich.
395
00:25:32,864 --> 00:25:35,533
Ville du sige, at Paceys ankomst
396
00:25:35,700 --> 00:25:39,996
og jeres rentabilitetsstigning
har haft en direkte sammenhæng?
397
00:25:40,121 --> 00:25:44,584
Lad os nu ikke flippe. Vi ved jo,
hvor uforudsigeligt markedet er.
398
00:25:44,751 --> 00:25:48,129
Men vi begyndte også at presse på
for en ny aktie.
399
00:25:48,296 --> 00:25:51,174
-Og det har gavnet os.
-Stepatech.
400
00:25:51,341 --> 00:25:54,970
Ja, og jeg var den første person,
der annoncerede Stepatech.
401
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
Ja, det er rigtigt. Pacey var den første.
402
00:25:58,682 --> 00:26:01,643
Undskyld, Pace. Jack er på etteren.
403
00:26:02,686 --> 00:26:05,021
Det er okay. Ingen opkald lige nu. Tak.
404
00:26:05,188 --> 00:26:07,440
Selv fra din bofælle?
405
00:26:09,359 --> 00:26:11,194
Ja, selv fra min bofælle.
406
00:26:13,905 --> 00:26:17,033
Okay. Min fejl, bare fortsæt.
407
00:26:20,078 --> 00:26:22,330
Det beklager jeg. Hendes første dag.
408
00:26:23,081 --> 00:26:27,419
Jeg forstår. Det må være noget af et
kup for dig med en assistent, Pacey.
409
00:26:27,585 --> 00:26:30,672
Jeg hørte, at du indtil for nylig var kok.
410
00:26:31,298 --> 00:26:35,135
Det er rigtigt. Jeg prøvede kræfter
med restaurationsbranchen,
411
00:26:35,302 --> 00:26:37,846
men jeg er...
412
00:26:39,556 --> 00:26:43,351
Knapperne sidder fast nogle gange.
Beklager.
413
00:26:43,518 --> 00:26:47,355
-Hvor var jeg?
-Ja, hvor? Jeg var opslugt.
414
00:26:47,564 --> 00:26:48,815
Frisk kaffe?
415
00:26:49,024 --> 00:26:51,568
Bare sæt det på bordet.
416
00:26:51,735 --> 00:26:54,154
Pacey bruger så meget sukker i sin kaffe.
417
00:26:54,279 --> 00:26:58,450
Han kommer sukker på sine guldkorn.
Kan du fatte det?
418
00:27:00,452 --> 00:27:03,496
Tak for din hjælp, frøken Potter.
Det var alt.
419
00:27:03,747 --> 00:27:05,915
Hvordan tager du din?
420
00:27:06,082 --> 00:27:10,628
Bare et stænk fløde.
Fedtfri, hvis du har det. Tak.
421
00:27:11,004 --> 00:27:13,506
Selvfølgelig.
422
00:27:14,632 --> 00:27:17,135
Gud! Undskyld.
423
00:27:18,011 --> 00:27:19,721
Åh Gud, det må du undskylde.
424
00:27:19,888 --> 00:27:22,098
Dine bukser. Det er min første dag.
425
00:27:22,307 --> 00:27:23,558
-Undskyld.
-Fint.
426
00:27:23,725 --> 00:27:27,854
Witter, vi kan jo fortsætte
interviewet på mit kontor.
427
00:27:28,021 --> 00:27:31,566
Det er sikkert mere behageligt.
Det er meget større.
428
00:27:42,369 --> 00:27:43,661
Det var et uheld.
429
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
Nå? Et uheld?
430
00:27:46,539 --> 00:27:48,917
Hvorfor er det nu så svært at tro?
431
00:27:49,084 --> 00:27:53,463
Gå hellere. Du må ikke misse
dine 15 minutters berømmelse.
432
00:27:57,425 --> 00:28:00,303
Jeg forstår ikke din kattepine.
433
00:28:00,470 --> 00:28:02,138
Et job er et job.
434
00:28:02,305 --> 00:28:03,556
Som giver flere jobs.
435
00:28:03,681 --> 00:28:05,850
-Følger du mig?
-Jo, men jeg...
436
00:28:06,017 --> 00:28:09,646
Jeg har svært ved at
lave noget, jeg ikke tror på.
437
00:28:09,813 --> 00:28:12,232
Jeg lærte meget af dig
under optagelserne,
438
00:28:12,399 --> 00:28:15,026
men mistede samtidig en luns af min sjæl.
439
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
Du er sgu da en dramaqueen, Leery.
440
00:28:19,030 --> 00:28:20,865
Man må arbejde løs,
441
00:28:21,032 --> 00:28:24,285
til man en skønne dag
kan skrive sin egen check.
442
00:28:24,452 --> 00:28:27,372
Og hvis man den dag ikke aner,
hvem man er mere?
443
00:28:27,539 --> 00:28:30,333
Du må vælge,
hvad slags filmskaber du vil være.
444
00:28:30,500 --> 00:28:33,086
Jeg er en arbejdssvend.
Jeg følger jobbene.
445
00:28:33,837 --> 00:28:36,214
Måske dur jeg ikke til det her.
446
00:28:36,423 --> 00:28:37,757
Javel ja.
447
00:28:37,882 --> 00:28:41,094
Så det er her,
jeg giver dig en lille hestesko?
448
00:28:41,261 --> 00:28:43,638
-Nej.
-For det gør jeg ikke.
449
00:28:44,806 --> 00:28:47,225
Selv om du er en talentfuld, lille skid.
450
00:28:47,434 --> 00:28:50,728
Lysår foran, hvor jeg var på din alder.
451
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Okay, nok nu.
452
00:28:55,358 --> 00:28:57,569
-Hvad er det?
-Gå ud og lav en film.
453
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
-For ti dask?
-Det er da en begyndelse.
454
00:29:01,573 --> 00:29:04,367
Hvis ikke på deres måde
og med deres penge,
455
00:29:04,534 --> 00:29:06,536
så skriv din egen check.
456
00:29:07,495 --> 00:29:10,206
Nogle gange kan en lille
sum penge og tro
457
00:29:10,373 --> 00:29:14,794
næsten tvinge en hel film i kassen.
Det var det, jeg gjorde.
458
00:29:16,629 --> 00:29:19,257
-Hvordan blev den?
-Den var noget skod.
459
00:29:19,841 --> 00:29:22,051
Men den fik mig hertil.
460
00:29:22,218 --> 00:29:25,430
Går fandens ærinde
i det solbeskinnede Los Angeles.
461
00:29:26,764 --> 00:29:30,101
Hør her. Jeg ved, at uanset hvad du gør,
462
00:29:30,268 --> 00:29:34,105
vil du gøre det med blod, sved og tårer.
463
00:29:35,106 --> 00:29:38,193
Og alt andet er ligegyldigt
i denne verden. Husk det.
464
00:29:39,736 --> 00:29:42,781
Smut så med dig.
Gå ud og få skiftet ble.
465
00:30:05,136 --> 00:30:06,846
Hvad skete der lige før?
466
00:30:07,555 --> 00:30:08,973
Hvordan kender du hende?
467
00:30:09,140 --> 00:30:11,142
Journalisten?
468
00:30:11,309 --> 00:30:14,562
Mødte hende én gang.
Til en event. Det er måneder siden.
469
00:30:14,771 --> 00:30:17,482
-Jeg kunne ikke navnet.
-Overrasker mig ikke.
470
00:30:17,649 --> 00:30:19,359
Vi blev aldrig præsenteret.
471
00:30:19,567 --> 00:30:22,779
Ville det have gjort så ondt
at være professionel?
472
00:30:23,112 --> 00:30:25,990
Hold da op, Pacey.
473
00:30:26,157 --> 00:30:27,450
I fyre er nogle svin.
474
00:30:27,909 --> 00:30:31,204
Ifølge hulemandsstandard
er jeg ikke professionel?
475
00:30:31,371 --> 00:30:33,164
Den type, der kan skænke
476
00:30:33,331 --> 00:30:37,001
en kop kaffe uden at male væggen
med den? Du er ikke den type.
477
00:30:37,168 --> 00:30:40,922
Så det er en assistent, ikke?
En tøs, der skænker kaffe.
478
00:30:41,089 --> 00:30:43,758
Tænk, du ville
gøre karriere som assistent.
479
00:30:43,925 --> 00:30:45,885
Hvorfor fyrede Rich Marcy?
480
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Fordi hun er over 30.
481
00:30:50,473 --> 00:30:53,101
Har du bemærket assistenterne her?
482
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
Der er intet godt svar på det.
483
00:30:55,728 --> 00:30:58,606
Det er et rent mandeblad
på kontoret derude.
484
00:30:58,982 --> 00:31:00,733
Det havde jeg ikke bemærket.
485
00:31:00,900 --> 00:31:03,361
For når jeg kommer, passer jeg mit job.
486
00:31:03,570 --> 00:31:06,614
Som jeg var ret god til,
til du saboterede mig.
487
00:31:06,781 --> 00:31:09,117
Vågn nu op, Pacey.
488
00:31:09,242 --> 00:31:12,662
Jeg beder blot om lidt respekt.
Lidt venlighed.
489
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Jeg behøver ikke
respektere eller være venlig.
490
00:31:16,165 --> 00:31:18,626
-Du er min sekretær...
-Javel.
491
00:31:18,793 --> 00:31:21,754
-Du nåede til...
-Kvinde! Du ødelægger mit hoved.
492
00:31:21,879 --> 00:31:24,966
Kan du ikke tage
denne indkomst med et smil?
493
00:31:25,133 --> 00:31:27,427
-Måske lidt ynde?
-Nej.
494
00:31:28,261 --> 00:31:31,139
Ikke når du behandler
kommende assistenter sådan.
495
00:31:31,306 --> 00:31:35,059
Ærlig talt, Pacey,
så begynder jeg at forstå dit øgenavn.
496
00:31:36,895 --> 00:31:38,479
Hvad for at øgenavn?
497
00:31:40,481 --> 00:31:42,650
De kalder dig Tåben.
498
00:31:43,484 --> 00:31:44,736
Hvem gør det?
499
00:31:44,903 --> 00:31:48,448
Det ville være uprofessionelt
at videregive den oplysning.
500
00:31:48,615 --> 00:31:51,618
Som da du hældte fløde
ned af journalistens ben?
501
00:31:51,784 --> 00:31:54,120
Hold op. Sig da ikke "journalist",
502
00:31:54,287 --> 00:31:57,373
som om tøsens navn
ikke er brændt ind i din hjerne.
503
00:31:58,082 --> 00:32:01,502
Det er ikke den rette kampplads
til at lufte din jalousi.
504
00:32:01,669 --> 00:32:02,879
Jalousi?
505
00:32:03,046 --> 00:32:06,799
Næppe. Okay, måske havde jeg
et lille psykotisk tilbagefald,
506
00:32:06,925 --> 00:32:09,719
men hvorfor skulle jeg være jaloux?
507
00:32:09,844 --> 00:32:11,929
-Det ved jeg ikke.
-Det er ikke dig.
508
00:32:12,096 --> 00:32:14,974
-Snu virksomhedstyper?
-Betyder det noget?
509
00:32:15,141 --> 00:32:17,518
For du ikke er jaloux, vel?
510
00:32:19,979 --> 00:32:23,066
Jeg vil gerne erklære en undskyldning.
511
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
Gider du tage notat?
512
00:32:26,486 --> 00:32:29,906
Find hellere papir og skriver.
513
00:32:32,700 --> 00:32:36,204
"Kære frøken Shaw...
514
00:32:39,707 --> 00:32:44,128
Det var godt at se dig i eftermiddag."
515
00:32:44,295 --> 00:32:45,713
Nej, tilbage.
516
00:32:45,880 --> 00:32:48,508
"Det var dejligt at se dig igen.
517
00:32:48,675 --> 00:32:51,928
Men jeg vil gerne benytte
lejligheden til at undskylde
518
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
min sekretærs adfærd.
519
00:32:54,681 --> 00:32:58,726
Ser du, hun er ny. Og virkelig dårlig."
520
00:33:02,563 --> 00:33:04,148
Jeg fik ikke det sidste.
521
00:33:04,315 --> 00:33:07,610
Noget åndssvagt
efterfulgt af noget åndsforladt.
522
00:33:30,842 --> 00:33:33,052
Jeg smutter, Witter.
523
00:33:36,431 --> 00:33:38,015
For dælen, mand.
524
00:33:38,182 --> 00:33:41,894
Jeg ventede da en uge med min.
525
00:33:44,105 --> 00:33:45,356
Svin.
526
00:33:45,481 --> 00:33:47,483
Vi er alle svin.
527
00:34:08,212 --> 00:34:10,882
Hvad er der dog med jer to?
528
00:34:11,090 --> 00:34:13,968
-C.J. synes, jeg er en luder.
-Nej, jeg gør ikke.
529
00:34:14,135 --> 00:34:16,179
Hvorfor skulle du tro sådan?
530
00:34:16,345 --> 00:34:19,098
-Det sagde han stort set.
-Nej da.
531
00:34:19,307 --> 00:34:22,101
C. J., hvorfor tror du,
at Jennifer føler sådan?
532
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Hun kunne kun lide sex,
533
00:34:25,104 --> 00:34:27,356
til hun begyndte at have sex med mig.
534
00:34:27,482 --> 00:34:29,317
Det passer ikke.
535
00:34:29,692 --> 00:34:32,487
-Jeg ved, hvad problemet er.
-Gør du?
536
00:34:33,112 --> 00:34:34,864
C.J.
537
00:34:35,031 --> 00:34:38,826
Jennifer forsøger
for første gang i sit unge liv
538
00:34:38,993 --> 00:34:42,455
at få et fuldt og
afbalanceret forhold til en dreng.
539
00:34:43,289 --> 00:34:48,085
Og Jennifer, C.J.'s problem er, at han
540
00:34:48,252 --> 00:34:51,506
som ungersvend af godt hjerte
og gode hensigter frygter,
541
00:34:51,672 --> 00:34:56,469
at du altid vil være mere
tiltrukket af denne verdens afstikkere.
542
00:34:56,636 --> 00:35:01,599
Du kan fortælle C.J., at gode
mavemuskler kun rækker så langt.
543
00:35:02,183 --> 00:35:04,143
Og fortæl hende, at det hun sagde
544
00:35:04,310 --> 00:35:06,479
ikke hjalp det mindste.
545
00:35:07,313 --> 00:35:09,148
Jeg har gode mavemuskler.
546
00:35:10,316 --> 00:35:11,734
Jennifer?
547
00:35:11,901 --> 00:35:14,195
Fortæl C.J., at den bedste sex,
548
00:35:14,320 --> 00:35:16,697
jeg har haft i mit liv, er med ham.
549
00:35:20,993 --> 00:35:22,578
Det går an.
550
00:35:27,792 --> 00:35:32,088
Fortæl Jen, at jeg beklager,
hvis jeg gjorde hende ked af det.
551
00:35:33,297 --> 00:35:38,302
At jeg aldrig ville insinuere,
at hun er af tvivlsom moral.
552
00:35:39,512 --> 00:35:42,849
At jeg gerne vil nusse med hende
når som helst.
553
00:35:47,311 --> 00:35:50,481
Jamen, så har jeg vist gjort nok.
554
00:35:50,690 --> 00:35:54,277
Jeg skal mægle fred andetsteds i staden.
555
00:35:57,989 --> 00:36:01,909
-Det er jeg altså ked af.
-Nej, det er jeg.
556
00:36:02,410 --> 00:36:05,496
Ikke at ville have sex med dig.
Sådan er det bare.
557
00:36:05,663 --> 00:36:08,583
-Sådan vil det altid være.
-Lover du det?
558
00:36:09,167 --> 00:36:11,002
Det lover jeg.
559
00:36:13,880 --> 00:36:15,840
Nu er jeg vist i humør til det.
560
00:36:16,841 --> 00:36:18,593
I humør til hvad?
561
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
-Nej, det er røget nu.
-Nej. Det var bare for sjov.
562
00:36:26,100 --> 00:36:28,102
Skal vi så?
563
00:36:37,361 --> 00:36:40,281
Der er vist styr på det.
564
00:36:40,448 --> 00:36:45,494
Bare sørg for, at branden
på stripklubben bliver spektakulær.
565
00:36:45,703 --> 00:36:46,996
Bare... Ikke?
566
00:36:47,121 --> 00:36:49,790
Har du overvejet en titel, Dawson?
567
00:36:51,042 --> 00:36:54,754
-Nej, faktisk ikke.
-Jeg har en til dig.
568
00:36:54,879 --> 00:36:56,964
Sunset Stripped.
569
00:36:58,299 --> 00:37:00,509
-Sunset Stripped?
-Hvad synes du?
570
00:37:00,676 --> 00:37:02,303
Jeg...
571
00:37:02,929 --> 00:37:04,764
...synes, den er kløgtig.
572
00:37:05,598 --> 00:37:06,933
Økonomisk.
573
00:37:07,183 --> 00:37:08,935
Den fungerer fint.
574
00:37:09,101 --> 00:37:11,312
Når nu hun hedder Sunset.
575
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
Og det hjælper nok også
på fremmedsproget. Apropos.
576
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
Mindst tre nøgenscener, ikke?
577
00:37:17,985 --> 00:37:20,154
Ud over scenerne i stripperbaren.
578
00:37:20,613 --> 00:37:23,032
Filmen skal have jader over det hele.
579
00:37:23,824 --> 00:37:25,076
Okay?
580
00:37:25,243 --> 00:37:27,119
Det bliver en god film.
581
00:37:27,286 --> 00:37:31,582
Tak for det, venner.
Tillykke med et godt møde.
582
00:37:31,749 --> 00:37:33,584
Flot, skatter.
583
00:37:34,043 --> 00:37:35,378
-Tillykke.
-Sådan.
584
00:37:36,003 --> 00:37:37,838
-Vi går i gang.
-Godt arbejde.
585
00:37:39,799 --> 00:37:41,634
Super, folkens.
586
00:37:41,759 --> 00:37:44,845
Ved I hvad? Undskyld.
587
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
Hvad? Spyt ud.
588
00:37:48,849 --> 00:37:52,728
Jeg kom forleden, fordi jeg
ønskede at fortælle en historie om
589
00:37:52,895 --> 00:37:55,773
noget småt og personligt, som jeg har
590
00:37:55,940 --> 00:37:57,942
forsøgt at få ud i ret lang tid.
591
00:37:58,109 --> 00:38:02,738
Jeg ønskede at skrive om at blive
voksen, og hvorfor det er så svært.
592
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Skrive om forelskelse og hvorfor
593
00:38:05,324 --> 00:38:09,203
det ikke kan vare ved,
men samtidig, at det varer evigt.
594
00:38:09,787 --> 00:38:12,957
Men det blev forvansket
til en stripperfortælling.
595
00:38:14,417 --> 00:38:17,586
Jeg vil vel frem til,
at jeg ikke kan det her.
596
00:38:17,753 --> 00:38:19,547
Jeg siger tak for tilbuddet
597
00:38:19,714 --> 00:38:24,218
og tilliden, men jeg ville have det
forkert med at tage imod Deres penge.
598
00:38:24,719 --> 00:38:26,846
Er du nu helt sikker på det her?
599
00:38:30,808 --> 00:38:33,728
Ja. Det er jeg.
600
00:38:34,895 --> 00:38:38,566
Lav en liste over instruktører.
Inden ugen er omme.
601
00:38:38,733 --> 00:38:40,943
-Ja.
-Godt at kende dig, knægt.
602
00:38:41,110 --> 00:38:42,695
Held og lykke, ikke?
603
00:38:46,240 --> 00:38:48,409
-Ja.
-Okay.
604
00:38:48,576 --> 00:38:51,954
Her. Jeg har en i tankerne.
605
00:38:54,582 --> 00:38:57,501
Ham her kan vi ringe til.
606
00:39:00,504 --> 00:39:02,798
Hr. Witter, hvad skulle det være?
607
00:39:02,923 --> 00:39:05,634
Ingenting.
Jeg kan godt lide den her habit.
608
00:39:06,093 --> 00:39:09,263
-Ikke en god første dag vil jeg tilstå.
-Nej.
609
00:39:09,430 --> 00:39:11,223
Når man blander klor og syre.
610
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
Hvordan kan du
tage mig alvorligt... Lad mig.
611
00:39:14,226 --> 00:39:16,354
...når du ved, de kalder mig Tåben?
612
00:39:16,479 --> 00:39:19,940
Den jalousi fremviste
ikke just min bedste side.
613
00:39:20,107 --> 00:39:22,359
Faktisk kunne jeg godt lide den.
614
00:39:22,485 --> 00:39:25,279
For du håbede,
hun og jeg ville bryde i mudder.
615
00:39:25,446 --> 00:39:27,531
Hvad tror du om mig?
616
00:39:28,407 --> 00:39:30,951
Jeg er vel bare ikke vant til kontorkampe.
617
00:39:31,118 --> 00:39:33,204
Jeg slås helst lidt beruset.
618
00:39:33,412 --> 00:39:36,999
Godt, fordi jeg ville sige,
du ikke bør droppe dit aftenjob.
619
00:39:37,208 --> 00:39:38,793
Hvad mener du?
620
00:39:38,959 --> 00:39:42,213
At jeg aldrig ønsker at se dig
på min arbejdsplads igen.
621
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
Uanset, hvor lækker du ser ud.
622
00:39:47,760 --> 00:39:48,969
Fyrer du mig?
623
00:39:49,637 --> 00:39:52,348
Ja, men kan du
komme på en bedre løsning?
624
00:39:52,556 --> 00:39:56,060
Er det på grund af det med kaffen?
Jeg kan godt lave kaffe.
625
00:39:56,227 --> 00:39:59,522
Og servere den. Det kan jeg
da på professionelt plan.
626
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
Det er ikke kaffen.
627
00:40:01,732 --> 00:40:04,360
-Okay?
-Hvad så?
628
00:40:04,735 --> 00:40:08,114
Hvordan skal jeg kunne koncentrere
mig med dig der?
629
00:40:08,239 --> 00:40:11,325
Er jeg virkelig så stor en distraktion?
630
00:40:11,492 --> 00:40:14,537
Mit bord står udenfor. Du kan ikke se mig.
631
00:40:14,703 --> 00:40:17,915
Men jeg ved, du er der.
Jeg var ikke kommet så langt,
632
00:40:18,040 --> 00:40:21,752
hvis du var halvanden meter
fra mig hele tiden. Tro mig.
633
00:40:21,919 --> 00:40:23,587
Virkelig?
634
00:40:23,754 --> 00:40:25,923
Og hvorfor så det?
635
00:40:28,092 --> 00:40:31,429
Nu malker du det bare
for hver en dråbe, ikke?
636
00:40:32,805 --> 00:40:34,265
Fint.
637
00:40:34,765 --> 00:40:38,519
Jeg ville ikke kunne koncentrere mig,
for halvanden meter væk
638
00:40:38,644 --> 00:40:41,397
eller otte meter væk...
639
00:40:42,022 --> 00:40:44,483
...så er der kun én ting, jeg vil.
640
00:40:45,317 --> 00:40:46,902
Lad høre.
641
00:41:09,133 --> 00:41:13,220
Det gør mig ondt, hr. Witter.
Jeg tror ikke, jeg kan arbejde for dig.
642
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
-Fint. Men husk, at jeg fyrede dig.
-Næ nej.
643
00:41:19,685 --> 00:41:21,395
Jeg siger op.
644
00:41:21,520 --> 00:41:23,606
Du må lade mig beholde værdigheden.
645
00:41:23,772 --> 00:41:27,818
Okay, men hvis jeg fyrer dig,
så får du fratrædelsesgodtgørelse.
646
00:41:30,279 --> 00:41:33,324
Bare husk på, du aldrig
finder en anden som mig.
647
00:41:33,491 --> 00:41:36,368
Jeg ser helst mine sekretærer
som kvinder.
648
00:41:36,535 --> 00:41:40,039
Nok om det. Vi er nok enige om,
det ikke var så smart.
649
00:41:40,247 --> 00:41:41,707
Uden tvivl.
650
00:41:41,874 --> 00:41:43,876
Lige nu tænker jeg, at forhold
651
00:41:44,001 --> 00:41:46,253
er et dumt grundlag for multitasking.
652
00:41:46,462 --> 00:41:50,549
Synd. Jeg så frem til at
se dig mere regelmæssigt.
653
00:41:52,259 --> 00:41:55,554
Så må jeg bare finde mere tid.
654
00:41:57,723 --> 00:41:59,642
Er du næsten færdig her?
655
00:42:00,309 --> 00:42:02,520
Jeg skal bare lukke kassen af.
656
00:42:02,645 --> 00:42:05,648
Det er da fremragende,
for jeg tænkte på...
657
00:42:05,814 --> 00:42:08,234
Jeg bor tilfældigvis på tværs af gaden.
658
00:42:08,359 --> 00:42:10,361
Det tænkte jeg også.
659
00:42:10,528 --> 00:42:13,197
-Nå? Sikke et tilfælde.
-Jeg er der straks.
660
00:42:13,322 --> 00:42:15,449
Vi ses om lidt.
661
00:42:17,535 --> 00:42:20,913
Og du kunne ikke skifte om
til det sekretær-dress?
662
00:42:21,080 --> 00:42:22,998
Du havde chancen.
663
00:42:24,500 --> 00:42:26,710
Vi taler om det senere.
664
00:42:35,594 --> 00:42:36,887
Hej.
665
00:42:41,600 --> 00:42:43,018
Eddie.
666
00:43:27,313 --> 00:43:29,315
Undertekst oversat af:
C. H. Engelbrecht