1
00:00:03,044 --> 00:00:05,505
Det stället var så fint, Pace.
2
00:00:05,588 --> 00:00:07,966
De hade individuella
handdukar på toaletten.
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,969
Verkligen? I korgar och allt?
4
00:00:11,052 --> 00:00:14,514
Om inte det är rättesnöret för
ett smakfullt hak, vet jag inte vad.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,559
Du vet verkligen hur man behandlar en dam.
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,602
Jag måste spendera mina pengar på något.
7
00:00:21,771 --> 00:00:23,690
Det där lät riktigt fel.
8
00:00:23,773 --> 00:00:27,068
För du är inte... Något som jag bara
skulle spendera pengar på.
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,571
Det är inget ägande...
Men det skulle jag. Och gör.
10
00:00:29,654 --> 00:00:31,489
Men varför tror du att jag är med dig?
11
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
Okej.
12
00:00:37,245 --> 00:00:39,164
Hur går det på jobbet, Pace?
13
00:00:39,247 --> 00:00:41,458
-Det går riktigt bra, tack.
-Bra.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,334
Jag blev faktiskt befordrad.
15
00:00:43,418 --> 00:00:45,170
Verkligen? Till vad?
16
00:00:45,253 --> 00:00:46,588
Jag vet inte.
17
00:00:46,671 --> 00:00:48,965
Det är ingen titel,
men jag fick ett kontor-
18
00:00:49,048 --> 00:00:51,176
-och en sekreterare. Det är ganska coolt.
19
00:00:51,259 --> 00:00:54,095
-Ja.
-Tjusigt.
20
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
Så du kommer inte vilja prata
med mig efter i kväll, så...
21
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Jag visste att du skulle förstå.
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,104
Sparka inte på en tjej som ligger ner.
23
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
Jag har dåligt med pengar och de-
24
00:01:05,231 --> 00:01:08,568
-skar ner på mina timmar,
för alla är bortresta på vårlov.
25
00:01:08,651 --> 00:01:11,321
Det betyder väl att du är
ledig för middag på lördag.
26
00:01:12,697 --> 00:01:15,492
Vad som helst för ett gratis mål mat.
27
00:01:16,326 --> 00:01:19,704
För en dam med klass som du, kanske
jag slänger in en gratis dessert med.
28
00:01:19,788 --> 00:01:22,499
Du måste mena allvar med mig.
29
00:01:31,090 --> 00:01:34,302
Okej, tja... Det var nog min signal.
30
00:01:34,385 --> 00:01:35,762
-Jag ska bara...
-Okej.
31
00:01:35,845 --> 00:01:37,889
...ta det säkra här.
32
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
Jag ber min sekreterare
ringa dig om middag.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
Pacey, jag hade det så trevligt.
34
00:01:47,106 --> 00:01:50,235
Det hade jag med. God natt.
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,070
God natt.
36
00:02:57,802 --> 00:02:59,929
God morgon, solstrålen.
37
00:03:01,848 --> 00:03:03,349
-Var är farmor?
-Hon är...
38
00:03:04,309 --> 00:03:07,312
...där nere och rör i gröten.
39
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
Verkligen?
40
00:03:09,814 --> 00:03:11,858
Ska vi, då?
41
00:03:11,941 --> 00:03:13,484
Ska vi då, vad?
42
00:03:16,821 --> 00:03:18,907
Oj, ska...
43
00:03:18,990 --> 00:03:21,117
Ska vi det.
44
00:03:21,200 --> 00:03:23,369
-Ja, det.
-Ja.
45
00:03:24,203 --> 00:03:25,872
Nej.
46
00:03:26,456 --> 00:03:29,083
-Nej?
-Nej.
47
00:03:29,167 --> 00:03:30,835
Inte på humör.
48
00:03:31,294 --> 00:03:33,463
Humör? Vem behöver humör?
49
00:03:35,840 --> 00:03:38,301
-Va?
-Inget som lite tandkräm inte fixar.
50
00:03:39,719 --> 00:03:42,764
Okej då. Kyss mig inte.
Se om jag bryr mig.
51
00:03:44,140 --> 00:03:45,850
Inte så sexig när du tjurar.
52
00:03:51,189 --> 00:03:54,484
Vet du hur många det var här i
när jag köpte dem?
53
00:03:54,567 --> 00:03:57,153
-Tolv.
-Vet du hur många som är kvar?
54
00:03:57,237 --> 00:03:59,572
Tolv.
55
00:04:01,532 --> 00:04:03,243
Vi har inte haft sex på en vecka.
56
00:04:03,326 --> 00:04:05,828
-Det är inte sant.
-Inte sedan farmor gick på bingo.
57
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
Det var en vecka sen idag.
58
00:04:08,414 --> 00:04:09,832
Vad är jag, en sexdocka?
59
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
Jag är ingen pojke.
60
00:04:11,250 --> 00:04:15,338
Jag har inte samma sorts
sexdrift som du har, okej?
61
00:04:15,463 --> 00:04:17,173
Och dessutom-
62
00:04:17,257 --> 00:04:21,135
-är jag livrädd för att farmor ska ertappa
oss med att göra något oheligt.
63
00:04:21,219 --> 00:04:23,638
Så du kanske förstår varför
jag inte river av-
64
00:04:23,721 --> 00:04:25,974
-dig kläderna varje gång jag får en chans.
65
00:04:27,725 --> 00:04:29,269
Då är det som de säger.
66
00:04:29,852 --> 00:04:32,021
-Vad?
-När man blir tillsammans...
67
00:04:32,105 --> 00:04:35,525
-...slutar man ha sex.
-Du är så dramatisk.
68
00:04:37,402 --> 00:04:39,570
Det finns andra sätt
för oss att vara intima på.
69
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
-Det stöttar jag.
-Det gör jag med.
70
00:04:46,703 --> 00:04:48,413
Kom igen då.
71
00:04:56,671 --> 00:04:58,881
Var det att gosa som du menade?
72
00:04:58,965 --> 00:05:00,466
Ja.
73
00:05:03,469 --> 00:05:05,263
Vad trodde du att jag menade?
74
00:05:07,974 --> 00:05:09,225
Inget.
75
00:05:19,444 --> 00:05:20,695
Kolla på henne.
76
00:05:21,779 --> 00:05:24,115
Jo. Hej.
77
00:05:24,198 --> 00:05:26,576
Vad gör mig denna ära?
78
00:05:26,659 --> 00:05:28,494
Jag har en present för ditt kontor.
79
00:05:28,578 --> 00:05:31,164
Du får väl lov att ta emot besökare?
80
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
Ja då. Bara du slutar
distrahera grabbarna.
81
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
Ska vi stiga in på mitt kontor?
82
00:05:36,085 --> 00:05:37,587
Så proffsigt.
83
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
Så, alla pratar bara i telefon.
Gör ni detta hela dagarna?
84
00:05:40,882 --> 00:05:44,635
Det är lite mera komplicerat än så.
Kan jag ta de där? Tack, Tom.
85
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
Vad gör dig så upptagen
att du behöver en assistent nu?
86
00:05:48,890 --> 00:05:52,185
Jag vet inte, men om jag ska
vara ärlig så skrämmer hon mig.
87
00:05:52,852 --> 00:05:54,437
Marcy? Hej.
88
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
-Jag vill presentera min vän, Jo.
-Trevligt att träffas.
89
00:05:57,815 --> 00:06:00,068
Och, mr Witter,
mötet har flyttats till kl. 15.00-
90
00:06:00,151 --> 00:06:01,903
-och mr Rinaldi väntar på ditt kontor-
91
00:06:01,986 --> 00:06:04,489
-och jag vill byta ett ord
när du har en stund.
92
00:06:04,614 --> 00:06:07,658
-Ett ord?
-Var inte nedlåtande, mr Witter.
93
00:06:07,742 --> 00:06:10,161
Jag är ledsen, frun. Jag...
94
00:06:10,244 --> 00:06:12,288
Du kan prata nu om du vill.
95
00:06:12,371 --> 00:06:16,793
Visst, mr Rinaldi avskedade mig idag,
så jag går vid slutet av dagen.
96
00:06:21,964 --> 00:06:23,508
Jag mjukar bara upp den åt dig.
97
00:06:26,135 --> 00:06:28,304
Vem är snyggingen?
98
00:06:30,973 --> 00:06:33,726
Du inser väl att jag står här?
99
00:06:33,810 --> 00:06:36,437
Du förstår väl att det var en komplimang?
100
00:06:38,022 --> 00:06:39,816
Rich, det här är Joey.
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Joey, du minns väl Rich.
102
00:06:41,651 --> 00:06:44,529
Rich, kan du säga varför
du avskedade min sekreterare?
103
00:06:44,612 --> 00:06:47,281
Hon försökte sparka ut
mig från ditt kontor.
104
00:06:47,365 --> 00:06:49,033
Det förtjänar väl en löneförhöjning?
105
00:06:49,117 --> 00:06:53,746
Jag gillar inte hennes attityd, Witter.
Eller hennes uppsyn för den delen.
106
00:06:53,830 --> 00:06:57,625
Kan ni avskeda någon för deras utseende?
107
00:06:57,708 --> 00:07:01,212
-Är inte det diskriminering?
-Kommer hon från HR?
108
00:07:01,879 --> 00:07:04,090
Nej. Nej, nej. Hon är min... En vän.
109
00:07:07,176 --> 00:07:09,595
Så, varför är du inte i skolan idag?
110
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
-Jag har vårlov.
-Vad jobbar du med, Johnny?
111
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
Joey.
112
00:07:16,060 --> 00:07:17,353
Inget för tillfället.
113
00:07:17,436 --> 00:07:21,399
Du borde spendera de kommande två
veckorna med att vikariera här.
114
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Du vet väl hur man leker kontor?
115
00:07:24,443 --> 00:07:26,779
Ska inte du anordna det, Witter?
116
00:07:29,031 --> 00:07:31,450
-Han skojar väl?
-Rich?
117
00:07:31,534 --> 00:07:34,162
Nej, han har inte mycket till humor.
118
00:07:35,288 --> 00:07:37,331
Men vad är lönen?
119
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Jag vet inte. Det är nog runt
600 dollar i veckan.
120
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Allvarligt?
121
00:07:42,795 --> 00:07:45,548
-Vill du göra det?
-Du måste medge, Pace...
122
00:07:45,631 --> 00:07:47,216
...att det är perfekt timing.
123
00:07:47,300 --> 00:07:49,343
Jag är pank. Vi ses aldrig längre.
124
00:07:49,719 --> 00:07:52,722
Men att hänga vid kaffemaskinen
är väl inte riktigt en dejt, va?
125
00:07:53,681 --> 00:07:55,016
Vem skojar med vem, Pace?
126
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Vi vet båda om-
127
00:07:57,977 --> 00:08:00,897
-att chefen inte hänger vid kaffemaskinen.
128
00:08:01,647 --> 00:08:04,734
-Det är assistentens jobb.
-Är du verkligen bekväm...
129
00:08:04,817 --> 00:08:07,945
...med hela maktförhållandet
som chef och sekreterare?
130
00:08:08,821 --> 00:08:11,282
Vi vet båda vem som är chefen.
131
00:08:15,119 --> 00:08:17,830
Vad är det värsta som kan hända?
132
00:08:17,914 --> 00:08:20,124
Förutom att jag tar över
företaget, ingenting.
133
00:08:21,959 --> 00:08:24,253
Det ska väl bli kul?
134
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
Det handlar om mycket.
135
00:08:32,345 --> 00:08:36,432
Men framförallt handlar det
om hur det känns att vara 15.
136
00:08:36,515 --> 00:08:38,059
Då, när allt är nytt.
137
00:08:38,142 --> 00:08:40,102
Man har ständigt ett halvbrustet hjärta.
138
00:08:40,186 --> 00:08:43,940
Det borde vara stiliserat
och teatraliskt och...
139
00:08:44,023 --> 00:08:47,777
-Och...?
-Jag vill regissera det.
140
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Stopp nu, junior.
Nu ska vi ta det lite lugnt.
141
00:08:51,030 --> 00:08:53,115
Gå innan du springer.
142
00:08:53,199 --> 00:08:55,910
Okej. Men vad tycker du?
143
00:08:57,328 --> 00:09:00,998
Jag gillar det.
Och din passion för det är jättebra.
144
00:09:01,082 --> 00:09:03,084
Det är bara...
145
00:09:03,167 --> 00:09:05,002
Vad?
146
00:09:05,086 --> 00:09:06,379
Det är lite för mjukt.
147
00:09:06,462 --> 00:09:09,757
Och om du inte har märkt det,
så jobbar vi inte mjukt här.
148
00:09:09,840 --> 00:09:11,217
Vi kör på exploatering.
149
00:09:11,300 --> 00:09:14,470
Larry lärde sig allt han kan
från Roger Corman.
150
00:09:14,554 --> 00:09:18,015
Man kan försöka sälja Citizen Kane,
men utan minst tre nakenscener-
151
00:09:18,099 --> 00:09:20,935
-ser han på en som om
han känt lukten av en fjärt.
152
00:09:21,018 --> 00:09:23,896
-Jag vet inte hur man gör en sån film.
-Mitt råd...
153
00:09:23,980 --> 00:09:26,315
...är att spela på sexvinkeln.
Han förstår det.
154
00:09:26,399 --> 00:09:30,861
Men det som är intressant
är att det är en episk kärlekshistoria...
155
00:09:30,945 --> 00:09:34,657
-...utan sex.
-Jag ska berätta en hemlighet.
156
00:09:34,949 --> 00:09:38,786
Larry Newman är den kåtaste mannen
i världen. Ett pervo i världsklass.
157
00:09:38,869 --> 00:09:41,455
Han är inne på fru nummer tre.
Hon är 23 år gammal.
158
00:09:41,539 --> 00:09:44,458
Och har jobbat en hel del på rygg,
om du vet vad jag menar.
159
00:09:44,542 --> 00:09:47,795
Vilket inte verkar hindra honom från
att sukta efter min hylla.
160
00:09:49,213 --> 00:09:52,133
Jag är ledsen. Det måste vara hemskt
att arbeta i en sådan miljö.
161
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Äh. Du har stirrat på
tvillingarna i 20 minuter nu.
162
00:09:57,847 --> 00:10:00,391
-Jag är...
-Det har jag såklart inget emot.
163
00:10:01,475 --> 00:10:04,645
De är fantastiska och värda vartenda öre.
164
00:10:06,856 --> 00:10:08,065
Vad har jag för poäng?
165
00:10:09,275 --> 00:10:11,777
-Jag vet inte.
-Min poäng är...
166
00:10:11,861 --> 00:10:14,155
...att om du vill göra en film med oss-
167
00:10:14,238 --> 00:10:16,073
-måste din berättelse-
168
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
-också tilltala den minsta
gemensamma nämnaren.
169
00:10:19,076 --> 00:10:21,871
Ha samma säljsnack med Larry som
du hade med mig men-
170
00:10:21,954 --> 00:10:27,376
-släng in en strippa, en trekant, en affär
med en lärare eller något sådant.
171
00:10:31,714 --> 00:10:33,466
Det kan jag göra.
172
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Stödlinjen. Du pratar med Jen.
173
00:10:49,857 --> 00:10:52,318
Är det verkligen ett problem?
174
00:10:52,401 --> 00:10:55,571
För som en tjej, vars-
175
00:10:55,655 --> 00:10:57,281
-pojkvän vill kopulera-
176
00:10:57,365 --> 00:11:00,368
-varje vaket tillfälle,
skulle jag välkomna en paus.
177
00:11:00,451 --> 00:11:05,331
Jag uppskattar entusiasmen.
Det är bara lite uttröttande.
178
00:11:05,414 --> 00:11:08,334
Den ställningen, den här ställningen.
Var vill du ha benen?
179
00:11:10,211 --> 00:11:11,962
Jag kan inte ens bära kjol-
180
00:11:12,046 --> 00:11:15,758
-längre, utan att han ser det
som en inbjudan att lyfta upp den.
181
00:11:16,384 --> 00:11:20,971
Du, Witter, snyggt gjort.
Mycket snyggt gjort.
182
00:11:21,055 --> 00:11:23,599
-Vad snackar du om?
-Den nyanställde.
183
00:11:23,933 --> 00:11:25,976
Jaha, Joey.
184
00:11:26,560 --> 00:11:28,145
Jo.
185
00:11:31,649 --> 00:11:35,152
-God morgon, Pace.
-God morgon.
186
00:11:38,531 --> 00:11:39,907
Ursäkta mig.
187
00:11:42,243 --> 00:11:43,994
Stör de här grabbarna dig?
188
00:11:44,078 --> 00:11:47,957
Nej. De kanske försöker,
men jag märker inte av det.
189
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
Gick ni på college?
190
00:11:50,501 --> 00:11:53,003
-Vi visar henne bara runt.
-Kanon.
191
00:11:53,087 --> 00:11:55,548
Är du bekväm, Joey?
Den verkar lite högt upp.
192
00:11:58,759 --> 00:12:01,095
Perfekt. Tack så mycket.
193
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Så bra.
Jag är glad att vi ordnade det där.
194
00:12:03,514 --> 00:12:06,851
Eftersom hon är min sekreterare,
ska inte ni gå tillbaka till era...
195
00:12:06,934 --> 00:12:10,729
Kontorsvikarie... Det är inte viktigt
just nu. Det viktiga är...
196
00:12:10,813 --> 00:12:13,441
Att hon inte blir kvar här länge
så bli inte för fästa.
197
00:12:14,817 --> 00:12:16,402
Hej då.
198
00:12:17,945 --> 00:12:19,822
-Vi ses.
-Säg till om du behöver något.
199
00:12:19,905 --> 00:12:22,241
Neander-äckel.
200
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
Ledsen för det där.
201
00:12:30,624 --> 00:12:32,460
Vad är det här?
202
00:12:32,710 --> 00:12:35,045
Det är din inflyttningsgåva till kontoret.
203
00:12:35,129 --> 00:12:36,672
Du glömde att öppna den igår.
204
00:12:36,755 --> 00:12:39,300
Eftersom du är ett sant proffs nu och-
205
00:12:39,383 --> 00:12:43,304
-har ett eget kontor, förtjänar du
värdelösa prylar på ditt skrivbord.
206
00:12:43,387 --> 00:12:45,764
Tack ms Potter. Det var omtänksamt.
207
00:12:45,848 --> 00:12:50,436
-Jag är ju den bästa assistenten nånsin.
-Det är väl klart.
208
00:12:51,353 --> 00:12:53,772
Vet du, när jag kom i morse-
209
00:12:53,856 --> 00:12:57,610
-hade du glömt att brygga kaffe och
jag gillar att börja dagen med en kopp.
210
00:12:57,693 --> 00:13:02,740
Javisst. Men du var väl kock?
Du kan ju göra det själv.
211
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
Visst. Ja. Kan du ge
den här till Tom, tack?
212
00:13:09,830 --> 00:13:11,415
Visst.
213
00:13:14,376 --> 00:13:16,795
Behöver du verkligen en ersättare?
214
00:13:17,213 --> 00:13:19,548
Hon har ett annat jobb, går på college-
215
00:13:19,632 --> 00:13:22,343
-och är framförallt inte tillgänglig.
216
00:13:22,426 --> 00:13:23,677
Okej, okej.
217
00:13:23,761 --> 00:13:26,263
Ärligt talat håller det på
att rasa samman.
218
00:13:26,347 --> 00:13:28,182
I morse skulle alla uppvakta henne.
219
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
Som om det inte händer med
allt som är det minsta kvinnligt.
220
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Hon är även min vän. Vilket gör det
lite svårt att ge henne direktiv.
221
00:13:35,147 --> 00:13:38,234
Skärp dig nu. En reporter
kommer för att prata med oss-
222
00:13:38,317 --> 00:13:41,111
-och jag vill inte att du
sitter och snyftar-
223
00:13:41,195 --> 00:13:45,991
-över att du inte fått din
stora laktosfria mockalatte eller nåt.
224
00:13:46,951 --> 00:13:48,994
-En reporter för vad?
-Det vet jag inte.
225
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
Nån tjej från finansavdelningen
som vill prata om-
226
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
-vårt lilla uppstickarföretag.
227
00:13:53,457 --> 00:13:55,626
Se hur de stora killarna leker.
228
00:13:56,210 --> 00:13:58,379
-Coolt.
-Ja, det är fint.
229
00:13:58,462 --> 00:14:02,424
Så skärp till dig. För det verkar som
att hon i synnerhet är intresserad av dig.
230
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Något om att jobba sig till
toppen på rekordtid.
231
00:14:05,052 --> 00:14:07,930
Verkligen? Vill hon prata med mig?
232
00:14:08,013 --> 00:14:12,017
Men det är finansavdelningen.
Vem läser det?
233
00:14:16,230 --> 00:14:17,648
Så hon vill prata med dig?
234
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Tjuvlyssnade du?
235
00:14:22,278 --> 00:14:26,198
Ja. Jag är din assistent.
Det är mitt jobb. Det är vad jag gör.
236
00:14:41,088 --> 00:14:43,549
-Hej.
-Hej.
237
00:14:44,550 --> 00:14:48,178
-Har du en åt mig?
-Jag visste inte att du ville ha en.
238
00:14:48,262 --> 00:14:52,641
-Bra jobbat, pojkvännen.
-Javisst. Snyggt där, Jen.
239
00:14:52,891 --> 00:14:58,689
Jag vet ännu inte vad CJ står för
men kanske står C:et för cynisk?
240
00:14:59,148 --> 00:15:00,399
Vad är det?
241
00:15:04,028 --> 00:15:05,571
Inget.
242
00:15:07,489 --> 00:15:10,242
Inget. Är det allt?
243
00:15:11,994 --> 00:15:15,539
Jag gillar inte att du använder våra
problem för att hjälpa andra.
244
00:15:16,290 --> 00:15:19,543
Först och främst så visste
jag inte att vi har problem.
245
00:15:20,252 --> 00:15:22,880
Och för det andra, varför inte?
246
00:15:23,923 --> 00:15:25,341
Glöm det.
247
00:15:26,925 --> 00:15:29,219
Handlar det här om sex?
248
00:15:30,054 --> 00:15:31,972
Mer eller mindre, ja.
249
00:15:32,056 --> 00:15:33,682
Okej.
250
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Men om en tjej ringde och berättade
att hennes pojkvän-
251
00:15:37,686 --> 00:15:41,231
-pressar henne till att ha sex,
hade du iklätt dig din bästa läkarhatt-
252
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
-och sagt att hon inte ska ta sånt där.
253
00:15:43,734 --> 00:15:45,903
Om det du har sagt om
ditt förflutna är sant-
254
00:15:45,986 --> 00:15:48,864
-förstår jag inte varför kräken
och svinen-
255
00:15:48,948 --> 00:15:51,784
-som behandlade dig så illa
fick ta del av din sexdrift.
256
00:15:51,867 --> 00:15:55,162
Medan killar som jag, som
faktiskt behandlar dig ganska väl...
257
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
Blir gjorda till åtlöje
för att vi vill ha sex med dig.
258
00:15:59,208 --> 00:16:03,712
Hatten av, CJ. Så fint har ingen annan
lyckats kalla mig för slampa förut.
259
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
Vad pratar du om?
260
00:16:06,256 --> 00:16:09,968
Du säger att jag kan vara en slampa
för andra killar men inte dig.
261
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Det är inte vad jag menar.
262
00:16:17,643 --> 00:16:20,104
Snälla sig mig att du kommer
att vara kanon där inne.
263
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Jag kommer nog inte kräkas.
Mer än så kan jag inte lova.
264
00:16:23,857 --> 00:16:24,858
Fantastiskt.
265
00:16:32,741 --> 00:16:34,827
Dawson Leery.
266
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Hur fan mår min bästa unga regissör?
267
00:16:37,371 --> 00:16:39,581
Kul att se dig, grabben. Kul att se dig.
268
00:16:39,665 --> 00:16:41,750
Dig med, mr Newman.
269
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
Mr Newman var min far
och den jäveln är borta sen länge.
270
00:16:45,045 --> 00:16:48,298
Kalla mig bara Larry.
Sätt dig, är du snäll.
271
00:16:48,382 --> 00:16:51,218
Okej. Larry.
272
00:16:52,386 --> 00:16:53,804
Okej.
273
00:16:55,848 --> 00:16:57,641
-Peter.
-Ja, Larry?
274
00:16:57,808 --> 00:17:00,561
Det gör ont i röven.
Varför gör det ont i röven?
275
00:17:00,644 --> 00:17:04,189
Jag är ledsen, Larry. Jag glömde.
276
00:17:04,273 --> 00:17:07,067
Handling, Peter, handling. Inga ursäkter.
277
00:17:11,155 --> 00:17:15,409
Det är min prostata.
Den är stor som en rökt skinka.
278
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Jag är gammal, pojk.
279
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
Det är bara en rad förödmjukelser.
280
00:17:21,999 --> 00:17:23,167
Det ska du få se.
281
00:17:23,625 --> 00:17:26,295
Okej. Så, vad gör vi här?
282
00:17:27,504 --> 00:17:28,505
Tja...
283
00:17:30,257 --> 00:17:32,426
Att jag nästan glömde det här.
284
00:17:33,177 --> 00:17:34,511
Du är min hjälte, grabben.
285
00:17:36,138 --> 00:17:40,184
Tack ska du ha, Larry. Det betyder mycket.
286
00:17:40,267 --> 00:17:44,396
Omtagningarna var svåra, men jag
blev ganska nöjd med resultatet.
287
00:17:44,480 --> 00:17:46,940
I slutändan kände
jag mig som en riktig regissör.
288
00:17:47,733 --> 00:17:48,817
Precis.
289
00:17:49,818 --> 00:17:53,280
Omtagningarna gick fint.
Det jag pratar om är Natasha.
290
00:17:54,281 --> 00:17:58,577
Hon var kanon. Jag var mycket glad för
framförandet som jag fick ur henne.
291
00:17:59,453 --> 00:18:01,163
Hennes framförande var mediokert.
292
00:18:01,288 --> 00:18:04,041
Men det jag pratar om är att du lyckades-
293
00:18:04,291 --> 00:18:07,002
-ta dig in i hennes trosor.
294
00:18:09,421 --> 00:18:11,215
Heather berättar allt för mig.
295
00:18:11,840 --> 00:18:13,759
Det här är min grej med regissörer.
296
00:18:13,842 --> 00:18:18,347
Jag kan säga åt vem som helst var de
ska sätta kameran, att säga "tagning"...
297
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
Men när en assistent lyckas sätta på
den kvinnliga huvudrollsinnehavaren-
298
00:18:22,392 --> 00:18:25,229
-då är det är någon som jag
vill samarbeta med.
299
00:18:26,105 --> 00:18:28,273
Och det är du, mannen.
300
00:18:32,945 --> 00:18:34,363
Japp.
301
00:18:34,780 --> 00:18:38,158
Okej, Dawson. Låt höra din berättelse.
302
00:18:38,492 --> 00:18:42,579
Okej. Så vi öppnar med
en tonårings sovrum.
303
00:18:42,663 --> 00:18:45,207
-Väggarna täckta med filmplanscher.
-Vänta lite.
304
00:18:45,290 --> 00:18:48,710
Det är väl inte en film
om att göra filmer?
305
00:18:48,794 --> 00:18:52,422
-Nej. Inte alls. Egentligen inte.
-Antingen eller.
306
00:18:52,965 --> 00:18:55,092
-Tja...
-Okej, strunt samma. Fortsätt.
307
00:18:56,426 --> 00:18:59,972
Okej. På sängen... En pojke och en flicka.
308
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
Båda är 15. Har varit vänner
så länge de kan minnas.
309
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
-Håller de på att, du vet...?
-Nej.
310
00:19:09,106 --> 00:19:11,692
-Inte än.
-Jag förstår.
311
00:19:11,775 --> 00:19:16,071
Låt publiken bli lite våt först.
Jag gillar det. Det är bra.
312
00:19:16,155 --> 00:19:21,076
De är i sovrummet och de pratar om filmer.
313
00:19:21,159 --> 00:19:23,871
Vänta lite. Jag måste fråga dig något nu.
314
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
-Är det en skräckfilm?
-Nej, inte alls.
315
00:19:27,416 --> 00:19:28,917
En historia om att bli vuxen.
316
00:19:30,419 --> 00:19:34,464
Det är en sexkomedi om tonåringar.
Med själ.
317
00:19:35,048 --> 00:19:38,427
American Pie möter Stand by Me.
318
00:19:42,139 --> 00:19:43,557
Men den innehåller väl sex?
319
00:19:48,395 --> 00:19:51,523
-Visst. Ja.
-Bra. Ser ni, det här är intressant.
320
00:19:51,607 --> 00:19:56,695
Trender kommer och går, men jag säger-
321
00:19:56,778 --> 00:20:00,908
-att det alltid finns rum för en film
där tonårstjejer tar av sig kläderna.
322
00:20:02,910 --> 00:20:08,165
Okej, nu går vi rakt på sak.
Min röv är i brand här.
323
00:20:08,248 --> 00:20:11,210
Här är den mest intressanta delen.
324
00:20:11,293 --> 00:20:14,171
Vår huvudkaraktär ser sig
själv som en av de goda.
325
00:20:14,254 --> 00:20:19,384
Försöker alltid göra rätt, men det
kommer i kläm när det gäller tjejer.
326
00:20:19,468 --> 00:20:24,139
Så det blir intressant att se honom
gå igenom detta moraliska dilemma-
327
00:20:24,598 --> 00:20:28,310
-när han möter en tjej i skolan som
han gillar men hon visar sig vara...
328
00:20:30,687 --> 00:20:32,606
En strippa.
329
00:20:37,444 --> 00:20:40,405
Strippa? Ja, elev på dagen,
strippa på natten.
330
00:20:41,114 --> 00:20:43,659
Jag har sett det här runt 100 gånger.
331
00:20:43,742 --> 00:20:48,080
Men jag hade ändå stannat uppe
till kl. 03.00 för att se det på kabel-TV.
332
00:20:48,497 --> 00:20:53,543
Och du ger rollen till en sån där
snygg föredetting-
333
00:20:53,627 --> 00:20:55,879
-som är villig att visa tuttarna.
334
00:20:55,963 --> 00:20:59,841
Där har du en liten
minisuccé i dina händer.
335
00:20:59,925 --> 00:21:04,346
Det är bra. Det är riktigt bra.
Jag gillar det.
336
00:21:04,429 --> 00:21:05,931
Du har en deal.
337
00:21:07,766 --> 00:21:11,311
Det är det bästa förslaget som jag
har hört på... Länge.
338
00:21:11,395 --> 00:21:14,564
Vill ni höra resten?
Det är bara en liten del av det.
339
00:21:14,648 --> 00:21:16,817
Jag ska ge dig ett råd, kompis.
340
00:21:16,900 --> 00:21:20,195
När någon säger att du har en deal,
knip igen då.
341
00:21:20,779 --> 00:21:24,491
Nicka, le och se tacksam ut.
342
00:21:24,574 --> 00:21:28,662
Säg inte ett enda ord till.
Ett ord till kan komma att kosta dig.
343
00:21:28,745 --> 00:21:30,414
Förstår du vad jag menar?
344
00:21:40,173 --> 00:21:41,425
Absolut.
345
00:21:41,883 --> 00:21:46,680
Utmärkt. Vi reder ut detaljerna
efter lunch. Fram tills dess...
346
00:21:50,475 --> 00:21:52,602
Berätta lite mer om Natasha.
347
00:22:03,155 --> 00:22:06,742
Jag vet vad du menar, Walter.
Jag är bara inte villig att trycka på.
348
00:22:06,825 --> 00:22:09,077
Jag har bara inte siffrorna, okej?
349
00:22:11,079 --> 00:22:12,831
När då?
350
00:22:14,249 --> 00:22:16,376
Vänta lite. Jag ska fråga min sekreterare.
351
00:22:16,460 --> 00:22:19,963
-Du, Jo...
-Behöver du den här, mr Witter?
352
00:22:20,047 --> 00:22:23,133
Ja, faktiskt. När kom den in?
353
00:22:23,216 --> 00:22:25,677
Jag ville inte översvämma dig
med information.
354
00:22:27,054 --> 00:22:28,722
Väl tänkt.
355
00:22:31,058 --> 00:22:33,894
Okej, Walter, jag
har den framför mig. Kör på.
356
00:22:34,978 --> 00:22:36,563
Walter?
357
00:22:36,646 --> 00:22:39,441
Jag tryckte på en knapp när
jag kom in. Jag trodde det var kö.
358
00:22:40,275 --> 00:22:43,945
Det är okej. Det går fint.
Vi kan bara ringa upp honom.
359
00:22:46,907 --> 00:22:50,535
Jo, du är så smart, jag trodde
att det skulle vara lite lättare för dig.
360
00:22:50,619 --> 00:22:53,622
Jag såg typ till att inte lära
mig några sekreterarfärdigheter.
361
00:22:54,289 --> 00:22:56,458
Det hade du nog kunnat nämna
lite tidigare.
362
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Men om jag är för bra på det så-
363
00:22:59,002 --> 00:23:01,922
-kommer ingen någonsin att låta
mig göra det jag vill göra.
364
00:23:02,005 --> 00:23:05,175
Det tror jag inte, ms Potter.
365
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
-Hej.
-Hej.
366
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Vad gör du här?
367
00:23:13,016 --> 00:23:15,769
Din sekreterare var inte där,
så jag hoppas att jag får...
368
00:23:15,852 --> 00:23:18,230
Det går fint. Hon står precis där.
369
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Okej, här. Kan du hänga upp den åt mig?
370
00:23:22,025 --> 00:23:25,862
-Har du avtalat en tid, fröken?
-Ja, det har jag faktiskt.
371
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
Det här är Sadia Shaw, Pace.
Reportern som jag berättade om.
372
00:23:30,867 --> 00:23:33,245
-Självklart.
-Trevligt att ses. Igen.
373
00:23:33,328 --> 00:23:36,081
Så ryktena jag har hört
är visst sanna, Pacey.
374
00:23:36,164 --> 00:23:38,041
Du rör dig uppåt i världen.
375
00:23:38,917 --> 00:23:40,335
Känner ni varandra?
376
00:23:40,418 --> 00:23:44,506
Inte helt, men jag antar
att det är vad intervjun är till för.
377
00:23:44,965 --> 00:23:46,591
Jag antar det.
378
00:23:48,593 --> 00:23:51,429
Kan vi ordna något
för att göra dig mera bekvämt?
379
00:23:51,513 --> 00:23:53,765
Jo, kan du hämta en kanna kaffe?
380
00:23:54,808 --> 00:23:58,145
Visst, mr Witter. Det fixar jag.
Jag svänger ihop en sats.
381
00:23:58,478 --> 00:24:00,105
Tack ska du ha.
382
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Ja, tack ska du ha.
383
00:24:04,317 --> 00:24:06,153
Stig på.
384
00:24:33,805 --> 00:24:39,102
Och bryt! Satan själv hade varit stolt.
385
00:24:39,644 --> 00:24:41,229
Okej, vi tar en paus.
386
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Du har ingen aning om hur...
387
00:24:56,828 --> 00:24:58,705
Vad i helvete gör du här?
388
00:24:58,788 --> 00:25:02,334
-Moraliskt dilemma. Har du tid?
-Skitsnack, Leery. Du är som en...
389
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
...liten jävla ängel som dyker upp
på min axel-
390
00:25:05,378 --> 00:25:08,882
-varje gång som jag ska delta
i meningslöst sex med en snygg statist.
391
00:25:08,965 --> 00:25:12,886
-Du är ett moraliskt dilemma.
-Ursäkta mig.
392
00:25:13,094 --> 00:25:15,055
Jag är med i bandet, Todd.
393
00:25:15,472 --> 00:25:16,765
Jag ber om ursäkt, min kära.
394
00:25:17,140 --> 00:25:18,266
Kan du förlåta mig?
395
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
Kan det här inte vänta fem minuter?
396
00:25:22,562 --> 00:25:25,565
Fem minuter? Vilken bjudning.
397
00:25:31,571 --> 00:25:32,864
Så, Rich-
398
00:25:32,948 --> 00:25:35,700
-skulle du säga att Paceys ankomst-
399
00:25:35,784 --> 00:25:40,163
-och er ökning i lönsamhet
har en direkt korrelation?
400
00:25:40,247 --> 00:25:44,751
Nu ska vi ta det lugnt. Vi vet alla
hur oberäknelig marknaden är.
401
00:25:44,834 --> 00:25:48,296
Det råkade också vara som så att
vi började sälja en ny aktie just då...
402
00:25:48,380 --> 00:25:51,341
-...som gick väldigt bra för oss.
-Och det vore Stepatech.
403
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Och jag var den förste
som gick ut med Stepatech.
404
00:25:55,679 --> 00:25:58,139
Ja, det är rätt. Pacey var den förste.
405
00:25:58,848 --> 00:26:01,351
Ursäkta mig, Pace. Jack är på ettan.
406
00:26:02,811 --> 00:26:05,021
Det är okej.
Du kan hålla mina samtal. Tack.
407
00:26:05,105 --> 00:26:06,982
Även dem från din rumskamrat?
408
00:26:09,192 --> 00:26:11,194
Ja, även min rumskamrat.
409
00:26:14,030 --> 00:26:16,950
Okej. Förlåt. Fortsätt ni.
410
00:26:20,245 --> 00:26:22,455
Jag ber om ursäkt.
Det är hennes första dag.
411
00:26:23,248 --> 00:26:27,585
Jag förstår. Det måste vara ett äventyr
för dig, Pacey, att ha en assistent.
412
00:26:27,669 --> 00:26:30,797
Jag hörde att du tills nyligen
jobbade som kock.
413
00:26:31,423 --> 00:26:35,302
Det gjorde jag. Jag provade på
restaurangbranschen ett tag-
414
00:26:35,385 --> 00:26:38,013
-men jag är ganska...
415
00:26:39,556 --> 00:26:43,393
Knappen fastnar ibland. Jag är ledsen.
416
00:26:43,476 --> 00:26:47,397
-Vad pratade jag om?
-Önskar jag minns. Jag var trollbunden.
417
00:26:47,480 --> 00:26:48,857
Nytt kaffe?
418
00:26:48,940 --> 00:26:51,651
Du kan bara sätta det på skrivbordet.
419
00:26:51,735 --> 00:26:54,195
Pacey tar massor av socker i sitt kaffe.
420
00:26:54,279 --> 00:26:58,491
Vet ni, han har socker i sina
sockrade flingor. Kan ni fatta det?
421
00:27:00,452 --> 00:27:03,580
Tack för hjälpen, ms Potter. Det var allt.
422
00:27:03,663 --> 00:27:05,999
Hur tar ni ert?
423
00:27:06,082 --> 00:27:10,628
Bara lite fettfri grädde,
om du har det. Tack.
424
00:27:11,296 --> 00:27:12,130
Självklart.
425
00:27:14,632 --> 00:27:17,135
-Oj, Gud!
-Hallå!
426
00:27:17,969 --> 00:27:19,804
Herregud, jag är så ledsen.
427
00:27:19,888 --> 00:27:22,182
-Jag fixar det.
-Det är min första dag.
428
00:27:22,265 --> 00:27:23,641
-Förlåt mig.
-Jag fixar det..
429
00:27:23,725 --> 00:27:27,896
Witter, ska vi fortsätta intervjun
på mitt kontor?
430
00:27:27,979 --> 00:27:31,608
Du är säkert mera bekväm där.
Det är mycket större.
431
00:27:42,243 --> 00:27:43,661
Det var en olyckshändelse.
432
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
Verkligen. En olyckshändelse.
433
00:27:46,414 --> 00:27:48,917
Varför är det så svårt att tro?
434
00:27:49,000 --> 00:27:53,380
Du får skynda dig. Du vill inte
missa dina 15 minuter i rampljuset.
435
00:27:57,342 --> 00:28:00,261
Jag fattar inte vad det är
du är så uppriven över.
436
00:28:00,345 --> 00:28:02,097
Ett jobb är ett jobb.
437
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
Arbete bringar arbete.
438
00:28:03,598 --> 00:28:05,850
-Fattar du vad jag menar?
-Jo. Men jag har...
439
00:28:05,934 --> 00:28:09,646
...bara svårt att göra något
som jag inte tror på.
440
00:28:09,729 --> 00:28:12,190
Jag lärde mig så mycket när
jag jobbade med dig-
441
00:28:12,273 --> 00:28:14,984
-men jag förlorade en del av min
själ samtidigt.
442
00:28:15,068 --> 00:28:17,695
Du är så jävla dramatisk, Leery.
443
00:28:19,239 --> 00:28:20,907
Tricket är att fortsätta arbeta-
444
00:28:20,990 --> 00:28:24,285
-så att man en dag hamnar i en position
där man kan göra som man vill.
445
00:28:24,536 --> 00:28:27,247
Men om man inte längre vet vem man
är när man nått dit då?
446
00:28:27,372 --> 00:28:29,749
Du måste avgöra vilken sorts
filmmakare du vill vara.
447
00:28:29,833 --> 00:28:32,836
Jag är en resenär.
Jag går ditt jobben finns.
448
00:28:33,962 --> 00:28:35,922
Jag kanske inte är gjord för det här.
449
00:28:36,673 --> 00:28:37,757
Jag förstår.
450
00:28:37,841 --> 00:28:41,094
Så nu ska jag motivera dig lite, eller?
451
00:28:41,219 --> 00:28:43,596
-Nej.
-För det tänker jag inte göra.
452
00:28:44,973 --> 00:28:47,434
Även om du är en talangfull liten skit.
453
00:28:47,517 --> 00:28:50,937
Även om du är ljusår före där
jag var när jag var i din ålder.
454
00:28:51,020 --> 00:28:53,022
Okej. Det räcker.
455
00:28:55,150 --> 00:28:57,318
-Vad är det?
-Gå och gör en film.
456
00:28:59,028 --> 00:29:01,448
-Med 10 dollar?
-Det är en början.
457
00:29:01,531 --> 00:29:04,576
Om du inte vill göra det på deras sätt,
med deras pengar-
458
00:29:04,659 --> 00:29:07,078
-lös då inte in checken. Skriv din egen.
459
00:29:07,620 --> 00:29:10,415
Ibland, med lite pengar
och mycket tillförlit-
460
00:29:10,498 --> 00:29:14,919
-kan man nästan göra en film helt
på vilja. Det gjorde jag.
461
00:29:16,754 --> 00:29:19,382
-Hur blev den?
-Den var skräp.
462
00:29:20,008 --> 00:29:22,260
Men den fick mig hit.
463
00:29:22,343 --> 00:29:25,555
Här är jag. Gör djävulens arbete
i soliga Los Angeles.
464
00:29:26,931 --> 00:29:30,268
Lyssna på mig.
Jag vet, att oavsett vad du gör-
465
00:29:30,351 --> 00:29:34,230
-kommer du att göra det med hjärta,
stake och stil.
466
00:29:35,231 --> 00:29:38,318
Och det är det enda som betyder nåt.
Kom ihåg det.
467
00:29:39,861 --> 00:29:42,906
Ge dig av nu. Byt din blöja eller något.
468
00:30:05,220 --> 00:30:06,804
Vad handlade det där om tidigare?
469
00:30:07,680 --> 00:30:08,932
Hur känner du den kvinnan?
470
00:30:09,015 --> 00:30:10,016
Reportern?
471
00:30:11,184 --> 00:30:14,062
Jag har träffat henne en gång.
Vid ett evenemang. Månader sen.
472
00:30:14,145 --> 00:30:17,440
-Jag vet inte vad hon heter.
-Varför är det inte förvånande?
473
00:30:17,690 --> 00:30:19,359
Vi blev aldrig presenterade.
474
00:30:19,442 --> 00:30:22,737
Vore det så mycket begärt
att du uppträdde lite proffsigt idag?
475
00:30:23,112 --> 00:30:25,323
Lägg av, Pacey.
476
00:30:26,157 --> 00:30:27,450
Ni är svin.
477
00:30:28,034 --> 00:30:31,412
Enligt grottmännens standard,
är jag inte den proffsiga typen?
478
00:30:31,496 --> 00:30:33,373
Vad ska det betyda? Typen som kan hälla-
479
00:30:33,456 --> 00:30:36,501
-upp en kopp kaffe utan att spilla?
Du är inte den typen.
480
00:30:37,293 --> 00:30:40,755
Det är allt en assistent ska göra?
En brud som häller upp kaffe.
481
00:30:41,005 --> 00:30:43,716
Jag visste inte att du ville ha
en karriär som assistent.
482
00:30:43,800 --> 00:30:45,885
Varför tror du att Rich avskedade Marcy?
483
00:30:47,178 --> 00:30:49,097
För att hon är över 30.
484
00:30:50,390 --> 00:30:53,101
Har du någonsin lagt märke
till assistenterna häromkring?
485
00:30:53,476 --> 00:30:55,562
Det finns inget rätt svar på den frågan.
486
00:30:55,853 --> 00:30:58,064
De ser ut som kontorets utvikningsbrudar.
487
00:30:59,190 --> 00:31:00,733
Det har jag väl aldrig noterat.
488
00:31:00,817 --> 00:31:03,403
För när jag kommer hit
är det för att göra mitt jobb.
489
00:31:03,486 --> 00:31:06,656
Vilket jag gjorde ganska väl
tills du kom och saboterade mig.
490
00:31:06,739 --> 00:31:07,866
Skärp dig, Pacey.
491
00:31:09,200 --> 00:31:11,703
Jag ber bara om lite respekt.
Lite mänsklig vänlighet.
492
00:31:11,786 --> 00:31:16,249
Det är poängen. Jag behöver inte
respektera eller vara vänlig mot dig.
493
00:31:16,332 --> 00:31:18,668
-Du är min sekreterare...
-Det är poängen?
494
00:31:18,751 --> 00:31:21,713
-Din efterblivna...
-Kvinna! Du mosar min hjärna.
495
00:31:21,796 --> 00:31:24,716
Kan du inte bara acceptera
den tillfälliga inkomsten med ett...
496
00:31:24,799 --> 00:31:27,552
-...leende och lite grace?
-Nej.
497
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
Inte om det är såhär du tänker bemöta
dina framtida assistenter.
498
00:31:31,264 --> 00:31:35,184
Jag börjar ärligt talat att
förstå smeknamnet, Pacey.
499
00:31:37,103 --> 00:31:38,396
Vilket smeknamn?
500
00:31:40,690 --> 00:31:42,108
De kallar dig vettlös.
501
00:31:43,735 --> 00:31:44,777
Vem kallar mig vettlös?
502
00:31:44,861 --> 00:31:48,031
Det vore väl oproffsigt av mig
att avslöja sådan information.
503
00:31:48,114 --> 00:31:51,451
Brydde du dig om proffsighet
när du hällde grädde över reporterns ben?
504
00:31:51,534 --> 00:31:54,329
Lägg av. Säg inte "reporter"-
505
00:31:54,412 --> 00:31:57,540
-som att du inte kan den
tjejens namn utantill.
506
00:31:58,249 --> 00:32:01,669
Det här är nog inte rätt forum
för dig att ge uttryck för svartsjuka.
507
00:32:01,753 --> 00:32:03,087
Svartsjuka?
508
00:32:03,171 --> 00:32:06,966
Knappast. Jag kan ha haft
en kort psykotisk episod-
509
00:32:07,050 --> 00:32:09,886
-men det var konstigt,
för varför skulle jag vara svartsjuk?
510
00:32:09,969 --> 00:32:12,138
-Vet inte.
-För du är ju inte attraherad...
511
00:32:12,221 --> 00:32:15,183
-...av den sluga affärstypen, väl?
-Vad spelar det för roll?
512
00:32:15,266 --> 00:32:17,685
För du är ju inte svartsjuk, eller hur?
513
00:32:20,313 --> 00:32:22,357
Vet du vad? Jag vill be om ursäkt.
514
00:32:23,107 --> 00:32:24,359
Kan du diktera åt mig?
515
00:32:26,653 --> 00:32:30,031
Du kommer att behöva papper och penna.
516
00:32:32,909 --> 00:32:35,244
Kära ms Shaw...
517
00:32:39,999 --> 00:32:44,337
Det var förträffligt
att träffas i eftermiddags.
518
00:32:44,420 --> 00:32:45,922
Nej, nej. Ändra det.
519
00:32:46,005 --> 00:32:48,675
Det var förträffligt att ses igen.
520
00:32:48,758 --> 00:32:52,136
Jag skulle dock vilja ta chansen
att be om ursäkt-
521
00:32:52,220 --> 00:32:54,222
-för min sekreterares uppförande.
522
00:32:54,847 --> 00:32:58,518
Du förstår, hon är ny. Och mycket dålig.
523
00:33:02,814 --> 00:33:04,148
Jag missade det sista.
524
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Det var något idiotiskt,
följt av något intetsägande.
525
00:33:31,175 --> 00:33:32,802
Jag är på väg hem, Witter.
526
00:33:36,389 --> 00:33:37,682
Jösses, man.
527
00:33:38,516 --> 00:33:41,394
Jag väntade åtminstone en vecka med min.
528
00:33:44,230 --> 00:33:45,523
Svin.
529
00:33:45,606 --> 00:33:47,233
Vi är alla svin.
530
00:34:08,629 --> 00:34:10,798
Vad är det med er två?
531
00:34:11,507 --> 00:34:13,843
-CJ tycker att jag är en slampa.
-Det gör jag inte.
532
00:34:13,926 --> 00:34:16,095
Varför skulle du tro det, Jennifer?
533
00:34:16,179 --> 00:34:18,973
-För att han i princip sa det.
-Det gjorde jag inte.
534
00:34:19,223 --> 00:34:22,018
CJ, varför tror du att
Jennifer känner på det sättet?
535
00:34:23,269 --> 00:34:24,979
Hon verkade gilla att ha sex-
536
00:34:25,063 --> 00:34:27,356
-fram tills hon började ha sex med mig.
537
00:34:27,440 --> 00:34:29,275
Det stämmer inte.
538
00:34:29,692 --> 00:34:32,487
-Jag vet vad problemet är.
-Vet du?
539
00:34:33,071 --> 00:34:34,906
CJ...
540
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
Jennifer försöker, för första gången
i sitt unga liv, att ha ett-
541
00:34:38,910 --> 00:34:42,455
-välbalanserat förhållande med en pojke.
542
00:34:43,289 --> 00:34:48,127
Och, Jennifer, CJ:s problem är att han-
543
00:34:48,211 --> 00:34:51,506
-likt alla sunda unga män med
goda intentioner, är orolig-
544
00:34:51,589 --> 00:34:56,135
-att du alltid kommer vara mer
attraherad av den här världens krattor.
545
00:34:56,552 --> 00:35:01,599
Du kan berätta för CJ att snygga bröst-
och magmuskler inte räcker länge.
546
00:35:02,183 --> 00:35:04,185
Du kan berätta för Jennifer
att det hon sa-
547
00:35:04,268 --> 00:35:06,479
-inte fick mig att må bättre alls.
548
00:35:07,271 --> 00:35:09,107
Jag har snygga bröstmuskler.
549
00:35:10,274 --> 00:35:11,776
Jennifer?
550
00:35:11,859 --> 00:35:14,195
Du kan berätta för CJ att mitt livs bästa-
551
00:35:14,278 --> 00:35:16,697
-sex har varit med honom.
552
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
Det låter bättre.
553
00:35:27,750 --> 00:35:32,088
Du kan berätta för Jen att jag är
ledsen för att jag var taskig.
554
00:35:33,297 --> 00:35:38,177
Och att jag aldrig insinuerade
att hon var av tveksam sedlighet.
555
00:35:39,470 --> 00:35:42,849
Och att jag ska gosa med
henne när hon än vill.
556
00:35:47,478 --> 00:35:49,730
Jag tror att jag är färdig här.
557
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Jag måste medla fred på annat
håll i Boston.
558
00:35:58,197 --> 00:36:02,118
-Jag är hemskt ledsen.
-Nej. Jag är hemskt ledsen.
559
00:36:02,660 --> 00:36:05,288
Jag är inte ledsen
att jag ville ha sex med dig.
560
00:36:05,371 --> 00:36:08,291
-Så kommer det alltid vara.
-Lovar du?
561
00:36:09,417 --> 00:36:11,252
Ja, jag lovar.
562
00:36:14,130 --> 00:36:16,090
Jag är nog på humör.
563
00:36:17,091 --> 00:36:18,801
Humör för vad?
564
00:36:20,803 --> 00:36:24,557
-Nej, nu gick det över.
-Nej. Jag skojade bara.
565
00:36:26,350 --> 00:36:28,352
Ska vi, då?
566
00:36:37,612 --> 00:36:40,573
Jag tror att vi är i fin form här.
567
00:36:40,656 --> 00:36:45,244
Se bara till att branden på
strippklubben blir enastående.
568
00:36:45,328 --> 00:36:47,246
Jag menar: Okej?
569
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
Har du funderat på en titel, Dawson?
570
00:36:51,292 --> 00:36:55,004
-Nej, det har jag faktiskt inte.
-Jag har ett förslag.
571
00:36:55,087 --> 00:36:57,214
Strippad på Sunset.
572
00:36:58,549 --> 00:37:00,760
-Strippad på Sunset.
-Vad tycker du?
573
00:37:00,843 --> 00:37:02,553
Jag...
574
00:37:03,179 --> 00:37:05,014
...tycker att det är mycket smart.
575
00:37:05,890 --> 00:37:07,016
Ekonomiskt.
576
00:37:07,099 --> 00:37:08,142
Det funkar bra.
577
00:37:09,310 --> 00:37:11,354
Eftersom... Hon heter Sunset.
578
00:37:11,437 --> 00:37:14,232
Och det blir nog bra utomlands med.
Och just det...
579
00:37:14,774 --> 00:37:17,318
Minst tre nakenscener, tack.
580
00:37:18,069 --> 00:37:20,196
Det är inte inräknat
scenerna på strippklubben.
581
00:37:20,655 --> 00:37:23,032
Jag vill att den här filmen
ska vara täckt av tuttar.
582
00:37:23,991 --> 00:37:25,076
Okej?
583
00:37:25,159 --> 00:37:27,078
Det kommer att bli en mycket bra film.
584
00:37:27,161 --> 00:37:30,915
Tack ska ni ha, mina vänner.
Grattis till ett bra möte.
585
00:37:31,874 --> 00:37:33,084
Bra jobbat, raring.
586
00:37:33,960 --> 00:37:35,378
-Grattis.
-Såja.
587
00:37:36,045 --> 00:37:38,381
-Nu gör vi det här.
-Mycket bra jobbat.
588
00:37:39,173 --> 00:37:41,676
Bra jobbat, allihopa.
589
00:37:41,759 --> 00:37:43,761
Vet ni vad? Ursäkta mig. Förlåt.
590
00:37:46,764 --> 00:37:48,140
Vad är det? Ut med det.
591
00:37:49,100 --> 00:37:52,895
Jag kom in hit för att jag ville
berätta en historia om-
592
00:37:52,979 --> 00:37:56,065
-något litet, något personligt,
något som jag har-
593
00:37:56,148 --> 00:37:58,234
-försökt reda ut ett tag nu.
594
00:37:58,317 --> 00:38:02,738
Jag ville skriva om varför
det är så svårt att bli vuxen.
595
00:38:02,822 --> 00:38:05,408
Jag ville skriva om att
bli förälskad och varför-
596
00:38:05,491 --> 00:38:08,953
-det aldrig varar,
men samtidigt varar i oändlighet.
597
00:38:09,954 --> 00:38:12,957
På något sätt blev det förvandlat
till en berättelse om en strippa.
598
00:38:14,667 --> 00:38:17,878
Det jag försöker säga
är att jag inte kan göra det här.
599
00:38:17,962 --> 00:38:19,839
Jag uppskattar erbjudandet-
600
00:38:19,922 --> 00:38:24,468
-och förtroendet, men det hade
inte känts rätt att ta dina pengar.
601
00:38:24,969 --> 00:38:27,096
Är du helt säker på det här?
602
00:38:31,058 --> 00:38:33,686
Ja. Ja, det är jag.
603
00:38:35,229 --> 00:38:38,607
Sätt samman en lista på regissörer.
Jag vill ha någon vid veckans slut.
604
00:38:38,691 --> 00:38:41,193
-Ja.
-Trevligt att råkas, grabben.
605
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Lycka till, okej?
606
00:38:46,157 --> 00:38:47,867
-Ja.
-Okej.
607
00:38:48,534 --> 00:38:50,953
Här. Jag har någon i åtanke.
608
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
Detta är någon vi kan ringa.
609
00:39:00,713 --> 00:39:03,007
Hej, mr Witter. Vad önskas?
610
00:39:03,090 --> 00:39:05,676
Inget faktiskt.
Jag är ganska förtjust i kavajen.
611
00:39:06,344 --> 00:39:09,555
-Inte den bästa, första dagen.
-Nej.
612
00:39:09,638 --> 00:39:11,515
Vissa världar ska aldrig behöva mötas.
613
00:39:11,599 --> 00:39:14,060
Hur ska du någonsin kunna
ta mig på allvar nu-
614
00:39:14,143 --> 00:39:16,228
-när du vet
att killarna kallar mig vettlös?
615
00:39:16,312 --> 00:39:20,232
Mitt svartsjukeanfall visade inte
upp min bästa sida.
616
00:39:20,316 --> 00:39:22,610
Jag gillade faktiskt den biten.
617
00:39:22,693 --> 00:39:25,196
Du hoppades bara att jag skulle
brottas med henne.
618
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Vad för sorts man tar du mig för?
619
00:39:28,657 --> 00:39:31,243
Jag är nog bara inte
van vid att härja på ett kontor.
620
00:39:31,327 --> 00:39:33,537
Jag är mera van vid
att brottas med fyllon.
621
00:39:33,621 --> 00:39:37,333
Det var bra, för jag ville säga
att du inte bör hoppa av ditt kvällsjobb.
622
00:39:37,416 --> 00:39:38,959
Vad menar du?
623
00:39:39,043 --> 00:39:42,505
Att jag aldrig vill se dig
på min arbetsplats igen.
624
00:39:42,588 --> 00:39:44,715
Oavsett hur snygg
du är i kritstrecksrandigt.
625
00:39:47,968 --> 00:39:48,969
Avskedar du mig?
626
00:39:49,845 --> 00:39:52,473
Ja, men kan du tänka
dig en bättre lösning?
627
00:39:52,598 --> 00:39:56,352
Är det för hela kaffe-grejen, Pacey?
Jag kan göra kaffe.
628
00:39:56,435 --> 00:39:59,814
Jag kan servera det och allt.
Jag är mest av allt en proffsig servitör.
629
00:39:59,897 --> 00:40:01,857
Det handlar inte om kaffegrejen.
630
00:40:01,941 --> 00:40:04,318
-Okej?
-Vad handlar det om då?
631
00:40:04,985 --> 00:40:08,406
Jo, hur kan du förvänta dig att jag
ska koncentrera mig med dig där?
632
00:40:08,489 --> 00:40:11,617
Är jag verkligen så distraherande, Pacey?
633
00:40:11,700 --> 00:40:14,829
Mitt skrivbord är ju utanför
ditt kontor. Du kan inte ens se mig.
634
00:40:14,912 --> 00:40:18,207
Men jag vet att du är där.
Och jag hade inte kommit såhär långt-
635
00:40:18,290 --> 00:40:21,836
-om du hela tiden var två meter bort.
Tro mig, det hade jag bara inte.
636
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Verkligen?
637
00:40:23,671 --> 00:40:24,922
Varför då?
638
00:40:28,342 --> 00:40:31,429
Nu mjölkar du bara det här, eller hur?
639
00:40:32,763 --> 00:40:33,597
Okej.
640
00:40:35,099 --> 00:40:38,394
Jag hade inte kunnat koncentrera mig
för varje gång du är två meter bort-
641
00:40:38,477 --> 00:40:40,438
-eller tio meter bort för den delen-
642
00:40:42,273 --> 00:40:44,733
-finns det bara en sak jag vill göra.
643
00:40:45,442 --> 00:40:46,277
Berätta.
644
00:41:09,383 --> 00:41:13,471
Jag är ledsen mr Witter. Jag tror inte
att jag kan jobba för dig längre.
645
00:41:16,724 --> 00:41:19,685
-Kom bara ihåg att jag sparkade dig.
-Nej, nej.
646
00:41:19,768 --> 00:41:21,562
Jag slutar.
647
00:41:21,645 --> 00:41:23,772
Du måste låta mig behålla min värdighet.
648
00:41:23,856 --> 00:41:27,443
Men om jag avskedar dig
får du avgångsvederlag.
649
00:41:30,362 --> 00:41:33,491
Kom bara ihåg att du
aldrig hittar en tjej som mig igen.
650
00:41:33,574 --> 00:41:36,535
Jag föredrar att se mina
sekreterare som kvinnor, men visst.
651
00:41:36,619 --> 00:41:40,247
Nu räcker det. Vi kan nog vara
ense om att det inte var den bästa idén.
652
00:41:40,331 --> 00:41:41,874
Tveklöst.
653
00:41:41,957 --> 00:41:44,043
Nu tänker jag att förhållanden-
654
00:41:44,126 --> 00:41:46,462
-förstör ens simultankapacitet.
655
00:41:46,545 --> 00:41:50,090
Det är synd. Jag såg fram emot
att få träffa dig regelbundet.
656
00:41:52,384 --> 00:41:55,679
Jag får väl bara se till att
vara ledig oftare då, eller hur?
657
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Är du nästan klar här?
658
00:42:00,434 --> 00:42:02,645
Jag ska bara stänga kassan.
659
00:42:02,728 --> 00:42:05,814
Det är utmärkt. För jag tänkte...
660
00:42:05,898 --> 00:42:08,400
Jag råkar ju bara bo tvärs över gatan.
661
00:42:08,484 --> 00:42:10,528
Det tänkte jag på med.
662
00:42:10,611 --> 00:42:13,364
-Verkligen? Vilket sammanträffande.
-Jag kommer dit.
663
00:42:13,447 --> 00:42:15,574
Vi ses snart.
664
00:42:17,785 --> 00:42:21,080
Kan du kanske tänka dig att
ha på dig din sekreterarutstyrsel?
665
00:42:21,163 --> 00:42:23,123
Du hade din chans.
666
00:42:24,708 --> 00:42:26,669
Vi pratar om det senare.
667
00:42:35,678 --> 00:42:37,012
Hej.
668
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
Eddie.
669
00:43:27,313 --> 00:43:29,315
Undertextning:
Tomas Lundholm