1 00:00:03,044 --> 00:00:05,505 Det stället var så fint, Pace. 2 00:00:05,588 --> 00:00:07,966 De hade individuella handdukar på toaletten. 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,969 Verkligen? I korgar och allt? 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,514 Om inte det är rättesnöret för ett smakfullt hak, vet jag inte vad. 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,559 Du vet verkligen hur man behandlar en dam. 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,602 Jag måste spendera mina pengar på något. 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 Det där lät riktigt fel. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,068 För du är inte... Något som jag bara skulle spendera pengar på. 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 Det är inget ägande... Men det skulle jag. Och gör. 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,489 Men varför tror du att jag är med dig? 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 Okej. 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,164 Hur går det på jobbet, Pace? 13 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 -Det går riktigt bra, tack. -Bra. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,334 Jag blev faktiskt befordrad. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,170 Verkligen? Till vad? 16 00:00:45,253 --> 00:00:46,588 Jag vet inte. 17 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 Det är ingen titel, men jag fick ett kontor- 18 00:00:49,048 --> 00:00:51,176 -och en sekreterare. Det är ganska coolt. 19 00:00:51,259 --> 00:00:54,095 -Ja. -Tjusigt. 20 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 Så du kommer inte vilja prata med mig efter i kväll, så... 21 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Jag visste att du skulle förstå. 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,104 Sparka inte på en tjej som ligger ner. 23 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 Jag har dåligt med pengar och de- 24 00:01:05,231 --> 00:01:08,568 -skar ner på mina timmar, för alla är bortresta på vårlov. 25 00:01:08,651 --> 00:01:11,321 Det betyder väl att du är ledig för middag på lördag. 26 00:01:12,697 --> 00:01:15,492 Vad som helst för ett gratis mål mat. 27 00:01:16,326 --> 00:01:19,704 För en dam med klass som du, kanske jag slänger in en gratis dessert med. 28 00:01:19,788 --> 00:01:22,499 Du måste mena allvar med mig. 29 00:01:31,090 --> 00:01:34,302 Okej, tja... Det var nog min signal. 30 00:01:34,385 --> 00:01:35,762 -Jag ska bara... -Okej. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 ...ta det säkra här. 32 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 Jag ber min sekreterare ringa dig om middag. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,355 Pacey, jag hade det så trevligt. 34 00:01:47,106 --> 00:01:50,235 Det hade jag med. God natt. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,070 God natt. 36 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 God morgon, solstrålen. 37 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 -Var är farmor? -Hon är... 38 00:03:04,309 --> 00:03:07,312 ...där nere och rör i gröten. 39 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 Verkligen? 40 00:03:09,814 --> 00:03:11,858 Ska vi, då? 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,484 Ska vi då, vad? 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 Oj, ska... 43 00:03:18,990 --> 00:03:21,117 Ska vi det. 44 00:03:21,200 --> 00:03:23,369 -Ja, det. -Ja. 45 00:03:24,203 --> 00:03:25,872 Nej. 46 00:03:26,456 --> 00:03:29,083 -Nej? -Nej. 47 00:03:29,167 --> 00:03:30,835 Inte på humör. 48 00:03:31,294 --> 00:03:33,463 Humör? Vem behöver humör? 49 00:03:35,840 --> 00:03:38,301 -Va? -Inget som lite tandkräm inte fixar. 50 00:03:39,719 --> 00:03:42,764 Okej då. Kyss mig inte. Se om jag bryr mig. 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,850 Inte så sexig när du tjurar. 52 00:03:51,189 --> 00:03:54,484 Vet du hur många det var här i när jag köpte dem? 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,153 -Tolv. -Vet du hur många som är kvar? 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 Tolv. 55 00:04:01,532 --> 00:04:03,243 Vi har inte haft sex på en vecka. 56 00:04:03,326 --> 00:04:05,828 -Det är inte sant. -Inte sedan farmor gick på bingo. 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 Det var en vecka sen idag. 58 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 Vad är jag, en sexdocka? 59 00:04:09,916 --> 00:04:11,167 Jag är ingen pojke. 60 00:04:11,250 --> 00:04:15,338 Jag har inte samma sorts sexdrift som du har, okej? 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,173 Och dessutom- 62 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 -är jag livrädd för att farmor ska ertappa oss med att göra något oheligt. 63 00:04:21,219 --> 00:04:23,638 Så du kanske förstår varför jag inte river av- 64 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 -dig kläderna varje gång jag får en chans. 65 00:04:27,725 --> 00:04:29,269 Då är det som de säger. 66 00:04:29,852 --> 00:04:32,021 -Vad? -När man blir tillsammans... 67 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 -...slutar man ha sex. -Du är så dramatisk. 68 00:04:37,402 --> 00:04:39,570 Det finns andra sätt för oss att vara intima på. 69 00:04:43,032 --> 00:04:46,619 -Det stöttar jag. -Det gör jag med. 70 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 Kom igen då. 71 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 Var det att gosa som du menade? 72 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Ja. 73 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 Vad trodde du att jag menade? 74 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 Inget. 75 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 Kolla på henne. 76 00:05:21,779 --> 00:05:24,115 Jo. Hej. 77 00:05:24,198 --> 00:05:26,576 Vad gör mig denna ära? 78 00:05:26,659 --> 00:05:28,494 Jag har en present för ditt kontor. 79 00:05:28,578 --> 00:05:31,164 Du får väl lov att ta emot besökare? 80 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 Ja då. Bara du slutar distrahera grabbarna. 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 Ska vi stiga in på mitt kontor? 82 00:05:36,085 --> 00:05:37,587 Så proffsigt. 83 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 Så, alla pratar bara i telefon. Gör ni detta hela dagarna? 84 00:05:40,882 --> 00:05:44,635 Det är lite mera komplicerat än så. Kan jag ta de där? Tack, Tom. 85 00:05:44,719 --> 00:05:48,473 Vad gör dig så upptagen att du behöver en assistent nu? 86 00:05:48,890 --> 00:05:52,185 Jag vet inte, men om jag ska vara ärlig så skrämmer hon mig. 87 00:05:52,852 --> 00:05:54,437 Marcy? Hej. 88 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 -Jag vill presentera min vän, Jo. -Trevligt att träffas. 89 00:05:57,815 --> 00:06:00,068 Och, mr Witter, mötet har flyttats till kl. 15.00- 90 00:06:00,151 --> 00:06:01,903 -och mr Rinaldi väntar på ditt kontor- 91 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 -och jag vill byta ett ord när du har en stund. 92 00:06:04,614 --> 00:06:07,658 -Ett ord? -Var inte nedlåtande, mr Witter. 93 00:06:07,742 --> 00:06:10,161 Jag är ledsen, frun. Jag... 94 00:06:10,244 --> 00:06:12,288 Du kan prata nu om du vill. 95 00:06:12,371 --> 00:06:16,793 Visst, mr Rinaldi avskedade mig idag, så jag går vid slutet av dagen. 96 00:06:21,964 --> 00:06:23,508 Jag mjukar bara upp den åt dig. 97 00:06:26,135 --> 00:06:28,304 Vem är snyggingen? 98 00:06:30,973 --> 00:06:33,726 Du inser väl att jag står här? 99 00:06:33,810 --> 00:06:36,437 Du förstår väl att det var en komplimang? 100 00:06:38,022 --> 00:06:39,816 Rich, det här är Joey. 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 Joey, du minns väl Rich. 102 00:06:41,651 --> 00:06:44,529 Rich, kan du säga varför du avskedade min sekreterare? 103 00:06:44,612 --> 00:06:47,281 Hon försökte sparka ut mig från ditt kontor. 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,033 Det förtjänar väl en löneförhöjning? 105 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Jag gillar inte hennes attityd, Witter. Eller hennes uppsyn för den delen. 106 00:06:53,830 --> 00:06:57,625 Kan ni avskeda någon för deras utseende? 107 00:06:57,708 --> 00:07:01,212 -Är inte det diskriminering? -Kommer hon från HR? 108 00:07:01,879 --> 00:07:04,090 Nej. Nej, nej. Hon är min... En vän. 109 00:07:07,176 --> 00:07:09,595 Så, varför är du inte i skolan idag? 110 00:07:09,679 --> 00:07:12,807 -Jag har vårlov. -Vad jobbar du med, Johnny? 111 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 Joey. 112 00:07:16,060 --> 00:07:17,353 Inget för tillfället. 113 00:07:17,436 --> 00:07:21,399 Du borde spendera de kommande två veckorna med att vikariera här. 114 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Du vet väl hur man leker kontor? 115 00:07:24,443 --> 00:07:26,779 Ska inte du anordna det, Witter? 116 00:07:29,031 --> 00:07:31,450 -Han skojar väl? -Rich? 117 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 Nej, han har inte mycket till humor. 118 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 Men vad är lönen? 119 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Jag vet inte. Det är nog runt 600 dollar i veckan. 120 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Allvarligt? 121 00:07:42,795 --> 00:07:45,548 -Vill du göra det? -Du måste medge, Pace... 122 00:07:45,631 --> 00:07:47,216 ...att det är perfekt timing. 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 Jag är pank. Vi ses aldrig längre. 124 00:07:49,719 --> 00:07:52,722 Men att hänga vid kaffemaskinen är väl inte riktigt en dejt, va? 125 00:07:53,681 --> 00:07:55,016 Vem skojar med vem, Pace? 126 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Vi vet båda om- 127 00:07:57,977 --> 00:08:00,897 -att chefen inte hänger vid kaffemaskinen. 128 00:08:01,647 --> 00:08:04,734 -Det är assistentens jobb. -Är du verkligen bekväm... 129 00:08:04,817 --> 00:08:07,945 ...med hela maktförhållandet som chef och sekreterare? 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,282 Vi vet båda vem som är chefen. 131 00:08:15,119 --> 00:08:17,830 Vad är det värsta som kan hända? 132 00:08:17,914 --> 00:08:20,124 Förutom att jag tar över företaget, ingenting. 133 00:08:21,959 --> 00:08:24,253 Det ska väl bli kul? 134 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 Det handlar om mycket. 135 00:08:32,345 --> 00:08:36,432 Men framförallt handlar det om hur det känns att vara 15. 136 00:08:36,515 --> 00:08:38,059 Då, när allt är nytt. 137 00:08:38,142 --> 00:08:40,102 Man har ständigt ett halvbrustet hjärta. 138 00:08:40,186 --> 00:08:43,940 Det borde vara stiliserat och teatraliskt och... 139 00:08:44,023 --> 00:08:47,777 -Och...? -Jag vill regissera det. 140 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Stopp nu, junior. Nu ska vi ta det lite lugnt. 141 00:08:51,030 --> 00:08:53,115 Gå innan du springer. 142 00:08:53,199 --> 00:08:55,910 Okej. Men vad tycker du? 143 00:08:57,328 --> 00:09:00,998 Jag gillar det. Och din passion för det är jättebra. 144 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 Det är bara... 145 00:09:03,167 --> 00:09:05,002 Vad? 146 00:09:05,086 --> 00:09:06,379 Det är lite för mjukt. 147 00:09:06,462 --> 00:09:09,757 Och om du inte har märkt det, så jobbar vi inte mjukt här. 148 00:09:09,840 --> 00:09:11,217 Vi kör på exploatering. 149 00:09:11,300 --> 00:09:14,470 Larry lärde sig allt han kan från Roger Corman. 150 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 Man kan försöka sälja Citizen Kane, men utan minst tre nakenscener- 151 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 -ser han på en som om han känt lukten av en fjärt. 152 00:09:21,018 --> 00:09:23,896 -Jag vet inte hur man gör en sån film. -Mitt råd... 153 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 ...är att spela på sexvinkeln. Han förstår det. 154 00:09:26,399 --> 00:09:30,861 Men det som är intressant är att det är en episk kärlekshistoria... 155 00:09:30,945 --> 00:09:34,657 -...utan sex. -Jag ska berätta en hemlighet. 156 00:09:34,949 --> 00:09:38,786 Larry Newman är den kåtaste mannen i världen. Ett pervo i världsklass. 157 00:09:38,869 --> 00:09:41,455 Han är inne på fru nummer tre. Hon är 23 år gammal. 158 00:09:41,539 --> 00:09:44,458 Och har jobbat en hel del på rygg, om du vet vad jag menar. 159 00:09:44,542 --> 00:09:47,795 Vilket inte verkar hindra honom från att sukta efter min hylla. 160 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 Jag är ledsen. Det måste vara hemskt att arbeta i en sådan miljö. 161 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Äh. Du har stirrat på tvillingarna i 20 minuter nu. 162 00:09:57,847 --> 00:10:00,391 -Jag är... -Det har jag såklart inget emot. 163 00:10:01,475 --> 00:10:04,645 De är fantastiska och värda vartenda öre. 164 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 Vad har jag för poäng? 165 00:10:09,275 --> 00:10:11,777 -Jag vet inte. -Min poäng är... 166 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 ...att om du vill göra en film med oss- 167 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 -måste din berättelse- 168 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 -också tilltala den minsta gemensamma nämnaren. 169 00:10:19,076 --> 00:10:21,871 Ha samma säljsnack med Larry som du hade med mig men- 170 00:10:21,954 --> 00:10:27,376 -släng in en strippa, en trekant, en affär med en lärare eller något sådant. 171 00:10:31,714 --> 00:10:33,466 Det kan jag göra. 172 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Stödlinjen. Du pratar med Jen. 173 00:10:49,857 --> 00:10:52,318 Är det verkligen ett problem? 174 00:10:52,401 --> 00:10:55,571 För som en tjej, vars- 175 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 -pojkvän vill kopulera- 176 00:10:57,365 --> 00:11:00,368 -varje vaket tillfälle, skulle jag välkomna en paus. 177 00:11:00,451 --> 00:11:05,331 Jag uppskattar entusiasmen. Det är bara lite uttröttande. 178 00:11:05,414 --> 00:11:08,334 Den ställningen, den här ställningen. Var vill du ha benen? 179 00:11:10,211 --> 00:11:11,962 Jag kan inte ens bära kjol- 180 00:11:12,046 --> 00:11:15,758 -längre, utan att han ser det som en inbjudan att lyfta upp den. 181 00:11:16,384 --> 00:11:20,971 Du, Witter, snyggt gjort. Mycket snyggt gjort. 182 00:11:21,055 --> 00:11:23,599 -Vad snackar du om? -Den nyanställde. 183 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Jaha, Joey. 184 00:11:26,560 --> 00:11:28,145 Jo. 185 00:11:31,649 --> 00:11:35,152 -God morgon, Pace. -God morgon. 186 00:11:38,531 --> 00:11:39,907 Ursäkta mig. 187 00:11:42,243 --> 00:11:43,994 Stör de här grabbarna dig? 188 00:11:44,078 --> 00:11:47,957 Nej. De kanske försöker, men jag märker inte av det. 189 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 Gick ni på college? 190 00:11:50,501 --> 00:11:53,003 -Vi visar henne bara runt. -Kanon. 191 00:11:53,087 --> 00:11:55,548 Är du bekväm, Joey? Den verkar lite högt upp. 192 00:11:58,759 --> 00:12:01,095 Perfekt. Tack så mycket. 193 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Så bra. Jag är glad att vi ordnade det där. 194 00:12:03,514 --> 00:12:06,851 Eftersom hon är min sekreterare, ska inte ni gå tillbaka till era... 195 00:12:06,934 --> 00:12:10,729 Kontorsvikarie... Det är inte viktigt just nu. Det viktiga är... 196 00:12:10,813 --> 00:12:13,441 Att hon inte blir kvar här länge så bli inte för fästa. 197 00:12:14,817 --> 00:12:16,402 Hej då. 198 00:12:17,945 --> 00:12:19,822 -Vi ses. -Säg till om du behöver något. 199 00:12:19,905 --> 00:12:22,241 Neander-äckel. 200 00:12:22,324 --> 00:12:24,243 Ledsen för det där. 201 00:12:30,624 --> 00:12:32,460 Vad är det här? 202 00:12:32,710 --> 00:12:35,045 Det är din inflyttningsgåva till kontoret. 203 00:12:35,129 --> 00:12:36,672 Du glömde att öppna den igår. 204 00:12:36,755 --> 00:12:39,300 Eftersom du är ett sant proffs nu och- 205 00:12:39,383 --> 00:12:43,304 -har ett eget kontor, förtjänar du värdelösa prylar på ditt skrivbord. 206 00:12:43,387 --> 00:12:45,764 Tack ms Potter. Det var omtänksamt. 207 00:12:45,848 --> 00:12:50,436 -Jag är ju den bästa assistenten nånsin. -Det är väl klart. 208 00:12:51,353 --> 00:12:53,772 Vet du, när jag kom i morse- 209 00:12:53,856 --> 00:12:57,610 -hade du glömt att brygga kaffe och jag gillar att börja dagen med en kopp. 210 00:12:57,693 --> 00:13:02,740 Javisst. Men du var väl kock? Du kan ju göra det själv. 211 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Visst. Ja. Kan du ge den här till Tom, tack? 212 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 Visst. 213 00:13:14,376 --> 00:13:16,795 Behöver du verkligen en ersättare? 214 00:13:17,213 --> 00:13:19,548 Hon har ett annat jobb, går på college- 215 00:13:19,632 --> 00:13:22,343 -och är framförallt inte tillgänglig. 216 00:13:22,426 --> 00:13:23,677 Okej, okej. 217 00:13:23,761 --> 00:13:26,263 Ärligt talat håller det på att rasa samman. 218 00:13:26,347 --> 00:13:28,182 I morse skulle alla uppvakta henne. 219 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 Som om det inte händer med allt som är det minsta kvinnligt. 220 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Hon är även min vän. Vilket gör det lite svårt att ge henne direktiv. 221 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Skärp dig nu. En reporter kommer för att prata med oss- 222 00:13:38,317 --> 00:13:41,111 -och jag vill inte att du sitter och snyftar- 223 00:13:41,195 --> 00:13:45,991 -över att du inte fått din stora laktosfria mockalatte eller nåt. 224 00:13:46,951 --> 00:13:48,994 -En reporter för vad? -Det vet jag inte. 225 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 Nån tjej från finansavdelningen som vill prata om- 226 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 -vårt lilla uppstickarföretag. 227 00:13:53,457 --> 00:13:55,626 Se hur de stora killarna leker. 228 00:13:56,210 --> 00:13:58,379 -Coolt. -Ja, det är fint. 229 00:13:58,462 --> 00:14:02,424 Så skärp till dig. För det verkar som att hon i synnerhet är intresserad av dig. 230 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Något om att jobba sig till toppen på rekordtid. 231 00:14:05,052 --> 00:14:07,930 Verkligen? Vill hon prata med mig? 232 00:14:08,013 --> 00:14:12,017 Men det är finansavdelningen. Vem läser det? 233 00:14:16,230 --> 00:14:17,648 Så hon vill prata med dig? 234 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Tjuvlyssnade du? 235 00:14:22,278 --> 00:14:26,198 Ja. Jag är din assistent. Det är mitt jobb. Det är vad jag gör. 236 00:14:41,088 --> 00:14:43,549 -Hej. -Hej. 237 00:14:44,550 --> 00:14:48,178 -Har du en åt mig? -Jag visste inte att du ville ha en. 238 00:14:48,262 --> 00:14:52,641 -Bra jobbat, pojkvännen. -Javisst. Snyggt där, Jen. 239 00:14:52,891 --> 00:14:58,689 Jag vet ännu inte vad CJ står för men kanske står C:et för cynisk? 240 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 Vad är det? 241 00:15:04,028 --> 00:15:05,571 Inget. 242 00:15:07,489 --> 00:15:10,242 Inget. Är det allt? 243 00:15:11,994 --> 00:15:15,539 Jag gillar inte att du använder våra problem för att hjälpa andra. 244 00:15:16,290 --> 00:15:19,543 Först och främst så visste jag inte att vi har problem. 245 00:15:20,252 --> 00:15:22,880 Och för det andra, varför inte? 246 00:15:23,923 --> 00:15:25,341 Glöm det. 247 00:15:26,925 --> 00:15:29,219 Handlar det här om sex? 248 00:15:30,054 --> 00:15:31,972 Mer eller mindre, ja. 249 00:15:32,056 --> 00:15:33,682 Okej. 250 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Men om en tjej ringde och berättade att hennes pojkvän- 251 00:15:37,686 --> 00:15:41,231 -pressar henne till att ha sex, hade du iklätt dig din bästa läkarhatt- 252 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 -och sagt att hon inte ska ta sånt där. 253 00:15:43,734 --> 00:15:45,903 Om det du har sagt om ditt förflutna är sant- 254 00:15:45,986 --> 00:15:48,864 -förstår jag inte varför kräken och svinen- 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,784 -som behandlade dig så illa fick ta del av din sexdrift. 256 00:15:51,867 --> 00:15:55,162 Medan killar som jag, som faktiskt behandlar dig ganska väl... 257 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Blir gjorda till åtlöje för att vi vill ha sex med dig. 258 00:15:59,208 --> 00:16:03,712 Hatten av, CJ. Så fint har ingen annan lyckats kalla mig för slampa förut. 259 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 Vad pratar du om? 260 00:16:06,256 --> 00:16:09,968 Du säger att jag kan vara en slampa för andra killar men inte dig. 261 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 Det är inte vad jag menar. 262 00:16:17,643 --> 00:16:20,104 Snälla sig mig att du kommer att vara kanon där inne. 263 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 Jag kommer nog inte kräkas. Mer än så kan jag inte lova. 264 00:16:23,857 --> 00:16:24,858 Fantastiskt. 265 00:16:32,741 --> 00:16:34,827 Dawson Leery. 266 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Hur fan mår min bästa unga regissör? 267 00:16:37,371 --> 00:16:39,581 Kul att se dig, grabben. Kul att se dig. 268 00:16:39,665 --> 00:16:41,750 Dig med, mr Newman. 269 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 Mr Newman var min far och den jäveln är borta sen länge. 270 00:16:45,045 --> 00:16:48,298 Kalla mig bara Larry. Sätt dig, är du snäll. 271 00:16:48,382 --> 00:16:51,218 Okej. Larry. 272 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 Okej. 273 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 -Peter. -Ja, Larry? 274 00:16:57,808 --> 00:17:00,561 Det gör ont i röven. Varför gör det ont i röven? 275 00:17:00,644 --> 00:17:04,189 Jag är ledsen, Larry. Jag glömde. 276 00:17:04,273 --> 00:17:07,067 Handling, Peter, handling. Inga ursäkter. 277 00:17:11,155 --> 00:17:15,409 Det är min prostata. Den är stor som en rökt skinka. 278 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Jag är gammal, pojk. 279 00:17:19,038 --> 00:17:21,415 Det är bara en rad förödmjukelser. 280 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 Det ska du få se. 281 00:17:23,625 --> 00:17:26,295 Okej. Så, vad gör vi här? 282 00:17:27,504 --> 00:17:28,505 Tja... 283 00:17:30,257 --> 00:17:32,426 Att jag nästan glömde det här. 284 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 Du är min hjälte, grabben. 285 00:17:36,138 --> 00:17:40,184 Tack ska du ha, Larry. Det betyder mycket. 286 00:17:40,267 --> 00:17:44,396 Omtagningarna var svåra, men jag blev ganska nöjd med resultatet. 287 00:17:44,480 --> 00:17:46,940 I slutändan kände jag mig som en riktig regissör. 288 00:17:47,733 --> 00:17:48,817 Precis. 289 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Omtagningarna gick fint. Det jag pratar om är Natasha. 290 00:17:54,281 --> 00:17:58,577 Hon var kanon. Jag var mycket glad för framförandet som jag fick ur henne. 291 00:17:59,453 --> 00:18:01,163 Hennes framförande var mediokert. 292 00:18:01,288 --> 00:18:04,041 Men det jag pratar om är att du lyckades- 293 00:18:04,291 --> 00:18:07,002 -ta dig in i hennes trosor. 294 00:18:09,421 --> 00:18:11,215 Heather berättar allt för mig. 295 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 Det här är min grej med regissörer. 296 00:18:13,842 --> 00:18:18,347 Jag kan säga åt vem som helst var de ska sätta kameran, att säga "tagning"... 297 00:18:18,847 --> 00:18:22,309 Men när en assistent lyckas sätta på den kvinnliga huvudrollsinnehavaren- 298 00:18:22,392 --> 00:18:25,229 -då är det är någon som jag vill samarbeta med. 299 00:18:26,105 --> 00:18:28,273 Och det är du, mannen. 300 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 Japp. 301 00:18:34,780 --> 00:18:38,158 Okej, Dawson. Låt höra din berättelse. 302 00:18:38,492 --> 00:18:42,579 Okej. Så vi öppnar med en tonårings sovrum. 303 00:18:42,663 --> 00:18:45,207 -Väggarna täckta med filmplanscher. -Vänta lite. 304 00:18:45,290 --> 00:18:48,710 Det är väl inte en film om att göra filmer? 305 00:18:48,794 --> 00:18:52,422 -Nej. Inte alls. Egentligen inte. -Antingen eller. 306 00:18:52,965 --> 00:18:55,092 -Tja... -Okej, strunt samma. Fortsätt. 307 00:18:56,426 --> 00:18:59,972 Okej. På sängen... En pojke och en flicka. 308 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 Båda är 15. Har varit vänner så länge de kan minnas. 309 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 -Håller de på att, du vet...? -Nej. 310 00:19:09,106 --> 00:19:11,692 -Inte än. -Jag förstår. 311 00:19:11,775 --> 00:19:16,071 Låt publiken bli lite våt först. Jag gillar det. Det är bra. 312 00:19:16,155 --> 00:19:21,076 De är i sovrummet och de pratar om filmer. 313 00:19:21,159 --> 00:19:23,871 Vänta lite. Jag måste fråga dig något nu. 314 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 -Är det en skräckfilm? -Nej, inte alls. 315 00:19:27,416 --> 00:19:28,917 En historia om att bli vuxen. 316 00:19:30,419 --> 00:19:34,464 Det är en sexkomedi om tonåringar. Med själ. 317 00:19:35,048 --> 00:19:38,427 American Pie möter Stand by Me. 318 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 Men den innehåller väl sex? 319 00:19:48,395 --> 00:19:51,523 -Visst. Ja. -Bra. Ser ni, det här är intressant. 320 00:19:51,607 --> 00:19:56,695 Trender kommer och går, men jag säger- 321 00:19:56,778 --> 00:20:00,908 -att det alltid finns rum för en film där tonårstjejer tar av sig kläderna. 322 00:20:02,910 --> 00:20:08,165 Okej, nu går vi rakt på sak. Min röv är i brand här. 323 00:20:08,248 --> 00:20:11,210 Här är den mest intressanta delen. 324 00:20:11,293 --> 00:20:14,171 Vår huvudkaraktär ser sig själv som en av de goda. 325 00:20:14,254 --> 00:20:19,384 Försöker alltid göra rätt, men det kommer i kläm när det gäller tjejer. 326 00:20:19,468 --> 00:20:24,139 Så det blir intressant att se honom gå igenom detta moraliska dilemma- 327 00:20:24,598 --> 00:20:28,310 -när han möter en tjej i skolan som han gillar men hon visar sig vara... 328 00:20:30,687 --> 00:20:32,606 En strippa. 329 00:20:37,444 --> 00:20:40,405 Strippa? Ja, elev på dagen, strippa på natten. 330 00:20:41,114 --> 00:20:43,659 Jag har sett det här runt 100 gånger. 331 00:20:43,742 --> 00:20:48,080 Men jag hade ändå stannat uppe till kl. 03.00 för att se det på kabel-TV. 332 00:20:48,497 --> 00:20:53,543 Och du ger rollen till en sån där snygg föredetting- 333 00:20:53,627 --> 00:20:55,879 -som är villig att visa tuttarna. 334 00:20:55,963 --> 00:20:59,841 Där har du en liten minisuccé i dina händer. 335 00:20:59,925 --> 00:21:04,346 Det är bra. Det är riktigt bra. Jag gillar det. 336 00:21:04,429 --> 00:21:05,931 Du har en deal. 337 00:21:07,766 --> 00:21:11,311 Det är det bästa förslaget som jag har hört på... Länge. 338 00:21:11,395 --> 00:21:14,564 Vill ni höra resten? Det är bara en liten del av det. 339 00:21:14,648 --> 00:21:16,817 Jag ska ge dig ett råd, kompis. 340 00:21:16,900 --> 00:21:20,195 När någon säger att du har en deal, knip igen då. 341 00:21:20,779 --> 00:21:24,491 Nicka, le och se tacksam ut. 342 00:21:24,574 --> 00:21:28,662 Säg inte ett enda ord till. Ett ord till kan komma att kosta dig. 343 00:21:28,745 --> 00:21:30,414 Förstår du vad jag menar? 344 00:21:40,173 --> 00:21:41,425 Absolut. 345 00:21:41,883 --> 00:21:46,680 Utmärkt. Vi reder ut detaljerna efter lunch. Fram tills dess... 346 00:21:50,475 --> 00:21:52,602 Berätta lite mer om Natasha. 347 00:22:03,155 --> 00:22:06,742 Jag vet vad du menar, Walter. Jag är bara inte villig att trycka på. 348 00:22:06,825 --> 00:22:09,077 Jag har bara inte siffrorna, okej? 349 00:22:11,079 --> 00:22:12,831 När då? 350 00:22:14,249 --> 00:22:16,376 Vänta lite. Jag ska fråga min sekreterare. 351 00:22:16,460 --> 00:22:19,963 -Du, Jo... -Behöver du den här, mr Witter? 352 00:22:20,047 --> 00:22:23,133 Ja, faktiskt. När kom den in? 353 00:22:23,216 --> 00:22:25,677 Jag ville inte översvämma dig med information. 354 00:22:27,054 --> 00:22:28,722 Väl tänkt. 355 00:22:31,058 --> 00:22:33,894 Okej, Walter, jag har den framför mig. Kör på. 356 00:22:34,978 --> 00:22:36,563 Walter? 357 00:22:36,646 --> 00:22:39,441 Jag tryckte på en knapp när jag kom in. Jag trodde det var kö. 358 00:22:40,275 --> 00:22:43,945 Det är okej. Det går fint. Vi kan bara ringa upp honom. 359 00:22:46,907 --> 00:22:50,535 Jo, du är så smart, jag trodde att det skulle vara lite lättare för dig. 360 00:22:50,619 --> 00:22:53,622 Jag såg typ till att inte lära mig några sekreterarfärdigheter. 361 00:22:54,289 --> 00:22:56,458 Det hade du nog kunnat nämna lite tidigare. 362 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 Men om jag är för bra på det så- 363 00:22:59,002 --> 00:23:01,922 -kommer ingen någonsin att låta mig göra det jag vill göra. 364 00:23:02,005 --> 00:23:05,175 Det tror jag inte, ms Potter. 365 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 -Hej. -Hej. 366 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 Vad gör du här? 367 00:23:13,016 --> 00:23:15,769 Din sekreterare var inte där, så jag hoppas att jag får... 368 00:23:15,852 --> 00:23:18,230 Det går fint. Hon står precis där. 369 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Okej, här. Kan du hänga upp den åt mig? 370 00:23:22,025 --> 00:23:25,862 -Har du avtalat en tid, fröken? -Ja, det har jag faktiskt. 371 00:23:26,780 --> 00:23:30,784 Det här är Sadia Shaw, Pace. Reportern som jag berättade om. 372 00:23:30,867 --> 00:23:33,245 -Självklart. -Trevligt att ses. Igen. 373 00:23:33,328 --> 00:23:36,081 Så ryktena jag har hört är visst sanna, Pacey. 374 00:23:36,164 --> 00:23:38,041 Du rör dig uppåt i världen. 375 00:23:38,917 --> 00:23:40,335 Känner ni varandra? 376 00:23:40,418 --> 00:23:44,506 Inte helt, men jag antar att det är vad intervjun är till för. 377 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 Jag antar det. 378 00:23:48,593 --> 00:23:51,429 Kan vi ordna något för att göra dig mera bekvämt? 379 00:23:51,513 --> 00:23:53,765 Jo, kan du hämta en kanna kaffe? 380 00:23:54,808 --> 00:23:58,145 Visst, mr Witter. Det fixar jag. Jag svänger ihop en sats. 381 00:23:58,478 --> 00:24:00,105 Tack ska du ha. 382 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Ja, tack ska du ha. 383 00:24:04,317 --> 00:24:06,153 Stig på. 384 00:24:33,805 --> 00:24:39,102 Och bryt! Satan själv hade varit stolt. 385 00:24:39,644 --> 00:24:41,229 Okej, vi tar en paus. 386 00:24:48,278 --> 00:24:49,613 Du har ingen aning om hur... 387 00:24:56,828 --> 00:24:58,705 Vad i helvete gör du här? 388 00:24:58,788 --> 00:25:02,334 -Moraliskt dilemma. Har du tid? -Skitsnack, Leery. Du är som en... 389 00:25:02,417 --> 00:25:05,295 ...liten jävla ängel som dyker upp på min axel- 390 00:25:05,378 --> 00:25:08,882 -varje gång som jag ska delta i meningslöst sex med en snygg statist. 391 00:25:08,965 --> 00:25:12,886 -Du är ett moraliskt dilemma. -Ursäkta mig. 392 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 Jag är med i bandet, Todd. 393 00:25:15,472 --> 00:25:16,765 Jag ber om ursäkt, min kära. 394 00:25:17,140 --> 00:25:18,266 Kan du förlåta mig? 395 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 Kan det här inte vänta fem minuter? 396 00:25:22,562 --> 00:25:25,565 Fem minuter? Vilken bjudning. 397 00:25:31,571 --> 00:25:32,864 Så, Rich- 398 00:25:32,948 --> 00:25:35,700 -skulle du säga att Paceys ankomst- 399 00:25:35,784 --> 00:25:40,163 -och er ökning i lönsamhet har en direkt korrelation? 400 00:25:40,247 --> 00:25:44,751 Nu ska vi ta det lugnt. Vi vet alla hur oberäknelig marknaden är. 401 00:25:44,834 --> 00:25:48,296 Det råkade också vara som så att vi började sälja en ny aktie just då... 402 00:25:48,380 --> 00:25:51,341 -...som gick väldigt bra för oss. -Och det vore Stepatech. 403 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Och jag var den förste som gick ut med Stepatech. 404 00:25:55,679 --> 00:25:58,139 Ja, det är rätt. Pacey var den förste. 405 00:25:58,848 --> 00:26:01,351 Ursäkta mig, Pace. Jack är på ettan. 406 00:26:02,811 --> 00:26:05,021 Det är okej. Du kan hålla mina samtal. Tack. 407 00:26:05,105 --> 00:26:06,982 Även dem från din rumskamrat? 408 00:26:09,192 --> 00:26:11,194 Ja, även min rumskamrat. 409 00:26:14,030 --> 00:26:16,950 Okej. Förlåt. Fortsätt ni. 410 00:26:20,245 --> 00:26:22,455 Jag ber om ursäkt. Det är hennes första dag. 411 00:26:23,248 --> 00:26:27,585 Jag förstår. Det måste vara ett äventyr för dig, Pacey, att ha en assistent. 412 00:26:27,669 --> 00:26:30,797 Jag hörde att du tills nyligen jobbade som kock. 413 00:26:31,423 --> 00:26:35,302 Det gjorde jag. Jag provade på restaurangbranschen ett tag- 414 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 -men jag är ganska... 415 00:26:39,556 --> 00:26:43,393 Knappen fastnar ibland. Jag är ledsen. 416 00:26:43,476 --> 00:26:47,397 -Vad pratade jag om? -Önskar jag minns. Jag var trollbunden. 417 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 Nytt kaffe? 418 00:26:48,940 --> 00:26:51,651 Du kan bara sätta det på skrivbordet. 419 00:26:51,735 --> 00:26:54,195 Pacey tar massor av socker i sitt kaffe. 420 00:26:54,279 --> 00:26:58,491 Vet ni, han har socker i sina sockrade flingor. Kan ni fatta det? 421 00:27:00,452 --> 00:27:03,580 Tack för hjälpen, ms Potter. Det var allt. 422 00:27:03,663 --> 00:27:05,999 Hur tar ni ert? 423 00:27:06,082 --> 00:27:10,628 Bara lite fettfri grädde, om du har det. Tack. 424 00:27:11,296 --> 00:27:12,130 Självklart. 425 00:27:14,632 --> 00:27:17,135 -Oj, Gud! -Hallå! 426 00:27:17,969 --> 00:27:19,804 Herregud, jag är så ledsen. 427 00:27:19,888 --> 00:27:22,182 -Jag fixar det. -Det är min första dag. 428 00:27:22,265 --> 00:27:23,641 -Förlåt mig. -Jag fixar det.. 429 00:27:23,725 --> 00:27:27,896 Witter, ska vi fortsätta intervjun på mitt kontor? 430 00:27:27,979 --> 00:27:31,608 Du är säkert mera bekväm där. Det är mycket större. 431 00:27:42,243 --> 00:27:43,661 Det var en olyckshändelse. 432 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 Verkligen. En olyckshändelse. 433 00:27:46,414 --> 00:27:48,917 Varför är det så svårt att tro? 434 00:27:49,000 --> 00:27:53,380 Du får skynda dig. Du vill inte missa dina 15 minuter i rampljuset. 435 00:27:57,342 --> 00:28:00,261 Jag fattar inte vad det är du är så uppriven över. 436 00:28:00,345 --> 00:28:02,097 Ett jobb är ett jobb. 437 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Arbete bringar arbete. 438 00:28:03,598 --> 00:28:05,850 -Fattar du vad jag menar? -Jo. Men jag har... 439 00:28:05,934 --> 00:28:09,646 ...bara svårt att göra något som jag inte tror på. 440 00:28:09,729 --> 00:28:12,190 Jag lärde mig så mycket när jag jobbade med dig- 441 00:28:12,273 --> 00:28:14,984 -men jag förlorade en del av min själ samtidigt. 442 00:28:15,068 --> 00:28:17,695 Du är så jävla dramatisk, Leery. 443 00:28:19,239 --> 00:28:20,907 Tricket är att fortsätta arbeta- 444 00:28:20,990 --> 00:28:24,285 -så att man en dag hamnar i en position där man kan göra som man vill. 445 00:28:24,536 --> 00:28:27,247 Men om man inte längre vet vem man är när man nått dit då? 446 00:28:27,372 --> 00:28:29,749 Du måste avgöra vilken sorts filmmakare du vill vara. 447 00:28:29,833 --> 00:28:32,836 Jag är en resenär. Jag går ditt jobben finns. 448 00:28:33,962 --> 00:28:35,922 Jag kanske inte är gjord för det här. 449 00:28:36,673 --> 00:28:37,757 Jag förstår. 450 00:28:37,841 --> 00:28:41,094 Så nu ska jag motivera dig lite, eller? 451 00:28:41,219 --> 00:28:43,596 -Nej. -För det tänker jag inte göra. 452 00:28:44,973 --> 00:28:47,434 Även om du är en talangfull liten skit. 453 00:28:47,517 --> 00:28:50,937 Även om du är ljusår före där jag var när jag var i din ålder. 454 00:28:51,020 --> 00:28:53,022 Okej. Det räcker. 455 00:28:55,150 --> 00:28:57,318 -Vad är det? -Gå och gör en film. 456 00:28:59,028 --> 00:29:01,448 -Med 10 dollar? -Det är en början. 457 00:29:01,531 --> 00:29:04,576 Om du inte vill göra det på deras sätt, med deras pengar- 458 00:29:04,659 --> 00:29:07,078 -lös då inte in checken. Skriv din egen. 459 00:29:07,620 --> 00:29:10,415 Ibland, med lite pengar och mycket tillförlit- 460 00:29:10,498 --> 00:29:14,919 -kan man nästan göra en film helt på vilja. Det gjorde jag. 461 00:29:16,754 --> 00:29:19,382 -Hur blev den? -Den var skräp. 462 00:29:20,008 --> 00:29:22,260 Men den fick mig hit. 463 00:29:22,343 --> 00:29:25,555 Här är jag. Gör djävulens arbete i soliga Los Angeles. 464 00:29:26,931 --> 00:29:30,268 Lyssna på mig. Jag vet, att oavsett vad du gör- 465 00:29:30,351 --> 00:29:34,230 -kommer du att göra det med hjärta, stake och stil. 466 00:29:35,231 --> 00:29:38,318 Och det är det enda som betyder nåt. Kom ihåg det. 467 00:29:39,861 --> 00:29:42,906 Ge dig av nu. Byt din blöja eller något. 468 00:30:05,220 --> 00:30:06,804 Vad handlade det där om tidigare? 469 00:30:07,680 --> 00:30:08,932 Hur känner du den kvinnan? 470 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 Reportern? 471 00:30:11,184 --> 00:30:14,062 Jag har träffat henne en gång. Vid ett evenemang. Månader sen. 472 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 -Jag vet inte vad hon heter. -Varför är det inte förvånande? 473 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 Vi blev aldrig presenterade. 474 00:30:19,442 --> 00:30:22,737 Vore det så mycket begärt att du uppträdde lite proffsigt idag? 475 00:30:23,112 --> 00:30:25,323 Lägg av, Pacey. 476 00:30:26,157 --> 00:30:27,450 Ni är svin. 477 00:30:28,034 --> 00:30:31,412 Enligt grottmännens standard, är jag inte den proffsiga typen? 478 00:30:31,496 --> 00:30:33,373 Vad ska det betyda? Typen som kan hälla- 479 00:30:33,456 --> 00:30:36,501 -upp en kopp kaffe utan att spilla? Du är inte den typen. 480 00:30:37,293 --> 00:30:40,755 Det är allt en assistent ska göra? En brud som häller upp kaffe. 481 00:30:41,005 --> 00:30:43,716 Jag visste inte att du ville ha en karriär som assistent. 482 00:30:43,800 --> 00:30:45,885 Varför tror du att Rich avskedade Marcy? 483 00:30:47,178 --> 00:30:49,097 För att hon är över 30. 484 00:30:50,390 --> 00:30:53,101 Har du någonsin lagt märke till assistenterna häromkring? 485 00:30:53,476 --> 00:30:55,562 Det finns inget rätt svar på den frågan. 486 00:30:55,853 --> 00:30:58,064 De ser ut som kontorets utvikningsbrudar. 487 00:30:59,190 --> 00:31:00,733 Det har jag väl aldrig noterat. 488 00:31:00,817 --> 00:31:03,403 För när jag kommer hit är det för att göra mitt jobb. 489 00:31:03,486 --> 00:31:06,656 Vilket jag gjorde ganska väl tills du kom och saboterade mig. 490 00:31:06,739 --> 00:31:07,866 Skärp dig, Pacey. 491 00:31:09,200 --> 00:31:11,703 Jag ber bara om lite respekt. Lite mänsklig vänlighet. 492 00:31:11,786 --> 00:31:16,249 Det är poängen. Jag behöver inte respektera eller vara vänlig mot dig. 493 00:31:16,332 --> 00:31:18,668 -Du är min sekreterare... -Det är poängen? 494 00:31:18,751 --> 00:31:21,713 -Din efterblivna... -Kvinna! Du mosar min hjärna. 495 00:31:21,796 --> 00:31:24,716 Kan du inte bara acceptera den tillfälliga inkomsten med ett... 496 00:31:24,799 --> 00:31:27,552 -...leende och lite grace? -Nej. 497 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 Inte om det är såhär du tänker bemöta dina framtida assistenter. 498 00:31:31,264 --> 00:31:35,184 Jag börjar ärligt talat att förstå smeknamnet, Pacey. 499 00:31:37,103 --> 00:31:38,396 Vilket smeknamn? 500 00:31:40,690 --> 00:31:42,108 De kallar dig vettlös. 501 00:31:43,735 --> 00:31:44,777 Vem kallar mig vettlös? 502 00:31:44,861 --> 00:31:48,031 Det vore väl oproffsigt av mig att avslöja sådan information. 503 00:31:48,114 --> 00:31:51,451 Brydde du dig om proffsighet när du hällde grädde över reporterns ben? 504 00:31:51,534 --> 00:31:54,329 Lägg av. Säg inte "reporter"- 505 00:31:54,412 --> 00:31:57,540 -som att du inte kan den tjejens namn utantill. 506 00:31:58,249 --> 00:32:01,669 Det här är nog inte rätt forum för dig att ge uttryck för svartsjuka. 507 00:32:01,753 --> 00:32:03,087 Svartsjuka? 508 00:32:03,171 --> 00:32:06,966 Knappast. Jag kan ha haft en kort psykotisk episod- 509 00:32:07,050 --> 00:32:09,886 -men det var konstigt, för varför skulle jag vara svartsjuk? 510 00:32:09,969 --> 00:32:12,138 -Vet inte. -För du är ju inte attraherad... 511 00:32:12,221 --> 00:32:15,183 -...av den sluga affärstypen, väl? -Vad spelar det för roll? 512 00:32:15,266 --> 00:32:17,685 För du är ju inte svartsjuk, eller hur? 513 00:32:20,313 --> 00:32:22,357 Vet du vad? Jag vill be om ursäkt. 514 00:32:23,107 --> 00:32:24,359 Kan du diktera åt mig? 515 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Du kommer att behöva papper och penna. 516 00:32:32,909 --> 00:32:35,244 Kära ms Shaw... 517 00:32:39,999 --> 00:32:44,337 Det var förträffligt att träffas i eftermiddags. 518 00:32:44,420 --> 00:32:45,922 Nej, nej. Ändra det. 519 00:32:46,005 --> 00:32:48,675 Det var förträffligt att ses igen. 520 00:32:48,758 --> 00:32:52,136 Jag skulle dock vilja ta chansen att be om ursäkt- 521 00:32:52,220 --> 00:32:54,222 -för min sekreterares uppförande. 522 00:32:54,847 --> 00:32:58,518 Du förstår, hon är ny. Och mycket dålig. 523 00:33:02,814 --> 00:33:04,148 Jag missade det sista. 524 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Det var något idiotiskt, följt av något intetsägande. 525 00:33:31,175 --> 00:33:32,802 Jag är på väg hem, Witter. 526 00:33:36,389 --> 00:33:37,682 Jösses, man. 527 00:33:38,516 --> 00:33:41,394 Jag väntade åtminstone en vecka med min. 528 00:33:44,230 --> 00:33:45,523 Svin. 529 00:33:45,606 --> 00:33:47,233 Vi är alla svin. 530 00:34:08,629 --> 00:34:10,798 Vad är det med er två? 531 00:34:11,507 --> 00:34:13,843 -CJ tycker att jag är en slampa. -Det gör jag inte. 532 00:34:13,926 --> 00:34:16,095 Varför skulle du tro det, Jennifer? 533 00:34:16,179 --> 00:34:18,973 -För att han i princip sa det. -Det gjorde jag inte. 534 00:34:19,223 --> 00:34:22,018 CJ, varför tror du att Jennifer känner på det sättet? 535 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 Hon verkade gilla att ha sex- 536 00:34:25,063 --> 00:34:27,356 -fram tills hon började ha sex med mig. 537 00:34:27,440 --> 00:34:29,275 Det stämmer inte. 538 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 -Jag vet vad problemet är. -Vet du? 539 00:34:33,071 --> 00:34:34,906 CJ... 540 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 Jennifer försöker, för första gången i sitt unga liv, att ha ett- 541 00:34:38,910 --> 00:34:42,455 -välbalanserat förhållande med en pojke. 542 00:34:43,289 --> 00:34:48,127 Och, Jennifer, CJ:s problem är att han- 543 00:34:48,211 --> 00:34:51,506 -likt alla sunda unga män med goda intentioner, är orolig- 544 00:34:51,589 --> 00:34:56,135 -att du alltid kommer vara mer attraherad av den här världens krattor. 545 00:34:56,552 --> 00:35:01,599 Du kan berätta för CJ att snygga bröst- och magmuskler inte räcker länge. 546 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Du kan berätta för Jennifer att det hon sa- 547 00:35:04,268 --> 00:35:06,479 -inte fick mig att må bättre alls. 548 00:35:07,271 --> 00:35:09,107 Jag har snygga bröstmuskler. 549 00:35:10,274 --> 00:35:11,776 Jennifer? 550 00:35:11,859 --> 00:35:14,195 Du kan berätta för CJ att mitt livs bästa- 551 00:35:14,278 --> 00:35:16,697 -sex har varit med honom. 552 00:35:21,077 --> 00:35:22,662 Det låter bättre. 553 00:35:27,750 --> 00:35:32,088 Du kan berätta för Jen att jag är ledsen för att jag var taskig. 554 00:35:33,297 --> 00:35:38,177 Och att jag aldrig insinuerade att hon var av tveksam sedlighet. 555 00:35:39,470 --> 00:35:42,849 Och att jag ska gosa med henne när hon än vill. 556 00:35:47,478 --> 00:35:49,730 Jag tror att jag är färdig här. 557 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Jag måste medla fred på annat håll i Boston. 558 00:35:58,197 --> 00:36:02,118 -Jag är hemskt ledsen. -Nej. Jag är hemskt ledsen. 559 00:36:02,660 --> 00:36:05,288 Jag är inte ledsen att jag ville ha sex med dig. 560 00:36:05,371 --> 00:36:08,291 -Så kommer det alltid vara. -Lovar du? 561 00:36:09,417 --> 00:36:11,252 Ja, jag lovar. 562 00:36:14,130 --> 00:36:16,090 Jag är nog på humör. 563 00:36:17,091 --> 00:36:18,801 Humör för vad? 564 00:36:20,803 --> 00:36:24,557 -Nej, nu gick det över. -Nej. Jag skojade bara. 565 00:36:26,350 --> 00:36:28,352 Ska vi, då? 566 00:36:37,612 --> 00:36:40,573 Jag tror att vi är i fin form här. 567 00:36:40,656 --> 00:36:45,244 Se bara till att branden på strippklubben blir enastående. 568 00:36:45,328 --> 00:36:47,246 Jag menar: Okej? 569 00:36:47,330 --> 00:36:49,999 Har du funderat på en titel, Dawson? 570 00:36:51,292 --> 00:36:55,004 -Nej, det har jag faktiskt inte. -Jag har ett förslag. 571 00:36:55,087 --> 00:36:57,214 Strippad på Sunset. 572 00:36:58,549 --> 00:37:00,760 -Strippad på Sunset. -Vad tycker du? 573 00:37:00,843 --> 00:37:02,553 Jag... 574 00:37:03,179 --> 00:37:05,014 ...tycker att det är mycket smart. 575 00:37:05,890 --> 00:37:07,016 Ekonomiskt. 576 00:37:07,099 --> 00:37:08,142 Det funkar bra. 577 00:37:09,310 --> 00:37:11,354 Eftersom... Hon heter Sunset. 578 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 Och det blir nog bra utomlands med. Och just det... 579 00:37:14,774 --> 00:37:17,318 Minst tre nakenscener, tack. 580 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 Det är inte inräknat scenerna på strippklubben. 581 00:37:20,655 --> 00:37:23,032 Jag vill att den här filmen ska vara täckt av tuttar. 582 00:37:23,991 --> 00:37:25,076 Okej? 583 00:37:25,159 --> 00:37:27,078 Det kommer att bli en mycket bra film. 584 00:37:27,161 --> 00:37:30,915 Tack ska ni ha, mina vänner. Grattis till ett bra möte. 585 00:37:31,874 --> 00:37:33,084 Bra jobbat, raring. 586 00:37:33,960 --> 00:37:35,378 -Grattis. -Såja. 587 00:37:36,045 --> 00:37:38,381 -Nu gör vi det här. -Mycket bra jobbat. 588 00:37:39,173 --> 00:37:41,676 Bra jobbat, allihopa. 589 00:37:41,759 --> 00:37:43,761 Vet ni vad? Ursäkta mig. Förlåt. 590 00:37:46,764 --> 00:37:48,140 Vad är det? Ut med det. 591 00:37:49,100 --> 00:37:52,895 Jag kom in hit för att jag ville berätta en historia om- 592 00:37:52,979 --> 00:37:56,065 -något litet, något personligt, något som jag har- 593 00:37:56,148 --> 00:37:58,234 -försökt reda ut ett tag nu. 594 00:37:58,317 --> 00:38:02,738 Jag ville skriva om varför det är så svårt att bli vuxen. 595 00:38:02,822 --> 00:38:05,408 Jag ville skriva om att bli förälskad och varför- 596 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 -det aldrig varar, men samtidigt varar i oändlighet. 597 00:38:09,954 --> 00:38:12,957 På något sätt blev det förvandlat till en berättelse om en strippa. 598 00:38:14,667 --> 00:38:17,878 Det jag försöker säga är att jag inte kan göra det här. 599 00:38:17,962 --> 00:38:19,839 Jag uppskattar erbjudandet- 600 00:38:19,922 --> 00:38:24,468 -och förtroendet, men det hade inte känts rätt att ta dina pengar. 601 00:38:24,969 --> 00:38:27,096 Är du helt säker på det här? 602 00:38:31,058 --> 00:38:33,686 Ja. Ja, det är jag. 603 00:38:35,229 --> 00:38:38,607 Sätt samman en lista på regissörer. Jag vill ha någon vid veckans slut. 604 00:38:38,691 --> 00:38:41,193 -Ja. -Trevligt att råkas, grabben. 605 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Lycka till, okej? 606 00:38:46,157 --> 00:38:47,867 -Ja. -Okej. 607 00:38:48,534 --> 00:38:50,953 Här. Jag har någon i åtanke. 608 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Detta är någon vi kan ringa. 609 00:39:00,713 --> 00:39:03,007 Hej, mr Witter. Vad önskas? 610 00:39:03,090 --> 00:39:05,676 Inget faktiskt. Jag är ganska förtjust i kavajen. 611 00:39:06,344 --> 00:39:09,555 -Inte den bästa, första dagen. -Nej. 612 00:39:09,638 --> 00:39:11,515 Vissa världar ska aldrig behöva mötas. 613 00:39:11,599 --> 00:39:14,060 Hur ska du någonsin kunna ta mig på allvar nu- 614 00:39:14,143 --> 00:39:16,228 -när du vet att killarna kallar mig vettlös? 615 00:39:16,312 --> 00:39:20,232 Mitt svartsjukeanfall visade inte upp min bästa sida. 616 00:39:20,316 --> 00:39:22,610 Jag gillade faktiskt den biten. 617 00:39:22,693 --> 00:39:25,196 Du hoppades bara att jag skulle brottas med henne. 618 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Vad för sorts man tar du mig för? 619 00:39:28,657 --> 00:39:31,243 Jag är nog bara inte van vid att härja på ett kontor. 620 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 Jag är mera van vid att brottas med fyllon. 621 00:39:33,621 --> 00:39:37,333 Det var bra, för jag ville säga att du inte bör hoppa av ditt kvällsjobb. 622 00:39:37,416 --> 00:39:38,959 Vad menar du? 623 00:39:39,043 --> 00:39:42,505 Att jag aldrig vill se dig på min arbetsplats igen. 624 00:39:42,588 --> 00:39:44,715 Oavsett hur snygg du är i kritstrecksrandigt. 625 00:39:47,968 --> 00:39:48,969 Avskedar du mig? 626 00:39:49,845 --> 00:39:52,473 Ja, men kan du tänka dig en bättre lösning? 627 00:39:52,598 --> 00:39:56,352 Är det för hela kaffe-grejen, Pacey? Jag kan göra kaffe. 628 00:39:56,435 --> 00:39:59,814 Jag kan servera det och allt. Jag är mest av allt en proffsig servitör. 629 00:39:59,897 --> 00:40:01,857 Det handlar inte om kaffegrejen. 630 00:40:01,941 --> 00:40:04,318 -Okej? -Vad handlar det om då? 631 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Jo, hur kan du förvänta dig att jag ska koncentrera mig med dig där? 632 00:40:08,489 --> 00:40:11,617 Är jag verkligen så distraherande, Pacey? 633 00:40:11,700 --> 00:40:14,829 Mitt skrivbord är ju utanför ditt kontor. Du kan inte ens se mig. 634 00:40:14,912 --> 00:40:18,207 Men jag vet att du är där. Och jag hade inte kommit såhär långt- 635 00:40:18,290 --> 00:40:21,836 -om du hela tiden var två meter bort. Tro mig, det hade jag bara inte. 636 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Verkligen? 637 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Varför då? 638 00:40:28,342 --> 00:40:31,429 Nu mjölkar du bara det här, eller hur? 639 00:40:32,763 --> 00:40:33,597 Okej. 640 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 Jag hade inte kunnat koncentrera mig för varje gång du är två meter bort- 641 00:40:38,477 --> 00:40:40,438 -eller tio meter bort för den delen- 642 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 -finns det bara en sak jag vill göra. 643 00:40:45,442 --> 00:40:46,277 Berätta. 644 00:41:09,383 --> 00:41:13,471 Jag är ledsen mr Witter. Jag tror inte att jag kan jobba för dig längre. 645 00:41:16,724 --> 00:41:19,685 -Kom bara ihåg att jag sparkade dig. -Nej, nej. 646 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Jag slutar. 647 00:41:21,645 --> 00:41:23,772 Du måste låta mig behålla min värdighet. 648 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Men om jag avskedar dig får du avgångsvederlag. 649 00:41:30,362 --> 00:41:33,491 Kom bara ihåg att du aldrig hittar en tjej som mig igen. 650 00:41:33,574 --> 00:41:36,535 Jag föredrar att se mina sekreterare som kvinnor, men visst. 651 00:41:36,619 --> 00:41:40,247 Nu räcker det. Vi kan nog vara ense om att det inte var den bästa idén. 652 00:41:40,331 --> 00:41:41,874 Tveklöst. 653 00:41:41,957 --> 00:41:44,043 Nu tänker jag att förhållanden- 654 00:41:44,126 --> 00:41:46,462 -förstör ens simultankapacitet. 655 00:41:46,545 --> 00:41:50,090 Det är synd. Jag såg fram emot att få träffa dig regelbundet. 656 00:41:52,384 --> 00:41:55,679 Jag får väl bara se till att vara ledig oftare då, eller hur? 657 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Är du nästan klar här? 658 00:42:00,434 --> 00:42:02,645 Jag ska bara stänga kassan. 659 00:42:02,728 --> 00:42:05,814 Det är utmärkt. För jag tänkte... 660 00:42:05,898 --> 00:42:08,400 Jag råkar ju bara bo tvärs över gatan. 661 00:42:08,484 --> 00:42:10,528 Det tänkte jag på med. 662 00:42:10,611 --> 00:42:13,364 -Verkligen? Vilket sammanträffande. -Jag kommer dit. 663 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Vi ses snart. 664 00:42:17,785 --> 00:42:21,080 Kan du kanske tänka dig att ha på dig din sekreterarutstyrsel? 665 00:42:21,163 --> 00:42:23,123 Du hade din chans. 666 00:42:24,708 --> 00:42:26,669 Vi pratar om det senare. 667 00:42:35,678 --> 00:42:37,012 Hej. 668 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Eddie. 669 00:43:27,313 --> 00:43:29,315 Undertextning: Tomas Lundholm