1 00:00:16,683 --> 00:00:19,269 Eddie, vad gör du här? 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Ja, jo... 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,772 Vad hände med Kalifornien? 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,025 Det finns kvar. Jag bara stack ett tag. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,570 -Vad hände med skolan? -Återigen, fortfarande där. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 Står kvar utan mig och allt. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 Det är svårt att tänka sig, jag vet. 8 00:00:33,199 --> 00:00:36,036 Jag börjar till hösten. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 Allting löste sig, Jo. Allt, Jo. 10 00:00:38,246 --> 00:00:42,041 Jag hade en intervju, okej? Och jag varken stammade eller fastnade- 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,462 -eller kräktes eller nåt, och de älskade mitt skrivande, vilket är- 12 00:00:45,545 --> 00:00:49,591 -helt surrealistiskt, för ingen har någonsin älskat nåt jag gjort- 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,761 -förutom du. 14 00:00:52,844 --> 00:00:56,347 Och det är därför som jag är här. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,600 Jag ville säga tack till dig- 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,188 -för att du visste att jag skulle fixa det och jag hade ingen aning. 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,943 Men vet du, Jo, det är inte bara för att jag inte trodde på mig själv- 18 00:01:09,027 --> 00:01:12,030 -utan för att jag inte ser världen på det sättet. 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,991 Det är en plats där folk får en andra och en tredje- 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,827 -och fjärde chans att få göra något av sig själva. 21 00:01:18,578 --> 00:01:20,080 Eller en plats där... 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Man kan vara en ynkrygg... 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,587 ...och såra någon. Hördu. 24 00:01:28,129 --> 00:01:31,716 Men de har fortfarande anständigheten att se anständigheten i en. 25 00:01:33,092 --> 00:01:34,844 Och, Joey- 26 00:01:34,969 --> 00:01:38,598 -du är den mest anständiga människan jag vet- 27 00:01:39,015 --> 00:01:42,852 -och du har otroliga ögon- 28 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 -och den sexigaste rösten och ett leende som krossar mitt hjärta- 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 -och om jag ska bli författare- 30 00:01:50,193 --> 00:01:53,113 -behöver jag någon som du omkring mig. 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Jag behöver dig. 32 00:01:59,244 --> 00:02:00,745 Vad säger du? 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 Nej. 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,881 Nej. 35 00:02:13,508 --> 00:02:16,261 Det var inte riktigt svaret som jag hoppades på. 36 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 Eddie, du lämnade mig. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,474 Jag kom tillbaka. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 Jag gick vidare. 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,199 Okej... 40 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 ...om det är så du känner, så... 41 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Okej, jag förstår. 42 00:02:46,499 --> 00:02:48,042 Det gör jag. 43 00:02:50,086 --> 00:02:52,380 Då ses vi väl, Joey. 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 Jag är ledsen. 45 00:03:59,113 --> 00:04:03,368 Brutalt. Låt inte dina fiender hitta den här garderoben. 46 00:04:03,785 --> 00:04:07,914 Säg mig att den här köptes som en utklädnad till halloween. 47 00:04:07,997 --> 00:04:09,540 Den ser bättre ut på. 48 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Fortsätt att intala dig själv det. 49 00:04:12,085 --> 00:04:14,420 Du kanske vill fokusera på din uppgift- 50 00:04:14,504 --> 00:04:17,090 -så du kan skynda dig hem och lämna mig ifred. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Om du ska vara förkläde vid min dans- 52 00:04:19,801 --> 00:04:23,054 -måste du ha på dig nåt som är åtminstone lite modernt- 53 00:04:23,137 --> 00:04:25,890 -så jag inte framstår som en tönt som känner dig. 54 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Inte sexig som en het, äldre kvinna. 55 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 Vad säger jag? Något sånt kommer jag inte hitta här. 56 00:04:33,564 --> 00:04:35,108 Gick jag med på det här? 57 00:04:36,526 --> 00:04:38,277 Det är Audreys- 58 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 -men jag kan låna den. 59 00:04:40,446 --> 00:04:41,739 Aldrig. 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Du ska se bra ut, men inte för bra. 61 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Männen på Milton är av svag karaktär- 62 00:04:46,327 --> 00:04:49,038 -och mycket mottagliga för en äldre kvinnas list. 63 00:04:49,122 --> 00:04:51,833 Och eftersom det är min kväll och min svagsinta- 64 00:04:51,916 --> 00:04:54,877 -och värdelösa pojkvän Patrick kommer att vara där- 65 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 -och han har någon slags ohelig anknytning till dig- 66 00:04:58,131 --> 00:05:00,675 -ska vi hålla dina tilldragelser täckta- 67 00:05:00,758 --> 00:05:02,760 -under- 68 00:05:02,844 --> 00:05:05,972 -denna dämpande klänningen. 69 00:05:08,975 --> 00:05:10,476 Är det syntetfiber? 70 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 Det är en silkes... 71 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 ...blandning. 72 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 Den är perfekt. 73 00:05:17,775 --> 00:05:19,068 Inte för perfekt. 74 00:05:20,236 --> 00:05:21,529 Du, Harley- 75 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 -jag lovar att hålla mina mrs Robinson-klor borta från din kille. 76 00:05:25,450 --> 00:05:27,493 Men kan du sticka? Jag har mycket att göra. 77 00:05:27,577 --> 00:05:30,830 Ja, men tycker du att jag borde ha axelbandlös BH eller bara tejp? 78 00:05:30,913 --> 00:05:35,084 Inget av dem. Jag ska investera i ett kyskhetsbälte åt dig. 79 00:05:35,168 --> 00:05:37,045 Jag retas bara, Potter. 80 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 -Ut. -Jag drar. 81 00:05:42,717 --> 00:05:44,594 Jag ser löjlig ut. 82 00:05:44,677 --> 00:05:48,056 Det gör du inte. Du är vacker och ser strålande ut- 83 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 -och definitivt som att du precis tog del av din pojkvän. 84 00:05:51,976 --> 00:05:53,644 Kanon. 85 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Och ännu mera vacker på grund av det. 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,574 Ni Lindley-kvinnorna är något extra. 87 00:06:06,657 --> 00:06:08,576 Farmor krossade morbror Bills hjärta. 88 00:06:08,993 --> 00:06:12,121 Mannen är ett skal av sitt forna jag, kan inte se på Lyckohjulet- 89 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 -för tjejen påminner honom om sin sorg. 90 00:06:14,290 --> 00:06:16,626 Min farmor, den svarta änkan. Vem kunde tro det? 91 00:06:18,377 --> 00:06:20,254 Okej. Jag måste åka. 92 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 Nej, det borde du inte. Nej. 93 00:06:23,257 --> 00:06:25,510 Det var du som väckte mig. 94 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 Jag vet, men jag är kvinna nog att medge ett misstag. 95 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 Jo, du borde gå. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 -Gud, du måste gå. -Ja. 97 00:06:36,729 --> 00:06:38,397 Ja. 98 00:06:38,481 --> 00:06:42,151 Jag ska se vad jag kan ta reda på om farmor. 99 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 Okej. Jag ringer senare. 100 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 -Okej, vi hörs. -Okej, hej då. 101 00:06:46,197 --> 00:06:47,865 Hej då. 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 -Hallå? -Hej. 103 00:07:10,138 --> 00:07:12,056 Är detta Potters smiskhus? 104 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 Det är härskarinna Joey som talar. 105 00:07:14,016 --> 00:07:17,270 Vad bra att jag fick tag på dig. Jag var rädd att ni gått i konkurs. 106 00:07:17,353 --> 00:07:18,896 Jag väntade på dig i går kväll. 107 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Ja, jag... Du vet- 108 00:07:22,108 --> 00:07:25,695 -jag städade klart baren och var så slutkörd- 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 -och hade ingen energi för en stygg aktiemäklare. 110 00:07:28,364 --> 00:07:31,242 Det är okej. Jag förstår. Jag var ganska slutkörd själv. 111 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Jag tänker såhär. Igår var vi gamla människor. 112 00:07:34,745 --> 00:07:37,707 Men i kväll kan vi väl låtsas att vi är unga- 113 00:07:37,790 --> 00:07:40,334 -gå ut sent, stappla hem sent. Vad sägs? 114 00:07:40,418 --> 00:07:42,086 Jag har planer. 115 00:07:43,504 --> 00:07:45,214 -Nej. -Jo. 116 00:07:45,298 --> 00:07:47,508 Jag lovade att göra Harley en tjänst. 117 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 Vad är det djävulens barn vill? 118 00:07:50,469 --> 00:07:53,097 Hon vill att jag ska var förkläde på dansen på Milton. 119 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 Skulle det innebära att du bar klänning? 120 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 -Och klackar? -Kanske. 121 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 Okej, jag är övertalad. Jag följer med. 122 00:08:02,190 --> 00:08:05,651 Va? Verkligen? Det är... 123 00:08:05,735 --> 00:08:09,238 -...fredagskväll. Är du säker? -Bombsäker. 124 00:08:10,323 --> 00:08:13,451 Bra. Möt mig här kl. 18.00. 125 00:08:13,534 --> 00:08:15,870 Vi ses där. Pressad kostym och putsade skor. 126 00:08:18,748 --> 00:08:20,333 Pacey Witter. 127 00:08:20,416 --> 00:08:22,293 Dawson, hej. 128 00:08:22,376 --> 00:08:24,253 Välkommen till drömmaskinen, min vän. 129 00:08:25,838 --> 00:08:27,924 Känner du lukten av pengar som växer? 130 00:08:28,090 --> 00:08:31,010 Om det luktar Drakkar Noir, så ja, hemskt mycket. 131 00:08:32,053 --> 00:08:34,138 Vad gör du här? 132 00:08:38,351 --> 00:08:41,771 -Vad är detta? -Det är alla pengar som jag sparat ihop. 133 00:08:42,021 --> 00:08:43,689 Jag vill att du ska få dem att växa. 134 00:08:45,107 --> 00:08:46,400 Du måste sakta ner lite... 135 00:08:46,484 --> 00:08:49,070 Kan du förvandla det där till en budget för en liten film- 136 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 -om att bli vuxen, utan specialeffekter, fast jag kan- 137 00:08:51,656 --> 00:08:54,575 -behöva en avdankad kändis som söker branschens uppmärksamhet. 138 00:08:55,034 --> 00:08:56,202 Kan du hjälpa till? 139 00:08:58,246 --> 00:09:00,289 Kan vi kliva in på mitt kontor? 140 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 Visst. 141 00:09:04,794 --> 00:09:07,338 Du vet den där grejen som jag sa att jag kan göra? 142 00:09:07,421 --> 00:09:08,756 Ja. 143 00:09:08,839 --> 00:09:11,050 Jag skojade faktiskt. 144 00:09:13,010 --> 00:09:16,806 Men det är väl vad du gör? Investerar åt folk? 145 00:09:16,889 --> 00:09:18,641 Tekniskt sett, ja. 146 00:09:19,934 --> 00:09:22,812 -Varför viskar vi? -För om killarna hörde mig... 147 00:09:22,895 --> 00:09:25,648 ...tacka nej till pengar baserat på moraliska skäl... 148 00:09:25,731 --> 00:09:28,693 -...skulle jag förlora allt anseende. -Vad för moraliska skäl? 149 00:09:29,360 --> 00:09:34,031 Jag vet ännu inte exakt vad min policy är för att blanda affärer med vänner. 150 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 Pace, vi behöver inte oroa oss för att det ska bli obekvämt. 151 00:09:37,785 --> 00:09:41,664 Det har varit obekvämt mellan oss förr, men aldrig: "Du gjorde mig pank." 152 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 Jag är inte orolig. 153 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 Jag vet att jag låter som en vidrig typ från LA- 154 00:09:45,751 --> 00:09:48,588 -men jag får en riktigt bra vibb av det här projektet. 155 00:09:48,671 --> 00:09:51,257 Eftersom jag är din vän- 156 00:09:51,340 --> 00:09:54,510 -ska jag aldrig berätta för någon att du använde ordet "vibb". 157 00:09:54,593 --> 00:09:56,971 Jag är allvarlig. Jag bara... 158 00:09:57,054 --> 00:10:00,057 Jag bestämde mig för att lita på min instinkt och ända sen dess- 159 00:10:00,141 --> 00:10:03,352 -har allt fallit på plats. Jag skrev 20 sidor igår kväll. 160 00:10:03,436 --> 00:10:06,272 Jag kunde inte skriva fort nog att hinna med alla idéerna- 161 00:10:06,355 --> 00:10:09,400 -som flödade och jag längtar efter att åka hem och skriva mer. 162 00:10:09,483 --> 00:10:13,195 Ärligt talat är du det enda hindret just nu. 163 00:10:26,000 --> 00:10:30,004 Farmor, farmor, farmor. Vi måste prata. 164 00:10:30,087 --> 00:10:34,216 Varför dumpade du morbror Bill? Mannen är förstörd. 165 00:10:34,300 --> 00:10:38,888 Han har visst avsvurit sig kvinnor för resten av livet. 166 00:10:38,971 --> 00:10:41,932 Fast, om vi ska vara ärliga, vet jag inte hur länge... 167 00:10:42,016 --> 00:10:43,851 -...det kan vara. -Jennifer. 168 00:10:43,934 --> 00:10:46,437 Det lustiga är dock att- 169 00:10:46,520 --> 00:10:48,981 -jag ger mig ut på en något funktionellt- 170 00:10:49,065 --> 00:10:51,233 -kanske fullständigt bundet förhållande. 171 00:10:51,317 --> 00:10:55,696 Du, som är två generationer äldre beter dig som en nyckfull tonåring. 172 00:10:56,072 --> 00:10:57,615 Du krossar hjärtan överallt. 173 00:10:57,698 --> 00:10:59,575 Det gör jag inte alls. 174 00:11:01,827 --> 00:11:03,996 Okej. Utbrott. 175 00:11:05,915 --> 00:11:09,085 Jag kanske borde lägga i lite mer Johannesört i ditt fibertillskott. 176 00:11:38,781 --> 00:11:40,366 -Hej. -Hej. 177 00:11:40,449 --> 00:11:44,120 Jösses. Du är alldeles för snygg för att vara förkläde. 178 00:11:44,203 --> 00:11:47,081 Jag lever nog ut en av mina tonårsfantasier just nu. 179 00:11:47,164 --> 00:11:49,417 Du ser rätt anständig ut själv. 180 00:11:49,500 --> 00:11:52,128 Den här gamla saken? Nej. 181 00:11:52,503 --> 00:11:56,465 För att gottgöra för vår senaste skoldans- 182 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 -då jag köpte en handledsblomma- 183 00:11:58,509 --> 00:12:01,929 -men lät den vissna till en brun nyans, har jag alternativ med mig. 184 00:12:02,012 --> 00:12:07,643 I låda A, har vi blomman för den skojiga och excentriske Joey- 185 00:12:07,768 --> 00:12:12,565 -en snidad rädisa på en bädd av minimorötter. Och sen, alternativ B- 186 00:12:13,691 --> 00:12:17,987 -för den klassiska, sofistikerade Joey, rosor på en bädd av brudslöjor- 187 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 -vilket låter konstigt, men är en klassiskt blomma. 188 00:12:20,823 --> 00:12:25,035 I ungdomens ära, som vi ska dela dansgolvet med- 189 00:12:25,119 --> 00:12:27,830 -tänker jag välja alternativ A, grönsakerna. 190 00:12:28,456 --> 00:12:30,791 Okej. Grönsakerna. 191 00:12:36,088 --> 00:12:37,715 Häftig. 192 00:12:37,798 --> 00:12:41,719 Och eftersom du är en så smakfull man i kväll... 193 00:12:41,844 --> 00:12:45,014 -Låt dig inte luras av utklädnaden. -Nej, verkligen. 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,558 Du får en ros. 195 00:12:48,934 --> 00:12:50,519 Den är perfekt. 196 00:12:51,061 --> 00:12:52,480 Ska vi? 197 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 -Det blir roligt. -Ja. 198 00:12:58,277 --> 00:13:00,321 En återblick. 199 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Kul kväll. 200 00:13:33,729 --> 00:13:37,483 Jag älskar doften av billig deodorant på kvällen. 201 00:13:38,400 --> 00:13:40,152 Det var tvungen att sägas. 202 00:13:44,740 --> 00:13:47,952 Hela kvällen suger redan och jag har inte ens kommit till delen då- 203 00:13:48,035 --> 00:13:51,664 -mina vänner står i en ring och skriker om hur mycket de älskar min klänning. 204 00:13:51,747 --> 00:13:54,583 Du är inte den första kvinnan i historien av skoldanser- 205 00:13:54,667 --> 00:13:57,628 -som haft en icke-dansande dejt. Mr Witter här- 206 00:13:57,711 --> 00:14:00,464 -var mycket omedgörlig när det kom till att skaka rumpan. 207 00:14:00,548 --> 00:14:03,050 -Du, jag dansade. -Under tvång. 208 00:14:03,133 --> 00:14:06,178 Han dumpade mig på sistaårsdansen så vi fick ingen chans... 209 00:14:06,262 --> 00:14:09,431 -...att dansa på vår egen bal. -Okej. Smutstvättsskämt. Släpp det. 210 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Det var tvunget att sägas. 211 00:14:11,976 --> 00:14:16,522 Den här killen är förstås sinnessvag som sårar en sån snygging som du. 212 00:14:19,108 --> 00:14:20,609 Harley. 213 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 -Jag älskar din klänning! -Tack. 214 00:14:24,154 --> 00:14:27,825 Kanske lite för Aguilera för en skoldans men det kanske bara är jag. 215 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Dämpa dig, okej? 216 00:14:29,410 --> 00:14:31,537 Din vän kanske tror att vi är tillsammans. 217 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 -Jag hatar dig. -Patrick... 218 00:14:33,289 --> 00:14:35,833 ...du vill kanske gå till bålen- 219 00:14:35,916 --> 00:14:39,962 -och hämta nåt att dricka? Jag tror att hon tänker klösa ut dina ögon. 220 00:14:43,591 --> 00:14:46,635 Har du någonsin sett att den klänningen framhäver dina ögon? 221 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 -Nej. -Men det gör den. 222 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 Du är så söt, om du och jag- 223 00:14:51,599 --> 00:14:55,019 -steg ut på dansgolvet skulle du vara den vackraste kvinnan där. 224 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 Va? 225 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Drycker! Jag undrade varför jag gick bort dit. 226 00:15:17,374 --> 00:15:20,544 Jag borde meddela att jag är nära vän- 227 00:15:20,628 --> 00:15:24,340 -med Woody Kulchak, som har smugglat in en flaska sprit i kväll. 228 00:15:24,423 --> 00:15:27,926 Så, om du vill att den här dansen ska vara magisk- 229 00:15:28,010 --> 00:15:31,347 -kan jag anordna drinkar för dig och mig under läktarna. 230 00:15:31,430 --> 00:15:35,017 -Säg bara till. -Nej. 231 00:15:37,811 --> 00:15:39,980 Fundera på det. 232 00:15:41,982 --> 00:15:43,859 Vad är allt detta? 233 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 Jag återvänder till min ungdom för inspiration. 234 00:15:46,153 --> 00:15:48,322 Har du sett min plansch för Hook? 235 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Nej, inte på sistone. 236 00:15:49,949 --> 00:15:52,326 Du kan ju kolla på vinden. 237 00:15:53,202 --> 00:15:55,287 Nu när du återupplever 15-årsåldern- 238 00:15:55,371 --> 00:15:58,540 -innebär det att jag måste börja ge dig veckopeng igen? 239 00:15:59,458 --> 00:16:01,669 Du har väl aldrig gett mig veckopeng. 240 00:16:01,752 --> 00:16:03,337 Hur ska du tjäna pengar? 241 00:16:04,254 --> 00:16:07,049 Det är relativt billigt att bo hemma. 242 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 Därför bor jag hemma. 243 00:16:09,885 --> 00:16:13,180 Så du tänker inte bidra till hushållets utgifter? 244 00:16:14,890 --> 00:16:20,688 Det kan jag absolut om du vill. Jag kan ta ett deltidsjobb- 245 00:16:20,771 --> 00:16:24,024 -eller passa Lily, så du inte behöver betala någon annan. 246 00:16:24,108 --> 00:16:25,943 Det är inte det jag menar, Dawson. 247 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 -Vad menar du? -Jag undrar... 248 00:16:29,905 --> 00:16:32,866 ...hur du förväntar dig att tjäna pengar långsiktigt? 249 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 -Vad är din plan? -Okej. 250 00:16:38,539 --> 00:16:42,167 Planen är skriva filmen, filma den, avsluta den, skicka den till festivaler- 251 00:16:42,251 --> 00:16:45,379 -förhoppningsvis är den bra nog att väljas ut för distribution- 252 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 -och att den drar in tillräckligt för nästa projekt. 253 00:16:48,215 --> 00:16:50,175 Vad är din reservplan? 254 00:16:51,051 --> 00:16:53,470 Om det inte funkar att regissera? 255 00:16:54,930 --> 00:16:56,557 "Om det inte funkar att regissera?" 256 00:16:56,890 --> 00:17:00,102 Att klara sig som filmregissör är en chans på miljonen. 257 00:17:00,185 --> 00:17:04,064 Jag vet att du inte vill höra detta- 258 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 -men du måste vara praktisk. 259 00:18:09,588 --> 00:18:14,259 Sen fick jag spela i universitetslaget när Cy Watsons hälsena sprack. 260 00:18:15,427 --> 00:18:18,180 Du har nog hört att jag spelade i delstatslaget förra året- 261 00:18:18,263 --> 00:18:21,642 -eftersom jag är en bra kastare och jag kan dunka, vilket är bra- 262 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 -för någon i min ålder och jag är bra på att passa. Men jag har alltid- 263 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 -varit bra. Jag tar 30 poäng per match. 264 00:18:27,106 --> 00:18:29,650 Vilken sorts skoldans har bål? 265 00:18:29,733 --> 00:18:31,443 Den tjusiga sortens privatskoledans. 266 00:18:31,944 --> 00:18:34,321 Jag hoppas för allas skull att en djärv elev- 267 00:18:34,404 --> 00:18:37,741 -har hällt sprit i bålen annars förlorar den allt sitt klyschiga värde. 268 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 När ska vi bli fotade framför väggen med tropiska växter? 269 00:18:41,161 --> 00:18:43,330 Det är på balen. 270 00:18:43,413 --> 00:18:46,250 -Javisst. Förträngde balen. -Som du borde. 271 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Det var inte din bästa stund. 272 00:18:48,252 --> 00:18:50,003 Jag var svårt bekymrad då. 273 00:18:50,087 --> 00:18:51,839 Som en James Dean-typ. 274 00:18:51,922 --> 00:18:53,966 Du var en dumskalle. 275 00:18:55,467 --> 00:19:01,014 Var jag åtminstone en mystisk dumskalle med rå sexuell dragning? 276 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 Dumskalle. 277 00:19:03,308 --> 00:19:05,394 Okej. Jag kan ta det- 278 00:19:05,477 --> 00:19:09,106 -för nu är jag en lycklig dumskalle. Jag fick en andra chans. 279 00:19:12,442 --> 00:19:15,320 -Pace, vi borde... -Okej, visst. 280 00:19:15,404 --> 00:19:17,030 Patrick, släpp honom! 281 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 -Släpp honom! -Varför skulle jag? 282 00:19:19,449 --> 00:19:22,411 Ni gned höfterna mot varandra lite för nära. 283 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 Det var mitt enda val efter att du svikit mig på alla sätt! 284 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 Jamie kom till räddningen. 285 00:19:26,832 --> 00:19:29,209 Jamie är inte din dejt. Det är jag. 286 00:19:29,293 --> 00:19:32,504 Bara i titel. Gjorde du en enda uppvaktande sak på hela kvällen? 287 00:19:32,588 --> 00:19:34,423 Det här är uppvaktande! 288 00:19:35,382 --> 00:19:37,176 Ska du göra något? 289 00:19:37,259 --> 00:19:40,178 Ja. Självklart. Självklart. 290 00:19:40,262 --> 00:19:43,807 Det är bara så roligt. Okej, okej. 291 00:19:46,894 --> 00:19:48,520 Hallå, lägg av nu. 292 00:19:51,023 --> 00:19:53,567 Försöker du impa genom att ge killen ett kalsongryck? 293 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 Det kallas Krav Maga och J-Lo använde det i En kvinnas hämnd. 294 00:19:56,695 --> 00:19:58,405 Kolla det är "Patty, kvarterbruden". 295 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 Där får du skylla dig själv. 296 00:20:02,451 --> 00:20:04,661 -Den var inte ens rolig, kompis. -Okej. 297 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 -Din flickvän gillade den. -Jaså? 298 00:20:14,254 --> 00:20:16,131 Se på mig. Jag ser förfärlig ut. 299 00:20:16,215 --> 00:20:19,301 Nej, det gör du inte. Du ser ut som en rockstjärna. Skojar du? 300 00:20:19,384 --> 00:20:21,386 Du ser ut att ha tuff ögonskugga. 301 00:20:21,470 --> 00:20:24,014 Var är han vars namn inte skall uttalas? 302 00:20:24,097 --> 00:20:27,267 Han är på pojkarnas toalett med Pacey och snyggar till sig. Typ. 303 00:20:27,351 --> 00:20:29,394 -Frågade han om mig? -Jag var knappt där. 304 00:20:29,519 --> 00:20:32,606 -Var det andra tjejer där? -Det var killarnas toalett. 305 00:20:32,689 --> 00:20:35,359 Det var där vi hade vår första kyss. Hallå? 306 00:20:35,609 --> 00:20:40,364 Jag stöttar de grandiosa romantiska gesterna, men istället för att flaxa runt- 307 00:20:40,447 --> 00:20:42,741 -kan du väl bara säga att du gillar henne? 308 00:20:42,824 --> 00:20:45,160 Och om du ändå känner för att slåss, välj en- 309 00:20:45,244 --> 00:20:47,621 -motståndare i din egen storlek. Som en pungråtta. 310 00:20:47,704 --> 00:20:50,249 Jaja, som att du är nån muskelknutte själv. 311 00:20:50,332 --> 00:20:53,126 Du, hobbiten, jag kan åtminstone få skäggväxt. 312 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 -Vad kallar du det här? -Ludd. 313 00:20:55,420 --> 00:20:59,258 Se på mig. Jag gråter på badrummet. 314 00:20:59,341 --> 00:21:04,054 Och bär vidare på en lastgammal tradition av kvinnor som gråter på toa. 315 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 -Det gjorde jag i gymnasiet. -Jag vill inte såra dig... 316 00:21:07,265 --> 00:21:10,602 ...men min gymnasieerfarenhet ska inte vara samma som din- 317 00:21:10,686 --> 00:21:13,730 -för då gör jag något hemskt fel. 318 00:21:13,814 --> 00:21:14,982 Ledsen- 319 00:21:15,065 --> 00:21:17,818 -men så är det bara på skoldanserna. 320 00:21:17,901 --> 00:21:20,070 Man köper klänningen, donar med håret- 321 00:21:20,153 --> 00:21:23,949 -tror att ens dejt äntligen ska säga allt som man har längtat efter- 322 00:21:24,032 --> 00:21:27,953 -att få höra, men nej. Man hamnar gråtandes på tjejernas toa. 323 00:21:28,578 --> 00:21:31,707 -Du gillar väl Harley? -Hon har sina fördelar. 324 00:21:33,292 --> 00:21:36,420 Så länge vi pratar karlar emellan- 325 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 -ja, jag gillar henne. Mycket. 326 00:21:38,922 --> 00:21:42,092 Bra. Grattis. För sanna känslor för en kvinna- 327 00:21:42,175 --> 00:21:45,721 -är den bästa erfarenheten som du kommer ha. Den kommer göra dig stark- 328 00:21:45,804 --> 00:21:49,516 -och dum, den kommer att få dig att bli den du vill vara. 329 00:21:50,434 --> 00:21:52,311 Vad måste killar lida sig igenom? 330 00:21:52,394 --> 00:21:56,064 Att tro att de ska få ha sex och bli gruvligt besvikna. 331 00:21:57,107 --> 00:22:00,152 -Tja... -Tänk inte ens tanken. 332 00:22:00,235 --> 00:22:02,154 Jag vet. Slappna av. 333 00:22:03,739 --> 00:22:05,741 Var inte rädd för att vara snäll mot henne. 334 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 Med snäll menar du... 335 00:22:08,160 --> 00:22:09,828 Jag menar, ge henne komplimanger. 336 00:22:10,203 --> 00:22:11,496 För hennes... 337 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 Säg att du gillar henne, din idiot. 338 00:22:14,249 --> 00:22:15,834 Hallå. 339 00:22:17,210 --> 00:22:20,797 -Knuffa inte mig. -Jaså? Ska vi se vad som händer. 340 00:22:20,881 --> 00:22:25,635 Så du har haft det hemskt på varje skoldans du gått på? 341 00:22:25,719 --> 00:22:27,262 Ja. 342 00:22:29,014 --> 00:22:31,725 Förutom denna. Den här var... 343 00:22:33,060 --> 00:22:34,895 ...fin. 344 00:22:36,897 --> 00:22:39,900 Jag är glad att någon hade kul. 345 00:22:43,028 --> 00:22:44,696 Hallå? 346 00:22:46,031 --> 00:22:47,991 -Allt okej? -Visst, bra. 347 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Allt går bra här inne. 348 00:22:50,035 --> 00:22:51,953 Jag kollar bara. 349 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 Jag vet inte varför jag skulle ta råd från dig. 350 00:22:57,042 --> 00:23:00,212 Som om du är nån slags Yoda med tjejerna. 351 00:23:00,295 --> 00:23:01,880 Har du sett min dejt? 352 00:23:04,674 --> 00:23:07,177 Berätta mer, sensei. 353 00:23:09,721 --> 00:23:12,182 -Det var till dig. -Ja...? 354 00:23:12,265 --> 00:23:13,850 Telefonen. 355 00:23:13,934 --> 00:23:15,393 Ja? 356 00:23:16,978 --> 00:23:21,274 Dr Loomis ringde för att bekräfta din tid imorgon kl. 12.30. 357 00:23:25,987 --> 00:23:27,739 Dr Loomis är inte din vanliga läkare. 358 00:23:27,823 --> 00:23:29,991 Varför har jag inte hört hans namn förut? 359 00:23:32,160 --> 00:23:34,871 Okej. Någonting pågår här- 360 00:23:34,955 --> 00:23:37,040 -och jag kräver att få veta vad det är. 361 00:23:37,124 --> 00:23:41,753 Om du söker mysterier eller drama, får du leta någon annanstans. 362 00:23:41,837 --> 00:23:45,048 Ledsen. Du ska inte få behålla den här hemligheten. 363 00:23:45,132 --> 00:23:48,510 Jag har bott med dig i fem år och varje gång jag har försökt snoka- 364 00:23:48,593 --> 00:23:52,472 -runt huset har du insisterat på att jag skulle erkänna. 365 00:23:54,182 --> 00:23:57,144 Så, nu är det din tur. 366 00:24:00,147 --> 00:24:01,898 Okej. 367 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Dr Loomis är en onkolog. 368 00:24:09,948 --> 00:24:13,451 Jag ska träffa henne för att det finns en elakartad tumör i mitt bröst. 369 00:24:14,327 --> 00:24:17,205 Jag ska påbörja strålningsterapi nästa vecka- 370 00:24:17,289 --> 00:24:19,791 -för tumören har blivit så stor- 371 00:24:19,875 --> 00:24:22,377 -att den inte kan opereras. 372 00:24:33,805 --> 00:24:36,183 -Pratar du om bröstcancer? -Ja. 373 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Herregud. 374 00:24:42,898 --> 00:24:45,025 Ja. 375 00:24:45,108 --> 00:24:47,235 Kan du vara snäll och stänga av ugnen? 376 00:24:47,319 --> 00:24:49,613 Jag vill inte bränna skorpan. 377 00:24:52,115 --> 00:24:55,452 Jennifer, jag sa vad det är. Kan du vara snäll- 378 00:24:55,535 --> 00:24:57,579 -och bara gå nu. 379 00:25:01,082 --> 00:25:03,793 Okej. Då gör jag det själv. 380 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Hej. 381 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 Jag vet. Dagens ungdom. 382 00:25:26,066 --> 00:25:29,069 -Förbannad rapmusik. -Och de hängiga byxorna. 383 00:25:29,152 --> 00:25:31,863 Till och med med den oväntade skadan på min trumhinna- 384 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 -tyckte jag att det var kul i kväll. 385 00:25:33,823 --> 00:25:36,326 -Ganska trevligt. -Ja. Ganska. 386 00:25:36,701 --> 00:25:40,163 Perfekt. Det var en perfekt kväll. 387 00:25:43,083 --> 00:25:45,001 Pace? 388 00:25:46,211 --> 00:25:47,671 Jag kan inte göra det här. 389 00:25:50,423 --> 00:25:52,300 Du kan inte göra vad då? 390 00:25:52,384 --> 00:25:55,095 Till och med när allt är perfekt- 391 00:25:56,221 --> 00:26:01,476 -känns det inte rätt att vara med dig och jag är ledsen. 392 00:26:01,559 --> 00:26:07,232 Allt i kväll var trevligt och kul- 393 00:26:07,524 --> 00:26:10,110 -och du har blivit en- 394 00:26:10,193 --> 00:26:13,947 -otrolig man, men det är inte... 395 00:26:14,030 --> 00:26:16,658 ...jag är ledsen. Jag kan inte... 396 00:26:17,826 --> 00:26:19,244 ...känna det... 397 00:26:20,996 --> 00:26:23,665 ...och kan inte göra detta med dig. 398 00:26:23,748 --> 00:26:25,709 Okej, Joey, sakta ner lite nu... 399 00:26:25,792 --> 00:26:29,879 Nej, Pace, det är sant och... 400 00:26:30,797 --> 00:26:32,674 ...jag är ledsen. 401 00:26:33,341 --> 00:26:35,510 Så, du är rädd. 402 00:26:35,593 --> 00:26:38,888 Eller hur? Du är rädd. Det är jag med, tro mig- 403 00:26:38,972 --> 00:26:42,267 -och jag är rädd för jag inte vet vart det är på väg, Jo. 404 00:26:42,350 --> 00:26:45,603 Det skulle kunna gå vart som helst. 405 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Detta kan vara det vi väntat på. 406 00:26:47,314 --> 00:26:48,815 Det är det inte. 407 00:26:50,442 --> 00:26:52,610 Hur kan du veta det? 408 00:26:53,069 --> 00:26:56,281 Förra veckan var du ombord och nu säger du- 409 00:26:56,364 --> 00:26:58,491 -att det här aldrig kan bli lysande. 410 00:26:58,575 --> 00:27:01,995 Det kan du inte veta, för sånt vet vi inte, Joey. 411 00:27:02,078 --> 00:27:05,665 Och jag är ledsen. Jag vet att det är en hemsk grej att säga. 412 00:27:05,749 --> 00:27:08,877 Men hur? Hur kan du veta? 413 00:27:08,960 --> 00:27:12,589 Fattade du ditt beslut i kväll? Jag tyckte att det var kanon i kväll. 414 00:27:12,672 --> 00:27:14,132 Det var det. Det var jättebra. 415 00:27:14,215 --> 00:27:15,800 Så, när då? 416 00:27:15,884 --> 00:27:19,179 Och säg inte att du inte är rädd, för det vet jag att du är. 417 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 Jag har känt dig för länge och sett dig- 418 00:27:21,306 --> 00:27:25,435 -skjuta undan för många bra saker för att låta dig skjuta bort mig nu. 419 00:27:26,144 --> 00:27:29,439 Hela mitt liv, Joey, i hela mitt liv har du varit- 420 00:27:29,522 --> 00:27:33,568 -det vackraste i min omloppsbana. Och mina känslor för dig- 421 00:27:33,651 --> 00:27:37,864 -var det som bevisade för mig allt som jag kan vara- 422 00:27:37,947 --> 00:27:42,160 -och de känslorna växte sig starkare och klokare och mera envisa och- 423 00:27:42,243 --> 00:27:44,662 -mera motståndskraftiga än något annat runt mig. 424 00:27:44,746 --> 00:27:46,581 -Pacey, sluta. -Jo... 425 00:27:46,664 --> 00:27:48,708 -Pacey. -När jag var rädd för allt... 426 00:27:48,792 --> 00:27:51,836 ...var jag aldrig rädd för att älska dig. Jag kan älska dig igen. 427 00:27:51,920 --> 00:27:54,297 Pacey, nej. Pacey, sluta. 428 00:27:56,132 --> 00:27:58,301 Eddie kom tillbaka. 429 00:28:02,722 --> 00:28:04,933 Jag är ledsen. Han kom tillbaka igår kväll. 430 00:28:05,016 --> 00:28:09,229 -Han kom till baren... -Okej. 431 00:28:10,730 --> 00:28:12,690 Jag är ledsen... 432 00:28:52,147 --> 00:28:55,483 Jag har med mig kaffe eftersom du jobbar så sent- 433 00:28:55,567 --> 00:28:58,611 -och en kalkonmacka. Protein. 434 00:28:58,695 --> 00:29:00,280 Tack, mamma. 435 00:29:01,698 --> 00:29:05,827 Ditt tidiga arbete. Du känner dig verkligen nostalgisk. 436 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 Jag vet inte. 437 00:29:09,038 --> 00:29:12,625 Då var det inte jag, ensam framför en datorskärm- 438 00:29:12,709 --> 00:29:16,754 -utan jag hade folk som hjälpte till, jag hade stöd överallt. 439 00:29:18,756 --> 00:29:21,009 Hur går det med manuset? 440 00:29:21,092 --> 00:29:24,304 Bra. Bra, det går... 441 00:29:26,806 --> 00:29:31,019 Vet du vad? Inte så bra just nu. 442 00:29:31,102 --> 00:29:33,563 Mamma, det är något som jag måste säga dig. 443 00:29:37,817 --> 00:29:42,322 Jag har ingen reservplan. Och det kommer jag aldrig att ha. 444 00:29:44,407 --> 00:29:46,576 Jag ska bli regissör. 445 00:29:46,993 --> 00:29:50,330 Och jag vill inte ha en reservplan. Det finns inget annat jag vill göra. 446 00:29:50,413 --> 00:29:53,082 Det handlar inte alltid om vad man vill. 447 00:29:53,166 --> 00:29:56,961 Livet är inte som man trodde att det skulle bli som barn. 448 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 Jag håller med. 449 00:29:59,088 --> 00:30:02,175 Och du har rätt, det är ett barns dröm att bli regissör- 450 00:30:02,258 --> 00:30:04,719 -och det är därför som jag vet att det är äkta- 451 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 -för det var vad jag ville göra innan jag lärt mig att vara rädd eller cynisk. 452 00:30:08,598 --> 00:30:12,644 Men college då? Åk tillbaka och avsluta filmskolan- 453 00:30:12,727 --> 00:30:15,230 -för att se till att du har hängivit dig åt detta. 454 00:30:15,313 --> 00:30:19,526 Om ett år av att hämta kaffe och locka skådespelerskor från deras husvagnar- 455 00:30:19,609 --> 00:30:23,655 -inte dödade min lust för att göra filmer, kan inget göra det. 456 00:30:23,738 --> 00:30:28,535 Jag behöver inte spendera 60 000 dollar för att ta reda på det. 457 00:30:29,077 --> 00:30:31,913 Att göra filmer är... 458 00:30:33,790 --> 00:30:35,041 ...mitt liv. 459 00:30:36,584 --> 00:30:40,505 Du måste tro att jag är den på miljonen som kommer att lyckas... 460 00:30:41,422 --> 00:30:42,966 ...för det gör jag. 461 00:30:46,010 --> 00:30:50,139 Berättade jag någonsin om den gången- 462 00:30:50,223 --> 00:30:53,851 -som din far bestämde sig för att göra tuggummi på spisen? 463 00:30:54,352 --> 00:30:55,853 Säg att du skojar. 464 00:30:55,937 --> 00:30:58,273 Nej. Han skulle sälja det i lokala butiker- 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,359 -och jag ska inte säga något mer än- 466 00:31:01,442 --> 00:31:04,696 -att det var en klistrig röra och vi fick raka en del av ditt huvud- 467 00:31:04,779 --> 00:31:07,824 -för pappa gjorde dig till kocken för jordgubbsavdelningen. 468 00:31:07,907 --> 00:31:10,535 -Rakade ni mitt huvud? -En del av det. Du var fem. 469 00:31:10,618 --> 00:31:13,037 Det var åttiotalet. Vi sa att det var punk. 470 00:31:14,080 --> 00:31:16,791 -Det är kanon. -Men, jag bara... 471 00:31:16,875 --> 00:31:20,628 Jag tar upp det för pappa hade många galna idéer- 472 00:31:20,712 --> 00:31:23,923 -och jag var alltid övertygad om att det med tuggummit baserades på- 473 00:31:24,007 --> 00:31:26,593 -Kalle och chokladfabriken, vilket var hans- 474 00:31:26,676 --> 00:31:31,055 -favoritbok som barn. Men han vägrade att erkänna det. 475 00:31:34,350 --> 00:31:37,228 Den här är lite mera subtil än dina andra livslektioner. 476 00:31:37,979 --> 00:31:39,230 Dawson- 477 00:31:39,564 --> 00:31:44,152 -din pappas önskedrömmar gjorde mig galen- 478 00:31:44,235 --> 00:31:47,906 -men det var också en av sakerna som fick mig att bli kär i honom- 479 00:31:49,157 --> 00:31:50,950 -för, liksom du- 480 00:31:52,035 --> 00:31:54,787 -hade han mod nog att tro att livet kunde bli så bra- 481 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 -som man trodde det kunde vara när man var barn. 482 00:32:00,752 --> 00:32:02,503 Förstår du vad jag säger? 483 00:32:09,218 --> 00:32:12,597 -Vill du att jag ska passa Lily? -Ja... 484 00:32:12,680 --> 00:32:15,016 ...och ta sedan klivet ut från klippan. 485 00:32:15,099 --> 00:32:16,726 Bara metaforiskt menat, förstås. 486 00:32:16,809 --> 00:32:20,521 -Mamma. -Jag är din mor, jag kan inte hjälpa det. 487 00:32:23,274 --> 00:32:25,193 Du gillade visst- 488 00:32:25,276 --> 00:32:28,279 -min lilla metafor om saker som falnar. 489 00:32:28,363 --> 00:32:30,823 Jag tyckte att det var coolt att det finns folk- 490 00:32:30,907 --> 00:32:33,952 -som ger en priset från deras kakpaket. 491 00:32:37,872 --> 00:32:39,999 Det är för att jag älskar dig. 492 00:33:31,759 --> 00:33:35,763 Det är inget fel på att vara rädd. 493 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Det är helt naturligt. 494 00:33:38,641 --> 00:33:42,270 Att vara rädd är inte till någon hjälp. 495 00:33:44,188 --> 00:33:45,940 Okej. 496 00:33:46,024 --> 00:33:47,775 Så, hur kan jag vara till hjälp? 497 00:33:48,526 --> 00:33:51,821 Du kan hämta smöret från översta hyllan i kylskåpet. 498 00:33:54,907 --> 00:33:59,370 Jag menade inte någon kulinarisk övning. 499 00:33:59,454 --> 00:34:04,042 Jag menade dig. Hur kan jag hjälpa dig? 500 00:34:09,756 --> 00:34:12,508 Du kommer behöva nån som kan köra dig till behandlingar- 501 00:34:12,592 --> 00:34:14,385 -och det kan jag göra. 502 00:34:15,928 --> 00:34:17,764 Jag kan laga mat- 503 00:34:19,140 --> 00:34:20,516 -spela in 60 minuter- 504 00:34:22,101 --> 00:34:23,728 -och när du blir uttråkad- 505 00:34:24,228 --> 00:34:28,357 -kan Jack och jag agera scenerna från Moulin Rouge för dig. 506 00:34:28,441 --> 00:34:31,611 Varken Jack eller du kan ha nåt med detta att göra, Jennifer. 507 00:34:31,694 --> 00:34:33,780 Detta är min egen- 508 00:34:34,280 --> 00:34:38,618 -privata angelägenhet och jag kan ta hand om mig själv. 509 00:34:42,622 --> 00:34:43,998 Men jag då? 510 00:34:44,081 --> 00:34:46,250 Vem ska ta hand om mig? 511 00:34:46,876 --> 00:34:51,589 Du är min mormor och den jag älskar mest i världen- 512 00:34:51,672 --> 00:34:54,759 -och du är sjuk och det är jag som är rädd. 513 00:34:54,842 --> 00:34:58,971 Jennifer, detta är ingen dödsdom. 514 00:35:00,807 --> 00:35:04,102 Många människor i min ålder får- 515 00:35:04,185 --> 00:35:08,314 -en omgång strålningsterapi och de lever- 516 00:35:08,397 --> 00:35:11,025 -långa lyckliga liv i remission. 517 00:35:14,028 --> 00:35:17,448 Då får vi prata om det. 518 00:35:18,783 --> 00:35:22,453 -Jennifer... -Kan vi bara börja prata? 519 00:35:23,871 --> 00:35:27,959 Jennifer, jag är inte redo att dö än. 520 00:35:30,586 --> 00:35:32,046 Kom hit. 521 00:35:34,215 --> 00:35:36,175 Hör du mig? 522 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 Gör du det? 523 00:35:50,273 --> 00:35:54,443 Och medan min näve flög mot hans hals tänkte jag bara- 524 00:35:54,527 --> 00:35:58,573 -Patrick, du är en älskare, inte en krigare. 525 00:35:58,656 --> 00:36:01,784 Den sista delen var ganska uppenbar- 526 00:36:01,868 --> 00:36:04,328 -och med den första delen... 527 00:36:04,412 --> 00:36:06,122 Menar du delen som älskare? 528 00:36:06,205 --> 00:36:08,374 Ingen chans. 529 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Jag menade det inte bokstavligen. 530 00:36:12,170 --> 00:36:16,883 Det gjorde jag, men det är inte därför som jag är här med dig. 531 00:36:17,633 --> 00:36:19,927 Jag är på dansen med dig för om jag inte vore det- 532 00:36:20,011 --> 00:36:23,306 -hade du varit med nån annan snubbe och det hade jag inte klarat av. 533 00:36:23,389 --> 00:36:25,766 För du gillar mig? 534 00:36:25,850 --> 00:36:27,268 Ja. 535 00:36:33,149 --> 00:36:36,903 Snyggt tal. Lärde Pacey dig det? 536 00:36:36,986 --> 00:36:40,072 Ja. Det och hur man öppnar en BH med en hand. 537 00:36:41,282 --> 00:36:44,285 Prova så kommer du bara ha en hand kvar. 538 00:37:03,596 --> 00:37:06,557 Om mitt minne inte sviker är jag skyldig dig en dans, ms Potter. 539 00:39:32,411 --> 00:39:35,873 Du undrar nog vad jag gör här. 540 00:40:01,816 --> 00:40:02,900 -Hej. -Hej. 541 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Undertextning: Tomas Lundholm