1
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
Eddie, vad gör du här?
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,979
Ja, jo...
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,772
Vad hände med Kalifornien?
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,025
Det finns kvar. Jag bara stack ett tag.
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,570
-Vad hände med skolan?
-Återigen, fortfarande där.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,697
Står kvar utan mig och allt.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,490
Det är svårt att tänka sig, jag vet.
8
00:00:33,199 --> 00:00:36,036
Jag börjar till hösten.
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
Allting löste sig, Jo. Allt, Jo.
10
00:00:38,246 --> 00:00:42,041
Jag hade en intervju, okej? Och jag
varken stammade eller fastnade-
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,462
-eller kräktes eller nåt, och de
älskade mitt skrivande, vilket är-
12
00:00:45,545 --> 00:00:49,591
-helt surrealistiskt, för ingen
har någonsin älskat nåt jag gjort-
13
00:00:51,259 --> 00:00:52,761
-förutom du.
14
00:00:52,844 --> 00:00:56,347
Och det är därför som jag är här.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,600
Jag ville säga tack till dig-
16
00:00:59,642 --> 00:01:03,188
-för att du visste att jag skulle fixa det
och jag hade ingen aning.
17
00:01:04,939 --> 00:01:08,943
Men vet du, Jo, det är inte bara för
att jag inte trodde på mig själv-
18
00:01:09,027 --> 00:01:12,030
-utan för att jag inte ser världen
på det sättet.
19
00:01:12,113 --> 00:01:14,991
Det är en plats där
folk får en andra och en tredje-
20
00:01:15,075 --> 00:01:17,827
-och fjärde chans att få
göra något av sig själva.
21
00:01:18,578 --> 00:01:20,080
Eller en plats där...
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Man kan vara en ynkrygg...
23
00:01:24,042 --> 00:01:27,587
...och såra någon. Hördu.
24
00:01:28,129 --> 00:01:31,716
Men de har fortfarande anständigheten
att se anständigheten i en.
25
00:01:33,092 --> 00:01:34,844
Och, Joey-
26
00:01:34,969 --> 00:01:38,598
-du är den mest anständiga
människan jag vet-
27
00:01:39,015 --> 00:01:42,852
-och du har otroliga ögon-
28
00:01:42,936 --> 00:01:47,232
-och den sexigaste rösten och
ett leende som krossar mitt hjärta-
29
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
-och om jag ska bli författare-
30
00:01:50,193 --> 00:01:53,113
-behöver jag någon som du omkring mig.
31
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Jag behöver dig.
32
00:01:59,244 --> 00:02:00,745
Vad säger du?
33
00:02:07,585 --> 00:02:09,170
Nej.
34
00:02:10,380 --> 00:02:11,881
Nej.
35
00:02:13,508 --> 00:02:16,261
Det var inte riktigt svaret
som jag hoppades på.
36
00:02:16,886 --> 00:02:19,889
Eddie, du lämnade mig.
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,474
Jag kom tillbaka.
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,563
Jag gick vidare.
39
00:02:37,365 --> 00:02:38,199
Okej...
40
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
...om det är så du känner, så...
41
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Okej, jag förstår.
42
00:02:46,499 --> 00:02:48,042
Det gör jag.
43
00:02:50,086 --> 00:02:52,380
Då ses vi väl, Joey.
44
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
Jag är ledsen.
45
00:03:59,113 --> 00:04:03,368
Brutalt. Låt inte dina fiender
hitta den här garderoben.
46
00:04:03,785 --> 00:04:07,914
Säg mig att den här köptes som en
utklädnad till halloween.
47
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
Den ser bättre ut på.
48
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
Fortsätt att intala dig själv det.
49
00:04:12,085 --> 00:04:14,420
Du kanske vill fokusera på din uppgift-
50
00:04:14,504 --> 00:04:17,090
-så du kan skynda dig hem
och lämna mig ifred.
51
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
Om du ska vara förkläde vid min dans-
52
00:04:19,801 --> 00:04:23,054
-måste du ha på dig nåt
som är åtminstone lite modernt-
53
00:04:23,137 --> 00:04:25,890
-så jag inte framstår som en tönt
som känner dig.
54
00:04:25,974 --> 00:04:28,977
Inte sexig som en het, äldre kvinna.
55
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Vad säger jag? Något sånt
kommer jag inte hitta här.
56
00:04:33,564 --> 00:04:35,108
Gick jag med på det här?
57
00:04:36,526 --> 00:04:38,277
Det är Audreys-
58
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
-men jag kan låna den.
59
00:04:40,446 --> 00:04:41,739
Aldrig.
60
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
Du ska se bra ut, men inte för bra.
61
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Männen på Milton är av svag karaktär-
62
00:04:46,327 --> 00:04:49,038
-och mycket mottagliga
för en äldre kvinnas list.
63
00:04:49,122 --> 00:04:51,833
Och eftersom det är min kväll
och min svagsinta-
64
00:04:51,916 --> 00:04:54,877
-och värdelösa pojkvän
Patrick kommer att vara där-
65
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
-och han har någon slags
ohelig anknytning till dig-
66
00:04:58,131 --> 00:05:00,675
-ska vi hålla dina tilldragelser täckta-
67
00:05:00,758 --> 00:05:02,760
-under-
68
00:05:02,844 --> 00:05:05,972
-denna dämpande klänningen.
69
00:05:08,975 --> 00:05:10,476
Är det syntetfiber?
70
00:05:10,560 --> 00:05:12,645
Det är en silkes...
71
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
...blandning.
72
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
Den är perfekt.
73
00:05:17,775 --> 00:05:19,068
Inte för perfekt.
74
00:05:20,236 --> 00:05:21,529
Du, Harley-
75
00:05:21,612 --> 00:05:25,366
-jag lovar att hålla mina
mrs Robinson-klor borta från din kille.
76
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
Men kan du sticka?
Jag har mycket att göra.
77
00:05:27,577 --> 00:05:30,830
Ja, men tycker du att jag borde ha
axelbandlös BH eller bara tejp?
78
00:05:30,913 --> 00:05:35,084
Inget av dem. Jag ska investera
i ett kyskhetsbälte åt dig.
79
00:05:35,168 --> 00:05:37,045
Jag retas bara, Potter.
80
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
-Ut.
-Jag drar.
81
00:05:42,717 --> 00:05:44,594
Jag ser löjlig ut.
82
00:05:44,677 --> 00:05:48,056
Det gör du inte.
Du är vacker och ser strålande ut-
83
00:05:48,139 --> 00:05:51,642
-och definitivt som att du
precis tog del av din pojkvän.
84
00:05:51,976 --> 00:05:53,644
Kanon.
85
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
Och ännu mera vacker på grund av det.
86
00:06:04,072 --> 00:06:06,574
Ni Lindley-kvinnorna är något extra.
87
00:06:06,657 --> 00:06:08,576
Farmor krossade morbror Bills hjärta.
88
00:06:08,993 --> 00:06:12,121
Mannen är ett skal av sitt forna jag,
kan inte se på Lyckohjulet-
89
00:06:12,205 --> 00:06:14,207
-för tjejen påminner honom om sin sorg.
90
00:06:14,290 --> 00:06:16,626
Min farmor, den svarta änkan.
Vem kunde tro det?
91
00:06:18,377 --> 00:06:20,254
Okej. Jag måste åka.
92
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
Nej, det borde du inte. Nej.
93
00:06:23,257 --> 00:06:25,510
Det var du som väckte mig.
94
00:06:25,593 --> 00:06:29,097
Jag vet, men jag är kvinna nog
att medge ett misstag.
95
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
Jo, du borde gå.
96
00:06:34,936 --> 00:06:36,646
-Gud, du måste gå.
-Ja.
97
00:06:36,729 --> 00:06:38,397
Ja.
98
00:06:38,481 --> 00:06:42,151
Jag ska se vad jag kan
ta reda på om farmor.
99
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
Okej. Jag ringer senare.
100
00:06:44,195 --> 00:06:46,114
-Okej, vi hörs.
-Okej, hej då.
101
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
Hej då.
102
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
-Hallå?
-Hej.
103
00:07:10,138 --> 00:07:12,056
Är detta Potters smiskhus?
104
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
Det är härskarinna Joey som talar.
105
00:07:14,016 --> 00:07:17,270
Vad bra att jag fick tag på dig.
Jag var rädd att ni gått i konkurs.
106
00:07:17,353 --> 00:07:18,896
Jag väntade på dig i går kväll.
107
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Ja, jag... Du vet-
108
00:07:22,108 --> 00:07:25,695
-jag städade klart baren
och var så slutkörd-
109
00:07:25,778 --> 00:07:28,197
-och hade ingen energi
för en stygg aktiemäklare.
110
00:07:28,364 --> 00:07:31,242
Det är okej. Jag förstår.
Jag var ganska slutkörd själv.
111
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Jag tänker såhär.
Igår var vi gamla människor.
112
00:07:34,745 --> 00:07:37,707
Men i kväll kan vi väl låtsas
att vi är unga-
113
00:07:37,790 --> 00:07:40,334
-gå ut sent, stappla hem sent. Vad sägs?
114
00:07:40,418 --> 00:07:42,086
Jag har planer.
115
00:07:43,504 --> 00:07:45,214
-Nej.
-Jo.
116
00:07:45,298 --> 00:07:47,508
Jag lovade att göra Harley en tjänst.
117
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
Vad är det djävulens barn vill?
118
00:07:50,469 --> 00:07:53,097
Hon vill att jag ska var förkläde
på dansen på Milton.
119
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
Skulle det innebära att du bar klänning?
120
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
-Och klackar?
-Kanske.
121
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
Okej, jag är övertalad. Jag följer med.
122
00:08:02,190 --> 00:08:05,651
Va? Verkligen? Det är...
123
00:08:05,735 --> 00:08:09,238
-...fredagskväll. Är du säker?
-Bombsäker.
124
00:08:10,323 --> 00:08:13,451
Bra. Möt mig här kl. 18.00.
125
00:08:13,534 --> 00:08:15,870
Vi ses där.
Pressad kostym och putsade skor.
126
00:08:18,748 --> 00:08:20,333
Pacey Witter.
127
00:08:20,416 --> 00:08:22,293
Dawson, hej.
128
00:08:22,376 --> 00:08:24,253
Välkommen till drömmaskinen, min vän.
129
00:08:25,838 --> 00:08:27,924
Känner du lukten av pengar som växer?
130
00:08:28,090 --> 00:08:31,010
Om det luktar Drakkar Noir,
så ja, hemskt mycket.
131
00:08:32,053 --> 00:08:34,138
Vad gör du här?
132
00:08:38,351 --> 00:08:41,771
-Vad är detta?
-Det är alla pengar som jag sparat ihop.
133
00:08:42,021 --> 00:08:43,689
Jag vill att du ska få dem att växa.
134
00:08:45,107 --> 00:08:46,400
Du måste sakta ner lite...
135
00:08:46,484 --> 00:08:49,070
Kan du förvandla det där till en
budget för en liten film-
136
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
-om att bli vuxen,
utan specialeffekter, fast jag kan-
137
00:08:51,656 --> 00:08:54,575
-behöva en avdankad kändis som söker
branschens uppmärksamhet.
138
00:08:55,034 --> 00:08:56,202
Kan du hjälpa till?
139
00:08:58,246 --> 00:09:00,289
Kan vi kliva in på mitt kontor?
140
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
Visst.
141
00:09:04,794 --> 00:09:07,338
Du vet den där grejen som jag sa
att jag kan göra?
142
00:09:07,421 --> 00:09:08,756
Ja.
143
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
Jag skojade faktiskt.
144
00:09:13,010 --> 00:09:16,806
Men det är väl vad du gör?
Investerar åt folk?
145
00:09:16,889 --> 00:09:18,641
Tekniskt sett, ja.
146
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
-Varför viskar vi?
-För om killarna hörde mig...
147
00:09:22,895 --> 00:09:25,648
...tacka nej till pengar
baserat på moraliska skäl...
148
00:09:25,731 --> 00:09:28,693
-...skulle jag förlora allt anseende.
-Vad för moraliska skäl?
149
00:09:29,360 --> 00:09:34,031
Jag vet ännu inte exakt vad min policy
är för att blanda affärer med vänner.
150
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Pace, vi behöver inte oroa oss
för att det ska bli obekvämt.
151
00:09:37,785 --> 00:09:41,664
Det har varit obekvämt mellan oss förr,
men aldrig: "Du gjorde mig pank."
152
00:09:41,747 --> 00:09:43,165
Jag är inte orolig.
153
00:09:43,249 --> 00:09:45,668
Jag vet att jag låter som en
vidrig typ från LA-
154
00:09:45,751 --> 00:09:48,588
-men jag får en riktigt bra vibb
av det här projektet.
155
00:09:48,671 --> 00:09:51,257
Eftersom jag är din vän-
156
00:09:51,340 --> 00:09:54,510
-ska jag aldrig berätta för någon
att du använde ordet "vibb".
157
00:09:54,593 --> 00:09:56,971
Jag är allvarlig. Jag bara...
158
00:09:57,054 --> 00:10:00,057
Jag bestämde mig för att lita på
min instinkt och ända sen dess-
159
00:10:00,141 --> 00:10:03,352
-har allt fallit på plats.
Jag skrev 20 sidor igår kväll.
160
00:10:03,436 --> 00:10:06,272
Jag kunde inte skriva fort nog
att hinna med alla idéerna-
161
00:10:06,355 --> 00:10:09,400
-som flödade och jag längtar
efter att åka hem och skriva mer.
162
00:10:09,483 --> 00:10:13,195
Ärligt talat är du det enda
hindret just nu.
163
00:10:26,000 --> 00:10:30,004
Farmor, farmor, farmor. Vi måste prata.
164
00:10:30,087 --> 00:10:34,216
Varför dumpade du
morbror Bill? Mannen är förstörd.
165
00:10:34,300 --> 00:10:38,888
Han har visst avsvurit
sig kvinnor för resten av livet.
166
00:10:38,971 --> 00:10:41,932
Fast, om vi ska vara ärliga,
vet jag inte hur länge...
167
00:10:42,016 --> 00:10:43,851
-...det kan vara.
-Jennifer.
168
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
Det lustiga är dock att-
169
00:10:46,520 --> 00:10:48,981
-jag ger mig ut på en något funktionellt-
170
00:10:49,065 --> 00:10:51,233
-kanske fullständigt bundet förhållande.
171
00:10:51,317 --> 00:10:55,696
Du, som är två generationer äldre
beter dig som en nyckfull tonåring.
172
00:10:56,072 --> 00:10:57,615
Du krossar hjärtan överallt.
173
00:10:57,698 --> 00:10:59,575
Det gör jag inte alls.
174
00:11:01,827 --> 00:11:03,996
Okej. Utbrott.
175
00:11:05,915 --> 00:11:09,085
Jag kanske borde lägga i lite mer
Johannesört i ditt fibertillskott.
176
00:11:38,781 --> 00:11:40,366
-Hej.
-Hej.
177
00:11:40,449 --> 00:11:44,120
Jösses. Du är alldeles
för snygg för att vara förkläde.
178
00:11:44,203 --> 00:11:47,081
Jag lever nog ut en av mina
tonårsfantasier just nu.
179
00:11:47,164 --> 00:11:49,417
Du ser rätt anständig ut själv.
180
00:11:49,500 --> 00:11:52,128
Den här gamla saken? Nej.
181
00:11:52,503 --> 00:11:56,465
För att gottgöra för vår senaste skoldans-
182
00:11:56,966 --> 00:11:58,426
-då jag köpte en handledsblomma-
183
00:11:58,509 --> 00:12:01,929
-men lät den vissna till en brun nyans,
har jag alternativ med mig.
184
00:12:02,012 --> 00:12:07,643
I låda A, har vi blomman för den
skojiga och excentriske Joey-
185
00:12:07,768 --> 00:12:12,565
-en snidad rädisa på en bädd av
minimorötter. Och sen, alternativ B-
186
00:12:13,691 --> 00:12:17,987
-för den klassiska, sofistikerade
Joey, rosor på en bädd av brudslöjor-
187
00:12:18,070 --> 00:12:20,531
-vilket låter konstigt,
men är en klassiskt blomma.
188
00:12:20,823 --> 00:12:25,035
I ungdomens ära, som vi ska dela
dansgolvet med-
189
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
-tänker jag välja alternativ A,
grönsakerna.
190
00:12:28,456 --> 00:12:30,791
Okej. Grönsakerna.
191
00:12:36,088 --> 00:12:37,715
Häftig.
192
00:12:37,798 --> 00:12:41,719
Och eftersom du är en så
smakfull man i kväll...
193
00:12:41,844 --> 00:12:45,014
-Låt dig inte luras av utklädnaden.
-Nej, verkligen.
194
00:12:45,806 --> 00:12:47,558
Du får en ros.
195
00:12:48,934 --> 00:12:50,519
Den är perfekt.
196
00:12:51,061 --> 00:12:52,480
Ska vi?
197
00:12:56,275 --> 00:12:58,194
-Det blir roligt.
-Ja.
198
00:12:58,277 --> 00:13:00,321
En återblick.
199
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Kul kväll.
200
00:13:33,729 --> 00:13:37,483
Jag älskar doften av billig
deodorant på kvällen.
201
00:13:38,400 --> 00:13:40,152
Det var tvungen att sägas.
202
00:13:44,740 --> 00:13:47,952
Hela kvällen suger redan och jag har
inte ens kommit till delen då-
203
00:13:48,035 --> 00:13:51,664
-mina vänner står i en ring och skriker
om hur mycket de älskar min klänning.
204
00:13:51,747 --> 00:13:54,583
Du är inte den första kvinnan
i historien av skoldanser-
205
00:13:54,667 --> 00:13:57,628
-som haft en icke-dansande dejt.
Mr Witter här-
206
00:13:57,711 --> 00:14:00,464
-var mycket omedgörlig
när det kom till att skaka rumpan.
207
00:14:00,548 --> 00:14:03,050
-Du, jag dansade.
-Under tvång.
208
00:14:03,133 --> 00:14:06,178
Han dumpade mig på
sistaårsdansen så vi fick ingen chans...
209
00:14:06,262 --> 00:14:09,431
-...att dansa på vår egen bal.
-Okej. Smutstvättsskämt. Släpp det.
210
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
Det var tvunget att sägas.
211
00:14:11,976 --> 00:14:16,522
Den här killen är förstås sinnessvag
som sårar en sån snygging som du.
212
00:14:19,108 --> 00:14:20,609
Harley.
213
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
-Jag älskar din klänning!
-Tack.
214
00:14:24,154 --> 00:14:27,825
Kanske lite för Aguilera för en skoldans
men det kanske bara är jag.
215
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Dämpa dig, okej?
216
00:14:29,410 --> 00:14:31,537
Din vän kanske tror att vi är tillsammans.
217
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
-Jag hatar dig.
-Patrick...
218
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
...du vill kanske gå till bålen-
219
00:14:35,916 --> 00:14:39,962
-och hämta nåt att dricka? Jag tror
att hon tänker klösa ut dina ögon.
220
00:14:43,591 --> 00:14:46,635
Har du någonsin sett att den
klänningen framhäver dina ögon?
221
00:14:46,719 --> 00:14:49,096
-Nej.
-Men det gör den.
222
00:14:49,179 --> 00:14:51,515
Du är så söt, om du och jag-
223
00:14:51,599 --> 00:14:55,019
-steg ut på dansgolvet skulle du vara
den vackraste kvinnan där.
224
00:15:06,780 --> 00:15:08,073
Va?
225
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
Drycker! Jag undrade
varför jag gick bort dit.
226
00:15:17,374 --> 00:15:20,544
Jag borde meddela att jag är nära vän-
227
00:15:20,628 --> 00:15:24,340
-med Woody Kulchak, som har
smugglat in en flaska sprit i kväll.
228
00:15:24,423 --> 00:15:27,926
Så, om du vill att den här
dansen ska vara magisk-
229
00:15:28,010 --> 00:15:31,347
-kan jag anordna drinkar för dig
och mig under läktarna.
230
00:15:31,430 --> 00:15:35,017
-Säg bara till.
-Nej.
231
00:15:37,811 --> 00:15:39,980
Fundera på det.
232
00:15:41,982 --> 00:15:43,859
Vad är allt detta?
233
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
Jag återvänder till min
ungdom för inspiration.
234
00:15:46,153 --> 00:15:48,322
Har du sett min plansch för Hook?
235
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Nej, inte på sistone.
236
00:15:49,949 --> 00:15:52,326
Du kan ju kolla på vinden.
237
00:15:53,202 --> 00:15:55,287
Nu när du återupplever 15-årsåldern-
238
00:15:55,371 --> 00:15:58,540
-innebär det att jag måste börja
ge dig veckopeng igen?
239
00:15:59,458 --> 00:16:01,669
Du har väl aldrig gett mig veckopeng.
240
00:16:01,752 --> 00:16:03,337
Hur ska du tjäna pengar?
241
00:16:04,254 --> 00:16:07,049
Det är relativt billigt att bo hemma.
242
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
Därför bor jag hemma.
243
00:16:09,885 --> 00:16:13,180
Så du tänker inte bidra
till hushållets utgifter?
244
00:16:14,890 --> 00:16:20,688
Det kan jag absolut om du vill.
Jag kan ta ett deltidsjobb-
245
00:16:20,771 --> 00:16:24,024
-eller passa Lily, så du inte
behöver betala någon annan.
246
00:16:24,108 --> 00:16:25,943
Det är inte det jag menar, Dawson.
247
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
-Vad menar du?
-Jag undrar...
248
00:16:29,905 --> 00:16:32,866
...hur du förväntar dig
att tjäna pengar långsiktigt?
249
00:16:32,950 --> 00:16:36,120
-Vad är din plan?
-Okej.
250
00:16:38,539 --> 00:16:42,167
Planen är skriva filmen, filma den,
avsluta den, skicka den till festivaler-
251
00:16:42,251 --> 00:16:45,379
-förhoppningsvis är den bra nog
att väljas ut för distribution-
252
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
-och att den drar in tillräckligt
för nästa projekt.
253
00:16:48,215 --> 00:16:50,175
Vad är din reservplan?
254
00:16:51,051 --> 00:16:53,470
Om det inte funkar att regissera?
255
00:16:54,930 --> 00:16:56,557
"Om det inte funkar att regissera?"
256
00:16:56,890 --> 00:17:00,102
Att klara sig som filmregissör
är en chans på miljonen.
257
00:17:00,185 --> 00:17:04,064
Jag vet att du inte vill höra detta-
258
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
-men du måste vara praktisk.
259
00:18:09,588 --> 00:18:14,259
Sen fick jag spela i universitetslaget
när Cy Watsons hälsena sprack.
260
00:18:15,427 --> 00:18:18,180
Du har nog hört att jag spelade
i delstatslaget förra året-
261
00:18:18,263 --> 00:18:21,642
-eftersom jag är en bra kastare
och jag kan dunka, vilket är bra-
262
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
-för någon i min ålder och jag är
bra på att passa. Men jag har alltid-
263
00:18:25,145 --> 00:18:27,022
-varit bra. Jag tar 30 poäng per match.
264
00:18:27,106 --> 00:18:29,650
Vilken sorts skoldans har bål?
265
00:18:29,733 --> 00:18:31,443
Den tjusiga sortens privatskoledans.
266
00:18:31,944 --> 00:18:34,321
Jag hoppas för allas skull
att en djärv elev-
267
00:18:34,404 --> 00:18:37,741
-har hällt sprit i bålen annars
förlorar den allt sitt klyschiga värde.
268
00:18:38,075 --> 00:18:41,078
När ska vi bli fotade
framför väggen med tropiska växter?
269
00:18:41,161 --> 00:18:43,330
Det är på balen.
270
00:18:43,413 --> 00:18:46,250
-Javisst. Förträngde balen.
-Som du borde.
271
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
Det var inte din bästa stund.
272
00:18:48,252 --> 00:18:50,003
Jag var svårt bekymrad då.
273
00:18:50,087 --> 00:18:51,839
Som en James Dean-typ.
274
00:18:51,922 --> 00:18:53,966
Du var en dumskalle.
275
00:18:55,467 --> 00:19:01,014
Var jag åtminstone en mystisk
dumskalle med rå sexuell dragning?
276
00:19:01,098 --> 00:19:02,891
Dumskalle.
277
00:19:03,308 --> 00:19:05,394
Okej. Jag kan ta det-
278
00:19:05,477 --> 00:19:09,106
-för nu är jag en lycklig dumskalle.
Jag fick en andra chans.
279
00:19:12,442 --> 00:19:15,320
-Pace, vi borde...
-Okej, visst.
280
00:19:15,404 --> 00:19:17,030
Patrick, släpp honom!
281
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
-Släpp honom!
-Varför skulle jag?
282
00:19:19,449 --> 00:19:22,411
Ni gned höfterna mot varandra
lite för nära.
283
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
Det var mitt enda val efter att
du svikit mig på alla sätt!
284
00:19:25,372 --> 00:19:26,748
Jamie kom till räddningen.
285
00:19:26,832 --> 00:19:29,209
Jamie är inte din dejt. Det är jag.
286
00:19:29,293 --> 00:19:32,504
Bara i titel. Gjorde du en enda
uppvaktande sak på hela kvällen?
287
00:19:32,588 --> 00:19:34,423
Det här är uppvaktande!
288
00:19:35,382 --> 00:19:37,176
Ska du göra något?
289
00:19:37,259 --> 00:19:40,178
Ja. Självklart. Självklart.
290
00:19:40,262 --> 00:19:43,807
Det är bara så roligt. Okej, okej.
291
00:19:46,894 --> 00:19:48,520
Hallå, lägg av nu.
292
00:19:51,023 --> 00:19:53,567
Försöker du impa genom
att ge killen ett kalsongryck?
293
00:19:53,650 --> 00:19:56,612
Det kallas Krav Maga och J-Lo
använde det i En kvinnas hämnd.
294
00:19:56,695 --> 00:19:58,405
Kolla det är "Patty, kvarterbruden".
295
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
Där får du skylla dig själv.
296
00:20:02,451 --> 00:20:04,661
-Den var inte ens rolig, kompis.
-Okej.
297
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
-Din flickvän gillade den.
-Jaså?
298
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
Se på mig. Jag ser förfärlig ut.
299
00:20:16,215 --> 00:20:19,301
Nej, det gör du inte. Du ser ut
som en rockstjärna. Skojar du?
300
00:20:19,384 --> 00:20:21,386
Du ser ut att ha tuff ögonskugga.
301
00:20:21,470 --> 00:20:24,014
Var är han vars namn inte skall uttalas?
302
00:20:24,097 --> 00:20:27,267
Han är på pojkarnas toalett med
Pacey och snyggar till sig. Typ.
303
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
-Frågade han om mig?
-Jag var knappt där.
304
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
-Var det andra tjejer där?
-Det var killarnas toalett.
305
00:20:32,689 --> 00:20:35,359
Det var där vi hade vår
första kyss. Hallå?
306
00:20:35,609 --> 00:20:40,364
Jag stöttar de grandiosa romantiska
gesterna, men istället för att flaxa runt-
307
00:20:40,447 --> 00:20:42,741
-kan du väl bara säga att du gillar henne?
308
00:20:42,824 --> 00:20:45,160
Och om du ändå känner för
att slåss, välj en-
309
00:20:45,244 --> 00:20:47,621
-motståndare i din egen storlek.
Som en pungråtta.
310
00:20:47,704 --> 00:20:50,249
Jaja, som att du är
nån muskelknutte själv.
311
00:20:50,332 --> 00:20:53,126
Du, hobbiten, jag kan
åtminstone få skäggväxt.
312
00:20:53,210 --> 00:20:55,337
-Vad kallar du det här?
-Ludd.
313
00:20:55,420 --> 00:20:59,258
Se på mig. Jag gråter på badrummet.
314
00:20:59,341 --> 00:21:04,054
Och bär vidare på en lastgammal
tradition av kvinnor som gråter på toa.
315
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
-Det gjorde jag i gymnasiet.
-Jag vill inte såra dig...
316
00:21:07,265 --> 00:21:10,602
...men min gymnasieerfarenhet
ska inte vara samma som din-
317
00:21:10,686 --> 00:21:13,730
-för då gör jag något hemskt fel.
318
00:21:13,814 --> 00:21:14,982
Ledsen-
319
00:21:15,065 --> 00:21:17,818
-men så är det bara på skoldanserna.
320
00:21:17,901 --> 00:21:20,070
Man köper klänningen, donar med håret-
321
00:21:20,153 --> 00:21:23,949
-tror att ens dejt äntligen ska säga
allt som man har längtat efter-
322
00:21:24,032 --> 00:21:27,953
-att få höra, men nej. Man hamnar
gråtandes på tjejernas toa.
323
00:21:28,578 --> 00:21:31,707
-Du gillar väl Harley?
-Hon har sina fördelar.
324
00:21:33,292 --> 00:21:36,420
Så länge vi pratar karlar emellan-
325
00:21:36,503 --> 00:21:38,839
-ja, jag gillar henne. Mycket.
326
00:21:38,922 --> 00:21:42,092
Bra. Grattis.
För sanna känslor för en kvinna-
327
00:21:42,175 --> 00:21:45,721
-är den bästa erfarenheten som du
kommer ha. Den kommer göra dig stark-
328
00:21:45,804 --> 00:21:49,516
-och dum, den kommer att få dig
att bli den du vill vara.
329
00:21:50,434 --> 00:21:52,311
Vad måste killar lida sig igenom?
330
00:21:52,394 --> 00:21:56,064
Att tro att de ska få ha sex
och bli gruvligt besvikna.
331
00:21:57,107 --> 00:22:00,152
-Tja...
-Tänk inte ens tanken.
332
00:22:00,235 --> 00:22:02,154
Jag vet. Slappna av.
333
00:22:03,739 --> 00:22:05,741
Var inte rädd för att
vara snäll mot henne.
334
00:22:05,824 --> 00:22:08,076
Med snäll menar du...
335
00:22:08,160 --> 00:22:09,828
Jag menar, ge henne komplimanger.
336
00:22:10,203 --> 00:22:11,496
För hennes...
337
00:22:11,580 --> 00:22:14,166
Säg att du gillar henne, din idiot.
338
00:22:14,249 --> 00:22:15,834
Hallå.
339
00:22:17,210 --> 00:22:20,797
-Knuffa inte mig.
-Jaså? Ska vi se vad som händer.
340
00:22:20,881 --> 00:22:25,635
Så du har haft det hemskt på varje
skoldans du gått på?
341
00:22:25,719 --> 00:22:27,262
Ja.
342
00:22:29,014 --> 00:22:31,725
Förutom denna. Den här var...
343
00:22:33,060 --> 00:22:34,895
...fin.
344
00:22:36,897 --> 00:22:39,900
Jag är glad att någon hade kul.
345
00:22:43,028 --> 00:22:44,696
Hallå?
346
00:22:46,031 --> 00:22:47,991
-Allt okej?
-Visst, bra.
347
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Allt går bra här inne.
348
00:22:50,035 --> 00:22:51,953
Jag kollar bara.
349
00:22:54,206 --> 00:22:56,958
Jag vet inte varför jag skulle
ta råd från dig.
350
00:22:57,042 --> 00:23:00,212
Som om du är nån slags Yoda med tjejerna.
351
00:23:00,295 --> 00:23:01,880
Har du sett min dejt?
352
00:23:04,674 --> 00:23:07,177
Berätta mer, sensei.
353
00:23:09,721 --> 00:23:12,182
-Det var till dig.
-Ja...?
354
00:23:12,265 --> 00:23:13,850
Telefonen.
355
00:23:13,934 --> 00:23:15,393
Ja?
356
00:23:16,978 --> 00:23:21,274
Dr Loomis ringde för att bekräfta
din tid imorgon kl. 12.30.
357
00:23:25,987 --> 00:23:27,739
Dr Loomis är inte din vanliga läkare.
358
00:23:27,823 --> 00:23:29,991
Varför har jag inte hört hans namn förut?
359
00:23:32,160 --> 00:23:34,871
Okej. Någonting pågår här-
360
00:23:34,955 --> 00:23:37,040
-och jag kräver att få veta vad det är.
361
00:23:37,124 --> 00:23:41,753
Om du söker mysterier eller drama,
får du leta någon annanstans.
362
00:23:41,837 --> 00:23:45,048
Ledsen. Du ska inte få
behålla den här hemligheten.
363
00:23:45,132 --> 00:23:48,510
Jag har bott med dig i fem år och
varje gång jag har försökt snoka-
364
00:23:48,593 --> 00:23:52,472
-runt huset har du insisterat på
att jag skulle erkänna.
365
00:23:54,182 --> 00:23:57,144
Så, nu är det din tur.
366
00:24:00,147 --> 00:24:01,898
Okej.
367
00:24:05,902 --> 00:24:09,573
Dr Loomis är en onkolog.
368
00:24:09,948 --> 00:24:13,451
Jag ska träffa henne för att det
finns en elakartad tumör i mitt bröst.
369
00:24:14,327 --> 00:24:17,205
Jag ska påbörja
strålningsterapi nästa vecka-
370
00:24:17,289 --> 00:24:19,791
-för tumören har blivit så stor-
371
00:24:19,875 --> 00:24:22,377
-att den inte kan opereras.
372
00:24:33,805 --> 00:24:36,183
-Pratar du om bröstcancer?
-Ja.
373
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Herregud.
374
00:24:42,898 --> 00:24:45,025
Ja.
375
00:24:45,108 --> 00:24:47,235
Kan du vara snäll och stänga av ugnen?
376
00:24:47,319 --> 00:24:49,613
Jag vill inte bränna skorpan.
377
00:24:52,115 --> 00:24:55,452
Jennifer, jag sa vad det är.
Kan du vara snäll-
378
00:24:55,535 --> 00:24:57,579
-och bara gå nu.
379
00:25:01,082 --> 00:25:03,793
Okej. Då gör jag det själv.
380
00:25:18,975 --> 00:25:20,435
Hej.
381
00:25:24,064 --> 00:25:25,649
Jag vet. Dagens ungdom.
382
00:25:26,066 --> 00:25:29,069
-Förbannad rapmusik.
-Och de hängiga byxorna.
383
00:25:29,152 --> 00:25:31,863
Till och med med den oväntade
skadan på min trumhinna-
384
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
-tyckte jag att det var kul i kväll.
385
00:25:33,823 --> 00:25:36,326
-Ganska trevligt.
-Ja. Ganska.
386
00:25:36,701 --> 00:25:40,163
Perfekt. Det var en perfekt kväll.
387
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
Pace?
388
00:25:46,211 --> 00:25:47,671
Jag kan inte göra det här.
389
00:25:50,423 --> 00:25:52,300
Du kan inte göra vad då?
390
00:25:52,384 --> 00:25:55,095
Till och med när allt är perfekt-
391
00:25:56,221 --> 00:26:01,476
-känns det inte rätt att vara med dig
och jag är ledsen.
392
00:26:01,559 --> 00:26:07,232
Allt i kväll var trevligt och kul-
393
00:26:07,524 --> 00:26:10,110
-och du har blivit en-
394
00:26:10,193 --> 00:26:13,947
-otrolig man, men det är inte...
395
00:26:14,030 --> 00:26:16,658
...jag är ledsen. Jag kan inte...
396
00:26:17,826 --> 00:26:19,244
...känna det...
397
00:26:20,996 --> 00:26:23,665
...och kan inte göra detta med dig.
398
00:26:23,748 --> 00:26:25,709
Okej, Joey, sakta ner lite nu...
399
00:26:25,792 --> 00:26:29,879
Nej, Pace, det är sant och...
400
00:26:30,797 --> 00:26:32,674
...jag är ledsen.
401
00:26:33,341 --> 00:26:35,510
Så, du är rädd.
402
00:26:35,593 --> 00:26:38,888
Eller hur? Du är rädd.
Det är jag med, tro mig-
403
00:26:38,972 --> 00:26:42,267
-och jag är rädd för jag
inte vet vart det är på väg, Jo.
404
00:26:42,350 --> 00:26:45,603
Det skulle kunna gå vart som helst.
405
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Detta kan vara det vi väntat på.
406
00:26:47,314 --> 00:26:48,815
Det är det inte.
407
00:26:50,442 --> 00:26:52,610
Hur kan du veta det?
408
00:26:53,069 --> 00:26:56,281
Förra veckan var du ombord
och nu säger du-
409
00:26:56,364 --> 00:26:58,491
-att det här aldrig kan bli lysande.
410
00:26:58,575 --> 00:27:01,995
Det kan du inte veta,
för sånt vet vi inte, Joey.
411
00:27:02,078 --> 00:27:05,665
Och jag är ledsen. Jag vet att
det är en hemsk grej att säga.
412
00:27:05,749 --> 00:27:08,877
Men hur? Hur kan du veta?
413
00:27:08,960 --> 00:27:12,589
Fattade du ditt beslut i kväll?
Jag tyckte att det var kanon i kväll.
414
00:27:12,672 --> 00:27:14,132
Det var det. Det var jättebra.
415
00:27:14,215 --> 00:27:15,800
Så, när då?
416
00:27:15,884 --> 00:27:19,179
Och säg inte att du inte är rädd,
för det vet jag att du är.
417
00:27:19,262 --> 00:27:21,222
Jag har känt dig för länge och sett dig-
418
00:27:21,306 --> 00:27:25,435
-skjuta undan för många bra saker
för att låta dig skjuta bort mig nu.
419
00:27:26,144 --> 00:27:29,439
Hela mitt liv, Joey,
i hela mitt liv har du varit-
420
00:27:29,522 --> 00:27:33,568
-det vackraste i min omloppsbana.
Och mina känslor för dig-
421
00:27:33,651 --> 00:27:37,864
-var det som bevisade för mig
allt som jag kan vara-
422
00:27:37,947 --> 00:27:42,160
-och de känslorna växte sig starkare
och klokare och mera envisa och-
423
00:27:42,243 --> 00:27:44,662
-mera motståndskraftiga
än något annat runt mig.
424
00:27:44,746 --> 00:27:46,581
-Pacey, sluta.
-Jo...
425
00:27:46,664 --> 00:27:48,708
-Pacey.
-När jag var rädd för allt...
426
00:27:48,792 --> 00:27:51,836
...var jag aldrig rädd för att älska dig.
Jag kan älska dig igen.
427
00:27:51,920 --> 00:27:54,297
Pacey, nej. Pacey, sluta.
428
00:27:56,132 --> 00:27:58,301
Eddie kom tillbaka.
429
00:28:02,722 --> 00:28:04,933
Jag är ledsen.
Han kom tillbaka igår kväll.
430
00:28:05,016 --> 00:28:09,229
-Han kom till baren...
-Okej.
431
00:28:10,730 --> 00:28:12,690
Jag är ledsen...
432
00:28:52,147 --> 00:28:55,483
Jag har med mig kaffe
eftersom du jobbar så sent-
433
00:28:55,567 --> 00:28:58,611
-och en kalkonmacka. Protein.
434
00:28:58,695 --> 00:29:00,280
Tack, mamma.
435
00:29:01,698 --> 00:29:05,827
Ditt tidiga arbete.
Du känner dig verkligen nostalgisk.
436
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
Jag vet inte.
437
00:29:09,038 --> 00:29:12,625
Då var det inte jag,
ensam framför en datorskärm-
438
00:29:12,709 --> 00:29:16,754
-utan jag hade folk som hjälpte till,
jag hade stöd överallt.
439
00:29:18,756 --> 00:29:21,009
Hur går det med manuset?
440
00:29:21,092 --> 00:29:24,304
Bra. Bra, det går...
441
00:29:26,806 --> 00:29:31,019
Vet du vad? Inte så bra just nu.
442
00:29:31,102 --> 00:29:33,563
Mamma, det är något
som jag måste säga dig.
443
00:29:37,817 --> 00:29:42,322
Jag har ingen reservplan.
Och det kommer jag aldrig att ha.
444
00:29:44,407 --> 00:29:46,576
Jag ska bli regissör.
445
00:29:46,993 --> 00:29:50,330
Och jag vill inte ha en reservplan.
Det finns inget annat jag vill göra.
446
00:29:50,413 --> 00:29:53,082
Det handlar inte alltid om vad man vill.
447
00:29:53,166 --> 00:29:56,961
Livet är inte som man trodde
att det skulle bli som barn.
448
00:29:57,378 --> 00:29:59,005
Jag håller med.
449
00:29:59,088 --> 00:30:02,175
Och du har rätt, det är ett
barns dröm att bli regissör-
450
00:30:02,258 --> 00:30:04,719
-och det är därför som
jag vet att det är äkta-
451
00:30:04,803 --> 00:30:08,515
-för det var vad jag ville göra innan
jag lärt mig att vara rädd eller cynisk.
452
00:30:08,598 --> 00:30:12,644
Men college då?
Åk tillbaka och avsluta filmskolan-
453
00:30:12,727 --> 00:30:15,230
-för att se till att du
har hängivit dig åt detta.
454
00:30:15,313 --> 00:30:19,526
Om ett år av att hämta kaffe och locka
skådespelerskor från deras husvagnar-
455
00:30:19,609 --> 00:30:23,655
-inte dödade min lust för att
göra filmer, kan inget göra det.
456
00:30:23,738 --> 00:30:28,535
Jag behöver inte spendera
60 000 dollar för att ta reda på det.
457
00:30:29,077 --> 00:30:31,913
Att göra filmer är...
458
00:30:33,790 --> 00:30:35,041
...mitt liv.
459
00:30:36,584 --> 00:30:40,505
Du måste tro att jag är den på miljonen
som kommer att lyckas...
460
00:30:41,422 --> 00:30:42,966
...för det gör jag.
461
00:30:46,010 --> 00:30:50,139
Berättade jag någonsin om den gången-
462
00:30:50,223 --> 00:30:53,851
-som din far bestämde sig för
att göra tuggummi på spisen?
463
00:30:54,352 --> 00:30:55,853
Säg att du skojar.
464
00:30:55,937 --> 00:30:58,273
Nej. Han skulle sälja det
i lokala butiker-
465
00:30:58,356 --> 00:31:01,359
-och jag ska inte säga något mer än-
466
00:31:01,442 --> 00:31:04,696
-att det var en klistrig röra och vi
fick raka en del av ditt huvud-
467
00:31:04,779 --> 00:31:07,824
-för pappa gjorde dig till
kocken för jordgubbsavdelningen.
468
00:31:07,907 --> 00:31:10,535
-Rakade ni mitt huvud?
-En del av det. Du var fem.
469
00:31:10,618 --> 00:31:13,037
Det var åttiotalet.
Vi sa att det var punk.
470
00:31:14,080 --> 00:31:16,791
-Det är kanon.
-Men, jag bara...
471
00:31:16,875 --> 00:31:20,628
Jag tar upp det för pappa hade
många galna idéer-
472
00:31:20,712 --> 00:31:23,923
-och jag var alltid övertygad om
att det med tuggummit baserades på-
473
00:31:24,007 --> 00:31:26,593
-Kalle och chokladfabriken,
vilket var hans-
474
00:31:26,676 --> 00:31:31,055
-favoritbok som barn.
Men han vägrade att erkänna det.
475
00:31:34,350 --> 00:31:37,228
Den här är lite mera subtil
än dina andra livslektioner.
476
00:31:37,979 --> 00:31:39,230
Dawson-
477
00:31:39,564 --> 00:31:44,152
-din pappas önskedrömmar gjorde mig galen-
478
00:31:44,235 --> 00:31:47,906
-men det var också en av sakerna
som fick mig att bli kär i honom-
479
00:31:49,157 --> 00:31:50,950
-för, liksom du-
480
00:31:52,035 --> 00:31:54,787
-hade han mod nog att tro
att livet kunde bli så bra-
481
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
-som man trodde det kunde
vara när man var barn.
482
00:32:00,752 --> 00:32:02,503
Förstår du vad jag säger?
483
00:32:09,218 --> 00:32:12,597
-Vill du att jag ska passa Lily?
-Ja...
484
00:32:12,680 --> 00:32:15,016
...och ta sedan klivet ut från klippan.
485
00:32:15,099 --> 00:32:16,726
Bara metaforiskt menat, förstås.
486
00:32:16,809 --> 00:32:20,521
-Mamma.
-Jag är din mor, jag kan inte hjälpa det.
487
00:32:23,274 --> 00:32:25,193
Du gillade visst-
488
00:32:25,276 --> 00:32:28,279
-min lilla metafor om saker som falnar.
489
00:32:28,363 --> 00:32:30,823
Jag tyckte att det var coolt
att det finns folk-
490
00:32:30,907 --> 00:32:33,952
-som ger en priset från deras kakpaket.
491
00:32:37,872 --> 00:32:39,999
Det är för att jag älskar dig.
492
00:33:31,759 --> 00:33:35,763
Det är inget fel på att vara rädd.
493
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Det är helt naturligt.
494
00:33:38,641 --> 00:33:42,270
Att vara rädd är inte till någon hjälp.
495
00:33:44,188 --> 00:33:45,940
Okej.
496
00:33:46,024 --> 00:33:47,775
Så, hur kan jag vara till hjälp?
497
00:33:48,526 --> 00:33:51,821
Du kan hämta smöret från
översta hyllan i kylskåpet.
498
00:33:54,907 --> 00:33:59,370
Jag menade inte någon kulinarisk övning.
499
00:33:59,454 --> 00:34:04,042
Jag menade dig. Hur kan jag hjälpa dig?
500
00:34:09,756 --> 00:34:12,508
Du kommer behöva nån som kan
köra dig till behandlingar-
501
00:34:12,592 --> 00:34:14,385
-och det kan jag göra.
502
00:34:15,928 --> 00:34:17,764
Jag kan laga mat-
503
00:34:19,140 --> 00:34:20,516
-spela in 60 minuter-
504
00:34:22,101 --> 00:34:23,728
-och när du blir uttråkad-
505
00:34:24,228 --> 00:34:28,357
-kan Jack och jag agera scenerna
från Moulin Rouge för dig.
506
00:34:28,441 --> 00:34:31,611
Varken Jack eller du kan ha nåt
med detta att göra, Jennifer.
507
00:34:31,694 --> 00:34:33,780
Detta är min egen-
508
00:34:34,280 --> 00:34:38,618
-privata angelägenhet
och jag kan ta hand om mig själv.
509
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
Men jag då?
510
00:34:44,081 --> 00:34:46,250
Vem ska ta hand om mig?
511
00:34:46,876 --> 00:34:51,589
Du är min mormor och den jag
älskar mest i världen-
512
00:34:51,672 --> 00:34:54,759
-och du är sjuk och
det är jag som är rädd.
513
00:34:54,842 --> 00:34:58,971
Jennifer, detta är ingen dödsdom.
514
00:35:00,807 --> 00:35:04,102
Många människor i min ålder får-
515
00:35:04,185 --> 00:35:08,314
-en omgång strålningsterapi och de lever-
516
00:35:08,397 --> 00:35:11,025
-långa lyckliga liv i remission.
517
00:35:14,028 --> 00:35:17,448
Då får vi prata om det.
518
00:35:18,783 --> 00:35:22,453
-Jennifer...
-Kan vi bara börja prata?
519
00:35:23,871 --> 00:35:27,959
Jennifer, jag är inte redo att dö än.
520
00:35:30,586 --> 00:35:32,046
Kom hit.
521
00:35:34,215 --> 00:35:36,175
Hör du mig?
522
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Gör du det?
523
00:35:50,273 --> 00:35:54,443
Och medan min näve flög
mot hans hals tänkte jag bara-
524
00:35:54,527 --> 00:35:58,573
-Patrick, du är en älskare,
inte en krigare.
525
00:35:58,656 --> 00:36:01,784
Den sista delen var ganska uppenbar-
526
00:36:01,868 --> 00:36:04,328
-och med den första delen...
527
00:36:04,412 --> 00:36:06,122
Menar du delen som älskare?
528
00:36:06,205 --> 00:36:08,374
Ingen chans.
529
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Jag menade det inte bokstavligen.
530
00:36:12,170 --> 00:36:16,883
Det gjorde jag, men det är inte
därför som jag är här med dig.
531
00:36:17,633 --> 00:36:19,927
Jag är på dansen med dig
för om jag inte vore det-
532
00:36:20,011 --> 00:36:23,306
-hade du varit med nån annan snubbe
och det hade jag inte klarat av.
533
00:36:23,389 --> 00:36:25,766
För du gillar mig?
534
00:36:25,850 --> 00:36:27,268
Ja.
535
00:36:33,149 --> 00:36:36,903
Snyggt tal. Lärde Pacey dig det?
536
00:36:36,986 --> 00:36:40,072
Ja. Det och hur man öppnar
en BH med en hand.
537
00:36:41,282 --> 00:36:44,285
Prova så kommer du bara ha en hand kvar.
538
00:37:03,596 --> 00:37:06,557
Om mitt minne inte sviker
är jag skyldig dig en dans, ms Potter.
539
00:39:32,411 --> 00:39:35,873
Du undrar nog vad jag gör här.
540
00:40:01,816 --> 00:40:02,900
-Hej.
-Hej.
541
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Undertextning:
Tomas Lundholm