1
00:00:12,345 --> 00:00:14,055
-Joey.
-Jeg læser.
2
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
-Joey.
-Jeg læser stadig.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,522
Hvorfor vil du ikke kæle med mig?
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,775
-Hvad snakker du om?
-Siden jeg er kommet hjem.
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,612
En tørke af episke proportioner.
Er det et hygiejne-problem?
6
00:00:31,781 --> 00:00:33,700
-Audrey.
-Hej, skat.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,703
-Du godeste.
-Hej.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,707
Hvor trist, du dumpede.
Slut på en drøm og alt det der.
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,585
-Gæt, hvem der var på flyet.
-En dag tidligt.
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,670
Jeg fik udgang for god opførsel.
11
00:00:45,837 --> 00:00:48,590
Courtney Love skulle bruge værelset.
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,384
-Gæt, hvem der var på flyet.
-Piloter.
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,137
-Forskellige passagerer.
-Sjovt, men nej.
14
00:00:54,304 --> 00:00:57,348
Jeg taler om USA's mest sexede mand.
15
00:00:57,515 --> 00:01:03,229
-Vil du ikke lige falde ned, Audrey?
-Ingen har for travlt til en gætteleg.
16
00:01:03,396 --> 00:01:06,900
-Den her er virkelig god.
-Okay så. Brad Pitt?
17
00:01:07,942 --> 00:01:09,903
Kom nu. Det er for oplagt.
18
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
Ham her er meget mere hot.
Den tænkende piges drøm.
19
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
Ian Ziering.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,164
Dr. Drew.
21
00:01:22,123 --> 00:01:26,628
Imponerende. Jeg havde troet,
han var lidt for klinisk til dig.
22
00:01:26,795 --> 00:01:29,714
Det er en afvænningsting.
Man går efter, du ved...
23
00:01:29,881 --> 00:01:31,925
-Dem i kittel.
-Hvem er dr. Drew?
24
00:01:32,091 --> 00:01:36,679
-Det mener du ikke.
-Dr. Drew og Carolla fra Loveline.
25
00:01:36,846 --> 00:01:40,183
Et telefonprogram,
hvor de giver råd til ynkelige tabere.
26
00:01:40,350 --> 00:01:43,019
-Seksuelt frustrerede.
-Det var på MTV.
27
00:01:44,979 --> 00:01:50,735
Mekanikeren har vist haft for travlt
med sig selv til at dyrke popkulturen.
28
00:01:51,694 --> 00:01:53,613
Hvad er MTV?
29
00:01:54,656 --> 00:01:58,451
-Det var for sjov.
-Hvad er lige sandsynligheden?
30
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
Ret stor, da de er i Boston Bay i morgen.
31
00:02:02,831 --> 00:02:07,919
Hvad? Hvor fanden har jeg været?
Nå ja, på afvænning.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
De laver en indsamling for klinikken.
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,924
-Jen skal være vært.
-Det er perfekt.
34
00:02:13,049 --> 00:02:16,511
Hun kan præsentere mig for lægen.
Skæbnen. Jeg skal tisse.
35
00:02:26,229 --> 00:02:30,859
Så er hun tilbage.
36
00:03:31,586 --> 00:03:34,756
Kunne vi måske
få nogle trådløse telefoner?
37
00:03:36,758 --> 00:03:38,676
Glæder du dig til værtskabet?
38
00:03:40,511 --> 00:03:45,683
Du kan blive den næste Ryan Seacrest
og låne en af hans mandebluser.
39
00:03:49,354 --> 00:03:53,483
Er der noget galt?
Du virker lidt anspændt.
40
00:03:53,650 --> 00:03:55,026
Nej, jeg har det fint.
41
00:03:57,445 --> 00:03:59,197
Kom her og sid ned.
42
00:03:59,364 --> 00:04:02,408
-Nej, det er fint.
-Kom så.
43
00:04:04,661 --> 00:04:09,916
Sådan. Føles det ikke bedre?
Jeg tænkte, at vi efter aftenens soiré
44
00:04:10,041 --> 00:04:12,794
kunne smutte hjem til mig
til en godnatdrink.
45
00:04:13,336 --> 00:04:16,506
Dig og mig, billig champagne
og lidt Fleetwood Mac.
46
00:04:16,673 --> 00:04:19,300
-Det kan jeg ikke.
-Okay, nul Fleetwood Mac.
47
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
Nej.
48
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
Nej, det er ikke det... Jeg kan bare ikke.
49
00:04:26,265 --> 00:04:27,976
Hvorfor ikke?
50
00:04:29,060 --> 00:04:32,397
-Jeg skal hjælpe bedstemor.
-Det kan jeg. Tag mig med.
51
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
-Det er ikke en god idé.
-Hvorfor ikke?
52
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
Fordi jeg slår op med dig, C.J.
Vi ses i aften.
53
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
Joey.
54
00:04:49,956 --> 00:04:54,377
-Ja, Eddie.
-Vi fik aldrig afsluttet vores samtale.
55
00:04:54,585 --> 00:04:57,714
-Hvilken samtale var det?
-Du er frastødt af mig.
56
00:04:57,880 --> 00:05:00,925
-Nej da.
-Hvorfor vil du så ikke kæle med mig?
57
00:05:01,092 --> 00:05:02,927
Hold op med at sige "kæle med."
58
00:05:03,052 --> 00:05:05,555
-Det lyder klamt.
-Undskyld.
59
00:05:05,722 --> 00:05:08,850
Og det gider jeg ikke snakke om.
60
00:05:09,767 --> 00:05:12,812
-Hvad?
-Det ved du godt.
61
00:05:12,937 --> 00:05:14,897
Vil du ikke tale om sex?
62
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
-Nej.
-Hvorfor?
63
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
Jeg ved det ikke. Det vil jeg bare ikke.
64
00:05:23,906 --> 00:05:26,868
Jeg forstår det nu. Jeg frastøder dig.
65
00:05:31,539 --> 00:05:36,919
-Du frastøder mig ikke.
-Det er okay. Det er sket for mig før.
66
00:05:37,795 --> 00:05:39,297
-Er det?
-Nej da.
67
00:05:40,214 --> 00:05:44,635
Ved du hvad, Eddie? Du kommer
ingen vegne ved at tale om sex.
68
00:05:44,802 --> 00:05:47,555
-Du gør det bare ubehageligt.
-Åbenbart.
69
00:05:48,723 --> 00:05:52,518
Kors. Kan I bare få det overstået
og så tie stille?
70
00:05:53,478 --> 00:05:57,273
-Jeg må gå. Jeg har en eksamen.
-Så taler vi ikke om det senere.
71
00:05:57,732 --> 00:05:59,317
Med glæde.
72
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Skal vi snave?
73
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
Nej.
74
00:06:14,665 --> 00:06:16,918
Godt. Det var din lakmustest.
75
00:06:17,085 --> 00:06:20,588
Knuser du hendes hjerte igen,
slår jeg dig ihjel. Forstået?
76
00:06:20,755 --> 00:06:21,964
Ja.
77
00:06:32,308 --> 00:06:33,726
Hyg dig. Tak.
78
00:06:33,935 --> 00:06:35,561
-Hej.
-Hej.
79
00:06:35,728 --> 00:06:40,900
-Så er der faste pladser?
-Nej, det er bare først til mølle.
80
00:06:41,067 --> 00:06:45,947
Fint. Så vil jeg sidde ved en bestemt,
skal jeg så bare spørge ham?
81
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Ja.
82
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
Så skal du derind med nogen?
83
00:06:52,912 --> 00:06:55,665
-Mig?
-Ja. Er det et problem?
84
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
Næ...
85
00:06:59,293 --> 00:07:04,799
Normalt ville jeg ikke sige nej,
men du må spørge min kæreste Jack.
86
00:07:05,550 --> 00:07:07,510
-Du ringede?
-Du skal møde en.
87
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Fyren her, der lige har lagt an på mig.
88
00:07:10,513 --> 00:07:12,473
-Jack, det her er...
89
00:07:12,640 --> 00:07:14,350
-Fred.
-Hej.
90
00:07:14,517 --> 00:07:17,103
-Jeg beklager.
-Det er fint nok.
91
00:07:17,311 --> 00:07:20,064
Jeg mener, det er ikke fint.
92
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
Selvom jeg kan lide at hore ham ud.
93
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
Jeg forstår.
94
00:07:27,196 --> 00:07:30,283
-Det var rart at møde dig.
-I lige måde.
95
00:07:33,953 --> 00:07:35,496
Hej.
96
00:07:36,497 --> 00:07:39,083
-Han virkede rar.
-Ja.
97
00:07:40,334 --> 00:07:42,587
Lidt længere, tror jeg...
98
00:07:42,753 --> 00:07:45,548
-Hvorfor gør jeg det her?
-Spiser ost?
99
00:07:45,715 --> 00:07:48,551
Nej, det her. Jeg er ikke skabt til det.
100
00:07:48,718 --> 00:07:52,472
Hvis ingen siger noget?
På hjælpelinjen kan jeg da lægge på,
101
00:07:52,638 --> 00:07:55,433
men hvad gør jeg,
hvis ingen stiller spørgsmål?
102
00:07:55,600 --> 00:08:00,521
-Gem dig et sted i fosterstilling.
-Jeg skal have en hjælper.
103
00:08:01,105 --> 00:08:03,983
-En hvad?
-En hemmelig hjælper.
104
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
En, der har spørgsmål klar.
105
00:08:06,611 --> 00:08:13,075
Se ikke på mig. Jeg lider af glossofobi.
Det er angst for at tale i forsamlinger.
106
00:08:13,242 --> 00:08:16,787
Så min tjans vil kun være at billettere.
107
00:08:16,913 --> 00:08:20,124
-Som jeg vil gøre nu. Held og lykke.
-Tak.
108
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
-Hej.
-Hej.
109
00:08:27,173 --> 00:08:28,674
Så...
110
00:08:28,841 --> 00:08:30,259
Så...
111
00:08:34,013 --> 00:08:39,185
-Hvad laver du her?
-Jeg hjælper dig jo med værtskabet.
112
00:08:39,936 --> 00:08:42,730
-Ja.
-Nemlig.
113
00:08:44,732 --> 00:08:49,987
-Det, der skete tidligere...
-Det kan jeg ikke tale om nu. Beklager.
114
00:08:50,446 --> 00:08:53,324
Jeg har så mange noter at gennemgå
og pålæg...
115
00:08:53,491 --> 00:08:56,869
Jeg har noget lækkert pålæg,
som ikke må gå til spilde.
116
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Fair nok. Jeg gør mig bare klar
i mellemtiden. Godt så.
117
00:09:03,292 --> 00:09:06,128
-Hvor er han?
-Hvem?
118
00:09:06,295 --> 00:09:09,257
Hvem? Søde Jen...
119
00:09:09,423 --> 00:09:11,842
Glem det. Du kan ikke holde os adskilt.
120
00:09:12,009 --> 00:09:16,222
Det er skæbnen, siger jeg dig.
Han var på mit fly, Jen.
121
00:09:16,806 --> 00:09:19,767
D'damer, træk kløerne ind.
Nu ingen slagsmål.
122
00:09:19,934 --> 00:09:22,937
Der er masser af plads i Carollaen.
123
00:09:23,938 --> 00:09:28,401
Det er jeg ikke stor nok til.
Det var rart at møde dig. Jeg går nu.
124
00:09:29,569 --> 00:09:32,321
Hvad så med dig? Vil du hoppe om bord?
125
00:09:32,905 --> 00:09:36,075
Jeg talte ikke om dig, nar.
Jeg leder efter dr. Drew.
126
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
-Pinsky?
-Ja. Ved du, hvor han er?
127
00:09:39,412 --> 00:09:43,249
Støderen er sikkert ude at se på kister.
Han er en gammel mand.
128
00:09:43,416 --> 00:09:45,501
Han kunne være din bedstefar,
129
00:09:45,668 --> 00:09:50,131
hvorimod jeg kun er gammel nok til
at være din far. Plus han er kedelig.
130
00:09:50,298 --> 00:09:56,345
Han taler konstant om gonorré
og hepatitis-G. Tro mig, jeg ved det.
131
00:09:56,512 --> 00:09:58,431
Jeg deler hotelværelse med ham.
132
00:09:58,931 --> 00:10:01,976
-Fedterøve...
-Du godeste.
133
00:10:02,435 --> 00:10:06,147
Har du delt værelse med ham? Sig mig.
134
00:10:08,316 --> 00:10:13,029
-Har du set ham nøgen?
-Ja, det har jeg.
135
00:10:40,431 --> 00:10:44,685
Jeg vil bare sige, at der om to minutter
vil blive kamp om det sæde.
136
00:10:44,852 --> 00:10:47,438
-Det var Jack, ikke?
-Jo.
137
00:10:47,938 --> 00:10:52,651
-Fred. Så hvor er kæresten?
-Det er et godt spørgsmål.
138
00:10:52,818 --> 00:10:55,029
Tydeligvis ikke, hvor han burde være.
139
00:10:55,946 --> 00:11:01,035
Men det er taget, ikke? Sædet?
140
00:11:02,453 --> 00:11:04,455
Jo, jeg ville...
141
00:11:06,207 --> 00:11:09,168
Hvad pokker? Det er dit nu.
142
00:11:26,977 --> 00:11:28,979
Bare så du ved det, er det slut.
143
00:11:29,146 --> 00:11:30,898
-Hvad er?
-Tilliden.
144
00:11:31,023 --> 00:11:34,610
-Taler vi stadig om dét?
-Det er fuldstændig slut.
145
00:11:34,777 --> 00:11:36,862
Du lod mig tro, jeg var god.
146
00:11:36,987 --> 00:11:41,325
-God til hvad?
-Elskoven, par udfolder sig i.
147
00:11:41,492 --> 00:11:47,081
-Du er god til det. Nu stopper vi.
-Nej, vi gør ej.
148
00:11:47,248 --> 00:11:50,918
Denne aften samles folk
og taler om deres problemer.
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,337
Vi er særlinge, men ikke den slags.
150
00:11:53,504 --> 00:11:57,091
Han ligger med tungen ud af munden
og gribbe cirklende,
151
00:11:57,258 --> 00:11:59,635
og han siger så: "De er ved at lande."
152
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
Den vil du helt sikkert få slag for.
153
00:12:02,304 --> 00:12:05,850
-Jeg kan noget værre.
-Som ikke at holde kærestens sæde?
154
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
-Hej, David. Kan du huske...?
-Ja, det kan jeg. Hej igen.
155
00:12:11,939 --> 00:12:14,400
Jeg troede, vi sagde til højre.
156
00:12:14,567 --> 00:12:19,530
Det gjorde vi. Men jeg mente oppefra.
157
00:12:19,697 --> 00:12:25,619
Ser man det fra scenen, er det til højre,
men bagfra kan jeg godt forstå...
158
00:12:31,250 --> 00:12:36,046
-Det er min fejl, så jeg flytter mig.
-God idé.
159
00:12:37,381 --> 00:12:41,427
De er værter for det meget populære
telefonprogram Loveline.
160
00:12:41,802 --> 00:12:44,555
Giv en hånd til vores højtagtede gæster:
161
00:12:44,722 --> 00:12:47,224
Dr. Drew og Adam Carolla.
162
00:12:53,564 --> 00:12:58,611
Da vi har begrænset tid, og jeg
er sikker på, folk kender reglerne,
163
00:12:58,777 --> 00:13:02,490
så vil jeg høre,
hvem der har det første spørgsmål.
164
00:13:17,046 --> 00:13:20,257
Nu må I ikke tale i munden på hinanden.
165
00:13:41,195 --> 00:13:44,740
Jen, tag mig. Lindley!
166
00:13:44,907 --> 00:13:48,035
Er der nogen? Hvem som helst.
167
00:13:50,287 --> 00:13:51,956
Bueller?
168
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Bueller?
169
00:13:55,459 --> 00:13:58,754
I går på universitetet.
Jeres fladlus har gonorré.
170
00:13:58,921 --> 00:14:03,968
-Hvor bliver spørgsmålene af?
-Jeg vil gerne stille et spørgsmål.
171
00:14:05,678 --> 00:14:09,139
Det er dig, der skal styre
spørgsmålene, ikke stille dem.
172
00:14:09,306 --> 00:14:12,685
Du styrer, de spørger. Sådan virker det.
173
00:14:12,851 --> 00:14:17,398
Vi går ikke op i formalitet.
Bare stil dit spørgsmål, C.J.
174
00:14:18,190 --> 00:14:21,402
Okay. Der er en pige, jeg har...
175
00:14:21,610 --> 00:14:25,030
-Eller jeg havde et forhold til.
-Var hun en bolleven?
176
00:14:25,531 --> 00:14:27,449
Nej, hun var min kæreste.
177
00:14:27,616 --> 00:14:30,619
Vi var sammen i flere måneder
indtil i morges,
178
00:14:31,078 --> 00:14:35,291
da hun droppede mig, som var jeg
skrald. Uden en forklaring eller noget.
179
00:14:35,457 --> 00:14:40,963
-Havde I slet ingen problemer?
-Nej, ingen.
180
00:14:41,130 --> 00:14:44,008
Jeg gik godt nok i seng
med hendes veninde.
181
00:14:44,508 --> 00:14:46,218
Men kun en, ikke?
182
00:14:47,386 --> 00:14:49,346
-Hvor vover hun?
-De er ligeglade.
183
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
-Det kan ikke være det.
-Men hun vidste det.
184
00:14:52,600 --> 00:14:57,688
-Og det var før, vi kom sammen.
-Har du bedt om en forklaring?
185
00:14:57,896 --> 00:15:02,276
Når jeg vil tale med hende, behandler
hun mig, som var jeg fader Damien.
186
00:15:06,155 --> 00:15:10,159
-Han var spedalsk.
-Nå ja. Den berømte fader Damien.
187
00:15:10,326 --> 00:15:13,203
Du skrev din disputats
om fader Damien, ikke?
188
00:15:13,412 --> 00:15:16,624
Jeg vil råde dig til at flygte.
189
00:15:17,207 --> 00:15:20,502
Tøsen er tosset. Hun vil få dig helt ned.
190
00:15:20,669 --> 00:15:26,800
Tak, Adam, for din kløgtige indsigt,
-men C.
-J's problemer er sekundære
191
00:15:26,925 --> 00:15:29,887
til publikums, der faktisk har betalt
192
00:15:30,054 --> 00:15:32,973
for at lytte til dine
underkvalificerede råd.
193
00:15:33,140 --> 00:15:38,312
Du skal være glad for, jeg ikke ved,
hvad "sekundære" betyder, skat.
194
00:15:38,479 --> 00:15:42,274
-Så vi skal vel bare slå op så.
-Vil du så tie stille?
195
00:15:42,441 --> 00:15:45,319
-Jeg vil vide det.
-Hold kæft.
196
00:15:46,403 --> 00:15:50,366
Du skal ikke bede mig holde kæft
over for alle de mennesker.
197
00:15:50,949 --> 00:15:54,912
Jeg forstår ikke, hvorfor
det er så svært for dig at tale om sex!
198
00:15:55,079 --> 00:15:56,914
Hvad har vi så her?
199
00:15:57,748 --> 00:16:01,585
Det må vi høre mere om.
Vi har en diller i flokken.
200
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
Lad os få en mikrofon. Det bliver godt.
201
00:16:04,505 --> 00:16:08,300
-Ellers tak. Der er intet problem.
-Nej, slet ikke noget problem.
202
00:16:08,467 --> 00:16:15,307
Der er skam et problem, når du skreg
som en tøs for lidt siden. Lad os høre.
203
00:16:15,849 --> 00:16:18,978
Det er fint nok.
Så slemt er det heller ikke.
204
00:16:19,144 --> 00:16:24,233
-Han foretrækker det på den måde.
-Jeg missede noget. Hvad hedder du?
205
00:16:26,652 --> 00:16:28,821
-Joey. Men som jeg sagde...
-Eddie.
206
00:16:28,946 --> 00:16:31,532
-Vi har intet problem.
-Hvis du siger det.
207
00:16:31,740 --> 00:16:37,913
Men skal et par, der ikke er modne nok
til at tale om sex, egentlig have sex?
208
00:16:38,080 --> 00:16:41,375
Det er præcis det, jeg siger, dr. Drew.
209
00:16:41,542 --> 00:16:44,920
Ikke helt, men hun er lidt stram over det.
210
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
-Vel er jeg ej.
-Jo. Rør mig ikke.
211
00:16:47,923 --> 00:16:52,261
Det langtidsforhold knuser mit hjerte.
Lad os få jer op på scenen,
212
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
hvor vi kan smaske jer.
213
00:16:54,304 --> 00:16:56,724
-Hvad siger I?
-Ja!
214
00:16:58,475 --> 00:17:00,936
Åh ja. Helt bestemt.
215
00:17:05,232 --> 00:17:06,525
Tak.
216
00:17:36,263 --> 00:17:42,269
Jen. Jeg har virkelig... Jen.
217
00:17:53,530 --> 00:17:57,284
-Jeg slår dig ihjel bagefter.
-Okay.
218
00:17:57,493 --> 00:18:01,205
Begynd med at fortælle os
om jeres forhold.
219
00:18:02,498 --> 00:18:05,084
-Jo...
-Jo... Jeg lægger ud.
220
00:18:05,209 --> 00:18:10,672
Det er ret enkelt. I dag indså jeg,
at pigen, jeg havde åbnet mig for
221
00:18:10,839 --> 00:18:14,468
og blottet min nøgne sjæl for
i det sidste halve år, er falsk.
222
00:18:14,635 --> 00:18:20,557
-Har I været sammen i et halvt år?
-Det er svært at sige præcist.
223
00:18:20,724 --> 00:18:23,769
Vi mødtes i efteråret,
men brød os ikke om hinanden.
224
00:18:23,936 --> 00:18:30,818
Stop. Jeg var ikke så interesseret,
men hun var klart forelsket i mig
225
00:18:30,943 --> 00:18:33,612
på sin egen følelsesmæssigt ustabile måde.
226
00:18:33,779 --> 00:18:37,324
-Er jeg følelsesmæssigt ustabil?
-Ja, se dig i spejlet.
227
00:18:37,491 --> 00:18:40,035
Hvem skred uden at sige hvorhen?
228
00:18:40,202 --> 00:18:42,996
-Da det blev seriøst?
-Jeg kom jo tilbage, ikke?
229
00:18:43,163 --> 00:18:47,543
Ikke af egen fri vilje.
Jeg skulle jo lede efter dig, ikke?
230
00:18:47,709 --> 00:18:50,712
Hvilket kostede mig stort
på min personlige ære.
231
00:18:50,879 --> 00:18:55,801
-Og for at fejre det skred han igen.
-Og blev I ved med at have sex?
232
00:18:55,926 --> 00:18:58,554
-Ja da.
-Ikke sært, at hun er gakgak.
233
00:18:58,720 --> 00:19:03,684
-Tak. Hov...
-Jeg kan ikke lide din facon, knægt.
234
00:19:04,226 --> 00:19:10,149
Du har sex med hende, så dropper
du hende og prøver så at vinde hende
235
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
for så at forlade hende igen.
Så du har forladt hende to gange,
236
00:19:14,278 --> 00:19:19,032
og nu er du forvirret over,
hvorfor hun ikke stoler på dig,
237
00:19:19,241 --> 00:19:21,952
selvom du har droppet hende to gange.
238
00:19:22,077 --> 00:19:26,039
Er du skæv, kammerat? Ikke sært,
hun har lukket for det varme vand.
239
00:19:26,248 --> 00:19:29,293
Hvis du behandlede mig sådan,
ville jeg droppe dig.
240
00:19:29,501 --> 00:19:31,169
-Jeg behandler dig godt.
-Ja.
241
00:19:31,336 --> 00:19:34,840
Er svigt et stort problem for dig, Joey?
242
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
-Nej.
-Tager du medicin?
243
00:19:40,178 --> 00:19:41,930
-Nej.
-Er din far der?
244
00:19:42,097 --> 00:19:45,142
Betyder han meget for dig?
Sker der noget med ham?
245
00:19:47,352 --> 00:19:51,190
Ved du hvad, dr. Drew?
Du skal have tak for alt.
246
00:19:51,356 --> 00:19:54,318
Jeg har fået nok
og sætter mig ned på min plads.
247
00:19:54,484 --> 00:19:56,904
Der er ikke noget at skamme sig over.
248
00:19:57,821 --> 00:20:00,782
Det er almindelige problemer.
Svære at tale om.
249
00:20:00,949 --> 00:20:04,953
Folk må ringe om den slags
problemer hele tiden.
250
00:20:05,120 --> 00:20:08,624
Hele tiden. Der er ikke
noget at være flov over.
251
00:20:08,790 --> 00:20:11,501
Du er meget normal i din abnormitet.
252
00:20:14,087 --> 00:20:18,383
Måske er der en fra publikum,
der vil stille et spørgsmål.
253
00:20:20,969 --> 00:20:24,806
Ja, ham med hånden oppe. Hvem er du?
254
00:20:25,515 --> 00:20:31,813
Hvad gør man, når ens kæreste
åbenlyst flirter med en anden fyr?
255
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Jeg flirtede ikke.
256
00:20:33,482 --> 00:20:38,028
Siden hvornår er tom snak
blevet til flirteri?
257
00:20:38,195 --> 00:20:40,697
Han tror pludselig, han ejer mig.
258
00:20:40,864 --> 00:20:43,825
Adam vil være kæreste med dig.
Han vil være bøsse.
259
00:20:43,951 --> 00:20:48,622
-Var det et monogamt forhold, David?
-Ja, det troede jeg.
260
00:20:48,789 --> 00:20:52,042
Så du spekulerer over, om det er monogamt.
261
00:20:52,209 --> 00:20:54,670
Det må I jo tale om.
262
00:20:54,836 --> 00:20:59,925
Det kan være, han flirter åbent,
fordi han vil sende dig et signal,
263
00:21:00,050 --> 00:21:02,552
og han ikke kan vise det på andre måder.
264
00:21:04,054 --> 00:21:09,601
Eller også er han bare en rar fyr,
så det ser ud, som om han flirter,
265
00:21:09,810 --> 00:21:12,187
men det gør han slet ikke.
266
00:21:12,396 --> 00:21:17,234
-Så mit råd er bare at glemme det.
-Er du skæv, frøken?
267
00:21:17,401 --> 00:21:20,612
Du skal droppe den fyr.
Og ikke fordi han er bøsse.
268
00:21:22,155 --> 00:21:27,995
Lad os høre Mandy bag skærmen.
Hvad er så dit spørgsmål?
269
00:21:29,079 --> 00:21:32,124
Hej. Undskyld. Jeg hedder faktisk Audrey,
270
00:21:32,291 --> 00:21:36,628
og mit spørgsmål er specifikt
til dr. Drew.
271
00:21:37,087 --> 00:21:42,801
Jeg er 174 cm med blond hår,
blå øjne og flotte bryster.
272
00:21:42,926 --> 00:21:46,972
-Kom nu med spørgsmålet, Audrey.
-Godt så...
273
00:21:48,140 --> 00:21:52,144
For flere måneder siden fandt jeg ud af,
jeg havde alkoholproblemer.
274
00:21:52,894 --> 00:21:59,276
Jeg havde det skidt med mit liv,
og jeg brugte alkohol som min flugt.
275
00:21:59,943 --> 00:22:03,488
Og samtidig sårede jeg mange,
der stod mig meget nær.
276
00:22:04,031 --> 00:22:10,787
Var det ikke for dem, havde jeg
nok ikke fået professionel hjælp.
277
00:22:10,954 --> 00:22:17,878
Så efter at have været flere uger
på afvænningsklinik i Sydcalifornien
278
00:22:18,003 --> 00:22:20,797
er det her mit spørgsmål
til dig, dr. Drew:
279
00:22:21,757 --> 00:22:27,679
Vil du lege lummer læge og sexet
sygeplejerske hjemme på mit kollegie?
280
00:22:30,974 --> 00:22:33,393
-Ja!
-Okay.
281
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
Det var rørende, Audrey.
282
00:22:37,397 --> 00:22:43,695
-Lad os komme videre til...
-Vi mangler et kvindeperspektiv.
283
00:22:43,862 --> 00:22:46,990
Jennifer,
for at vende tilbage til mit problem.
284
00:22:47,157 --> 00:22:51,578
Hvorfor tror du, min pige ville
såre mig sådan uden nogen forklaring?
285
00:22:52,829 --> 00:22:54,039
Kom nu videre...
286
00:22:54,206 --> 00:22:58,251
-Spørger du mig, C.
-J,
så er dit problem passé.
287
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Vi har eksperter her på scenen.
288
00:23:01,880 --> 00:23:05,592
-De vil svare på folks spørgsmål.
-Eksperter?
289
00:23:05,759 --> 00:23:09,888
For lidt siden var jeg en plattenslager,
nu er jeg så ekspert.
290
00:23:10,013 --> 00:23:13,683
Det er ikke så dumt, Jennifer.
Du bør svare på spørgsmålet.
291
00:23:13,850 --> 00:23:19,272
Alle her støtter hjælpelinjen.
Lad dem høre, hvad de kan forvente.
292
00:23:19,523 --> 00:23:20,774
Ja.
293
00:23:22,275 --> 00:23:25,028
Okay, hvis du spørger mig,
294
00:23:26,071 --> 00:23:29,991
så vil jeg mene, at der er mange svar.
295
00:23:30,158 --> 00:23:36,665
Et: For mig virker det ikke,
som om den pige er efter dig.
296
00:23:36,832 --> 00:23:40,043
-Hun er faktisk bare forvirret.
-For at sige det mildt.
297
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
Og to: Måske har hun meget at se til,
298
00:23:43,713 --> 00:23:47,676
så hun ikke synes,
hun har tid til et forhold.
299
00:23:49,261 --> 00:23:51,930
-Og tre?
-Det var det.
300
00:23:53,098 --> 00:23:59,646
Du kan ikke bare lave en liste
af grunde og så stoppe ved to.
301
00:24:00,188 --> 00:24:04,943
-Hvem siger det?
-Det gør jeg og Drew.
302
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
Kan du huske, din mor sagde det?
303
00:24:08,071 --> 00:24:09,531
-Ja.
-Fint. I får tre.
304
00:24:09,698 --> 00:24:12,742
Jeg vil bare ikke have
en kæreste lige nu, okay?
305
00:24:12,909 --> 00:24:15,078
-Vent lidt, Drew.
-"Jeg vil ikke"?
306
00:24:15,245 --> 00:24:18,665
Det her er tossen, han taler om.
Han taler om hende.
307
00:24:18,832 --> 00:24:20,083
Nej...
308
00:24:21,418 --> 00:24:26,047
Ja, jeg er pigen, han taler om,
men jeg er ikke nogen tosse.
309
00:24:26,214 --> 00:24:29,301
Det er da interessant.
Hvorfor droppede du så fyren?
310
00:24:29,467 --> 00:24:35,640
-Medmindre du ikke vil tale om det.
-Nej, det er bare...
311
00:24:35,849 --> 00:24:40,270
Han slår dig, ikke sandt?
Jeg kan se det i hans øjne, Drew.
312
00:24:40,437 --> 00:24:45,692
Er der noget ved ham, du ikke kan lide?
Eller er det noget ved forholdet?
313
00:24:46,443 --> 00:24:49,362
Nej, jeg kan godt lide ham.
314
00:24:49,738 --> 00:24:56,745
Han er perfekt og legemliggørelsen
af alt det, jeg ønsker af en kæreste,
315
00:24:56,912 --> 00:24:58,872
men aldrig troede, jeg fandt.
316
00:24:59,039 --> 00:25:04,169
Du er flink, omsorgsfuld og følsom
og bliver ikke sær over for homoer.
317
00:25:04,753 --> 00:25:08,298
Han er nuttet. Han ligner lidt Spader.
318
00:25:08,465 --> 00:25:13,428
Skulle jeg skabe en dreng fra starten,
ville han ende sådan her.
319
00:25:17,015 --> 00:25:20,435
Okay. Hvorfor vil du så sabotere det?
320
00:25:20,644 --> 00:25:26,483
Hvorfor vil du skubbe en væk,
du beskriver som skøn og perfekt?
321
00:25:38,536 --> 00:25:42,290
Kan vi ikke snakke om Joey igen?
Hun er længere ude end jeg.
322
00:25:42,457 --> 00:25:45,794
-Blev nogen af jer misbrugt som børn?
-Nej!
323
00:25:45,961 --> 00:25:47,963
Joeys far har været i spjældet.
324
00:25:48,838 --> 00:25:55,845
-Kan vi ikke også få Jack ydmyget?
-Nu vil jeg have svar fra Sally Albright.
325
00:25:55,971 --> 00:26:00,183
-Du har i det mindste en kæreste.
-Jeg vil høre om dit undertøj...
326
00:26:00,350 --> 00:26:04,354
Når vi kommer til L.A., får min agent
det her knæ i skridtet.
327
00:26:04,521 --> 00:26:09,651
Jeg er ikke den rette til at være her,
så hvis I har yderligere,
328
00:26:09,818 --> 00:26:12,404
så ring til hjælpelinjen.
329
00:26:17,158 --> 00:26:20,495
Hvordan var det at være
så tæt på ham? Fik du rørt ham?
330
00:26:20,662 --> 00:26:23,039
Vil du se ham helt tæt på?
331
00:26:23,206 --> 00:26:26,710
-Siger du, hvad jeg tror, du gør?
-Ja, vær vært nu.
332
00:26:26,876 --> 00:26:29,879
Jeg troede, du ville have, jeg sang.
Tak alligevel.
333
00:26:32,674 --> 00:26:38,138
Siden vores elskede vært Jen Lindley
valgte at få et nervøst sammenbrud,
334
00:26:38,305 --> 00:26:41,099
er jeg jeres Ricki Lake nu.
Næste spørgsmål.
335
00:26:41,266 --> 00:26:43,226
Dig med det sjove hoved.
336
00:26:43,393 --> 00:26:47,522
Er det sandt, at mænd kun ønsker sex,
mens kvinder ønsker forhold?
337
00:26:47,689 --> 00:26:53,028
Det er løgn. Jeg kan fortælle historier,
der vil ryste din ærtehjerne.
338
00:26:53,194 --> 00:26:57,657
Jeg bad en pige om at gøre det,
mens jeg kørte, men var utryg ved det.
339
00:26:57,824 --> 00:27:01,202
Opfører du dig risikabelt,
skal du straks søge læge.
340
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
En under halvanden meter...
341
00:27:03,747 --> 00:27:06,666
-Er det en dværg?
-Den officielle dværghøjde...
342
00:27:06,833 --> 00:27:09,586
Hvis jeg har stiletter på og kan hvile...
343
00:27:09,794 --> 00:27:13,340
-Laseren er ikke en tryllestav.
-Et universalmiddel.
344
00:27:13,506 --> 00:27:17,969
-Hvad sagde du, det var?
-Et universalmiddel.
345
00:27:18,094 --> 00:27:22,057
Mens vi har sex, lytter hun til
"Pop Goes the Weasel."
346
00:27:22,223 --> 00:27:24,476
Du har seksuelle forstyrrelser.
347
00:27:24,642 --> 00:27:28,772
-Er det okay at bruge en vibrator?
-Det har han en mening om.
348
00:27:28,938 --> 00:27:33,109
Vi lavede en test, hvor jeg kun
dækkede venstre side af hans ansigt...
349
00:27:33,276 --> 00:27:39,491
Når man har sådan en abnormitet, øger
man chancen for at være et ondt geni.
350
00:27:39,657 --> 00:27:41,826
-Jeg vil vide...
-Tager du medicin?
351
00:27:41,951 --> 00:27:44,788
-Kan jeg blive gravid ved fuldmåne?
-På medicin?
352
00:27:44,954 --> 00:27:49,876
-Jeg har en brændende fornemmelse.
-På medicin?
353
00:27:50,001 --> 00:27:53,171
Hvad er gennemsnitsstørrelsen
på mandlige kønsorganer?
354
00:27:53,338 --> 00:27:55,507
-Lykkepiller.
-Virkelig voldsomt.
355
00:27:55,673 --> 00:27:57,300
-Citalopram.
-Brændende.
356
00:27:57,467 --> 00:28:00,095
Fluvoxamin. Sertralin. Propion. Buspiron.
357
00:28:00,303 --> 00:28:02,097
Hvor lille er lille?
358
00:28:02,263 --> 00:28:05,600
En genetisk-biologisk sygdom,
der kan føre til...
359
00:28:05,767 --> 00:28:08,937
Flødeskum. Hav masser af det, for ellers!
360
00:28:09,062 --> 00:28:12,107
Mænd, der vil have, kvinder
skal ligne små drenge...
361
00:28:12,273 --> 00:28:15,193
Depression og angst,
der kan have psykologiske
362
00:28:15,360 --> 00:28:17,612
og biologiske elementer og...
363
00:28:17,779 --> 00:28:21,199
Det var svar på jeres spørgsmål.
Mere får vi ikke tid til.
364
00:28:21,366 --> 00:28:24,244
Husk på, at føler du dig
alene og deprimeret
365
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
under en blottet pære
i en pøl af dit eget bræk,
366
00:28:27,747 --> 00:28:31,876
så ring venligst ikke til mig,
men til hjælpelinjen. Hyg jer.
367
00:28:37,382 --> 00:28:42,137
Hvad siger du til dig og mig
og nogle alkoholfri øl.
368
00:28:42,303 --> 00:28:47,559
-Og et skinnende nyt termometer?
-Du læser mine tanker, skat.
369
00:29:05,660 --> 00:29:10,457
-Hvad laver vi heromme?
-Vi skal finde Audrey. Vi kørte hende.
370
00:29:10,623 --> 00:29:13,001
Så kan vi komme hjem og glemme dette.
371
00:29:13,168 --> 00:29:15,920
-Men vi har ikke løst vores problem.
-Eddie!
372
00:29:16,045 --> 00:29:19,382
Tærsker du stadig langhalm på det?
373
00:29:19,549 --> 00:29:23,094
Lad hende dog få lidt fred.
Har du taget et kig på hende?
374
00:29:23,261 --> 00:29:28,725
Vær glad for, en så lækker pige
lader dig blive nøgen. Kom nu videre.
375
00:29:28,892 --> 00:29:30,852
Hvor gammel er du? 15 eller 16?
376
00:29:32,061 --> 00:29:34,481
-Jeg er 25.
-25.
377
00:29:34,647 --> 00:29:40,069
-Ved du, hvad jeg lavede som 25-årig?
-Nej, men det fortæller du mig nok.
378
00:29:40,236 --> 00:29:44,741
Det har du ret i. Da jeg var 25, kunne
jeg kun drømme om sådan en hot pige.
379
00:29:44,908 --> 00:29:47,827
Jeg var i mine forældres kælder.
380
00:29:48,411 --> 00:29:52,665
Jeg havde et billede med en pige
i bikini på en tømmerflåde.
381
00:29:52,832 --> 00:29:59,380
Jeg gloede på det, til jeg blev skeløjet.
Jeg savner den tømmerflåde.
382
00:29:59,672 --> 00:30:03,635
-Det er altså underligt.
-Ja sgu.
383
00:30:03,802 --> 00:30:08,389
Og det er min pointe.
Jeg er træt af jeres konstante jamren.
384
00:30:08,556 --> 00:30:14,437
Vi havde ikke tøser, der gik klædt
med korte T-shirts og tøj ved hoften
385
00:30:14,604 --> 00:30:19,275
med synlige g-strenge.
Nej, vi havde det hårdt.
386
00:30:20,068 --> 00:30:25,615
Lad mig høre. I ville være kærester,
hvis du kunne stole på ham, ikke?
387
00:30:35,500 --> 00:30:37,085
-Jo.
-Sådan, kammerat.
388
00:30:37,252 --> 00:30:42,048
Du skal bare vinde hendes tillid,
så er den hjemme. Okay så.
389
00:30:42,215 --> 00:30:46,261
Så er mit arbejde gjort.
Jeg vil have mig noget ost.
390
00:30:49,514 --> 00:30:53,226
-Så stoler du ikke på mig?
-Kan du bebrejde mig det?
391
00:30:54,769 --> 00:30:56,062
Nej.
392
00:30:57,063 --> 00:30:58,773
Eddie...
393
00:31:00,400 --> 00:31:02,485
...vi lever på en drøm.
394
00:31:03,403 --> 00:31:07,240
Det har vi gjort, siden du kom tilbage.
395
00:31:07,407 --> 00:31:13,997
Uanset hvor rar drømmen er,
så ender den før eller siden.
396
00:31:14,163 --> 00:31:16,749
Når du siger det på den måde,
så vælger jeg.
397
00:31:20,044 --> 00:31:24,424
Jeg forstår, hvordan du har det,
og undskyld, fordi jeg var strid,
398
00:31:24,591 --> 00:31:27,176
men jeg kan jo ikke tale mig
til din tillid.
399
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Så du må bare kaste dig ud i det.
400
00:31:32,223 --> 00:31:36,436
Og vide dig sikker på, at jeg elsker dig
højere end noget andet.
401
00:31:37,395 --> 00:31:38,938
Okay?
402
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
-Okay, kom så.
-Hvor skal vi hen?
403
00:31:54,162 --> 00:31:56,289
Hjem til mit værelse før Audrey.
404
00:31:56,456 --> 00:31:59,334
Men vi kørte hende. Så kan hun ikke...
405
00:31:59,500 --> 00:32:01,085
Præcis!
406
00:32:08,426 --> 00:32:12,597
Du ved, i aften behøver ikke
være en komplet fiasko.
407
00:32:12,764 --> 00:32:17,393
Vi kan skynde os til en bar, så du
kan finde en fyr, jeg kan flirte med.
408
00:32:17,560 --> 00:32:20,897
-Skulle det være morsomt?
-Ja, David.
409
00:32:22,398 --> 00:32:27,946
Men da du ikke synes det,
så sig frem, så vi kan få det overstået.
410
00:32:28,071 --> 00:32:33,284
-Har du da ikke noget at sige?
-Der er jo ikke noget at tale om.
411
00:32:33,451 --> 00:32:38,873
Det er bare en dum misforståelse,
du blæser op til noget meget større.
412
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
Okay.
413
00:32:40,625 --> 00:32:46,130
Bare for at få det på det rene. Jeg er
tosset, og du giver ingen undskyldning.
414
00:32:46,297 --> 00:32:51,386
Jeg talte bare med fyren, David.
Som Jen sagde, var jeg bare høflig.
415
00:32:51,552 --> 00:32:54,389
Jeg er ikke ude på,
at du skal have det skidt.
416
00:32:55,390 --> 00:32:57,183
Ved du hvad?
417
00:32:57,892 --> 00:33:01,854
Jeg er begyndt at tro, jeg skulle
have stolet på mit instinkt.
418
00:33:01,980 --> 00:33:03,940
Hvad fanden skal det betyde?
419
00:33:04,065 --> 00:33:07,568
Hvis du vil gøre det slut
over så lidt, så gør det.
420
00:33:08,444 --> 00:33:14,951
Er det det første, du finder på at sige?
Du og Jen ligner hinanden for meget.
421
00:33:15,118 --> 00:33:17,995
Af en kommunikatør
udtrykker du dig dårligt.
422
00:33:18,162 --> 00:33:23,543
Vi havde et lille skænderi,
som du straks gør til en katastrofe.
423
00:33:23,710 --> 00:33:27,880
-Er du ikke lidt passiv-aggressiv?
-Jeg stikker ikke af.
424
00:33:28,005 --> 00:33:30,758
-Sig, hvis du keder dig.
-Har jeg sagt det?
425
00:33:30,925 --> 00:33:37,014
Jeg dropper dig ikke bare,
så du kan gå herfra uden skyld.
426
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Jeg har jo ikke gjort noget galt, David.
427
00:33:40,101 --> 00:33:42,353
-Så siger vi det.
-Går du så nu?
428
00:33:42,520 --> 00:33:45,064
Ja, men jeg skal gøre det nemt for dig.
429
00:33:45,690 --> 00:33:48,067
Enten undskylder du eller gør det forbi.
430
00:33:48,234 --> 00:33:50,069
Fint nok. Undskyld.
431
00:33:50,945 --> 00:33:55,575
Du kan tro nej.
Jeg fortjener bedre end det.
432
00:33:58,494 --> 00:34:00,955
Tag dig en dag eller en uge.
433
00:34:01,622 --> 00:34:05,334
Tænk over det og lad mig vide,
hvad du beslutter dig for.
434
00:34:24,562 --> 00:34:28,733
Vent, C.J. Lad mig forklare.
435
00:34:28,900 --> 00:34:32,320
-Lad mig nu forklare.
-Jeg har hørt rigeligt for i aften.
436
00:34:32,487 --> 00:34:37,450
-Jeg har altså brug for din hjælp.
-Gør, som du sagde.
437
00:34:37,617 --> 00:34:39,869
-Ring til den skide hjælpelinje.
-Okay.
438
00:34:41,662 --> 00:34:45,541
-Jeg håber virkelig, nogen svarer...
-Jeg gider ikke det her.
439
00:34:45,708 --> 00:34:51,464
Du har en tosse på linjen, der kan gøre
noget overilet, hvis hun ikke høres.
440
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
-Hallo.
-Er det hjælpelinjen?
441
00:35:00,264 --> 00:35:03,101
-Ja.
-For du sagde ikke "hjælpelinje".
442
00:35:04,519 --> 00:35:09,315
-Hallo, det er hjælpelinjen.
-Hvem er det, jeg taler med?
443
00:35:09,482 --> 00:35:11,901
-Det er C.
-J fra hjælpelinjen.
444
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
Hej, C.J.
445
00:35:16,072 --> 00:35:19,075
-Du har en rar stemme.
-Er du i krise eller ej?
446
00:35:19,617 --> 00:35:24,956
Ja, jeg er, og du lyder som en,
jeg kan stole på.
447
00:35:25,081 --> 00:35:30,670
En, der kan være uendeligt
forstående over for en plaget pige.
448
00:35:30,837 --> 00:35:36,634
Er det ikke ironisk, når jeg i dag
er blevet vraget af en plaget pige?
449
00:35:36,801 --> 00:35:39,345
Måske har hun slet ingen problemer.
450
00:35:39,512 --> 00:35:42,390
Jeg ved det ikke, for hun betror sig ikke.
451
00:35:43,558 --> 00:35:50,356
Måske er sagen den, at pigen
har indset, at hun har begået en fejl.
452
00:35:50,523 --> 00:35:54,652
-Men hun ved ikke, hvad hun skal gøre.
-Måske må hun indse noget.
453
00:35:54,819 --> 00:35:57,655
At hendes kæreste ikke er en fjende.
454
00:35:59,073 --> 00:36:05,997
Problemet med pigen her er,
at hun lider af selvdestruktiv adfærd.
455
00:36:06,163 --> 00:36:09,542
Når noget i hendes liv ikke går godt,
456
00:36:09,709 --> 00:36:13,546
så får hun lyst til at ødelægge det hele.
457
00:36:13,713 --> 00:36:18,718
-Hun har aldrig stolet på nogen før.
-Man skal starte før eller siden.
458
00:36:20,511 --> 00:36:25,474
Så hvad gør jeg? Skal jeg bare sige,
hvad der går mig på?
459
00:36:25,641 --> 00:36:29,770
-Og så vil du stadig være der?
-Ja, sådan er et forhold.
460
00:36:29,937 --> 00:36:33,524
-Hvis du ikke vil have en kæreste...
-Hun er syg.
461
00:36:36,527 --> 00:36:38,112
Min bedstemor er syg.
462
00:36:40,865 --> 00:36:45,745
Hun har ikke sagt noget. Derfor gjorde
hun det slut med din onkel Bill,
463
00:36:45,912 --> 00:36:48,497
og jeg ved ikke, hvad hun ellers sagde.
464
00:36:48,664 --> 00:36:54,295
Jeg ved ikke, hvad der skal ske.
Jeg ved ikke noget om noget.
465
00:36:54,462 --> 00:36:59,175
Så jeg flippede ud en gang. Er det okay?
466
00:37:05,097 --> 00:37:06,599
Ja.
467
00:37:17,568 --> 00:37:19,987
Ja, flip du bare ud.
468
00:37:33,626 --> 00:37:36,337
-Det var dig, jeg ledte efter.
-Jeg vidste det.
469
00:37:36,504 --> 00:37:39,465
-De kommer altid.
-Ja. Hvor er dr. Drew?
470
00:37:40,299 --> 00:37:44,971
Nu igen med Pinsky? Jeg er ked af
at sige det, men din elskede dr. Drew
471
00:37:45,137 --> 00:37:46,931
kan ikke få den op.
472
00:37:48,224 --> 00:37:50,977
-Hvad?
-Han er taget til lufthavnen.
473
00:37:51,143 --> 00:37:55,523
Men... jeg fik aldrig talt
med ham under fire øjne.
474
00:37:58,693 --> 00:38:02,238
-Hvad laver du her stadig?
-Jeg kan lide at blive hængende.
475
00:38:02,405 --> 00:38:06,158
-Få mig lidt studiefjams.
-Er det nogensinde lykkedes for dig?
476
00:38:07,159 --> 00:38:08,661
Nej, det er det ikke.
477
00:38:14,667 --> 00:38:16,335
Joey?
478
00:38:17,003 --> 00:38:22,049
Jen! Jack! Er her nogen?
Kan den her aften blive værre?
479
00:38:22,216 --> 00:38:25,803
-Aggressionerne kan styres bedre.
-Hør her, kammerat.
480
00:38:28,347 --> 00:38:33,894
Hej, dr. Drew. Jeg var ikke vred.
481
00:38:34,061 --> 00:38:36,063
Jeg øvede bare til et skuespil.
482
00:38:36,230 --> 00:38:39,108
-Du ved, Stella, Stella.
-Er du da skuespiller?
483
00:38:39,984 --> 00:38:46,449
Ja, det er jeg, men mere
i livet end i kunsten.
484
00:38:46,615 --> 00:38:51,328
-Jeg har flair for drama.
-Det siger du ikke.
485
00:38:53,080 --> 00:38:56,959
Selv om jeg nok må pointere,
486
00:38:57,126 --> 00:39:01,339
at jeg ikke helt løj om afvænningen.
487
00:39:03,341 --> 00:39:09,388
Det skete i mit liv, og det var ikke kønt
488
00:39:09,555 --> 00:39:12,308
at skulle se mig selv i øjnene.
489
00:39:13,392 --> 00:39:18,189
Men hver aften efter en lang dags jamren
490
00:39:18,356 --> 00:39:20,566
ville jeg ligge og drille bofællen
491
00:39:20,733 --> 00:39:25,988
ved at lytte til jer give alle
de andre tabere råd ude i radioland.
492
00:39:26,739 --> 00:39:31,535
Jeg ved det ikke. Det fik mig
til at føle mig mindre ensom.
493
00:39:32,912 --> 00:39:37,708
Så jeg vil vel egentlig bare sige dig tak,
494
00:39:38,834 --> 00:39:43,881
fordi du er den, du er, og sandheden er...
495
00:39:44,256 --> 00:39:49,929
...at jeg ikke ved, om jeg kunne
have klaret det uden dig.
496
00:39:54,392 --> 00:39:56,143
Plus du er totalt lækker.
497
00:39:59,146 --> 00:40:00,940
-Vil du have et lift?
-Gerne.
498
00:40:01,065 --> 00:40:03,984
Men jeg ved, du er gift,
så vi må holde afstand.
499
00:40:04,110 --> 00:40:05,986
Jeg skal forsøge.
500
00:40:09,198 --> 00:40:14,453
-Så du må have et hav af groupies.
-Et par stykker.
501
00:40:15,579 --> 00:40:19,125
Ja. Hader du ikke den slags piger?
502
00:40:59,498 --> 00:41:02,001
Undertekst oversat af:
Jens Bom