1 00:00:12,345 --> 00:00:14,055 -Joey. -Jeg læser. 2 00:00:16,808 --> 00:00:19,269 -Joey. -Jeg læser stadig. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,522 Hvorfor vil du ikke kæle med mig? 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,775 -Hvad snakker du om? -Siden jeg er kommet hjem. 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,612 En tørke af episke proportioner. Er det et hygiejne-problem? 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,700 -Audrey. -Hej, skat. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 -Du godeste. -Hej. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,707 Hvor trist, du dumpede. Slut på en drøm og alt det der. 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,585 -Gæt, hvem der var på flyet. -En dag tidligt. 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,670 Jeg fik udgang for god opførsel. 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,590 Courtney Love skulle bruge værelset. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 -Gæt, hvem der var på flyet. -Piloter. 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,137 -Forskellige passagerer. -Sjovt, men nej. 14 00:00:54,304 --> 00:00:57,348 Jeg taler om USA's mest sexede mand. 15 00:00:57,515 --> 00:01:03,229 -Vil du ikke lige falde ned, Audrey? -Ingen har for travlt til en gætteleg. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,900 -Den her er virkelig god. -Okay så. Brad Pitt? 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,903 Kom nu. Det er for oplagt. 18 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 Ham her er meget mere hot. Den tænkende piges drøm. 19 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 Ian Ziering. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,164 Dr. Drew. 21 00:01:22,123 --> 00:01:26,628 Imponerende. Jeg havde troet, han var lidt for klinisk til dig. 22 00:01:26,795 --> 00:01:29,714 Det er en afvænningsting. Man går efter, du ved... 23 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 -Dem i kittel. -Hvem er dr. Drew? 24 00:01:32,091 --> 00:01:36,679 -Det mener du ikke. -Dr. Drew og Carolla fra Loveline. 25 00:01:36,846 --> 00:01:40,183 Et telefonprogram, hvor de giver råd til ynkelige tabere. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,019 -Seksuelt frustrerede. -Det var på MTV. 27 00:01:44,979 --> 00:01:50,735 Mekanikeren har vist haft for travlt med sig selv til at dyrke popkulturen. 28 00:01:51,694 --> 00:01:53,613 Hvad er MTV? 29 00:01:54,656 --> 00:01:58,451 -Det var for sjov. -Hvad er lige sandsynligheden? 30 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 Ret stor, da de er i Boston Bay i morgen. 31 00:02:02,831 --> 00:02:07,919 Hvad? Hvor fanden har jeg været? Nå ja, på afvænning. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 De laver en indsamling for klinikken. 33 00:02:10,797 --> 00:02:12,924 -Jen skal være vært. -Det er perfekt. 34 00:02:13,049 --> 00:02:16,511 Hun kan præsentere mig for lægen. Skæbnen. Jeg skal tisse. 35 00:02:26,229 --> 00:02:30,859 Så er hun tilbage. 36 00:03:31,586 --> 00:03:34,756 Kunne vi måske få nogle trådløse telefoner? 37 00:03:36,758 --> 00:03:38,676 Glæder du dig til værtskabet? 38 00:03:40,511 --> 00:03:45,683 Du kan blive den næste Ryan Seacrest og låne en af hans mandebluser. 39 00:03:49,354 --> 00:03:53,483 Er der noget galt? Du virker lidt anspændt. 40 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 Nej, jeg har det fint. 41 00:03:57,445 --> 00:03:59,197 Kom her og sid ned. 42 00:03:59,364 --> 00:04:02,408 -Nej, det er fint. -Kom så. 43 00:04:04,661 --> 00:04:09,916 Sådan. Føles det ikke bedre? Jeg tænkte, at vi efter aftenens soiré 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,794 kunne smutte hjem til mig til en godnatdrink. 45 00:04:13,336 --> 00:04:16,506 Dig og mig, billig champagne og lidt Fleetwood Mac. 46 00:04:16,673 --> 00:04:19,300 -Det kan jeg ikke. -Okay, nul Fleetwood Mac. 47 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 Nej. 48 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Nej, det er ikke det... Jeg kan bare ikke. 49 00:04:26,265 --> 00:04:27,976 Hvorfor ikke? 50 00:04:29,060 --> 00:04:32,397 -Jeg skal hjælpe bedstemor. -Det kan jeg. Tag mig med. 51 00:04:34,691 --> 00:04:37,360 -Det er ikke en god idé. -Hvorfor ikke? 52 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 Fordi jeg slår op med dig, C.J. Vi ses i aften. 53 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Joey. 54 00:04:49,956 --> 00:04:54,377 -Ja, Eddie. -Vi fik aldrig afsluttet vores samtale. 55 00:04:54,585 --> 00:04:57,714 -Hvilken samtale var det? -Du er frastødt af mig. 56 00:04:57,880 --> 00:05:00,925 -Nej da. -Hvorfor vil du så ikke kæle med mig? 57 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 Hold op med at sige "kæle med." 58 00:05:03,052 --> 00:05:05,555 -Det lyder klamt. -Undskyld. 59 00:05:05,722 --> 00:05:08,850 Og det gider jeg ikke snakke om. 60 00:05:09,767 --> 00:05:12,812 -Hvad? -Det ved du godt. 61 00:05:12,937 --> 00:05:14,897 Vil du ikke tale om sex? 62 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 -Nej. -Hvorfor? 63 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 Jeg ved det ikke. Det vil jeg bare ikke. 64 00:05:23,906 --> 00:05:26,868 Jeg forstår det nu. Jeg frastøder dig. 65 00:05:31,539 --> 00:05:36,919 -Du frastøder mig ikke. -Det er okay. Det er sket for mig før. 66 00:05:37,795 --> 00:05:39,297 -Er det? -Nej da. 67 00:05:40,214 --> 00:05:44,635 Ved du hvad, Eddie? Du kommer ingen vegne ved at tale om sex. 68 00:05:44,802 --> 00:05:47,555 -Du gør det bare ubehageligt. -Åbenbart. 69 00:05:48,723 --> 00:05:52,518 Kors. Kan I bare få det overstået og så tie stille? 70 00:05:53,478 --> 00:05:57,273 -Jeg må gå. Jeg har en eksamen. -Så taler vi ikke om det senere. 71 00:05:57,732 --> 00:05:59,317 Med glæde. 72 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Skal vi snave? 73 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 Nej. 74 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Godt. Det var din lakmustest. 75 00:06:17,085 --> 00:06:20,588 Knuser du hendes hjerte igen, slår jeg dig ihjel. Forstået? 76 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Ja. 77 00:06:32,308 --> 00:06:33,726 Hyg dig. Tak. 78 00:06:33,935 --> 00:06:35,561 -Hej. -Hej. 79 00:06:35,728 --> 00:06:40,900 -Så er der faste pladser? -Nej, det er bare først til mølle. 80 00:06:41,067 --> 00:06:45,947 Fint. Så vil jeg sidde ved en bestemt, skal jeg så bare spørge ham? 81 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Ja. 82 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 Så skal du derind med nogen? 83 00:06:52,912 --> 00:06:55,665 -Mig? -Ja. Er det et problem? 84 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Næ... 85 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 Normalt ville jeg ikke sige nej, men du må spørge min kæreste Jack. 86 00:07:05,550 --> 00:07:07,510 -Du ringede? -Du skal møde en. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Fyren her, der lige har lagt an på mig. 88 00:07:10,513 --> 00:07:12,473 -Jack, det her er... 89 00:07:12,640 --> 00:07:14,350 -Fred. -Hej. 90 00:07:14,517 --> 00:07:17,103 -Jeg beklager. -Det er fint nok. 91 00:07:17,311 --> 00:07:20,064 Jeg mener, det er ikke fint. 92 00:07:20,231 --> 00:07:22,775 Selvom jeg kan lide at hore ham ud. 93 00:07:22,900 --> 00:07:24,152 Jeg forstår. 94 00:07:27,196 --> 00:07:30,283 -Det var rart at møde dig. -I lige måde. 95 00:07:33,953 --> 00:07:35,496 Hej. 96 00:07:36,497 --> 00:07:39,083 -Han virkede rar. -Ja. 97 00:07:40,334 --> 00:07:42,587 Lidt længere, tror jeg... 98 00:07:42,753 --> 00:07:45,548 -Hvorfor gør jeg det her? -Spiser ost? 99 00:07:45,715 --> 00:07:48,551 Nej, det her. Jeg er ikke skabt til det. 100 00:07:48,718 --> 00:07:52,472 Hvis ingen siger noget? På hjælpelinjen kan jeg da lægge på, 101 00:07:52,638 --> 00:07:55,433 men hvad gør jeg, hvis ingen stiller spørgsmål? 102 00:07:55,600 --> 00:08:00,521 -Gem dig et sted i fosterstilling. -Jeg skal have en hjælper. 103 00:08:01,105 --> 00:08:03,983 -En hvad? -En hemmelig hjælper. 104 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 En, der har spørgsmål klar. 105 00:08:06,611 --> 00:08:13,075 Se ikke på mig. Jeg lider af glossofobi. Det er angst for at tale i forsamlinger. 106 00:08:13,242 --> 00:08:16,787 Så min tjans vil kun være at billettere. 107 00:08:16,913 --> 00:08:20,124 -Som jeg vil gøre nu. Held og lykke. -Tak. 108 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 -Hej. -Hej. 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,674 Så... 110 00:08:28,841 --> 00:08:30,259 Så... 111 00:08:34,013 --> 00:08:39,185 -Hvad laver du her? -Jeg hjælper dig jo med værtskabet. 112 00:08:39,936 --> 00:08:42,730 -Ja. -Nemlig. 113 00:08:44,732 --> 00:08:49,987 -Det, der skete tidligere... -Det kan jeg ikke tale om nu. Beklager. 114 00:08:50,446 --> 00:08:53,324 Jeg har så mange noter at gennemgå og pålæg... 115 00:08:53,491 --> 00:08:56,869 Jeg har noget lækkert pålæg, som ikke må gå til spilde. 116 00:08:58,913 --> 00:09:03,125 Fair nok. Jeg gør mig bare klar i mellemtiden. Godt så. 117 00:09:03,292 --> 00:09:06,128 -Hvor er han? -Hvem? 118 00:09:06,295 --> 00:09:09,257 Hvem? Søde Jen... 119 00:09:09,423 --> 00:09:11,842 Glem det. Du kan ikke holde os adskilt. 120 00:09:12,009 --> 00:09:16,222 Det er skæbnen, siger jeg dig. Han var på mit fly, Jen. 121 00:09:16,806 --> 00:09:19,767 D'damer, træk kløerne ind. Nu ingen slagsmål. 122 00:09:19,934 --> 00:09:22,937 Der er masser af plads i Carollaen. 123 00:09:23,938 --> 00:09:28,401 Det er jeg ikke stor nok til. Det var rart at møde dig. Jeg går nu. 124 00:09:29,569 --> 00:09:32,321 Hvad så med dig? Vil du hoppe om bord? 125 00:09:32,905 --> 00:09:36,075 Jeg talte ikke om dig, nar. Jeg leder efter dr. Drew. 126 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 -Pinsky? -Ja. Ved du, hvor han er? 127 00:09:39,412 --> 00:09:43,249 Støderen er sikkert ude at se på kister. Han er en gammel mand. 128 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Han kunne være din bedstefar, 129 00:09:45,668 --> 00:09:50,131 hvorimod jeg kun er gammel nok til at være din far. Plus han er kedelig. 130 00:09:50,298 --> 00:09:56,345 Han taler konstant om gonorré og hepatitis-G. Tro mig, jeg ved det. 131 00:09:56,512 --> 00:09:58,431 Jeg deler hotelværelse med ham. 132 00:09:58,931 --> 00:10:01,976 -Fedterøve... -Du godeste. 133 00:10:02,435 --> 00:10:06,147 Har du delt værelse med ham? Sig mig. 134 00:10:08,316 --> 00:10:13,029 -Har du set ham nøgen? -Ja, det har jeg. 135 00:10:40,431 --> 00:10:44,685 Jeg vil bare sige, at der om to minutter vil blive kamp om det sæde. 136 00:10:44,852 --> 00:10:47,438 -Det var Jack, ikke? -Jo. 137 00:10:47,938 --> 00:10:52,651 -Fred. Så hvor er kæresten? -Det er et godt spørgsmål. 138 00:10:52,818 --> 00:10:55,029 Tydeligvis ikke, hvor han burde være. 139 00:10:55,946 --> 00:11:01,035 Men det er taget, ikke? Sædet? 140 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 Jo, jeg ville... 141 00:11:06,207 --> 00:11:09,168 Hvad pokker? Det er dit nu. 142 00:11:26,977 --> 00:11:28,979 Bare så du ved det, er det slut. 143 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 -Hvad er? -Tilliden. 144 00:11:31,023 --> 00:11:34,610 -Taler vi stadig om dét? -Det er fuldstændig slut. 145 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 Du lod mig tro, jeg var god. 146 00:11:36,987 --> 00:11:41,325 -God til hvad? -Elskoven, par udfolder sig i. 147 00:11:41,492 --> 00:11:47,081 -Du er god til det. Nu stopper vi. -Nej, vi gør ej. 148 00:11:47,248 --> 00:11:50,918 Denne aften samles folk og taler om deres problemer. 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,337 Vi er særlinge, men ikke den slags. 150 00:11:53,504 --> 00:11:57,091 Han ligger med tungen ud af munden og gribbe cirklende, 151 00:11:57,258 --> 00:11:59,635 og han siger så: "De er ved at lande." 152 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 Den vil du helt sikkert få slag for. 153 00:12:02,304 --> 00:12:05,850 -Jeg kan noget værre. -Som ikke at holde kærestens sæde? 154 00:12:07,309 --> 00:12:11,772 -Hej, David. Kan du huske...? -Ja, det kan jeg. Hej igen. 155 00:12:11,939 --> 00:12:14,400 Jeg troede, vi sagde til højre. 156 00:12:14,567 --> 00:12:19,530 Det gjorde vi. Men jeg mente oppefra. 157 00:12:19,697 --> 00:12:25,619 Ser man det fra scenen, er det til højre, men bagfra kan jeg godt forstå... 158 00:12:31,250 --> 00:12:36,046 -Det er min fejl, så jeg flytter mig. -God idé. 159 00:12:37,381 --> 00:12:41,427 De er værter for det meget populære telefonprogram Loveline. 160 00:12:41,802 --> 00:12:44,555 Giv en hånd til vores højtagtede gæster: 161 00:12:44,722 --> 00:12:47,224 Dr. Drew og Adam Carolla. 162 00:12:53,564 --> 00:12:58,611 Da vi har begrænset tid, og jeg er sikker på, folk kender reglerne, 163 00:12:58,777 --> 00:13:02,490 så vil jeg høre, hvem der har det første spørgsmål. 164 00:13:17,046 --> 00:13:20,257 Nu må I ikke tale i munden på hinanden. 165 00:13:41,195 --> 00:13:44,740 Jen, tag mig. Lindley! 166 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Er der nogen? Hvem som helst. 167 00:13:50,287 --> 00:13:51,956 Bueller? 168 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Bueller? 169 00:13:55,459 --> 00:13:58,754 I går på universitetet. Jeres fladlus har gonorré. 170 00:13:58,921 --> 00:14:03,968 -Hvor bliver spørgsmålene af? -Jeg vil gerne stille et spørgsmål. 171 00:14:05,678 --> 00:14:09,139 Det er dig, der skal styre spørgsmålene, ikke stille dem. 172 00:14:09,306 --> 00:14:12,685 Du styrer, de spørger. Sådan virker det. 173 00:14:12,851 --> 00:14:17,398 Vi går ikke op i formalitet. Bare stil dit spørgsmål, C.J. 174 00:14:18,190 --> 00:14:21,402 Okay. Der er en pige, jeg har... 175 00:14:21,610 --> 00:14:25,030 -Eller jeg havde et forhold til. -Var hun en bolleven? 176 00:14:25,531 --> 00:14:27,449 Nej, hun var min kæreste. 177 00:14:27,616 --> 00:14:30,619 Vi var sammen i flere måneder indtil i morges, 178 00:14:31,078 --> 00:14:35,291 da hun droppede mig, som var jeg skrald. Uden en forklaring eller noget. 179 00:14:35,457 --> 00:14:40,963 -Havde I slet ingen problemer? -Nej, ingen. 180 00:14:41,130 --> 00:14:44,008 Jeg gik godt nok i seng med hendes veninde. 181 00:14:44,508 --> 00:14:46,218 Men kun en, ikke? 182 00:14:47,386 --> 00:14:49,346 -Hvor vover hun? -De er ligeglade. 183 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 -Det kan ikke være det. -Men hun vidste det. 184 00:14:52,600 --> 00:14:57,688 -Og det var før, vi kom sammen. -Har du bedt om en forklaring? 185 00:14:57,896 --> 00:15:02,276 Når jeg vil tale med hende, behandler hun mig, som var jeg fader Damien. 186 00:15:06,155 --> 00:15:10,159 -Han var spedalsk. -Nå ja. Den berømte fader Damien. 187 00:15:10,326 --> 00:15:13,203 Du skrev din disputats om fader Damien, ikke? 188 00:15:13,412 --> 00:15:16,624 Jeg vil råde dig til at flygte. 189 00:15:17,207 --> 00:15:20,502 Tøsen er tosset. Hun vil få dig helt ned. 190 00:15:20,669 --> 00:15:26,800 Tak, Adam, for din kløgtige indsigt, -men C. -J's problemer er sekundære 191 00:15:26,925 --> 00:15:29,887 til publikums, der faktisk har betalt 192 00:15:30,054 --> 00:15:32,973 for at lytte til dine underkvalificerede råd. 193 00:15:33,140 --> 00:15:38,312 Du skal være glad for, jeg ikke ved, hvad "sekundære" betyder, skat. 194 00:15:38,479 --> 00:15:42,274 -Så vi skal vel bare slå op så. -Vil du så tie stille? 195 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 -Jeg vil vide det. -Hold kæft. 196 00:15:46,403 --> 00:15:50,366 Du skal ikke bede mig holde kæft over for alle de mennesker. 197 00:15:50,949 --> 00:15:54,912 Jeg forstår ikke, hvorfor det er så svært for dig at tale om sex! 198 00:15:55,079 --> 00:15:56,914 Hvad har vi så her? 199 00:15:57,748 --> 00:16:01,585 Det må vi høre mere om. Vi har en diller i flokken. 200 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 Lad os få en mikrofon. Det bliver godt. 201 00:16:04,505 --> 00:16:08,300 -Ellers tak. Der er intet problem. -Nej, slet ikke noget problem. 202 00:16:08,467 --> 00:16:15,307 Der er skam et problem, når du skreg som en tøs for lidt siden. Lad os høre. 203 00:16:15,849 --> 00:16:18,978 Det er fint nok. Så slemt er det heller ikke. 204 00:16:19,144 --> 00:16:24,233 -Han foretrækker det på den måde. -Jeg missede noget. Hvad hedder du? 205 00:16:26,652 --> 00:16:28,821 -Joey. Men som jeg sagde... -Eddie. 206 00:16:28,946 --> 00:16:31,532 -Vi har intet problem. -Hvis du siger det. 207 00:16:31,740 --> 00:16:37,913 Men skal et par, der ikke er modne nok til at tale om sex, egentlig have sex? 208 00:16:38,080 --> 00:16:41,375 Det er præcis det, jeg siger, dr. Drew. 209 00:16:41,542 --> 00:16:44,920 Ikke helt, men hun er lidt stram over det. 210 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 -Vel er jeg ej. -Jo. Rør mig ikke. 211 00:16:47,923 --> 00:16:52,261 Det langtidsforhold knuser mit hjerte. Lad os få jer op på scenen, 212 00:16:52,428 --> 00:16:54,138 hvor vi kan smaske jer. 213 00:16:54,304 --> 00:16:56,724 -Hvad siger I? -Ja! 214 00:16:58,475 --> 00:17:00,936 Åh ja. Helt bestemt. 215 00:17:05,232 --> 00:17:06,525 Tak. 216 00:17:36,263 --> 00:17:42,269 Jen. Jeg har virkelig... Jen. 217 00:17:53,530 --> 00:17:57,284 -Jeg slår dig ihjel bagefter. -Okay. 218 00:17:57,493 --> 00:18:01,205 Begynd med at fortælle os om jeres forhold. 219 00:18:02,498 --> 00:18:05,084 -Jo... -Jo... Jeg lægger ud. 220 00:18:05,209 --> 00:18:10,672 Det er ret enkelt. I dag indså jeg, at pigen, jeg havde åbnet mig for 221 00:18:10,839 --> 00:18:14,468 og blottet min nøgne sjæl for i det sidste halve år, er falsk. 222 00:18:14,635 --> 00:18:20,557 -Har I været sammen i et halvt år? -Det er svært at sige præcist. 223 00:18:20,724 --> 00:18:23,769 Vi mødtes i efteråret, men brød os ikke om hinanden. 224 00:18:23,936 --> 00:18:30,818 Stop. Jeg var ikke så interesseret, men hun var klart forelsket i mig 225 00:18:30,943 --> 00:18:33,612 på sin egen følelsesmæssigt ustabile måde. 226 00:18:33,779 --> 00:18:37,324 -Er jeg følelsesmæssigt ustabil? -Ja, se dig i spejlet. 227 00:18:37,491 --> 00:18:40,035 Hvem skred uden at sige hvorhen? 228 00:18:40,202 --> 00:18:42,996 -Da det blev seriøst? -Jeg kom jo tilbage, ikke? 229 00:18:43,163 --> 00:18:47,543 Ikke af egen fri vilje. Jeg skulle jo lede efter dig, ikke? 230 00:18:47,709 --> 00:18:50,712 Hvilket kostede mig stort på min personlige ære. 231 00:18:50,879 --> 00:18:55,801 -Og for at fejre det skred han igen. -Og blev I ved med at have sex? 232 00:18:55,926 --> 00:18:58,554 -Ja da. -Ikke sært, at hun er gakgak. 233 00:18:58,720 --> 00:19:03,684 -Tak. Hov... -Jeg kan ikke lide din facon, knægt. 234 00:19:04,226 --> 00:19:10,149 Du har sex med hende, så dropper du hende og prøver så at vinde hende 235 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 for så at forlade hende igen. Så du har forladt hende to gange, 236 00:19:14,278 --> 00:19:19,032 og nu er du forvirret over, hvorfor hun ikke stoler på dig, 237 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 selvom du har droppet hende to gange. 238 00:19:22,077 --> 00:19:26,039 Er du skæv, kammerat? Ikke sært, hun har lukket for det varme vand. 239 00:19:26,248 --> 00:19:29,293 Hvis du behandlede mig sådan, ville jeg droppe dig. 240 00:19:29,501 --> 00:19:31,169 -Jeg behandler dig godt. -Ja. 241 00:19:31,336 --> 00:19:34,840 Er svigt et stort problem for dig, Joey? 242 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 -Nej. -Tager du medicin? 243 00:19:40,178 --> 00:19:41,930 -Nej. -Er din far der? 244 00:19:42,097 --> 00:19:45,142 Betyder han meget for dig? Sker der noget med ham? 245 00:19:47,352 --> 00:19:51,190 Ved du hvad, dr. Drew? Du skal have tak for alt. 246 00:19:51,356 --> 00:19:54,318 Jeg har fået nok og sætter mig ned på min plads. 247 00:19:54,484 --> 00:19:56,904 Der er ikke noget at skamme sig over. 248 00:19:57,821 --> 00:20:00,782 Det er almindelige problemer. Svære at tale om. 249 00:20:00,949 --> 00:20:04,953 Folk må ringe om den slags problemer hele tiden. 250 00:20:05,120 --> 00:20:08,624 Hele tiden. Der er ikke noget at være flov over. 251 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 Du er meget normal i din abnormitet. 252 00:20:14,087 --> 00:20:18,383 Måske er der en fra publikum, der vil stille et spørgsmål. 253 00:20:20,969 --> 00:20:24,806 Ja, ham med hånden oppe. Hvem er du? 254 00:20:25,515 --> 00:20:31,813 Hvad gør man, når ens kæreste åbenlyst flirter med en anden fyr? 255 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Jeg flirtede ikke. 256 00:20:33,482 --> 00:20:38,028 Siden hvornår er tom snak blevet til flirteri? 257 00:20:38,195 --> 00:20:40,697 Han tror pludselig, han ejer mig. 258 00:20:40,864 --> 00:20:43,825 Adam vil være kæreste med dig. Han vil være bøsse. 259 00:20:43,951 --> 00:20:48,622 -Var det et monogamt forhold, David? -Ja, det troede jeg. 260 00:20:48,789 --> 00:20:52,042 Så du spekulerer over, om det er monogamt. 261 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 Det må I jo tale om. 262 00:20:54,836 --> 00:20:59,925 Det kan være, han flirter åbent, fordi han vil sende dig et signal, 263 00:21:00,050 --> 00:21:02,552 og han ikke kan vise det på andre måder. 264 00:21:04,054 --> 00:21:09,601 Eller også er han bare en rar fyr, så det ser ud, som om han flirter, 265 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 men det gør han slet ikke. 266 00:21:12,396 --> 00:21:17,234 -Så mit råd er bare at glemme det. -Er du skæv, frøken? 267 00:21:17,401 --> 00:21:20,612 Du skal droppe den fyr. Og ikke fordi han er bøsse. 268 00:21:22,155 --> 00:21:27,995 Lad os høre Mandy bag skærmen. Hvad er så dit spørgsmål? 269 00:21:29,079 --> 00:21:32,124 Hej. Undskyld. Jeg hedder faktisk Audrey, 270 00:21:32,291 --> 00:21:36,628 og mit spørgsmål er specifikt til dr. Drew. 271 00:21:37,087 --> 00:21:42,801 Jeg er 174 cm med blond hår, blå øjne og flotte bryster. 272 00:21:42,926 --> 00:21:46,972 -Kom nu med spørgsmålet, Audrey. -Godt så... 273 00:21:48,140 --> 00:21:52,144 For flere måneder siden fandt jeg ud af, jeg havde alkoholproblemer. 274 00:21:52,894 --> 00:21:59,276 Jeg havde det skidt med mit liv, og jeg brugte alkohol som min flugt. 275 00:21:59,943 --> 00:22:03,488 Og samtidig sårede jeg mange, der stod mig meget nær. 276 00:22:04,031 --> 00:22:10,787 Var det ikke for dem, havde jeg nok ikke fået professionel hjælp. 277 00:22:10,954 --> 00:22:17,878 Så efter at have været flere uger på afvænningsklinik i Sydcalifornien 278 00:22:18,003 --> 00:22:20,797 er det her mit spørgsmål til dig, dr. Drew: 279 00:22:21,757 --> 00:22:27,679 Vil du lege lummer læge og sexet sygeplejerske hjemme på mit kollegie? 280 00:22:30,974 --> 00:22:33,393 -Ja! -Okay. 281 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 Det var rørende, Audrey. 282 00:22:37,397 --> 00:22:43,695 -Lad os komme videre til... -Vi mangler et kvindeperspektiv. 283 00:22:43,862 --> 00:22:46,990 Jennifer, for at vende tilbage til mit problem. 284 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Hvorfor tror du, min pige ville såre mig sådan uden nogen forklaring? 285 00:22:52,829 --> 00:22:54,039 Kom nu videre... 286 00:22:54,206 --> 00:22:58,251 -Spørger du mig, C. -J, så er dit problem passé. 287 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 Vi har eksperter her på scenen. 288 00:23:01,880 --> 00:23:05,592 -De vil svare på folks spørgsmål. -Eksperter? 289 00:23:05,759 --> 00:23:09,888 For lidt siden var jeg en plattenslager, nu er jeg så ekspert. 290 00:23:10,013 --> 00:23:13,683 Det er ikke så dumt, Jennifer. Du bør svare på spørgsmålet. 291 00:23:13,850 --> 00:23:19,272 Alle her støtter hjælpelinjen. Lad dem høre, hvad de kan forvente. 292 00:23:19,523 --> 00:23:20,774 Ja. 293 00:23:22,275 --> 00:23:25,028 Okay, hvis du spørger mig, 294 00:23:26,071 --> 00:23:29,991 så vil jeg mene, at der er mange svar. 295 00:23:30,158 --> 00:23:36,665 Et: For mig virker det ikke, som om den pige er efter dig. 296 00:23:36,832 --> 00:23:40,043 -Hun er faktisk bare forvirret. -For at sige det mildt. 297 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 Og to: Måske har hun meget at se til, 298 00:23:43,713 --> 00:23:47,676 så hun ikke synes, hun har tid til et forhold. 299 00:23:49,261 --> 00:23:51,930 -Og tre? -Det var det. 300 00:23:53,098 --> 00:23:59,646 Du kan ikke bare lave en liste af grunde og så stoppe ved to. 301 00:24:00,188 --> 00:24:04,943 -Hvem siger det? -Det gør jeg og Drew. 302 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 Kan du huske, din mor sagde det? 303 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 -Ja. -Fint. I får tre. 304 00:24:09,698 --> 00:24:12,742 Jeg vil bare ikke have en kæreste lige nu, okay? 305 00:24:12,909 --> 00:24:15,078 -Vent lidt, Drew. -"Jeg vil ikke"? 306 00:24:15,245 --> 00:24:18,665 Det her er tossen, han taler om. Han taler om hende. 307 00:24:18,832 --> 00:24:20,083 Nej... 308 00:24:21,418 --> 00:24:26,047 Ja, jeg er pigen, han taler om, men jeg er ikke nogen tosse. 309 00:24:26,214 --> 00:24:29,301 Det er da interessant. Hvorfor droppede du så fyren? 310 00:24:29,467 --> 00:24:35,640 -Medmindre du ikke vil tale om det. -Nej, det er bare... 311 00:24:35,849 --> 00:24:40,270 Han slår dig, ikke sandt? Jeg kan se det i hans øjne, Drew. 312 00:24:40,437 --> 00:24:45,692 Er der noget ved ham, du ikke kan lide? Eller er det noget ved forholdet? 313 00:24:46,443 --> 00:24:49,362 Nej, jeg kan godt lide ham. 314 00:24:49,738 --> 00:24:56,745 Han er perfekt og legemliggørelsen af alt det, jeg ønsker af en kæreste, 315 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 men aldrig troede, jeg fandt. 316 00:24:59,039 --> 00:25:04,169 Du er flink, omsorgsfuld og følsom og bliver ikke sær over for homoer. 317 00:25:04,753 --> 00:25:08,298 Han er nuttet. Han ligner lidt Spader. 318 00:25:08,465 --> 00:25:13,428 Skulle jeg skabe en dreng fra starten, ville han ende sådan her. 319 00:25:17,015 --> 00:25:20,435 Okay. Hvorfor vil du så sabotere det? 320 00:25:20,644 --> 00:25:26,483 Hvorfor vil du skubbe en væk, du beskriver som skøn og perfekt? 321 00:25:38,536 --> 00:25:42,290 Kan vi ikke snakke om Joey igen? Hun er længere ude end jeg. 322 00:25:42,457 --> 00:25:45,794 -Blev nogen af jer misbrugt som børn? -Nej! 323 00:25:45,961 --> 00:25:47,963 Joeys far har været i spjældet. 324 00:25:48,838 --> 00:25:55,845 -Kan vi ikke også få Jack ydmyget? -Nu vil jeg have svar fra Sally Albright. 325 00:25:55,971 --> 00:26:00,183 -Du har i det mindste en kæreste. -Jeg vil høre om dit undertøj... 326 00:26:00,350 --> 00:26:04,354 Når vi kommer til L.A., får min agent det her knæ i skridtet. 327 00:26:04,521 --> 00:26:09,651 Jeg er ikke den rette til at være her, så hvis I har yderligere, 328 00:26:09,818 --> 00:26:12,404 så ring til hjælpelinjen. 329 00:26:17,158 --> 00:26:20,495 Hvordan var det at være så tæt på ham? Fik du rørt ham? 330 00:26:20,662 --> 00:26:23,039 Vil du se ham helt tæt på? 331 00:26:23,206 --> 00:26:26,710 -Siger du, hvad jeg tror, du gør? -Ja, vær vært nu. 332 00:26:26,876 --> 00:26:29,879 Jeg troede, du ville have, jeg sang. Tak alligevel. 333 00:26:32,674 --> 00:26:38,138 Siden vores elskede vært Jen Lindley valgte at få et nervøst sammenbrud, 334 00:26:38,305 --> 00:26:41,099 er jeg jeres Ricki Lake nu. Næste spørgsmål. 335 00:26:41,266 --> 00:26:43,226 Dig med det sjove hoved. 336 00:26:43,393 --> 00:26:47,522 Er det sandt, at mænd kun ønsker sex, mens kvinder ønsker forhold? 337 00:26:47,689 --> 00:26:53,028 Det er løgn. Jeg kan fortælle historier, der vil ryste din ærtehjerne. 338 00:26:53,194 --> 00:26:57,657 Jeg bad en pige om at gøre det, mens jeg kørte, men var utryg ved det. 339 00:26:57,824 --> 00:27:01,202 Opfører du dig risikabelt, skal du straks søge læge. 340 00:27:01,369 --> 00:27:03,538 En under halvanden meter... 341 00:27:03,747 --> 00:27:06,666 -Er det en dværg? -Den officielle dværghøjde... 342 00:27:06,833 --> 00:27:09,586 Hvis jeg har stiletter på og kan hvile... 343 00:27:09,794 --> 00:27:13,340 -Laseren er ikke en tryllestav. -Et universalmiddel. 344 00:27:13,506 --> 00:27:17,969 -Hvad sagde du, det var? -Et universalmiddel. 345 00:27:18,094 --> 00:27:22,057 Mens vi har sex, lytter hun til "Pop Goes the Weasel." 346 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Du har seksuelle forstyrrelser. 347 00:27:24,642 --> 00:27:28,772 -Er det okay at bruge en vibrator? -Det har han en mening om. 348 00:27:28,938 --> 00:27:33,109 Vi lavede en test, hvor jeg kun dækkede venstre side af hans ansigt... 349 00:27:33,276 --> 00:27:39,491 Når man har sådan en abnormitet, øger man chancen for at være et ondt geni. 350 00:27:39,657 --> 00:27:41,826 -Jeg vil vide... -Tager du medicin? 351 00:27:41,951 --> 00:27:44,788 -Kan jeg blive gravid ved fuldmåne? -På medicin? 352 00:27:44,954 --> 00:27:49,876 -Jeg har en brændende fornemmelse. -På medicin? 353 00:27:50,001 --> 00:27:53,171 Hvad er gennemsnitsstørrelsen på mandlige kønsorganer? 354 00:27:53,338 --> 00:27:55,507 -Lykkepiller. -Virkelig voldsomt. 355 00:27:55,673 --> 00:27:57,300 -Citalopram. -Brændende. 356 00:27:57,467 --> 00:28:00,095 Fluvoxamin. Sertralin. Propion. Buspiron. 357 00:28:00,303 --> 00:28:02,097 Hvor lille er lille? 358 00:28:02,263 --> 00:28:05,600 En genetisk-biologisk sygdom, der kan føre til... 359 00:28:05,767 --> 00:28:08,937 Flødeskum. Hav masser af det, for ellers! 360 00:28:09,062 --> 00:28:12,107 Mænd, der vil have, kvinder skal ligne små drenge... 361 00:28:12,273 --> 00:28:15,193 Depression og angst, der kan have psykologiske 362 00:28:15,360 --> 00:28:17,612 og biologiske elementer og... 363 00:28:17,779 --> 00:28:21,199 Det var svar på jeres spørgsmål. Mere får vi ikke tid til. 364 00:28:21,366 --> 00:28:24,244 Husk på, at føler du dig alene og deprimeret 365 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 under en blottet pære i en pøl af dit eget bræk, 366 00:28:27,747 --> 00:28:31,876 så ring venligst ikke til mig, men til hjælpelinjen. Hyg jer. 367 00:28:37,382 --> 00:28:42,137 Hvad siger du til dig og mig og nogle alkoholfri øl. 368 00:28:42,303 --> 00:28:47,559 -Og et skinnende nyt termometer? -Du læser mine tanker, skat. 369 00:29:05,660 --> 00:29:10,457 -Hvad laver vi heromme? -Vi skal finde Audrey. Vi kørte hende. 370 00:29:10,623 --> 00:29:13,001 Så kan vi komme hjem og glemme dette. 371 00:29:13,168 --> 00:29:15,920 -Men vi har ikke løst vores problem. -Eddie! 372 00:29:16,045 --> 00:29:19,382 Tærsker du stadig langhalm på det? 373 00:29:19,549 --> 00:29:23,094 Lad hende dog få lidt fred. Har du taget et kig på hende? 374 00:29:23,261 --> 00:29:28,725 Vær glad for, en så lækker pige lader dig blive nøgen. Kom nu videre. 375 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 Hvor gammel er du? 15 eller 16? 376 00:29:32,061 --> 00:29:34,481 -Jeg er 25. -25. 377 00:29:34,647 --> 00:29:40,069 -Ved du, hvad jeg lavede som 25-årig? -Nej, men det fortæller du mig nok. 378 00:29:40,236 --> 00:29:44,741 Det har du ret i. Da jeg var 25, kunne jeg kun drømme om sådan en hot pige. 379 00:29:44,908 --> 00:29:47,827 Jeg var i mine forældres kælder. 380 00:29:48,411 --> 00:29:52,665 Jeg havde et billede med en pige i bikini på en tømmerflåde. 381 00:29:52,832 --> 00:29:59,380 Jeg gloede på det, til jeg blev skeløjet. Jeg savner den tømmerflåde. 382 00:29:59,672 --> 00:30:03,635 -Det er altså underligt. -Ja sgu. 383 00:30:03,802 --> 00:30:08,389 Og det er min pointe. Jeg er træt af jeres konstante jamren. 384 00:30:08,556 --> 00:30:14,437 Vi havde ikke tøser, der gik klædt med korte T-shirts og tøj ved hoften 385 00:30:14,604 --> 00:30:19,275 med synlige g-strenge. Nej, vi havde det hårdt. 386 00:30:20,068 --> 00:30:25,615 Lad mig høre. I ville være kærester, hvis du kunne stole på ham, ikke? 387 00:30:35,500 --> 00:30:37,085 -Jo. -Sådan, kammerat. 388 00:30:37,252 --> 00:30:42,048 Du skal bare vinde hendes tillid, så er den hjemme. Okay så. 389 00:30:42,215 --> 00:30:46,261 Så er mit arbejde gjort. Jeg vil have mig noget ost. 390 00:30:49,514 --> 00:30:53,226 -Så stoler du ikke på mig? -Kan du bebrejde mig det? 391 00:30:54,769 --> 00:30:56,062 Nej. 392 00:30:57,063 --> 00:30:58,773 Eddie... 393 00:31:00,400 --> 00:31:02,485 ...vi lever på en drøm. 394 00:31:03,403 --> 00:31:07,240 Det har vi gjort, siden du kom tilbage. 395 00:31:07,407 --> 00:31:13,997 Uanset hvor rar drømmen er, så ender den før eller siden. 396 00:31:14,163 --> 00:31:16,749 Når du siger det på den måde, så vælger jeg. 397 00:31:20,044 --> 00:31:24,424 Jeg forstår, hvordan du har det, og undskyld, fordi jeg var strid, 398 00:31:24,591 --> 00:31:27,176 men jeg kan jo ikke tale mig til din tillid. 399 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Så du må bare kaste dig ud i det. 400 00:31:32,223 --> 00:31:36,436 Og vide dig sikker på, at jeg elsker dig højere end noget andet. 401 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 Okay? 402 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 -Okay, kom så. -Hvor skal vi hen? 403 00:31:54,162 --> 00:31:56,289 Hjem til mit værelse før Audrey. 404 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 Men vi kørte hende. Så kan hun ikke... 405 00:31:59,500 --> 00:32:01,085 Præcis! 406 00:32:08,426 --> 00:32:12,597 Du ved, i aften behøver ikke være en komplet fiasko. 407 00:32:12,764 --> 00:32:17,393 Vi kan skynde os til en bar, så du kan finde en fyr, jeg kan flirte med. 408 00:32:17,560 --> 00:32:20,897 -Skulle det være morsomt? -Ja, David. 409 00:32:22,398 --> 00:32:27,946 Men da du ikke synes det, så sig frem, så vi kan få det overstået. 410 00:32:28,071 --> 00:32:33,284 -Har du da ikke noget at sige? -Der er jo ikke noget at tale om. 411 00:32:33,451 --> 00:32:38,873 Det er bare en dum misforståelse, du blæser op til noget meget større. 412 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Okay. 413 00:32:40,625 --> 00:32:46,130 Bare for at få det på det rene. Jeg er tosset, og du giver ingen undskyldning. 414 00:32:46,297 --> 00:32:51,386 Jeg talte bare med fyren, David. Som Jen sagde, var jeg bare høflig. 415 00:32:51,552 --> 00:32:54,389 Jeg er ikke ude på, at du skal have det skidt. 416 00:32:55,390 --> 00:32:57,183 Ved du hvad? 417 00:32:57,892 --> 00:33:01,854 Jeg er begyndt at tro, jeg skulle have stolet på mit instinkt. 418 00:33:01,980 --> 00:33:03,940 Hvad fanden skal det betyde? 419 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 Hvis du vil gøre det slut over så lidt, så gør det. 420 00:33:08,444 --> 00:33:14,951 Er det det første, du finder på at sige? Du og Jen ligner hinanden for meget. 421 00:33:15,118 --> 00:33:17,995 Af en kommunikatør udtrykker du dig dårligt. 422 00:33:18,162 --> 00:33:23,543 Vi havde et lille skænderi, som du straks gør til en katastrofe. 423 00:33:23,710 --> 00:33:27,880 -Er du ikke lidt passiv-aggressiv? -Jeg stikker ikke af. 424 00:33:28,005 --> 00:33:30,758 -Sig, hvis du keder dig. -Har jeg sagt det? 425 00:33:30,925 --> 00:33:37,014 Jeg dropper dig ikke bare, så du kan gå herfra uden skyld. 426 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Jeg har jo ikke gjort noget galt, David. 427 00:33:40,101 --> 00:33:42,353 -Så siger vi det. -Går du så nu? 428 00:33:42,520 --> 00:33:45,064 Ja, men jeg skal gøre det nemt for dig. 429 00:33:45,690 --> 00:33:48,067 Enten undskylder du eller gør det forbi. 430 00:33:48,234 --> 00:33:50,069 Fint nok. Undskyld. 431 00:33:50,945 --> 00:33:55,575 Du kan tro nej. Jeg fortjener bedre end det. 432 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 Tag dig en dag eller en uge. 433 00:34:01,622 --> 00:34:05,334 Tænk over det og lad mig vide, hvad du beslutter dig for. 434 00:34:24,562 --> 00:34:28,733 Vent, C.J. Lad mig forklare. 435 00:34:28,900 --> 00:34:32,320 -Lad mig nu forklare. -Jeg har hørt rigeligt for i aften. 436 00:34:32,487 --> 00:34:37,450 -Jeg har altså brug for din hjælp. -Gør, som du sagde. 437 00:34:37,617 --> 00:34:39,869 -Ring til den skide hjælpelinje. -Okay. 438 00:34:41,662 --> 00:34:45,541 -Jeg håber virkelig, nogen svarer... -Jeg gider ikke det her. 439 00:34:45,708 --> 00:34:51,464 Du har en tosse på linjen, der kan gøre noget overilet, hvis hun ikke høres. 440 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 -Hallo. -Er det hjælpelinjen? 441 00:35:00,264 --> 00:35:03,101 -Ja. -For du sagde ikke "hjælpelinje". 442 00:35:04,519 --> 00:35:09,315 -Hallo, det er hjælpelinjen. -Hvem er det, jeg taler med? 443 00:35:09,482 --> 00:35:11,901 -Det er C. -J fra hjælpelinjen. 444 00:35:13,402 --> 00:35:15,154 Hej, C.J. 445 00:35:16,072 --> 00:35:19,075 -Du har en rar stemme. -Er du i krise eller ej? 446 00:35:19,617 --> 00:35:24,956 Ja, jeg er, og du lyder som en, jeg kan stole på. 447 00:35:25,081 --> 00:35:30,670 En, der kan være uendeligt forstående over for en plaget pige. 448 00:35:30,837 --> 00:35:36,634 Er det ikke ironisk, når jeg i dag er blevet vraget af en plaget pige? 449 00:35:36,801 --> 00:35:39,345 Måske har hun slet ingen problemer. 450 00:35:39,512 --> 00:35:42,390 Jeg ved det ikke, for hun betror sig ikke. 451 00:35:43,558 --> 00:35:50,356 Måske er sagen den, at pigen har indset, at hun har begået en fejl. 452 00:35:50,523 --> 00:35:54,652 -Men hun ved ikke, hvad hun skal gøre. -Måske må hun indse noget. 453 00:35:54,819 --> 00:35:57,655 At hendes kæreste ikke er en fjende. 454 00:35:59,073 --> 00:36:05,997 Problemet med pigen her er, at hun lider af selvdestruktiv adfærd. 455 00:36:06,163 --> 00:36:09,542 Når noget i hendes liv ikke går godt, 456 00:36:09,709 --> 00:36:13,546 så får hun lyst til at ødelægge det hele. 457 00:36:13,713 --> 00:36:18,718 -Hun har aldrig stolet på nogen før. -Man skal starte før eller siden. 458 00:36:20,511 --> 00:36:25,474 Så hvad gør jeg? Skal jeg bare sige, hvad der går mig på? 459 00:36:25,641 --> 00:36:29,770 -Og så vil du stadig være der? -Ja, sådan er et forhold. 460 00:36:29,937 --> 00:36:33,524 -Hvis du ikke vil have en kæreste... -Hun er syg. 461 00:36:36,527 --> 00:36:38,112 Min bedstemor er syg. 462 00:36:40,865 --> 00:36:45,745 Hun har ikke sagt noget. Derfor gjorde hun det slut med din onkel Bill, 463 00:36:45,912 --> 00:36:48,497 og jeg ved ikke, hvad hun ellers sagde. 464 00:36:48,664 --> 00:36:54,295 Jeg ved ikke, hvad der skal ske. Jeg ved ikke noget om noget. 465 00:36:54,462 --> 00:36:59,175 Så jeg flippede ud en gang. Er det okay? 466 00:37:05,097 --> 00:37:06,599 Ja. 467 00:37:17,568 --> 00:37:19,987 Ja, flip du bare ud. 468 00:37:33,626 --> 00:37:36,337 -Det var dig, jeg ledte efter. -Jeg vidste det. 469 00:37:36,504 --> 00:37:39,465 -De kommer altid. -Ja. Hvor er dr. Drew? 470 00:37:40,299 --> 00:37:44,971 Nu igen med Pinsky? Jeg er ked af at sige det, men din elskede dr. Drew 471 00:37:45,137 --> 00:37:46,931 kan ikke få den op. 472 00:37:48,224 --> 00:37:50,977 -Hvad? -Han er taget til lufthavnen. 473 00:37:51,143 --> 00:37:55,523 Men... jeg fik aldrig talt med ham under fire øjne. 474 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 -Hvad laver du her stadig? -Jeg kan lide at blive hængende. 475 00:38:02,405 --> 00:38:06,158 -Få mig lidt studiefjams. -Er det nogensinde lykkedes for dig? 476 00:38:07,159 --> 00:38:08,661 Nej, det er det ikke. 477 00:38:14,667 --> 00:38:16,335 Joey? 478 00:38:17,003 --> 00:38:22,049 Jen! Jack! Er her nogen? Kan den her aften blive værre? 479 00:38:22,216 --> 00:38:25,803 -Aggressionerne kan styres bedre. -Hør her, kammerat. 480 00:38:28,347 --> 00:38:33,894 Hej, dr. Drew. Jeg var ikke vred. 481 00:38:34,061 --> 00:38:36,063 Jeg øvede bare til et skuespil. 482 00:38:36,230 --> 00:38:39,108 -Du ved, Stella, Stella. -Er du da skuespiller? 483 00:38:39,984 --> 00:38:46,449 Ja, det er jeg, men mere i livet end i kunsten. 484 00:38:46,615 --> 00:38:51,328 -Jeg har flair for drama. -Det siger du ikke. 485 00:38:53,080 --> 00:38:56,959 Selv om jeg nok må pointere, 486 00:38:57,126 --> 00:39:01,339 at jeg ikke helt løj om afvænningen. 487 00:39:03,341 --> 00:39:09,388 Det skete i mit liv, og det var ikke kønt 488 00:39:09,555 --> 00:39:12,308 at skulle se mig selv i øjnene. 489 00:39:13,392 --> 00:39:18,189 Men hver aften efter en lang dags jamren 490 00:39:18,356 --> 00:39:20,566 ville jeg ligge og drille bofællen 491 00:39:20,733 --> 00:39:25,988 ved at lytte til jer give alle de andre tabere råd ude i radioland. 492 00:39:26,739 --> 00:39:31,535 Jeg ved det ikke. Det fik mig til at føle mig mindre ensom. 493 00:39:32,912 --> 00:39:37,708 Så jeg vil vel egentlig bare sige dig tak, 494 00:39:38,834 --> 00:39:43,881 fordi du er den, du er, og sandheden er... 495 00:39:44,256 --> 00:39:49,929 ...at jeg ikke ved, om jeg kunne have klaret det uden dig. 496 00:39:54,392 --> 00:39:56,143 Plus du er totalt lækker. 497 00:39:59,146 --> 00:40:00,940 -Vil du have et lift? -Gerne. 498 00:40:01,065 --> 00:40:03,984 Men jeg ved, du er gift, så vi må holde afstand. 499 00:40:04,110 --> 00:40:05,986 Jeg skal forsøge. 500 00:40:09,198 --> 00:40:14,453 -Så du må have et hav af groupies. -Et par stykker. 501 00:40:15,579 --> 00:40:19,125 Ja. Hader du ikke den slags piger? 502 00:40:59,498 --> 00:41:02,001 Undertekst oversat af: Jens Bom