1 00:00:12,470 --> 00:00:14,139 - Joey... - Estoy estudiando. 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 - Joey... - Sigo estudiando. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 ¿Por qué no quieres hacerlo conmigo? 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 ¿Cómo dices? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,984 Desde que llegué, no ha pasado nada. 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,863 Es una sequía total. ¿Es algún asunto higiénico? 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,658 - ¿Audrey? - ¡Hola, conejita! 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 ¡Dios mío! 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 ¡Te reprobaron! ¡Cuánto lo lamento y todo eso! 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 - Adivina quién venía en mi avión. - Saliste antes. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,128 Por mi buen comportamiento. 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,465 Dicen que necesitaban el cuarto para Courtney Love. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,383 Adivina quién venía en mi avión. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,677 Pilotos, aeromozas y varios pasajeros. 15 00:00:52,761 --> 00:00:57,640 ¡Qué gracioso! No. -El hombre más sexy de EE. -UU. 16 00:00:57,724 --> 00:01:00,643 ¿No quieres terminar de llegar primero? 17 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Quiero jugar a que adivinas quién venía en mi avión. Anda. 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,356 Está bien. 19 00:01:06,274 --> 00:01:07,317 ¿Brad Pitt? 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,613 Colabora, Potter. Este tipo es mucho más guapo. 21 00:01:11,696 --> 00:01:13,907 Es el sueño de cualquier chica pensante. 22 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Ian Ziering. 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 ¡El Dr. Drew! 24 00:01:22,165 --> 00:01:26,586 ¡Me sorprendes! ¿No es demasiado "clínico" para tu gusto? 25 00:01:26,669 --> 00:01:30,757 Es la rehabilitación. Empiezan a gustarte los hombres en bata. 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 - ¿Quién es el Dr. Drew? - ¿En serio? 27 00:01:33,134 --> 00:01:36,596 El Dr. Drew y Adam Carolla, de Loveline. 28 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 Un programa de radio 29 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 donde aconsejan a infelices con serios problemas sexuales. 30 00:01:42,310 --> 00:01:43,603 Lo daban en MTV. 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,774 ¡Caramba! Parece que ha estado demasiado ocupado 32 00:01:47,857 --> 00:01:50,777 como para absorber un poco de la cultura pop. 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,071 ¿Qué es MTV? 34 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 Fue una broma. 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,284 En fin, qué casualidad, ¿no? 36 00:01:58,368 --> 00:02:01,996 No tanto, considerando que mañana estarán en Boston Bay. 37 00:02:02,080 --> 00:02:06,209 ¿Qué? ¿Y yo dónde estaba metida? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 ¡Claro, en rehabilitación! 39 00:02:07,669 --> 00:02:09,921 Van a recaudar fondos para el centro de ayuda 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,673 y Jen será la anfitriona. 41 00:02:11,756 --> 00:02:14,717 Es perfecto, ella puede presentármelo. 42 00:02:14,801 --> 00:02:17,011 Sabía que era mi destino. Voy al baño. 43 00:02:26,396 --> 00:02:29,941 ¡Volvió! 44 00:03:31,544 --> 00:03:34,881 ¿No podríamos invertir en unos teléfonos inalámbricos? 45 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 ¿Estás emocionada por lo de esta noche? 46 00:03:40,720 --> 00:03:43,389 ¿Sí? Podrías ser la próxima Ryan Seacrest 47 00:03:43,473 --> 00:03:46,017 y pedirle prestada una de sus blusas de hombre. 48 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 ¿Qué pasa? Te noto tensa. 49 00:03:53,816 --> 00:03:55,068 Nada. Estoy bien. 50 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 - Ven acá. Siéntate. - Estoy bien. 51 00:03:59,948 --> 00:04:01,032 ¡Anda! 52 00:04:04,827 --> 00:04:06,412 ¿No te sientes mejor? 53 00:04:07,205 --> 00:04:09,916 Estaba pensando que, después de la velada de esta noche, 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 podríamos escaparnos a mi casa para tomarnos algo. 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,214 Tú, yo, champaña barata, algo de Fleetwood Mac. 56 00:04:16,923 --> 00:04:19,550 - No puedo. - Está bien, sin Fleetwood Mac. 57 00:04:22,971 --> 00:04:25,765 No es eso. Es que no puedo. 58 00:04:26,349 --> 00:04:27,433 ¿Por qué? 59 00:04:29,269 --> 00:04:32,480 - Tengo que ayudar a la abuela. - Yo te acompaño. 60 00:04:34,857 --> 00:04:37,485 - No creo que sea buena idea. - ¿Por qué? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 Quiero terminar contigo. Te veo esta noche. 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,037 ¿Joey? 63 00:04:50,164 --> 00:04:51,332 ¿Sí, Eddie? 64 00:04:52,250 --> 00:04:56,212 - No hemos terminado de hablar. - ¿De qué? 65 00:04:56,296 --> 00:04:59,757 - De que te repugno. - No me repugnas. 66 00:04:59,841 --> 00:05:01,009 ¿Y por qué no lo hacemos? 67 00:05:01,092 --> 00:05:04,053 ¿Podrías dejar de decir eso? Me estás asustando. 68 00:05:04,721 --> 00:05:05,763 Perdón. 69 00:05:05,847 --> 00:05:08,975 Además... no me gusta hablar de eso. 70 00:05:09,892 --> 00:05:12,061 - ¿De qué? - Tú sabes. 71 00:05:13,479 --> 00:05:15,690 - ¿No te gusta hablar de sexo? - ¡No! 72 00:05:15,773 --> 00:05:16,816 ¿Por qué? 73 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 No sé, simplemente... 74 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 No me gusta y ya. 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,993 Está bien, yo entiendo. Te repugno. 76 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Eso no es cierto. 77 00:05:33,833 --> 00:05:36,711 Tranquila. Me ha pasado antes. 78 00:05:37,754 --> 00:05:39,505 - ¿En serio? - ¡No! 79 00:05:40,173 --> 00:05:44,677 Eddie, no vas a llegar a ningún lado hablándome de sexo. 80 00:05:44,761 --> 00:05:47,555 - Eso me incomoda. - Eso es obvio. 81 00:05:48,514 --> 00:05:52,602 ¡Por Dios! ¡Háganlo de una vez y cállense! 82 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Me voy. Tengo una prueba. 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,648 Tal vez más tarde podamos "no hablar" de esto. 84 00:05:57,732 --> 00:05:58,858 Con gusto. 85 00:06:07,700 --> 00:06:08,618 ¿Lo hacemos? 86 00:06:10,328 --> 00:06:11,412 No. 87 00:06:14,791 --> 00:06:17,126 ¡Qué bueno! Era una prueba. 88 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 Si vuelves a lastimarla te mato. ¿Entendido? 89 00:06:20,922 --> 00:06:21,839 Sí. 90 00:06:35,812 --> 00:06:38,397 ¿Son puestos asignados o cómo funciona? 91 00:06:38,481 --> 00:06:40,983 Es entrada general. Te sientas donde puedas. 92 00:06:41,067 --> 00:06:44,529 Entonces, si me quiero sentar al lado de alguien, 93 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 ¿se lo pregunto y ya? 94 00:06:46,989 --> 00:06:48,032 Sí. 95 00:06:48,741 --> 00:06:51,828 Y... ¿vas con alguien? 96 00:06:53,204 --> 00:06:56,124 - ¿Yo? - Sí. ¿Algún problema? 97 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 Bueno, no. 98 00:06:59,460 --> 00:07:02,338 En condiciones normales, no me importaría, 99 00:07:02,421 --> 00:07:05,091 pero tendrás que pedirle permiso a Jack, mi novio. 100 00:07:05,633 --> 00:07:07,051 - ¿Me llamaste? - Sí. 101 00:07:07,135 --> 00:07:10,054 Te presento a este tipo que tuvo el buen gusto de insinuárseme. 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,515 - Jack, él es... 103 00:07:12,598 --> 00:07:13,641 - Fred. - Hola. 104 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 Lo lamento. 105 00:07:16,144 --> 00:07:17,186 No importa. 106 00:07:17,270 --> 00:07:22,275 Bueno, sí importa, pero me gusta "venderlo" de vez en cuando. 107 00:07:23,276 --> 00:07:24,235 Entiendo. 108 00:07:27,280 --> 00:07:29,490 - Fue un placer. - Igualmente. 109 00:07:34,078 --> 00:07:34,912 Hola. 110 00:07:36,581 --> 00:07:38,583 - Se ve simpático. - Sí. 111 00:07:42,670 --> 00:07:45,631 - ¿Por qué hago esto? - ¿Comer queso? 112 00:07:45,715 --> 00:07:49,802 No, esto. No sirvo para esto. ¿Y si nadie habla? 113 00:07:50,469 --> 00:07:52,472 En la línea caliente puedo colgar el teléfono 114 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 pero, ¿qué voy a hacer si nadie pregunta nada? 115 00:07:55,516 --> 00:07:59,020 ¿Esconderte, acurrucarte y rogar que nadie te encuentre? 116 00:07:59,687 --> 00:08:01,814 - Necesito un infiltrado. - ¿Qué? 117 00:08:02,523 --> 00:08:04,942 Alguien que me haga preguntas preestablecidas 118 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 durante los silencios incómodos. 119 00:08:06,694 --> 00:08:10,489 No me mires a mí. Sufro de miedo escénico. 120 00:08:11,699 --> 00:08:13,284 No puedo hablar en público. 121 00:08:13,367 --> 00:08:16,746 Así que mi tarea se limitará a recibir los boletos 122 00:08:16,829 --> 00:08:19,624 lo cual iré a hacer ahora. Buena suerte. 123 00:08:19,707 --> 00:08:20,833 Gracias. 124 00:08:24,545 --> 00:08:26,130 - Hola. - Hola. 125 00:08:27,298 --> 00:08:29,759 - ¿Entonces? - ¿Entonces qué? 126 00:08:34,096 --> 00:08:35,056 ¿Qué haces aquí? 127 00:08:36,891 --> 00:08:38,643 Voy a ayudarte, ¿recuerdas? 128 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Sí. 129 00:08:44,941 --> 00:08:48,069 - Sobre lo que pasó antes... - No puedo hablar de eso ahora. 130 00:08:48,152 --> 00:08:49,195 Disculpa. 131 00:08:50,363 --> 00:08:52,740 Tengo que repasar un montón de notas 132 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 y hay unos fiambres deliciosos que no se pueden desperdiciar. 133 00:08:59,121 --> 00:09:00,998 Perfecto. Voy a prepararme. 134 00:09:02,583 --> 00:09:03,918 - Todo bien. - ¡Dios mío! 135 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 136 00:09:06,212 --> 00:09:10,299 "¿Quién?" Jen, mi dulce Jen, no disimules. 137 00:09:10,383 --> 00:09:14,011 No puedes separarnos. Es el destino. Es un hecho. 138 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 ¡Venía en mi avión! 139 00:09:17,098 --> 00:09:19,809 Muchachas, guarden las garras. No hace falta que peleen. 140 00:09:19,892 --> 00:09:22,436 Hay Carolla para todos. 141 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 No tengo la altura mínima requerida. Mucho gusto. Me voy. 142 00:09:30,611 --> 00:09:32,822 ¿Y tú? ¿Quieres subir a bordo? 143 00:09:32,905 --> 00:09:36,701 No hablaba de ti, tonto. Estoy buscando al Dr. Drew. 144 00:09:36,784 --> 00:09:39,453 - ¿Pinsky? - ¡Sí! ¿Sabes dónde está? 145 00:09:39,537 --> 00:09:41,789 Debe estar escogiendo su ataúd. 146 00:09:41,872 --> 00:09:45,418 Es un viejo, podría ser tu abuelo. 147 00:09:45,918 --> 00:09:48,838 Yo, en cambio, podría ser tu papi. 148 00:09:48,921 --> 00:09:50,715 Además, es un aburrido. 149 00:09:50,798 --> 00:09:55,469 No hace sino hablar de la gonorrea y la hepatitis G. 150 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Te lo digo yo, que tengo que compartir el cuarto con él. 151 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 ¡Son unos tacaños! 152 00:10:00,641 --> 00:10:04,145 ¡Dios mío! ¿Compartes el cuarto con él? 153 00:10:05,271 --> 00:10:06,272 Dime algo. 154 00:10:08,482 --> 00:10:09,817 ¿Lo has visto desnudo? 155 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 Sí, lo he visto. 156 00:10:40,848 --> 00:10:44,268 Te advierto, pronto se van a estar peleando por ese puesto. 157 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 - Jack, ¿no? - Sí. 158 00:10:48,105 --> 00:10:50,441 Fred. ¿Y tu novio? 159 00:10:51,317 --> 00:10:54,695 Eso mismo me pregunto yo. No está donde debería estar. 160 00:10:56,113 --> 00:10:57,615 Pero está ocupado, ¿verdad? 161 00:10:59,575 --> 00:11:00,534 El puesto. 162 00:11:02,620 --> 00:11:04,080 Sí, bueno... 163 00:11:06,415 --> 00:11:09,210 Qué importa. Es todo tuyo. 164 00:11:27,186 --> 00:11:29,688 - Para que sepas, se acabó. - ¿Qué? 165 00:11:29,772 --> 00:11:31,982 - La confianza. - ¿Seguirás con eso? 166 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 ¡Está más muerta que el disco! 167 00:11:34,985 --> 00:11:37,029 Me hiciste creer que te gustaba. 168 00:11:37,113 --> 00:11:38,072 ¿Qué cosa? 169 00:11:38,155 --> 00:11:41,617 Nuestra manera tan cariñosa de hacer el amor. 170 00:11:41,700 --> 00:11:45,079 Sí me gusta, ¿está bien? ¿Podemos dejar de hablar de eso? 171 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 No, no podemos. 172 00:11:47,456 --> 00:11:50,709 La idea de esto es que la gente hable de sus problemas. 173 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 Estamos mal, pero no tan mal. Siéntate. 174 00:11:52,920 --> 00:11:56,841 La lengua le cuelga, los buitres le vuelan sobre la cabeza 175 00:11:56,924 --> 00:11:59,677 y el granjero le dice: "Ya van a aterrizar". 176 00:12:00,302 --> 00:12:03,347 - Podrían pegarte por eso. - Se me ocurren cosas peores. 177 00:12:03,431 --> 00:12:05,724 ¿Como no guardarle el puesto a tu novio? 178 00:12:07,393 --> 00:12:09,687 David, ¿te acuerdas de...? 179 00:12:09,770 --> 00:12:11,814 Sí, lo recuerdo. Es un placer verte otra vez. 180 00:12:11,897 --> 00:12:13,816 Estaríamos a la derecha del escenario, ¿no? 181 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 ¿Sí? 182 00:12:16,527 --> 00:12:22,199 Sí... Me refería al lado derecho, si te paras de frente. 183 00:12:22,283 --> 00:12:24,243 Si vienes de atrás... 184 00:12:31,375 --> 00:12:35,254 - Fue culpa mía. Yo me cambio. - Buena idea. 185 00:12:37,465 --> 00:12:40,968 Ambos son anfitriones del famoso programa de radio Loveline. 186 00:12:41,969 --> 00:12:44,805 Un aplauso para nuestros estimados invitados 187 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 el Dr. Drew y Adam Carolla. 188 00:12:53,814 --> 00:12:58,444 Nuestro tiempo es limitado y de seguro todos conocen la dinámica, 189 00:12:58,527 --> 00:13:02,740 así que sin más preámbulos, ¿quién hará la primera pregunta? 190 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 No todos a la vez. 191 00:13:41,445 --> 00:13:44,323 ¡Jen, aquí! ¡Lindley! 192 00:13:44,990 --> 00:13:47,451 Cualquiera. 193 00:13:50,538 --> 00:13:53,832 ¿Alguien? 194 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 ¡Están en la universidad! Sus ladillas tienen gonorrea. 195 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 ¿Dónde están las preguntas? 196 00:14:00,506 --> 00:14:03,384 Yo... Yo quisiera preguntar algo, si me lo permiten. 197 00:14:05,761 --> 00:14:09,682 De hecho, CJ, tu trabajo es ubicar las preguntas, no hacerlas. 198 00:14:09,765 --> 00:14:12,685 Tú las ubicas y ellos las hacen. Así funciona la cosa. 199 00:14:12,768 --> 00:14:16,605 Jennifer, la forma no es importante aquí. CJ, pregunta. 200 00:14:17,773 --> 00:14:20,776 Bueno, hay una muchacha 201 00:14:20,860 --> 00:14:23,612 con la que tengo, o tenía una relación... 202 00:14:23,696 --> 00:14:25,447 ¿Una compañera sexual? 203 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 No. Era mi novia. 204 00:14:27,616 --> 00:14:31,161 Llevábamos varios meses juntos, hasta esta mañana 205 00:14:31,245 --> 00:14:33,497 cuando me dejó como si fuera un trapo. 206 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 Sin explicación, ni advertencia ni nada. 207 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 ¿Había indicios de que su relación tuviera problemas? 208 00:14:39,670 --> 00:14:44,425 No, ninguno. Bueno, una vez me acosté con una amiga suya. 209 00:14:44,508 --> 00:14:46,468 Pero solo con una, ¿no? 210 00:14:47,136 --> 00:14:50,556 A las mujeres no les importan esas cosas. No puede ser eso. 211 00:14:51,223 --> 00:14:54,685 Ella lo supo y fue antes de lo nuestro. No cuenta, ¿no? 212 00:14:54,768 --> 00:14:57,896 ¿Has intentado hablar con ella? 213 00:14:57,980 --> 00:15:02,401 Cada vez que lo hago, me trata como si fuera el padre Damien. 214 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 Un leproso. 215 00:15:07,239 --> 00:15:10,200 ¡Claro, el famoso leproso, el padre Damien! 216 00:15:10,284 --> 00:15:13,245 Drew, hiciste tu tesis sobre el padre Damien, ¿no? 217 00:15:13,329 --> 00:15:16,540 Yo te aconsejo que huyas. 218 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Esa muchacha está loca. 219 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 - Te va a hundir, créeme. - Adam, gracias por esa reflexión 220 00:15:22,129 --> 00:15:26,925 pero creo que los problemas de CJ son secundarios 221 00:15:27,009 --> 00:15:28,844 frente a los de los aquí presentes 222 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 quienes pagaron por venir a oír tus sabios consejos. 223 00:15:33,015 --> 00:15:36,310 Te salvas de que no sepa qué significa "secundario". 224 00:15:38,479 --> 00:15:40,564 Entonces, deberíamos terminar, ¿no? 225 00:15:41,482 --> 00:15:43,484 - ¿Quieres callarte? - ¡Dime qué te pasa! 226 00:15:43,567 --> 00:15:44,610 ¡Cállate! 227 00:15:46,487 --> 00:15:48,864 No me mandes a callar delante de todo el mundo. 228 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 ¡No entiendo por qué te cuesta tanto hablar de sexo! 229 00:15:55,621 --> 00:15:57,081 ¿Qué tenemos aquí? 230 00:15:57,581 --> 00:16:01,085 Esto tenemos que escucharlo. Tenemos un ganador. 231 00:16:01,168 --> 00:16:03,462 Pásales el micrófono. Esto se pone bueno. 232 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 No es necesario. No pasa nada. 233 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 No hay ningún problema. 234 00:16:08,926 --> 00:16:10,719 Claro que lo hay 235 00:16:10,803 --> 00:16:13,555 o no habrías gritado como una niña hace diez segundos. 236 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 Cuéntennos qué pasa. 237 00:16:16,016 --> 00:16:19,228 Está bien, no es tan grave. 238 00:16:19,311 --> 00:16:21,855 La verdad es que él lo prefiere así. 239 00:16:21,939 --> 00:16:24,608 Disculpen, creo que faltó algo. ¿Cómo se llaman? 240 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 - Joey. Pero como dije... - Yo soy Eddie. 241 00:16:28,821 --> 00:16:30,864 ...no nos pasa nada. 242 00:16:30,948 --> 00:16:34,076 Sí tú lo dices, pero me pregunto, Adam, 243 00:16:34,159 --> 00:16:36,620 una pareja que no tiene la madurez para hablar de sexo, 244 00:16:36,704 --> 00:16:37,746 ¿debería tener sexo? 245 00:16:37,830 --> 00:16:41,250 Dámelo. Eso es exactamente lo que yo digo, Dr. Drew. 246 00:16:41,333 --> 00:16:44,586 Bueno, no exactamente, pero a ella le incomoda hablar de eso. 247 00:16:44,670 --> 00:16:46,755 - No es verdad. - Claro que sí. No me toques. 248 00:16:46,839 --> 00:16:50,884 Escuchen. Estas relaciones a distancia no funcionan. 249 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 Suban al escenario para poder palparlos como melones. 250 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 - ¿Ustedes qué dicen? - Sí. 251 00:16:58,684 --> 00:17:00,978 Sí. Absolutamente. 252 00:17:05,149 --> 00:17:06,191 Gracias. 253 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 ¡Jen! 254 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 ¡Jen, yo tengo una! ¡Jen! 255 00:17:53,739 --> 00:17:56,992 - Te voy a matar, estás avisada. - Está bien. 256 00:17:57,576 --> 00:18:00,162 ¿Qué tal si nos hablan de su relación? 257 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Bueno, yo empezaré. Es muy sencillo. 258 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Hoy me di cuenta de que la muchacha 259 00:18:08,879 --> 00:18:14,051 a la que le he abierto mi vida y mi alma durante seis meses 260 00:18:14,134 --> 00:18:17,137 - es una impostora. - ¿Llevan seis meses saliendo? 261 00:18:17,805 --> 00:18:19,932 Es difícil decirlo. 262 00:18:20,891 --> 00:18:23,852 Nos conocimos en otoño, pero no nos caíamos bien. 263 00:18:23,936 --> 00:18:27,022 ¡Basta! A mí no me gustaba 264 00:18:27,106 --> 00:18:30,818 pero era obvio que ella estaba enamorada de mí 265 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 a su manera emocionalmente inestable. 266 00:18:33,946 --> 00:18:37,324 - ¿Emocionalmente inestable? ¿Yo? - Sí, mírate al espejo, Joey. 267 00:18:37,407 --> 00:18:41,578 ¿Quién se fue sin dejar rastro cuando la cosa se puso seria? 268 00:18:41,662 --> 00:18:42,955 Pero volví, ¿no? 269 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 - ¡No! No voluntariamente. - Estoy aquí. 270 00:18:44,915 --> 00:18:47,584 - Pero tuve que ir a buscarte, ¿no? - Por Dios. 271 00:18:47,668 --> 00:18:50,712 Y a expensas de mi dignidad, muchas gracias, 272 00:18:50,796 --> 00:18:53,715 y después, para celebrar, se fue otra vez. 273 00:18:53,799 --> 00:18:55,801 Pero ¿seguían teniendo relaciones? 274 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 ¡Claro! 275 00:18:57,177 --> 00:19:00,889 - Con razón la pobre está así. - Gracias. Un momento... 276 00:19:00,973 --> 00:19:03,892 Oye, no me gusta tu actitud muchacho. 277 00:19:03,976 --> 00:19:07,187 Te acuestas con ella, después la dejas, 278 00:19:07,271 --> 00:19:10,232 luego buscas ganarte su confianza otra vez, 279 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 y la vuelves a abandonar. La abandonaste dos veces. 280 00:19:14,194 --> 00:19:19,158 ¿Y ahora no entiendes por qué no confía en ti 281 00:19:19,241 --> 00:19:25,914 después de que la dejaste dos veces? ¿Estás drogado? Con razón te rechaza. 282 00:19:25,998 --> 00:19:29,126 Drew, si tú me trataras así, también te rechazaría. 283 00:19:29,209 --> 00:19:30,711 Por eso te trato bien. 284 00:19:31,628 --> 00:19:33,463 Joey, ¿te traumatiza el abandono? 285 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 No. 286 00:19:38,719 --> 00:19:40,637 - ¿Tomas medicamentos? - No. 287 00:19:40,721 --> 00:19:43,599 ¿Tu papá es una figura importante en tu vida? 288 00:19:43,682 --> 00:19:45,475 ¿Te pasa algo con él? 289 00:19:47,519 --> 00:19:51,440 Dr. Drew, gracias por todo, 290 00:19:51,523 --> 00:19:54,443 pero ya fue suficiente. Me voy a mi puesto. 291 00:19:54,526 --> 00:19:57,112 No te vayas, Joey, no hay nada de qué avergonzarse. 292 00:19:57,738 --> 00:20:00,824 Son problemas frecuentes y sé que es difícil hablar de eso. 293 00:20:00,908 --> 00:20:03,827 Muchos llaman a la línea de ayuda por cosas así, ¿no? 294 00:20:03,911 --> 00:20:08,332 Sí, todo el tiempo. No tienes de qué avergonzarte. 295 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 Eres muy normal, dentro de tu anormalidad. 296 00:20:14,379 --> 00:20:18,592 Jen, quizá alguien del público quiera preguntar algo. 297 00:20:21,053 --> 00:20:23,889 ¡Sí, sí, el que levantó la mano! ¿Cómo te llamas? 298 00:20:25,891 --> 00:20:31,271 Soy David y quiero saber qué hacer si veo a mi novio flirteando con otro. 299 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 No estaba flirteando. 300 00:20:33,315 --> 00:20:38,153 ¿Desde cuándo conversar con alguien es flirtear? 301 00:20:38,236 --> 00:20:40,822 Salimos un par de veces y ya se cree mi dueño. 302 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 Adam quiere ser tu novio. Se muere por ser gay. 303 00:20:43,951 --> 00:20:46,787 David, ¿es una relación monogámica? 304 00:20:47,663 --> 00:20:48,705 Eso creía yo. 305 00:20:48,789 --> 00:20:51,541 Y ahora tienes tus dudas. 306 00:20:52,251 --> 00:20:54,878 Pues, obviamente, ustedes tienen que hablar. 307 00:20:54,962 --> 00:20:59,341 Es posible que esté haciendo eso para comunicarte algo 308 00:20:59,424 --> 00:21:01,426 porque no tiene otra manera de hacerlo. 309 00:21:04,304 --> 00:21:07,683 O tal vez sea de esas personas que tratan bien a todo el mundo 310 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 y parece que están flirteando 311 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 pero no es así, porque nadie es tan estúpido. 312 00:21:12,396 --> 00:21:15,691 Mi consejo es olvidar y perdonar. 313 00:21:15,774 --> 00:21:17,442 ¿Estás drogada? 314 00:21:17,526 --> 00:21:20,821 Debería dejar a ese tipo y no lo digo porque sea gay. 315 00:21:21,947 --> 00:21:24,449 ¿Por qué no vamos con Mandy, detrás de la pantalla? 316 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 Mandy, ¿cuál es tu pregunta? ¿Mandy? 317 00:21:29,121 --> 00:21:32,332 Perdón. Me llamo Audrey 318 00:21:32,416 --> 00:21:36,586 y mi pregunta es para el Dr. Drew. 319 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 Mido como 1.70 m, tengo el cabello rubio, 320 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 los ojos azules, buen busto... 321 00:21:42,968 --> 00:21:44,678 Audrey, haz la pregunta. 322 00:21:48,265 --> 00:21:50,225 Hace unos meses me di cuenta 323 00:21:50,309 --> 00:21:52,811 de que tenía problemas con la bebida. 324 00:21:52,894 --> 00:21:55,981 Estaba llena de sentimientos negativos 325 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 y usaba el alcohol como escape. 326 00:21:59,401 --> 00:22:03,530 En ese proceso herí a muchas personas cercanas a mí, 327 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 y de no haber sido por esas mismas personas, 328 00:22:06,992 --> 00:22:10,454 no hubiera recibido la ayuda profesional que necesitaba. 329 00:22:10,996 --> 00:22:12,914 Después de pasar varias semanas 330 00:22:12,998 --> 00:22:15,751 en un centro de rehabilitación al sur de California 331 00:22:18,003 --> 00:22:20,839 quiero preguntarle esto, Dr. Drew. 332 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 ¿Qué tal si va a mi dormitorio 333 00:22:23,633 --> 00:22:27,679 y jugamos al "doctor erótico y la enfermera traviesa"? 334 00:22:32,184 --> 00:22:35,103 Muy conmovedor, Audrey. 335 00:22:37,564 --> 00:22:39,608 Vamos a seguir. 336 00:22:39,691 --> 00:22:42,986 No hemos oído una opinión femenina en estos asuntos. 337 00:22:43,612 --> 00:22:46,865 Dime, Jennifer, volviendo a mi problema, 338 00:22:47,491 --> 00:22:50,952 ¿por qué crees que esta chica decidió arrancarme el corazón sin explicarse? 339 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 - Supéralo. - Vamos. 340 00:22:54,247 --> 00:22:58,418 CJ, creo que el momento de tu pregunta ya pasó. 341 00:22:58,502 --> 00:23:00,962 Ya que tenemos aquí a estos expertos 342 00:23:01,046 --> 00:23:03,965 que vinieron a responder las preguntas del público... 343 00:23:04,049 --> 00:23:08,553 ¿Experto? Hace nada era un mediocre, ¿y ahora soy un experto? 344 00:23:09,179 --> 00:23:11,598 - Qué bien. - No es mala idea, Jennifer. 345 00:23:11,681 --> 00:23:13,934 Deberías responder la pregunta. 346 00:23:14,017 --> 00:23:18,188 Todos apoyan la línea de ayuda. ¿Por qué no les muestras tu trabajo? 347 00:23:22,400 --> 00:23:24,402 Bueno, ya que lo preguntas, 348 00:23:26,071 --> 00:23:29,991 creo que la respuesta a esa pregunta tiene varias partes. 349 00:23:30,075 --> 00:23:34,329 Primero, me da la impresión de que esta muchacha 350 00:23:34,412 --> 00:23:38,917 solo quiere hacerte saber que está confundida. 351 00:23:39,000 --> 00:23:40,210 Por decir lo menos. 352 00:23:40,919 --> 00:23:43,672 Segundo, quizá tenga muchas cosas en la cabeza 353 00:23:43,755 --> 00:23:47,634 y no sienta que tiene tiempo para una relación. 354 00:23:49,427 --> 00:23:52,055 - ¿Y tercero? - Eso es todo. 355 00:23:53,598 --> 00:23:58,061 No puedes empezar una lista de razones 356 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 y detenerte en la segunda. 357 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 - ¿Quién lo dice? - ¿Quién? Lo digo yo, 358 00:24:03,775 --> 00:24:06,236 lo dice Drew, lo dicen nuestros padres. 359 00:24:06,319 --> 00:24:08,488 ¿Te acuerdas que tu mamá me lo dijo una vez? 360 00:24:08,572 --> 00:24:12,993 Está bien, te doy tres. Simplemente no quiero un novio en este momento. 361 00:24:13,076 --> 00:24:15,036 - Un momento... - ¿"No quiero"? 362 00:24:15,120 --> 00:24:18,582 Ella es la loca de la que él habla. Es ella. 363 00:24:18,665 --> 00:24:19,666 ¡No! 364 00:24:21,501 --> 00:24:26,173 Sí, soy la chica de la que él habla, pero no estoy loca. 365 00:24:26,256 --> 00:24:27,591 ¡Qué interesante! 366 00:24:27,674 --> 00:24:32,179 ¿Por qué lo dejaste? A menos que te incomode hablar de eso. 367 00:24:33,680 --> 00:24:35,849 No, es que... 368 00:24:35,932 --> 00:24:39,769 Te pega, ¿verdad? Lo sabía. Se le ve en los ojos, Drew. 369 00:24:40,645 --> 00:24:41,563 En serio. 370 00:24:41,646 --> 00:24:45,734 ¿Hay algo que no te guste de él o de la relación? 371 00:24:46,526 --> 00:24:48,278 No, no. Él me gusta. 372 00:24:48,904 --> 00:24:51,990 ¿Por qué no habría de gustarme? Es perfecto. 373 00:24:52,616 --> 00:24:56,786 Él tiene todo lo que siempre he querido en un novio 374 00:24:56,870 --> 00:24:59,080 y que nunca pensé que encontraría. 375 00:24:59,164 --> 00:25:04,377 Eres bueno, cariñoso, sensible, no te escandalizan los gay. 376 00:25:05,086 --> 00:25:08,256 ¡Qué lindo! Parece que tiene algo a su favor. 377 00:25:08,340 --> 00:25:10,967 Si yo pudiera "moldear" a mi propio novio, 378 00:25:11,051 --> 00:25:13,595 lo haría exactamente así. 379 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 Entonces, ¿por qué saboteas la relación? 380 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 ¿Por qué alejas a alguien bueno 381 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 y que acabas de describir como bueno, maravilloso y perfecto? 382 00:25:38,578 --> 00:25:41,164 ¿Podemos volver a Joey? Ella está peor que yo. 383 00:25:42,082 --> 00:25:44,501 - ¡Oye! - ¿Abusaron de ustedes cuando eran niñas? 384 00:25:44,584 --> 00:25:45,585 ¡No! 385 00:25:45,669 --> 00:25:47,754 El papá de Joey estuvo preso. 386 00:25:49,047 --> 00:25:53,760 - ¿Por qué no humillamos a Jack? - No cambies el tema otra vez. 387 00:25:53,843 --> 00:25:55,804 Quiero que Sally Albright me conteste. 388 00:25:55,887 --> 00:25:59,599 - Al menos todavía tienes novia. - Jen, necesito saber qué ropa interior... 389 00:25:59,683 --> 00:26:04,187 Drew, cuando volvamos a L.A. le daré a mi agente un rodillazo en la ingle. 390 00:26:04,271 --> 00:26:07,482 Se acabó. Definitivamente, no sirvo para estar aquí. 391 00:26:07,565 --> 00:26:09,734 Si tienen preguntas y necesitan respuestas, 392 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 llamen a la línea de ayuda. 393 00:26:17,450 --> 00:26:20,829 ¿Qué se siente estar tan cerca de él? ¿Cómo huele? 394 00:26:20,912 --> 00:26:22,914 ¿No quieres verlo más de cerca? 395 00:26:22,998 --> 00:26:26,459 - ¿Estás diciendo lo que yo creo? - Sí, sé tú la anfitriona. 396 00:26:26,543 --> 00:26:30,088 Pensé que querías que cantara. Bueno, trabajo es trabajo. Gracias. 397 00:26:32,549 --> 00:26:37,721 Amigos, ya que nuestra anfitriona, Jen Lindley tuvo una crisis de nervios, 398 00:26:37,804 --> 00:26:39,639 yo voy a ser su Ricky Lake. 399 00:26:39,723 --> 00:26:43,059 La próxima pregunta. Tú, el de la cabeza rara, habla. 400 00:26:43,143 --> 00:26:46,062 ¿Es verdad que los hombres solo quieren sexo 401 00:26:46,146 --> 00:26:49,065 - y las mujeres relaciones? - Eso no es verdad. 402 00:26:49,149 --> 00:26:52,402 Puedo echarte unos cuentos que te van a dejar pasmado. 403 00:26:52,485 --> 00:26:54,946 Le pedí a una chica hacerlo mientras yo conducía 404 00:26:55,030 --> 00:26:57,699 y dijo que no era seguro. 405 00:26:57,782 --> 00:27:01,745 Antes de hacer cosas riesgosas, consulta con un especialista. 406 00:27:01,828 --> 00:27:04,539 ¿Alguien que mida menos de 1.50 m es un enano? 407 00:27:04,622 --> 00:27:09,627 La altura oficial es, si llevo tacones y puedo poner... 408 00:27:09,711 --> 00:27:13,631 - El láser no es una varita mágica. - No es una panacea. 409 00:27:13,715 --> 00:27:16,718 La gente cree que es... ¿Cómo lo llamaste? 410 00:27:16,801 --> 00:27:18,136 Una panacea que lo cura todo. 411 00:27:18,219 --> 00:27:22,140 Ella oye Pop Goes The Weasel cuando hacemos el amor. ¿Eso es normal? 412 00:27:22,223 --> 00:27:24,309 Quizá de ahí venga la disfunción sexual. 413 00:27:24,392 --> 00:27:28,229 - ¿Está bien usar un vibrador? - Él tiene sus reservas. Adam... 414 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 Una vez hice una prueba con Drew. 415 00:27:30,899 --> 00:27:33,318 Le tapé el lado izquierdo de la cara... 416 00:27:33,401 --> 00:27:39,407 Una anormalidad así aumenta la probabilidad de ser un amargado. 417 00:27:39,491 --> 00:27:41,451 - Bueno... - ¿Tomas medicamentos? 418 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 ¿Puedo quedar embarazada en luna llena? 419 00:27:43,661 --> 00:27:44,788 ¿Tomas medicamentos? 420 00:27:44,871 --> 00:27:48,583 Me da una sensación desagradable de ardor. 421 00:27:48,666 --> 00:27:49,918 ¿Medicamentos? 422 00:27:50,001 --> 00:27:53,046 ¿Cuál es el tamaño promedio del genital masculino? 423 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Fluoxetina. 424 00:27:54,047 --> 00:27:56,174 - Es desagradable. - Citalopram. 425 00:27:56,257 --> 00:27:57,300 Siento que me quemo. 426 00:27:57,384 --> 00:27:59,928 Fluvoxamine, Sertraline, Proprion, Buspirone... 427 00:28:00,011 --> 00:28:01,888 ¿Qué se considera pequeño? 428 00:28:01,971 --> 00:28:05,433 Es una enfermedad que puede llevar a consumir... 429 00:28:05,517 --> 00:28:08,311 Crema batida. Y asegúrate de tener bastante. 430 00:28:08,395 --> 00:28:11,981 Hombres que buscan mujeres hombrunas que les produzcan... 431 00:28:12,065 --> 00:28:17,195 Depresión y ansiedad, con elementos tanto biológicos como psicológicos. 432 00:28:17,278 --> 00:28:21,157 Eso responde tu pregunta. Amigos, se nos acabó el tiempo. 433 00:28:21,241 --> 00:28:24,494 Recuerden: si están solos y deprimidos en un cuarto 434 00:28:24,577 --> 00:28:27,622 bajo un bombillo desnudo y hundidos en su desdicha, 435 00:28:27,705 --> 00:28:31,042 no me llamen a mí, llamen a la línea de ayuda. ¡Buenas noches! 436 00:28:37,257 --> 00:28:39,676 ¿Qué me dices? 437 00:28:39,759 --> 00:28:43,972 Tú, yo, cerveza sin alcohol, y un termómetro nuevo. 438 00:28:44,597 --> 00:28:47,016 Cariño, me leíste la mente. 439 00:29:05,827 --> 00:29:07,370 ¿Qué hacemos aquí? 440 00:29:07,454 --> 00:29:10,498 Buscando a Audrey. Vino con nosotros, ¿recuerdas? 441 00:29:10,582 --> 00:29:12,751 Quiero irme y olvidar esta pesadilla. 442 00:29:12,834 --> 00:29:15,170 No hemos resuelto nuestro problema. 443 00:29:15,253 --> 00:29:16,087 ¡Eddie! 444 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 ¡Por Dios, muchacho! ¿Sigues con lo mismo? 445 00:29:19,632 --> 00:29:21,217 Déjala tranquila. 446 00:29:21,301 --> 00:29:24,512 ¿Acaso no la has visto bien? Tienes suerte de que una chica tan bonita 447 00:29:24,596 --> 00:29:27,223 deje que te desnudes cerca de ella. 448 00:29:27,807 --> 00:29:31,060 Olvida eso. ¿Cuántos años tienes? ¿Quince, dieciséis...? 449 00:29:32,187 --> 00:29:33,354 Tengo 25. 450 00:29:33,438 --> 00:29:36,900 ¿Veinticinco? ¿Sabes qué hacía yo a los 25 años? 451 00:29:37,609 --> 00:29:39,944 No, pero estoy seguro de que vas a decírmelo. 452 00:29:40,028 --> 00:29:41,529 Claro que te lo voy a decir. 453 00:29:41,613 --> 00:29:45,033 A esa edad, solo soñaba con tener a una chica tan bonita. 454 00:29:45,116 --> 00:29:48,411 Vivía en el sótano de mis padres y tenía una caja que era mi balsa. 455 00:29:48,495 --> 00:29:51,539 Le puse una foto de una chica en bikini 456 00:29:51,623 --> 00:29:56,169 y me quedaba mirándola, hasta que me ponía bizco. 457 00:29:57,003 --> 00:29:58,505 Extraño mi balsa. 458 00:29:59,881 --> 00:30:01,549 Eso es raro. 459 00:30:01,633 --> 00:30:04,969 Claro que es raro y por eso te lo digo. 460 00:30:05,053 --> 00:30:08,473 Estoy harto de que vivan quejándose. 461 00:30:08,556 --> 00:30:12,352 Cuando yo estaba en la universidad, las chicas no se vestían así, 462 00:30:12,435 --> 00:30:16,606 con camisas cortas, pantalones pegados y tangas. 463 00:30:16,689 --> 00:30:19,025 Eran tiempos difíciles. 464 00:30:20,360 --> 00:30:21,945 Dime una cosa. 465 00:30:22,028 --> 00:30:25,323 Estarías con él, si le tuvieras confianza, ¿no? 466 00:30:35,500 --> 00:30:37,293 - Sí. - Ahí lo tienes. 467 00:30:37,377 --> 00:30:40,964 Solo tienes que ganarte su confianza y listo. 468 00:30:41,047 --> 00:30:45,718 ¡Misión cumplida! Voy por queso. 469 00:30:49,514 --> 00:30:52,725 - ¿Es verdad? ¿No confías en mí? - ¿Y me culpas? 470 00:30:54,811 --> 00:30:55,770 No. 471 00:30:57,063 --> 00:30:58,064 Eddie... 472 00:31:00,400 --> 00:31:01,943 Estamos viviendo una fantasía 473 00:31:03,528 --> 00:31:07,365 y lo estamos haciendo desde que volviste. 474 00:31:07,448 --> 00:31:09,617 A pesar de lo bella que sea, 475 00:31:11,411 --> 00:31:13,454 va a terminar tarde o temprano. 476 00:31:14,205 --> 00:31:16,916 Si lo pones así, prefiero que sea tarde. 477 00:31:20,169 --> 00:31:23,923 Entiendo lo que sientes y lamento haberte hecho sufrir, 478 00:31:24,632 --> 00:31:27,594 pero no hay nada que pueda decir para que confíes en mí. 479 00:31:28,511 --> 00:31:30,972 Vas a tener que arriesgarte. 480 00:31:32,140 --> 00:31:36,686 Sabes que te quiero más que nada en el mundo. 481 00:31:37,478 --> 00:31:38,313 ¿Bueno? 482 00:31:51,993 --> 00:31:54,078 - Bueno, vamos. - ¿Adónde? 483 00:31:54,162 --> 00:31:56,497 A mi cuarto, antes de que Audrey llegue. 484 00:31:56,581 --> 00:31:59,208 Se vino con nosotros. No va a poder volver si no... 485 00:31:59,292 --> 00:32:00,501 ¡Precisamente! 486 00:32:08,551 --> 00:32:12,722 Bueno, no tenemos que dar la noche por perdida. 487 00:32:12,805 --> 00:32:17,060 Podemos ir a un bar, donde pueda flirtear con algún tipo. 488 00:32:17,143 --> 00:32:21,105 - ¿Eso se supone que sea gracioso? - Sí, David, así es. 489 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Pero como no opinas igual, 490 00:32:25,443 --> 00:32:28,279 di lo que tengas que decir y salgamos de esto. 491 00:32:28,363 --> 00:32:29,864 ¿Tú no tienes nada que decir? 492 00:32:29,947 --> 00:32:33,493 - No. Creo que no hay nada de qué hablar. - Bueno. 493 00:32:33,576 --> 00:32:35,578 Solo fue un malentendido, 494 00:32:35,662 --> 00:32:39,290 pero tú quieres hacer una tormenta de un vaso de agua. 495 00:32:39,374 --> 00:32:42,293 Bueno. Entonces, para que quede claro, 496 00:32:42,377 --> 00:32:45,129 yo estoy loco y tú no vas a disculparte. 497 00:32:46,255 --> 00:32:48,549 Solo estaba hablando con él, nada más. 498 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Es como dijo Jen. Solo estaba siendo simpático. 499 00:32:51,344 --> 00:32:54,555 No quería comunicarte nada, ni hacerte sentir mal. 500 00:32:55,390 --> 00:32:56,516 ¿Sabes qué? 501 00:32:57,892 --> 00:33:01,020 Pienso que debí haberle hecho caso a mi intuición respecto de ti. 502 00:33:01,896 --> 00:33:03,398 ¿Qué significa eso? 503 00:33:04,023 --> 00:33:06,693 Si quieres terminar conmigo por una tontería, hazlo. 504 00:33:07,360 --> 00:33:10,571 - ¿Esa es tu solución? - ¿Qué? 505 00:33:10,655 --> 00:33:14,033 Eres peor que Jen. Ya hasta parecen la misma persona. 506 00:33:14,117 --> 00:33:17,578 Para ser un experto comunicador, no te estás expresando muy bien. 507 00:33:17,662 --> 00:33:22,250 Discutíamos por una tontería y la convertiste en una tragedia. 508 00:33:22,333 --> 00:33:25,044 ¿Yo? Tú eras quien actuaba pasivo-agresivo. 509 00:33:25,128 --> 00:33:27,255 - Yo no quiero zafarme de esto. - ¿Y yo sí? 510 00:33:27,338 --> 00:33:30,758 - Si ya te aburriste, dímelo. - ¿Yo dije eso? 511 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Está bien. 512 00:33:31,926 --> 00:33:34,929 Pero no terminaré contigo para que salgas libre de culpa. 513 00:33:35,596 --> 00:33:39,642 David, estoy libre de culpa. No hice nada malo. 514 00:33:40,309 --> 00:33:42,270 - Claro. - ¿Qué? ¿Ahora te vas? 515 00:33:42,353 --> 00:33:45,189 Sí, pero te simplificaré las cosas: 516 00:33:45,732 --> 00:33:48,151 O te disculpas o terminas conmigo. 517 00:33:48,234 --> 00:33:49,819 Está bien, perdóname. 518 00:33:50,987 --> 00:33:52,864 No. 519 00:33:54,449 --> 00:33:55,783 Yo merezco algo mejor. 520 00:33:58,661 --> 00:34:00,371 Tómate un día o una semana. 521 00:34:01,789 --> 00:34:04,500 Piénsalo y me avisas qué decidiste. 522 00:34:24,812 --> 00:34:27,648 Espera, CJ. Déjame explicarte. 523 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 ¿Me dejas explicarte? 524 00:34:30,401 --> 00:34:32,320 No, Jen, ya oí suficiente. 525 00:34:32,403 --> 00:34:35,114 Necesito hablar contigo. Necesito tu ayuda. 526 00:34:35,198 --> 00:34:38,576 Como tú misma dijiste, llama a la línea de ayuda. 527 00:34:38,659 --> 00:34:39,786 Lo haré. 528 00:34:41,871 --> 00:34:45,041 - ¡Que alguien conteste! - No voy a hacer esto. 529 00:34:45,124 --> 00:34:48,002 Tienes una chica desesperada al otro lado del teléfono 530 00:34:48,085 --> 00:34:51,297 y podría cometer una locura si no habla con alguien. 531 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 ¿Hola? 532 00:34:58,596 --> 00:35:00,848 - ¿Es la línea de ayuda? - Sí. 533 00:35:00,932 --> 00:35:03,267 Porque no dijiste "línea de ayuda". 534 00:35:04,560 --> 00:35:05,728 Hola. Línea de ayuda. 535 00:35:06,938 --> 00:35:09,065 ¿Con quién hablo? No dijiste tu nombre. 536 00:35:09,148 --> 00:35:11,609 Línea de ayuda. Habla CJ. ¿Te pasa algo? 537 00:35:13,236 --> 00:35:14,612 Hola, CJ. 538 00:35:15,988 --> 00:35:18,616 - Tienes una voz muy bonita. - ¿Te pasa algo o no? 539 00:35:19,700 --> 00:35:20,785 Sí. 540 00:35:21,410 --> 00:35:25,081 Y pareces ser una persona en la que puedo confiar 541 00:35:25,164 --> 00:35:30,837 y que puede ser comprensivo con una chica que tiene muchos problemas. 542 00:35:30,920 --> 00:35:35,758 ¡Qué ironía! Hoy me dejó una chica con muchos problemas. 543 00:35:36,759 --> 00:35:39,470 O tal vez no tenga ningún problema. 544 00:35:39,554 --> 00:35:42,431 No puedo saberlo porque no confía en mí. 545 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Bueno, 546 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 quizás 547 00:35:48,479 --> 00:35:52,692 esta chica haya cometido un error y no sepa qué hacer. 548 00:35:52,775 --> 00:35:55,862 Quizá debería entender que, sea cual sea el problema, 549 00:35:55,945 --> 00:35:57,738 su novio no es su enemigo. 550 00:35:59,115 --> 00:36:02,034 Lo que pasa es que esta muchacha, 551 00:36:02,118 --> 00:36:06,914 tiende a asumir conductas autodestructivas. 552 00:36:06,998 --> 00:36:10,001 Cuando algo anda mal, 553 00:36:10,084 --> 00:36:13,921 siente el deseo de destruir todo lo demás. 554 00:36:14,005 --> 00:36:17,049 Además, nunca había podido confiar en nadie. 555 00:36:17,133 --> 00:36:18,968 Por algo hay que empezar. 556 00:36:20,428 --> 00:36:22,305 ¿Qué hago? 557 00:36:22,388 --> 00:36:27,435 Si te digo lo que me pasa, ¿seguirás ahí a mi lado? 558 00:36:27,518 --> 00:36:32,315 Para eso son los novios. Si no te interesa, puedo... 559 00:36:32,398 --> 00:36:33,566 Está enferma. 560 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Mi abuela está enferma. 561 00:36:40,990 --> 00:36:43,284 Me lo había ocultado 562 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 y fue por eso que terminó con tu tío Bill. 563 00:36:45,953 --> 00:36:49,707 No sé qué más me esconde, no sé qué va a pasar. 564 00:36:50,875 --> 00:36:54,295 No sé qué hacer, no sé nada de nada. 565 00:36:54,378 --> 00:36:58,758 Y tuve un ataque de pánico, ¿está bien? 566 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Sí. 567 00:37:17,568 --> 00:37:19,445 Ten todos los que necesites. 568 00:37:33,501 --> 00:37:34,835 Te estaba buscando. 569 00:37:34,919 --> 00:37:37,797 Sabía que recapacitarías, como todas. 570 00:37:37,880 --> 00:37:39,590 ¿Dónde está el Dr. Drew? 571 00:37:40,132 --> 00:37:41,759 ¿Otra vez con el Pinsky? 572 00:37:41,842 --> 00:37:45,096 Lamento decirte esto, pero tu adorado Dr. Drew 573 00:37:45,179 --> 00:37:47,056 no pasa mucho tiempo en el mismo sitio. 574 00:37:47,765 --> 00:37:48,766 ¿Qué? 575 00:37:48,849 --> 00:37:51,269 Se fue al aeropuerto al terminar el programa. 576 00:37:51,352 --> 00:37:52,186 Pero... 577 00:37:53,020 --> 00:37:55,481 no pude conversar con él. 578 00:37:58,609 --> 00:38:00,027 ¿Y tú qué haces aquí? 579 00:38:00,111 --> 00:38:01,862 Me gusta quedarme por aquí 580 00:38:01,946 --> 00:38:04,615 a ver si puedo manosear a alguna estudiante. 581 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 ¿Has tenido suerte? 582 00:38:07,076 --> 00:38:08,953 No, nunca. 583 00:38:14,500 --> 00:38:15,793 ¡Joey! 584 00:38:16,919 --> 00:38:19,547 ¡Jen! ¡Jack! ¿Dónde se metieron? 585 00:38:19,630 --> 00:38:22,258 ¡Esto era lo que me faltaba! 586 00:38:22,341 --> 00:38:24,760 Hay mejores formas de manejar la agresión. 587 00:38:24,844 --> 00:38:26,053 Oye, amigo... 588 00:38:28,264 --> 00:38:32,268 Hola, Dr. Drew. No estoy molesta. 589 00:38:32,351 --> 00:38:36,022 Estaba ensayando para una obra. 590 00:38:36,105 --> 00:38:38,107 Ya sabe, "Stella, Stella" y esas cosas. 591 00:38:38,190 --> 00:38:39,317 ¿Eres actriz? 592 00:38:39,942 --> 00:38:42,528 Bueno, sí. 593 00:38:42,611 --> 00:38:46,449 Pero más en la vida real que artísticamente hablando. 594 00:38:46,532 --> 00:38:48,284 Me gusta el melodrama. 595 00:38:48,367 --> 00:38:49,535 ¡No me digas! 596 00:38:50,119 --> 00:38:51,203 Pues sí. 597 00:38:53,247 --> 00:38:56,625 Aunque tengo que admitir 598 00:38:56,709 --> 00:39:01,380 que no era mentira todo eso de la rehabilitación. 599 00:39:03,466 --> 00:39:08,220 Sí me pasó de verdad y no fue nada agradable 600 00:39:09,430 --> 00:39:11,891 tener que enfrentarme a mí misma y todo eso. 601 00:39:14,977 --> 00:39:18,939 Cada noche, luego de un largo día de lloriqueo, me acostaba en la cama 602 00:39:19,023 --> 00:39:21,484 y fastidiaba a mi compañera oyéndolos a ustedes 603 00:39:21,567 --> 00:39:25,029 dándoles consejos a esos infelices. 604 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 No sé... 605 00:39:29,200 --> 00:39:31,160 Me sentía menos sola. 606 00:39:32,912 --> 00:39:36,999 Solo quiero darte las gracias 607 00:39:38,709 --> 00:39:40,377 por ser quien eres. 608 00:39:41,962 --> 00:39:43,339 La verdad es... 609 00:39:44,799 --> 00:39:46,759 que no sé si lo hubiera logrado sin ti. 610 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Además, eres muy guapo. 611 00:39:59,438 --> 00:40:01,232 - ¿Te llevo? - Me encantaría, 612 00:40:01,315 --> 00:40:04,276 pero sé que estás casado, así que mantengamos la distancia. 613 00:40:04,360 --> 00:40:05,569 Lo intentaré. 614 00:40:09,240 --> 00:40:12,993 Deben tener un montón de fanáticas, ¿no? 615 00:40:13,077 --> 00:40:14,203 Unas cuantas. 616 00:40:15,788 --> 00:40:18,916 Sí. ¿No son detestables esas chicas? 617 00:40:59,498 --> 00:41:02,001 Traducción de subtítulos por: Sebastián P. Echegaray