1
00:00:12,470 --> 00:00:14,139
- Joey...
- Estoy estudiando.
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,685
- Joey...
- Sigo estudiando.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,688
¿Por qué no quieres hacerlo conmigo?
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,773
¿Cómo dices?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,984
Desde que llegué, no ha pasado nada.
6
00:00:26,067 --> 00:00:29,863
Es una sequía total.
¿Es algún asunto higiénico?
7
00:00:31,698 --> 00:00:33,658
- ¿Audrey?
- ¡Hola, conejita!
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,035
¡Dios mío!
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
¡Te reprobaron!
¡Cuánto lo lamento y todo eso!
10
00:00:40,582 --> 00:00:43,376
- Adivina quién venía en mi avión.
- Saliste antes.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,128
Por mi buen comportamiento.
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,465
Dicen que necesitaban
el cuarto para Courtney Love.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,383
Adivina quién venía en mi avión.
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,677
Pilotos, aeromozas y varios pasajeros.
15
00:00:52,761 --> 00:00:57,640
¡Qué gracioso! No.
-El hombre más sexy de EE.
-UU.
16
00:00:57,724 --> 00:01:00,643
¿No quieres terminar de llegar primero?
17
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Quiero jugar a que adivinas
quién venía en mi avión. Anda.
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,356
Está bien.
19
00:01:06,274 --> 00:01:07,317
¿Brad Pitt?
20
00:01:08,151 --> 00:01:11,613
Colabora, Potter.
Este tipo es mucho más guapo.
21
00:01:11,696 --> 00:01:13,907
Es el sueño de cualquier chica pensante.
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
Ian Ziering.
23
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
¡El Dr. Drew!
24
00:01:22,165 --> 00:01:26,586
¡Me sorprendes! ¿No es demasiado
"clínico" para tu gusto?
25
00:01:26,669 --> 00:01:30,757
Es la rehabilitación.
Empiezan a gustarte los hombres en bata.
26
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
- ¿Quién es el Dr. Drew?
- ¿En serio?
27
00:01:33,134 --> 00:01:36,596
El Dr. Drew y Adam Carolla, de Loveline.
28
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
Un programa de radio
29
00:01:38,598 --> 00:01:42,227
donde aconsejan a infelices
con serios problemas sexuales.
30
00:01:42,310 --> 00:01:43,603
Lo daban en MTV.
31
00:01:45,146 --> 00:01:47,774
¡Caramba! Parece que ha estado
demasiado ocupado
32
00:01:47,857 --> 00:01:50,777
como para absorber
un poco de la cultura pop.
33
00:01:51,986 --> 00:01:53,071
¿Qué es MTV?
34
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Fue una broma.
35
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
En fin, qué casualidad, ¿no?
36
00:01:58,368 --> 00:02:01,996
No tanto, considerando
que mañana estarán en Boston Bay.
37
00:02:02,080 --> 00:02:06,209
¿Qué? ¿Y yo dónde estaba metida?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
¡Claro, en rehabilitación!
39
00:02:07,669 --> 00:02:09,921
Van a recaudar fondos
para el centro de ayuda
40
00:02:10,004 --> 00:02:11,673
y Jen será la anfitriona.
41
00:02:11,756 --> 00:02:14,717
Es perfecto, ella puede presentármelo.
42
00:02:14,801 --> 00:02:17,011
Sabía que era mi destino. Voy al baño.
43
00:02:26,396 --> 00:02:29,941
¡Volvió!
44
00:03:31,544 --> 00:03:34,881
¿No podríamos invertir
en unos teléfonos inalámbricos?
45
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
¿Estás emocionada por lo de esta noche?
46
00:03:40,720 --> 00:03:43,389
¿Sí? Podrías ser la próxima Ryan Seacrest
47
00:03:43,473 --> 00:03:46,017
y pedirle prestada
una de sus blusas de hombre.
48
00:03:49,312 --> 00:03:51,189
¿Qué pasa? Te noto tensa.
49
00:03:53,816 --> 00:03:55,068
Nada. Estoy bien.
50
00:03:57,445 --> 00:03:59,864
- Ven acá. Siéntate.
- Estoy bien.
51
00:03:59,948 --> 00:04:01,032
¡Anda!
52
00:04:04,827 --> 00:04:06,412
¿No te sientes mejor?
53
00:04:07,205 --> 00:04:09,916
Estaba pensando que,
después de la velada de esta noche,
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,169
podríamos escaparnos a mi casa
para tomarnos algo.
55
00:04:13,253 --> 00:04:16,214
Tú, yo, champaña barata,
algo de Fleetwood Mac.
56
00:04:16,923 --> 00:04:19,550
- No puedo.
- Está bien, sin Fleetwood Mac.
57
00:04:22,971 --> 00:04:25,765
No es eso. Es que no puedo.
58
00:04:26,349 --> 00:04:27,433
¿Por qué?
59
00:04:29,269 --> 00:04:32,480
- Tengo que ayudar a la abuela.
- Yo te acompaño.
60
00:04:34,857 --> 00:04:37,485
- No creo que sea buena idea.
- ¿Por qué?
61
00:04:39,946 --> 00:04:41,948
Quiero terminar contigo.
Te veo esta noche.
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,037
¿Joey?
63
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
¿Sí, Eddie?
64
00:04:52,250 --> 00:04:56,212
- No hemos terminado de hablar.
- ¿De qué?
65
00:04:56,296 --> 00:04:59,757
- De que te repugno.
- No me repugnas.
66
00:04:59,841 --> 00:05:01,009
¿Y por qué no lo hacemos?
67
00:05:01,092 --> 00:05:04,053
¿Podrías dejar de decir eso?
Me estás asustando.
68
00:05:04,721 --> 00:05:05,763
Perdón.
69
00:05:05,847 --> 00:05:08,975
Además... no me gusta hablar de eso.
70
00:05:09,892 --> 00:05:12,061
- ¿De qué?
- Tú sabes.
71
00:05:13,479 --> 00:05:15,690
- ¿No te gusta hablar de sexo?
- ¡No!
72
00:05:15,773 --> 00:05:16,816
¿Por qué?
73
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
No sé, simplemente...
74
00:05:21,988 --> 00:05:23,197
No me gusta y ya.
75
00:05:23,990 --> 00:05:26,993
Está bien, yo entiendo. Te repugno.
76
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
Eso no es cierto.
77
00:05:33,833 --> 00:05:36,711
Tranquila. Me ha pasado antes.
78
00:05:37,754 --> 00:05:39,505
- ¿En serio?
- ¡No!
79
00:05:40,173 --> 00:05:44,677
Eddie, no vas a llegar a ningún lado
hablándome de sexo.
80
00:05:44,761 --> 00:05:47,555
- Eso me incomoda.
- Eso es obvio.
81
00:05:48,514 --> 00:05:52,602
¡Por Dios! ¡Háganlo de una vez y cállense!
82
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Me voy. Tengo una prueba.
83
00:05:55,146 --> 00:05:57,648
Tal vez más tarde
podamos "no hablar" de esto.
84
00:05:57,732 --> 00:05:58,858
Con gusto.
85
00:06:07,700 --> 00:06:08,618
¿Lo hacemos?
86
00:06:10,328 --> 00:06:11,412
No.
87
00:06:14,791 --> 00:06:17,126
¡Qué bueno! Era una prueba.
88
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
Si vuelves a lastimarla
te mato. ¿Entendido?
89
00:06:20,922 --> 00:06:21,839
Sí.
90
00:06:35,812 --> 00:06:38,397
¿Son puestos asignados o cómo funciona?
91
00:06:38,481 --> 00:06:40,983
Es entrada general.
Te sientas donde puedas.
92
00:06:41,067 --> 00:06:44,529
Entonces, si me quiero sentar
al lado de alguien,
93
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
¿se lo pregunto y ya?
94
00:06:46,989 --> 00:06:48,032
Sí.
95
00:06:48,741 --> 00:06:51,828
Y... ¿vas con alguien?
96
00:06:53,204 --> 00:06:56,124
- ¿Yo?
- Sí. ¿Algún problema?
97
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
Bueno, no.
98
00:06:59,460 --> 00:07:02,338
En condiciones normales, no me importaría,
99
00:07:02,421 --> 00:07:05,091
pero tendrás que pedirle permiso
a Jack, mi novio.
100
00:07:05,633 --> 00:07:07,051
- ¿Me llamaste?
- Sí.
101
00:07:07,135 --> 00:07:10,054
Te presento a este tipo
que tuvo el buen gusto de insinuárseme.
102
00:07:10,680 --> 00:07:12,515
- Jack, él es...
103
00:07:12,598 --> 00:07:13,641
- Fred.
- Hola.
104
00:07:14,642 --> 00:07:15,601
Lo lamento.
105
00:07:16,144 --> 00:07:17,186
No importa.
106
00:07:17,270 --> 00:07:22,275
Bueno, sí importa, pero me gusta
"venderlo" de vez en cuando.
107
00:07:23,276 --> 00:07:24,235
Entiendo.
108
00:07:27,280 --> 00:07:29,490
- Fue un placer.
- Igualmente.
109
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
Hola.
110
00:07:36,581 --> 00:07:38,583
- Se ve simpático.
- Sí.
111
00:07:42,670 --> 00:07:45,631
- ¿Por qué hago esto?
- ¿Comer queso?
112
00:07:45,715 --> 00:07:49,802
No, esto. No sirvo para esto.
¿Y si nadie habla?
113
00:07:50,469 --> 00:07:52,472
En la línea caliente
puedo colgar el teléfono
114
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
pero, ¿qué voy a hacer
si nadie pregunta nada?
115
00:07:55,516 --> 00:07:59,020
¿Esconderte, acurrucarte y rogar
que nadie te encuentre?
116
00:07:59,687 --> 00:08:01,814
- Necesito un infiltrado.
- ¿Qué?
117
00:08:02,523 --> 00:08:04,942
Alguien que me haga
preguntas preestablecidas
118
00:08:05,026 --> 00:08:06,611
durante los silencios incómodos.
119
00:08:06,694 --> 00:08:10,489
No me mires a mí. Sufro de miedo escénico.
120
00:08:11,699 --> 00:08:13,284
No puedo hablar en público.
121
00:08:13,367 --> 00:08:16,746
Así que mi tarea se limitará
a recibir los boletos
122
00:08:16,829 --> 00:08:19,624
lo cual iré a hacer ahora. Buena suerte.
123
00:08:19,707 --> 00:08:20,833
Gracias.
124
00:08:24,545 --> 00:08:26,130
- Hola.
- Hola.
125
00:08:27,298 --> 00:08:29,759
- ¿Entonces?
- ¿Entonces qué?
126
00:08:34,096 --> 00:08:35,056
¿Qué haces aquí?
127
00:08:36,891 --> 00:08:38,643
Voy a ayudarte, ¿recuerdas?
128
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Sí.
129
00:08:44,941 --> 00:08:48,069
- Sobre lo que pasó antes...
- No puedo hablar de eso ahora.
130
00:08:48,152 --> 00:08:49,195
Disculpa.
131
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
Tengo que repasar un montón de notas
132
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
y hay unos fiambres deliciosos
que no se pueden desperdiciar.
133
00:08:59,121 --> 00:09:00,998
Perfecto. Voy a prepararme.
134
00:09:02,583 --> 00:09:03,918
- Todo bien.
- ¡Dios mío!
135
00:09:04,544 --> 00:09:06,128
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
136
00:09:06,212 --> 00:09:10,299
"¿Quién?" Jen, mi dulce Jen, no disimules.
137
00:09:10,383 --> 00:09:14,011
No puedes separarnos.
Es el destino. Es un hecho.
138
00:09:14,095 --> 00:09:15,930
¡Venía en mi avión!
139
00:09:17,098 --> 00:09:19,809
Muchachas, guarden las garras.
No hace falta que peleen.
140
00:09:19,892 --> 00:09:22,436
Hay Carolla para todos.
141
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
No tengo la altura mínima requerida.
Mucho gusto. Me voy.
142
00:09:30,611 --> 00:09:32,822
¿Y tú? ¿Quieres subir a bordo?
143
00:09:32,905 --> 00:09:36,701
No hablaba de ti, tonto.
Estoy buscando al Dr. Drew.
144
00:09:36,784 --> 00:09:39,453
- ¿Pinsky?
- ¡Sí! ¿Sabes dónde está?
145
00:09:39,537 --> 00:09:41,789
Debe estar escogiendo su ataúd.
146
00:09:41,872 --> 00:09:45,418
Es un viejo, podría ser tu abuelo.
147
00:09:45,918 --> 00:09:48,838
Yo, en cambio, podría ser tu papi.
148
00:09:48,921 --> 00:09:50,715
Además, es un aburrido.
149
00:09:50,798 --> 00:09:55,469
No hace sino hablar
de la gonorrea y la hepatitis G.
150
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
Te lo digo yo, que tengo
que compartir el cuarto con él.
151
00:09:59,223 --> 00:10:00,558
¡Son unos tacaños!
152
00:10:00,641 --> 00:10:04,145
¡Dios mío! ¿Compartes el cuarto con él?
153
00:10:05,271 --> 00:10:06,272
Dime algo.
154
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
¿Lo has visto desnudo?
155
00:10:10,443 --> 00:10:12,903
Sí, lo he visto.
156
00:10:40,848 --> 00:10:44,268
Te advierto, pronto se van a estar
peleando por ese puesto.
157
00:10:45,311 --> 00:10:47,271
- Jack, ¿no?
- Sí.
158
00:10:48,105 --> 00:10:50,441
Fred. ¿Y tu novio?
159
00:10:51,317 --> 00:10:54,695
Eso mismo me pregunto yo.
No está donde debería estar.
160
00:10:56,113 --> 00:10:57,615
Pero está ocupado, ¿verdad?
161
00:10:59,575 --> 00:11:00,534
El puesto.
162
00:11:02,620 --> 00:11:04,080
Sí, bueno...
163
00:11:06,415 --> 00:11:09,210
Qué importa. Es todo tuyo.
164
00:11:27,186 --> 00:11:29,688
- Para que sepas, se acabó.
- ¿Qué?
165
00:11:29,772 --> 00:11:31,982
- La confianza.
- ¿Seguirás con eso?
166
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
¡Está más muerta que el disco!
167
00:11:34,985 --> 00:11:37,029
Me hiciste creer que te gustaba.
168
00:11:37,113 --> 00:11:38,072
¿Qué cosa?
169
00:11:38,155 --> 00:11:41,617
Nuestra manera tan cariñosa
de hacer el amor.
170
00:11:41,700 --> 00:11:45,079
Sí me gusta, ¿está bien?
¿Podemos dejar de hablar de eso?
171
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
No, no podemos.
172
00:11:47,456 --> 00:11:50,709
La idea de esto es que la gente
hable de sus problemas.
173
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
Estamos mal, pero no tan mal. Siéntate.
174
00:11:52,920 --> 00:11:56,841
La lengua le cuelga, los buitres
le vuelan sobre la cabeza
175
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
y el granjero le dice:
"Ya van a aterrizar".
176
00:12:00,302 --> 00:12:03,347
- Podrían pegarte por eso.
- Se me ocurren cosas peores.
177
00:12:03,431 --> 00:12:05,724
¿Como no guardarle el puesto a tu novio?
178
00:12:07,393 --> 00:12:09,687
David, ¿te acuerdas de...?
179
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Sí, lo recuerdo.
Es un placer verte otra vez.
180
00:12:11,897 --> 00:12:13,816
Estaríamos a la derecha
del escenario, ¿no?
181
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
¿Sí?
182
00:12:16,527 --> 00:12:22,199
Sí... Me refería al lado derecho,
si te paras de frente.
183
00:12:22,283 --> 00:12:24,243
Si vienes de atrás...
184
00:12:31,375 --> 00:12:35,254
- Fue culpa mía. Yo me cambio.
- Buena idea.
185
00:12:37,465 --> 00:12:40,968
Ambos son anfitriones del famoso
programa de radio Loveline.
186
00:12:41,969 --> 00:12:44,805
Un aplauso para nuestros
estimados invitados
187
00:12:44,889 --> 00:12:46,932
el Dr. Drew y Adam Carolla.
188
00:12:53,814 --> 00:12:58,444
Nuestro tiempo es limitado
y de seguro todos conocen la dinámica,
189
00:12:58,527 --> 00:13:02,740
así que sin más preámbulos,
¿quién hará la primera pregunta?
190
00:13:17,338 --> 00:13:19,173
No todos a la vez.
191
00:13:41,445 --> 00:13:44,323
¡Jen, aquí! ¡Lindley!
192
00:13:44,990 --> 00:13:47,451
Cualquiera.
193
00:13:50,538 --> 00:13:53,832
¿Alguien?
194
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
¡Están en la universidad!
Sus ladillas tienen gonorrea.
195
00:13:59,046 --> 00:14:00,422
¿Dónde están las preguntas?
196
00:14:00,506 --> 00:14:03,384
Yo... Yo quisiera preguntar algo,
si me lo permiten.
197
00:14:05,761 --> 00:14:09,682
De hecho, CJ, tu trabajo es ubicar
las preguntas, no hacerlas.
198
00:14:09,765 --> 00:14:12,685
Tú las ubicas y ellos las hacen.
Así funciona la cosa.
199
00:14:12,768 --> 00:14:16,605
Jennifer, la forma no es
importante aquí. CJ, pregunta.
200
00:14:17,773 --> 00:14:20,776
Bueno, hay una muchacha
201
00:14:20,860 --> 00:14:23,612
con la que tengo, o tenía una relación...
202
00:14:23,696 --> 00:14:25,447
¿Una compañera sexual?
203
00:14:25,531 --> 00:14:27,533
No. Era mi novia.
204
00:14:27,616 --> 00:14:31,161
Llevábamos varios meses juntos,
hasta esta mañana
205
00:14:31,245 --> 00:14:33,497
cuando me dejó como si fuera un trapo.
206
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
Sin explicación, ni advertencia ni nada.
207
00:14:35,666 --> 00:14:38,294
¿Había indicios de que su relación
tuviera problemas?
208
00:14:39,670 --> 00:14:44,425
No, ninguno. Bueno, una vez
me acosté con una amiga suya.
209
00:14:44,508 --> 00:14:46,468
Pero solo con una, ¿no?
210
00:14:47,136 --> 00:14:50,556
A las mujeres no les importan esas cosas.
No puede ser eso.
211
00:14:51,223 --> 00:14:54,685
Ella lo supo y fue antes de lo nuestro.
No cuenta, ¿no?
212
00:14:54,768 --> 00:14:57,896
¿Has intentado hablar con ella?
213
00:14:57,980 --> 00:15:02,401
Cada vez que lo hago, me trata
como si fuera el padre Damien.
214
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
Un leproso.
215
00:15:07,239 --> 00:15:10,200
¡Claro, el famoso leproso,
el padre Damien!
216
00:15:10,284 --> 00:15:13,245
Drew, hiciste tu tesis
sobre el padre Damien, ¿no?
217
00:15:13,329 --> 00:15:16,540
Yo te aconsejo que huyas.
218
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
Esa muchacha está loca.
219
00:15:19,126 --> 00:15:22,046
- Te va a hundir, créeme.
- Adam, gracias por esa reflexión
220
00:15:22,129 --> 00:15:26,925
pero creo que los problemas
de CJ son secundarios
221
00:15:27,009 --> 00:15:28,844
frente a los de los aquí presentes
222
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
quienes pagaron por venir
a oír tus sabios consejos.
223
00:15:33,015 --> 00:15:36,310
Te salvas de que no sepa
qué significa "secundario".
224
00:15:38,479 --> 00:15:40,564
Entonces, deberíamos terminar, ¿no?
225
00:15:41,482 --> 00:15:43,484
- ¿Quieres callarte?
- ¡Dime qué te pasa!
226
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
¡Cállate!
227
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
No me mandes a callar
delante de todo el mundo.
228
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
¡No entiendo por qué
te cuesta tanto hablar de sexo!
229
00:15:55,621 --> 00:15:57,081
¿Qué tenemos aquí?
230
00:15:57,581 --> 00:16:01,085
Esto tenemos que escucharlo.
Tenemos un ganador.
231
00:16:01,168 --> 00:16:03,462
Pásales el micrófono. Esto se pone bueno.
232
00:16:04,588 --> 00:16:06,548
No es necesario. No pasa nada.
233
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
No hay ningún problema.
234
00:16:08,926 --> 00:16:10,719
Claro que lo hay
235
00:16:10,803 --> 00:16:13,555
o no habrías gritado como una niña
hace diez segundos.
236
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Cuéntennos qué pasa.
237
00:16:16,016 --> 00:16:19,228
Está bien, no es tan grave.
238
00:16:19,311 --> 00:16:21,855
La verdad es que él lo prefiere así.
239
00:16:21,939 --> 00:16:24,608
Disculpen, creo que faltó algo.
¿Cómo se llaman?
240
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
- Joey. Pero como dije...
- Yo soy Eddie.
241
00:16:28,821 --> 00:16:30,864
...no nos pasa nada.
242
00:16:30,948 --> 00:16:34,076
Sí tú lo dices, pero me pregunto, Adam,
243
00:16:34,159 --> 00:16:36,620
una pareja que no tiene
la madurez para hablar de sexo,
244
00:16:36,704 --> 00:16:37,746
¿debería tener sexo?
245
00:16:37,830 --> 00:16:41,250
Dámelo. Eso es exactamente
lo que yo digo, Dr. Drew.
246
00:16:41,333 --> 00:16:44,586
Bueno, no exactamente,
pero a ella le incomoda hablar de eso.
247
00:16:44,670 --> 00:16:46,755
- No es verdad.
- Claro que sí. No me toques.
248
00:16:46,839 --> 00:16:50,884
Escuchen. Estas relaciones
a distancia no funcionan.
249
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
Suban al escenario
para poder palparlos como melones.
250
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
- ¿Ustedes qué dicen?
- Sí.
251
00:16:58,684 --> 00:17:00,978
Sí. Absolutamente.
252
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
Gracias.
253
00:17:36,388 --> 00:17:37,473
¡Jen!
254
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
¡Jen, yo tengo una! ¡Jen!
255
00:17:53,739 --> 00:17:56,992
- Te voy a matar, estás avisada.
- Está bien.
256
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
¿Qué tal si nos hablan de su relación?
257
00:18:02,539 --> 00:18:06,418
Bueno, yo empezaré. Es muy sencillo.
258
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Hoy me di cuenta de que la muchacha
259
00:18:08,879 --> 00:18:14,051
a la que le he abierto mi vida
y mi alma durante seis meses
260
00:18:14,134 --> 00:18:17,137
- es una impostora.
- ¿Llevan seis meses saliendo?
261
00:18:17,805 --> 00:18:19,932
Es difícil decirlo.
262
00:18:20,891 --> 00:18:23,852
Nos conocimos en otoño,
pero no nos caíamos bien.
263
00:18:23,936 --> 00:18:27,022
¡Basta! A mí no me gustaba
264
00:18:27,106 --> 00:18:30,818
pero era obvio que ella
estaba enamorada de mí
265
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
a su manera emocionalmente inestable.
266
00:18:33,946 --> 00:18:37,324
- ¿Emocionalmente inestable? ¿Yo?
- Sí, mírate al espejo, Joey.
267
00:18:37,407 --> 00:18:41,578
¿Quién se fue sin dejar rastro
cuando la cosa se puso seria?
268
00:18:41,662 --> 00:18:42,955
Pero volví, ¿no?
269
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
- ¡No! No voluntariamente.
- Estoy aquí.
270
00:18:44,915 --> 00:18:47,584
- Pero tuve que ir a buscarte, ¿no?
- Por Dios.
271
00:18:47,668 --> 00:18:50,712
Y a expensas de mi dignidad,
muchas gracias,
272
00:18:50,796 --> 00:18:53,715
y después, para celebrar, se fue otra vez.
273
00:18:53,799 --> 00:18:55,801
Pero ¿seguían teniendo relaciones?
274
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
¡Claro!
275
00:18:57,177 --> 00:19:00,889
- Con razón la pobre está así.
- Gracias. Un momento...
276
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
Oye, no me gusta tu actitud muchacho.
277
00:19:03,976 --> 00:19:07,187
Te acuestas con ella, después la dejas,
278
00:19:07,271 --> 00:19:10,232
luego buscas ganarte
su confianza otra vez,
279
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
y la vuelves a abandonar.
La abandonaste dos veces.
280
00:19:14,194 --> 00:19:19,158
¿Y ahora no entiendes
por qué no confía en ti
281
00:19:19,241 --> 00:19:25,914
después de que la dejaste dos veces?
¿Estás drogado? Con razón te rechaza.
282
00:19:25,998 --> 00:19:29,126
Drew, si tú me trataras así,
también te rechazaría.
283
00:19:29,209 --> 00:19:30,711
Por eso te trato bien.
284
00:19:31,628 --> 00:19:33,463
Joey, ¿te traumatiza el abandono?
285
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
No.
286
00:19:38,719 --> 00:19:40,637
- ¿Tomas medicamentos?
- No.
287
00:19:40,721 --> 00:19:43,599
¿Tu papá es una figura importante
en tu vida?
288
00:19:43,682 --> 00:19:45,475
¿Te pasa algo con él?
289
00:19:47,519 --> 00:19:51,440
Dr. Drew, gracias por todo,
290
00:19:51,523 --> 00:19:54,443
pero ya fue suficiente.
Me voy a mi puesto.
291
00:19:54,526 --> 00:19:57,112
No te vayas, Joey,
no hay nada de qué avergonzarse.
292
00:19:57,738 --> 00:20:00,824
Son problemas frecuentes
y sé que es difícil hablar de eso.
293
00:20:00,908 --> 00:20:03,827
Muchos llaman a la línea de ayuda
por cosas así, ¿no?
294
00:20:03,911 --> 00:20:08,332
Sí, todo el tiempo.
No tienes de qué avergonzarte.
295
00:20:08,957 --> 00:20:11,835
Eres muy normal, dentro de tu anormalidad.
296
00:20:14,379 --> 00:20:18,592
Jen, quizá alguien del público
quiera preguntar algo.
297
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
¡Sí, sí, el que levantó la mano!
¿Cómo te llamas?
298
00:20:25,891 --> 00:20:31,271
Soy David y quiero saber qué hacer
si veo a mi novio flirteando con otro.
299
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
No estaba flirteando.
300
00:20:33,315 --> 00:20:38,153
¿Desde cuándo conversar
con alguien es flirtear?
301
00:20:38,236 --> 00:20:40,822
Salimos un par de veces
y ya se cree mi dueño.
302
00:20:40,906 --> 00:20:43,867
Adam quiere ser tu novio.
Se muere por ser gay.
303
00:20:43,951 --> 00:20:46,787
David, ¿es una relación monogámica?
304
00:20:47,663 --> 00:20:48,705
Eso creía yo.
305
00:20:48,789 --> 00:20:51,541
Y ahora tienes tus dudas.
306
00:20:52,251 --> 00:20:54,878
Pues, obviamente,
ustedes tienen que hablar.
307
00:20:54,962 --> 00:20:59,341
Es posible que esté haciendo eso
para comunicarte algo
308
00:20:59,424 --> 00:21:01,426
porque no tiene otra manera de hacerlo.
309
00:21:04,304 --> 00:21:07,683
O tal vez sea de esas personas
que tratan bien a todo el mundo
310
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
y parece que están flirteando
311
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
pero no es así,
porque nadie es tan estúpido.
312
00:21:12,396 --> 00:21:15,691
Mi consejo es olvidar y perdonar.
313
00:21:15,774 --> 00:21:17,442
¿Estás drogada?
314
00:21:17,526 --> 00:21:20,821
Debería dejar a ese tipo
y no lo digo porque sea gay.
315
00:21:21,947 --> 00:21:24,449
¿Por qué no vamos con Mandy,
detrás de la pantalla?
316
00:21:25,075 --> 00:21:27,536
Mandy, ¿cuál es tu pregunta? ¿Mandy?
317
00:21:29,121 --> 00:21:32,332
Perdón. Me llamo Audrey
318
00:21:32,416 --> 00:21:36,586
y mi pregunta es para el Dr. Drew.
319
00:21:37,504 --> 00:21:40,382
Mido como 1.70 m, tengo el cabello rubio,
320
00:21:40,465 --> 00:21:42,884
los ojos azules, buen busto...
321
00:21:42,968 --> 00:21:44,678
Audrey, haz la pregunta.
322
00:21:48,265 --> 00:21:50,225
Hace unos meses me di cuenta
323
00:21:50,309 --> 00:21:52,811
de que tenía problemas con la bebida.
324
00:21:52,894 --> 00:21:55,981
Estaba llena de sentimientos negativos
325
00:21:56,064 --> 00:21:58,734
y usaba el alcohol como escape.
326
00:21:59,401 --> 00:22:03,530
En ese proceso herí a muchas
personas cercanas a mí,
327
00:22:04,239 --> 00:22:06,908
y de no haber sido
por esas mismas personas,
328
00:22:06,992 --> 00:22:10,454
no hubiera recibido la ayuda
profesional que necesitaba.
329
00:22:10,996 --> 00:22:12,914
Después de pasar varias semanas
330
00:22:12,998 --> 00:22:15,751
en un centro de rehabilitación
al sur de California
331
00:22:18,003 --> 00:22:20,839
quiero preguntarle esto, Dr. Drew.
332
00:22:21,882 --> 00:22:23,550
¿Qué tal si va a mi dormitorio
333
00:22:23,633 --> 00:22:27,679
y jugamos al "doctor erótico
y la enfermera traviesa"?
334
00:22:32,184 --> 00:22:35,103
Muy conmovedor, Audrey.
335
00:22:37,564 --> 00:22:39,608
Vamos a seguir.
336
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
No hemos oído una opinión femenina
en estos asuntos.
337
00:22:43,612 --> 00:22:46,865
Dime, Jennifer, volviendo a mi problema,
338
00:22:47,491 --> 00:22:50,952
¿por qué crees que esta chica decidió
arrancarme el corazón sin explicarse?
339
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
- Supéralo.
- Vamos.
340
00:22:54,247 --> 00:22:58,418
CJ, creo que el momento
de tu pregunta ya pasó.
341
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
Ya que tenemos aquí a estos expertos
342
00:23:01,046 --> 00:23:03,965
que vinieron a responder
las preguntas del público...
343
00:23:04,049 --> 00:23:08,553
¿Experto? Hace nada era un mediocre,
¿y ahora soy un experto?
344
00:23:09,179 --> 00:23:11,598
- Qué bien.
- No es mala idea, Jennifer.
345
00:23:11,681 --> 00:23:13,934
Deberías responder la pregunta.
346
00:23:14,017 --> 00:23:18,188
Todos apoyan la línea de ayuda.
¿Por qué no les muestras tu trabajo?
347
00:23:22,400 --> 00:23:24,402
Bueno, ya que lo preguntas,
348
00:23:26,071 --> 00:23:29,991
creo que la respuesta a esa
pregunta tiene varias partes.
349
00:23:30,075 --> 00:23:34,329
Primero, me da la impresión
de que esta muchacha
350
00:23:34,412 --> 00:23:38,917
solo quiere hacerte saber
que está confundida.
351
00:23:39,000 --> 00:23:40,210
Por decir lo menos.
352
00:23:40,919 --> 00:23:43,672
Segundo, quizá tenga
muchas cosas en la cabeza
353
00:23:43,755 --> 00:23:47,634
y no sienta que tiene tiempo
para una relación.
354
00:23:49,427 --> 00:23:52,055
- ¿Y tercero?
- Eso es todo.
355
00:23:53,598 --> 00:23:58,061
No puedes empezar una lista de razones
356
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
y detenerte en la segunda.
357
00:24:00,397 --> 00:24:03,692
- ¿Quién lo dice?
- ¿Quién? Lo digo yo,
358
00:24:03,775 --> 00:24:06,236
lo dice Drew, lo dicen nuestros padres.
359
00:24:06,319 --> 00:24:08,488
¿Te acuerdas que tu mamá
me lo dijo una vez?
360
00:24:08,572 --> 00:24:12,993
Está bien, te doy tres. Simplemente
no quiero un novio en este momento.
361
00:24:13,076 --> 00:24:15,036
- Un momento...
- ¿"No quiero"?
362
00:24:15,120 --> 00:24:18,582
Ella es la loca
de la que él habla. Es ella.
363
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
¡No!
364
00:24:21,501 --> 00:24:26,173
Sí, soy la chica de la que él habla,
pero no estoy loca.
365
00:24:26,256 --> 00:24:27,591
¡Qué interesante!
366
00:24:27,674 --> 00:24:32,179
¿Por qué lo dejaste? A menos
que te incomode hablar de eso.
367
00:24:33,680 --> 00:24:35,849
No, es que...
368
00:24:35,932 --> 00:24:39,769
Te pega, ¿verdad? Lo sabía.
Se le ve en los ojos, Drew.
369
00:24:40,645 --> 00:24:41,563
En serio.
370
00:24:41,646 --> 00:24:45,734
¿Hay algo que no
te guste de él o de la relación?
371
00:24:46,526 --> 00:24:48,278
No, no. Él me gusta.
372
00:24:48,904 --> 00:24:51,990
¿Por qué no habría de gustarme?
Es perfecto.
373
00:24:52,616 --> 00:24:56,786
Él tiene todo lo que siempre
he querido en un novio
374
00:24:56,870 --> 00:24:59,080
y que nunca pensé que encontraría.
375
00:24:59,164 --> 00:25:04,377
Eres bueno, cariñoso, sensible,
no te escandalizan los gay.
376
00:25:05,086 --> 00:25:08,256
¡Qué lindo!
Parece que tiene algo a su favor.
377
00:25:08,340 --> 00:25:10,967
Si yo pudiera "moldear" a mi propio novio,
378
00:25:11,051 --> 00:25:13,595
lo haría exactamente así.
379
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
Entonces, ¿por qué saboteas la relación?
380
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
¿Por qué alejas a alguien bueno
381
00:25:22,229 --> 00:25:26,399
y que acabas de describir
como bueno, maravilloso y perfecto?
382
00:25:38,578 --> 00:25:41,164
¿Podemos volver a Joey?
Ella está peor que yo.
383
00:25:42,082 --> 00:25:44,501
- ¡Oye!
- ¿Abusaron de ustedes cuando eran niñas?
384
00:25:44,584 --> 00:25:45,585
¡No!
385
00:25:45,669 --> 00:25:47,754
El papá de Joey estuvo preso.
386
00:25:49,047 --> 00:25:53,760
- ¿Por qué no humillamos a Jack?
- No cambies el tema otra vez.
387
00:25:53,843 --> 00:25:55,804
Quiero que Sally Albright me conteste.
388
00:25:55,887 --> 00:25:59,599
- Al menos todavía tienes novia.
- Jen, necesito saber qué ropa interior...
389
00:25:59,683 --> 00:26:04,187
Drew, cuando volvamos a L.A. le daré
a mi agente un rodillazo en la ingle.
390
00:26:04,271 --> 00:26:07,482
Se acabó. Definitivamente,
no sirvo para estar aquí.
391
00:26:07,565 --> 00:26:09,734
Si tienen preguntas
y necesitan respuestas,
392
00:26:09,818 --> 00:26:11,611
llamen a la línea de ayuda.
393
00:26:17,450 --> 00:26:20,829
¿Qué se siente estar tan cerca de él?
¿Cómo huele?
394
00:26:20,912 --> 00:26:22,914
¿No quieres verlo más de cerca?
395
00:26:22,998 --> 00:26:26,459
- ¿Estás diciendo lo que yo creo?
- Sí, sé tú la anfitriona.
396
00:26:26,543 --> 00:26:30,088
Pensé que querías que cantara.
Bueno, trabajo es trabajo. Gracias.
397
00:26:32,549 --> 00:26:37,721
Amigos, ya que nuestra anfitriona,
Jen Lindley tuvo una crisis de nervios,
398
00:26:37,804 --> 00:26:39,639
yo voy a ser su Ricky Lake.
399
00:26:39,723 --> 00:26:43,059
La próxima pregunta.
Tú, el de la cabeza rara, habla.
400
00:26:43,143 --> 00:26:46,062
¿Es verdad que los hombres
solo quieren sexo
401
00:26:46,146 --> 00:26:49,065
- y las mujeres relaciones?
- Eso no es verdad.
402
00:26:49,149 --> 00:26:52,402
Puedo echarte unos cuentos
que te van a dejar pasmado.
403
00:26:52,485 --> 00:26:54,946
Le pedí a una chica hacerlo
mientras yo conducía
404
00:26:55,030 --> 00:26:57,699
y dijo que no era seguro.
405
00:26:57,782 --> 00:27:01,745
Antes de hacer cosas riesgosas,
consulta con un especialista.
406
00:27:01,828 --> 00:27:04,539
¿Alguien que mida
menos de 1.50 m es un enano?
407
00:27:04,622 --> 00:27:09,627
La altura oficial es,
si llevo tacones y puedo poner...
408
00:27:09,711 --> 00:27:13,631
- El láser no es una varita mágica.
- No es una panacea.
409
00:27:13,715 --> 00:27:16,718
La gente cree que es... ¿Cómo lo llamaste?
410
00:27:16,801 --> 00:27:18,136
Una panacea que lo cura todo.
411
00:27:18,219 --> 00:27:22,140
Ella oye Pop Goes The Weasel cuando
hacemos el amor. ¿Eso es normal?
412
00:27:22,223 --> 00:27:24,309
Quizá de ahí venga la disfunción sexual.
413
00:27:24,392 --> 00:27:28,229
- ¿Está bien usar un vibrador?
- Él tiene sus reservas. Adam...
414
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
Una vez hice una prueba con Drew.
415
00:27:30,899 --> 00:27:33,318
Le tapé el lado izquierdo de la cara...
416
00:27:33,401 --> 00:27:39,407
Una anormalidad así aumenta
la probabilidad de ser un amargado.
417
00:27:39,491 --> 00:27:41,451
- Bueno...
- ¿Tomas medicamentos?
418
00:27:41,534 --> 00:27:43,578
¿Puedo quedar embarazada en luna llena?
419
00:27:43,661 --> 00:27:44,788
¿Tomas medicamentos?
420
00:27:44,871 --> 00:27:48,583
Me da una sensación desagradable de ardor.
421
00:27:48,666 --> 00:27:49,918
¿Medicamentos?
422
00:27:50,001 --> 00:27:53,046
¿Cuál es el tamaño promedio
del genital masculino?
423
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Fluoxetina.
424
00:27:54,047 --> 00:27:56,174
- Es desagradable.
- Citalopram.
425
00:27:56,257 --> 00:27:57,300
Siento que me quemo.
426
00:27:57,384 --> 00:27:59,928
Fluvoxamine, Sertraline,
Proprion, Buspirone...
427
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
¿Qué se considera pequeño?
428
00:28:01,971 --> 00:28:05,433
Es una enfermedad
que puede llevar a consumir...
429
00:28:05,517 --> 00:28:08,311
Crema batida.
Y asegúrate de tener bastante.
430
00:28:08,395 --> 00:28:11,981
Hombres que buscan mujeres
hombrunas que les produzcan...
431
00:28:12,065 --> 00:28:17,195
Depresión y ansiedad, con elementos
tanto biológicos como psicológicos.
432
00:28:17,278 --> 00:28:21,157
Eso responde tu pregunta.
Amigos, se nos acabó el tiempo.
433
00:28:21,241 --> 00:28:24,494
Recuerden: si están solos
y deprimidos en un cuarto
434
00:28:24,577 --> 00:28:27,622
bajo un bombillo desnudo
y hundidos en su desdicha,
435
00:28:27,705 --> 00:28:31,042
no me llamen a mí, llamen
a la línea de ayuda. ¡Buenas noches!
436
00:28:37,257 --> 00:28:39,676
¿Qué me dices?
437
00:28:39,759 --> 00:28:43,972
Tú, yo, cerveza sin alcohol,
y un termómetro nuevo.
438
00:28:44,597 --> 00:28:47,016
Cariño, me leíste la mente.
439
00:29:05,827 --> 00:29:07,370
¿Qué hacemos aquí?
440
00:29:07,454 --> 00:29:10,498
Buscando a Audrey.
Vino con nosotros, ¿recuerdas?
441
00:29:10,582 --> 00:29:12,751
Quiero irme y olvidar esta pesadilla.
442
00:29:12,834 --> 00:29:15,170
No hemos resuelto nuestro problema.
443
00:29:15,253 --> 00:29:16,087
¡Eddie!
444
00:29:16,171 --> 00:29:19,549
¡Por Dios, muchacho! ¿Sigues con lo mismo?
445
00:29:19,632 --> 00:29:21,217
Déjala tranquila.
446
00:29:21,301 --> 00:29:24,512
¿Acaso no la has visto bien?
Tienes suerte de que una chica tan bonita
447
00:29:24,596 --> 00:29:27,223
deje que te desnudes cerca de ella.
448
00:29:27,807 --> 00:29:31,060
Olvida eso. ¿Cuántos años tienes?
¿Quince, dieciséis...?
449
00:29:32,187 --> 00:29:33,354
Tengo 25.
450
00:29:33,438 --> 00:29:36,900
¿Veinticinco?
¿Sabes qué hacía yo a los 25 años?
451
00:29:37,609 --> 00:29:39,944
No, pero estoy seguro
de que vas a decírmelo.
452
00:29:40,028 --> 00:29:41,529
Claro que te lo voy a decir.
453
00:29:41,613 --> 00:29:45,033
A esa edad, solo soñaba
con tener a una chica tan bonita.
454
00:29:45,116 --> 00:29:48,411
Vivía en el sótano de mis padres
y tenía una caja que era mi balsa.
455
00:29:48,495 --> 00:29:51,539
Le puse una foto de una chica en bikini
456
00:29:51,623 --> 00:29:56,169
y me quedaba mirándola,
hasta que me ponía bizco.
457
00:29:57,003 --> 00:29:58,505
Extraño mi balsa.
458
00:29:59,881 --> 00:30:01,549
Eso es raro.
459
00:30:01,633 --> 00:30:04,969
Claro que es raro y por eso te lo digo.
460
00:30:05,053 --> 00:30:08,473
Estoy harto de que vivan quejándose.
461
00:30:08,556 --> 00:30:12,352
Cuando yo estaba en la universidad,
las chicas no se vestían así,
462
00:30:12,435 --> 00:30:16,606
con camisas cortas,
pantalones pegados y tangas.
463
00:30:16,689 --> 00:30:19,025
Eran tiempos difíciles.
464
00:30:20,360 --> 00:30:21,945
Dime una cosa.
465
00:30:22,028 --> 00:30:25,323
Estarías con él,
si le tuvieras confianza, ¿no?
466
00:30:35,500 --> 00:30:37,293
- Sí.
- Ahí lo tienes.
467
00:30:37,377 --> 00:30:40,964
Solo tienes que ganarte
su confianza y listo.
468
00:30:41,047 --> 00:30:45,718
¡Misión cumplida! Voy por queso.
469
00:30:49,514 --> 00:30:52,725
- ¿Es verdad? ¿No confías en mí?
- ¿Y me culpas?
470
00:30:54,811 --> 00:30:55,770
No.
471
00:30:57,063 --> 00:30:58,064
Eddie...
472
00:31:00,400 --> 00:31:01,943
Estamos viviendo una fantasía
473
00:31:03,528 --> 00:31:07,365
y lo estamos haciendo desde que volviste.
474
00:31:07,448 --> 00:31:09,617
A pesar de lo bella que sea,
475
00:31:11,411 --> 00:31:13,454
va a terminar tarde o temprano.
476
00:31:14,205 --> 00:31:16,916
Si lo pones así, prefiero que sea tarde.
477
00:31:20,169 --> 00:31:23,923
Entiendo lo que sientes
y lamento haberte hecho sufrir,
478
00:31:24,632 --> 00:31:27,594
pero no hay nada que pueda decir
para que confíes en mí.
479
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
Vas a tener que arriesgarte.
480
00:31:32,140 --> 00:31:36,686
Sabes que te quiero
más que nada en el mundo.
481
00:31:37,478 --> 00:31:38,313
¿Bueno?
482
00:31:51,993 --> 00:31:54,078
- Bueno, vamos.
- ¿Adónde?
483
00:31:54,162 --> 00:31:56,497
A mi cuarto, antes de que Audrey llegue.
484
00:31:56,581 --> 00:31:59,208
Se vino con nosotros.
No va a poder volver si no...
485
00:31:59,292 --> 00:32:00,501
¡Precisamente!
486
00:32:08,551 --> 00:32:12,722
Bueno, no tenemos
que dar la noche por perdida.
487
00:32:12,805 --> 00:32:17,060
Podemos ir a un bar,
donde pueda flirtear con algún tipo.
488
00:32:17,143 --> 00:32:21,105
- ¿Eso se supone que sea gracioso?
- Sí, David, así es.
489
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Pero como no opinas igual,
490
00:32:25,443 --> 00:32:28,279
di lo que tengas que decir
y salgamos de esto.
491
00:32:28,363 --> 00:32:29,864
¿Tú no tienes nada que decir?
492
00:32:29,947 --> 00:32:33,493
- No. Creo que no hay nada de qué hablar.
- Bueno.
493
00:32:33,576 --> 00:32:35,578
Solo fue un malentendido,
494
00:32:35,662 --> 00:32:39,290
pero tú quieres hacer una tormenta
de un vaso de agua.
495
00:32:39,374 --> 00:32:42,293
Bueno. Entonces, para que quede claro,
496
00:32:42,377 --> 00:32:45,129
yo estoy loco y tú no vas a disculparte.
497
00:32:46,255 --> 00:32:48,549
Solo estaba hablando con él, nada más.
498
00:32:48,633 --> 00:32:51,260
Es como dijo Jen.
Solo estaba siendo simpático.
499
00:32:51,344 --> 00:32:54,555
No quería comunicarte nada,
ni hacerte sentir mal.
500
00:32:55,390 --> 00:32:56,516
¿Sabes qué?
501
00:32:57,892 --> 00:33:01,020
Pienso que debí haberle hecho caso
a mi intuición respecto de ti.
502
00:33:01,896 --> 00:33:03,398
¿Qué significa eso?
503
00:33:04,023 --> 00:33:06,693
Si quieres terminar conmigo
por una tontería, hazlo.
504
00:33:07,360 --> 00:33:10,571
- ¿Esa es tu solución?
- ¿Qué?
505
00:33:10,655 --> 00:33:14,033
Eres peor que Jen.
Ya hasta parecen la misma persona.
506
00:33:14,117 --> 00:33:17,578
Para ser un experto comunicador,
no te estás expresando muy bien.
507
00:33:17,662 --> 00:33:22,250
Discutíamos por una tontería
y la convertiste en una tragedia.
508
00:33:22,333 --> 00:33:25,044
¿Yo? Tú eras quien actuaba
pasivo-agresivo.
509
00:33:25,128 --> 00:33:27,255
- Yo no quiero zafarme de esto.
- ¿Y yo sí?
510
00:33:27,338 --> 00:33:30,758
- Si ya te aburriste, dímelo.
- ¿Yo dije eso?
511
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
Está bien.
512
00:33:31,926 --> 00:33:34,929
Pero no terminaré contigo
para que salgas libre de culpa.
513
00:33:35,596 --> 00:33:39,642
David, estoy libre de culpa.
No hice nada malo.
514
00:33:40,309 --> 00:33:42,270
- Claro.
- ¿Qué? ¿Ahora te vas?
515
00:33:42,353 --> 00:33:45,189
Sí, pero te simplificaré las cosas:
516
00:33:45,732 --> 00:33:48,151
O te disculpas o terminas conmigo.
517
00:33:48,234 --> 00:33:49,819
Está bien, perdóname.
518
00:33:50,987 --> 00:33:52,864
No.
519
00:33:54,449 --> 00:33:55,783
Yo merezco algo mejor.
520
00:33:58,661 --> 00:34:00,371
Tómate un día o una semana.
521
00:34:01,789 --> 00:34:04,500
Piénsalo y me avisas qué decidiste.
522
00:34:24,812 --> 00:34:27,648
Espera, CJ. Déjame explicarte.
523
00:34:28,858 --> 00:34:30,318
¿Me dejas explicarte?
524
00:34:30,401 --> 00:34:32,320
No, Jen, ya oí suficiente.
525
00:34:32,403 --> 00:34:35,114
Necesito hablar contigo.
Necesito tu ayuda.
526
00:34:35,198 --> 00:34:38,576
Como tú misma dijiste,
llama a la línea de ayuda.
527
00:34:38,659 --> 00:34:39,786
Lo haré.
528
00:34:41,871 --> 00:34:45,041
- ¡Que alguien conteste!
- No voy a hacer esto.
529
00:34:45,124 --> 00:34:48,002
Tienes una chica desesperada
al otro lado del teléfono
530
00:34:48,085 --> 00:34:51,297
y podría cometer una locura
si no habla con alguien.
531
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
¿Hola?
532
00:34:58,596 --> 00:35:00,848
- ¿Es la línea de ayuda?
- Sí.
533
00:35:00,932 --> 00:35:03,267
Porque no dijiste "línea de ayuda".
534
00:35:04,560 --> 00:35:05,728
Hola. Línea de ayuda.
535
00:35:06,938 --> 00:35:09,065
¿Con quién hablo? No dijiste tu nombre.
536
00:35:09,148 --> 00:35:11,609
Línea de ayuda. Habla CJ. ¿Te pasa algo?
537
00:35:13,236 --> 00:35:14,612
Hola, CJ.
538
00:35:15,988 --> 00:35:18,616
- Tienes una voz muy bonita.
- ¿Te pasa algo o no?
539
00:35:19,700 --> 00:35:20,785
Sí.
540
00:35:21,410 --> 00:35:25,081
Y pareces ser una persona
en la que puedo confiar
541
00:35:25,164 --> 00:35:30,837
y que puede ser comprensivo con una chica
que tiene muchos problemas.
542
00:35:30,920 --> 00:35:35,758
¡Qué ironía! Hoy me dejó una chica
con muchos problemas.
543
00:35:36,759 --> 00:35:39,470
O tal vez no tenga ningún problema.
544
00:35:39,554 --> 00:35:42,431
No puedo saberlo porque no confía en mí.
545
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
Bueno,
546
00:35:44,976 --> 00:35:46,894
quizás
547
00:35:48,479 --> 00:35:52,692
esta chica haya cometido un error
y no sepa qué hacer.
548
00:35:52,775 --> 00:35:55,862
Quizá debería entender que,
sea cual sea el problema,
549
00:35:55,945 --> 00:35:57,738
su novio no es su enemigo.
550
00:35:59,115 --> 00:36:02,034
Lo que pasa es que esta muchacha,
551
00:36:02,118 --> 00:36:06,914
tiende a asumir
conductas autodestructivas.
552
00:36:06,998 --> 00:36:10,001
Cuando algo anda mal,
553
00:36:10,084 --> 00:36:13,921
siente el deseo de destruir todo lo demás.
554
00:36:14,005 --> 00:36:17,049
Además, nunca había podido
confiar en nadie.
555
00:36:17,133 --> 00:36:18,968
Por algo hay que empezar.
556
00:36:20,428 --> 00:36:22,305
¿Qué hago?
557
00:36:22,388 --> 00:36:27,435
Si te digo lo que me pasa,
¿seguirás ahí a mi lado?
558
00:36:27,518 --> 00:36:32,315
Para eso son los novios.
Si no te interesa, puedo...
559
00:36:32,398 --> 00:36:33,566
Está enferma.
560
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Mi abuela está enferma.
561
00:36:40,990 --> 00:36:43,284
Me lo había ocultado
562
00:36:43,367 --> 00:36:45,870
y fue por eso que terminó con tu tío Bill.
563
00:36:45,953 --> 00:36:49,707
No sé qué más me esconde,
no sé qué va a pasar.
564
00:36:50,875 --> 00:36:54,295
No sé qué hacer, no sé nada de nada.
565
00:36:54,378 --> 00:36:58,758
Y tuve un ataque de pánico, ¿está bien?
566
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Sí.
567
00:37:17,568 --> 00:37:19,445
Ten todos los que necesites.
568
00:37:33,501 --> 00:37:34,835
Te estaba buscando.
569
00:37:34,919 --> 00:37:37,797
Sabía que recapacitarías, como todas.
570
00:37:37,880 --> 00:37:39,590
¿Dónde está el Dr. Drew?
571
00:37:40,132 --> 00:37:41,759
¿Otra vez con el Pinsky?
572
00:37:41,842 --> 00:37:45,096
Lamento decirte esto,
pero tu adorado Dr. Drew
573
00:37:45,179 --> 00:37:47,056
no pasa mucho tiempo en el mismo sitio.
574
00:37:47,765 --> 00:37:48,766
¿Qué?
575
00:37:48,849 --> 00:37:51,269
Se fue al aeropuerto
al terminar el programa.
576
00:37:51,352 --> 00:37:52,186
Pero...
577
00:37:53,020 --> 00:37:55,481
no pude conversar con él.
578
00:37:58,609 --> 00:38:00,027
¿Y tú qué haces aquí?
579
00:38:00,111 --> 00:38:01,862
Me gusta quedarme por aquí
580
00:38:01,946 --> 00:38:04,615
a ver si puedo manosear
a alguna estudiante.
581
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
¿Has tenido suerte?
582
00:38:07,076 --> 00:38:08,953
No, nunca.
583
00:38:14,500 --> 00:38:15,793
¡Joey!
584
00:38:16,919 --> 00:38:19,547
¡Jen! ¡Jack! ¿Dónde se metieron?
585
00:38:19,630 --> 00:38:22,258
¡Esto era lo que me faltaba!
586
00:38:22,341 --> 00:38:24,760
Hay mejores formas de manejar la agresión.
587
00:38:24,844 --> 00:38:26,053
Oye, amigo...
588
00:38:28,264 --> 00:38:32,268
Hola, Dr. Drew. No estoy molesta.
589
00:38:32,351 --> 00:38:36,022
Estaba ensayando para una obra.
590
00:38:36,105 --> 00:38:38,107
Ya sabe, "Stella, Stella" y esas cosas.
591
00:38:38,190 --> 00:38:39,317
¿Eres actriz?
592
00:38:39,942 --> 00:38:42,528
Bueno, sí.
593
00:38:42,611 --> 00:38:46,449
Pero más en la vida real
que artísticamente hablando.
594
00:38:46,532 --> 00:38:48,284
Me gusta el melodrama.
595
00:38:48,367 --> 00:38:49,535
¡No me digas!
596
00:38:50,119 --> 00:38:51,203
Pues sí.
597
00:38:53,247 --> 00:38:56,625
Aunque tengo que admitir
598
00:38:56,709 --> 00:39:01,380
que no era mentira
todo eso de la rehabilitación.
599
00:39:03,466 --> 00:39:08,220
Sí me pasó de verdad
y no fue nada agradable
600
00:39:09,430 --> 00:39:11,891
tener que enfrentarme
a mí misma y todo eso.
601
00:39:14,977 --> 00:39:18,939
Cada noche, luego de un largo día
de lloriqueo, me acostaba en la cama
602
00:39:19,023 --> 00:39:21,484
y fastidiaba a mi compañera
oyéndolos a ustedes
603
00:39:21,567 --> 00:39:25,029
dándoles consejos a esos infelices.
604
00:39:26,864 --> 00:39:28,324
No sé...
605
00:39:29,200 --> 00:39:31,160
Me sentía menos sola.
606
00:39:32,912 --> 00:39:36,999
Solo quiero darte las gracias
607
00:39:38,709 --> 00:39:40,377
por ser quien eres.
608
00:39:41,962 --> 00:39:43,339
La verdad es...
609
00:39:44,799 --> 00:39:46,759
que no sé si lo hubiera logrado sin ti.
610
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Además, eres muy guapo.
611
00:39:59,438 --> 00:40:01,232
- ¿Te llevo?
- Me encantaría,
612
00:40:01,315 --> 00:40:04,276
pero sé que estás casado,
así que mantengamos la distancia.
613
00:40:04,360 --> 00:40:05,569
Lo intentaré.
614
00:40:09,240 --> 00:40:12,993
Deben tener un montón de fanáticas, ¿no?
615
00:40:13,077 --> 00:40:14,203
Unas cuantas.
616
00:40:15,788 --> 00:40:18,916
Sí. ¿No son detestables esas chicas?
617
00:40:59,498 --> 00:41:02,001
Traducción de subtítulos por:
Sebastián P. Echegaray