1
00:00:12,345 --> 00:00:14,055
- Joey.
- Estoy estudiando.
2
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
- Joey.
- Sigo estudiando.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,146
¿Qué te pasa conmigo?
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,817
- ¿A qué te refieres?
- Desde que he vuelto, nada.
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,738
Una sequía de proporciones épicas.
¿Hay algún problema de higiene?
6
00:00:31,781 --> 00:00:33,783
- ¿Audrey?
- Hola, cariñito.
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,703
- Dios mío.
- Hola.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,749
Has dejado de estudiar. Qué triste.
La muerte de un sueño.
9
00:00:40,832 --> 00:00:43,585
- Adivina quién iba en mi avión.
- Has vuelto antes.
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,755
Un premio por mi comportamiento.
Se rumorea que Courtney Love
11
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
necesitaba la habitación.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,426
- Venga, adivina quién iba.
- Pilotos, azafatas
13
00:00:51,509 --> 00:00:54,179
- y pasajeros varios.
- Muy gracioso, pero no.
14
00:00:54,262 --> 00:00:57,390
Hablo del hombre más sexy del país.
15
00:00:57,474 --> 00:01:00,852
¿No quieres descansar, colocar tus cosas?
16
00:01:00,935 --> 00:01:03,188
Nadie se resiste a una adivinanza así.
17
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
- Créeme, es muy bueno.
- De acuerdo. ¿Brad Pitt?
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,986
¿Te quieres esforzar? Qué obvio.
19
00:01:10,070 --> 00:01:13,406
No, es mucho mejor.
El sueño de toda chica.
20
00:01:13,865 --> 00:01:14,908
Ian Ziering.
21
00:01:18,912 --> 00:01:19,871
Qué tonto.
22
00:01:19,954 --> 00:01:21,164
El doctor Drew.
23
00:01:22,123 --> 00:01:25,168
Impresionante.
Yo creía que sería un poco demasiado
24
00:01:25,251 --> 00:01:26,711
clínico para tu gusto.
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,714
Es por la rehabilitación.
Juzgas a los tíos por lo monos
26
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
- que están con bata blanca.
- ¿Quién es?
27
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
- ¿En serio?
- El doctor Drew
28
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
y Adam Carolla. ¿Los de Loveline?
29
00:01:36,846 --> 00:01:40,225
Un programa de radio
en que dan consejos a tristes perdedores
30
00:01:40,308 --> 00:01:43,019
- colgados sexualmente.
- Salían en MTV.
31
00:01:45,021 --> 00:01:47,315
Vaya. Parece que el señorito ha estado
32
00:01:47,398 --> 00:01:50,735
demasiado ocupado
como para empaparse de cultura moderna.
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,613
¿MTV? ¿Qué es eso?
34
00:01:54,656 --> 00:01:58,493
- Es broma.
- Qué casualidad.
35
00:01:58,576 --> 00:02:01,579
No tanto, ya que mañana van a Boston Bay.
36
00:02:02,831 --> 00:02:07,961
¿Qué? ¿Dónde he estado?
Sí, ya. He estado en rehabilitación.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,797
Recaudarán fondos
para el teléfono de la esperanza
38
00:02:10,880 --> 00:02:12,966
- y Jen será la presentadora.
- Genial.
39
00:02:13,049 --> 00:02:16,511
Podrá presentármelo.
Era mi destino. Voy a hacer pipí.
40
00:02:26,229 --> 00:02:29,941
Ha vuelto.
41
00:03:31,711 --> 00:03:34,756
¿Sería mucho pedir
que compremos teléfonos inalámbricos?
42
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
¿Nerviosa por lo de esta noche?
43
00:03:40,511 --> 00:03:43,765
¿Sí? Podrías ser el próximo Ryan Seacrest.
44
00:03:43,848 --> 00:03:45,683
Con una de sus camisas entalladas.
45
00:03:49,395 --> 00:03:51,773
¿Te pasa algo? Pareces un poco tensa.
46
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
No. Estoy bien.
47
00:03:57,445 --> 00:03:59,238
Ven. Siéntate.
48
00:03:59,322 --> 00:04:02,408
- No, estoy bien.
- Vamos.
49
00:04:04,661 --> 00:04:09,958
¿No estás mejor? Estaba pensando
que después de lo de esta noche
50
00:04:10,041 --> 00:04:12,794
podríamos ir a mi casa
a tomarnos la última.
51
00:04:13,336 --> 00:04:16,005
Tú, yo, champán barato y Fleetwood Mac.
52
00:04:16,673 --> 00:04:19,342
- No puedo.
- Vale, sin Fleetwood Mac.
53
00:04:19,425 --> 00:04:21,094
No.
54
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
No es eso. Es que... En serio... No puedo.
55
00:04:26,265 --> 00:04:28,017
¿Por qué no?
56
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Debo ayudar a mi abuela.
57
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Yo también puedo. Te acompaño.
58
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
- No creo que sea buena idea.
- ¿Por qué no?
59
00:04:39,737 --> 00:04:42,490
Porque voy a romper contigo. Hasta luego.
60
00:04:46,995 --> 00:04:48,579
¿Joey?
61
00:04:49,998 --> 00:04:51,624
¿Sí, Eddie?
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,460
No pudimos terminar nuestra conversación.
63
00:04:54,544 --> 00:04:57,755
- ¿Cuál?
- Esa sobre lo mucho que te repelo.
64
00:04:57,839 --> 00:05:01,009
- No es verdad.
- ¿Y por qué no lo haces conmigo?
65
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
¿Quieres dejar de decir eso?
66
00:05:03,052 --> 00:05:05,596
- Me da grima.
- Lo siento.
67
00:05:05,680 --> 00:05:08,850
Y... No quiero hablar de eso.
68
00:05:09,767 --> 00:05:12,895
- ¿De qué?
- Ya lo sabes.
69
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
¿De sexo? ¿No quieres hablar de sexo?
70
00:05:15,064 --> 00:05:16,107
- No.
- ¿Por qué?
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
No lo sé. No... No quiero.
72
00:05:23,948 --> 00:05:26,868
Ya. Lo comprendo. Te resulto repulsivo.
73
00:05:31,539 --> 00:05:34,500
- No me resultas repulsivo.
- Está bien.
74
00:05:35,251 --> 00:05:36,961
Me ha pasado antes.
75
00:05:37,795 --> 00:05:39,297
- ¿Sí?
- No.
76
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
Eddie, ¿sabes qué?
77
00:05:42,467 --> 00:05:44,677
No conseguirás nada hablando de sexo.
78
00:05:44,761 --> 00:05:47,555
- Haces que me sienta incómoda.
- Está claro.
79
00:05:48,723 --> 00:05:52,518
Cielo santo. ¿Queréis callaros
y hacerlo de una vez?
80
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
Me voy. Tengo un examen.
81
00:05:55,063 --> 00:05:57,315
Bien. Tal vez no podamos
seguir con esto después.
82
00:05:57,774 --> 00:05:59,358
Encantada.
83
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
¿Quieres que nos enrollemos?
84
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
No.
85
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Bien. Te ponía a prueba.
86
00:06:17,043 --> 00:06:19,921
Rómpele el corazón otra vez y te mato.
¿Vale?
87
00:06:20,755 --> 00:06:22,006
Sí.
88
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
Que te diviertas. Gracias.
89
00:06:33,893 --> 00:06:35,645
- Hola.
- Hola.
90
00:06:35,728 --> 00:06:38,272
¿Son asientos numerados
o cómo funciona esto?
91
00:06:38,356 --> 00:06:41,025
No, son sin numerar.
Quien llega antes, elige.
92
00:06:41,109 --> 00:06:44,070
Así que si quisiera sentarme
junto a alguien en concreto,
93
00:06:44,153 --> 00:06:46,030
¿lo mejor sería pedírselo?
94
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Sí.
95
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
¿Vas tú con alguien?
96
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
- ¿Yo?
- Sí. ¿Pasa algo?
97
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
Bueno, no.
98
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
Normalmente, no me importaría,
99
00:07:02,338 --> 00:07:04,799
pero tendrás que preguntárselo
a mi novio, Jack.
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,593
- ¿Me llamas?
- Te presento a alguien
101
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
que tiene el buen gusto de ligar conmigo.
102
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
- Jack, este es...
103
00:07:12,598 --> 00:07:14,392
- Fred.
- Hola.
104
00:07:14,475 --> 00:07:17,186
- Perdona.
- No pasa nada. Está bien.
105
00:07:17,270 --> 00:07:20,106
Quiero decir, no está bien.
106
00:07:20,189 --> 00:07:22,859
Aunque de vez en cuando
me gusta alquilarlo a otros.
107
00:07:22,942 --> 00:07:24,193
Entiendo.
108
00:07:27,238 --> 00:07:30,283
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.
109
00:07:33,995 --> 00:07:35,496
Hola.
110
00:07:36,497 --> 00:07:39,083
- Parece simpático.
- Sí.
111
00:07:40,334 --> 00:07:42,628
Unos 30 centímetros más. Ahí.
112
00:07:42,712 --> 00:07:45,590
- ¿Por qué hago esto?
- ¿Comer queso?
113
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
No, esto. No estoy...
No estoy hecha para esto.
114
00:07:48,676 --> 00:07:50,303
¿Y si no habla nadie?
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,597
En el centro puedo colgarles,
116
00:07:52,680 --> 00:07:55,474
pero ¿qué hago si nadie pregunta nada?
117
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
¿Correr, ocultarte,
ponerte en posición fetal,
118
00:07:57,935 --> 00:08:00,521
- esperando que no te descubran?
- Necesito un topo.
119
00:08:01,105 --> 00:08:04,650
- ¿Un qué?
- Un topo, que haga preguntas preparadas
120
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
en los momentos de silencio.
121
00:08:06,611 --> 00:08:08,070
A mí no me mires.
122
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
Tengo glosofobia.
123
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Miedo a hablar en público.
124
00:08:13,201 --> 00:08:16,829
Mis deberes esta noche
se limitarán a coger las entradas,
125
00:08:16,913 --> 00:08:20,124
- lo cual haré ahora. Suerte.
- Gracias.
126
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
- Hola.
- Hola.
127
00:08:27,173 --> 00:08:28,716
Bueno...
128
00:08:28,799 --> 00:08:30,259
Bueno...
129
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
¿Qué haces tú aquí?
130
00:08:36,891 --> 00:08:39,185
Ayudarte a presentar el acto,
¿te acuerdas?
131
00:08:39,936 --> 00:08:42,730
- Sí.
- Bien.
132
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
Respecto a lo de antes...
133
00:08:46,234 --> 00:08:50,029
¿Sabes qué? Ahora no puedo
hablar de eso. Lo siento. Yo...
134
00:08:50,488 --> 00:08:53,407
Tengo que repasar muchas notas,
y el fiambre...
135
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Tengo un fiambre maravilloso
y no quiero que se estropee.
136
00:08:58,913 --> 00:09:01,749
Vale. De acuerdo. Sí, iré a prepararme.
137
00:09:02,124 --> 00:09:03,167
Bien.
138
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
- Dios mío. ¿Dónde está?
- ¿Quién?
139
00:09:06,254 --> 00:09:09,298
¿Quién? Jen. La dulce Jen.
140
00:09:09,382 --> 00:09:11,884
Disimula, pero es inútil.
No nos separarás.
141
00:09:11,968 --> 00:09:16,222
Es el destino, te lo aseguro.
El destino. Iba en mi avión.
142
00:09:16,806 --> 00:09:19,809
Chicas, no saquéis las uñas.
No hay por qué pelearse.
143
00:09:19,892 --> 00:09:22,979
En la montaña rusa de Carolla
hay sitio para todas.
144
00:09:24,021 --> 00:09:25,982
No tengo la altura mínima exigida.
145
00:09:26,065 --> 00:09:28,401
Encantada. Tengo que irme.
146
00:09:29,569 --> 00:09:32,363
¿Y tú qué? ¿Quieres subir a bordo?
147
00:09:32,947 --> 00:09:36,117
No hablaba contigo, tonto.
Busco al doctor Drew.
148
00:09:36,701 --> 00:09:39,328
- ¿Pinsky?
- Sí. ¿Sabes dónde está?
149
00:09:39,412 --> 00:09:41,497
Probablemente esté comprándose un ataúd.
150
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
Es viejo. Es un hombre viejo.
151
00:09:43,374 --> 00:09:45,543
Lo bastante para ser tu abuelo.
152
00:09:45,626 --> 00:09:48,462
Yo, en cambio, podría ser tu "papaíto".
153
00:09:48,546 --> 00:09:50,339
Además, es un aburrido.
154
00:09:50,423 --> 00:09:53,301
Es muy aburrido.
Siempre hablando de gonorrea
155
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
y de hepatitis G. Créeme, lo sé.
156
00:09:56,387 --> 00:09:58,306
Estamos juntos en el hotel.
157
00:09:59,015 --> 00:10:02,018
- Cabrones tacaños.
- Dios mío.
158
00:10:02,518 --> 00:10:03,853
¿Compartes habitación con él?
159
00:10:04,937 --> 00:10:06,147
Dime una cosa.
160
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
¿Lo has visto desnudo?
161
00:10:10,443 --> 00:10:13,029
Sí, lo he visto.
162
00:10:40,473 --> 00:10:41,515
Siento decírtelo,
163
00:10:41,599 --> 00:10:44,644
pero dentro de nada
habrá una revuelta por ese asiento.
164
00:10:44,727 --> 00:10:47,438
- Jack, ¿verdad?
- Sí.
165
00:10:47,980 --> 00:10:50,232
Fred. ¿Y tu novio?
166
00:10:51,067 --> 00:10:52,693
Esa es la gran pregunta.
167
00:10:52,777 --> 00:10:55,029
Obviamente no donde debía estar.
168
00:10:55,988 --> 00:10:58,366
Pero está ocupado, ¿verdad?
169
00:10:59,492 --> 00:11:01,077
¿El asiento?
170
00:11:02,495 --> 00:11:04,497
Sí, verás, estaba...
171
00:11:06,248 --> 00:11:09,168
Qué demonios. Es todo tuyo.
172
00:11:27,019 --> 00:11:29,063
Para que lo sepas, se acabó.
173
00:11:29,146 --> 00:11:31,023
- ¿El qué?
- La confianza.
174
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
- ¿Seguimos con eso?
- Se acabó, finito.
175
00:11:33,442 --> 00:11:34,777
Como la música disco.
176
00:11:34,860 --> 00:11:36,987
Me dejaste creer que se me daba bien.
177
00:11:37,071 --> 00:11:39,198
- ¿El qué?
- Ese amor dulce y tierno
178
00:11:39,281 --> 00:11:41,492
que profesan las parejas
al finalizar el día.
179
00:11:41,575 --> 00:11:43,994
Se te da bien. ¿Podemos, por favor,
180
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
- dejar de hablar de esto?
- No podemos.
181
00:11:46,622 --> 00:11:51,085
El fin de esta velada es que la gente
se reúna y hable de sus problemas.
182
00:11:51,168 --> 00:11:53,337
Somos raritos, pero no tanto. Siéntate.
183
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
Está en el suelo, con la lengua fuera,
unos buitres sobrevolando encima
184
00:11:57,091 --> 00:11:59,635
y le dice al granjero:
"Están a punto de posarse".
185
00:11:59,718 --> 00:12:02,179
Te van a dar un puñetazo
por un chiste tan malo.
186
00:12:02,263 --> 00:12:05,850
- Se me ocurren cosas peores.
- ¿Como no esperar a tu novio?
187
00:12:07,309 --> 00:12:09,937
David, hola. ¿Te acuerdas...?
188
00:12:10,020 --> 00:12:11,814
Sí. Me alegra volver a verte.
189
00:12:11,897 --> 00:12:14,442
¿No dijimos a la derecha del escenario?
190
00:12:14,525 --> 00:12:16,360
Sí.
191
00:12:16,444 --> 00:12:19,655
Visto desde enfrente.
192
00:12:19,738 --> 00:12:22,116
Visto desde enfrente, está a la derecha,
193
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
pero si vienes por detrás,
comprendo que te hayas...
194
00:12:31,292 --> 00:12:34,086
Lo siento.
Es culpa mía. Me cambiaré de sitio.
195
00:12:34,170 --> 00:12:36,046
Buena idea.
196
00:12:37,381 --> 00:12:41,427
Son los presentadores
del famoso programa de radio Loveline.
197
00:12:41,802 --> 00:12:44,597
Quisiera presentaros
a nuestros admirados invitados:
198
00:12:44,680 --> 00:12:47,224
el doctor Drew y Adam Carolla.
199
00:12:53,647 --> 00:12:55,691
Ya que nuestro tiempo es limitado,
200
00:12:55,774 --> 00:12:58,527
y como seguro que sabéis
cómo funciona esto,
201
00:12:58,611 --> 00:13:00,863
sin más preámbulos...
202
00:13:01,197 --> 00:13:02,490
primera pregunta.
203
00:13:17,087 --> 00:13:20,257
No preguntéis todos a la vez.
204
00:13:41,195 --> 00:13:44,782
Jen, yo. Lindley.
205
00:13:44,865 --> 00:13:46,325
Quien sea.
206
00:13:46,408 --> 00:13:48,077
Cualquiera.
207
00:13:50,329 --> 00:13:52,039
¿Bueller?
208
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
¿Bueller?
209
00:13:55,501 --> 00:13:58,837
Estáis en la universidad.
Vuestras ladillas tienen gonorrea.
210
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
¿Y vuestras preguntas?
211
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
Quisiera...
quisiera hacer una pregunta, si puedo.
212
00:14:05,678 --> 00:14:09,640
C. J., tu trabajo es seleccionar
las preguntas, no hacerlas.
213
00:14:09,723 --> 00:14:12,726
Tú seleccionas, ellos preguntan.
Seleccionar, preguntar. ¿Vale?
214
00:14:12,810 --> 00:14:14,895
Está bien. No nos preocupan las formas.
215
00:14:14,979 --> 00:14:17,398
Adelante, C. J., pregunta.
216
00:14:18,190 --> 00:14:21,485
Bien. Hay una chica con la que tengo...
217
00:14:21,569 --> 00:14:25,030
- con la que tuve una relación.
- ¿Era una amiga con derechos?
218
00:14:25,614 --> 00:14:27,575
No... En realidad era una novia.
219
00:14:27,658 --> 00:14:30,619
Llevábamos juntos varios meses,
hasta que esta mañana
220
00:14:31,161 --> 00:14:33,581
me ha dejado como si fuera basura.
221
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Sin explicaciones, ni avisos.
222
00:14:35,457 --> 00:14:38,294
¿Había alguna señal?
¿Algún problema en la relación?
223
00:14:39,545 --> 00:14:41,088
No, ninguno.
224
00:14:41,171 --> 00:14:44,049
Bueno, me acosté con una de sus amigas.
225
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Pero solo una, ¿no?
226
00:14:47,386 --> 00:14:49,388
- ¿Cómo ha podido?
- Eso no les importa.
227
00:14:49,471 --> 00:14:52,474
- No puede ser eso.
- Ella lo sabía
228
00:14:52,558 --> 00:14:54,977
y fue antes de salir, así que no cuenta.
229
00:14:55,060 --> 00:14:57,771
¿Has intentado pedirle una explicación?
230
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
Sí. Cuando intento hablar con ella,
231
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
me trata como si fuera el padre Damien.
232
00:15:06,155 --> 00:15:08,032
- Era un leproso.
- Sí.
233
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
El famoso leproso, el padre Damien.
234
00:15:10,284 --> 00:15:13,287
Drew, tú escribiste
tu tesis sobre el padre Damien.
235
00:15:13,370 --> 00:15:15,122
Bien, escucha,
236
00:15:15,205 --> 00:15:16,665
yo digo que huyas.
237
00:15:17,291 --> 00:15:20,586
Esa chica está chiflada.
Te destrozará, lo prometo...
238
00:15:20,669 --> 00:15:24,089
Gracias por tu sagaz opinión,
pero si no te importa que diga algo,
239
00:15:24,173 --> 00:15:26,925
los problemas de C. J. están subordinados
240
00:15:27,009 --> 00:15:29,970
a los de las personas del público
que han pagado mucho
241
00:15:30,054 --> 00:15:33,057
por oír tus muy incompetentes consejos.
242
00:15:33,140 --> 00:15:36,018
Tienes suerte de que no sepa
qué significa "subordinado".
243
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
Supongo que deberíamos dejarlo, ¿no?
244
00:15:41,857 --> 00:15:43,567
- Calla.
- Quiero saber qué pasa.
245
00:15:43,651 --> 00:15:45,319
Cállate.
246
00:15:46,487 --> 00:15:48,697
No me mandes callar
delante de toda esta gente.
247
00:15:51,033 --> 00:15:54,954
Lo que no entiendo
es por qué te cuesta tanto hablar de sexo.
248
00:15:55,037 --> 00:15:56,997
¿Qué tenemos aquí?
249
00:15:57,790 --> 00:16:01,710
Esto hay que oírlo bien.
Tenemos un capullo entre el público.
250
00:16:01,794 --> 00:16:04,421
Pasadle un micro. Será una buena pregunta.
251
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
Está bien. No hay ningún problema.
252
00:16:06,715 --> 00:16:08,425
No. Ningún problema.
253
00:16:08,509 --> 00:16:11,595
Sí que hay un problema,
o no habrías gritado
254
00:16:11,679 --> 00:16:13,430
como una niña hace diez segundos.
255
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Queremos oír ese problema. ¿Qué pasa?
256
00:16:15,933 --> 00:16:19,019
No, está bien.
En realidad, no es tan grave.
257
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
Le gusta así. En realidad, lo prefiere.
258
00:16:21,563 --> 00:16:24,233
Perdona. Me he perdido. ¿Cómo te llamas?
259
00:16:26,652 --> 00:16:28,862
- Joey. Pero como he dicho...
- Yo, Eddie.
260
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
- ...no tenemos ningún problema.
- Si tú lo dices,
261
00:16:31,699 --> 00:16:34,785
pero no puedo evitar preguntarme,
¿debería una pareja
262
00:16:34,868 --> 00:16:37,955
tener relaciones
si no es madura como para hablar de eso?
263
00:16:38,038 --> 00:16:41,583
Dame. A eso me refiero. Exactamente a eso.
264
00:16:41,667 --> 00:16:45,045
Bueno, no exactamente.
Todo eso la pone un poco tensa.
265
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
- No estoy tensa...
- Sí. No me toques.
266
00:16:48,007 --> 00:16:52,428
Esta relación a distancia
me parte el corazón. Subid al escenario,
267
00:16:52,511 --> 00:16:54,221
para calaros mejor.
268
00:16:54,304 --> 00:16:56,765
- ¿Qué decís los demás?
- ¡Sí!
269
00:16:58,475 --> 00:17:00,978
Sí. Muy bien.
270
00:17:05,232 --> 00:17:06,525
Gracias.
271
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Jen.
272
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
Jen. Tengo una...
273
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Jen.
274
00:17:53,655 --> 00:17:55,949
Después de esto te mato.
275
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
Muy bien.
276
00:17:57,451 --> 00:18:01,205
¿Por qué no empezáis
hablándonos de esta relación?
277
00:18:02,498 --> 00:18:05,167
- Pues...
- Pues... Empezaré yo.
278
00:18:05,250 --> 00:18:07,044
En realidad, es muy sencillo.
279
00:18:07,127 --> 00:18:10,756
Hoy me he visto que la chica
a la que he abierto mi vida
280
00:18:10,839 --> 00:18:14,635
y he mostrado mi alma desnuda
los últimos seis meses, es una farsa.
281
00:18:14,718 --> 00:18:17,221
Seis meses. ¿Lleváis juntos ese tiempo?
282
00:18:17,846 --> 00:18:20,766
Es difícil decirlo con exactitud.
283
00:18:20,849 --> 00:18:23,852
Nos conocimos en otoño,
pero en realidad no nos gustamos...
284
00:18:23,936 --> 00:18:26,897
Para. Está bien,
yo no tenía nada contra ella,
285
00:18:26,980 --> 00:18:30,859
pero ella estaba claramente
enamorada de mí,
286
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
a su manera emocionalmente inestable.
287
00:18:33,862 --> 00:18:35,155
¿Emocionalmente inestable?
288
00:18:35,239 --> 00:18:37,366
- ¿Yo inestable?
- Mírate al espejo.
289
00:18:37,449 --> 00:18:40,077
¿Quién se fue sin dejar una dirección
290
00:18:40,160 --> 00:18:43,080
- en cuanto vio que esto iba en serio?
- Volví, ¿no?
291
00:18:43,163 --> 00:18:45,290
- No por tu voluntad.
- Estoy aquí.
292
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
- Tuve que ir a buscarte, ¿no?
- Dios.
293
00:18:47,709 --> 00:18:50,754
A costa de una importante pérdida
de mi dignidad, gracias.
294
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Y para celebrarlo,
295
00:18:53,132 --> 00:18:55,259
- se fue otra vez.
- ¿Y mientras tanto
296
00:18:55,342 --> 00:18:56,969
- os acostabais?
- Sí.
297
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
No me extraña que esté mal.
298
00:18:58,720 --> 00:19:01,014
Gracias. Espera un segundo.
299
00:19:01,098 --> 00:19:03,725
Escucha,
no me gusta tu forma de ser, hijo.
300
00:19:04,268 --> 00:19:07,104
Te acuestas con ella, luego la dejas
301
00:19:07,187 --> 00:19:10,190
y luego intentas recobrar su confianza,
302
00:19:10,274 --> 00:19:14,153
pero la abandonas otra vez.
¿La abandonas dos veces
303
00:19:14,236 --> 00:19:19,116
y te extraña que no confíe en ti
304
00:19:19,199 --> 00:19:21,994
después de dejarla dos veces?
305
00:19:22,077 --> 00:19:26,123
¿Estás colocado, hijo?
No me extraña que haya cortado.
306
00:19:26,206 --> 00:19:29,376
Drew, si tú me trataras así,
te dejaría al instante.
307
00:19:29,459 --> 00:19:31,253
- Por eso te trato bien.
- Sí.
308
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
¿Le das importancia al abandono?
309
00:19:37,801 --> 00:19:39,511
- No.
- ¿Te estás medicando?
310
00:19:40,220 --> 00:19:42,055
- No.
- ¿Vives con tu padre?
311
00:19:42,139 --> 00:19:45,184
¿Es una figura importante para ti?
¿Le ocurre algo?
312
00:19:47,394 --> 00:19:51,231
Doctor Drew, gracias por todo,
313
00:19:51,315 --> 00:19:54,484
pero ya he tenido bastante
y me vuelvo a mi asiento.
314
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
Espera.
No tienes nada de que avergonzarte.
315
00:19:57,821 --> 00:20:00,949
Son problemas normales.
Cuesta hablar de ellos.
316
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Seguro que la gente os llama mucho
317
00:20:03,327 --> 00:20:05,037
- con cosas así.
- Sí.
318
00:20:05,120 --> 00:20:08,665
Constantemente.
No tienes nada de que avergonzarte.
319
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
Dentro de tu anormalidad eres muy normal.
320
00:20:14,296 --> 00:20:16,673
Tal vez haya alguien más del público
321
00:20:16,757 --> 00:20:18,425
que quiera preguntar.
322
00:20:21,053 --> 00:20:24,848
Sí, el de la mano levantada. ¿Quién eres?
323
00:20:25,766 --> 00:20:28,393
David y necesito saber cómo reaccionar
324
00:20:28,477 --> 00:20:31,897
cuando tu novio está ligando
con otro tío delante de ti.
325
00:20:31,980 --> 00:20:33,398
No estaba ligando.
326
00:20:33,482 --> 00:20:38,153
¿Desde cuándo tener
una charla trivial se considera ligar?
327
00:20:38,236 --> 00:20:40,739
Tenemos un par de citas
y se cree que es mi dueño.
328
00:20:40,822 --> 00:20:43,867
Adam quiere ser tu novio. Desea ser gay.
329
00:20:43,951 --> 00:20:46,620
¿Es esta una relación monógama?
330
00:20:47,412 --> 00:20:48,705
Sí, yo creía que lo era.
331
00:20:48,789 --> 00:20:51,541
Ya. Y te preguntas
si realmente es monógama.
332
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Obviamente, tenéis que hablar de esto.
333
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Igual se comporta de forma rara
delante de ti
334
00:20:57,756 --> 00:21:01,426
porque intenta mandarte un mensaje
y no tiene otro modo de decírtelo.
335
00:21:04,137 --> 00:21:05,889
Puede que sea de esos
336
00:21:05,973 --> 00:21:09,726
que son muy simpáticos con todos
y parece que está ligando,
337
00:21:09,810 --> 00:21:12,312
pero no lo hace porque nadie es tan tonto.
338
00:21:12,396 --> 00:21:15,732
Mi consejo es que perdones y olvides.
339
00:21:15,816 --> 00:21:17,317
¿Estás colocada, chica?
340
00:21:17,401 --> 00:21:20,612
Tienes que dejarlo,
y no lo digo porque sea gay.
341
00:21:22,155 --> 00:21:24,449
¿Por qué no pasamos a Mandy
tras la pantalla?
342
00:21:25,033 --> 00:21:28,036
Mandy, ¿cuál es tu pregunta? ¿Mandy?
343
00:21:29,079 --> 00:21:32,165
Hola, lo siento.
En realidad, me llamo Audrey
344
00:21:32,249 --> 00:21:36,586
y mi pregunta es para el doctor Drew.
345
00:21:37,087 --> 00:21:42,884
Mido 1,70. Tengo el pelo rubio,
ojos azules, una buena delantera.
346
00:21:42,968 --> 00:21:47,055
- Audrey, la pregunta. Vamos.
- Sí. Bien, verá...
347
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Hace unos meses, vi que tenía
un grave problema con el alcohol.
348
00:21:53,020 --> 00:21:55,230
Odiaba mi vida
349
00:21:55,313 --> 00:21:59,318
y usaba el alcohol como vía de escape.
350
00:22:00,027 --> 00:22:03,488
Y mientras tanto, hice daño
a mucha gente muy cercana a mí.
351
00:22:04,031 --> 00:22:06,700
Y de no ser por esas personas,
352
00:22:06,783 --> 00:22:10,829
probablemente no habría recibido
la ayuda profesional que necesitaba.
353
00:22:10,912 --> 00:22:15,709
Y tras varias semanas en rehabilitación
en el sur de California,
354
00:22:18,045 --> 00:22:20,797
mi pregunta es esta, doctor Drew:
355
00:22:21,840 --> 00:22:24,009
¿le gustaría venir a mi habitación
356
00:22:24,092 --> 00:22:28,472
y jugar a un juego llamado
"El doctor pillo y la enfermera mala"?
357
00:22:31,058 --> 00:22:33,477
- ¡Sí!
- Bien.
358
00:22:33,560 --> 00:22:35,854
Audrey, eso ha sido conmovedor.
359
00:22:37,439 --> 00:22:40,609
- Sigamos con...
- Nunca hemos tenido ocasión
360
00:22:40,692 --> 00:22:43,779
de oír la perspectiva
de una mujer en estos asuntos.
361
00:22:43,862 --> 00:22:47,115
Dime, Jennifer, volviendo a mi problema,
362
00:22:47,199 --> 00:22:49,993
¿por qué crees que decidió
arrancarme el corazón
363
00:22:50,077 --> 00:22:51,578
sin explicación alguna?
364
00:22:52,829 --> 00:22:54,081
- Supéralo.
- Venga ya.
365
00:22:54,164 --> 00:22:58,293
A mi entender, creo que el tiempo
para tu problema ya ha pasado.
366
00:22:58,376 --> 00:23:01,755
Bien, puesto que tenemos con nosotros
a los expertos que están aquí
367
00:23:01,838 --> 00:23:05,675
- para contestar a las preguntas...
- Expertos, ¿eh?
368
00:23:05,759 --> 00:23:09,971
¿Hace un rato yo era un inútil
y ahora soy un experto? Qué bien.
369
00:23:10,055 --> 00:23:13,892
En realidad, Jen, no es mala idea.
Deberías responder tú.
370
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
Todos apoyamos vuestro centro de ayuda.
371
00:23:15,894 --> 00:23:19,314
¿Por qué no les enseñamos qué pasa
cuando llama la gente?
372
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Sí.
373
00:23:22,317 --> 00:23:25,070
Bien. A mi modo de ver,
374
00:23:26,113 --> 00:23:30,117
la respuesta a esa pregunta
tiene muchas partes.
375
00:23:30,200 --> 00:23:36,581
Uno. Me parece que esa chica
en realidad no quiere fastidiarte,
376
00:23:36,832 --> 00:23:40,043
- solo está confusa.
- Cuanto menos eso.
377
00:23:40,877 --> 00:23:43,588
Y dos. Puede que ahora tenga
muchas cosas en la cabeza
378
00:23:43,672 --> 00:23:47,676
y cree que no tiene tiempo
para una relación.
379
00:23:49,302 --> 00:23:52,013
- ¿Y tres?
- Eso es todo.
380
00:23:53,140 --> 00:23:59,563
No se puede empezar dando una lista
de razones y pararse en la segunda.
381
00:24:00,230 --> 00:24:05,026
- ¿Quién dice eso?
- Yo. El doctor Drew.
382
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Nuestros padres.
Tu madre me lo dijo, ¿recuerdas?
383
00:24:08,238 --> 00:24:09,781
- Sí.
- Bien. Tendrás tres.
384
00:24:09,865 --> 00:24:12,868
Escucha, en este momento
no quiero tener novio.
385
00:24:12,951 --> 00:24:15,120
- Un momento.
- ¿Cómo que no quiero?
386
00:24:15,203 --> 00:24:18,707
Esa es la loca de la que habla.
Está hablando de ella.
387
00:24:18,790 --> 00:24:20,083
No...
388
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Sí. Yo soy la chica de la que habla,
389
00:24:24,212 --> 00:24:26,089
pero no, no estoy loca.
390
00:24:26,173 --> 00:24:29,426
Esto es interesante.
Entonces, ¿por qué lo dejaste?
391
00:24:29,509 --> 00:24:32,262
A no ser que te sientas incómoda
hablando de esto.
392
00:24:33,680 --> 00:24:35,765
No, pero...
393
00:24:35,849 --> 00:24:40,437
Te pega, ¿verdad? Lo sabía.
Lo he visto en sus ojos, Drew.
394
00:24:40,520 --> 00:24:43,273
¿Hay algo de este chico que no te guste?
395
00:24:43,356 --> 00:24:45,734
¿O se trata de él, de la relación?
396
00:24:46,484 --> 00:24:49,446
No, me gusta. Me gusta.
397
00:24:49,529 --> 00:24:54,492
¿Qué no iba a gustarme? Es perfecto.
Es la perfecta personificación
398
00:24:54,576 --> 00:24:56,953
de todo lo que he buscado en un novio
399
00:24:57,037 --> 00:24:58,914
y que jamás pensé que encontraría.
400
00:24:58,997 --> 00:25:02,167
Eres amable, eres cariñoso, eres sensible,
401
00:25:02,250 --> 00:25:04,169
no te asustan los homosexuales.
402
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Es bastante mono.
403
00:25:06,213 --> 00:25:08,298
Le está allanando el camino.
404
00:25:08,381 --> 00:25:13,428
Si tuviera que crear un chico de la nada,
sería así.
405
00:25:17,057 --> 00:25:20,560
De acuerdo. ¿Y por qué lo saboteas?
406
00:25:20,644 --> 00:25:22,270
¿Por qué coges a uno bueno,
407
00:25:22,354 --> 00:25:25,148
alguien a quien describes
como maravilloso y perfecto
408
00:25:25,232 --> 00:25:26,524
y haces que se vaya?
409
00:25:38,703 --> 00:25:40,080
¿Podemos seguir con Joey?
410
00:25:40,163 --> 00:25:42,415
- Está peor que yo.
- Oye.
411
00:25:42,499 --> 00:25:44,417
¿Os maltrataron de pequeñas?
412
00:25:44,501 --> 00:25:45,919
- No.
- No.
413
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
El padre de Joey estuvo en la trena.
414
00:25:48,922 --> 00:25:51,549
Igual podría venir Jack
para que lo humillaran un poco.
415
00:25:51,633 --> 00:25:55,804
No dejemos que cambie de tema.
Se lo preguntaré a Sally Albright...
416
00:25:55,887 --> 00:25:57,597
Por lo menos tú tienes novia.
417
00:25:57,681 --> 00:26:00,267
Necesito saber qué clase de ropa interior...
418
00:26:00,350 --> 00:26:04,521
En cuanto pille a mi agente,
le meto esta rodilla en la ingle. Esta.
419
00:26:04,604 --> 00:26:07,524
Obviamente,
no estoy preparada para estar aquí.
420
00:26:07,607 --> 00:26:09,693
Si queréis respuesta a preguntas,
421
00:26:09,776 --> 00:26:11,569
llamad al teléfono de la esperanza.
422
00:26:17,325 --> 00:26:20,704
Dios mío. ¿Qué se siente cerca de él?
¿Lo has tocado?
423
00:26:20,787 --> 00:26:23,164
¿Te gustaría conocerlo en persona?
424
00:26:23,248 --> 00:26:25,041
¿Has dicho lo que creo haber oído?
425
00:26:25,125 --> 00:26:26,668
Sí. Haz tú de presentadora.
426
00:26:26,751 --> 00:26:29,879
Creía que querías que cantara.
Al menos es una actuación. Gracias.
427
00:26:32,674 --> 00:26:35,427
Puesto que nuestra encantadora
presentadora,
428
00:26:35,510 --> 00:26:38,054
Jen Lindley,
ha tenido un ataque de nervios,
429
00:26:38,138 --> 00:26:41,182
yo seré vuestra Ricki Lake hoy.
Siguiente pregunta.
430
00:26:41,266 --> 00:26:43,310
Tú. El de la cabeza rara. ¿Qué quieres?
431
00:26:43,393 --> 00:26:45,937
¿Es verdad que los hombres
solo quieren sexo
432
00:26:46,021 --> 00:26:47,689
y las mujeres una relación?
433
00:26:47,772 --> 00:26:50,317
No es verdad. Podría contarte historias
434
00:26:50,400 --> 00:26:53,111
que harían flipar
a tu cerebro de guisante. Una vez...
435
00:26:53,194 --> 00:26:55,447
Le pedí que me lo hiciera
mientras conducía,
436
00:26:55,530 --> 00:26:57,782
pero se puso rarita,
dijo que no era seguro.
437
00:26:57,866 --> 00:27:01,244
Tener una actividad de alto riesgo.
Si es así, ve al médico.
438
00:27:01,328 --> 00:27:03,663
- Pregunta...
- ¿Medir menos de metro y medio
439
00:27:03,747 --> 00:27:06,750
- se considera ser enano?
- La estatura oficial enana es
440
00:27:06,833 --> 00:27:09,669
si llevo tacones de aguja
y puedo poner la...
441
00:27:09,753 --> 00:27:13,381
- El láser no es una varita mágica.
- No es una panacea.
442
00:27:13,465 --> 00:27:15,884
La gente cree que es... ¿Qué has dicho tú?
443
00:27:16,760 --> 00:27:18,053
Una panacea. Un remedio.
444
00:27:18,136 --> 00:27:20,680
Cuando lo hace, le gusta escuchar
"Pop Goes the Weasel".
445
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
¿Es eso raro?
446
00:27:22,223 --> 00:27:24,559
Podría ser el origen
de tu disfunción sexual.
447
00:27:24,642 --> 00:27:26,144
¿Está bien usar vibrador?
448
00:27:26,227 --> 00:27:28,813
Buena pregunta. Tiene algo que decir.
449
00:27:28,897 --> 00:27:30,565
Una vez hice una prueba con Drew.
450
00:27:30,648 --> 00:27:33,193
Le tapé la parte izquierda de la cara con...
451
00:27:33,276 --> 00:27:35,695
Si tienes una anormalidad así,
452
00:27:35,779 --> 00:27:39,574
aumentan tus posibilidades
de ser un genio malvado.
453
00:27:39,657 --> 00:27:41,910
- Quiero saber si...
- ¿Te medicas?
454
00:27:41,993 --> 00:27:44,871
- ¿Me puedo embarazar con luna llena?
- ¿Te medicas?
455
00:27:44,954 --> 00:27:49,959
- Siento mucho picor.
- ¿Te estás medicando?
456
00:27:50,043 --> 00:27:53,213
¿Cuál es el tamaño medio
del miembro masculino?
457
00:27:53,296 --> 00:27:54,714
- Fluoxetina.
- Mucho.
458
00:27:55,757 --> 00:27:57,342
- Citalopram.
- Me quema.
459
00:27:57,425 --> 00:28:00,178
Fluvoxamina. Sertralina.
Propionato. Buspirona.
460
00:28:00,261 --> 00:28:02,263
¿Cómo de pequeño es pequeño?
461
00:28:02,347 --> 00:28:05,683
Una enfermedad genética que causa
que necesitemos una gran cantidad de...
462
00:28:05,767 --> 00:28:09,104
Nata. Y asegúrate de tener mucha,
si no verás.
463
00:28:09,187 --> 00:28:12,273
Hombres que quieren que sus mujeres
parezcan niños, y provoca...
464
00:28:12,357 --> 00:28:15,026
Depresión y ansiedad,
que pueden tener elementos
465
00:28:15,110 --> 00:28:17,695
tanto psicológicos como biológicos.
Con suerte...
466
00:28:17,779 --> 00:28:21,408
Eso responde a tu pregunta.
Y ya no queda tiempo para más.
467
00:28:21,491 --> 00:28:24,411
Recordad esto.
Si estáis solos y deprimidos
468
00:28:24,494 --> 00:28:27,622
en una habitación con solo una bombilla,
rodeado de vómito,
469
00:28:27,705 --> 00:28:29,791
llamad al teléfono de la esperanza.
470
00:28:29,874 --> 00:28:31,918
Pasadlo bien.
471
00:28:37,382 --> 00:28:42,178
¿Qué te parecería juntarnos tú, yo,
un par de cervezas sin alcohol
472
00:28:42,262 --> 00:28:44,514
y un termómetro nuevo y brillante?
473
00:28:44,597 --> 00:28:47,559
Nena, me has leído el pensamiento.
474
00:29:05,785 --> 00:29:07,412
¿Qué hacemos aquí?
475
00:29:07,495 --> 00:29:10,582
Buscar a Audrey.
Nosotros la hemos traído aquí.
476
00:29:10,665 --> 00:29:13,042
Volvamos a casa
y olvidemos esta horrible noche.
477
00:29:13,126 --> 00:29:16,004
- No hemos resuelto el problema...
- ¡Eddie!
478
00:29:16,087 --> 00:29:19,466
Hijo mío, ¿sigues dando la vara con eso?
479
00:29:19,549 --> 00:29:23,178
Dale a la chica un respiro.
¿La has mirado últimamente?
480
00:29:23,261 --> 00:29:25,638
Tienes suerte de que te deje desnudarte
481
00:29:25,722 --> 00:29:28,766
en el mismo edificio
en que está ella. Déjalo ya.
482
00:29:28,850 --> 00:29:30,852
¿Cuántos años tienes? ¿15, 16?
483
00:29:32,103 --> 00:29:34,564
- Tengo veinticinco.
- Veinticinco.
484
00:29:34,647 --> 00:29:37,692
¿Sabes qué hacía yo con veinticinco años?
485
00:29:37,775 --> 00:29:40,195
No, pero seguro que me lo dirás.
486
00:29:40,278 --> 00:29:42,614
Pues sí. Con veinticinco años
487
00:29:42,697 --> 00:29:44,741
soñaba con conseguir chicas tan guapas.
488
00:29:45,200 --> 00:29:48,369
Estaba en el sótano
de mis padres mirando mi caja.
489
00:29:48,453 --> 00:29:52,749
En ella tenía la foto de una chica
con bikini sobre una colchoneta.
490
00:29:52,832 --> 00:29:56,044
La miraba hasta ponerme bizco.
491
00:29:56,961 --> 00:29:59,422
Echo de menos esa caja.
492
00:29:59,714 --> 00:30:03,718
- Eso es raro.
- Sí que lo es.
493
00:30:03,802 --> 00:30:05,094
Y esa es la cuestión.
494
00:30:05,178 --> 00:30:08,598
Estoy harto de oír
vuestras quejas y protestas.
495
00:30:08,681 --> 00:30:11,810
Cuando yo iba a la uni,
las chicas no se vestían así.
496
00:30:11,893 --> 00:30:14,479
Con el ombligo al aire,
pantalones de cadera baja
497
00:30:14,562 --> 00:30:16,564
y enseñando el tanga.
498
00:30:16,648 --> 00:30:19,317
No, lo teníamos difícil.
499
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Quiero preguntarte algo.
500
00:30:21,945 --> 00:30:25,657
Estarías con él
si confiaras en él, ¿verdad?
501
00:30:35,542 --> 00:30:37,293
- Sí.
- Ahí lo tienes.
502
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
Gánate su confianza
y te la ganarás a ella.
503
00:30:40,213 --> 00:30:42,131
¿De acuerdo? Bien.
504
00:30:42,215 --> 00:30:46,302
Ya he terminado aquí. Me voy a por queso.
505
00:30:49,514 --> 00:30:53,226
- ¿Es verdad? ¿No confías en mí?
- ¿Tendré la culpa yo de eso?
506
00:30:54,769 --> 00:30:56,062
No.
507
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
Eddie...
508
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
vivimos una fantasía.
509
00:31:03,444 --> 00:31:07,323
Y llevamos haciéndolo
desde que has vuelto.
510
00:31:07,407 --> 00:31:10,201
Y aunque es una fantasía muy bonita,
511
00:31:11,286 --> 00:31:14,122
tarde o temprano tiene que acabar.
512
00:31:14,205 --> 00:31:16,791
Ya que lo pones así, elijo que sea tarde.
513
00:31:20,086 --> 00:31:24,507
Sé cómo te sientes
y siento haberte hecho pasarlo mal,
514
00:31:24,591 --> 00:31:27,218
pero no puedo decir nada
para ganarme tu confianza.
515
00:31:28,553 --> 00:31:30,930
Tendrá que ser un acto de fe.
516
00:31:32,223 --> 00:31:36,436
Sé que te quiero
más que a nada en este mundo.
517
00:31:37,395 --> 00:31:38,938
¿Vale?
518
00:31:51,743 --> 00:31:54,078
- Bien, vamos.
- ¿Adónde?
519
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
A mi cuarto, antes de que vuelva Audrey.
520
00:31:56,623 --> 00:31:59,417
La hemos traído nosotros.
No podrá volver a...
521
00:31:59,500 --> 00:32:01,127
¡Exacto!
522
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
¿Sabes?
523
00:32:10,261 --> 00:32:12,805
Está noche no tiene que ser un desastre.
524
00:32:12,889 --> 00:32:14,974
Aún podemos llegar a los bares.
525
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
Quizá encuentres a un tío
con el que ligar.
526
00:32:17,518 --> 00:32:20,897
- ¿Eso ha de hacerme gracia?
- Sí, David, sí.
527
00:32:22,398 --> 00:32:24,400
Pero como no te hace gracia,
528
00:32:25,193 --> 00:32:27,862
deberías decir lo que quieras decir
y acabar con esto.
529
00:32:28,363 --> 00:32:30,490
- ¿No tienes nada que decir?
- La verdad, no.
530
00:32:30,573 --> 00:32:33,368
Porque no hay nada
de lo que haya que hablar.
531
00:32:33,451 --> 00:32:35,495
Es solo un absurdo malentendido
532
00:32:35,578 --> 00:32:38,956
que quieres convertir en algo más grande.
533
00:32:39,040 --> 00:32:40,541
Bien.
534
00:32:40,625 --> 00:32:44,837
Para dejar esto claro, estoy loco
y no vas a presentar tus disculpas.
535
00:32:46,422 --> 00:32:48,466
Solo hablaba con él. Nada más.
536
00:32:48,549 --> 00:32:51,469
Es lo que dijo Jen, solo...
Estaba siendo amable.
537
00:32:51,552 --> 00:32:54,430
No comunicaba nada.
No quiero hacerte sentir mal.
538
00:32:55,431 --> 00:32:57,225
¿Sabes qué?
539
00:32:57,934 --> 00:33:01,896
Empiezo a pensar que debí confiar
en mi instinto sobre ti.
540
00:33:01,980 --> 00:33:03,982
¿Qué significa eso?
541
00:33:04,065 --> 00:33:07,610
Si quieres romper conmigo
por algo tan insignificante, hazlo.
542
00:33:08,486 --> 00:33:10,905
- ¿A eso quieres llegar?
- ¿Qué?
543
00:33:10,988 --> 00:33:13,408
Puede que como llevas tanto con Jen
544
00:33:13,491 --> 00:33:15,076
sois ya la misma persona.
545
00:33:15,159 --> 00:33:18,121
Para estudiar comunicación,
no te expresas bien.
546
00:33:18,204 --> 00:33:21,416
Tenemos una pequeña discusión
y en dos segundos lo conviertes
547
00:33:21,499 --> 00:33:23,793
- en una catástrofe.
- Bien. Lo he hecho.
548
00:33:23,876 --> 00:33:27,004
- Y tú no estás siendo pasivo-agresivo.
- Yo no quiero dejarlo.
549
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
- ¿Yo sí?
- Si te aburres
550
00:33:28,589 --> 00:33:30,842
- o estás harto, dilo.
- ¿Yo he dicho eso?
551
00:33:30,925 --> 00:33:34,929
Bien. Pero no voy a dejarte
para que te quedes libre de culpa.
552
00:33:35,763 --> 00:33:37,140
Libre de culpa...
553
00:33:37,223 --> 00:33:39,726
Pues claro. No he hecho nada malo.
554
00:33:40,143 --> 00:33:42,395
- Bien.
- ¿Qué? ¿Te vas?
555
00:33:42,478 --> 00:33:45,064
Sí. Pero antes,
te lo voy a poner muy fácil.
556
00:33:45,690 --> 00:33:48,109
O te disculpas o rompes conmigo.
557
00:33:48,192 --> 00:33:50,111
Vale. Como quieras. Lo siento.
558
00:33:51,029 --> 00:33:53,698
No.
559
00:33:54,323 --> 00:33:55,616
Me merezco más que eso.
560
00:33:58,536 --> 00:34:01,039
Tómate un día. Una semana.
561
00:34:01,664 --> 00:34:04,292
Piénsatelo. Y dime qué decides.
562
00:34:24,604 --> 00:34:28,775
Espera, C. J. Déjame explicártelo.
563
00:34:28,858 --> 00:34:32,403
- ¿Me dejas que te lo explique?
- Ya he oído lo suficiente.
564
00:34:32,487 --> 00:34:35,239
Tengo que hablar contigo.
Necesito tu ayuda.
565
00:34:35,323 --> 00:34:37,617
¿Mi ayuda? Lo has dicho antes.
566
00:34:37,700 --> 00:34:39,911
- Llama al teléfono de la esperanza.
- Lo haré.
567
00:34:41,704 --> 00:34:44,207
Espero que alguien lo coja.
568
00:34:44,290 --> 00:34:45,666
No voy a hacer esto.
569
00:34:45,750 --> 00:34:48,211
Tienes a una demente al aparato.
570
00:34:48,294 --> 00:34:51,506
Podría hacer una locura
si no habla con alguien.
571
00:34:57,595 --> 00:34:59,764
- ¿Diga?
- ¿Es el teléfono de la esperanza?
572
00:35:00,306 --> 00:35:03,142
- Sí.
- No lo has dicho al contestar.
573
00:35:04,393 --> 00:35:05,561
Teléfono de la esperanza.
574
00:35:07,021 --> 00:35:09,440
¿Con quién hablo?
No me has dicho tu nombre.
575
00:35:09,524 --> 00:35:11,901
Teléfono de la esperanza. C. J.
¿Tienes una crisis?
576
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
Hola, C. J.
577
00:35:16,114 --> 00:35:19,116
- Tienes una voz muy dulce.
- ¿Tienes una crisis o no?
578
00:35:19,659 --> 00:35:21,244
Sí, la tengo.
579
00:35:21,994 --> 00:35:25,039
Y por tu voz creo que puedo confiar en ti.
580
00:35:25,123 --> 00:35:28,584
Y que eres alguien
que puede ser muy comprensivo
581
00:35:28,668 --> 00:35:30,753
con una chica con muchos problemas.
582
00:35:30,837 --> 00:35:32,922
Vaya, ¿no resulta irónico?
583
00:35:33,005 --> 00:35:36,717
Hoy me ha dejado
una chica con muchos problemas.
584
00:35:36,801 --> 00:35:39,470
O tal vez no tenga ningún problema.
585
00:35:39,554 --> 00:35:42,431
Personalmente,
no lo sé porque no me lo cuenta.
586
00:35:43,599 --> 00:35:44,976
Bueno...
587
00:35:45,059 --> 00:35:47,854
quizá sea...
588
00:35:48,396 --> 00:35:50,523
que haya visto que se ha equivocado,
589
00:35:50,606 --> 00:35:52,608
pero no sabe qué hacer.
590
00:35:52,692 --> 00:35:54,652
Puede que deba empezar a ver
591
00:35:54,735 --> 00:35:57,655
que sea cual sea su problema,
su novio no es el enemigo.
592
00:35:59,115 --> 00:36:02,201
Sí, eso es lo que le pasa a esta chica.
593
00:36:02,285 --> 00:36:06,122
Tiende a ir por la vida
con comportamientos autodestructivos
594
00:36:06,205 --> 00:36:09,625
y cuando una parte de su vida no va bien,
595
00:36:09,709 --> 00:36:13,629
siente el deseo
de destrozar todo lo demás.
596
00:36:13,713 --> 00:36:17,091
Y además, nunca ha podido confiar
en nadie antes, así que...
597
00:36:17,174 --> 00:36:18,718
Alguna vez hay que empezar.
598
00:36:20,553 --> 00:36:23,431
Dime. ¿Qué hago? ¿Solo...
599
00:36:23,514 --> 00:36:25,600
tengo que decir lo que me molesta
600
00:36:25,683 --> 00:36:27,810
y cuando mire seguirás estando ahí?
601
00:36:27,894 --> 00:36:29,770
En eso consiste una relación.
602
00:36:29,854 --> 00:36:32,106
Si no quieres tener novio, puedo...
603
00:36:32,190 --> 00:36:33,566
Está enferma.
604
00:36:36,569 --> 00:36:38,112
Mi abuela está enferma.
605
00:36:40,865 --> 00:36:43,117
Y me lo ha estado ocultando
606
00:36:43,201 --> 00:36:45,870
y por eso rompió con tu tío Bill
607
00:36:45,953 --> 00:36:48,581
y no sé qué más ha estado ocultándome.
608
00:36:48,664 --> 00:36:50,666
No sé qué va a pasar,
609
00:36:50,750 --> 00:36:54,378
no sé qué voy a hacer, no sé nada de nada.
610
00:36:54,462 --> 00:36:59,217
Así que tuve pánico,
un ataque de pánico. ¿Es normal?
611
00:37:05,139 --> 00:37:06,641
Sí.
612
00:37:17,610 --> 00:37:20,029
Sí. Ten todos los que necesites.
613
00:37:33,709 --> 00:37:36,379
- Justo a quien buscaba.
- Sabía que vendrías.
614
00:37:36,462 --> 00:37:39,507
- Siempre lo hacéis.
- Sí. ¿Y el doctor Drew?
615
00:37:40,341 --> 00:37:41,884
¿Insistes con ese Pinsky?
616
00:37:41,968 --> 00:37:45,137
Lamento decirte esto,
pero a tu querido doctor Drew
617
00:37:45,221 --> 00:37:46,973
no se le da bien lo de quedarse.
618
00:37:48,266 --> 00:37:51,102
- ¿Qué?
- Se fue al aeropuerto al terminar.
619
00:37:51,185 --> 00:37:52,645
Pero...
620
00:37:53,104 --> 00:37:55,564
no he podido hablar personalmente con él.
621
00:37:58,734 --> 00:38:02,321
- ¿Por qué sigues tú aquí?
- Me gusta quedarme un rato
622
00:38:02,405 --> 00:38:04,740
por si pillo con alguna chica.
623
00:38:04,824 --> 00:38:06,158
¿Lo has logrado alguna vez?
624
00:38:07,201 --> 00:38:08,703
No. No, nunca.
625
00:38:14,709 --> 00:38:16,377
¿Joey?
626
00:38:17,086 --> 00:38:19,964
¡Jen! ¡Jack! ¡Quien sea!
627
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
¿Qué más me puede pasar hoy?
628
00:38:22,299 --> 00:38:24,719
Hay mejores formas
de reconducir la agresividad.
629
00:38:24,802 --> 00:38:25,845
Escucha, amigo...
630
00:38:28,389 --> 00:38:33,978
Hola. Doctor Drew, yo...
No estaba enfadada. Estaba...
631
00:38:34,061 --> 00:38:36,188
Estaba ensayando para una obra.
632
00:38:36,272 --> 00:38:39,150
- Ya sabes: "Stella, Stella". Todo eso.
- ¿Eres actriz?
633
00:38:40,026 --> 00:38:41,444
Bueno...
634
00:38:41,527 --> 00:38:46,532
sí, pero en la vida,
no como expresión artística.
635
00:38:46,615 --> 00:38:48,576
Tengo aptitudes para lo dramático.
636
00:38:48,659 --> 00:38:51,370
- ¿No me digas?
- Sí.
637
00:38:53,122 --> 00:38:54,874
Aunque...
638
00:38:54,957 --> 00:38:59,962
debo señalar
que no mentía del todo respecto a...
639
00:39:00,046 --> 00:39:01,380
lo de la rehabilitación.
640
00:39:03,382 --> 00:39:06,719
Esa parte de mi vida es verdad.
641
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
Y no fue agradable
642
00:39:09,597 --> 00:39:12,350
tener que enfrentarme a mí misma.
643
00:39:13,434 --> 00:39:18,356
Pero todas las noches,
tras pasarme el día llorando,
644
00:39:18,439 --> 00:39:20,649
me acostaba y fastidiaba a mi compañera,
645
00:39:20,733 --> 00:39:23,736
escuchando los consejos
que dabais a otros fracasados
646
00:39:23,819 --> 00:39:26,072
que os oyen por la radio.
647
00:39:26,781 --> 00:39:28,991
Y no sé. Pero...
648
00:39:29,075 --> 00:39:31,577
Me hacía sentirme menos sola.
649
00:39:32,953 --> 00:39:34,455
Así que...
650
00:39:35,081 --> 00:39:37,750
supongo que solo quiero darte las gracias
651
00:39:38,876 --> 00:39:40,920
por ser tú.
652
00:39:41,921 --> 00:39:43,923
La verdad es
653
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
que no sé si lo habría conseguido sin ti.
654
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
Además, estás mazo de bueno.
655
00:39:59,313 --> 00:40:01,107
- ¿Te llevo a casa?
- Me encantaría.
656
00:40:01,190 --> 00:40:04,068
Pero sé que estás casado,
así que mantengamos la distancia.
657
00:40:04,151 --> 00:40:06,028
Lo intentaré.
658
00:40:09,240 --> 00:40:12,952
Debes de tener montones
de admiradoras dispuestas a todo, ¿eh?
659
00:40:13,035 --> 00:40:14,495
Algunas.
660
00:40:15,621 --> 00:40:19,166
Sí. ¿No detestas a ese tipo de chicas?
661
00:40:59,498 --> 00:41:02,001
Subtítulos traducidos por:
Ivars Barzdevics