1 00:00:12,345 --> 00:00:14,055 - Joey. - Estoy estudiando. 2 00:00:16,808 --> 00:00:19,269 - Joey. - Sigo estudiando. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,146 ¿Qué te pasa conmigo? 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,817 - ¿A qué te refieres? - Desde que he vuelto, nada. 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,738 Una sequía de proporciones épicas. ¿Hay algún problema de higiene? 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,783 - ¿Audrey? - Hola, cariñito. 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,703 - Dios mío. - Hola. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Has dejado de estudiar. Qué triste. La muerte de un sueño. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,585 - Adivina quién iba en mi avión. - Has vuelto antes. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,755 Un premio por mi comportamiento. Se rumorea que Courtney Love 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 necesitaba la habitación. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 - Venga, adivina quién iba. - Pilotos, azafatas 13 00:00:51,509 --> 00:00:54,179 - y pasajeros varios. - Muy gracioso, pero no. 14 00:00:54,262 --> 00:00:57,390 Hablo del hombre más sexy del país. 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,852 ¿No quieres descansar, colocar tus cosas? 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,188 Nadie se resiste a una adivinanza así. 17 00:01:03,271 --> 00:01:06,900 - Créeme, es muy bueno. - De acuerdo. ¿Brad Pitt? 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,986 ¿Te quieres esforzar? Qué obvio. 19 00:01:10,070 --> 00:01:13,406 No, es mucho mejor. El sueño de toda chica. 20 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Ian Ziering. 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,871 Qué tonto. 22 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 El doctor Drew. 23 00:01:22,123 --> 00:01:25,168 Impresionante. Yo creía que sería un poco demasiado 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,711 clínico para tu gusto. 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,714 Es por la rehabilitación. Juzgas a los tíos por lo monos 26 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 - que están con bata blanca. - ¿Quién es? 27 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 - ¿En serio? - El doctor Drew 28 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 y Adam Carolla. ¿Los de Loveline? 29 00:01:36,846 --> 00:01:40,225 Un programa de radio en que dan consejos a tristes perdedores 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,019 - colgados sexualmente. - Salían en MTV. 31 00:01:45,021 --> 00:01:47,315 Vaya. Parece que el señorito ha estado 32 00:01:47,398 --> 00:01:50,735 demasiado ocupado como para empaparse de cultura moderna. 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,613 ¿MTV? ¿Qué es eso? 34 00:01:54,656 --> 00:01:58,493 - Es broma. - Qué casualidad. 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,579 No tanto, ya que mañana van a Boston Bay. 36 00:02:02,831 --> 00:02:07,961 ¿Qué? ¿Dónde he estado? Sí, ya. He estado en rehabilitación. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,797 Recaudarán fondos para el teléfono de la esperanza 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 - y Jen será la presentadora. - Genial. 39 00:02:13,049 --> 00:02:16,511 Podrá presentármelo. Era mi destino. Voy a hacer pipí. 40 00:02:26,229 --> 00:02:29,941 Ha vuelto. 41 00:03:31,711 --> 00:03:34,756 ¿Sería mucho pedir que compremos teléfonos inalámbricos? 42 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 ¿Nerviosa por lo de esta noche? 43 00:03:40,511 --> 00:03:43,765 ¿Sí? Podrías ser el próximo Ryan Seacrest. 44 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Con una de sus camisas entalladas. 45 00:03:49,395 --> 00:03:51,773 ¿Te pasa algo? Pareces un poco tensa. 46 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 No. Estoy bien. 47 00:03:57,445 --> 00:03:59,238 Ven. Siéntate. 48 00:03:59,322 --> 00:04:02,408 - No, estoy bien. - Vamos. 49 00:04:04,661 --> 00:04:09,958 ¿No estás mejor? Estaba pensando que después de lo de esta noche 50 00:04:10,041 --> 00:04:12,794 podríamos ir a mi casa a tomarnos la última. 51 00:04:13,336 --> 00:04:16,005 Tú, yo, champán barato y Fleetwood Mac. 52 00:04:16,673 --> 00:04:19,342 - No puedo. - Vale, sin Fleetwood Mac. 53 00:04:19,425 --> 00:04:21,094 No. 54 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 No es eso. Es que... En serio... No puedo. 55 00:04:26,265 --> 00:04:28,017 ¿Por qué no? 56 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Debo ayudar a mi abuela. 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Yo también puedo. Te acompaño. 58 00:04:34,691 --> 00:04:37,360 - No creo que sea buena idea. - ¿Por qué no? 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,490 Porque voy a romper contigo. Hasta luego. 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,579 ¿Joey? 61 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 ¿Sí, Eddie? 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,460 No pudimos terminar nuestra conversación. 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,755 - ¿Cuál? - Esa sobre lo mucho que te repelo. 64 00:04:57,839 --> 00:05:01,009 - No es verdad. - ¿Y por qué no lo haces conmigo? 65 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 ¿Quieres dejar de decir eso? 66 00:05:03,052 --> 00:05:05,596 - Me da grima. - Lo siento. 67 00:05:05,680 --> 00:05:08,850 Y... No quiero hablar de eso. 68 00:05:09,767 --> 00:05:12,895 - ¿De qué? - Ya lo sabes. 69 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 ¿De sexo? ¿No quieres hablar de sexo? 70 00:05:15,064 --> 00:05:16,107 - No. - ¿Por qué? 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 No lo sé. No... No quiero. 72 00:05:23,948 --> 00:05:26,868 Ya. Lo comprendo. Te resulto repulsivo. 73 00:05:31,539 --> 00:05:34,500 - No me resultas repulsivo. - Está bien. 74 00:05:35,251 --> 00:05:36,961 Me ha pasado antes. 75 00:05:37,795 --> 00:05:39,297 - ¿Sí? - No. 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 Eddie, ¿sabes qué? 77 00:05:42,467 --> 00:05:44,677 No conseguirás nada hablando de sexo. 78 00:05:44,761 --> 00:05:47,555 - Haces que me sienta incómoda. - Está claro. 79 00:05:48,723 --> 00:05:52,518 Cielo santo. ¿Queréis callaros y hacerlo de una vez? 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,979 Me voy. Tengo un examen. 81 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 Bien. Tal vez no podamos seguir con esto después. 82 00:05:57,774 --> 00:05:59,358 Encantada. 83 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 ¿Quieres que nos enrollemos? 84 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 No. 85 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Bien. Te ponía a prueba. 86 00:06:17,043 --> 00:06:19,921 Rómpele el corazón otra vez y te mato. ¿Vale? 87 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Sí. 88 00:06:32,308 --> 00:06:33,810 Que te diviertas. Gracias. 89 00:06:33,893 --> 00:06:35,645 - Hola. - Hola. 90 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 ¿Son asientos numerados o cómo funciona esto? 91 00:06:38,356 --> 00:06:41,025 No, son sin numerar. Quien llega antes, elige. 92 00:06:41,109 --> 00:06:44,070 Así que si quisiera sentarme junto a alguien en concreto, 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,030 ¿lo mejor sería pedírselo? 94 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Sí. 95 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 ¿Vas tú con alguien? 96 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 - ¿Yo? - Sí. ¿Pasa algo? 97 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 Bueno, no. 98 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 Normalmente, no me importaría, 99 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 pero tendrás que preguntárselo a mi novio, Jack. 100 00:07:05,550 --> 00:07:07,593 - ¿Me llamas? - Te presento a alguien 101 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 que tiene el buen gusto de ligar conmigo. 102 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 - Jack, este es... 103 00:07:12,598 --> 00:07:14,392 - Fred. - Hola. 104 00:07:14,475 --> 00:07:17,186 - Perdona. - No pasa nada. Está bien. 105 00:07:17,270 --> 00:07:20,106 Quiero decir, no está bien. 106 00:07:20,189 --> 00:07:22,859 Aunque de vez en cuando me gusta alquilarlo a otros. 107 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Entiendo. 108 00:07:27,238 --> 00:07:30,283 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 109 00:07:33,995 --> 00:07:35,496 Hola. 110 00:07:36,497 --> 00:07:39,083 - Parece simpático. - Sí. 111 00:07:40,334 --> 00:07:42,628 Unos 30 centímetros más. Ahí. 112 00:07:42,712 --> 00:07:45,590 - ¿Por qué hago esto? - ¿Comer queso? 113 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 No, esto. No estoy... No estoy hecha para esto. 114 00:07:48,676 --> 00:07:50,303 ¿Y si no habla nadie? 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 En el centro puedo colgarles, 116 00:07:52,680 --> 00:07:55,474 pero ¿qué hago si nadie pregunta nada? 117 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 ¿Correr, ocultarte, ponerte en posición fetal, 118 00:07:57,935 --> 00:08:00,521 - esperando que no te descubran? - Necesito un topo. 119 00:08:01,105 --> 00:08:04,650 - ¿Un qué? - Un topo, que haga preguntas preparadas 120 00:08:04,734 --> 00:08:06,527 en los momentos de silencio. 121 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 A mí no me mires. 122 00:08:08,863 --> 00:08:10,448 Tengo glosofobia. 123 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Miedo a hablar en público. 124 00:08:13,201 --> 00:08:16,829 Mis deberes esta noche se limitarán a coger las entradas, 125 00:08:16,913 --> 00:08:20,124 - lo cual haré ahora. Suerte. - Gracias. 126 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 - Hola. - Hola. 127 00:08:27,173 --> 00:08:28,716 Bueno... 128 00:08:28,799 --> 00:08:30,259 Bueno... 129 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 ¿Qué haces tú aquí? 130 00:08:36,891 --> 00:08:39,185 Ayudarte a presentar el acto, ¿te acuerdas? 131 00:08:39,936 --> 00:08:42,730 - Sí. - Bien. 132 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Respecto a lo de antes... 133 00:08:46,234 --> 00:08:50,029 ¿Sabes qué? Ahora no puedo hablar de eso. Lo siento. Yo... 134 00:08:50,488 --> 00:08:53,407 Tengo que repasar muchas notas, y el fiambre... 135 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Tengo un fiambre maravilloso y no quiero que se estropee. 136 00:08:58,913 --> 00:09:01,749 Vale. De acuerdo. Sí, iré a prepararme. 137 00:09:02,124 --> 00:09:03,167 Bien. 138 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 - Dios mío. ¿Dónde está? - ¿Quién? 139 00:09:06,254 --> 00:09:09,298 ¿Quién? Jen. La dulce Jen. 140 00:09:09,382 --> 00:09:11,884 Disimula, pero es inútil. No nos separarás. 141 00:09:11,968 --> 00:09:16,222 Es el destino, te lo aseguro. El destino. Iba en mi avión. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,809 Chicas, no saquéis las uñas. No hay por qué pelearse. 143 00:09:19,892 --> 00:09:22,979 En la montaña rusa de Carolla hay sitio para todas. 144 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 No tengo la altura mínima exigida. 145 00:09:26,065 --> 00:09:28,401 Encantada. Tengo que irme. 146 00:09:29,569 --> 00:09:32,363 ¿Y tú qué? ¿Quieres subir a bordo? 147 00:09:32,947 --> 00:09:36,117 No hablaba contigo, tonto. Busco al doctor Drew. 148 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 - ¿Pinsky? - Sí. ¿Sabes dónde está? 149 00:09:39,412 --> 00:09:41,497 Probablemente esté comprándose un ataúd. 150 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 Es viejo. Es un hombre viejo. 151 00:09:43,374 --> 00:09:45,543 Lo bastante para ser tu abuelo. 152 00:09:45,626 --> 00:09:48,462 Yo, en cambio, podría ser tu "papaíto". 153 00:09:48,546 --> 00:09:50,339 Además, es un aburrido. 154 00:09:50,423 --> 00:09:53,301 Es muy aburrido. Siempre hablando de gonorrea 155 00:09:53,384 --> 00:09:56,304 y de hepatitis G. Créeme, lo sé. 156 00:09:56,387 --> 00:09:58,306 Estamos juntos en el hotel. 157 00:09:59,015 --> 00:10:02,018 - Cabrones tacaños. - Dios mío. 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,853 ¿Compartes habitación con él? 159 00:10:04,937 --> 00:10:06,147 Dime una cosa. 160 00:10:08,316 --> 00:10:09,692 ¿Lo has visto desnudo? 161 00:10:10,443 --> 00:10:13,029 Sí, lo he visto. 162 00:10:40,473 --> 00:10:41,515 Siento decírtelo, 163 00:10:41,599 --> 00:10:44,644 pero dentro de nada habrá una revuelta por ese asiento. 164 00:10:44,727 --> 00:10:47,438 - Jack, ¿verdad? - Sí. 165 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Fred. ¿Y tu novio? 166 00:10:51,067 --> 00:10:52,693 Esa es la gran pregunta. 167 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Obviamente no donde debía estar. 168 00:10:55,988 --> 00:10:58,366 Pero está ocupado, ¿verdad? 169 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 ¿El asiento? 170 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 Sí, verás, estaba... 171 00:11:06,248 --> 00:11:09,168 Qué demonios. Es todo tuyo. 172 00:11:27,019 --> 00:11:29,063 Para que lo sepas, se acabó. 173 00:11:29,146 --> 00:11:31,023 - ¿El qué? - La confianza. 174 00:11:31,107 --> 00:11:33,359 - ¿Seguimos con eso? - Se acabó, finito. 175 00:11:33,442 --> 00:11:34,777 Como la música disco. 176 00:11:34,860 --> 00:11:36,987 Me dejaste creer que se me daba bien. 177 00:11:37,071 --> 00:11:39,198 - ¿El qué? - Ese amor dulce y tierno 178 00:11:39,281 --> 00:11:41,492 que profesan las parejas al finalizar el día. 179 00:11:41,575 --> 00:11:43,994 Se te da bien. ¿Podemos, por favor, 180 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 - dejar de hablar de esto? - No podemos. 181 00:11:46,622 --> 00:11:51,085 El fin de esta velada es que la gente se reúna y hable de sus problemas. 182 00:11:51,168 --> 00:11:53,337 Somos raritos, pero no tanto. Siéntate. 183 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 Está en el suelo, con la lengua fuera, unos buitres sobrevolando encima 184 00:11:57,091 --> 00:11:59,635 y le dice al granjero: "Están a punto de posarse". 185 00:11:59,718 --> 00:12:02,179 Te van a dar un puñetazo por un chiste tan malo. 186 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 - Se me ocurren cosas peores. - ¿Como no esperar a tu novio? 187 00:12:07,309 --> 00:12:09,937 David, hola. ¿Te acuerdas...? 188 00:12:10,020 --> 00:12:11,814 Sí. Me alegra volver a verte. 189 00:12:11,897 --> 00:12:14,442 ¿No dijimos a la derecha del escenario? 190 00:12:14,525 --> 00:12:16,360 Sí. 191 00:12:16,444 --> 00:12:19,655 Visto desde enfrente. 192 00:12:19,738 --> 00:12:22,116 Visto desde enfrente, está a la derecha, 193 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 pero si vienes por detrás, comprendo que te hayas... 194 00:12:31,292 --> 00:12:34,086 Lo siento. Es culpa mía. Me cambiaré de sitio. 195 00:12:34,170 --> 00:12:36,046 Buena idea. 196 00:12:37,381 --> 00:12:41,427 Son los presentadores del famoso programa de radio Loveline. 197 00:12:41,802 --> 00:12:44,597 Quisiera presentaros a nuestros admirados invitados: 198 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 el doctor Drew y Adam Carolla. 199 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Ya que nuestro tiempo es limitado, 200 00:12:55,774 --> 00:12:58,527 y como seguro que sabéis cómo funciona esto, 201 00:12:58,611 --> 00:13:00,863 sin más preámbulos... 202 00:13:01,197 --> 00:13:02,490 primera pregunta. 203 00:13:17,087 --> 00:13:20,257 No preguntéis todos a la vez. 204 00:13:41,195 --> 00:13:44,782 Jen, yo. Lindley. 205 00:13:44,865 --> 00:13:46,325 Quien sea. 206 00:13:46,408 --> 00:13:48,077 Cualquiera. 207 00:13:50,329 --> 00:13:52,039 ¿Bueller? 208 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 ¿Bueller? 209 00:13:55,501 --> 00:13:58,837 Estáis en la universidad. Vuestras ladillas tienen gonorrea. 210 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 ¿Y vuestras preguntas? 211 00:14:00,381 --> 00:14:04,009 Quisiera... quisiera hacer una pregunta, si puedo. 212 00:14:05,678 --> 00:14:09,640 C. J., tu trabajo es seleccionar las preguntas, no hacerlas. 213 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 Tú seleccionas, ellos preguntan. Seleccionar, preguntar. ¿Vale? 214 00:14:12,810 --> 00:14:14,895 Está bien. No nos preocupan las formas. 215 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 Adelante, C. J., pregunta. 216 00:14:18,190 --> 00:14:21,485 Bien. Hay una chica con la que tengo... 217 00:14:21,569 --> 00:14:25,030 - con la que tuve una relación. - ¿Era una amiga con derechos? 218 00:14:25,614 --> 00:14:27,575 No... En realidad era una novia. 219 00:14:27,658 --> 00:14:30,619 Llevábamos juntos varios meses, hasta que esta mañana 220 00:14:31,161 --> 00:14:33,581 me ha dejado como si fuera basura. 221 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Sin explicaciones, ni avisos. 222 00:14:35,457 --> 00:14:38,294 ¿Había alguna señal? ¿Algún problema en la relación? 223 00:14:39,545 --> 00:14:41,088 No, ninguno. 224 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Bueno, me acosté con una de sus amigas. 225 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Pero solo una, ¿no? 226 00:14:47,386 --> 00:14:49,388 - ¿Cómo ha podido? - Eso no les importa. 227 00:14:49,471 --> 00:14:52,474 - No puede ser eso. - Ella lo sabía 228 00:14:52,558 --> 00:14:54,977 y fue antes de salir, así que no cuenta. 229 00:14:55,060 --> 00:14:57,771 ¿Has intentado pedirle una explicación? 230 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 Sí. Cuando intento hablar con ella, 231 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 me trata como si fuera el padre Damien. 232 00:15:06,155 --> 00:15:08,032 - Era un leproso. - Sí. 233 00:15:08,115 --> 00:15:10,200 El famoso leproso, el padre Damien. 234 00:15:10,284 --> 00:15:13,287 Drew, tú escribiste tu tesis sobre el padre Damien. 235 00:15:13,370 --> 00:15:15,122 Bien, escucha, 236 00:15:15,205 --> 00:15:16,665 yo digo que huyas. 237 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Esa chica está chiflada. Te destrozará, lo prometo... 238 00:15:20,669 --> 00:15:24,089 Gracias por tu sagaz opinión, pero si no te importa que diga algo, 239 00:15:24,173 --> 00:15:26,925 los problemas de C. J. están subordinados 240 00:15:27,009 --> 00:15:29,970 a los de las personas del público que han pagado mucho 241 00:15:30,054 --> 00:15:33,057 por oír tus muy incompetentes consejos. 242 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 Tienes suerte de que no sepa qué significa "subordinado". 243 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Supongo que deberíamos dejarlo, ¿no? 244 00:15:41,857 --> 00:15:43,567 - Calla. - Quiero saber qué pasa. 245 00:15:43,651 --> 00:15:45,319 Cállate. 246 00:15:46,487 --> 00:15:48,697 No me mandes callar delante de toda esta gente. 247 00:15:51,033 --> 00:15:54,954 Lo que no entiendo es por qué te cuesta tanto hablar de sexo. 248 00:15:55,037 --> 00:15:56,997 ¿Qué tenemos aquí? 249 00:15:57,790 --> 00:16:01,710 Esto hay que oírlo bien. Tenemos un capullo entre el público. 250 00:16:01,794 --> 00:16:04,421 Pasadle un micro. Será una buena pregunta. 251 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Está bien. No hay ningún problema. 252 00:16:06,715 --> 00:16:08,425 No. Ningún problema. 253 00:16:08,509 --> 00:16:11,595 Sí que hay un problema, o no habrías gritado 254 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 como una niña hace diez segundos. 255 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Queremos oír ese problema. ¿Qué pasa? 256 00:16:15,933 --> 00:16:19,019 No, está bien. En realidad, no es tan grave. 257 00:16:19,103 --> 00:16:21,480 Le gusta así. En realidad, lo prefiere. 258 00:16:21,563 --> 00:16:24,233 Perdona. Me he perdido. ¿Cómo te llamas? 259 00:16:26,652 --> 00:16:28,862 - Joey. Pero como he dicho... - Yo, Eddie. 260 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 - ...no tenemos ningún problema. - Si tú lo dices, 261 00:16:31,699 --> 00:16:34,785 pero no puedo evitar preguntarme, ¿debería una pareja 262 00:16:34,868 --> 00:16:37,955 tener relaciones si no es madura como para hablar de eso? 263 00:16:38,038 --> 00:16:41,583 Dame. A eso me refiero. Exactamente a eso. 264 00:16:41,667 --> 00:16:45,045 Bueno, no exactamente. Todo eso la pone un poco tensa. 265 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 - No estoy tensa... - Sí. No me toques. 266 00:16:48,007 --> 00:16:52,428 Esta relación a distancia me parte el corazón. Subid al escenario, 267 00:16:52,511 --> 00:16:54,221 para calaros mejor. 268 00:16:54,304 --> 00:16:56,765 - ¿Qué decís los demás? - ¡Sí! 269 00:16:58,475 --> 00:17:00,978 Sí. Muy bien. 270 00:17:05,232 --> 00:17:06,525 Gracias. 271 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Jen. 272 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 Jen. Tengo una... 273 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Jen. 274 00:17:53,655 --> 00:17:55,949 Después de esto te mato. 275 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 Muy bien. 276 00:17:57,451 --> 00:18:01,205 ¿Por qué no empezáis hablándonos de esta relación? 277 00:18:02,498 --> 00:18:05,167 - Pues... - Pues... Empezaré yo. 278 00:18:05,250 --> 00:18:07,044 En realidad, es muy sencillo. 279 00:18:07,127 --> 00:18:10,756 Hoy me he visto que la chica a la que he abierto mi vida 280 00:18:10,839 --> 00:18:14,635 y he mostrado mi alma desnuda los últimos seis meses, es una farsa. 281 00:18:14,718 --> 00:18:17,221 Seis meses. ¿Lleváis juntos ese tiempo? 282 00:18:17,846 --> 00:18:20,766 Es difícil decirlo con exactitud. 283 00:18:20,849 --> 00:18:23,852 Nos conocimos en otoño, pero en realidad no nos gustamos... 284 00:18:23,936 --> 00:18:26,897 Para. Está bien, yo no tenía nada contra ella, 285 00:18:26,980 --> 00:18:30,859 pero ella estaba claramente enamorada de mí, 286 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 a su manera emocionalmente inestable. 287 00:18:33,862 --> 00:18:35,155 ¿Emocionalmente inestable? 288 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 - ¿Yo inestable? - Mírate al espejo. 289 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 ¿Quién se fue sin dejar una dirección 290 00:18:40,160 --> 00:18:43,080 - en cuanto vio que esto iba en serio? - Volví, ¿no? 291 00:18:43,163 --> 00:18:45,290 - No por tu voluntad. - Estoy aquí. 292 00:18:45,374 --> 00:18:47,626 - Tuve que ir a buscarte, ¿no? - Dios. 293 00:18:47,709 --> 00:18:50,754 A costa de una importante pérdida de mi dignidad, gracias. 294 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Y para celebrarlo, 295 00:18:53,132 --> 00:18:55,259 - se fue otra vez. - ¿Y mientras tanto 296 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 - os acostabais? - Sí. 297 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 No me extraña que esté mal. 298 00:18:58,720 --> 00:19:01,014 Gracias. Espera un segundo. 299 00:19:01,098 --> 00:19:03,725 Escucha, no me gusta tu forma de ser, hijo. 300 00:19:04,268 --> 00:19:07,104 Te acuestas con ella, luego la dejas 301 00:19:07,187 --> 00:19:10,190 y luego intentas recobrar su confianza, 302 00:19:10,274 --> 00:19:14,153 pero la abandonas otra vez. ¿La abandonas dos veces 303 00:19:14,236 --> 00:19:19,116 y te extraña que no confíe en ti 304 00:19:19,199 --> 00:19:21,994 después de dejarla dos veces? 305 00:19:22,077 --> 00:19:26,123 ¿Estás colocado, hijo? No me extraña que haya cortado. 306 00:19:26,206 --> 00:19:29,376 Drew, si tú me trataras así, te dejaría al instante. 307 00:19:29,459 --> 00:19:31,253 - Por eso te trato bien. - Sí. 308 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 ¿Le das importancia al abandono? 309 00:19:37,801 --> 00:19:39,511 - No. - ¿Te estás medicando? 310 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 - No. - ¿Vives con tu padre? 311 00:19:42,139 --> 00:19:45,184 ¿Es una figura importante para ti? ¿Le ocurre algo? 312 00:19:47,394 --> 00:19:51,231 Doctor Drew, gracias por todo, 313 00:19:51,315 --> 00:19:54,484 pero ya he tenido bastante y me vuelvo a mi asiento. 314 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 Espera. No tienes nada de que avergonzarte. 315 00:19:57,821 --> 00:20:00,949 Son problemas normales. Cuesta hablar de ellos. 316 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Seguro que la gente os llama mucho 317 00:20:03,327 --> 00:20:05,037 - con cosas así. - Sí. 318 00:20:05,120 --> 00:20:08,665 Constantemente. No tienes nada de que avergonzarte. 319 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 Dentro de tu anormalidad eres muy normal. 320 00:20:14,296 --> 00:20:16,673 Tal vez haya alguien más del público 321 00:20:16,757 --> 00:20:18,425 que quiera preguntar. 322 00:20:21,053 --> 00:20:24,848 Sí, el de la mano levantada. ¿Quién eres? 323 00:20:25,766 --> 00:20:28,393 David y necesito saber cómo reaccionar 324 00:20:28,477 --> 00:20:31,897 cuando tu novio está ligando con otro tío delante de ti. 325 00:20:31,980 --> 00:20:33,398 No estaba ligando. 326 00:20:33,482 --> 00:20:38,153 ¿Desde cuándo tener una charla trivial se considera ligar? 327 00:20:38,236 --> 00:20:40,739 Tenemos un par de citas y se cree que es mi dueño. 328 00:20:40,822 --> 00:20:43,867 Adam quiere ser tu novio. Desea ser gay. 329 00:20:43,951 --> 00:20:46,620 ¿Es esta una relación monógama? 330 00:20:47,412 --> 00:20:48,705 Sí, yo creía que lo era. 331 00:20:48,789 --> 00:20:51,541 Ya. Y te preguntas si realmente es monógama. 332 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 Obviamente, tenéis que hablar de esto. 333 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Igual se comporta de forma rara delante de ti 334 00:20:57,756 --> 00:21:01,426 porque intenta mandarte un mensaje y no tiene otro modo de decírtelo. 335 00:21:04,137 --> 00:21:05,889 Puede que sea de esos 336 00:21:05,973 --> 00:21:09,726 que son muy simpáticos con todos y parece que está ligando, 337 00:21:09,810 --> 00:21:12,312 pero no lo hace porque nadie es tan tonto. 338 00:21:12,396 --> 00:21:15,732 Mi consejo es que perdones y olvides. 339 00:21:15,816 --> 00:21:17,317 ¿Estás colocada, chica? 340 00:21:17,401 --> 00:21:20,612 Tienes que dejarlo, y no lo digo porque sea gay. 341 00:21:22,155 --> 00:21:24,449 ¿Por qué no pasamos a Mandy tras la pantalla? 342 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Mandy, ¿cuál es tu pregunta? ¿Mandy? 343 00:21:29,079 --> 00:21:32,165 Hola, lo siento. En realidad, me llamo Audrey 344 00:21:32,249 --> 00:21:36,586 y mi pregunta es para el doctor Drew. 345 00:21:37,087 --> 00:21:42,884 Mido 1,70. Tengo el pelo rubio, ojos azules, una buena delantera. 346 00:21:42,968 --> 00:21:47,055 - Audrey, la pregunta. Vamos. - Sí. Bien, verá... 347 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 Hace unos meses, vi que tenía un grave problema con el alcohol. 348 00:21:53,020 --> 00:21:55,230 Odiaba mi vida 349 00:21:55,313 --> 00:21:59,318 y usaba el alcohol como vía de escape. 350 00:22:00,027 --> 00:22:03,488 Y mientras tanto, hice daño a mucha gente muy cercana a mí. 351 00:22:04,031 --> 00:22:06,700 Y de no ser por esas personas, 352 00:22:06,783 --> 00:22:10,829 probablemente no habría recibido la ayuda profesional que necesitaba. 353 00:22:10,912 --> 00:22:15,709 Y tras varias semanas en rehabilitación en el sur de California, 354 00:22:18,045 --> 00:22:20,797 mi pregunta es esta, doctor Drew: 355 00:22:21,840 --> 00:22:24,009 ¿le gustaría venir a mi habitación 356 00:22:24,092 --> 00:22:28,472 y jugar a un juego llamado "El doctor pillo y la enfermera mala"? 357 00:22:31,058 --> 00:22:33,477 - ¡Sí! - Bien. 358 00:22:33,560 --> 00:22:35,854 Audrey, eso ha sido conmovedor. 359 00:22:37,439 --> 00:22:40,609 - Sigamos con... - Nunca hemos tenido ocasión 360 00:22:40,692 --> 00:22:43,779 de oír la perspectiva de una mujer en estos asuntos. 361 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 Dime, Jennifer, volviendo a mi problema, 362 00:22:47,199 --> 00:22:49,993 ¿por qué crees que decidió arrancarme el corazón 363 00:22:50,077 --> 00:22:51,578 sin explicación alguna? 364 00:22:52,829 --> 00:22:54,081 - Supéralo. - Venga ya. 365 00:22:54,164 --> 00:22:58,293 A mi entender, creo que el tiempo para tu problema ya ha pasado. 366 00:22:58,376 --> 00:23:01,755 Bien, puesto que tenemos con nosotros a los expertos que están aquí 367 00:23:01,838 --> 00:23:05,675 - para contestar a las preguntas... - Expertos, ¿eh? 368 00:23:05,759 --> 00:23:09,971 ¿Hace un rato yo era un inútil y ahora soy un experto? Qué bien. 369 00:23:10,055 --> 00:23:13,892 En realidad, Jen, no es mala idea. Deberías responder tú. 370 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 Todos apoyamos vuestro centro de ayuda. 371 00:23:15,894 --> 00:23:19,314 ¿Por qué no les enseñamos qué pasa cuando llama la gente? 372 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Sí. 373 00:23:22,317 --> 00:23:25,070 Bien. A mi modo de ver, 374 00:23:26,113 --> 00:23:30,117 la respuesta a esa pregunta tiene muchas partes. 375 00:23:30,200 --> 00:23:36,581 Uno. Me parece que esa chica en realidad no quiere fastidiarte, 376 00:23:36,832 --> 00:23:40,043 - solo está confusa. - Cuanto menos eso. 377 00:23:40,877 --> 00:23:43,588 Y dos. Puede que ahora tenga muchas cosas en la cabeza 378 00:23:43,672 --> 00:23:47,676 y cree que no tiene tiempo para una relación. 379 00:23:49,302 --> 00:23:52,013 - ¿Y tres? - Eso es todo. 380 00:23:53,140 --> 00:23:59,563 No se puede empezar dando una lista de razones y pararse en la segunda. 381 00:24:00,230 --> 00:24:05,026 - ¿Quién dice eso? - Yo. El doctor Drew. 382 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Nuestros padres. Tu madre me lo dijo, ¿recuerdas? 383 00:24:08,238 --> 00:24:09,781 - Sí. - Bien. Tendrás tres. 384 00:24:09,865 --> 00:24:12,868 Escucha, en este momento no quiero tener novio. 385 00:24:12,951 --> 00:24:15,120 - Un momento. - ¿Cómo que no quiero? 386 00:24:15,203 --> 00:24:18,707 Esa es la loca de la que habla. Está hablando de ella. 387 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 No... 388 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Sí. Yo soy la chica de la que habla, 389 00:24:24,212 --> 00:24:26,089 pero no, no estoy loca. 390 00:24:26,173 --> 00:24:29,426 Esto es interesante. Entonces, ¿por qué lo dejaste? 391 00:24:29,509 --> 00:24:32,262 A no ser que te sientas incómoda hablando de esto. 392 00:24:33,680 --> 00:24:35,765 No, pero... 393 00:24:35,849 --> 00:24:40,437 Te pega, ¿verdad? Lo sabía. Lo he visto en sus ojos, Drew. 394 00:24:40,520 --> 00:24:43,273 ¿Hay algo de este chico que no te guste? 395 00:24:43,356 --> 00:24:45,734 ¿O se trata de él, de la relación? 396 00:24:46,484 --> 00:24:49,446 No, me gusta. Me gusta. 397 00:24:49,529 --> 00:24:54,492 ¿Qué no iba a gustarme? Es perfecto. Es la perfecta personificación 398 00:24:54,576 --> 00:24:56,953 de todo lo que he buscado en un novio 399 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 y que jamás pensé que encontraría. 400 00:24:58,997 --> 00:25:02,167 Eres amable, eres cariñoso, eres sensible, 401 00:25:02,250 --> 00:25:04,169 no te asustan los homosexuales. 402 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Es bastante mono. 403 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 Le está allanando el camino. 404 00:25:08,381 --> 00:25:13,428 Si tuviera que crear un chico de la nada, sería así. 405 00:25:17,057 --> 00:25:20,560 De acuerdo. ¿Y por qué lo saboteas? 406 00:25:20,644 --> 00:25:22,270 ¿Por qué coges a uno bueno, 407 00:25:22,354 --> 00:25:25,148 alguien a quien describes como maravilloso y perfecto 408 00:25:25,232 --> 00:25:26,524 y haces que se vaya? 409 00:25:38,703 --> 00:25:40,080 ¿Podemos seguir con Joey? 410 00:25:40,163 --> 00:25:42,415 - Está peor que yo. - Oye. 411 00:25:42,499 --> 00:25:44,417 ¿Os maltrataron de pequeñas? 412 00:25:44,501 --> 00:25:45,919 - No. - No. 413 00:25:46,002 --> 00:25:48,004 El padre de Joey estuvo en la trena. 414 00:25:48,922 --> 00:25:51,549 Igual podría venir Jack para que lo humillaran un poco. 415 00:25:51,633 --> 00:25:55,804 No dejemos que cambie de tema. Se lo preguntaré a Sally Albright... 416 00:25:55,887 --> 00:25:57,597 Por lo menos tú tienes novia. 417 00:25:57,681 --> 00:26:00,267 Necesito saber qué clase de ropa interior... 418 00:26:00,350 --> 00:26:04,521 En cuanto pille a mi agente, le meto esta rodilla en la ingle. Esta. 419 00:26:04,604 --> 00:26:07,524 Obviamente, no estoy preparada para estar aquí. 420 00:26:07,607 --> 00:26:09,693 Si queréis respuesta a preguntas, 421 00:26:09,776 --> 00:26:11,569 llamad al teléfono de la esperanza. 422 00:26:17,325 --> 00:26:20,704 Dios mío. ¿Qué se siente cerca de él? ¿Lo has tocado? 423 00:26:20,787 --> 00:26:23,164 ¿Te gustaría conocerlo en persona? 424 00:26:23,248 --> 00:26:25,041 ¿Has dicho lo que creo haber oído? 425 00:26:25,125 --> 00:26:26,668 Sí. Haz tú de presentadora. 426 00:26:26,751 --> 00:26:29,879 Creía que querías que cantara. Al menos es una actuación. Gracias. 427 00:26:32,674 --> 00:26:35,427 Puesto que nuestra encantadora presentadora, 428 00:26:35,510 --> 00:26:38,054 Jen Lindley, ha tenido un ataque de nervios, 429 00:26:38,138 --> 00:26:41,182 yo seré vuestra Ricki Lake hoy. Siguiente pregunta. 430 00:26:41,266 --> 00:26:43,310 Tú. El de la cabeza rara. ¿Qué quieres? 431 00:26:43,393 --> 00:26:45,937 ¿Es verdad que los hombres solo quieren sexo 432 00:26:46,021 --> 00:26:47,689 y las mujeres una relación? 433 00:26:47,772 --> 00:26:50,317 No es verdad. Podría contarte historias 434 00:26:50,400 --> 00:26:53,111 que harían flipar a tu cerebro de guisante. Una vez... 435 00:26:53,194 --> 00:26:55,447 Le pedí que me lo hiciera mientras conducía, 436 00:26:55,530 --> 00:26:57,782 pero se puso rarita, dijo que no era seguro. 437 00:26:57,866 --> 00:27:01,244 Tener una actividad de alto riesgo. Si es así, ve al médico. 438 00:27:01,328 --> 00:27:03,663 - Pregunta... - ¿Medir menos de metro y medio 439 00:27:03,747 --> 00:27:06,750 - se considera ser enano? - La estatura oficial enana es 440 00:27:06,833 --> 00:27:09,669 si llevo tacones de aguja y puedo poner la... 441 00:27:09,753 --> 00:27:13,381 - El láser no es una varita mágica. - No es una panacea. 442 00:27:13,465 --> 00:27:15,884 La gente cree que es... ¿Qué has dicho tú? 443 00:27:16,760 --> 00:27:18,053 Una panacea. Un remedio. 444 00:27:18,136 --> 00:27:20,680 Cuando lo hace, le gusta escuchar "Pop Goes the Weasel". 445 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 ¿Es eso raro? 446 00:27:22,223 --> 00:27:24,559 Podría ser el origen de tu disfunción sexual. 447 00:27:24,642 --> 00:27:26,144 ¿Está bien usar vibrador? 448 00:27:26,227 --> 00:27:28,813 Buena pregunta. Tiene algo que decir. 449 00:27:28,897 --> 00:27:30,565 Una vez hice una prueba con Drew. 450 00:27:30,648 --> 00:27:33,193 Le tapé la parte izquierda de la cara con... 451 00:27:33,276 --> 00:27:35,695 Si tienes una anormalidad así, 452 00:27:35,779 --> 00:27:39,574 aumentan tus posibilidades de ser un genio malvado. 453 00:27:39,657 --> 00:27:41,910 - Quiero saber si... - ¿Te medicas? 454 00:27:41,993 --> 00:27:44,871 - ¿Me puedo embarazar con luna llena? - ¿Te medicas? 455 00:27:44,954 --> 00:27:49,959 - Siento mucho picor. - ¿Te estás medicando? 456 00:27:50,043 --> 00:27:53,213 ¿Cuál es el tamaño medio del miembro masculino? 457 00:27:53,296 --> 00:27:54,714 - Fluoxetina. - Mucho. 458 00:27:55,757 --> 00:27:57,342 - Citalopram. - Me quema. 459 00:27:57,425 --> 00:28:00,178 Fluvoxamina. Sertralina. Propionato. Buspirona. 460 00:28:00,261 --> 00:28:02,263 ¿Cómo de pequeño es pequeño? 461 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Una enfermedad genética que causa que necesitemos una gran cantidad de... 462 00:28:05,767 --> 00:28:09,104 Nata. Y asegúrate de tener mucha, si no verás. 463 00:28:09,187 --> 00:28:12,273 Hombres que quieren que sus mujeres parezcan niños, y provoca... 464 00:28:12,357 --> 00:28:15,026 Depresión y ansiedad, que pueden tener elementos 465 00:28:15,110 --> 00:28:17,695 tanto psicológicos como biológicos. Con suerte... 466 00:28:17,779 --> 00:28:21,408 Eso responde a tu pregunta. Y ya no queda tiempo para más. 467 00:28:21,491 --> 00:28:24,411 Recordad esto. Si estáis solos y deprimidos 468 00:28:24,494 --> 00:28:27,622 en una habitación con solo una bombilla, rodeado de vómito, 469 00:28:27,705 --> 00:28:29,791 llamad al teléfono de la esperanza. 470 00:28:29,874 --> 00:28:31,918 Pasadlo bien. 471 00:28:37,382 --> 00:28:42,178 ¿Qué te parecería juntarnos tú, yo, un par de cervezas sin alcohol 472 00:28:42,262 --> 00:28:44,514 y un termómetro nuevo y brillante? 473 00:28:44,597 --> 00:28:47,559 Nena, me has leído el pensamiento. 474 00:29:05,785 --> 00:29:07,412 ¿Qué hacemos aquí? 475 00:29:07,495 --> 00:29:10,582 Buscar a Audrey. Nosotros la hemos traído aquí. 476 00:29:10,665 --> 00:29:13,042 Volvamos a casa y olvidemos esta horrible noche. 477 00:29:13,126 --> 00:29:16,004 - No hemos resuelto el problema... - ¡Eddie! 478 00:29:16,087 --> 00:29:19,466 Hijo mío, ¿sigues dando la vara con eso? 479 00:29:19,549 --> 00:29:23,178 Dale a la chica un respiro. ¿La has mirado últimamente? 480 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Tienes suerte de que te deje desnudarte 481 00:29:25,722 --> 00:29:28,766 en el mismo edificio en que está ella. Déjalo ya. 482 00:29:28,850 --> 00:29:30,852 ¿Cuántos años tienes? ¿15, 16? 483 00:29:32,103 --> 00:29:34,564 - Tengo veinticinco. - Veinticinco. 484 00:29:34,647 --> 00:29:37,692 ¿Sabes qué hacía yo con veinticinco años? 485 00:29:37,775 --> 00:29:40,195 No, pero seguro que me lo dirás. 486 00:29:40,278 --> 00:29:42,614 Pues sí. Con veinticinco años 487 00:29:42,697 --> 00:29:44,741 soñaba con conseguir chicas tan guapas. 488 00:29:45,200 --> 00:29:48,369 Estaba en el sótano de mis padres mirando mi caja. 489 00:29:48,453 --> 00:29:52,749 En ella tenía la foto de una chica con bikini sobre una colchoneta. 490 00:29:52,832 --> 00:29:56,044 La miraba hasta ponerme bizco. 491 00:29:56,961 --> 00:29:59,422 Echo de menos esa caja. 492 00:29:59,714 --> 00:30:03,718 - Eso es raro. - Sí que lo es. 493 00:30:03,802 --> 00:30:05,094 Y esa es la cuestión. 494 00:30:05,178 --> 00:30:08,598 Estoy harto de oír vuestras quejas y protestas. 495 00:30:08,681 --> 00:30:11,810 Cuando yo iba a la uni, las chicas no se vestían así. 496 00:30:11,893 --> 00:30:14,479 Con el ombligo al aire, pantalones de cadera baja 497 00:30:14,562 --> 00:30:16,564 y enseñando el tanga. 498 00:30:16,648 --> 00:30:19,317 No, lo teníamos difícil. 499 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Quiero preguntarte algo. 500 00:30:21,945 --> 00:30:25,657 Estarías con él si confiaras en él, ¿verdad? 501 00:30:35,542 --> 00:30:37,293 - Sí. - Ahí lo tienes. 502 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 Gánate su confianza y te la ganarás a ella. 503 00:30:40,213 --> 00:30:42,131 ¿De acuerdo? Bien. 504 00:30:42,215 --> 00:30:46,302 Ya he terminado aquí. Me voy a por queso. 505 00:30:49,514 --> 00:30:53,226 - ¿Es verdad? ¿No confías en mí? - ¿Tendré la culpa yo de eso? 506 00:30:54,769 --> 00:30:56,062 No. 507 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 Eddie... 508 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 vivimos una fantasía. 509 00:31:03,444 --> 00:31:07,323 Y llevamos haciéndolo desde que has vuelto. 510 00:31:07,407 --> 00:31:10,201 Y aunque es una fantasía muy bonita, 511 00:31:11,286 --> 00:31:14,122 tarde o temprano tiene que acabar. 512 00:31:14,205 --> 00:31:16,791 Ya que lo pones así, elijo que sea tarde. 513 00:31:20,086 --> 00:31:24,507 Sé cómo te sientes y siento haberte hecho pasarlo mal, 514 00:31:24,591 --> 00:31:27,218 pero no puedo decir nada para ganarme tu confianza. 515 00:31:28,553 --> 00:31:30,930 Tendrá que ser un acto de fe. 516 00:31:32,223 --> 00:31:36,436 Sé que te quiero más que a nada en este mundo. 517 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 ¿Vale? 518 00:31:51,743 --> 00:31:54,078 - Bien, vamos. - ¿Adónde? 519 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 A mi cuarto, antes de que vuelva Audrey. 520 00:31:56,623 --> 00:31:59,417 La hemos traído nosotros. No podrá volver a... 521 00:31:59,500 --> 00:32:01,127 ¡Exacto! 522 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 ¿Sabes? 523 00:32:10,261 --> 00:32:12,805 Está noche no tiene que ser un desastre. 524 00:32:12,889 --> 00:32:14,974 Aún podemos llegar a los bares. 525 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 Quizá encuentres a un tío con el que ligar. 526 00:32:17,518 --> 00:32:20,897 - ¿Eso ha de hacerme gracia? - Sí, David, sí. 527 00:32:22,398 --> 00:32:24,400 Pero como no te hace gracia, 528 00:32:25,193 --> 00:32:27,862 deberías decir lo que quieras decir y acabar con esto. 529 00:32:28,363 --> 00:32:30,490 - ¿No tienes nada que decir? - La verdad, no. 530 00:32:30,573 --> 00:32:33,368 Porque no hay nada de lo que haya que hablar. 531 00:32:33,451 --> 00:32:35,495 Es solo un absurdo malentendido 532 00:32:35,578 --> 00:32:38,956 que quieres convertir en algo más grande. 533 00:32:39,040 --> 00:32:40,541 Bien. 534 00:32:40,625 --> 00:32:44,837 Para dejar esto claro, estoy loco y no vas a presentar tus disculpas. 535 00:32:46,422 --> 00:32:48,466 Solo hablaba con él. Nada más. 536 00:32:48,549 --> 00:32:51,469 Es lo que dijo Jen, solo... Estaba siendo amable. 537 00:32:51,552 --> 00:32:54,430 No comunicaba nada. No quiero hacerte sentir mal. 538 00:32:55,431 --> 00:32:57,225 ¿Sabes qué? 539 00:32:57,934 --> 00:33:01,896 Empiezo a pensar que debí confiar en mi instinto sobre ti. 540 00:33:01,980 --> 00:33:03,982 ¿Qué significa eso? 541 00:33:04,065 --> 00:33:07,610 Si quieres romper conmigo por algo tan insignificante, hazlo. 542 00:33:08,486 --> 00:33:10,905 - ¿A eso quieres llegar? - ¿Qué? 543 00:33:10,988 --> 00:33:13,408 Puede que como llevas tanto con Jen 544 00:33:13,491 --> 00:33:15,076 sois ya la misma persona. 545 00:33:15,159 --> 00:33:18,121 Para estudiar comunicación, no te expresas bien. 546 00:33:18,204 --> 00:33:21,416 Tenemos una pequeña discusión y en dos segundos lo conviertes 547 00:33:21,499 --> 00:33:23,793 - en una catástrofe. - Bien. Lo he hecho. 548 00:33:23,876 --> 00:33:27,004 - Y tú no estás siendo pasivo-agresivo. - Yo no quiero dejarlo. 549 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 - ¿Yo sí? - Si te aburres 550 00:33:28,589 --> 00:33:30,842 - o estás harto, dilo. - ¿Yo he dicho eso? 551 00:33:30,925 --> 00:33:34,929 Bien. Pero no voy a dejarte para que te quedes libre de culpa. 552 00:33:35,763 --> 00:33:37,140 Libre de culpa... 553 00:33:37,223 --> 00:33:39,726 Pues claro. No he hecho nada malo. 554 00:33:40,143 --> 00:33:42,395 - Bien. - ¿Qué? ¿Te vas? 555 00:33:42,478 --> 00:33:45,064 Sí. Pero antes, te lo voy a poner muy fácil. 556 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 O te disculpas o rompes conmigo. 557 00:33:48,192 --> 00:33:50,111 Vale. Como quieras. Lo siento. 558 00:33:51,029 --> 00:33:53,698 No. 559 00:33:54,323 --> 00:33:55,616 Me merezco más que eso. 560 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 Tómate un día. Una semana. 561 00:34:01,664 --> 00:34:04,292 Piénsatelo. Y dime qué decides. 562 00:34:24,604 --> 00:34:28,775 Espera, C. J. Déjame explicártelo. 563 00:34:28,858 --> 00:34:32,403 - ¿Me dejas que te lo explique? - Ya he oído lo suficiente. 564 00:34:32,487 --> 00:34:35,239 Tengo que hablar contigo. Necesito tu ayuda. 565 00:34:35,323 --> 00:34:37,617 ¿Mi ayuda? Lo has dicho antes. 566 00:34:37,700 --> 00:34:39,911 - Llama al teléfono de la esperanza. - Lo haré. 567 00:34:41,704 --> 00:34:44,207 Espero que alguien lo coja. 568 00:34:44,290 --> 00:34:45,666 No voy a hacer esto. 569 00:34:45,750 --> 00:34:48,211 Tienes a una demente al aparato. 570 00:34:48,294 --> 00:34:51,506 Podría hacer una locura si no habla con alguien. 571 00:34:57,595 --> 00:34:59,764 - ¿Diga? - ¿Es el teléfono de la esperanza? 572 00:35:00,306 --> 00:35:03,142 - Sí. - No lo has dicho al contestar. 573 00:35:04,393 --> 00:35:05,561 Teléfono de la esperanza. 574 00:35:07,021 --> 00:35:09,440 ¿Con quién hablo? No me has dicho tu nombre. 575 00:35:09,524 --> 00:35:11,901 Teléfono de la esperanza. C. J. ¿Tienes una crisis? 576 00:35:13,402 --> 00:35:15,154 Hola, C. J. 577 00:35:16,114 --> 00:35:19,116 - Tienes una voz muy dulce. - ¿Tienes una crisis o no? 578 00:35:19,659 --> 00:35:21,244 Sí, la tengo. 579 00:35:21,994 --> 00:35:25,039 Y por tu voz creo que puedo confiar en ti. 580 00:35:25,123 --> 00:35:28,584 Y que eres alguien que puede ser muy comprensivo 581 00:35:28,668 --> 00:35:30,753 con una chica con muchos problemas. 582 00:35:30,837 --> 00:35:32,922 Vaya, ¿no resulta irónico? 583 00:35:33,005 --> 00:35:36,717 Hoy me ha dejado una chica con muchos problemas. 584 00:35:36,801 --> 00:35:39,470 O tal vez no tenga ningún problema. 585 00:35:39,554 --> 00:35:42,431 Personalmente, no lo sé porque no me lo cuenta. 586 00:35:43,599 --> 00:35:44,976 Bueno... 587 00:35:45,059 --> 00:35:47,854 quizá sea... 588 00:35:48,396 --> 00:35:50,523 que haya visto que se ha equivocado, 589 00:35:50,606 --> 00:35:52,608 pero no sabe qué hacer. 590 00:35:52,692 --> 00:35:54,652 Puede que deba empezar a ver 591 00:35:54,735 --> 00:35:57,655 que sea cual sea su problema, su novio no es el enemigo. 592 00:35:59,115 --> 00:36:02,201 Sí, eso es lo que le pasa a esta chica. 593 00:36:02,285 --> 00:36:06,122 Tiende a ir por la vida con comportamientos autodestructivos 594 00:36:06,205 --> 00:36:09,625 y cuando una parte de su vida no va bien, 595 00:36:09,709 --> 00:36:13,629 siente el deseo de destrozar todo lo demás. 596 00:36:13,713 --> 00:36:17,091 Y además, nunca ha podido confiar en nadie antes, así que... 597 00:36:17,174 --> 00:36:18,718 Alguna vez hay que empezar. 598 00:36:20,553 --> 00:36:23,431 Dime. ¿Qué hago? ¿Solo... 599 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 tengo que decir lo que me molesta 600 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 y cuando mire seguirás estando ahí? 601 00:36:27,894 --> 00:36:29,770 En eso consiste una relación. 602 00:36:29,854 --> 00:36:32,106 Si no quieres tener novio, puedo... 603 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 Está enferma. 604 00:36:36,569 --> 00:36:38,112 Mi abuela está enferma. 605 00:36:40,865 --> 00:36:43,117 Y me lo ha estado ocultando 606 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 y por eso rompió con tu tío Bill 607 00:36:45,953 --> 00:36:48,581 y no sé qué más ha estado ocultándome. 608 00:36:48,664 --> 00:36:50,666 No sé qué va a pasar, 609 00:36:50,750 --> 00:36:54,378 no sé qué voy a hacer, no sé nada de nada. 610 00:36:54,462 --> 00:36:59,217 Así que tuve pánico, un ataque de pánico. ¿Es normal? 611 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 Sí. 612 00:37:17,610 --> 00:37:20,029 Sí. Ten todos los que necesites. 613 00:37:33,709 --> 00:37:36,379 - Justo a quien buscaba. - Sabía que vendrías. 614 00:37:36,462 --> 00:37:39,507 - Siempre lo hacéis. - Sí. ¿Y el doctor Drew? 615 00:37:40,341 --> 00:37:41,884 ¿Insistes con ese Pinsky? 616 00:37:41,968 --> 00:37:45,137 Lamento decirte esto, pero a tu querido doctor Drew 617 00:37:45,221 --> 00:37:46,973 no se le da bien lo de quedarse. 618 00:37:48,266 --> 00:37:51,102 - ¿Qué? - Se fue al aeropuerto al terminar. 619 00:37:51,185 --> 00:37:52,645 Pero... 620 00:37:53,104 --> 00:37:55,564 no he podido hablar personalmente con él. 621 00:37:58,734 --> 00:38:02,321 - ¿Por qué sigues tú aquí? - Me gusta quedarme un rato 622 00:38:02,405 --> 00:38:04,740 por si pillo con alguna chica. 623 00:38:04,824 --> 00:38:06,158 ¿Lo has logrado alguna vez? 624 00:38:07,201 --> 00:38:08,703 No. No, nunca. 625 00:38:14,709 --> 00:38:16,377 ¿Joey? 626 00:38:17,086 --> 00:38:19,964 ¡Jen! ¡Jack! ¡Quien sea! 627 00:38:20,506 --> 00:38:22,216 ¿Qué más me puede pasar hoy? 628 00:38:22,299 --> 00:38:24,719 Hay mejores formas de reconducir la agresividad. 629 00:38:24,802 --> 00:38:25,845 Escucha, amigo... 630 00:38:28,389 --> 00:38:33,978 Hola. Doctor Drew, yo... No estaba enfadada. Estaba... 631 00:38:34,061 --> 00:38:36,188 Estaba ensayando para una obra. 632 00:38:36,272 --> 00:38:39,150 - Ya sabes: "Stella, Stella". Todo eso. - ¿Eres actriz? 633 00:38:40,026 --> 00:38:41,444 Bueno... 634 00:38:41,527 --> 00:38:46,532 sí, pero en la vida, no como expresión artística. 635 00:38:46,615 --> 00:38:48,576 Tengo aptitudes para lo dramático. 636 00:38:48,659 --> 00:38:51,370 - ¿No me digas? - Sí. 637 00:38:53,122 --> 00:38:54,874 Aunque... 638 00:38:54,957 --> 00:38:59,962 debo señalar que no mentía del todo respecto a... 639 00:39:00,046 --> 00:39:01,380 lo de la rehabilitación. 640 00:39:03,382 --> 00:39:06,719 Esa parte de mi vida es verdad. 641 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Y no fue agradable 642 00:39:09,597 --> 00:39:12,350 tener que enfrentarme a mí misma. 643 00:39:13,434 --> 00:39:18,356 Pero todas las noches, tras pasarme el día llorando, 644 00:39:18,439 --> 00:39:20,649 me acostaba y fastidiaba a mi compañera, 645 00:39:20,733 --> 00:39:23,736 escuchando los consejos que dabais a otros fracasados 646 00:39:23,819 --> 00:39:26,072 que os oyen por la radio. 647 00:39:26,781 --> 00:39:28,991 Y no sé. Pero... 648 00:39:29,075 --> 00:39:31,577 Me hacía sentirme menos sola. 649 00:39:32,953 --> 00:39:34,455 Así que... 650 00:39:35,081 --> 00:39:37,750 supongo que solo quiero darte las gracias 651 00:39:38,876 --> 00:39:40,920 por ser tú. 652 00:39:41,921 --> 00:39:43,923 La verdad es 653 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 que no sé si lo habría conseguido sin ti. 654 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 Además, estás mazo de bueno. 655 00:39:59,313 --> 00:40:01,107 - ¿Te llevo a casa? - Me encantaría. 656 00:40:01,190 --> 00:40:04,068 Pero sé que estás casado, así que mantengamos la distancia. 657 00:40:04,151 --> 00:40:06,028 Lo intentaré. 658 00:40:09,240 --> 00:40:12,952 Debes de tener montones de admiradoras dispuestas a todo, ¿eh? 659 00:40:13,035 --> 00:40:14,495 Algunas. 660 00:40:15,621 --> 00:40:19,166 Sí. ¿No detestas a ese tipo de chicas? 661 00:40:59,498 --> 00:41:02,001 Subtítulos traducidos por: Ivars Barzdevics