1
00:00:12,345 --> 00:00:14,055
- Joey.
- Sto studiando.
2
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
- Joey.
- Sto ancora studiando.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,229
Perché non lo facciamo?
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,775
- Che ti succede?
- Da che sono tornato niente, nada.
5
00:00:25,859 --> 00:00:29,696
Una carestia di epiche proporzioni.
C'è qualche problema igienico?
6
00:00:31,781 --> 00:00:33,783
- Audrey?
- Ciao!
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,703
- Oh, mio Dio.
- Ehi.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,790
Sei stato espulso da scuola, peccato.
Che brutta cosa.
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,585
- Indovina chi c'era sull'aereo.
- Sei qui un giorno prima.
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,755
Sì, per buona condotta.
E poi ho dovuto cedere
11
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
la stanza a Courtney Love.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,468
- Indovina chi c'era sul volo.
- Piloti, hostess
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,179
- e vari passeggeri.
- Divertente, ma no.
14
00:00:54,262 --> 00:00:57,390
Io sto parlando dell'uomo
più sexy d'America.
15
00:00:57,474 --> 00:01:00,935
Audrey, perché non ti rilassi un po'?
16
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
Perché nessuno vuole provare a indovinare?
17
00:01:03,229 --> 00:01:06,900
- Fidati, è qualcuno di importante.
- Ok, ci provo. Brad Pitt?
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,944
Pensi che sia così banale?
19
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
No, è molto più fico.
Parlo del sogno di tutte le ragazze.
20
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
Ian Ziering.
21
00:01:19,954 --> 00:01:21,164
No, Dr. Drew.
22
00:01:22,123 --> 00:01:25,168
Bello. Però credevo
che fosse un po' troppo
23
00:01:25,251 --> 00:01:26,711
"clinico" per i tuoi gusti.
24
00:01:26,795 --> 00:01:29,714
È colpa della terapia.
Amo chiunque indossi
25
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
- un camice bianco.
- Chi è Dr. Drew?
26
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
- Dici sul serio?
- Sai, Dr. Drew
27
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
e Adam Carolla del famoso Loveline.
28
00:01:36,846 --> 00:01:40,225
Il programma radio in cui
danno consigli a patetici falliti
29
00:01:40,308 --> 00:01:43,019
- con complessi sessuali.
- Prima era su MTV.
30
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Accidenti. Sembra che
il signor Goodwrench, qui,
31
00:01:47,440 --> 00:01:50,693
fosse troppo impegnato
per immergersi nella cultura pop.
32
00:01:51,694 --> 00:01:52,529
Che cos'è MTV?
33
00:01:54,656 --> 00:01:58,493
- Scherzo.
- Ma che strano, vero?
34
00:01:58,576 --> 00:02:01,579
Non tanto, considerando che
saranno alla Boston Bay domani.
35
00:02:02,831 --> 00:02:07,961
Cosa? Dove diavolo ero io?
Oh, giusto, in riabilitazione.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,797
Raccoglieranno fondi
per il centro di consulenza
37
00:02:10,880 --> 00:02:12,966
- e Jen farà da conduttrice.
- È perfetto.
38
00:02:13,049 --> 00:02:16,511
Mi presenterà al dottore.
Era destino. Devo fare pipì.
39
00:02:26,229 --> 00:02:29,899
È tornata.
40
00:03:31,711 --> 00:03:34,756
È troppo chiedere di investire
sui telefoni cordless qui?
41
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Sei nervosa per la serata che ti aspetta?
42
00:03:40,511 --> 00:03:43,765
Sì? Chissà, potresti diventare
una nuova Ryan Seacrest.
43
00:03:43,848 --> 00:03:46,809
E potresti prendere in prestito
uno dei suoi vestiti effeminati.
44
00:03:49,395 --> 00:03:51,773
Qualcosa non va? Mi sembri tesa.
45
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
No, sto bene.
46
00:03:57,445 --> 00:03:59,238
Vieni qui. Siediti.
47
00:03:59,322 --> 00:04:02,408
- No, non importa.
- Dai, dai, dai.
48
00:04:04,661 --> 00:04:09,958
Ecco qui. Ti senti meglio? Pensavo
che dopo il ricevimento di stasera
49
00:04:10,041 --> 00:04:12,794
potremmo andare a casa mia
a bere un drink.
50
00:04:13,336 --> 00:04:16,005
Tu, io, champagne economico,
i Fleetwood Mac.
51
00:04:16,673 --> 00:04:19,342
- Non posso.
- Facciamo senza i Fleetwood Mac?
52
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
No.
53
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
No, non è quello. Cioè...
Veramente... Non posso.
54
00:04:26,265 --> 00:04:28,017
Perché no?
55
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Devo aiutare mia nonna.
56
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
L'aiuterò anch'io se vuoi.
57
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
- Non credo sia una buona idea.
- Perché no?
58
00:04:39,737 --> 00:04:42,490
Perché ti ho appena lasciato. A stasera.
59
00:04:46,995 --> 00:04:48,288
Joey?
60
00:04:49,998 --> 00:04:51,624
Sì, Eddie?
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,460
Non riusciamo mai a finire di parlare.
62
00:04:54,544 --> 00:04:57,755
- E di che parlavamo?
- Sul fatto che tu mi respingi.
63
00:04:57,839 --> 00:05:01,009
- Non ti respingo.
- Allora perché non ci diamo da fare?
64
00:05:01,092 --> 00:05:03,011
Puoi evitare di esprimerti così?
65
00:05:03,094 --> 00:05:05,596
- Mi dà fastidio.
- Scusa.
66
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
E poi...
67
00:05:07,515 --> 00:05:08,850
Non ne voglio parlare.
68
00:05:09,767 --> 00:05:12,895
- Di cosa?
- Lo sai.
69
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
Sesso? Non vuoi parlare di sesso?
70
00:05:15,064 --> 00:05:16,107
- No.
- Perché?
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
Non lo so. È solo che...
Non mi va di parlarne.
72
00:05:23,948 --> 00:05:26,868
Ti capisco. Mi respingi.
73
00:05:31,539 --> 00:05:34,500
- Questo non è vero.
- Non importa.
74
00:05:35,251 --> 00:05:36,961
Mi è già capitato in passato.
75
00:05:37,795 --> 00:05:39,255
- Veramente?
- No.
76
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
Eddie, sai una cosa?
77
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
Non servirà a niente parlare di sesso.
78
00:05:44,844 --> 00:05:47,555
- Mi metti solo in imbarazzo.
- È chiaro.
79
00:05:48,723 --> 00:05:52,518
Santo cielo. Perché non lo fate
e ve ne state tranquilli?
80
00:05:53,478 --> 00:05:54,896
Devo andare. Ho un test.
81
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
Bene. Forse possiamo non parlarne dopo.
82
00:05:57,774 --> 00:05:59,358
Volentieri.
83
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Vuoi pomiciare?
84
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
No.
85
00:06:14,665 --> 00:06:16,876
Bravo. Era il tuo test, bello.
86
00:06:16,959 --> 00:06:19,921
Se le spezzi di nuovo il cuore,
ti ammazzo. Capito?
87
00:06:20,755 --> 00:06:22,006
Sì.
88
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
Buona giornata. Arrivederci.
89
00:06:33,893 --> 00:06:35,645
- Salve.
- Ciao.
90
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Ci sono posti assegnati?
91
00:06:38,439 --> 00:06:41,025
No, ci sono solo posti liberi.
92
00:06:41,109 --> 00:06:44,070
Così, se voglio sedermi
accanto a qualcuno,
93
00:06:44,153 --> 00:06:46,030
mi basta chiederlo all'interessato?
94
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Sì.
95
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
E tu ci vai con qualcuno?
96
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
- Io?
- Sì. È un problema?
97
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
Beh, no.
98
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
Normalmente, non mi dispiacerebbe
99
00:07:02,338 --> 00:07:04,841
ma dovresti chiederlo
al mio ragazzo, Jack.
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,510
- Chiamato?
- Vorrei presentarti
101
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
questo ragazzo dotato di buon gusto,
ci prova con me.
102
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
- Jack, lui è...
103
00:07:12,598 --> 00:07:14,392
- Fred.
- Ciao.
104
00:07:14,475 --> 00:07:17,186
- Scusa per prima.
- Nessun problema. Va bene.
105
00:07:17,270 --> 00:07:20,148
Non va proprio bene, ovviamente.
106
00:07:20,231 --> 00:07:22,859
Anche se ogni tanto
io lo costringo a prostituirsi.
107
00:07:22,942 --> 00:07:24,193
Ricevuto.
108
00:07:27,238 --> 00:07:30,283
- È stato bello conoscerti.
- Anche per me.
109
00:07:33,995 --> 00:07:35,496
Ciao.
110
00:07:36,497 --> 00:07:39,083
- Sembra simpatico.
- Sì.
111
00:07:40,334 --> 00:07:42,628
Un po' più su, credo. Va bene lì.
112
00:07:42,712 --> 00:07:45,590
- Perché lo sto facendo?
- Mangiare formaggio?
113
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
No, questo.
Non sono tagliata per queste cose.
114
00:07:48,676 --> 00:07:50,303
E se nessuno parla?
115
00:07:50,386 --> 00:07:52,597
Almeno al telefono posso riattaccare.
116
00:07:52,680 --> 00:07:55,391
Ma se nessuno fa domande cosa posso fare?
117
00:07:55,474 --> 00:07:57,852
Correre a nasconderti
e assumere la posizione fetale
118
00:07:57,935 --> 00:08:00,521
- sperando che nessuno ti trovi?
- Mi serve qualcuno.
119
00:08:01,105 --> 00:08:04,066
- Chi?
- Qualcuno a cui chiedere
120
00:08:04,150 --> 00:08:06,527
domande preparate
nei momenti di imbarazzo.
121
00:08:06,611 --> 00:08:08,070
Non chiedermelo.
122
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
Soffro di glossofobia.
123
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Paura del parlare in pubblico.
124
00:08:13,201 --> 00:08:16,829
Io mi limiterò a prendere
i biglietti. Anzi, è meglio
125
00:08:16,913 --> 00:08:20,124
- che inizi subito. Buona fortuna.
- Grazie.
126
00:08:24,212 --> 00:08:26,088
- Ciao.
- Ciao.
127
00:08:27,173 --> 00:08:28,174
Allora...
128
00:08:28,799 --> 00:08:30,259
Allora...
129
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Che ci fai qui?
130
00:08:36,891 --> 00:08:39,185
Ti aiuto per la serata, ricordi?
131
00:08:39,936 --> 00:08:42,730
- Sì.
- Bene.
132
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
A proposito di poco fa...
133
00:08:46,234 --> 00:08:50,029
La sai una cosa? Non posso
parlarne ora. Mi dispiace. Io...
134
00:08:50,488 --> 00:08:53,407
Ho tante cose da controllare,
e il roast beef...
135
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Ho un meraviglioso roast beef
che non bisogna sprecare.
136
00:08:58,913 --> 00:09:01,749
Ok. Ho capito. Vado a prepararmi.
137
00:09:02,124 --> 00:09:03,209
Bravo.
138
00:09:03,292 --> 00:09:06,170
- Oh mio Dio. Lui dov'è?
- Chi?
139
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Chi? Chi? Oh, Jen, Jen. Dolce, dolce, Jen.
140
00:09:09,423 --> 00:09:11,926
Non fare finta di niente.
Non tenerci separati.
141
00:09:12,009 --> 00:09:16,264
È il destino, te lo dico io. Destino.
Jen, era sul mio stesso aereo.
142
00:09:16,847 --> 00:09:19,850
Signore, abbassate le clave.
Non serve litigare.
143
00:09:19,934 --> 00:09:23,020
C'è spazio per tutti
sulla giostra Carolla.
144
00:09:24,063 --> 00:09:26,065
Io non raggiungo l'altezza minima.
145
00:09:26,148 --> 00:09:28,442
È stato bello conoscerti. Devo andare.
146
00:09:29,610 --> 00:09:32,405
E tu che fai? Vuoi salire a bordo?
147
00:09:32,989 --> 00:09:36,158
Non parlavo di te, idiota.
Sto cercando Dr. Drew.
148
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
- Chi, Pinsky?
- Sì, sì. Sai dove si trova?
149
00:09:39,453 --> 00:09:41,581
Sarà andato a comprarsi una bara.
150
00:09:41,664 --> 00:09:45,626
È un vecchio. Un uomo vecchio.
Potrebbe essere tuo nonno.
151
00:09:45,710 --> 00:09:48,546
Invece io potrei essere tuo padre.
152
00:09:48,629 --> 00:09:50,423
Inoltre è noioso.
153
00:09:50,506 --> 00:09:53,384
È noiosissimo. Non la smette mai
di parlare di gonorrea
154
00:09:53,467 --> 00:09:56,387
ed epatite G. Credimi, lo conosco.
155
00:09:56,470 --> 00:09:58,389
Dividiamo la stanza d'albergo.
156
00:09:59,098 --> 00:10:02,101
- Maledetti tirchi.
- Oh, mio Dio.
157
00:10:02,602 --> 00:10:03,936
Condividete la stanza?
158
00:10:05,021 --> 00:10:06,230
Dimmi una cosa.
159
00:10:08,399 --> 00:10:09,692
L'hai visto nudo?
160
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
Sì, l'ho visto.
161
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Odio dirtelo
162
00:10:41,682 --> 00:10:44,727
ma entro due minuti,
faranno a gara per quel posto.
163
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
- Ciao. Ti chiami Jack, giusto?
- Sì.
164
00:10:48,064 --> 00:10:50,316
Fred. Dov'è il tuo ragazzo?
165
00:10:51,150 --> 00:10:52,777
È una buona domanda.
166
00:10:52,860 --> 00:10:55,112
Di certo non dove dovrebbe essere ora.
167
00:10:56,072 --> 00:10:57,948
Comunque è prenotato, giusto?
168
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
Il posto.
169
00:11:02,578 --> 00:11:04,580
Beh, veramente...
170
00:11:06,332 --> 00:11:09,251
Al diavolo. È tutto tuo.
171
00:11:27,103 --> 00:11:29,146
Per tua informazione, è finita.
172
00:11:29,230 --> 00:11:31,107
- Che cosa?
- La fiducia.
173
00:11:31,190 --> 00:11:33,317
- Ancora con questa storia?
- È andata.
174
00:11:33,401 --> 00:11:34,777
Più finita della disco.
175
00:11:34,860 --> 00:11:37,071
Mi hai fatto credere che fossi bravo.
176
00:11:37,154 --> 00:11:39,281
- A far cosa?
- Il dolce, tenero amore
177
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
che le coppie fanno al calar della notte.
178
00:11:41,659 --> 00:11:44,078
Sei bravo, ok? Potremmo, per favore,
179
00:11:44,161 --> 00:11:47,415
- smettere di parlarne?
- No, non possiamo. Questa serata
180
00:11:47,498 --> 00:11:51,168
è nata affinché le persone possano
parlare dei propri problemi.
181
00:11:51,252 --> 00:11:53,421
Siamo pazzi, ma non così pazzi. Siediti.
182
00:11:53,504 --> 00:11:57,091
Steso per terra, con la lingua di fuori,
l'avvoltoio che vola sopra
183
00:11:57,174 --> 00:11:59,718
fa al contadino: "Stanno per atterrare".
184
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
Sei troppo cinico.
185
00:12:02,346 --> 00:12:05,933
- Posso essere più cattivo.
- Cederesti il posto del tuo ragazzo?
186
00:12:07,393 --> 00:12:10,020
David, ehi. Ti ricordi...
187
00:12:10,104 --> 00:12:11,897
Mi ricordo. È bello rivederti.
188
00:12:11,981 --> 00:12:14,525
Credevo avessimo deciso per l'altro lato.
189
00:12:14,608 --> 00:12:15,693
Infatti.
190
00:12:16,527 --> 00:12:19,738
Io però intendevo guardando dal palco.
191
00:12:19,822 --> 00:12:22,158
Se lo guardi dal palco, è sulla destra,
192
00:12:22,241 --> 00:12:24,118
ma venendo da dietro...
193
00:12:31,375 --> 00:12:34,170
Mi dispiace. È colpa mia, me ne vado.
194
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
Buona idea.
195
00:12:37,465 --> 00:12:41,510
Sono entrambi conduttori
del famoso radio show Loveline.
196
00:12:41,886 --> 00:12:44,680
Vorrei presentarvi
i nostri stimati ospiti:
197
00:12:44,763 --> 00:12:47,308
Dr. Drew e Adam Corolla.
198
00:12:53,731 --> 00:12:55,774
Bene. Non abbiamo molto tempo
199
00:12:55,858 --> 00:12:58,611
e sono sicura che
tutti sappiate come funziona,
200
00:12:58,694 --> 00:13:01,113
quindi, senza indugiare oltre,
201
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
via con le domande.
202
00:13:17,171 --> 00:13:19,340
Va bene, uno alla volta.
203
00:13:41,278 --> 00:13:44,865
Jen. Jen, scegli me. Lindley.
204
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
Chiunque.
205
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
Chiunque.
206
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
Bueller?
207
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Bueller?
208
00:13:55,584 --> 00:13:58,921
Siete studenti,
perfino le vostre pulci hanno la gonorrea.
209
00:13:59,004 --> 00:14:00,172
Fate una domanda.
210
00:14:00,256 --> 00:14:03,425
Io... Io vorrei porre
una domanda, se posso.
211
00:14:05,761 --> 00:14:09,723
C.J., credo che tu debba
raccogliere le domande, non porle.
212
00:14:09,807 --> 00:14:12,810
Tu raccogli, loro chiedono.
Capisci come funziona?
213
00:14:12,893 --> 00:14:14,979
Non ha importanza per noi.
214
00:14:15,062 --> 00:14:17,481
Va' avanti, C.J., fai la tua domanda.
215
00:14:18,274 --> 00:14:21,569
Bene, c'è una ragazza con cui ho...
216
00:14:21,652 --> 00:14:25,114
- O avevo una relazione.
- Con lei, facevi sesso e basta?
217
00:14:25,698 --> 00:14:27,658
No, lei... Era la mia ragazza.
218
00:14:27,741 --> 00:14:30,703
E siamo stati insieme per mesi,
fino a stamani
219
00:14:31,287 --> 00:14:33,581
quando mi ha abbandonato come un cane.
220
00:14:33,664 --> 00:14:35,457
Senza spiegazioni, né avvisi.
221
00:14:35,541 --> 00:14:38,377
Hai percepito dei segnali?
Nessun problema?
222
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
No, niente.
223
00:14:41,255 --> 00:14:44,133
Beh, sono andato a letto
con una sua amica.
224
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Ma solo una, giusto?
225
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
- Come osa lei?
- Non ci fanno caso.
226
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
- Non può essere quello.
- Lei lo sapeva e fu prima
227
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
di mettersi insieme, quindi non conta.
228
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
Hai provato a chiederle una spiegazione?
229
00:14:57,813 --> 00:15:00,232
Questo è il punto.
Ogni volta che le parlo,
230
00:15:00,316 --> 00:15:02,234
mi tratta come se fossi Padre Damien.
231
00:15:06,113 --> 00:15:07,990
- Era un lebbroso.
- Oh, sì.
232
00:15:08,073 --> 00:15:10,159
Il famoso lebbroso, Padre Damien.
233
00:15:10,242 --> 00:15:13,245
Drew, hai scritto una tesi
su Padre Damien, no?
234
00:15:13,329 --> 00:15:15,080
Va bene, ascolta,
235
00:15:15,164 --> 00:15:17,166
io dico che devi scappare.
236
00:15:17,249 --> 00:15:20,544
Quella deve essere una pazza.
Ti farà a pezzi.
237
00:15:20,628 --> 00:15:24,006
Grazie, Adam, per il tuo prezioso
punto di vista, ma penso
238
00:15:24,089 --> 00:15:26,884
che i problemi di C.J.
sono subordinati rispetto
239
00:15:26,967 --> 00:15:29,929
a quelli del pubblico che ha pagato
240
00:15:30,012 --> 00:15:33,015
per essere qui
e ricevere i vostri consigli.
241
00:15:33,098 --> 00:15:35,976
Sei fortunata che io non so
cosa significa "subordinati".
242
00:15:38,437 --> 00:15:41,315
Suppongo che non ci resti
altro che lasciarci.
243
00:15:41,815 --> 00:15:43,525
- Abbassa la voce.
- Devo sapere.
244
00:15:43,609 --> 00:15:45,277
Stai zitto.
245
00:15:46,445 --> 00:15:49,239
Non dirmi di stare zitto davanti a tutti.
246
00:15:50,991 --> 00:15:54,244
Non capisco perché
sia così difficile parlare di sesso.
247
00:15:54,995 --> 00:15:56,955
Che cosa abbiamo qui?
248
00:15:57,748 --> 00:16:01,669
Dobbiamo saperne di più.
C'è un tipo interessante, Drew.
249
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
Diamogli un microfono.
Sarà una buona domanda.
250
00:16:04,463 --> 00:16:06,590
Non importa. Non c'è problema.
251
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
No, esatto, nessun problema.
252
00:16:08,467 --> 00:16:11,553
Sì che c'è un problema,
altrimenti non avresti urlato
253
00:16:11,637 --> 00:16:13,389
come una femminuccia.
254
00:16:13,472 --> 00:16:15,265
Dobbiamo sapere tutto. Parlatene.
255
00:16:15,891 --> 00:16:18,978
No, sul serio Non è così grave, in fondo.
256
00:16:19,061 --> 00:16:21,438
Sì, lui preferisce sempre fare così.
257
00:16:21,522 --> 00:16:24,191
Scusate, non credo di capire.
Come ti chiami?
258
00:16:26,610 --> 00:16:28,821
- Joey. Ma come dicevo,
- Io sono Eddie.
259
00:16:28,904 --> 00:16:31,573
- non abbiamo problemi.
- Oh, se lo dici tu,
260
00:16:31,657 --> 00:16:34,743
ma dovremmo chiederci, Adam, se una coppia
261
00:16:34,827 --> 00:16:37,913
incapace di parlare di sesso
dovrebbe avere rapporti?
262
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
Dammelo. Dr. Drew,
è esattamente quel che dico anch'io.
263
00:16:41,625 --> 00:16:45,003
Beh, non proprio. Lei è piuttosto
nervosa rispetto a questa faccenda.
264
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
- Non sono nervosa
- Lo sei. Non toccarmi.
265
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Ascoltate. Questa storia a distanza
266
00:16:49,800 --> 00:16:52,386
mi sta spezzando il cuore.
Salite sul palco
267
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
dove potremo esaminarvi.
268
00:16:54,304 --> 00:16:56,724
- Che ne dite, ragazzi?
- Sì!
269
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
Sì. Assolutamente.
270
00:17:05,190 --> 00:17:06,483
Grazie.
271
00:17:36,263 --> 00:17:37,097
Jen.
272
00:17:38,223 --> 00:17:40,559
Jen. Io devo assolutamente...
273
00:17:40,726 --> 00:17:41,977
Jen.
274
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
Per la cronaca, più tardi ti ucciderò.
275
00:17:55,991 --> 00:17:57,159
Ok.
276
00:17:57,409 --> 00:18:01,163
Perché non incominciate
raccontandoci della vostra relazione?
277
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
- Ecco...
- Va bene, comincio io.
278
00:18:05,209 --> 00:18:07,002
In realtà, è molto semplice.
279
00:18:07,086 --> 00:18:10,714
Oggi ho capito che la ragazza
a cui ho aperto il mio cuore
280
00:18:10,798 --> 00:18:14,593
e donato la mia nuda anima
per i passati sei mesi, è un'ipocrita.
281
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
Sei mesi. Va avanti così a lungo?
282
00:18:17,805 --> 00:18:20,724
Beh, è difficile dirlo con esattezza.
283
00:18:20,808 --> 00:18:23,894
Ci siamo conosciuti in autunno,
ma non ci piacevamo...
284
00:18:23,977 --> 00:18:26,855
Ehi, stop.
Guardate, lei non mi interessava,
285
00:18:26,939 --> 00:18:30,818
ma lei, ovviamente,
si era già innamorata di me,
286
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
sebbene nel suo modo
emotivamente instabile.
287
00:18:33,737 --> 00:18:35,114
Hai detto instabile?
288
00:18:35,197 --> 00:18:37,324
- Io sarei instabile?
- Guardati.
289
00:18:37,407 --> 00:18:40,035
Chi se ne è andato
senza dire niente appena
290
00:18:40,119 --> 00:18:43,038
- stava diventando una cosa seria?
- Sono tornato.
291
00:18:43,121 --> 00:18:45,207
- No, non di proposito.
- Ma sono qui.
292
00:18:45,290 --> 00:18:47,584
- Ho dovuto cercarti io.
- Oddio.
293
00:18:47,668 --> 00:18:50,712
Al costo di sacrificare
la mia dignità personale.
294
00:18:50,796 --> 00:18:52,506
E poi, per festeggiare...
295
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
- è scappato di nuovo.
- E in tutto questo
296
00:18:55,300 --> 00:18:56,927
- facevate sesso?
- Sì.
297
00:18:57,010 --> 00:18:58,554
Di certo lei è frustrata.
298
00:18:58,637 --> 00:19:00,973
Grazie. Un momento.
299
00:19:01,056 --> 00:19:03,684
Ragazzo, non mi piace
il tuo comportamento.
300
00:19:04,226 --> 00:19:07,062
Fai sesso con lei, poi la scarichi,
301
00:19:07,146 --> 00:19:10,149
poi cerchi di avere
di nuovo la sua fiducia
302
00:19:10,232 --> 00:19:14,153
ma la abbandoni ancora.
L'hai abbandonata due volte
303
00:19:14,236 --> 00:19:19,074
e ora sei perplesso
sul perché lei non si fida di te
304
00:19:19,158 --> 00:19:21,952
quando l'hai scaricata ben due volte?
305
00:19:22,035 --> 00:19:26,081
Sei fatto, per caso, figliolo?
Non è ovvio che lei si rifiuti?
306
00:19:26,165 --> 00:19:29,334
Drew, se mi trattassi così,
io ti lascerei in un istante.
307
00:19:29,418 --> 00:19:31,211
- Per questo ti tratto bene.
- Giusto.
308
00:19:31,295 --> 00:19:33,130
Joey, è duro per te l'abbandono?
309
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
- No.
- Prendi dei farmaci?
310
00:19:40,178 --> 00:19:42,014
- No.
- Tuo padre ti è vicino?
311
00:19:42,097 --> 00:19:45,142
È una figura importante per te?
Andate d'accordo?
312
00:19:47,352 --> 00:19:51,190
Vede, Dr. Drew, io la ringrazio molto
313
00:19:51,273 --> 00:19:54,443
ma credo che me ne tornerò
al mio posto ora.
314
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Aspetta, Joey. Non devi vergognarti.
315
00:19:57,779 --> 00:20:00,866
Sono problemi comuni,
di cui non è facile parlare.
316
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Sono sicuro che il centro affronta
317
00:20:03,285 --> 00:20:04,995
- spesso questi problemi.
- Sì.
318
00:20:05,078 --> 00:20:08,624
Di continuo. Non c'è motivo
di sentirsi imbarazzati.
319
00:20:08,707 --> 00:20:11,460
Sei molto normale nella tua anormalità.
320
00:20:14,254 --> 00:20:16,632
Jen, forse c'è qualcun altro in sala
321
00:20:16,715 --> 00:20:18,342
che vorrebbe fare una domanda.
322
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Oh, sì, sì, laggiù. Come ti chiami?
323
00:20:25,724 --> 00:20:28,352
Sono David e vorrei sapere
come bisogna reagire
324
00:20:28,435 --> 00:20:31,855
quando trovi il tuo ragazzo a flirtare
con un altro davanti a te.
325
00:20:31,939 --> 00:20:33,357
Non stavo flirtando.
326
00:20:33,440 --> 00:20:38,111
Da quando avere una banale
conversazione è considerato flirtare?
327
00:20:38,195 --> 00:20:40,697
Un paio di appuntamenti
e crede che io sia suo, Drew.
328
00:20:40,781 --> 00:20:43,825
Adam vuole mettersi con te.
Aspira ad essere gay.
329
00:20:43,909 --> 00:20:46,578
David, è una relazione monogama?
330
00:20:47,371 --> 00:20:48,664
Sì, almeno credevo.
331
00:20:48,747 --> 00:20:51,500
Capisco, non ne sei più molto sicuro.
332
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
Beh, ovviamente,
avete bisogno di parlarne.
333
00:20:54,836 --> 00:20:57,631
C'è anche la possibilità che lui
si comporti così
334
00:20:57,714 --> 00:20:59,883
perché cerca di dirti qualcosa
335
00:20:59,967 --> 00:21:02,469
e non trova altra maniera per farlo.
336
00:21:04,096 --> 00:21:05,847
Forse, lui è una persona
337
00:21:05,931 --> 00:21:09,685
molto gentile con tutti,
e così sembra che civetti
338
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
ma in realtà non è così,
perché nessuno è così stupido.
339
00:21:12,354 --> 00:21:15,691
Quindi il mio consiglio è di perdonarlo
e dimenticare tutto.
340
00:21:15,774 --> 00:21:17,275
Hai per caso bevuto?
341
00:21:17,359 --> 00:21:20,570
Lo devi scaricare,
e non lo dico perché e gay.
342
00:21:22,114 --> 00:21:24,408
Ora c'è una domanda da dietro lo schermo.
343
00:21:24,992 --> 00:21:27,995
Si chiama Mandy.
Mandy, che domanda vuoi porre?
344
00:21:29,037 --> 00:21:32,124
Ciao, scusate.
No, veramente, mi chiamo Audrey
345
00:21:32,207 --> 00:21:36,586
e la mia domanda è diretta a Dr. Drew.
346
00:21:37,045 --> 00:21:42,843
Io sono alta circa 1 metro e 70. Sono
bionda, occhi azzurri, tette fantastiche.
347
00:21:42,926 --> 00:21:47,014
- Audrey, la domanda. Arriva al punto.
- Oh, giusto. Ok, bene.
348
00:21:48,140 --> 00:21:52,144
Molti mesi fa, capii di avere
dei seri problemi con l'alcol.
349
00:21:52,978 --> 00:21:55,188
Mi sentivo molto depressa
350
00:21:55,272 --> 00:21:59,276
e usavo l'alcol per cercare di fuggire.
351
00:21:59,985 --> 00:22:03,447
In quel periodo, ho ferito molte
persone che mi erano vicine.
352
00:22:03,989 --> 00:22:06,658
E se non fosse stato per loro,
353
00:22:06,742 --> 00:22:10,787
non avrei mai ricevuto l'aiuto
di cui avevo bisogno.
354
00:22:10,871 --> 00:22:15,667
Dopo settimane di riabilitazione
in un centro nella California meridionale,
355
00:22:18,003 --> 00:22:20,756
la mia domanda è la seguente, Dr. Drew:
356
00:22:21,798 --> 00:22:23,967
le andrebbe di venire nella mia stanza
357
00:22:24,051 --> 00:22:28,430
e giocare a "dottore porcello
e infermiera cattiva"?
358
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
- Sì!
- Dunque.
359
00:22:33,518 --> 00:22:35,228
Audrey, era commovente.
360
00:22:37,397 --> 00:22:40,567
- Andiamo avanti con...
- Non abbiamo avuto modo
361
00:22:40,650 --> 00:22:43,737
di chiedere il punto di vista
di una donna.
362
00:22:43,820 --> 00:22:47,074
Dimmi, Jennifer, tornando al mio problema,
363
00:22:47,157 --> 00:22:49,951
perché pensi che lei
mi abbia spezzato il cuore
364
00:22:50,035 --> 00:22:51,536
senza spiegazioni?
365
00:22:52,788 --> 00:22:54,039
- Falla finita.
- Andiamo.
366
00:22:54,122 --> 00:22:58,251
Credo che il tempo
per il tuo problema sia terminato.
367
00:22:58,335 --> 00:23:01,713
Ora, visto che abbiamo
degli esperti sul palco, pronti a
368
00:23:01,797 --> 00:23:05,634
- rispondere alle vostre domande...
- Esperti?
369
00:23:05,717 --> 00:23:09,930
Un minuto fa ero un incapace, e ora
sono di nuovo un esperto? Che bello.
370
00:23:10,013 --> 00:23:13,850
In effetti, Jennifer, non è
una brutta idea. Dovresti rispondere tu.
371
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
Siamo qui per sostenere il centro.
372
00:23:15,852 --> 00:23:19,272
Perché non dai loro un esempio
dell'aiuto che offrite?
373
00:23:19,523 --> 00:23:20,774
Sì.
374
00:23:22,275 --> 00:23:25,028
Bene, visto che me lo chiedete,
375
00:23:26,071 --> 00:23:30,075
credo che la risposta
si possa dividere in vari punti.
376
00:23:30,158 --> 00:23:36,665
Uno: non credo che questa ragazza
ti voglia lasciare, perché forse
377
00:23:36,748 --> 00:23:40,001
- in realtà è solo confusa.
- A dir poco confusa.
378
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
Due: forse lei è troppo impegnata
al momento
379
00:23:43,630 --> 00:23:47,634
e sente di non avere abbastanza
tempo per una relazione.
380
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
- E tre?
- Questo è tutto.
381
00:23:53,098 --> 00:23:59,646
Non puoi elencare una serie
di ragioni e fermarti a due.
382
00:24:00,188 --> 00:24:04,985
- E chi lo dice?
- Chi lo dice? Lo dico io, lo dice Drew.
383
00:24:05,068 --> 00:24:07,529
I nostri genitori.
Ricordi cosa diceva la mamma?
384
00:24:08,196 --> 00:24:09,739
- Sì.
- Ok, ecco la terza.
385
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
Non voglio un ragazzo
in questo periodo, ok?
386
00:24:12,909 --> 00:24:15,078
- Aspetta un minuto, Drew.
- "Non voglio"?
387
00:24:15,162 --> 00:24:18,665
Drew, questa è la pazza di cui stiamo
parlando. È lei.
388
00:24:18,748 --> 00:24:20,041
No.
389
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
Sì. Sono io la ragazza in questione,
390
00:24:24,171 --> 00:24:26,047
ma no, non sono una pazza.
391
00:24:26,131 --> 00:24:29,384
Però, è interessante.
Perché hai scaricato questo ragazzo?
392
00:24:29,467 --> 00:24:32,220
Sempre che tu ne voglia parlare.
393
00:24:33,638 --> 00:24:35,724
No, è solo che...
394
00:24:35,807 --> 00:24:40,395
Lui ti picchia, vero? Lo sapevo.
Ce l'hai scritto in faccia.
395
00:24:40,478 --> 00:24:43,231
Sul serio, c'è qualcosa
che non ti piace di lui?
396
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
O è qualcosa che riguarda
la vostra relazione?
397
00:24:46,443 --> 00:24:49,404
No, no, lui mi piace. Mi piace.
398
00:24:49,487 --> 00:24:54,451
Perché non dovrebbe? È perfetto.
Lui è l'incarnazione di tutto ciò
399
00:24:54,534 --> 00:24:56,912
che vorrei da un ragazzo, ma non ho mai
400
00:24:56,995 --> 00:24:58,872
sperato che esistesse veramente.
401
00:24:58,955 --> 00:25:02,125
Tu sei gentile, ti preoccupi per me,
sei sensibile,
402
00:25:02,209 --> 00:25:04,127
non sei a disagio con le persone gay.
403
00:25:04,711 --> 00:25:06,087
È un tipo attraente.
404
00:25:06,171 --> 00:25:08,256
È perché somiglia a James Spader.
405
00:25:08,340 --> 00:25:13,386
Se dovessi disegnare il mio uomo
ideale, sarebbe identico a lui.
406
00:25:17,015 --> 00:25:20,518
Va bene, ma allora
perché poni degli ostacoli?
407
00:25:20,602 --> 00:25:22,145
Perché prendi un ragazzo
408
00:25:22,229 --> 00:25:25,106
che descrivi come perfetto e meraviglioso
409
00:25:25,190 --> 00:25:26,483
e lo allontani da te?
410
00:25:38,662 --> 00:25:40,038
Torniamo a Joey?
411
00:25:40,121 --> 00:25:42,374
- Lei è molto più frustrata di me.
- Ehi.
412
00:25:42,457 --> 00:25:44,376
Siete state vittime di abusi?
413
00:25:44,459 --> 00:25:45,877
- No.
- No.
414
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
Il padre di Joey ha passato
un po' di tempo dentro.
415
00:25:48,880 --> 00:25:51,508
Potremmo richiamare Jack qui,
per umiliarlo.
416
00:25:51,591 --> 00:25:55,929
Non farle cambiate argomento.
Avrò una risposta da Sally Albright...
417
00:25:56,012 --> 00:25:57,555
Almeno tu hai una ragazza.
418
00:25:57,639 --> 00:26:00,225
Jen, devo sapere che tipo di biancheria...
419
00:26:00,308 --> 00:26:04,479
Ricordami che devo dare una
ginocchiata al mio agente.
420
00:26:04,562 --> 00:26:07,482
Sapete una cosa? Basta.
Non sono in grado di gestire questo.
421
00:26:07,565 --> 00:26:09,651
Se avete bisogno di risposte,
422
00:26:09,734 --> 00:26:11,528
chiamate il centro di consulenza.
423
00:26:17,284 --> 00:26:20,662
Jen, com'era da vicino? Lo hai toccato?
424
00:26:20,745 --> 00:26:23,123
Perché non gli vai a parlare direttamente?
425
00:26:23,206 --> 00:26:25,000
Stai dicendo quel che penso?
426
00:26:25,083 --> 00:26:26,626
Sì. Fai da conduttrice.
427
00:26:26,710 --> 00:26:29,838
Credevo volessi farmi cantare.
Grazie per l'ingaggio.
428
00:26:32,632 --> 00:26:35,385
Ok, gente, visto che la nostra cara
429
00:26:35,468 --> 00:26:38,013
Jen Lindley, ha scoperto
di avere un esaurimento,
430
00:26:38,096 --> 00:26:41,141
sarò io a condurre. La prossima domanda.
431
00:26:41,224 --> 00:26:43,268
Tu, con i capelli strani. Dicci tutto.
432
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
È vero che gli uomini
cercano soltanto sesso
433
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
e le donne solo relazioni?
434
00:26:47,731 --> 00:26:50,275
Non credo sia vero. Conosco storie
435
00:26:50,358 --> 00:26:53,069
che scuoterebbero
la tua testolina. Una volta...
436
00:26:53,153 --> 00:26:55,405
Chiesi a una di farlo alla guida,
437
00:26:55,488 --> 00:26:57,741
ma lei si rifiutò,
dicendo che non era sicuro.
438
00:26:57,824 --> 00:27:01,202
Un comportamento rischioso.
Consultate subito un dottore.
439
00:27:01,286 --> 00:27:03,621
- E poi chiedi...
- Si può considerare un nano
440
00:27:03,705 --> 00:27:06,708
- una persona sotto 1 metro e 50?
- La misura ufficiale,
441
00:27:06,791 --> 00:27:09,627
se non usi dei tacchi a spillo...
442
00:27:09,711 --> 00:27:13,340
- Il laser non è una bacchetta magica.
- Non è una panacea.
443
00:27:13,423 --> 00:27:15,842
La gente pensa che sia una... Com'era?
444
00:27:16,718 --> 00:27:18,011
Una panacea.
445
00:27:18,094 --> 00:27:20,638
Quando lo facciamo,
lei ascolta "Pop Goes the Weasel".
446
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
È strano?
447
00:27:22,182 --> 00:27:24,517
Forse è la causa della tua disfunzione.
448
00:27:24,601 --> 00:27:26,102
Posso usare i vibratori?
449
00:27:26,186 --> 00:27:28,772
Bella domanda. È lui l'esperto.
450
00:27:28,855 --> 00:27:30,523
Ho fatto un test con Drew
451
00:27:30,607 --> 00:27:33,151
in cui ricoprii metà della sua faccia...
452
00:27:33,234 --> 00:27:35,653
Quando sei anormale in quel senso,
453
00:27:35,737 --> 00:27:39,532
hai maggiori chance
di diventare un genio del male.
454
00:27:39,616 --> 00:27:41,868
- Vorrei sapere...
- Stai assumendo farmaci?
455
00:27:41,951 --> 00:27:44,829
- Rimani incinta con la luna piena?
- Assumi farmaci?
456
00:27:44,913 --> 00:27:49,918
- Ho la sensazione di bruciare.
- Stai assumendo farmaci?
457
00:27:50,001 --> 00:27:53,171
Qual è la misura media
dei genitali maschili?
458
00:27:53,254 --> 00:27:54,672
- Fluoxetina.
- Come il fuoco.
459
00:27:55,548 --> 00:27:57,175
- Citalopram.
- Un incendio.
460
00:27:57,258 --> 00:28:00,011
Fluvoxamina. Sertralina.
Propion. Buspirone.
461
00:28:00,095 --> 00:28:02,097
Quanto è piccolo il piccolo?
462
00:28:02,180 --> 00:28:05,517
Una malattia genetica che
potrebbe indurre a un largo uso...
463
00:28:05,600 --> 00:28:08,937
Panna montata.
E assicurati di averne tanta!
464
00:28:09,020 --> 00:28:12,107
Gli uomini che vogliono che
le loro donne sembrino ragazzini...
465
00:28:12,190 --> 00:28:15,193
Depressione e ansia, che possono avere
466
00:28:15,276 --> 00:28:17,529
cause biologiche e psicologiche...
467
00:28:17,612 --> 00:28:21,241
Ecco la risposta.
Il nostro tempo è terminato.
468
00:28:21,324 --> 00:28:24,244
Ricordatevi:
sei vi sentite soli e depressi,
469
00:28:24,327 --> 00:28:27,497
seduti al centro di una stanza
sul vostro vomito,
470
00:28:27,580 --> 00:28:29,624
non chiamate me, chiamate il centro.
471
00:28:29,707 --> 00:28:31,042
Arrivederci.
472
00:28:37,215 --> 00:28:42,011
Allora, che ne diresti di tu ed io,
un paio di birre analcoliche
473
00:28:42,095 --> 00:28:44,347
e un termometro nuovo di zecca?
474
00:28:44,431 --> 00:28:47,225
Baby, mi hai letto nella mente.
475
00:29:05,618 --> 00:29:07,245
Che ci facciamo qui?
476
00:29:07,328 --> 00:29:10,415
Cerchiamo Audrey.
Le abbiamo dato un passaggio.
477
00:29:10,498 --> 00:29:12,876
Andiamo a casa e scordiamo quest'incubo.
478
00:29:12,959 --> 00:29:15,837
- Ma non abbiamo risolto il nostro...
- Eddie!
479
00:29:15,920 --> 00:29:19,299
Buon Dio, figliolo.
Continui a battere sullo stesso tasto?
480
00:29:19,382 --> 00:29:23,011
Perché non le dai un po' di respiro?
Le hai dato un'occhiata?
481
00:29:23,094 --> 00:29:25,472
Sei già fortunato che una ragazza così
482
00:29:25,555 --> 00:29:28,600
ti lasci denudare nel suo stesso
palazzo. Sveglia.
483
00:29:28,683 --> 00:29:30,685
Quanti anni hai? Quindici, sedici?
484
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
- Ne ho venticinque.
- Venticinque
485
00:29:34,481 --> 00:29:37,525
Sai che facevo io alla tua età?
486
00:29:37,609 --> 00:29:40,028
No, ma sono sicuro che ora me lo dirai.
487
00:29:40,111 --> 00:29:42,447
Certo che te lo dirò. A 25 anni
488
00:29:42,530 --> 00:29:44,574
sognavo di stare
con una ragazza così bella.
489
00:29:45,033 --> 00:29:47,702
Ero a casa dei miei a fissare
la scatola di un canotto.
490
00:29:48,286 --> 00:29:52,582
C'era sopra la figura di una ragazza
in bikini a bordo di un canotto.
491
00:29:52,665 --> 00:29:55,877
Continuavo a fissarla
fino ad avere gli occhi rossi.
492
00:29:56,794 --> 00:29:59,255
Mi manca quella scatola.
493
00:29:59,547 --> 00:30:03,551
- Non è normale.
- Sì, ci puoi scommettere.
494
00:30:03,635 --> 00:30:04,928
Ed è questo il punto.
495
00:30:05,011 --> 00:30:08,431
Sono stufo dei ragazzi
che non fanno altro che lagnarsi.
496
00:30:08,515 --> 00:30:11,768
Quando ero al college,
non c'erano bambole vestite così.
497
00:30:11,851 --> 00:30:14,312
Con i loro i pantaloni attillati,
l'addome scoperto
498
00:30:14,395 --> 00:30:16,523
e i perizomi bene in vista.
499
00:30:16,606 --> 00:30:19,275
No, era dura per noi.
500
00:30:20,068 --> 00:30:21,277
Ti faccio una domanda.
501
00:30:21,903 --> 00:30:25,615
Andresti con lui
se riuscissi a fidarti, giusto?
502
00:30:35,500 --> 00:30:37,252
- Sì.
- Hai visto, amico?
503
00:30:37,335 --> 00:30:40,088
Devi solo guadagnarti
la sua fiducia e ci sei.
504
00:30:40,171 --> 00:30:42,090
Capito? Bene.
505
00:30:42,173 --> 00:30:46,261
Il mio lavoro qui è finito.
Vado a cercare del formaggio.
506
00:30:49,472 --> 00:30:53,184
- È così allora? Non ti fidi di me?
- E ti meravigli?
507
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
No.
508
00:30:57,021 --> 00:30:58,106
Eddie...
509
00:31:00,400 --> 00:31:02,485
stiamo vivendo questo sogno.
510
00:31:03,403 --> 00:31:07,282
E lo stiamo facendo da quando sei tornato.
511
00:31:07,365 --> 00:31:10,159
E per quanto possa essere bello,
512
00:31:11,244 --> 00:31:14,080
questo sogno prima o poi finirà.
513
00:31:14,163 --> 00:31:16,749
Se la metti così, Joey,
io scelgo il "poi".
514
00:31:20,044 --> 00:31:24,465
Capisco come ti senti e mi dispiace
averti fatto passare un brutto periodo
515
00:31:24,549 --> 00:31:26,968
ma come potrei riavere la tua fiducia?
516
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Devi solo sforzarti di credermi.
517
00:31:32,181 --> 00:31:36,394
E sappi che amo te
più di qualunque cosa al mondo.
518
00:31:37,353 --> 00:31:38,605
Ok?
519
00:31:51,701 --> 00:31:54,078
- Ok, andiamo.
- Dove?
520
00:31:54,162 --> 00:31:56,414
Andiamo da me, prima che torni Audrey.
521
00:31:56,497 --> 00:31:59,375
Ma è venuta in macchina con noi.
Non potrà tornare
522
00:31:59,459 --> 00:32:01,085
Esatto!
523
00:32:08,426 --> 00:32:09,385
Sai...
524
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
forse possiamo ancora salvare la serata.
525
00:32:12,847 --> 00:32:14,933
Potremmo trovare un bar.
526
00:32:15,016 --> 00:32:17,435
E dei ragazzi con cui io possa flirtare.
527
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
- Pensi di essere divertente?
- Sì, David, lo penso.
528
00:32:22,357 --> 00:32:24,359
Ma visto che non ridi...
529
00:32:25,151 --> 00:32:27,820
ti prego di parlare chiaramente
e piantarla.
530
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Non hai niente da dire?
- Onestamente, no.
531
00:32:30,531 --> 00:32:33,326
Non c'è niente di cui
valga la pena parlare.
532
00:32:33,409 --> 00:32:35,453
È solo uno stupido equivoco
533
00:32:35,536 --> 00:32:38,956
a cui tu vorresti dare
più importanza di quanto meriti.
534
00:32:39,040 --> 00:32:40,500
Ok.
535
00:32:40,583 --> 00:32:44,796
Quindi, per riassumere,
io sono pazzo e tu non ti scuserai.
536
00:32:46,381 --> 00:32:48,424
Stavamo solo parlando, David.
537
00:32:48,508 --> 00:32:51,427
È come dice Jen, d'accordo?
Volevo essere gentile.
538
00:32:51,511 --> 00:32:54,389
Non è un messaggio. Non volevo ferirti.
539
00:32:55,390 --> 00:32:57,183
Sai una cosa?
540
00:32:57,892 --> 00:33:01,854
Inizio a pensare che avrei dovuto
fidarmi del mio istinto su di te.
541
00:33:01,938 --> 00:33:03,940
Cosa diavolo vuoi dire?
542
00:33:04,023 --> 00:33:07,568
Se vuoi rompere con me
per una tale idiozia, fallo e basta.
543
00:33:08,444 --> 00:33:10,780
- È l'unica cosa che sai dire?
- Cosa?
544
00:33:10,863 --> 00:33:13,366
Forse conosci Jen
così da così tanto tempo che
545
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
siete diventati uguali.
546
00:33:15,118 --> 00:33:18,079
Per gli studi che fai,
non ti esprimi molto bene.
547
00:33:18,162 --> 00:33:21,374
Stiamo avendo un battibecco
e in due secondi tu lo gonfi
548
00:33:21,457 --> 00:33:23,751
- in qualcosa di catastrofico.
- Giusto.
549
00:33:23,835 --> 00:33:26,963
- E tu non fai la vittima?
- Io non cerco una scappatoia.
550
00:33:27,046 --> 00:33:28,423
- Io la cerco?
- Se sei stufo
551
00:33:28,506 --> 00:33:30,800
- di stare con me, dillo.
- Ho detto questo?
552
00:33:30,883 --> 00:33:34,804
Non ti scaricherò in modo che
tu possa avere la coscienza pulita.
553
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
La coscienza pulita...
554
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
David, io non ho fatto niente di male.
555
00:33:40,101 --> 00:33:42,353
- Certo.
- Che fai ora, vai via?
556
00:33:42,437 --> 00:33:45,023
Sì, e sarò molto chiaro con te.
557
00:33:45,648 --> 00:33:48,067
O mi chiedi scusa o con me è finita.
558
00:33:48,151 --> 00:33:50,069
E va bene, ok. Mi dispiace.
559
00:33:50,987 --> 00:33:53,656
No.
560
00:33:54,282 --> 00:33:55,575
Mi merito di meglio.
561
00:33:58,494 --> 00:34:00,997
Prenditi un giorno. Anzi, una settimana.
562
00:34:01,622 --> 00:34:04,250
Riflettici sopra.
E fammi sapere una risposta.
563
00:34:24,562 --> 00:34:28,733
Aspetta, C.J. Aspetta.
Lascia che ti spieghi.
564
00:34:28,816 --> 00:34:32,361
- Ti dispiace starmi a sentire?
- Ci siamo già detti tutto.
565
00:34:32,445 --> 00:34:35,198
Devo parlarti. Ho bisogno d'aiuto.
566
00:34:35,281 --> 00:34:37,575
Hai bisogno di me?
Beh, lo hai detto tu stessa.
567
00:34:37,658 --> 00:34:39,869
- Perché non chiami il centro?
- Ok, lo farò.
568
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
Speriamo che qualcuno
mi risponda. Drin drin.
569
00:34:44,123 --> 00:34:45,500
Non ci sto.
570
00:34:45,583 --> 00:34:48,044
Hai una pazza
dall'altro lato del telefono.
571
00:34:48,127 --> 00:34:51,339
Potrebbe fare una sciocchezza
se non le parlerai.
572
00:34:57,428 --> 00:34:59,597
- Pronto?
- È il centro di consulenza?
573
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
- Sì.
- Perché tu non lo hai detto.
574
00:35:04,393 --> 00:35:05,394
È il centro.
575
00:35:06,854 --> 00:35:09,273
Con chi parlo? Non hai detto il tuo nome.
576
00:35:09,357 --> 00:35:11,734
Sono C.J., del centro di consulenza.
C'è una crisi?
577
00:35:13,236 --> 00:35:14,987
Ciao, C.J.
578
00:35:15,947 --> 00:35:18,950
- Hai una bella voce.
- Hai un problema?
579
00:35:19,492 --> 00:35:21,077
Sì, ce l'ho.
580
00:35:21,828 --> 00:35:24,872
E mi sembri degno della mia fiducia.
581
00:35:24,956 --> 00:35:28,417
Qualcuno che può capire una ragazza
582
00:35:28,501 --> 00:35:30,628
afflitta da un sacco di problemi.
583
00:35:30,711 --> 00:35:32,755
Oh, ma guarda, non è strano?
584
00:35:32,839 --> 00:35:36,551
Oggi sono stato
scaricato da una ragazza così.
585
00:35:36,634 --> 00:35:39,303
O forse lei non aveva nessun problema.
586
00:35:39,387 --> 00:35:42,265
Non posso saperlo,
lei non si confida con me.
587
00:35:43,432 --> 00:35:44,642
Ecco...
588
00:35:44,892 --> 00:35:47,687
il fatto è che forse
589
00:35:48,312 --> 00:35:50,314
lei ha capito di avere fatto un errore
590
00:35:50,398 --> 00:35:52,441
ma non sa come riparare.
591
00:35:52,525 --> 00:35:54,485
Forse lei dovrebbe capire
592
00:35:54,569 --> 00:35:57,488
che qualsiasi sia il problema,
il suo ragazzo non è un nemico.
593
00:35:58,948 --> 00:36:02,034
A proposito di questa ragazza,
594
00:36:02,118 --> 00:36:05,955
lei ha la tendenza
a comportarsi da autolesionista
595
00:36:06,038 --> 00:36:09,542
e quando qualcosa nella sua vita
non va troppo bene
596
00:36:09,625 --> 00:36:13,546
lei sente questo desiderio
di distruggere qualsiasi cosa.
597
00:36:13,629 --> 00:36:16,966
Inoltre, non è mai stata capace
di fidarsi di nessuno...
598
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
Ci sarà una prima volta.
599
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
Allora? Cosa dovrei fare? Io...
600
00:36:23,431 --> 00:36:25,516
Io ti dico qual è il mio problema
601
00:36:25,600 --> 00:36:27,727
e quando ti guardo tu sei ancora lì?
602
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
Servono a questo i fidanzati.
603
00:36:29,770 --> 00:36:32,023
Se non vuoi averne uno, io potrei...
604
00:36:32,106 --> 00:36:33,482
Lei è malata.
605
00:36:36,485 --> 00:36:38,029
Mia nonna è malata.
606
00:36:40,781 --> 00:36:43,034
E me lo ha tenuto nascosto.
607
00:36:43,117 --> 00:36:45,786
E per questa ragione
ha rotto con tuo zio Bill
608
00:36:45,870 --> 00:36:48,497
e non so cos'altro
mi abbia tenuto nascosto.
609
00:36:48,581 --> 00:36:50,583
Non so cosa succederà,
610
00:36:50,666 --> 00:36:54,295
non so cosa devo fare,
non so niente di niente.
611
00:36:54,378 --> 00:36:59,133
È per questo che ho dato i numeri.
Mi capisci?
612
00:37:05,056 --> 00:37:06,307
Sì.
613
00:37:17,526 --> 00:37:19,946
Non mi importa se dai i numeri.
614
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Cercavo proprio te.
- Ti aspettavo.
615
00:37:36,379 --> 00:37:39,423
- Sapevo che saresti tornata.
- Dov'è il Dr. Drew?
616
00:37:40,258 --> 00:37:41,717
Ancora con Pinsky?
617
00:37:41,801 --> 00:37:44,971
Ascolta, mi spiace dirtelo,
ma il tuo amato Dr. Drew
618
00:37:45,054 --> 00:37:46,806
non è tagliato per queste cose.
619
00:37:48,099 --> 00:37:50,935
- Cosa?
- È già andato all'aeroporto.
620
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
Ma non...
621
00:37:52,937 --> 00:37:55,439
sono riuscita a parlargli faccia a faccia.
622
00:37:58,567 --> 00:38:02,154
- Che ci fai ancora qui?
- Mi piace sempre rimanere un po'
623
00:38:02,238 --> 00:38:04,615
e cercare di abbordare le studentesse.
624
00:38:04,699 --> 00:38:05,992
Ha mai funzionato?
625
00:38:07,034 --> 00:38:08,536
No. No, mai.
626
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Joey?
627
00:38:16,919 --> 00:38:19,714
Jen! Jack! Qualcuno!
628
00:38:20,339 --> 00:38:22,049
Che serata schifosa!
629
00:38:22,133 --> 00:38:24,552
Ci sono modi migliori
di gestire la rabbia.
630
00:38:24,635 --> 00:38:25,678
Senti, amico...
631
00:38:28,222 --> 00:38:33,644
Salve. Dr. Drew, io...
Non ero arrabbiata. Stavo solamente...
632
00:38:33,894 --> 00:38:36,022
Provavo per una recita.
633
00:38:36,105 --> 00:38:39,108
- Ha presente "Stella, Stella"?
- Oh, sei un'attrice?
634
00:38:39,859 --> 00:38:40,943
Beh...
635
00:38:41,360 --> 00:38:46,365
lo sono, ma più nella vita,
credo, che nella finzione.
636
00:38:46,449 --> 00:38:48,409
Sono portata per il drammatico.
637
00:38:48,492 --> 00:38:51,203
- Non mi dire.
- Già.
638
00:38:52,955 --> 00:38:54,081
Sebbene...
639
00:38:54,790 --> 00:38:59,795
devo confessare che
non era totalmente falsa la storia
640
00:38:59,879 --> 00:39:01,213
della riabilitazione.
641
00:39:03,215 --> 00:39:06,552
Anzi, è successa davvero,
quella parte della mia vita.
642
00:39:06,886 --> 00:39:08,846
E non è stato divertente...
643
00:39:09,430 --> 00:39:12,183
dover affrontare me stessa
e tutto il resto.
644
00:39:13,267 --> 00:39:18,189
Ma ogni notte, dopo aver passato
tutto il giorno a lamentarmi,
645
00:39:18,272 --> 00:39:20,483
andavo a letto
e infastidivo la mia coinquilina
646
00:39:20,566 --> 00:39:23,569
insistendo ad ascoltare
i consigli che voi date
647
00:39:23,652 --> 00:39:25,905
alla radio, ai falliti come me.
648
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
E non lo so. Ma...
649
00:39:28,908 --> 00:39:30,993
mi faceva sentire meno sola.
650
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
Allora...
651
00:39:34,914 --> 00:39:37,583
Credo, di volerla soltanto ringraziare
652
00:39:38,709 --> 00:39:40,544
di essere ciò che è.
653
00:39:41,754 --> 00:39:43,756
E la verità è...
654
00:39:44,215 --> 00:39:46,425
non so se ce l'avrei fatta senza di lei.
655
00:39:54,266 --> 00:39:56,018
Inoltre lei è un gran fico.
656
00:39:59,146 --> 00:40:00,940
- Vuoi un passaggio?
- Certo.
657
00:40:01,023 --> 00:40:04,026
Ma so che sei sposato,
quindi manteniamo le distanze, Drew.
658
00:40:04,110 --> 00:40:05,653
Ci proverò.
659
00:40:09,073 --> 00:40:12,785
Sono sicura che hai una
valanga di ammiratrici, vero?
660
00:40:12,868 --> 00:40:14,328
Qualcuna.
661
00:40:15,454 --> 00:40:18,999
Già. Non ti danno fastidio
quel tipo di ragazze?
662
00:40:59,498 --> 00:41:02,001
Traduzione sottotitoli di:
Gabriele Alliata