1 00:00:12,345 --> 00:00:14,055 - Joey. - Sto studiando. 2 00:00:16,808 --> 00:00:19,269 - Joey. - Sto ancora studiando. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,229 Perché non lo facciamo? 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,775 - Che ti succede? - Da che sono tornato niente, nada. 5 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 Una carestia di epiche proporzioni. C'è qualche problema igienico? 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,783 - Audrey? - Ciao! 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,703 - Oh, mio Dio. - Ehi. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,790 Sei stato espulso da scuola, peccato. Che brutta cosa. 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,585 - Indovina chi c'era sull'aereo. - Sei qui un giorno prima. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,755 Sì, per buona condotta. E poi ho dovuto cedere 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 la stanza a Courtney Love. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,468 - Indovina chi c'era sul volo. - Piloti, hostess 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,179 - e vari passeggeri. - Divertente, ma no. 14 00:00:54,262 --> 00:00:57,390 Io sto parlando dell'uomo più sexy d'America. 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,935 Audrey, perché non ti rilassi un po'? 16 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 Perché nessuno vuole provare a indovinare? 17 00:01:03,229 --> 00:01:06,900 - Fidati, è qualcuno di importante. - Ok, ci provo. Brad Pitt? 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,944 Pensi che sia così banale? 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 No, è molto più fico. Parlo del sogno di tutte le ragazze. 20 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Ian Ziering. 21 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 No, Dr. Drew. 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,168 Bello. Però credevo che fosse un po' troppo 23 00:01:25,251 --> 00:01:26,711 "clinico" per i tuoi gusti. 24 00:01:26,795 --> 00:01:29,714 È colpa della terapia. Amo chiunque indossi 25 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 - un camice bianco. - Chi è Dr. Drew? 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 - Dici sul serio? - Sai, Dr. Drew 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 e Adam Carolla del famoso Loveline. 28 00:01:36,846 --> 00:01:40,225 Il programma radio in cui danno consigli a patetici falliti 29 00:01:40,308 --> 00:01:43,019 - con complessi sessuali. - Prima era su MTV. 30 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Accidenti. Sembra che il signor Goodwrench, qui, 31 00:01:47,440 --> 00:01:50,693 fosse troppo impegnato per immergersi nella cultura pop. 32 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Che cos'è MTV? 33 00:01:54,656 --> 00:01:58,493 - Scherzo. - Ma che strano, vero? 34 00:01:58,576 --> 00:02:01,579 Non tanto, considerando che saranno alla Boston Bay domani. 35 00:02:02,831 --> 00:02:07,961 Cosa? Dove diavolo ero io? Oh, giusto, in riabilitazione. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,797 Raccoglieranno fondi per il centro di consulenza 37 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 - e Jen farà da conduttrice. - È perfetto. 38 00:02:13,049 --> 00:02:16,511 Mi presenterà al dottore. Era destino. Devo fare pipì. 39 00:02:26,229 --> 00:02:29,899 È tornata. 40 00:03:31,711 --> 00:03:34,756 È troppo chiedere di investire sui telefoni cordless qui? 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Sei nervosa per la serata che ti aspetta? 42 00:03:40,511 --> 00:03:43,765 Sì? Chissà, potresti diventare una nuova Ryan Seacrest. 43 00:03:43,848 --> 00:03:46,809 E potresti prendere in prestito uno dei suoi vestiti effeminati. 44 00:03:49,395 --> 00:03:51,773 Qualcosa non va? Mi sembri tesa. 45 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 No, sto bene. 46 00:03:57,445 --> 00:03:59,238 Vieni qui. Siediti. 47 00:03:59,322 --> 00:04:02,408 - No, non importa. - Dai, dai, dai. 48 00:04:04,661 --> 00:04:09,958 Ecco qui. Ti senti meglio? Pensavo che dopo il ricevimento di stasera 49 00:04:10,041 --> 00:04:12,794 potremmo andare a casa mia a bere un drink. 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,005 Tu, io, champagne economico, i Fleetwood Mac. 51 00:04:16,673 --> 00:04:19,342 - Non posso. - Facciamo senza i Fleetwood Mac? 52 00:04:19,425 --> 00:04:20,593 No. 53 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 No, non è quello. Cioè... Veramente... Non posso. 54 00:04:26,265 --> 00:04:28,017 Perché no? 55 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Devo aiutare mia nonna. 56 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 L'aiuterò anch'io se vuoi. 57 00:04:34,691 --> 00:04:37,360 - Non credo sia una buona idea. - Perché no? 58 00:04:39,737 --> 00:04:42,490 Perché ti ho appena lasciato. A stasera. 59 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 Joey? 60 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Sì, Eddie? 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,460 Non riusciamo mai a finire di parlare. 62 00:04:54,544 --> 00:04:57,755 - E di che parlavamo? - Sul fatto che tu mi respingi. 63 00:04:57,839 --> 00:05:01,009 - Non ti respingo. - Allora perché non ci diamo da fare? 64 00:05:01,092 --> 00:05:03,011 Puoi evitare di esprimerti così? 65 00:05:03,094 --> 00:05:05,596 - Mi dà fastidio. - Scusa. 66 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 E poi... 67 00:05:07,515 --> 00:05:08,850 Non ne voglio parlare. 68 00:05:09,767 --> 00:05:12,895 - Di cosa? - Lo sai. 69 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 Sesso? Non vuoi parlare di sesso? 70 00:05:15,064 --> 00:05:16,107 - No. - Perché? 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 Non lo so. È solo che... Non mi va di parlarne. 72 00:05:23,948 --> 00:05:26,868 Ti capisco. Mi respingi. 73 00:05:31,539 --> 00:05:34,500 - Questo non è vero. - Non importa. 74 00:05:35,251 --> 00:05:36,961 Mi è già capitato in passato. 75 00:05:37,795 --> 00:05:39,255 - Veramente? - No. 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 Eddie, sai una cosa? 77 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Non servirà a niente parlare di sesso. 78 00:05:44,844 --> 00:05:47,555 - Mi metti solo in imbarazzo. - È chiaro. 79 00:05:48,723 --> 00:05:52,518 Santo cielo. Perché non lo fate e ve ne state tranquilli? 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Devo andare. Ho un test. 81 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 Bene. Forse possiamo non parlarne dopo. 82 00:05:57,774 --> 00:05:59,358 Volentieri. 83 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Vuoi pomiciare? 84 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 No. 85 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 Bravo. Era il tuo test, bello. 86 00:06:16,959 --> 00:06:19,921 Se le spezzi di nuovo il cuore, ti ammazzo. Capito? 87 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Sì. 88 00:06:32,308 --> 00:06:33,810 Buona giornata. Arrivederci. 89 00:06:33,893 --> 00:06:35,645 - Salve. - Ciao. 90 00:06:35,728 --> 00:06:38,356 Ci sono posti assegnati? 91 00:06:38,439 --> 00:06:41,025 No, ci sono solo posti liberi. 92 00:06:41,109 --> 00:06:44,070 Così, se voglio sedermi accanto a qualcuno, 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,030 mi basta chiederlo all'interessato? 94 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Sì. 95 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 E tu ci vai con qualcuno? 96 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 - Io? - Sì. È un problema? 97 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 Beh, no. 98 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 Normalmente, non mi dispiacerebbe 99 00:07:02,338 --> 00:07:04,841 ma dovresti chiederlo al mio ragazzo, Jack. 100 00:07:05,550 --> 00:07:07,510 - Chiamato? - Vorrei presentarti 101 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 questo ragazzo dotato di buon gusto, ci prova con me. 102 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 - Jack, lui è... 103 00:07:12,598 --> 00:07:14,392 - Fred. - Ciao. 104 00:07:14,475 --> 00:07:17,186 - Scusa per prima. - Nessun problema. Va bene. 105 00:07:17,270 --> 00:07:20,148 Non va proprio bene, ovviamente. 106 00:07:20,231 --> 00:07:22,859 Anche se ogni tanto io lo costringo a prostituirsi. 107 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Ricevuto. 108 00:07:27,238 --> 00:07:30,283 - È stato bello conoscerti. - Anche per me. 109 00:07:33,995 --> 00:07:35,496 Ciao. 110 00:07:36,497 --> 00:07:39,083 - Sembra simpatico. - Sì. 111 00:07:40,334 --> 00:07:42,628 Un po' più su, credo. Va bene lì. 112 00:07:42,712 --> 00:07:45,590 - Perché lo sto facendo? - Mangiare formaggio? 113 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 No, questo. Non sono tagliata per queste cose. 114 00:07:48,676 --> 00:07:50,303 E se nessuno parla? 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 Almeno al telefono posso riattaccare. 116 00:07:52,680 --> 00:07:55,391 Ma se nessuno fa domande cosa posso fare? 117 00:07:55,474 --> 00:07:57,852 Correre a nasconderti e assumere la posizione fetale 118 00:07:57,935 --> 00:08:00,521 - sperando che nessuno ti trovi? - Mi serve qualcuno. 119 00:08:01,105 --> 00:08:04,066 - Chi? - Qualcuno a cui chiedere 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,527 domande preparate nei momenti di imbarazzo. 121 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 Non chiedermelo. 122 00:08:08,863 --> 00:08:10,448 Soffro di glossofobia. 123 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Paura del parlare in pubblico. 124 00:08:13,201 --> 00:08:16,829 Io mi limiterò a prendere i biglietti. Anzi, è meglio 125 00:08:16,913 --> 00:08:20,124 - che inizi subito. Buona fortuna. - Grazie. 126 00:08:24,212 --> 00:08:26,088 - Ciao. - Ciao. 127 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Allora... 128 00:08:28,799 --> 00:08:30,259 Allora... 129 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 Che ci fai qui? 130 00:08:36,891 --> 00:08:39,185 Ti aiuto per la serata, ricordi? 131 00:08:39,936 --> 00:08:42,730 - Sì. - Bene. 132 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 A proposito di poco fa... 133 00:08:46,234 --> 00:08:50,029 La sai una cosa? Non posso parlarne ora. Mi dispiace. Io... 134 00:08:50,488 --> 00:08:53,407 Ho tante cose da controllare, e il roast beef... 135 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Ho un meraviglioso roast beef che non bisogna sprecare. 136 00:08:58,913 --> 00:09:01,749 Ok. Ho capito. Vado a prepararmi. 137 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 Bravo. 138 00:09:03,292 --> 00:09:06,170 - Oh mio Dio. Lui dov'è? - Chi? 139 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Chi? Chi? Oh, Jen, Jen. Dolce, dolce, Jen. 140 00:09:09,423 --> 00:09:11,926 Non fare finta di niente. Non tenerci separati. 141 00:09:12,009 --> 00:09:16,264 È il destino, te lo dico io. Destino. Jen, era sul mio stesso aereo. 142 00:09:16,847 --> 00:09:19,850 Signore, abbassate le clave. Non serve litigare. 143 00:09:19,934 --> 00:09:23,020 C'è spazio per tutti sulla giostra Carolla. 144 00:09:24,063 --> 00:09:26,065 Io non raggiungo l'altezza minima. 145 00:09:26,148 --> 00:09:28,442 È stato bello conoscerti. Devo andare. 146 00:09:29,610 --> 00:09:32,405 E tu che fai? Vuoi salire a bordo? 147 00:09:32,989 --> 00:09:36,158 Non parlavo di te, idiota. Sto cercando Dr. Drew. 148 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 - Chi, Pinsky? - Sì, sì. Sai dove si trova? 149 00:09:39,453 --> 00:09:41,581 Sarà andato a comprarsi una bara. 150 00:09:41,664 --> 00:09:45,626 È un vecchio. Un uomo vecchio. Potrebbe essere tuo nonno. 151 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 Invece io potrei essere tuo padre. 152 00:09:48,629 --> 00:09:50,423 Inoltre è noioso. 153 00:09:50,506 --> 00:09:53,384 È noiosissimo. Non la smette mai di parlare di gonorrea 154 00:09:53,467 --> 00:09:56,387 ed epatite G. Credimi, lo conosco. 155 00:09:56,470 --> 00:09:58,389 Dividiamo la stanza d'albergo. 156 00:09:59,098 --> 00:10:02,101 - Maledetti tirchi. - Oh, mio Dio. 157 00:10:02,602 --> 00:10:03,936 Condividete la stanza? 158 00:10:05,021 --> 00:10:06,230 Dimmi una cosa. 159 00:10:08,399 --> 00:10:09,692 L'hai visto nudo? 160 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 Sì, l'ho visto. 161 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Odio dirtelo 162 00:10:41,682 --> 00:10:44,727 ma entro due minuti, faranno a gara per quel posto. 163 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 - Ciao. Ti chiami Jack, giusto? - Sì. 164 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 Fred. Dov'è il tuo ragazzo? 165 00:10:51,150 --> 00:10:52,777 È una buona domanda. 166 00:10:52,860 --> 00:10:55,112 Di certo non dove dovrebbe essere ora. 167 00:10:56,072 --> 00:10:57,948 Comunque è prenotato, giusto? 168 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 Il posto. 169 00:11:02,578 --> 00:11:04,580 Beh, veramente... 170 00:11:06,332 --> 00:11:09,251 Al diavolo. È tutto tuo. 171 00:11:27,103 --> 00:11:29,146 Per tua informazione, è finita. 172 00:11:29,230 --> 00:11:31,107 - Che cosa? - La fiducia. 173 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 - Ancora con questa storia? - È andata. 174 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Più finita della disco. 175 00:11:34,860 --> 00:11:37,071 Mi hai fatto credere che fossi bravo. 176 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 - A far cosa? - Il dolce, tenero amore 177 00:11:39,365 --> 00:11:41,575 che le coppie fanno al calar della notte. 178 00:11:41,659 --> 00:11:44,078 Sei bravo, ok? Potremmo, per favore, 179 00:11:44,161 --> 00:11:47,415 - smettere di parlarne? - No, non possiamo. Questa serata 180 00:11:47,498 --> 00:11:51,168 è nata affinché le persone possano parlare dei propri problemi. 181 00:11:51,252 --> 00:11:53,421 Siamo pazzi, ma non così pazzi. Siediti. 182 00:11:53,504 --> 00:11:57,091 Steso per terra, con la lingua di fuori, l'avvoltoio che vola sopra 183 00:11:57,174 --> 00:11:59,718 fa al contadino: "Stanno per atterrare". 184 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 Sei troppo cinico. 185 00:12:02,346 --> 00:12:05,933 - Posso essere più cattivo. - Cederesti il posto del tuo ragazzo? 186 00:12:07,393 --> 00:12:10,020 David, ehi. Ti ricordi... 187 00:12:10,104 --> 00:12:11,897 Mi ricordo. È bello rivederti. 188 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 Credevo avessimo deciso per l'altro lato. 189 00:12:14,608 --> 00:12:15,693 Infatti. 190 00:12:16,527 --> 00:12:19,738 Io però intendevo guardando dal palco. 191 00:12:19,822 --> 00:12:22,158 Se lo guardi dal palco, è sulla destra, 192 00:12:22,241 --> 00:12:24,118 ma venendo da dietro... 193 00:12:31,375 --> 00:12:34,170 Mi dispiace. È colpa mia, me ne vado. 194 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 Buona idea. 195 00:12:37,465 --> 00:12:41,510 Sono entrambi conduttori del famoso radio show Loveline. 196 00:12:41,886 --> 00:12:44,680 Vorrei presentarvi i nostri stimati ospiti: 197 00:12:44,763 --> 00:12:47,308 Dr. Drew e Adam Corolla. 198 00:12:53,731 --> 00:12:55,774 Bene. Non abbiamo molto tempo 199 00:12:55,858 --> 00:12:58,611 e sono sicura che tutti sappiate come funziona, 200 00:12:58,694 --> 00:13:01,113 quindi, senza indugiare oltre, 201 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 via con le domande. 202 00:13:17,171 --> 00:13:19,340 Va bene, uno alla volta. 203 00:13:41,278 --> 00:13:44,865 Jen. Jen, scegli me. Lindley. 204 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Chiunque. 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,701 Chiunque. 206 00:13:50,412 --> 00:13:52,122 Bueller? 207 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Bueller? 208 00:13:55,584 --> 00:13:58,921 Siete studenti, perfino le vostre pulci hanno la gonorrea. 209 00:13:59,004 --> 00:14:00,172 Fate una domanda. 210 00:14:00,256 --> 00:14:03,425 Io... Io vorrei porre una domanda, se posso. 211 00:14:05,761 --> 00:14:09,723 C.J., credo che tu debba raccogliere le domande, non porle. 212 00:14:09,807 --> 00:14:12,810 Tu raccogli, loro chiedono. Capisci come funziona? 213 00:14:12,893 --> 00:14:14,979 Non ha importanza per noi. 214 00:14:15,062 --> 00:14:17,481 Va' avanti, C.J., fai la tua domanda. 215 00:14:18,274 --> 00:14:21,569 Bene, c'è una ragazza con cui ho... 216 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 - O avevo una relazione. - Con lei, facevi sesso e basta? 217 00:14:25,698 --> 00:14:27,658 No, lei... Era la mia ragazza. 218 00:14:27,741 --> 00:14:30,703 E siamo stati insieme per mesi, fino a stamani 219 00:14:31,287 --> 00:14:33,581 quando mi ha abbandonato come un cane. 220 00:14:33,664 --> 00:14:35,457 Senza spiegazioni, né avvisi. 221 00:14:35,541 --> 00:14:38,377 Hai percepito dei segnali? Nessun problema? 222 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 No, niente. 223 00:14:41,255 --> 00:14:44,133 Beh, sono andato a letto con una sua amica. 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Ma solo una, giusto? 225 00:14:47,303 --> 00:14:49,388 - Come osa lei? - Non ci fanno caso. 226 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 - Non può essere quello. - Lei lo sapeva e fu prima 227 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 di mettersi insieme, quindi non conta. 228 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 Hai provato a chiederle una spiegazione? 229 00:14:57,813 --> 00:15:00,232 Questo è il punto. Ogni volta che le parlo, 230 00:15:00,316 --> 00:15:02,234 mi tratta come se fossi Padre Damien. 231 00:15:06,113 --> 00:15:07,990 - Era un lebbroso. - Oh, sì. 232 00:15:08,073 --> 00:15:10,159 Il famoso lebbroso, Padre Damien. 233 00:15:10,242 --> 00:15:13,245 Drew, hai scritto una tesi su Padre Damien, no? 234 00:15:13,329 --> 00:15:15,080 Va bene, ascolta, 235 00:15:15,164 --> 00:15:17,166 io dico che devi scappare. 236 00:15:17,249 --> 00:15:20,544 Quella deve essere una pazza. Ti farà a pezzi. 237 00:15:20,628 --> 00:15:24,006 Grazie, Adam, per il tuo prezioso punto di vista, ma penso 238 00:15:24,089 --> 00:15:26,884 che i problemi di C.J. sono subordinati rispetto 239 00:15:26,967 --> 00:15:29,929 a quelli del pubblico che ha pagato 240 00:15:30,012 --> 00:15:33,015 per essere qui e ricevere i vostri consigli. 241 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 Sei fortunata che io non so cosa significa "subordinati". 242 00:15:38,437 --> 00:15:41,315 Suppongo che non ci resti altro che lasciarci. 243 00:15:41,815 --> 00:15:43,525 - Abbassa la voce. - Devo sapere. 244 00:15:43,609 --> 00:15:45,277 Stai zitto. 245 00:15:46,445 --> 00:15:49,239 Non dirmi di stare zitto davanti a tutti. 246 00:15:50,991 --> 00:15:54,244 Non capisco perché sia così difficile parlare di sesso. 247 00:15:54,995 --> 00:15:56,955 Che cosa abbiamo qui? 248 00:15:57,748 --> 00:16:01,669 Dobbiamo saperne di più. C'è un tipo interessante, Drew. 249 00:16:01,752 --> 00:16:04,380 Diamogli un microfono. Sarà una buona domanda. 250 00:16:04,463 --> 00:16:06,590 Non importa. Non c'è problema. 251 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 No, esatto, nessun problema. 252 00:16:08,467 --> 00:16:11,553 Sì che c'è un problema, altrimenti non avresti urlato 253 00:16:11,637 --> 00:16:13,389 come una femminuccia. 254 00:16:13,472 --> 00:16:15,265 Dobbiamo sapere tutto. Parlatene. 255 00:16:15,891 --> 00:16:18,978 No, sul serio Non è così grave, in fondo. 256 00:16:19,061 --> 00:16:21,438 Sì, lui preferisce sempre fare così. 257 00:16:21,522 --> 00:16:24,191 Scusate, non credo di capire. Come ti chiami? 258 00:16:26,610 --> 00:16:28,821 - Joey. Ma come dicevo, - Io sono Eddie. 259 00:16:28,904 --> 00:16:31,573 - non abbiamo problemi. - Oh, se lo dici tu, 260 00:16:31,657 --> 00:16:34,743 ma dovremmo chiederci, Adam, se una coppia 261 00:16:34,827 --> 00:16:37,913 incapace di parlare di sesso dovrebbe avere rapporti? 262 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 Dammelo. Dr. Drew, è esattamente quel che dico anch'io. 263 00:16:41,625 --> 00:16:45,003 Beh, non proprio. Lei è piuttosto nervosa rispetto a questa faccenda. 264 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 - Non sono nervosa - Lo sei. Non toccarmi. 265 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Ascoltate. Questa storia a distanza 266 00:16:49,800 --> 00:16:52,386 mi sta spezzando il cuore. Salite sul palco 267 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 dove potremo esaminarvi. 268 00:16:54,304 --> 00:16:56,724 - Che ne dite, ragazzi? - Sì! 269 00:16:58,434 --> 00:17:00,936 Sì. Assolutamente. 270 00:17:05,190 --> 00:17:06,483 Grazie. 271 00:17:36,263 --> 00:17:37,097 Jen. 272 00:17:38,223 --> 00:17:40,559 Jen. Io devo assolutamente... 273 00:17:40,726 --> 00:17:41,977 Jen. 274 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 Per la cronaca, più tardi ti ucciderò. 275 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 Ok. 276 00:17:57,409 --> 00:18:01,163 Perché non incominciate raccontandoci della vostra relazione? 277 00:18:02,456 --> 00:18:05,125 - Ecco... - Va bene, comincio io. 278 00:18:05,209 --> 00:18:07,002 In realtà, è molto semplice. 279 00:18:07,086 --> 00:18:10,714 Oggi ho capito che la ragazza a cui ho aperto il mio cuore 280 00:18:10,798 --> 00:18:14,593 e donato la mia nuda anima per i passati sei mesi, è un'ipocrita. 281 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 Sei mesi. Va avanti così a lungo? 282 00:18:17,805 --> 00:18:20,724 Beh, è difficile dirlo con esattezza. 283 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 Ci siamo conosciuti in autunno, ma non ci piacevamo... 284 00:18:23,977 --> 00:18:26,855 Ehi, stop. Guardate, lei non mi interessava, 285 00:18:26,939 --> 00:18:30,818 ma lei, ovviamente, si era già innamorata di me, 286 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 sebbene nel suo modo emotivamente instabile. 287 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 Hai detto instabile? 288 00:18:35,197 --> 00:18:37,324 - Io sarei instabile? - Guardati. 289 00:18:37,407 --> 00:18:40,035 Chi se ne è andato senza dire niente appena 290 00:18:40,119 --> 00:18:43,038 - stava diventando una cosa seria? - Sono tornato. 291 00:18:43,121 --> 00:18:45,207 - No, non di proposito. - Ma sono qui. 292 00:18:45,290 --> 00:18:47,584 - Ho dovuto cercarti io. - Oddio. 293 00:18:47,668 --> 00:18:50,712 Al costo di sacrificare la mia dignità personale. 294 00:18:50,796 --> 00:18:52,506 E poi, per festeggiare... 295 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 - è scappato di nuovo. - E in tutto questo 296 00:18:55,300 --> 00:18:56,927 - facevate sesso? - Sì. 297 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 Di certo lei è frustrata. 298 00:18:58,637 --> 00:19:00,973 Grazie. Un momento. 299 00:19:01,056 --> 00:19:03,684 Ragazzo, non mi piace il tuo comportamento. 300 00:19:04,226 --> 00:19:07,062 Fai sesso con lei, poi la scarichi, 301 00:19:07,146 --> 00:19:10,149 poi cerchi di avere di nuovo la sua fiducia 302 00:19:10,232 --> 00:19:14,153 ma la abbandoni ancora. L'hai abbandonata due volte 303 00:19:14,236 --> 00:19:19,074 e ora sei perplesso sul perché lei non si fida di te 304 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 quando l'hai scaricata ben due volte? 305 00:19:22,035 --> 00:19:26,081 Sei fatto, per caso, figliolo? Non è ovvio che lei si rifiuti? 306 00:19:26,165 --> 00:19:29,334 Drew, se mi trattassi così, io ti lascerei in un istante. 307 00:19:29,418 --> 00:19:31,211 - Per questo ti tratto bene. - Giusto. 308 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 Joey, è duro per te l'abbandono? 309 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 - No. - Prendi dei farmaci? 310 00:19:40,178 --> 00:19:42,014 - No. - Tuo padre ti è vicino? 311 00:19:42,097 --> 00:19:45,142 È una figura importante per te? Andate d'accordo? 312 00:19:47,352 --> 00:19:51,190 Vede, Dr. Drew, io la ringrazio molto 313 00:19:51,273 --> 00:19:54,443 ma credo che me ne tornerò al mio posto ora. 314 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 Aspetta, Joey. Non devi vergognarti. 315 00:19:57,779 --> 00:20:00,866 Sono problemi comuni, di cui non è facile parlare. 316 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Sono sicuro che il centro affronta 317 00:20:03,285 --> 00:20:04,995 - spesso questi problemi. - Sì. 318 00:20:05,078 --> 00:20:08,624 Di continuo. Non c'è motivo di sentirsi imbarazzati. 319 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 Sei molto normale nella tua anormalità. 320 00:20:14,254 --> 00:20:16,632 Jen, forse c'è qualcun altro in sala 321 00:20:16,715 --> 00:20:18,342 che vorrebbe fare una domanda. 322 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Oh, sì, sì, laggiù. Come ti chiami? 323 00:20:25,724 --> 00:20:28,352 Sono David e vorrei sapere come bisogna reagire 324 00:20:28,435 --> 00:20:31,855 quando trovi il tuo ragazzo a flirtare con un altro davanti a te. 325 00:20:31,939 --> 00:20:33,357 Non stavo flirtando. 326 00:20:33,440 --> 00:20:38,111 Da quando avere una banale conversazione è considerato flirtare? 327 00:20:38,195 --> 00:20:40,697 Un paio di appuntamenti e crede che io sia suo, Drew. 328 00:20:40,781 --> 00:20:43,825 Adam vuole mettersi con te. Aspira ad essere gay. 329 00:20:43,909 --> 00:20:46,578 David, è una relazione monogama? 330 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 Sì, almeno credevo. 331 00:20:48,747 --> 00:20:51,500 Capisco, non ne sei più molto sicuro. 332 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 Beh, ovviamente, avete bisogno di parlarne. 333 00:20:54,836 --> 00:20:57,631 C'è anche la possibilità che lui si comporti così 334 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 perché cerca di dirti qualcosa 335 00:20:59,967 --> 00:21:02,469 e non trova altra maniera per farlo. 336 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Forse, lui è una persona 337 00:21:05,931 --> 00:21:09,685 molto gentile con tutti, e così sembra che civetti 338 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 ma in realtà non è così, perché nessuno è così stupido. 339 00:21:12,354 --> 00:21:15,691 Quindi il mio consiglio è di perdonarlo e dimenticare tutto. 340 00:21:15,774 --> 00:21:17,275 Hai per caso bevuto? 341 00:21:17,359 --> 00:21:20,570 Lo devi scaricare, e non lo dico perché e gay. 342 00:21:22,114 --> 00:21:24,408 Ora c'è una domanda da dietro lo schermo. 343 00:21:24,992 --> 00:21:27,995 Si chiama Mandy. Mandy, che domanda vuoi porre? 344 00:21:29,037 --> 00:21:32,124 Ciao, scusate. No, veramente, mi chiamo Audrey 345 00:21:32,207 --> 00:21:36,586 e la mia domanda è diretta a Dr. Drew. 346 00:21:37,045 --> 00:21:42,843 Io sono alta circa 1 metro e 70. Sono bionda, occhi azzurri, tette fantastiche. 347 00:21:42,926 --> 00:21:47,014 - Audrey, la domanda. Arriva al punto. - Oh, giusto. Ok, bene. 348 00:21:48,140 --> 00:21:52,144 Molti mesi fa, capii di avere dei seri problemi con l'alcol. 349 00:21:52,978 --> 00:21:55,188 Mi sentivo molto depressa 350 00:21:55,272 --> 00:21:59,276 e usavo l'alcol per cercare di fuggire. 351 00:21:59,985 --> 00:22:03,447 In quel periodo, ho ferito molte persone che mi erano vicine. 352 00:22:03,989 --> 00:22:06,658 E se non fosse stato per loro, 353 00:22:06,742 --> 00:22:10,787 non avrei mai ricevuto l'aiuto di cui avevo bisogno. 354 00:22:10,871 --> 00:22:15,667 Dopo settimane di riabilitazione in un centro nella California meridionale, 355 00:22:18,003 --> 00:22:20,756 la mia domanda è la seguente, Dr. Drew: 356 00:22:21,798 --> 00:22:23,967 le andrebbe di venire nella mia stanza 357 00:22:24,051 --> 00:22:28,430 e giocare a "dottore porcello e infermiera cattiva"? 358 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 - Sì! - Dunque. 359 00:22:33,518 --> 00:22:35,228 Audrey, era commovente. 360 00:22:37,397 --> 00:22:40,567 - Andiamo avanti con... - Non abbiamo avuto modo 361 00:22:40,650 --> 00:22:43,737 di chiedere il punto di vista di una donna. 362 00:22:43,820 --> 00:22:47,074 Dimmi, Jennifer, tornando al mio problema, 363 00:22:47,157 --> 00:22:49,951 perché pensi che lei mi abbia spezzato il cuore 364 00:22:50,035 --> 00:22:51,536 senza spiegazioni? 365 00:22:52,788 --> 00:22:54,039 - Falla finita. - Andiamo. 366 00:22:54,122 --> 00:22:58,251 Credo che il tempo per il tuo problema sia terminato. 367 00:22:58,335 --> 00:23:01,713 Ora, visto che abbiamo degli esperti sul palco, pronti a 368 00:23:01,797 --> 00:23:05,634 - rispondere alle vostre domande... - Esperti? 369 00:23:05,717 --> 00:23:09,930 Un minuto fa ero un incapace, e ora sono di nuovo un esperto? Che bello. 370 00:23:10,013 --> 00:23:13,850 In effetti, Jennifer, non è una brutta idea. Dovresti rispondere tu. 371 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Siamo qui per sostenere il centro. 372 00:23:15,852 --> 00:23:19,272 Perché non dai loro un esempio dell'aiuto che offrite? 373 00:23:19,523 --> 00:23:20,774 Sì. 374 00:23:22,275 --> 00:23:25,028 Bene, visto che me lo chiedete, 375 00:23:26,071 --> 00:23:30,075 credo che la risposta si possa dividere in vari punti. 376 00:23:30,158 --> 00:23:36,665 Uno: non credo che questa ragazza ti voglia lasciare, perché forse 377 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 - in realtà è solo confusa. - A dir poco confusa. 378 00:23:40,836 --> 00:23:43,547 Due: forse lei è troppo impegnata al momento 379 00:23:43,630 --> 00:23:47,634 e sente di non avere abbastanza tempo per una relazione. 380 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 - E tre? - Questo è tutto. 381 00:23:53,098 --> 00:23:59,646 Non puoi elencare una serie di ragioni e fermarti a due. 382 00:24:00,188 --> 00:24:04,985 - E chi lo dice? - Chi lo dice? Lo dico io, lo dice Drew. 383 00:24:05,068 --> 00:24:07,529 I nostri genitori. Ricordi cosa diceva la mamma? 384 00:24:08,196 --> 00:24:09,739 - Sì. - Ok, ecco la terza. 385 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Non voglio un ragazzo in questo periodo, ok? 386 00:24:12,909 --> 00:24:15,078 - Aspetta un minuto, Drew. - "Non voglio"? 387 00:24:15,162 --> 00:24:18,665 Drew, questa è la pazza di cui stiamo parlando. È lei. 388 00:24:18,748 --> 00:24:20,041 No. 389 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 Sì. Sono io la ragazza in questione, 390 00:24:24,171 --> 00:24:26,047 ma no, non sono una pazza. 391 00:24:26,131 --> 00:24:29,384 Però, è interessante. Perché hai scaricato questo ragazzo? 392 00:24:29,467 --> 00:24:32,220 Sempre che tu ne voglia parlare. 393 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 No, è solo che... 394 00:24:35,807 --> 00:24:40,395 Lui ti picchia, vero? Lo sapevo. Ce l'hai scritto in faccia. 395 00:24:40,478 --> 00:24:43,231 Sul serio, c'è qualcosa che non ti piace di lui? 396 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 O è qualcosa che riguarda la vostra relazione? 397 00:24:46,443 --> 00:24:49,404 No, no, lui mi piace. Mi piace. 398 00:24:49,487 --> 00:24:54,451 Perché non dovrebbe? È perfetto. Lui è l'incarnazione di tutto ciò 399 00:24:54,534 --> 00:24:56,912 che vorrei da un ragazzo, ma non ho mai 400 00:24:56,995 --> 00:24:58,872 sperato che esistesse veramente. 401 00:24:58,955 --> 00:25:02,125 Tu sei gentile, ti preoccupi per me, sei sensibile, 402 00:25:02,209 --> 00:25:04,127 non sei a disagio con le persone gay. 403 00:25:04,711 --> 00:25:06,087 È un tipo attraente. 404 00:25:06,171 --> 00:25:08,256 È perché somiglia a James Spader. 405 00:25:08,340 --> 00:25:13,386 Se dovessi disegnare il mio uomo ideale, sarebbe identico a lui. 406 00:25:17,015 --> 00:25:20,518 Va bene, ma allora perché poni degli ostacoli? 407 00:25:20,602 --> 00:25:22,145 Perché prendi un ragazzo 408 00:25:22,229 --> 00:25:25,106 che descrivi come perfetto e meraviglioso 409 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 e lo allontani da te? 410 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Torniamo a Joey? 411 00:25:40,121 --> 00:25:42,374 - Lei è molto più frustrata di me. - Ehi. 412 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 Siete state vittime di abusi? 413 00:25:44,459 --> 00:25:45,877 - No. - No. 414 00:25:45,961 --> 00:25:48,546 Il padre di Joey ha passato un po' di tempo dentro. 415 00:25:48,880 --> 00:25:51,508 Potremmo richiamare Jack qui, per umiliarlo. 416 00:25:51,591 --> 00:25:55,929 Non farle cambiate argomento. Avrò una risposta da Sally Albright... 417 00:25:56,012 --> 00:25:57,555 Almeno tu hai una ragazza. 418 00:25:57,639 --> 00:26:00,225 Jen, devo sapere che tipo di biancheria... 419 00:26:00,308 --> 00:26:04,479 Ricordami che devo dare una ginocchiata al mio agente. 420 00:26:04,562 --> 00:26:07,482 Sapete una cosa? Basta. Non sono in grado di gestire questo. 421 00:26:07,565 --> 00:26:09,651 Se avete bisogno di risposte, 422 00:26:09,734 --> 00:26:11,528 chiamate il centro di consulenza. 423 00:26:17,284 --> 00:26:20,662 Jen, com'era da vicino? Lo hai toccato? 424 00:26:20,745 --> 00:26:23,123 Perché non gli vai a parlare direttamente? 425 00:26:23,206 --> 00:26:25,000 Stai dicendo quel che penso? 426 00:26:25,083 --> 00:26:26,626 Sì. Fai da conduttrice. 427 00:26:26,710 --> 00:26:29,838 Credevo volessi farmi cantare. Grazie per l'ingaggio. 428 00:26:32,632 --> 00:26:35,385 Ok, gente, visto che la nostra cara 429 00:26:35,468 --> 00:26:38,013 Jen Lindley, ha scoperto di avere un esaurimento, 430 00:26:38,096 --> 00:26:41,141 sarò io a condurre. La prossima domanda. 431 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Tu, con i capelli strani. Dicci tutto. 432 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 È vero che gli uomini cercano soltanto sesso 433 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 e le donne solo relazioni? 434 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 Non credo sia vero. Conosco storie 435 00:26:50,358 --> 00:26:53,069 che scuoterebbero la tua testolina. Una volta... 436 00:26:53,153 --> 00:26:55,405 Chiesi a una di farlo alla guida, 437 00:26:55,488 --> 00:26:57,741 ma lei si rifiutò, dicendo che non era sicuro. 438 00:26:57,824 --> 00:27:01,202 Un comportamento rischioso. Consultate subito un dottore. 439 00:27:01,286 --> 00:27:03,621 - E poi chiedi... - Si può considerare un nano 440 00:27:03,705 --> 00:27:06,708 - una persona sotto 1 metro e 50? - La misura ufficiale, 441 00:27:06,791 --> 00:27:09,627 se non usi dei tacchi a spillo... 442 00:27:09,711 --> 00:27:13,340 - Il laser non è una bacchetta magica. - Non è una panacea. 443 00:27:13,423 --> 00:27:15,842 La gente pensa che sia una... Com'era? 444 00:27:16,718 --> 00:27:18,011 Una panacea. 445 00:27:18,094 --> 00:27:20,638 Quando lo facciamo, lei ascolta "Pop Goes the Weasel". 446 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 È strano? 447 00:27:22,182 --> 00:27:24,517 Forse è la causa della tua disfunzione. 448 00:27:24,601 --> 00:27:26,102 Posso usare i vibratori? 449 00:27:26,186 --> 00:27:28,772 Bella domanda. È lui l'esperto. 450 00:27:28,855 --> 00:27:30,523 Ho fatto un test con Drew 451 00:27:30,607 --> 00:27:33,151 in cui ricoprii metà della sua faccia... 452 00:27:33,234 --> 00:27:35,653 Quando sei anormale in quel senso, 453 00:27:35,737 --> 00:27:39,532 hai maggiori chance di diventare un genio del male. 454 00:27:39,616 --> 00:27:41,868 - Vorrei sapere... - Stai assumendo farmaci? 455 00:27:41,951 --> 00:27:44,829 - Rimani incinta con la luna piena? - Assumi farmaci? 456 00:27:44,913 --> 00:27:49,918 - Ho la sensazione di bruciare. - Stai assumendo farmaci? 457 00:27:50,001 --> 00:27:53,171 Qual è la misura media dei genitali maschili? 458 00:27:53,254 --> 00:27:54,672 - Fluoxetina. - Come il fuoco. 459 00:27:55,548 --> 00:27:57,175 - Citalopram. - Un incendio. 460 00:27:57,258 --> 00:28:00,011 Fluvoxamina. Sertralina. Propion. Buspirone. 461 00:28:00,095 --> 00:28:02,097 Quanto è piccolo il piccolo? 462 00:28:02,180 --> 00:28:05,517 Una malattia genetica che potrebbe indurre a un largo uso... 463 00:28:05,600 --> 00:28:08,937 Panna montata. E assicurati di averne tanta! 464 00:28:09,020 --> 00:28:12,107 Gli uomini che vogliono che le loro donne sembrino ragazzini... 465 00:28:12,190 --> 00:28:15,193 Depressione e ansia, che possono avere 466 00:28:15,276 --> 00:28:17,529 cause biologiche e psicologiche... 467 00:28:17,612 --> 00:28:21,241 Ecco la risposta. Il nostro tempo è terminato. 468 00:28:21,324 --> 00:28:24,244 Ricordatevi: sei vi sentite soli e depressi, 469 00:28:24,327 --> 00:28:27,497 seduti al centro di una stanza sul vostro vomito, 470 00:28:27,580 --> 00:28:29,624 non chiamate me, chiamate il centro. 471 00:28:29,707 --> 00:28:31,042 Arrivederci. 472 00:28:37,215 --> 00:28:42,011 Allora, che ne diresti di tu ed io, un paio di birre analcoliche 473 00:28:42,095 --> 00:28:44,347 e un termometro nuovo di zecca? 474 00:28:44,431 --> 00:28:47,225 Baby, mi hai letto nella mente. 475 00:29:05,618 --> 00:29:07,245 Che ci facciamo qui? 476 00:29:07,328 --> 00:29:10,415 Cerchiamo Audrey. Le abbiamo dato un passaggio. 477 00:29:10,498 --> 00:29:12,876 Andiamo a casa e scordiamo quest'incubo. 478 00:29:12,959 --> 00:29:15,837 - Ma non abbiamo risolto il nostro... - Eddie! 479 00:29:15,920 --> 00:29:19,299 Buon Dio, figliolo. Continui a battere sullo stesso tasto? 480 00:29:19,382 --> 00:29:23,011 Perché non le dai un po' di respiro? Le hai dato un'occhiata? 481 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Sei già fortunato che una ragazza così 482 00:29:25,555 --> 00:29:28,600 ti lasci denudare nel suo stesso palazzo. Sveglia. 483 00:29:28,683 --> 00:29:30,685 Quanti anni hai? Quindici, sedici? 484 00:29:31,936 --> 00:29:34,397 - Ne ho venticinque. - Venticinque 485 00:29:34,481 --> 00:29:37,525 Sai che facevo io alla tua età? 486 00:29:37,609 --> 00:29:40,028 No, ma sono sicuro che ora me lo dirai. 487 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 Certo che te lo dirò. A 25 anni 488 00:29:42,530 --> 00:29:44,574 sognavo di stare con una ragazza così bella. 489 00:29:45,033 --> 00:29:47,702 Ero a casa dei miei a fissare la scatola di un canotto. 490 00:29:48,286 --> 00:29:52,582 C'era sopra la figura di una ragazza in bikini a bordo di un canotto. 491 00:29:52,665 --> 00:29:55,877 Continuavo a fissarla fino ad avere gli occhi rossi. 492 00:29:56,794 --> 00:29:59,255 Mi manca quella scatola. 493 00:29:59,547 --> 00:30:03,551 - Non è normale. - Sì, ci puoi scommettere. 494 00:30:03,635 --> 00:30:04,928 Ed è questo il punto. 495 00:30:05,011 --> 00:30:08,431 Sono stufo dei ragazzi che non fanno altro che lagnarsi. 496 00:30:08,515 --> 00:30:11,768 Quando ero al college, non c'erano bambole vestite così. 497 00:30:11,851 --> 00:30:14,312 Con i loro i pantaloni attillati, l'addome scoperto 498 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 e i perizomi bene in vista. 499 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 No, era dura per noi. 500 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 Ti faccio una domanda. 501 00:30:21,903 --> 00:30:25,615 Andresti con lui se riuscissi a fidarti, giusto? 502 00:30:35,500 --> 00:30:37,252 - Sì. - Hai visto, amico? 503 00:30:37,335 --> 00:30:40,088 Devi solo guadagnarti la sua fiducia e ci sei. 504 00:30:40,171 --> 00:30:42,090 Capito? Bene. 505 00:30:42,173 --> 00:30:46,261 Il mio lavoro qui è finito. Vado a cercare del formaggio. 506 00:30:49,472 --> 00:30:53,184 - È così allora? Non ti fidi di me? - E ti meravigli? 507 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 No. 508 00:30:57,021 --> 00:30:58,106 Eddie... 509 00:31:00,400 --> 00:31:02,485 stiamo vivendo questo sogno. 510 00:31:03,403 --> 00:31:07,282 E lo stiamo facendo da quando sei tornato. 511 00:31:07,365 --> 00:31:10,159 E per quanto possa essere bello, 512 00:31:11,244 --> 00:31:14,080 questo sogno prima o poi finirà. 513 00:31:14,163 --> 00:31:16,749 Se la metti così, Joey, io scelgo il "poi". 514 00:31:20,044 --> 00:31:24,465 Capisco come ti senti e mi dispiace averti fatto passare un brutto periodo 515 00:31:24,549 --> 00:31:26,968 ma come potrei riavere la tua fiducia? 516 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Devi solo sforzarti di credermi. 517 00:31:32,181 --> 00:31:36,394 E sappi che amo te più di qualunque cosa al mondo. 518 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Ok? 519 00:31:51,701 --> 00:31:54,078 - Ok, andiamo. - Dove? 520 00:31:54,162 --> 00:31:56,414 Andiamo da me, prima che torni Audrey. 521 00:31:56,497 --> 00:31:59,375 Ma è venuta in macchina con noi. Non potrà tornare 522 00:31:59,459 --> 00:32:01,085 Esatto! 523 00:32:08,426 --> 00:32:09,385 Sai... 524 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 forse possiamo ancora salvare la serata. 525 00:32:12,847 --> 00:32:14,933 Potremmo trovare un bar. 526 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 E dei ragazzi con cui io possa flirtare. 527 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 - Pensi di essere divertente? - Sì, David, lo penso. 528 00:32:22,357 --> 00:32:24,359 Ma visto che non ridi... 529 00:32:25,151 --> 00:32:27,820 ti prego di parlare chiaramente e piantarla. 530 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Non hai niente da dire? - Onestamente, no. 531 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Non c'è niente di cui valga la pena parlare. 532 00:32:33,409 --> 00:32:35,453 È solo uno stupido equivoco 533 00:32:35,536 --> 00:32:38,956 a cui tu vorresti dare più importanza di quanto meriti. 534 00:32:39,040 --> 00:32:40,500 Ok. 535 00:32:40,583 --> 00:32:44,796 Quindi, per riassumere, io sono pazzo e tu non ti scuserai. 536 00:32:46,381 --> 00:32:48,424 Stavamo solo parlando, David. 537 00:32:48,508 --> 00:32:51,427 È come dice Jen, d'accordo? Volevo essere gentile. 538 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Non è un messaggio. Non volevo ferirti. 539 00:32:55,390 --> 00:32:57,183 Sai una cosa? 540 00:32:57,892 --> 00:33:01,854 Inizio a pensare che avrei dovuto fidarmi del mio istinto su di te. 541 00:33:01,938 --> 00:33:03,940 Cosa diavolo vuoi dire? 542 00:33:04,023 --> 00:33:07,568 Se vuoi rompere con me per una tale idiozia, fallo e basta. 543 00:33:08,444 --> 00:33:10,780 - È l'unica cosa che sai dire? - Cosa? 544 00:33:10,863 --> 00:33:13,366 Forse conosci Jen così da così tanto tempo che 545 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 siete diventati uguali. 546 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 Per gli studi che fai, non ti esprimi molto bene. 547 00:33:18,162 --> 00:33:21,374 Stiamo avendo un battibecco e in due secondi tu lo gonfi 548 00:33:21,457 --> 00:33:23,751 - in qualcosa di catastrofico. - Giusto. 549 00:33:23,835 --> 00:33:26,963 - E tu non fai la vittima? - Io non cerco una scappatoia. 550 00:33:27,046 --> 00:33:28,423 - Io la cerco? - Se sei stufo 551 00:33:28,506 --> 00:33:30,800 - di stare con me, dillo. - Ho detto questo? 552 00:33:30,883 --> 00:33:34,804 Non ti scaricherò in modo che tu possa avere la coscienza pulita. 553 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 La coscienza pulita... 554 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 David, io non ho fatto niente di male. 555 00:33:40,101 --> 00:33:42,353 - Certo. - Che fai ora, vai via? 556 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 Sì, e sarò molto chiaro con te. 557 00:33:45,648 --> 00:33:48,067 O mi chiedi scusa o con me è finita. 558 00:33:48,151 --> 00:33:50,069 E va bene, ok. Mi dispiace. 559 00:33:50,987 --> 00:33:53,656 No. 560 00:33:54,282 --> 00:33:55,575 Mi merito di meglio. 561 00:33:58,494 --> 00:34:00,997 Prenditi un giorno. Anzi, una settimana. 562 00:34:01,622 --> 00:34:04,250 Riflettici sopra. E fammi sapere una risposta. 563 00:34:24,562 --> 00:34:28,733 Aspetta, C.J. Aspetta. Lascia che ti spieghi. 564 00:34:28,816 --> 00:34:32,361 - Ti dispiace starmi a sentire? - Ci siamo già detti tutto. 565 00:34:32,445 --> 00:34:35,198 Devo parlarti. Ho bisogno d'aiuto. 566 00:34:35,281 --> 00:34:37,575 Hai bisogno di me? Beh, lo hai detto tu stessa. 567 00:34:37,658 --> 00:34:39,869 - Perché non chiami il centro? - Ok, lo farò. 568 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 Speriamo che qualcuno mi risponda. Drin drin. 569 00:34:44,123 --> 00:34:45,500 Non ci sto. 570 00:34:45,583 --> 00:34:48,044 Hai una pazza dall'altro lato del telefono. 571 00:34:48,127 --> 00:34:51,339 Potrebbe fare una sciocchezza se non le parlerai. 572 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 - Pronto? - È il centro di consulenza? 573 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 - Sì. - Perché tu non lo hai detto. 574 00:35:04,393 --> 00:35:05,394 È il centro. 575 00:35:06,854 --> 00:35:09,273 Con chi parlo? Non hai detto il tuo nome. 576 00:35:09,357 --> 00:35:11,734 Sono C.J., del centro di consulenza. C'è una crisi? 577 00:35:13,236 --> 00:35:14,987 Ciao, C.J. 578 00:35:15,947 --> 00:35:18,950 - Hai una bella voce. - Hai un problema? 579 00:35:19,492 --> 00:35:21,077 Sì, ce l'ho. 580 00:35:21,828 --> 00:35:24,872 E mi sembri degno della mia fiducia. 581 00:35:24,956 --> 00:35:28,417 Qualcuno che può capire una ragazza 582 00:35:28,501 --> 00:35:30,628 afflitta da un sacco di problemi. 583 00:35:30,711 --> 00:35:32,755 Oh, ma guarda, non è strano? 584 00:35:32,839 --> 00:35:36,551 Oggi sono stato scaricato da una ragazza così. 585 00:35:36,634 --> 00:35:39,303 O forse lei non aveva nessun problema. 586 00:35:39,387 --> 00:35:42,265 Non posso saperlo, lei non si confida con me. 587 00:35:43,432 --> 00:35:44,642 Ecco... 588 00:35:44,892 --> 00:35:47,687 il fatto è che forse 589 00:35:48,312 --> 00:35:50,314 lei ha capito di avere fatto un errore 590 00:35:50,398 --> 00:35:52,441 ma non sa come riparare. 591 00:35:52,525 --> 00:35:54,485 Forse lei dovrebbe capire 592 00:35:54,569 --> 00:35:57,488 che qualsiasi sia il problema, il suo ragazzo non è un nemico. 593 00:35:58,948 --> 00:36:02,034 A proposito di questa ragazza, 594 00:36:02,118 --> 00:36:05,955 lei ha la tendenza a comportarsi da autolesionista 595 00:36:06,038 --> 00:36:09,542 e quando qualcosa nella sua vita non va troppo bene 596 00:36:09,625 --> 00:36:13,546 lei sente questo desiderio di distruggere qualsiasi cosa. 597 00:36:13,629 --> 00:36:16,966 Inoltre, non è mai stata capace di fidarsi di nessuno... 598 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 Ci sarà una prima volta. 599 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 Allora? Cosa dovrei fare? Io... 600 00:36:23,431 --> 00:36:25,516 Io ti dico qual è il mio problema 601 00:36:25,600 --> 00:36:27,727 e quando ti guardo tu sei ancora lì? 602 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 Servono a questo i fidanzati. 603 00:36:29,770 --> 00:36:32,023 Se non vuoi averne uno, io potrei... 604 00:36:32,106 --> 00:36:33,482 Lei è malata. 605 00:36:36,485 --> 00:36:38,029 Mia nonna è malata. 606 00:36:40,781 --> 00:36:43,034 E me lo ha tenuto nascosto. 607 00:36:43,117 --> 00:36:45,786 E per questa ragione ha rotto con tuo zio Bill 608 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 e non so cos'altro mi abbia tenuto nascosto. 609 00:36:48,581 --> 00:36:50,583 Non so cosa succederà, 610 00:36:50,666 --> 00:36:54,295 non so cosa devo fare, non so niente di niente. 611 00:36:54,378 --> 00:36:59,133 È per questo che ho dato i numeri. Mi capisci? 612 00:37:05,056 --> 00:37:06,307 Sì. 613 00:37:17,526 --> 00:37:19,946 Non mi importa se dai i numeri. 614 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Cercavo proprio te. - Ti aspettavo. 615 00:37:36,379 --> 00:37:39,423 - Sapevo che saresti tornata. - Dov'è il Dr. Drew? 616 00:37:40,258 --> 00:37:41,717 Ancora con Pinsky? 617 00:37:41,801 --> 00:37:44,971 Ascolta, mi spiace dirtelo, ma il tuo amato Dr. Drew 618 00:37:45,054 --> 00:37:46,806 non è tagliato per queste cose. 619 00:37:48,099 --> 00:37:50,935 - Cosa? - È già andato all'aeroporto. 620 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 Ma non... 621 00:37:52,937 --> 00:37:55,439 sono riuscita a parlargli faccia a faccia. 622 00:37:58,567 --> 00:38:02,154 - Che ci fai ancora qui? - Mi piace sempre rimanere un po' 623 00:38:02,238 --> 00:38:04,615 e cercare di abbordare le studentesse. 624 00:38:04,699 --> 00:38:05,992 Ha mai funzionato? 625 00:38:07,034 --> 00:38:08,536 No. No, mai. 626 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Joey? 627 00:38:16,919 --> 00:38:19,714 Jen! Jack! Qualcuno! 628 00:38:20,339 --> 00:38:22,049 Che serata schifosa! 629 00:38:22,133 --> 00:38:24,552 Ci sono modi migliori di gestire la rabbia. 630 00:38:24,635 --> 00:38:25,678 Senti, amico... 631 00:38:28,222 --> 00:38:33,644 Salve. Dr. Drew, io... Non ero arrabbiata. Stavo solamente... 632 00:38:33,894 --> 00:38:36,022 Provavo per una recita. 633 00:38:36,105 --> 00:38:39,108 - Ha presente "Stella, Stella"? - Oh, sei un'attrice? 634 00:38:39,859 --> 00:38:40,943 Beh... 635 00:38:41,360 --> 00:38:46,365 lo sono, ma più nella vita, credo, che nella finzione. 636 00:38:46,449 --> 00:38:48,409 Sono portata per il drammatico. 637 00:38:48,492 --> 00:38:51,203 - Non mi dire. - Già. 638 00:38:52,955 --> 00:38:54,081 Sebbene... 639 00:38:54,790 --> 00:38:59,795 devo confessare che non era totalmente falsa la storia 640 00:38:59,879 --> 00:39:01,213 della riabilitazione. 641 00:39:03,215 --> 00:39:06,552 Anzi, è successa davvero, quella parte della mia vita. 642 00:39:06,886 --> 00:39:08,846 E non è stato divertente... 643 00:39:09,430 --> 00:39:12,183 dover affrontare me stessa e tutto il resto. 644 00:39:13,267 --> 00:39:18,189 Ma ogni notte, dopo aver passato tutto il giorno a lamentarmi, 645 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 andavo a letto e infastidivo la mia coinquilina 646 00:39:20,566 --> 00:39:23,569 insistendo ad ascoltare i consigli che voi date 647 00:39:23,652 --> 00:39:25,905 alla radio, ai falliti come me. 648 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 E non lo so. Ma... 649 00:39:28,908 --> 00:39:30,993 mi faceva sentire meno sola. 650 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 Allora... 651 00:39:34,914 --> 00:39:37,583 Credo, di volerla soltanto ringraziare 652 00:39:38,709 --> 00:39:40,544 di essere ciò che è. 653 00:39:41,754 --> 00:39:43,756 E la verità è... 654 00:39:44,215 --> 00:39:46,425 non so se ce l'avrei fatta senza di lei. 655 00:39:54,266 --> 00:39:56,018 Inoltre lei è un gran fico. 656 00:39:59,146 --> 00:40:00,940 - Vuoi un passaggio? - Certo. 657 00:40:01,023 --> 00:40:04,026 Ma so che sei sposato, quindi manteniamo le distanze, Drew. 658 00:40:04,110 --> 00:40:05,653 Ci proverò. 659 00:40:09,073 --> 00:40:12,785 Sono sicura che hai una valanga di ammiratrici, vero? 660 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 Qualcuna. 661 00:40:15,454 --> 00:40:18,999 Già. Non ti danno fastidio quel tipo di ragazze? 662 00:40:59,498 --> 00:41:02,001 Traduzione sottotitoli di: Gabriele Alliata