1
00:00:16,891 --> 00:00:20,478
¿Le apetece algo más, señor? ¿Más pan?
2
00:00:20,895 --> 00:00:25,275
Más pan no, otro de estos.
Y no me digas señor, me asusta.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,985
Sí, señor.
4
00:00:27,068 --> 00:00:27,986
Disculpe.
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,572
Ya me voy.
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,620
Hola. ¿Me extrañaste?
7
00:00:37,704 --> 00:00:41,708
Sí, pero la mesera estaba
flirteando conmigo.
8
00:00:42,625 --> 00:00:45,962
- Eso parece divertido.
- Sí, pero no es mi tipo.
9
00:00:46,045 --> 00:00:47,297
Qué bueno.
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,591
¿Cuál es tu tipo?
11
00:00:50,550 --> 00:00:53,511
Prefiero a las morenas
inteligentes de ojos castaños.
12
00:00:54,429 --> 00:00:57,348
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,978
¿Por qué esperaste tanto para invitarme?
14
00:01:02,562 --> 00:01:07,442
Estuve comprometido,
pero te prometo que resolveré eso.
15
00:01:07,859 --> 00:01:08,902
Gracias.
16
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Bien...
17
00:01:10,570 --> 00:01:14,407
quisiera hacer un brindis,
si me lo permites.
18
00:01:14,491 --> 00:01:15,533
Permitido.
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
Que nos conozcamos mejor.
20
00:01:19,329 --> 00:01:20,538
Mucho mejor.
21
00:02:16,970 --> 00:02:19,430
Joey, ese no es el mensaje principal.
22
00:02:19,514 --> 00:02:20,473
Claro que sí.
23
00:02:20,557 --> 00:02:23,893
Yossarian debe aceptar que está atrapado
en un mundo alocado.
24
00:02:23,977 --> 00:02:26,771
Pero al final se escapa y hay esperanza.
25
00:02:26,855 --> 00:02:27,897
¿Esperanza de qué?
26
00:02:27,981 --> 00:02:29,691
La belleza es, no lo sabemos.
27
00:02:29,774 --> 00:02:33,611
La huida indica el poder de un hombre
contra el sistema.
28
00:02:34,154 --> 00:02:36,447
La interpretación de Hetson
es más pesimista.
29
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
¿Por qué no me sorprende?
30
00:02:38,491 --> 00:02:42,871
Si en el examen vas a regurgitar
todo lo que dice Hetson,
31
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
entonces no tienes tu propia opinión.
32
00:02:45,206 --> 00:02:50,128
Después opino.
¿Recuerdas lo que pasó la última vez
33
00:02:50,211 --> 00:02:52,547
que presenté un examen con él?
34
00:02:54,507 --> 00:02:55,925
¡Esto no está pasando!
35
00:02:56,676 --> 00:02:59,470
- ¿Qué ocurre?
- Dios me está castigando.
36
00:03:00,555 --> 00:03:02,015
Lee esto.
37
00:03:05,101 --> 00:03:08,605
Después de mi larga lucha
contra el consumo de drogas,
38
00:03:08,688 --> 00:03:13,109
la administración insensible
de esta universidad me expulsa.
39
00:03:13,192 --> 00:03:15,111
- Eso es muy severo.
- Ya sé.
40
00:03:15,194 --> 00:03:17,238
Es una carta del decano.
41
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Si te inscribes en la escuela
de verano, puedes quedarte.
42
00:03:20,074 --> 00:03:24,829
- El decano puede morderme.
- Perdiste casi todo un semestre.
43
00:03:24,913 --> 00:03:29,375
¿Voy a pasar sola todo el verano?
44
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
¿Te vas en dos días?
45
00:03:31,377 --> 00:03:32,921
No porque quiera.
46
00:03:34,547 --> 00:03:35,590
¿Adónde vas?
47
00:03:36,424 --> 00:03:37,592
A negociar.
48
00:03:37,884 --> 00:03:41,346
- No creo que sea negociable.
- Todo es negociable.
49
00:03:46,226 --> 00:03:49,354
Vuelve a recordarme
por qué eres amiga de ella.
50
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
Me salvó la vida en un bar de Calcuta.
51
00:03:52,106 --> 00:03:55,360
- Es verdad.
- Eso trae a colación un tema, Eddie.
52
00:03:55,944 --> 00:03:58,571
El fin de semana nos desalojan
de nuestro nido de amor.
53
00:03:58,655 --> 00:04:02,450
Viviremos en mi auto,
está estacionado junto al río.
54
00:04:02,992 --> 00:04:05,662
- Ése no es el plan.
- Es mi plan.
55
00:04:05,745 --> 00:04:08,998
¿Sí? Pensé que íbamos a trabajar
este verano
56
00:04:09,082 --> 00:04:11,584
y vivir en la casa de mi hermana
para ahorrar.
57
00:04:11,668 --> 00:04:16,005
Y soportar interrogatorios de
tu padre por mi futuro incierto.
58
00:04:16,089 --> 00:04:19,676
En otoño vas a estar en uno
de los programas más prestigiosos.
59
00:04:19,759 --> 00:04:22,178
Sí, en California.
60
00:04:22,428 --> 00:04:25,682
Y si la geografía va a separarnos
dentro de tres meses,
61
00:04:25,765 --> 00:04:28,393
no voy a pasar ese tiempo sirviendo mesas.
62
00:04:29,102 --> 00:04:31,187
Tengo mejores planes en mente.
63
00:04:31,271 --> 00:04:33,189
¿Qué implican esos planes?
64
00:04:33,272 --> 00:04:37,443
Ahora tienes que concentrarte
únicamente en una cosa.
65
00:04:37,735 --> 00:04:40,446
Te revelaré todo después del examen.
66
00:04:40,530 --> 00:04:43,533
- ¿Y si no puedo esperar tanto?
- Creo que sí puedes.
67
00:04:46,953 --> 00:04:50,790
Tal vez use mi astucia femenina
para hacerte confesar.
68
00:04:51,249 --> 00:04:53,126
Mis labios están sellados, Joe.
69
00:04:57,463 --> 00:04:58,673
Buen intento.
70
00:05:00,508 --> 00:05:01,592
Eres odioso.
71
00:05:09,684 --> 00:05:13,271
No mezcles NoDoz con refrescos.
72
00:05:13,688 --> 00:05:17,692
Porque los dos contienen mucha cafeína.
73
00:05:17,775 --> 00:05:21,487
Sí, ese álbum de Queens
of the Stone Age es muy bueno.
74
00:05:26,200 --> 00:05:28,494
Primero tienes que respirar profundo.
75
00:05:29,370 --> 00:05:32,248
Pídele las notas a alguien
de la clase y...
76
00:05:33,458 --> 00:05:37,253
Sí, atendemos las 24 horas,
llama cuando quieras.
77
00:05:37,336 --> 00:05:38,588
Buena suerte.
78
00:05:40,173 --> 00:05:43,051
- ¿Un día difícil?
- Los exámenes alteran a la gente.
79
00:05:43,134 --> 00:05:46,971
Lo persuadiste de no mezclar
cafeína con gaseosas.
80
00:05:47,055 --> 00:05:48,681
Puede ser mortal.
81
00:05:50,183 --> 00:05:54,187
Sí, le hice un gran servicio
a la humanidad. ¿Necesitas algo?
82
00:05:55,146 --> 00:05:57,774
Veo que sigues enojado.
83
00:05:59,400 --> 00:06:00,651
Habla rápido, Jack.
84
00:06:01,569 --> 00:06:04,864
El teléfono puede sonar y los
problemas de un ex novio inútil
85
00:06:04,947 --> 00:06:08,159
no son nada ante los deseos de
suicidarse de los de último año.
86
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
No sigamos con esto, por favor.
¿Podemos hablar?
87
00:06:11,621 --> 00:06:15,833
Dame la misma oportunidad
que le das a los que llaman.
88
00:06:18,586 --> 00:06:21,881
Vamos a hablar una hora,
por lo menos media hora.
89
00:06:22,799 --> 00:06:23,841
Tal vez.
90
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
¿Tal vez?
91
00:06:28,304 --> 00:06:30,181
Sí. Tal vez.
92
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
Necesito tiempo para pensarlo.
93
00:06:33,226 --> 00:06:34,602
Qué bien.
94
00:06:36,104 --> 00:06:39,982
- ¿Cuánto tiempo?
- No sé. Yo te llamo.
95
00:06:40,066 --> 00:06:43,694
Si quieres podemos vernos
en Hell's Kitchen esta noche.
96
00:06:43,778 --> 00:06:45,738
Esta noche no puedo,
mañana tengo un examen.
97
00:06:45,822 --> 00:06:48,783
Mañana está bien. ¿Después de las 8:00?
98
00:06:50,660 --> 00:06:52,203
Trabajo hasta las 9:00.
99
00:06:52,537 --> 00:06:55,957
- ¿Vas a ir?
- Dije que iba a pensarlo.
100
00:06:56,541 --> 00:06:57,625
De acuerdo.
101
00:06:58,543 --> 00:07:01,796
- Estoy ocupado.
- Sí. Ya entendí.
102
00:07:10,930 --> 00:07:12,265
Buenos días, caballeros.
103
00:07:13,933 --> 00:07:17,603
Anoche tuve relaciones
con una mujer bella.
104
00:07:17,687 --> 00:07:19,772
No debió pasar, ella es demasiado para mí.
105
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Y me gusta pensar que soy
atractivo, pero no tanto.
106
00:07:23,192 --> 00:07:25,736
Y que soy bueno en la cama, pero no tanto.
107
00:07:25,820 --> 00:07:28,865
¿Cómo pasó algo así? Se los diré.
108
00:07:28,948 --> 00:07:33,744
Tengo 20 años y estoy cumpliendo
mi misión en la Tierra:
109
00:07:33,828 --> 00:07:38,875
Estoy ganando dinero más rápido
de lo que puedo gastarlo.
110
00:07:38,958 --> 00:07:42,795
Ustedes vinieron hoy
porque quieren escapar
111
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
de su existencia miserable
112
00:07:45,965 --> 00:07:49,302
que les niega lo que,
por derecho, les corresponde.
113
00:07:49,635 --> 00:07:53,764
Si quieren esto para ustedes,
pueden tenerlo.
114
00:07:53,848 --> 00:07:58,561
Serán ignorados diariamente,
pero van a aprender.
115
00:07:58,644 --> 00:08:02,940
Y, al final, cumplirán
su misión en la Tierra
116
00:08:03,024 --> 00:08:05,151
que es ganar dinero.
117
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
Si a alguno de ustedes
les interesa esta proposición,
118
00:08:08,863 --> 00:08:10,990
preséntense el lunes a las 9:00.
119
00:08:11,073 --> 00:08:14,619
Si se les hace tarde,
no entren a mi edificio.
120
00:08:14,702 --> 00:08:18,247
Den la vuelta, vayan a su casa
y prepárense para vivir mal.
121
00:08:18,331 --> 00:08:19,665
Nos vemos.
122
00:08:20,625 --> 00:08:24,462
- ¿Cómo te fue?
- ¿Cómo crees? Aprendí del mejor.
123
00:08:24,545 --> 00:08:26,797
Qué tierno. ¿Nos besamos?
124
00:08:26,881 --> 00:08:28,883
Después. Tengo que cepillarme los dientes.
125
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
¿Qué es eso?
126
00:08:31,344 --> 00:08:34,805
Eso, Sr. Witter, es la sangre
circulando a otras regiones.
127
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
¿La aprobación de Stepatech?
128
00:08:36,974 --> 00:08:40,645
- Todavía no, pero está subiendo.
- Está muy bien.
129
00:08:40,728 --> 00:08:43,481
- Felicita a Roger.
- Claro, jefe.
130
00:08:45,733 --> 00:08:49,487
¿Cerraste el trato en la cita
que tuviste con Sadia?
131
00:08:50,738 --> 00:08:52,782
Pregúntale a esos tipos.
132
00:08:53,324 --> 00:08:57,245
Estaba ligeramente impresionado,
ahora estoy asombrado.
133
00:08:57,495 --> 00:08:59,664
Bien hecho, amigo.
134
00:08:59,747 --> 00:09:01,499
Eso fue lo que ella dijo.
135
00:09:33,698 --> 00:09:36,534
Es una de las mejores maneras
de empezar el día.
136
00:09:38,411 --> 00:09:41,622
Tengo otros trucos bajo la manga,
137
00:09:41,706 --> 00:09:46,419
pero no quiero enloquecerte todavía.
138
00:09:49,422 --> 00:09:53,718
- Eres demasiado para mí.
- Ya sé, ya sé.
139
00:10:00,850 --> 00:10:02,143
Espera.
140
00:10:04,603 --> 00:10:05,771
¿Qué haces?
141
00:10:05,855 --> 00:10:10,651
Disculpa, pero la FDA decide hoy
el asunto Stepatech.
142
00:10:11,444 --> 00:10:14,238
¿Asunto? ¿Cómo puedes estar tan emocionado
143
00:10:14,322 --> 00:10:17,408
por algo que llamas "asunto"?
144
00:10:17,491 --> 00:10:20,244
Invertí mucho dinero en ese asunto
145
00:10:20,328 --> 00:10:22,788
y me va a proporcionar un auto nuevo.
146
00:10:22,872 --> 00:10:24,582
Tal vez una casa nueva.
147
00:10:26,042 --> 00:10:31,255
¿Cómo alguien tan joven como tú
está tan obsesionado por su carrera?
148
00:10:31,339 --> 00:10:33,591
Antes me obsesionaban otras cosas.
149
00:10:34,842 --> 00:10:36,344
Principalmente, las chicas.
150
00:10:36,969 --> 00:10:41,432
Es mejor dejar tanta frivolidad
en el pasado,
151
00:10:41,515 --> 00:10:45,603
porque descubrí que una carrera
es una obsesión saludable.
152
00:10:46,020 --> 00:10:48,606
- Sin ánimo de ofender.
- Nada de eso.
153
00:10:48,981 --> 00:10:51,942
No eres mi novio.
154
00:10:52,026 --> 00:10:56,864
Tuve uno y, sinceramente,
están sobrestimados.
155
00:10:57,782 --> 00:10:59,617
Concuerdo completamente contigo.
156
00:11:02,370 --> 00:11:05,915
Esa chica no sabe
lo que se está perdiendo.
157
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
Como dije, está en una vida pasada.
158
00:11:08,834 --> 00:11:11,295
Y estoy muy feliz con la vida que llevo.
159
00:11:11,379 --> 00:11:13,881
Como dicen, me queda mi trabajo.
160
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
Y después estoy yo.
161
00:11:16,675 --> 00:11:18,386
Y después estás tú.
162
00:11:18,469 --> 00:11:21,639
Y es una prueba de que existe un Dios.
163
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
y Pacey J. Witter es su hijo favorito.
164
00:11:24,600 --> 00:11:26,602
¿De qué es la "J"?
165
00:11:27,353 --> 00:11:29,105
¿Quieres saberlo?
166
00:11:29,605 --> 00:11:33,067
Si quieres que te torture,
solamente tienes que pedirlo.
167
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
por la continua fortaleza del dólar
en contra de...
168
00:11:41,742 --> 00:11:42,952
Y me parece que...
169
00:11:50,626 --> 00:11:52,002
¿Quieres más café?
170
00:11:52,086 --> 00:11:54,630
¿Más café? ¿Cómo voy a tomar más café?
171
00:11:54,713 --> 00:11:58,300
Ya tenemos dos horas
en este pre examen lleno de cafeína.
172
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
No quería que te atrasaras.
173
00:12:04,056 --> 00:12:08,686
Recuerdo que así empezaron
a bajar mis calificaciones.
174
00:12:09,019 --> 00:12:10,396
Miren a Bonnie y Clyde.
175
00:12:14,108 --> 00:12:16,902
¿Los supervisores no monitorean
estos exámenes?
176
00:12:17,945 --> 00:12:20,698
Olvidó que tengo oído biónico, Sr. Doling.
177
00:12:20,948 --> 00:12:24,702
Y aunque no lo crea, disfruto
monitoreando mis exámenes.
178
00:12:24,785 --> 00:12:28,706
Si Nabokov pudo hacerlo
cuando enseñaba en Cornell,
179
00:12:28,789 --> 00:12:31,917
¿quién soy yo para distanciarme
de la gente común?
180
00:12:32,460 --> 00:12:36,130
En otras palabras, siente placer
al vernos contorsionándonos.
181
00:12:36,213 --> 00:12:39,717
En los últimos dos semestres,
has aprendido a conocerme.
182
00:12:39,800 --> 00:12:42,553
Está por verse si tienes ese conocimiento
183
00:12:42,636 --> 00:12:45,139
en literatura de la post-guerra americana.
184
00:12:47,558 --> 00:12:51,979
Nunca pude darle las gracias
por su recomendación.
185
00:12:52,062 --> 00:12:54,523
- ¿Lo harás ahora?
- ¿Qué es lo peor que puede pasar?
186
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Puede ser rudo, desagradecido
y decir algo imperdonable
187
00:12:59,153 --> 00:13:03,073
- y volverás a pegarle en la cara.
- No voy a volver a pegarle en la cara.
188
00:13:03,699 --> 00:13:07,119
¿Qué? ¿Crees que no soy capaz
de ser superior?
189
00:13:07,203 --> 00:13:09,205
Sé que eres superior.
190
00:13:09,288 --> 00:13:12,708
Pero estás subestimando
lo bajo que él puede ser.
191
00:13:12,791 --> 00:13:14,376
Me niego a aceptar eso.
192
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Hola...
193
00:13:23,636 --> 00:13:25,012
Profesor Hetson.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Sr. Doling, ¿en qué puedo ayudarlo?
195
00:13:28,557 --> 00:13:33,479
Pensé en darle las gracias
196
00:13:34,188 --> 00:13:36,774
por ayudarme con ese asunto
de la universidad.
197
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
¿Pensó
198
00:13:40,194 --> 00:13:42,821
en darme las gracias?
199
00:13:44,490 --> 00:13:46,283
Su elocuencia me abruma.
200
00:13:47,952 --> 00:13:51,455
Pensé en darle las gracias,
pero como ahora oí su tono
201
00:13:51,539 --> 00:13:54,375
es mejor que cambie todo el concepto.
202
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
Es su especialidad.
203
00:13:56,502 --> 00:13:59,129
Ya basta. ¿No dije que esto iba a pasar?
204
00:13:59,213 --> 00:14:00,464
Él empezó.
205
00:14:00,548 --> 00:14:03,133
Avísame cuando regreses de tercer grado.
206
00:14:03,217 --> 00:14:06,762
Él solo quería darle las gracias
207
00:14:06,845 --> 00:14:09,265
y la respuesta apropiada es "por nada"
208
00:14:09,348 --> 00:14:11,433
o "buena suerte en tus futuros intentos".
209
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
- Como sea.
- Como sea.
210
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Acepta ese ''como sea'',
es lo mejor que oirás.
211
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
- Como sea.
- Muy bien. Ya terminé mi trabajo.
212
00:14:19,650 --> 00:14:23,195
¿Puedes irte?
Porque esta expresión de emociones
213
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
está perjudicando mi examen.
214
00:14:25,781 --> 00:14:28,367
- Como sea.
- Muy bien. Adiós.
215
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
Es Dawson Leery.
216
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
Pase la llamada.
217
00:14:43,882 --> 00:14:45,384
Dawson, ¿qué has hecho?
218
00:14:45,801 --> 00:14:49,805
No mucho. Estuve pensando...
219
00:14:49,889 --> 00:14:51,223
¿Estás nervioso?
220
00:14:51,307 --> 00:14:53,183
¿Nervioso? ¿Quién? ¿Yo?
221
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Miles de dólares en riesgo
en la bolsa de valores que, según sé,
222
00:14:56,312 --> 00:14:58,147
son descritas como débiles.
223
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
¿Quién está nervioso?
224
00:15:00,733 --> 00:15:01,817
¿Qué te parece esto?
225
00:15:02,234 --> 00:15:05,029
Confía en mí. Te prometo
que todo va a salir bien.
226
00:15:05,112 --> 00:15:07,740
¿Alguna vez te he decepcionado?
No respondas eso.
227
00:15:10,701 --> 00:15:14,538
No estoy nervioso,
pero creo que es mejor retirarlo.
228
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
Tengo que comprar película
229
00:15:16,373 --> 00:15:19,585
y tengo entendido que será el gasto mayor.
230
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
Bien, Dawson, este es el trato.
231
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
Sé que necesitas ganar dinero rápidamente,
232
00:15:24,465 --> 00:15:28,719
así que invertí en una compañía
que se llama Stepatech.
233
00:15:28,802 --> 00:15:31,180
Tienen una vacuna milagrosa
contra la gripe
234
00:15:31,263 --> 00:15:35,434
que la FDA está a punto de aprobar
y se rumorea que va a triunfar.
235
00:15:35,726 --> 00:15:40,064
Espera unos días más, te prometo
que la espera valdrá la pena.
236
00:15:40,147 --> 00:15:43,400
Será como la diferencia entre
filmar El Mariachi y Clerks.
237
00:15:45,736 --> 00:15:48,781
Al menos entiendo esa jerga.
238
00:15:49,740 --> 00:15:52,409
Puedo comprar la película
con tarjetas de crédito.
239
00:15:52,493 --> 00:15:54,912
Solicité varias y hoy llegaron dos.
240
00:15:55,162 --> 00:15:58,123
Eso es lo que se conoce
como una señal, amigo.
241
00:15:58,499 --> 00:16:00,918
Puede ser, puede ser.
242
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
¿Estamos de acuerdo?
243
00:16:02,711 --> 00:16:06,215
No sé. Es algo de una película
de David Mamet.
244
00:16:06,298 --> 00:16:08,676
No sé de qué estoy hablando,
pero confío en ti.
245
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
- Avísame.
- Claro. Después hablamos.
246
00:16:25,150 --> 00:16:29,279
¿Qué clase de sádico pregunta
el apellido de casada de Lolita
247
00:16:29,363 --> 00:16:33,283
o qué día de la semana era
al principio de Gravity's Rainbow?
248
00:16:33,367 --> 00:16:37,037
- No sé, Jo, te dije que depende.
- ¿De qué?
249
00:16:37,121 --> 00:16:40,457
- De si sabes las respuestas.
- Schiller.
250
00:16:41,000 --> 00:16:42,584
- ¿Y?
- Lunes.
251
00:16:43,585 --> 00:16:45,921
¿Ya dominas todo
252
00:16:46,005 --> 00:16:49,174
- no solo parcialmente?
- No.
253
00:16:49,258 --> 00:16:54,471
Domino completamente
todo el universo de Hetson.
254
00:16:55,723 --> 00:16:58,350
¿Vamos a celebrar?
255
00:16:58,434 --> 00:16:59,560
Por supuesto.
256
00:17:00,394 --> 00:17:04,857
¿En esta celebración hay algo
que no sea quedarnos aquí?
257
00:17:05,399 --> 00:17:07,860
Como mi utilidad como compañero
de estudios terminó,
258
00:17:07,943 --> 00:17:10,029
quieres pasar a la parte del regalo.
259
00:17:10,404 --> 00:17:15,367
- Dijiste que era una sorpresa.
- Regalo/sorpresa.
260
00:17:15,451 --> 00:17:17,786
Sea lo que sea, ¿lo veré pronto?
261
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
La verdad, sí.
262
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Toma. Yo mismo lo envolví.
263
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
Me doy cuenta.
264
00:17:32,509 --> 00:17:33,802
No te gusta.
265
00:17:34,887 --> 00:17:36,889
No es eso. Yo...
266
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
No sé qué decir,
me estás regalando tu morral.
267
00:17:40,809 --> 00:17:44,730
No es el mío. Lo compré para ti.
268
00:17:44,813 --> 00:17:48,275
Adentro puede haber algo.
269
00:17:49,026 --> 00:17:50,652
Mejor revísalo.
270
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
¿Lo reviso?
271
00:17:52,321 --> 00:17:56,658
Sí, por si acaso hay otro regalo.
272
00:18:09,296 --> 00:18:10,422
No entiendo.
273
00:18:10,923 --> 00:18:15,302
A esa chica que siempre me dice
que le gustaría ir a París,
274
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
le llegó el momento de que vaya.
275
00:18:20,808 --> 00:18:25,354
Y no hablo de París nada más,
hablo de Barcelona, Madrid,
276
00:18:25,437 --> 00:18:28,899
Viena, Praga y lo que sea.
El cielo es el límite, Jo.
277
00:18:28,982 --> 00:18:32,236
Solamente tienes que decir que sí.
278
00:18:32,319 --> 00:18:34,488
- ¿Es en serio?
- Claro.
279
00:18:34,571 --> 00:18:38,867
Quiero que cada momento
de este verano sea histórico
280
00:18:38,951 --> 00:18:42,955
y creo que el mejor modo es
yendo adonde está la historia.
281
00:18:45,499 --> 00:18:47,876
¿Qué dices?
282
00:18:47,960 --> 00:18:49,545
¡Dios mío!
283
00:18:50,087 --> 00:18:52,548
¡Sí! ¡Sí!
284
00:19:19,324 --> 00:19:21,827
- Nos vemos, Jack.
- Adiós.
285
00:19:32,546 --> 00:19:34,339
- Hola.
- Hola.
286
00:19:36,550 --> 00:19:37,634
Gracias por venir.
287
00:19:39,303 --> 00:19:41,013
¿Tienes mucho rato esperando?
288
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
No. Me encontré
con un compañero de sociología.
289
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Te vi.
290
00:19:51,023 --> 00:19:54,109
No es lo que crees,
es completamente inocente.
291
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
Entonces lo de la otra noche no lo fue.
292
00:19:57,070 --> 00:19:58,780
No vas a darme una oportunidad.
293
00:19:59,197 --> 00:20:02,534
Inventaste toda la escena antes de entrar.
294
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
Tenía dos versiones.
295
00:20:04,912 --> 00:20:07,998
¿La versión que vas a usar
es donde yo soy el tipo malo?
296
00:20:10,208 --> 00:20:11,251
- Sí.
- Sí.
297
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Tú me hiciste pensar así.
298
00:20:14,338 --> 00:20:17,132
Cuando nos conocimos
en la fiesta de Halloween.
299
00:20:17,216 --> 00:20:19,927
Me hiciste creer
que eras uno de los vampiros.
300
00:20:20,636 --> 00:20:23,513
- Si no vas a tomar esto en serio...
- Es en serio.
301
00:20:23,889 --> 00:20:26,516
Tengo una fantasía
con Tom Cruise como vampiro
302
00:20:26,600 --> 00:20:28,685
y quiero satisfacerla mientras soy joven.
303
00:20:32,105 --> 00:20:33,774
Por eso voy a terminar contigo.
304
00:20:34,399 --> 00:20:38,070
- ¿Qué?
- Me estaba engañando a mí mismo.
305
00:20:38,153 --> 00:20:41,156
¿Crees que voy a dejarte ir así?
306
00:20:41,240 --> 00:20:44,159
Por favor, David. No quería
que las cosas terminaran así.
307
00:20:44,243 --> 00:20:48,330
Pues sí. Tal vez no te importa
porque así te libras fácilmente.
308
00:20:48,413 --> 00:20:50,666
Mi corazón es el único que sufre.
309
00:20:50,749 --> 00:20:54,753
No estaría aquí si no quisiera
arreglar las cosas.
310
00:20:54,836 --> 00:20:57,089
Tampoco estarías aquí
si no quisieras probar algo.
311
00:20:57,172 --> 00:20:58,298
¿Probar qué?
312
00:20:58,840 --> 00:21:00,217
Jack...
313
00:21:01,510 --> 00:21:03,679
Quiero lo que todos quieren.
314
00:21:03,762 --> 00:21:05,681
Quiero ser importante para alguien.
315
00:21:05,973 --> 00:21:10,852
Tal vez tú quieres lo mismo,
pero no das a entenderlo.
316
00:21:11,687 --> 00:21:16,733
Lo único que veo es que te gusta
la rutina de una relación,
317
00:21:16,817 --> 00:21:20,112
porque crees que es lo correcto. No sé.
318
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
Para mí, eso no es suficiente.
319
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Así que...
320
00:21:30,580 --> 00:21:31,999
- Adiós.
- Espera.
321
00:21:34,751 --> 00:21:36,420
¿Te vas así, nada más?
322
00:21:37,587 --> 00:21:40,215
Disfruta el verano, Jack, y llámame.
323
00:21:54,312 --> 00:21:56,648
¿Primero Praga y después Budapest?
324
00:21:56,732 --> 00:21:58,650
¿O empezamos por el otro extremo?
325
00:21:58,734 --> 00:22:03,196
O podemos obviar Europa Central
y pasar más tiempo en España.
326
00:22:03,280 --> 00:22:07,075
No podemos obviar Praga,
tenemos que ver los castillos.
327
00:22:07,159 --> 00:22:10,203
Además se lo debemos a Kafka
y a Milan Kundera.
328
00:22:10,287 --> 00:22:14,958
Tendremos que limitarnos
a una tumba de escritor por país.
329
00:22:15,042 --> 00:22:18,712
- Eso no va a funcionar.
- ¿Por qué no?
330
00:22:18,795 --> 00:22:20,297
Cuando lleguemos a Francia,
331
00:22:20,380 --> 00:22:23,091
¿cómo vamos a elegir
entre Proust y Flaubert?
332
00:22:23,175 --> 00:22:25,135
¿No es el mismo tipo?
333
00:22:26,219 --> 00:22:30,057
Bésame y júrame que nunca
le dirás a Hetson que blasfemaste.
334
00:22:30,140 --> 00:22:31,266
De acuerdo.
335
00:22:32,642 --> 00:22:37,147
Si hacemos ese viaje, tienes que saber
algo que nunca te he dicho.
336
00:22:37,230 --> 00:22:38,774
Ya sé que roncas.
337
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
Aparte de que me encanta la literatura,
338
00:22:42,569 --> 00:22:47,074
también me gusta profundamente el arte.
339
00:22:47,157 --> 00:22:51,495
¿Como El David, la Capilla Sixtina,
la Mona Lisa, ese tipo de cosas?
340
00:22:51,578 --> 00:22:53,830
No hablo del Renacimiento nada más,
341
00:22:53,914 --> 00:22:57,334
sino de Picasso en París,
del museo Van Gogh en Amsterdam...
342
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
Lo que quieres decir es
que quieres ver todo.
343
00:23:00,879 --> 00:23:02,339
- ¡Sí!
- Sí.
344
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
- Dentro de lo razonable.
- ¿Lo razonable?
345
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Sí. Tenemos que ser prácticos.
346
00:23:09,513 --> 00:23:11,890
¿Quieres ser práctica
para escaparnos juntos?
347
00:23:11,973 --> 00:23:15,685
Escaparnos no es tan fácil
como se ve por televisión.
348
00:23:15,769 --> 00:23:17,312
Ya lo he hecho.
349
00:23:17,395 --> 00:23:21,983
Vamos a volver en otoño cuando
empiecen las clases y sin dinero.
350
00:23:22,275 --> 00:23:25,320
- ¿Y?
- ¿Eso no te asusta?
351
00:23:25,403 --> 00:23:28,824
Me asusta más pensar
que no pasaré el verano contigo.
352
00:23:30,117 --> 00:23:33,703
O no ver tu cara la primera vez
que veas la Torre Eiffel,
353
00:23:33,787 --> 00:23:37,207
el Puente de Londres
o la Plaza San Marco de Venecia.
354
00:23:37,791 --> 00:23:42,587
Ninguno de los dos tiene dinero, ¿y qué?
355
00:23:42,671 --> 00:23:45,632
Volveremos a empezar desde cero.
356
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
¿Aunque tú estés en California y yo aquí?
357
00:23:49,177 --> 00:23:51,680
Y tendremos muchos recuerdos
358
00:23:51,763 --> 00:23:54,558
que nunca perderemos,
por más arruinados que estemos.
359
00:23:55,308 --> 00:23:56,393
Eddie...
360
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
Lo que trato de decir es que
361
00:24:00,438 --> 00:24:05,110
aunque viajar juntos
sea muy romántico y mágico,
362
00:24:05,193 --> 00:24:06,611
no resuelve nada.
363
00:24:06,695 --> 00:24:12,242
Ya sea que huyes de las
circunstancias, de la geografía,
364
00:24:13,034 --> 00:24:17,747
del destino o de otra persona,
estará ahí cuando vuelvas.
365
00:24:17,831 --> 00:24:20,792
¿Qué sugieres
para resolver estos problemas?
366
00:24:20,876 --> 00:24:23,128
¿Quieres que ignoremos las oportunidades?
367
00:24:23,211 --> 00:24:24,880
No. Solo trato...
368
00:24:24,963 --> 00:24:27,132
Trato de ser práctica.
369
00:24:27,215 --> 00:24:28,633
¿Qué significa eso?
370
00:24:28,717 --> 00:24:32,637
- Deberíamos esperar o posponerlo.
- ¿Posponerlo?
371
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
Sí. Podemos trabajar uno o dos
meses y después vamos.
372
00:24:35,640 --> 00:24:38,059
Pasaremos el resto
de nuestra vida trabajando.
373
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
Sí, y tenemos todo el verano
para hacer este viaje.
374
00:24:40,520 --> 00:24:42,856
Nadie dijo que tenemos que ir mañana.
375
00:24:43,440 --> 00:24:44,691
Yo sí.
376
00:24:46,860 --> 00:24:47,861
¿Qué?
377
00:24:49,738 --> 00:24:52,741
Ni siquiera quieres hacer esto.
378
00:24:53,325 --> 00:24:57,746
- Por supuesto que sí.
- Pero bajo tus condiciones.
379
00:24:58,496 --> 00:25:02,000
¿Y debo hacerlo
bajo las condiciones de otro?
380
00:25:02,792 --> 00:25:06,421
Si voy a cambiar el rumbo de mi
vida por tener la oportunidad...
381
00:25:06,504 --> 00:25:09,132
Por Dios. ¿De qué hablas?
382
00:25:09,216 --> 00:25:13,136
No estoy pidiendo que cambies
el rumbo de tu vida, Joey.
383
00:25:13,220 --> 00:25:15,013
Estoy hablando del verano.
384
00:25:15,096 --> 00:25:18,934
Solamente te estoy pidiendo
que vayas conmigo.
385
00:25:20,227 --> 00:25:22,312
¿Como Saul Bellow o On the Road?
386
00:25:22,395 --> 00:25:25,148
Eddie, son historias y poemas.
387
00:25:25,232 --> 00:25:28,777
Cosas irreales en las que
no debemos basar nuestra vida.
388
00:25:28,860 --> 00:25:32,489
A la larga tendremos que volver
y enfrentar el mundo real.
389
00:25:32,572 --> 00:25:37,827
¿Vas a esperar toda tu vida
que el mundo venga a ti?
390
00:25:38,495 --> 00:25:42,916
La clave de esas historias es
que la vida de la gente empieza
391
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
cuando salen al mundo.
392
00:25:45,043 --> 00:25:49,297
Y cuando lo hagas, tal vez
cambies al mundo, tal vez no,
393
00:25:49,381 --> 00:25:51,925
pero lo importante es que te cambia a ti.
394
00:25:52,384 --> 00:25:55,512
Eso es lo que la gente quiere
decir cuando hablan de madurar.
395
00:25:55,595 --> 00:26:01,643
Entonces si quiero estar contigo,
¿tengo que olvidar mis experiencias?
396
00:26:01,726 --> 00:26:03,395
¿Tengo que dejar de ser quien soy?
397
00:26:03,478 --> 00:26:08,483
No se trata de que seas una niña
miedosa que teme correr riesgos
398
00:26:08,775 --> 00:26:11,778
o enamorarse para no sufrir.
399
00:26:12,153 --> 00:26:16,324
Eso no te define como persona,
o tal vez sí.
400
00:26:16,408 --> 00:26:18,368
Es posible que esté loco.
401
00:26:19,286 --> 00:26:21,413
Es posible que me hayas deslumbrado.
402
00:26:26,584 --> 00:26:27,794
¿Ya terminaste?
403
00:26:31,089 --> 00:26:33,800
Busca otro lugar donde dormir esta noche.
404
00:27:08,585 --> 00:27:10,795
Esto parece una morgue.
405
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Yo también resulté perjudicado.
406
00:27:15,342 --> 00:27:16,926
Después hablamos.
407
00:27:17,010 --> 00:27:21,514
Aléjate de las ventanas abiertas,
no quiero que te despeguen de una acera.
408
00:27:22,640 --> 00:27:24,017
No le pareció cómico.
409
00:27:24,392 --> 00:27:26,394
Es lógico. ¿Qué rayos pasa aquí?
410
00:27:26,478 --> 00:27:28,605
Llegas tarde. ¿Dónde estabas?
411
00:27:28,688 --> 00:27:31,816
No quiero saber de tus hazañas
sexuales con Lois Lane.
412
00:27:31,900 --> 00:27:35,028
- Ya estoy bastante deprimido.
- Hablo en serio. ¿Qué pasa?
413
00:27:36,196 --> 00:27:41,785
¿Qué crees, idiota?
La FDA rechazó el producto.
414
00:27:43,036 --> 00:27:45,872
Rich, dijiste que Stepatech
era algo seguro.
415
00:27:45,955 --> 00:27:51,002
Los demás también.
Pero la vacuna milagrosa para la gripe
416
00:27:51,086 --> 00:27:53,421
tiene desagradables efectos secundarios
417
00:27:53,505 --> 00:27:56,383
y la FDA no quiere
que los consumidores los sufran.
418
00:27:56,466 --> 00:27:58,635
Rich, esto es un desastre.
419
00:27:58,718 --> 00:28:00,053
Tranquilízate, novato.
420
00:28:00,136 --> 00:28:02,806
He visto cosas peores y he perdido más.
421
00:28:02,889 --> 00:28:05,558
Lo superaremos y volveremos a negociar.
422
00:28:05,642 --> 00:28:06,726
¿Volver a negociar?
423
00:28:06,810 --> 00:28:10,563
Tengo seis meses hablándole
a mis clientes de Stepatech.
424
00:28:10,647 --> 00:28:15,652
Pacey, las acciones en biotecnología
son poco estables,
425
00:28:15,735 --> 00:28:19,489
sobre todo en esta época.
Hoy todos te van a gritar,
426
00:28:19,572 --> 00:28:23,076
pero tú no tienes la culpa,
es un riesgo profesional.
427
00:28:27,664 --> 00:28:29,833
¿Estás bien? Parece que vas a vomitar.
428
00:28:29,916 --> 00:28:31,042
Estaré bien.
429
00:28:32,001 --> 00:28:34,921
Respira profundo y ve a tu oficina.
430
00:28:35,004 --> 00:28:37,465
Debes tener cientos de llamadas
que devolver.
431
00:28:37,549 --> 00:28:40,218
Escúchalos, sé considerado,
432
00:28:40,677 --> 00:28:42,762
compasivo, pero fuerte.
433
00:28:43,096 --> 00:28:47,100
Ellos mismos se metieron
en ese lío, tú no los metiste.
434
00:28:47,851 --> 00:28:49,477
Ve a trabajar.
435
00:29:08,872 --> 00:29:10,415
Potter.
436
00:29:11,332 --> 00:29:14,586
Volvemos a estar donde empezamos.
437
00:29:15,128 --> 00:29:17,589
Orientador, orientada.
438
00:29:18,256 --> 00:29:21,676
Y aún no estás lista para decir
en qué quieres especializarte.
439
00:29:22,260 --> 00:29:25,555
No quería darle la satisfacción,
pero... inglés.
440
00:29:27,640 --> 00:29:28,683
Inglés.
441
00:29:28,766 --> 00:29:32,187
Puedo cambiarme a algo
como biología marina, pero...
442
00:29:34,606 --> 00:29:35,815
¿Ya puedo irme?
443
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
¿No quieres compartir
tus experiencias conmigo?
444
00:29:39,027 --> 00:29:42,906
La verdad, no.
Tengo otras cosas que hacer.
445
00:29:44,157 --> 00:29:49,162
La primera vez que viniste a mi oficina
446
00:29:49,913 --> 00:29:51,623
era tu cumpleaños, ¿no?
447
00:29:52,165 --> 00:29:54,125
- ¿Mi cumpleaños?
- Sí.
448
00:29:55,210 --> 00:29:58,630
- Fue el día anterior.
- ¿Cómo estuvo?
449
00:29:58,713 --> 00:30:03,092
- ¿Mi cumpleaños?
- Sí. Perdóname por no darte nada.
450
00:30:03,718 --> 00:30:07,722
Me doy cuenta de que para usted
es muy emocionante
451
00:30:07,805 --> 00:30:11,392
recordarme cómo desperdicié
un año de mi vida
452
00:30:11,476 --> 00:30:15,021
y nunca estuve a la altura de
mi potencial académico, pero...
453
00:30:18,024 --> 00:30:20,193
Superaste tu potencial académico, Joey.
454
00:30:21,486 --> 00:30:23,196
LIBRO DE EXAMEN
455
00:30:26,032 --> 00:30:27,534
¿A-?
456
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
Quiere decir que...
457
00:30:30,328 --> 00:30:33,081
Promediando tus trabajos
de este semestre y el anterior,
458
00:30:33,164 --> 00:30:37,710
tu nota definitiva de este año
es C+. Estás sobre la media.
459
00:30:40,338 --> 00:30:43,383
- ¿Hay algún problema?
- No, no.
460
00:30:45,343 --> 00:30:48,346
Lo triste es que casi te pongo A.
461
00:30:48,429 --> 00:30:50,807
Estuve pensándolo.
462
00:30:51,224 --> 00:30:55,311
Y tu ensayo de Catch-22
me pareció sombrío.
463
00:30:56,354 --> 00:30:58,147
¿Le pareció sombrío?
464
00:30:58,231 --> 00:31:00,400
Es una historia de esperanza, Joey.
465
00:31:00,692 --> 00:31:04,946
Ese hombre se enfrenta a lo
absurdo de la condición humana.
466
00:31:05,029 --> 00:31:07,574
Está aterrado hasta la médula.
467
00:31:08,241 --> 00:31:12,245
Hace un acto de fe y elige la vida.
468
00:31:14,414 --> 00:31:16,124
Página 461.
469
00:31:16,416 --> 00:31:18,251
Lee la parte que está marcada.
470
00:31:24,591 --> 00:31:26,801
"Esta vez les va a costar atraparme
471
00:31:26,885 --> 00:31:29,512
y aunque no me encuentren,
¿qué modo de vivir es ese?
472
00:31:29,596 --> 00:31:33,600
Siempre estarás solo y correrás
peligro de que te traicionen.
473
00:31:38,396 --> 00:31:40,982
Ahora vivo así, pero el comandante Danby
474
00:31:41,065 --> 00:31:43,651
dice que no puedes evadir
tus responsabilidades.
475
00:31:43,735 --> 00:31:46,070
Es una actitud negativa y escapista.
476
00:31:46,154 --> 00:31:49,115
Yossarian se rió con fuerza
y sacudió la cabeza.
477
00:31:49,198 --> 00:31:52,785
No huyo de mis responsabilidades,
corro hacia ellas.
478
00:31:53,870 --> 00:31:57,248
No tiene nada de malo
que huya para salvar mi vida''.
479
00:32:03,129 --> 00:32:04,547
Como dije en clase,
480
00:32:04,631 --> 00:32:07,967
a muchos críticos ese momento
les parece demasiado sentimental.
481
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Un escritor que combina
un cuento inmoral con uno moral.
482
00:32:11,888 --> 00:32:15,642
Una traición vergonzosa
de la comedia negra.
483
00:32:15,725 --> 00:32:16,768
¿Pero a mí?
484
00:32:17,977 --> 00:32:19,604
Siempre me gustó.
485
00:32:20,647 --> 00:32:23,608
Da una sensación agradable de esperanza.
486
00:32:25,234 --> 00:32:26,861
¿Entiendes lo que quiero decir?
487
00:32:29,530 --> 00:32:30,782
Sí.
488
00:32:31,908 --> 00:32:33,952
¿Acaso dije que terminé?
489
00:32:35,161 --> 00:32:39,415
Debo ir a un lugar ahora mismo.
Seguimos el próximo semestre.
490
00:32:39,499 --> 00:32:42,251
¿Crees que voy a dejar
que asistas a uno de mis cursos?
491
00:32:42,335 --> 00:32:46,881
No. ¿Usted cree que voy a volver
a inscribirme en su curso?
492
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Pero sí necesito un orientador.
493
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
¿Y quieres que sea yo?
494
00:32:52,804 --> 00:32:56,474
Sí, porque quiero seguir atormentándolo
495
00:32:56,557 --> 00:32:59,143
hasta el día que egrese
de esta institución.
496
00:33:01,312 --> 00:33:05,316
Pero también sería bueno
no volver a verlo.
497
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Adiós.
498
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Por ahí debe haber un alma.
499
00:33:15,743 --> 00:33:20,039
Pensé que eras otro
de los tiburones de Rich Rinaldi.
500
00:33:20,373 --> 00:33:22,709
Sadia, acabo de arruinar a mi mejor amigo.
501
00:33:23,918 --> 00:33:26,254
El estómago me ha dolido todo el día.
502
00:33:26,337 --> 00:33:28,756
El resto de mis clientes sabían
en qué se metieron,
503
00:33:28,840 --> 00:33:33,636
pero Dawson me confió
todos sus ahorros y yo le fallé.
504
00:33:33,720 --> 00:33:37,265
- ¿Cómo pude dejar que eso pasara?
- Eso pasa todo el tiempo.
505
00:33:37,348 --> 00:33:39,308
Así es la vida de un corredor de bolsa.
506
00:33:39,392 --> 00:33:42,311
Yo no lo acepto. Tengo que resolver eso.
507
00:33:44,022 --> 00:33:47,775
- ¿Puedo hacerte unas preguntas?
- Sí, claro.
508
00:33:47,859 --> 00:33:49,402
¿Que quede constancia?
509
00:33:50,403 --> 00:33:53,531
Puede ser más tarde.
510
00:33:53,614 --> 00:33:56,284
Sí, es mejor que sea más tarde.
511
00:33:56,367 --> 00:33:57,744
Gracias.
512
00:33:58,745 --> 00:34:00,955
Pero esta noche no, ya tengo planes.
513
00:34:01,039 --> 00:34:04,500
- ¿Con tu novio?
- Es mi prometido.
514
00:34:04,584 --> 00:34:08,880
¿Tu prometido? ¿En serio?
Debí esperar eso.
515
00:34:08,963 --> 00:34:10,006
No.
516
00:34:11,549 --> 00:34:16,637
Es una relación a distancia
y ya me aburrí.
517
00:34:17,472 --> 00:34:20,391
Si es aburrida, no hay problema.
518
00:34:25,104 --> 00:34:27,065
Fue bueno mientras duró.
519
00:34:33,613 --> 00:34:35,406
Llámame, si quieres hablar.
520
00:34:36,449 --> 00:34:37,450
Seguro.
521
00:34:40,453 --> 00:34:41,746
Seguro.
522
00:34:53,007 --> 00:34:54,592
Por nada. Adiós.
523
00:35:02,100 --> 00:35:04,435
- Hola.
- Hola.
524
00:35:09,315 --> 00:35:11,859
Reprobaste un examen
525
00:35:11,943 --> 00:35:15,113
o lo de anoche no resultó como esperabas.
526
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
La universidad
nunca me ha importado mucho.
527
00:35:19,075 --> 00:35:20,451
Lo lamento.
528
00:35:21,577 --> 00:35:23,162
No tienes la culpa.
529
00:35:24,914 --> 00:35:28,125
¿Crees que salía con David
para probarme algo a mí mismo?
530
00:35:28,584 --> 00:35:30,169
¿Qué cosa?
531
00:35:30,670 --> 00:35:35,383
Que podía tener una relación. Una pareja.
532
00:35:36,259 --> 00:35:40,596
No sé. ¿Sientes que tenías
que probarte a ti mismo?
533
00:35:40,680 --> 00:35:45,560
Sí. ¿Quién quiere ser el tipo
que vive solo a los 35 años
534
00:35:45,643 --> 00:35:49,355
y sigue yendo a bares tratando
de encontrar al indicado?
535
00:35:49,438 --> 00:35:51,899
Por favor. Tienes 20 años.
536
00:35:51,983 --> 00:35:54,777
No tienes edad para estar en esos bares
537
00:35:54,861 --> 00:35:57,905
y mucho menos ir de cacería solo.
538
00:35:57,989 --> 00:36:02,827
Lo dice la que salió con la mitad
de los tipos de Nueva York.
539
00:36:03,536 --> 00:36:04,829
Mira...
540
00:36:04,912 --> 00:36:09,584
No todos encuentran el amor
de su vida en la adolescencia.
541
00:36:09,667 --> 00:36:12,670
O a los 25 o a los 35 años.
542
00:36:12,753 --> 00:36:16,841
Pero eso no quiere decir
que vas a dejar de buscar,
543
00:36:16,924 --> 00:36:20,887
porque encontrarás a esa persona.
Cuando eso pase, lo sabrás.
544
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
Tú vas a quedarte con CJ.
545
00:36:24,432 --> 00:36:29,312
David decía que ustedes seguirán
juntos porque le diste esperanza.
546
00:36:29,770 --> 00:36:30,980
¿Yo?
547
00:36:31,063 --> 00:36:33,983
Sí. A mí me diste esperanza.
548
00:36:34,066 --> 00:36:38,487
Y encontraste a alguien que
te hace feliz y que no es gay.
549
00:36:38,571 --> 00:36:43,159
Es ligeramente gay,
pero en términos de niño.
550
00:36:45,369 --> 00:36:46,746
Me hace feliz.
551
00:36:49,207 --> 00:36:51,375
Incluso cuando las cosas salen mal.
552
00:36:55,129 --> 00:36:57,840
Si pudiera, lo compartiría contigo.
553
00:36:57,924 --> 00:37:00,009
Gracias, pero no hace falta.
554
00:37:09,602 --> 00:37:12,980
- ¿Quién falta, Srta. Seater?
- Dawson Leery. ¿Lo llamo?
555
00:37:16,484 --> 00:37:17,944
Pacey, ¿lo llamo?
556
00:37:26,077 --> 00:37:31,165
No, no. No vas a retenerme.
Esta noche tengo una cita.
557
00:37:31,249 --> 00:37:34,377
Voy a pasar la noche con mi protegida.
558
00:37:34,460 --> 00:37:37,088
Quiero pedirte algo antes de que te vayas.
559
00:37:37,171 --> 00:37:40,424
Mientras no sea
que te abrace mientras lloras.
560
00:37:40,508 --> 00:37:41,968
Te lo prometo.
561
00:37:42,468 --> 00:37:43,719
¿Qué es, niño?
562
00:37:45,763 --> 00:37:51,560
Quisiera saber si puedes prestarme dinero.
563
00:37:52,103 --> 00:37:53,729
¿Es una broma?
564
00:37:54,647 --> 00:37:57,149
No. Ojalá fuera así.
565
00:37:58,276 --> 00:38:00,861
No te imaginas
lo que me cuesta pedirte esto,
566
00:38:00,945 --> 00:38:05,741
pero hace unas semanas un amigo
me pidió que duplicara su dinero
567
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
y lo invertí todo en Stepatech.
568
00:38:08,494 --> 00:38:11,038
Eso fue una estupidez, Pacey.
569
00:38:11,747 --> 00:38:16,752
Quería retirarlo, pero le dije
que no, que confiara en mí
570
00:38:17,003 --> 00:38:22,550
y él es mi amigo de la infancia.
No puedo perjudicarlo así, Rich.
571
00:38:22,800 --> 00:38:24,176
Ya está hecho.
572
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
Lo que quiero es devolverle
su inversión inicial.
573
00:38:27,763 --> 00:38:30,599
Y te pagaré los intereses que quieras.
574
00:38:30,683 --> 00:38:33,519
¿Y qué pasó con tu renta disponible?
575
00:38:33,602 --> 00:38:36,689
No me quedó nada,
todo lo invertí en Stepatech.
576
00:38:36,772 --> 00:38:39,150
Nada más tengo como $300.
577
00:38:41,444 --> 00:38:42,737
Es gracioso.
578
00:38:42,820 --> 00:38:45,698
Eres muy seguro de ti mismo en tu trabajo
579
00:38:45,781 --> 00:38:49,243
y a veces olvido lo joven
y estúpido que eres.
580
00:38:49,327 --> 00:38:52,288
Rich, necesito tu ayuda, no un sermón.
581
00:38:52,371 --> 00:38:54,040
Pues creo que sí.
582
00:38:54,123 --> 00:38:58,669
Te diré lo que debiste decirle
a tu amigo en un principio: no.
583
00:38:59,920 --> 00:39:02,089
¿Es todo lo que tienes que decirme?
584
00:39:02,173 --> 00:39:05,301
¿Me humillo ante ti
y tú simplemente dices "no"?
585
00:39:05,551 --> 00:39:06,886
Sí.
586
00:39:09,597 --> 00:39:13,601
Eres tan bueno en tu trabajo,
que olvido lo cretino que eres.
587
00:39:13,684 --> 00:39:16,103
Trabajas para mí, soy tu jefe,
cambia el tono.
588
00:39:16,187 --> 00:39:19,648
¡Te estoy pidiendo un favor!
589
00:39:20,274 --> 00:39:24,278
No hago favores, Witter.
590
00:39:24,362 --> 00:39:27,406
¿Por qué no?
¿Porque no puedes cambiar tu estilo?
591
00:39:27,490 --> 00:39:30,451
Para ti es muy fácil, ayúdame.
592
00:39:30,534 --> 00:39:34,163
¿Que te ayude? Te di trabajo, Witter.
593
00:39:34,246 --> 00:39:37,041
Te di la oportunidad de salir
de una existencia miserable
594
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
y todo el tiempo has sido una molestia.
595
00:39:41,587 --> 00:39:44,340
Dime por qué tengo que ayudarte.
596
00:39:47,218 --> 00:39:50,805
Agarra este bolígrafo
y escribe la fecha de hoy.
597
00:39:50,888 --> 00:39:54,809
Porque, a partir de ahora,
no vas a lograr nada.
598
00:39:54,892 --> 00:39:58,771
Eres un fracasado y un perdedor
y mereces todo...
599
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
Se acabó, Pace.
600
00:40:22,253 --> 00:40:24,880
No te preocupes. Estás despedido.
601
00:40:25,423 --> 00:40:27,466
De todos modos, era lo que querías.
602
00:40:29,301 --> 00:40:30,594
Fracasado.
603
00:40:44,191 --> 00:40:45,943
Me gustaría ir a Europa,
604
00:40:46,026 --> 00:40:49,613
pero no entiendo por qué
hacerlo por 5 dólares por día.
605
00:40:49,697 --> 00:40:52,950
Con 5 dólares no pagas
ni una pinta de cerveza en Dublín.
606
00:40:53,033 --> 00:40:57,246
El secretario se va en diez minutos
y eso no es un catálogo.
607
00:40:57,955 --> 00:40:59,123
Ya sé.
608
00:40:59,206 --> 00:41:03,043
Los cursos de verano
deben ser muy aburridos, Joey.
609
00:41:03,127 --> 00:41:07,047
¿Quién dijo que nunca tomes un
curso donde debes leer Beowulf?
610
00:41:07,131 --> 00:41:09,758
- Yo.
- Creí que había sido Woody Allen.
611
00:41:09,842 --> 00:41:13,429
A menos que pienses estudiar
en un instituto básico, apúrate.
612
00:41:13,846 --> 00:41:16,182
Está bien.
613
00:41:16,724 --> 00:41:19,935
Dame el libro. Tengo que empezar
a leerlo para mi viaje.
614
00:41:20,311 --> 00:41:24,231
- ¿Cuándo decidiste ir?
- Ahora.
615
00:41:24,315 --> 00:41:27,693
Joey Potter, estás llena de sorpresas.
616
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Ciao, bella.
617
00:41:52,301 --> 00:41:56,680
Querida Joey: Como sabes,
no soy bueno con las despedidas.
618
00:41:57,348 --> 00:42:01,936
Pero supongo que esta vez
es una despedida,
619
00:42:02,311 --> 00:42:05,814
porque, por más que piense
que quiero que estemos juntos.
620
00:42:05,898 --> 00:42:10,402
Quiero ser de esas personas
que viven cada momento de su vida
621
00:42:10,486 --> 00:42:13,447
sin indecisiones ni arrepentimientos...
622
00:42:14,073 --> 00:42:16,992
alguien que se atreve a alterar
el universo sin pensar
623
00:42:17,076 --> 00:42:18,577
en las consecuencias.
624
00:42:19,370 --> 00:42:23,207
Y tú no eres una de esas personas.
Al menos todavía no.
625
00:42:24,124 --> 00:42:26,961
Tal vez me demuestres
lo contrario algún día.
626
00:42:27,253 --> 00:42:28,796
Espero que sí,
627
00:42:28,879 --> 00:42:29,964
¿pero quién sabe?
628
00:42:30,047 --> 00:42:31,674
Tal vez la gente no puede cambiar
629
00:42:31,757 --> 00:42:35,302
y estamos condenados a repetir
los mismos errores
630
00:42:35,386 --> 00:42:37,304
por más que nos esforcemos.
631
00:42:38,389 --> 00:42:40,724
Siempre espero un final feliz.
632
00:42:41,433 --> 00:42:43,060
Es una locura.
633
00:42:45,271 --> 00:42:46,981
Cuídate.