1 00:00:16,891 --> 00:00:20,478 ¿Le apetece algo más, señor? ¿Más pan? 2 00:00:20,895 --> 00:00:25,275 Más pan no, otro de estos. Y no me digas señor, me asusta. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,985 Sí, señor. 4 00:00:27,068 --> 00:00:27,986 Disculpe. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 Ya me voy. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,620 Hola. ¿Me extrañaste? 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,708 Sí, pero la mesera estaba flirteando conmigo. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 - Eso parece divertido. - Sí, pero no es mi tipo. 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,297 Qué bueno. 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,591 ¿Cuál es tu tipo? 11 00:00:50,550 --> 00:00:53,511 Prefiero a las morenas inteligentes de ojos castaños. 12 00:00:54,429 --> 00:00:57,348 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 ¿Por qué esperaste tanto para invitarme? 14 00:01:02,562 --> 00:01:07,442 Estuve comprometido, pero te prometo que resolveré eso. 15 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 Gracias. 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Bien... 17 00:01:10,570 --> 00:01:14,407 quisiera hacer un brindis, si me lo permites. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,533 Permitido. 19 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 Que nos conozcamos mejor. 20 00:01:19,329 --> 00:01:20,538 Mucho mejor. 21 00:02:16,970 --> 00:02:19,430 Joey, ese no es el mensaje principal. 22 00:02:19,514 --> 00:02:20,473 Claro que sí. 23 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Yossarian debe aceptar que está atrapado en un mundo alocado. 24 00:02:23,977 --> 00:02:26,771 Pero al final se escapa y hay esperanza. 25 00:02:26,855 --> 00:02:27,897 ¿Esperanza de qué? 26 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 La belleza es, no lo sabemos. 27 00:02:29,774 --> 00:02:33,611 La huida indica el poder de un hombre contra el sistema. 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,447 La interpretación de Hetson es más pesimista. 29 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 ¿Por qué no me sorprende? 30 00:02:38,491 --> 00:02:42,871 Si en el examen vas a regurgitar todo lo que dice Hetson, 31 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 entonces no tienes tu propia opinión. 32 00:02:45,206 --> 00:02:50,128 Después opino. ¿Recuerdas lo que pasó la última vez 33 00:02:50,211 --> 00:02:52,547 que presenté un examen con él? 34 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 ¡Esto no está pasando! 35 00:02:56,676 --> 00:02:59,470 - ¿Qué ocurre? - Dios me está castigando. 36 00:03:00,555 --> 00:03:02,015 Lee esto. 37 00:03:05,101 --> 00:03:08,605 Después de mi larga lucha contra el consumo de drogas, 38 00:03:08,688 --> 00:03:13,109 la administración insensible de esta universidad me expulsa. 39 00:03:13,192 --> 00:03:15,111 - Eso es muy severo. - Ya sé. 40 00:03:15,194 --> 00:03:17,238 Es una carta del decano. 41 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Si te inscribes en la escuela de verano, puedes quedarte. 42 00:03:20,074 --> 00:03:24,829 - El decano puede morderme. - Perdiste casi todo un semestre. 43 00:03:24,913 --> 00:03:29,375 ¿Voy a pasar sola todo el verano? 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 ¿Te vas en dos días? 45 00:03:31,377 --> 00:03:32,921 No porque quiera. 46 00:03:34,547 --> 00:03:35,590 ¿Adónde vas? 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,592 A negociar. 48 00:03:37,884 --> 00:03:41,346 - No creo que sea negociable. - Todo es negociable. 49 00:03:46,226 --> 00:03:49,354 Vuelve a recordarme por qué eres amiga de ella. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,023 Me salvó la vida en un bar de Calcuta. 51 00:03:52,106 --> 00:03:55,360 - Es verdad. - Eso trae a colación un tema, Eddie. 52 00:03:55,944 --> 00:03:58,571 El fin de semana nos desalojan de nuestro nido de amor. 53 00:03:58,655 --> 00:04:02,450 Viviremos en mi auto, está estacionado junto al río. 54 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 - Ése no es el plan. - Es mi plan. 55 00:04:05,745 --> 00:04:08,998 ¿Sí? Pensé que íbamos a trabajar este verano 56 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 y vivir en la casa de mi hermana para ahorrar. 57 00:04:11,668 --> 00:04:16,005 Y soportar interrogatorios de tu padre por mi futuro incierto. 58 00:04:16,089 --> 00:04:19,676 En otoño vas a estar en uno de los programas más prestigiosos. 59 00:04:19,759 --> 00:04:22,178 Sí, en California. 60 00:04:22,428 --> 00:04:25,682 Y si la geografía va a separarnos dentro de tres meses, 61 00:04:25,765 --> 00:04:28,393 no voy a pasar ese tiempo sirviendo mesas. 62 00:04:29,102 --> 00:04:31,187 Tengo mejores planes en mente. 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,189 ¿Qué implican esos planes? 64 00:04:33,272 --> 00:04:37,443 Ahora tienes que concentrarte únicamente en una cosa. 65 00:04:37,735 --> 00:04:40,446 Te revelaré todo después del examen. 66 00:04:40,530 --> 00:04:43,533 - ¿Y si no puedo esperar tanto? - Creo que sí puedes. 67 00:04:46,953 --> 00:04:50,790 Tal vez use mi astucia femenina para hacerte confesar. 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,126 Mis labios están sellados, Joe. 69 00:04:57,463 --> 00:04:58,673 Buen intento. 70 00:05:00,508 --> 00:05:01,592 Eres odioso. 71 00:05:09,684 --> 00:05:13,271 No mezcles NoDoz con refrescos. 72 00:05:13,688 --> 00:05:17,692 Porque los dos contienen mucha cafeína. 73 00:05:17,775 --> 00:05:21,487 Sí, ese álbum de Queens of the Stone Age es muy bueno. 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,494 Primero tienes que respirar profundo. 75 00:05:29,370 --> 00:05:32,248 Pídele las notas a alguien de la clase y... 76 00:05:33,458 --> 00:05:37,253 Sí, atendemos las 24 horas, llama cuando quieras. 77 00:05:37,336 --> 00:05:38,588 Buena suerte. 78 00:05:40,173 --> 00:05:43,051 - ¿Un día difícil? - Los exámenes alteran a la gente. 79 00:05:43,134 --> 00:05:46,971 Lo persuadiste de no mezclar cafeína con gaseosas. 80 00:05:47,055 --> 00:05:48,681 Puede ser mortal. 81 00:05:50,183 --> 00:05:54,187 Sí, le hice un gran servicio a la humanidad. ¿Necesitas algo? 82 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Veo que sigues enojado. 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,651 Habla rápido, Jack. 84 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 El teléfono puede sonar y los problemas de un ex novio inútil 85 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 no son nada ante los deseos de suicidarse de los de último año. 86 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 No sigamos con esto, por favor. ¿Podemos hablar? 87 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 Dame la misma oportunidad que le das a los que llaman. 88 00:06:18,586 --> 00:06:21,881 Vamos a hablar una hora, por lo menos media hora. 89 00:06:22,799 --> 00:06:23,841 Tal vez. 90 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 ¿Tal vez? 91 00:06:28,304 --> 00:06:30,181 Sí. Tal vez. 92 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 Necesito tiempo para pensarlo. 93 00:06:33,226 --> 00:06:34,602 Qué bien. 94 00:06:36,104 --> 00:06:39,982 - ¿Cuánto tiempo? - No sé. Yo te llamo. 95 00:06:40,066 --> 00:06:43,694 Si quieres podemos vernos en Hell's Kitchen esta noche. 96 00:06:43,778 --> 00:06:45,738 Esta noche no puedo, mañana tengo un examen. 97 00:06:45,822 --> 00:06:48,783 Mañana está bien. ¿Después de las 8:00? 98 00:06:50,660 --> 00:06:52,203 Trabajo hasta las 9:00. 99 00:06:52,537 --> 00:06:55,957 - ¿Vas a ir? - Dije que iba a pensarlo. 100 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 De acuerdo. 101 00:06:58,543 --> 00:07:01,796 - Estoy ocupado. - Sí. Ya entendí. 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 Buenos días, caballeros. 103 00:07:13,933 --> 00:07:17,603 Anoche tuve relaciones con una mujer bella. 104 00:07:17,687 --> 00:07:19,772 No debió pasar, ella es demasiado para mí. 105 00:07:19,856 --> 00:07:23,109 Y me gusta pensar que soy atractivo, pero no tanto. 106 00:07:23,192 --> 00:07:25,736 Y que soy bueno en la cama, pero no tanto. 107 00:07:25,820 --> 00:07:28,865 ¿Cómo pasó algo así? Se los diré. 108 00:07:28,948 --> 00:07:33,744 Tengo 20 años y estoy cumpliendo mi misión en la Tierra: 109 00:07:33,828 --> 00:07:38,875 Estoy ganando dinero más rápido de lo que puedo gastarlo. 110 00:07:38,958 --> 00:07:42,795 Ustedes vinieron hoy porque quieren escapar 111 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 de su existencia miserable 112 00:07:45,965 --> 00:07:49,302 que les niega lo que, por derecho, les corresponde. 113 00:07:49,635 --> 00:07:53,764 Si quieren esto para ustedes, pueden tenerlo. 114 00:07:53,848 --> 00:07:58,561 Serán ignorados diariamente, pero van a aprender. 115 00:07:58,644 --> 00:08:02,940 Y, al final, cumplirán su misión en la Tierra 116 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 que es ganar dinero. 117 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 Si a alguno de ustedes les interesa esta proposición, 118 00:08:08,863 --> 00:08:10,990 preséntense el lunes a las 9:00. 119 00:08:11,073 --> 00:08:14,619 Si se les hace tarde, no entren a mi edificio. 120 00:08:14,702 --> 00:08:18,247 Den la vuelta, vayan a su casa y prepárense para vivir mal. 121 00:08:18,331 --> 00:08:19,665 Nos vemos. 122 00:08:20,625 --> 00:08:24,462 - ¿Cómo te fue? - ¿Cómo crees? Aprendí del mejor. 123 00:08:24,545 --> 00:08:26,797 Qué tierno. ¿Nos besamos? 124 00:08:26,881 --> 00:08:28,883 Después. Tengo que cepillarme los dientes. 125 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 ¿Qué es eso? 126 00:08:31,344 --> 00:08:34,805 Eso, Sr. Witter, es la sangre circulando a otras regiones. 127 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 ¿La aprobación de Stepatech? 128 00:08:36,974 --> 00:08:40,645 - Todavía no, pero está subiendo. - Está muy bien. 129 00:08:40,728 --> 00:08:43,481 - Felicita a Roger. - Claro, jefe. 130 00:08:45,733 --> 00:08:49,487 ¿Cerraste el trato en la cita que tuviste con Sadia? 131 00:08:50,738 --> 00:08:52,782 Pregúntale a esos tipos. 132 00:08:53,324 --> 00:08:57,245 Estaba ligeramente impresionado, ahora estoy asombrado. 133 00:08:57,495 --> 00:08:59,664 Bien hecho, amigo. 134 00:08:59,747 --> 00:09:01,499 Eso fue lo que ella dijo. 135 00:09:33,698 --> 00:09:36,534 Es una de las mejores maneras de empezar el día. 136 00:09:38,411 --> 00:09:41,622 Tengo otros trucos bajo la manga, 137 00:09:41,706 --> 00:09:46,419 pero no quiero enloquecerte todavía. 138 00:09:49,422 --> 00:09:53,718 - Eres demasiado para mí. - Ya sé, ya sé. 139 00:10:00,850 --> 00:10:02,143 Espera. 140 00:10:04,603 --> 00:10:05,771 ¿Qué haces? 141 00:10:05,855 --> 00:10:10,651 Disculpa, pero la FDA decide hoy el asunto Stepatech. 142 00:10:11,444 --> 00:10:14,238 ¿Asunto? ¿Cómo puedes estar tan emocionado 143 00:10:14,322 --> 00:10:17,408 por algo que llamas "asunto"? 144 00:10:17,491 --> 00:10:20,244 Invertí mucho dinero en ese asunto 145 00:10:20,328 --> 00:10:22,788 y me va a proporcionar un auto nuevo. 146 00:10:22,872 --> 00:10:24,582 Tal vez una casa nueva. 147 00:10:26,042 --> 00:10:31,255 ¿Cómo alguien tan joven como tú está tan obsesionado por su carrera? 148 00:10:31,339 --> 00:10:33,591 Antes me obsesionaban otras cosas. 149 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Principalmente, las chicas. 150 00:10:36,969 --> 00:10:41,432 Es mejor dejar tanta frivolidad en el pasado, 151 00:10:41,515 --> 00:10:45,603 porque descubrí que una carrera es una obsesión saludable. 152 00:10:46,020 --> 00:10:48,606 - Sin ánimo de ofender. - Nada de eso. 153 00:10:48,981 --> 00:10:51,942 No eres mi novio. 154 00:10:52,026 --> 00:10:56,864 Tuve uno y, sinceramente, están sobrestimados. 155 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 Concuerdo completamente contigo. 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,915 Esa chica no sabe lo que se está perdiendo. 157 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 Como dije, está en una vida pasada. 158 00:11:08,834 --> 00:11:11,295 Y estoy muy feliz con la vida que llevo. 159 00:11:11,379 --> 00:11:13,881 Como dicen, me queda mi trabajo. 160 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 Y después estoy yo. 161 00:11:16,675 --> 00:11:18,386 Y después estás tú. 162 00:11:18,469 --> 00:11:21,639 Y es una prueba de que existe un Dios. 163 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 y Pacey J. Witter es su hijo favorito. 164 00:11:24,600 --> 00:11:26,602 ¿De qué es la "J"? 165 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 ¿Quieres saberlo? 166 00:11:29,605 --> 00:11:33,067 Si quieres que te torture, solamente tienes que pedirlo. 167 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 por la continua fortaleza del dólar en contra de... 168 00:11:41,742 --> 00:11:42,952 Y me parece que... 169 00:11:50,626 --> 00:11:52,002 ¿Quieres más café? 170 00:11:52,086 --> 00:11:54,630 ¿Más café? ¿Cómo voy a tomar más café? 171 00:11:54,713 --> 00:11:58,300 Ya tenemos dos horas en este pre examen lleno de cafeína. 172 00:11:58,384 --> 00:12:00,970 No quería que te atrasaras. 173 00:12:04,056 --> 00:12:08,686 Recuerdo que así empezaron a bajar mis calificaciones. 174 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 Miren a Bonnie y Clyde. 175 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 ¿Los supervisores no monitorean estos exámenes? 176 00:12:17,945 --> 00:12:20,698 Olvidó que tengo oído biónico, Sr. Doling. 177 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 Y aunque no lo crea, disfruto monitoreando mis exámenes. 178 00:12:24,785 --> 00:12:28,706 Si Nabokov pudo hacerlo cuando enseñaba en Cornell, 179 00:12:28,789 --> 00:12:31,917 ¿quién soy yo para distanciarme de la gente común? 180 00:12:32,460 --> 00:12:36,130 En otras palabras, siente placer al vernos contorsionándonos. 181 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 En los últimos dos semestres, has aprendido a conocerme. 182 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 Está por verse si tienes ese conocimiento 183 00:12:42,636 --> 00:12:45,139 en literatura de la post-guerra americana. 184 00:12:47,558 --> 00:12:51,979 Nunca pude darle las gracias por su recomendación. 185 00:12:52,062 --> 00:12:54,523 - ¿Lo harás ahora? - ¿Qué es lo peor que puede pasar? 186 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Puede ser rudo, desagradecido y decir algo imperdonable 187 00:12:59,153 --> 00:13:03,073 - y volverás a pegarle en la cara. - No voy a volver a pegarle en la cara. 188 00:13:03,699 --> 00:13:07,119 ¿Qué? ¿Crees que no soy capaz de ser superior? 189 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 Sé que eres superior. 190 00:13:09,288 --> 00:13:12,708 Pero estás subestimando lo bajo que él puede ser. 191 00:13:12,791 --> 00:13:14,376 Me niego a aceptar eso. 192 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Hola... 193 00:13:23,636 --> 00:13:25,012 Profesor Hetson. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Sr. Doling, ¿en qué puedo ayudarlo? 195 00:13:28,557 --> 00:13:33,479 Pensé en darle las gracias 196 00:13:34,188 --> 00:13:36,774 por ayudarme con ese asunto de la universidad. 197 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 ¿Pensó 198 00:13:40,194 --> 00:13:42,821 en darme las gracias? 199 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 Su elocuencia me abruma. 200 00:13:47,952 --> 00:13:51,455 Pensé en darle las gracias, pero como ahora oí su tono 201 00:13:51,539 --> 00:13:54,375 es mejor que cambie todo el concepto. 202 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Es su especialidad. 203 00:13:56,502 --> 00:13:59,129 Ya basta. ¿No dije que esto iba a pasar? 204 00:13:59,213 --> 00:14:00,464 Él empezó. 205 00:14:00,548 --> 00:14:03,133 Avísame cuando regreses de tercer grado. 206 00:14:03,217 --> 00:14:06,762 Él solo quería darle las gracias 207 00:14:06,845 --> 00:14:09,265 y la respuesta apropiada es "por nada" 208 00:14:09,348 --> 00:14:11,433 o "buena suerte en tus futuros intentos". 209 00:14:11,517 --> 00:14:13,936 - Como sea. - Como sea. 210 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 Acepta ese ''como sea'', es lo mejor que oirás. 211 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - Como sea. - Muy bien. Ya terminé mi trabajo. 212 00:14:19,650 --> 00:14:23,195 ¿Puedes irte? Porque esta expresión de emociones 213 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 está perjudicando mi examen. 214 00:14:25,781 --> 00:14:28,367 - Como sea. - Muy bien. Adiós. 215 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 Es Dawson Leery. 216 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 Pase la llamada. 217 00:14:43,882 --> 00:14:45,384 Dawson, ¿qué has hecho? 218 00:14:45,801 --> 00:14:49,805 No mucho. Estuve pensando... 219 00:14:49,889 --> 00:14:51,223 ¿Estás nervioso? 220 00:14:51,307 --> 00:14:53,183 ¿Nervioso? ¿Quién? ¿Yo? 221 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Miles de dólares en riesgo en la bolsa de valores que, según sé, 222 00:14:56,312 --> 00:14:58,147 son descritas como débiles. 223 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 ¿Quién está nervioso? 224 00:15:00,733 --> 00:15:01,817 ¿Qué te parece esto? 225 00:15:02,234 --> 00:15:05,029 Confía en mí. Te prometo que todo va a salir bien. 226 00:15:05,112 --> 00:15:07,740 ¿Alguna vez te he decepcionado? No respondas eso. 227 00:15:10,701 --> 00:15:14,538 No estoy nervioso, pero creo que es mejor retirarlo. 228 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 Tengo que comprar película 229 00:15:16,373 --> 00:15:19,585 y tengo entendido que será el gasto mayor. 230 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 Bien, Dawson, este es el trato. 231 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 Sé que necesitas ganar dinero rápidamente, 232 00:15:24,465 --> 00:15:28,719 así que invertí en una compañía que se llama Stepatech. 233 00:15:28,802 --> 00:15:31,180 Tienen una vacuna milagrosa contra la gripe 234 00:15:31,263 --> 00:15:35,434 que la FDA está a punto de aprobar y se rumorea que va a triunfar. 235 00:15:35,726 --> 00:15:40,064 Espera unos días más, te prometo que la espera valdrá la pena. 236 00:15:40,147 --> 00:15:43,400 Será como la diferencia entre filmar El Mariachi y Clerks. 237 00:15:45,736 --> 00:15:48,781 Al menos entiendo esa jerga. 238 00:15:49,740 --> 00:15:52,409 Puedo comprar la película con tarjetas de crédito. 239 00:15:52,493 --> 00:15:54,912 Solicité varias y hoy llegaron dos. 240 00:15:55,162 --> 00:15:58,123 Eso es lo que se conoce como una señal, amigo. 241 00:15:58,499 --> 00:16:00,918 Puede ser, puede ser. 242 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 ¿Estamos de acuerdo? 243 00:16:02,711 --> 00:16:06,215 No sé. Es algo de una película de David Mamet. 244 00:16:06,298 --> 00:16:08,676 No sé de qué estoy hablando, pero confío en ti. 245 00:16:09,677 --> 00:16:12,179 - Avísame. - Claro. Después hablamos. 246 00:16:25,150 --> 00:16:29,279 ¿Qué clase de sádico pregunta el apellido de casada de Lolita 247 00:16:29,363 --> 00:16:33,283 o qué día de la semana era al principio de Gravity's Rainbow? 248 00:16:33,367 --> 00:16:37,037 - No sé, Jo, te dije que depende. - ¿De qué? 249 00:16:37,121 --> 00:16:40,457 - De si sabes las respuestas. - Schiller. 250 00:16:41,000 --> 00:16:42,584 - ¿Y? - Lunes. 251 00:16:43,585 --> 00:16:45,921 ¿Ya dominas todo 252 00:16:46,005 --> 00:16:49,174 - no solo parcialmente? - No. 253 00:16:49,258 --> 00:16:54,471 Domino completamente todo el universo de Hetson. 254 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 ¿Vamos a celebrar? 255 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 Por supuesto. 256 00:17:00,394 --> 00:17:04,857 ¿En esta celebración hay algo que no sea quedarnos aquí? 257 00:17:05,399 --> 00:17:07,860 Como mi utilidad como compañero de estudios terminó, 258 00:17:07,943 --> 00:17:10,029 quieres pasar a la parte del regalo. 259 00:17:10,404 --> 00:17:15,367 - Dijiste que era una sorpresa. - Regalo/sorpresa. 260 00:17:15,451 --> 00:17:17,786 Sea lo que sea, ¿lo veré pronto? 261 00:17:18,704 --> 00:17:21,248 La verdad, sí. 262 00:17:23,751 --> 00:17:26,545 Toma. Yo mismo lo envolví. 263 00:17:27,880 --> 00:17:29,757 Me doy cuenta. 264 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 No te gusta. 265 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 No es eso. Yo... 266 00:17:38,474 --> 00:17:40,726 No sé qué decir, me estás regalando tu morral. 267 00:17:40,809 --> 00:17:44,730 No es el mío. Lo compré para ti. 268 00:17:44,813 --> 00:17:48,275 Adentro puede haber algo. 269 00:17:49,026 --> 00:17:50,652 Mejor revísalo. 270 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 ¿Lo reviso? 271 00:17:52,321 --> 00:17:56,658 Sí, por si acaso hay otro regalo. 272 00:18:09,296 --> 00:18:10,422 No entiendo. 273 00:18:10,923 --> 00:18:15,302 A esa chica que siempre me dice que le gustaría ir a París, 274 00:18:16,887 --> 00:18:20,432 le llegó el momento de que vaya. 275 00:18:20,808 --> 00:18:25,354 Y no hablo de París nada más, hablo de Barcelona, Madrid, 276 00:18:25,437 --> 00:18:28,899 Viena, Praga y lo que sea. El cielo es el límite, Jo. 277 00:18:28,982 --> 00:18:32,236 Solamente tienes que decir que sí. 278 00:18:32,319 --> 00:18:34,488 - ¿Es en serio? - Claro. 279 00:18:34,571 --> 00:18:38,867 Quiero que cada momento de este verano sea histórico 280 00:18:38,951 --> 00:18:42,955 y creo que el mejor modo es yendo adonde está la historia. 281 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 ¿Qué dices? 282 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 ¡Dios mío! 283 00:18:50,087 --> 00:18:52,548 ¡Sí! ¡Sí! 284 00:19:19,324 --> 00:19:21,827 - Nos vemos, Jack. - Adiós. 285 00:19:32,546 --> 00:19:34,339 - Hola. - Hola. 286 00:19:36,550 --> 00:19:37,634 Gracias por venir. 287 00:19:39,303 --> 00:19:41,013 ¿Tienes mucho rato esperando? 288 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 No. Me encontré con un compañero de sociología. 289 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Te vi. 290 00:19:51,023 --> 00:19:54,109 No es lo que crees, es completamente inocente. 291 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 Entonces lo de la otra noche no lo fue. 292 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 No vas a darme una oportunidad. 293 00:19:59,197 --> 00:20:02,534 Inventaste toda la escena antes de entrar. 294 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 Tenía dos versiones. 295 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 ¿La versión que vas a usar es donde yo soy el tipo malo? 296 00:20:10,208 --> 00:20:11,251 - Sí. - Sí. 297 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Tú me hiciste pensar así. 298 00:20:14,338 --> 00:20:17,132 Cuando nos conocimos en la fiesta de Halloween. 299 00:20:17,216 --> 00:20:19,927 Me hiciste creer que eras uno de los vampiros. 300 00:20:20,636 --> 00:20:23,513 - Si no vas a tomar esto en serio... - Es en serio. 301 00:20:23,889 --> 00:20:26,516 Tengo una fantasía con Tom Cruise como vampiro 302 00:20:26,600 --> 00:20:28,685 y quiero satisfacerla mientras soy joven. 303 00:20:32,105 --> 00:20:33,774 Por eso voy a terminar contigo. 304 00:20:34,399 --> 00:20:38,070 - ¿Qué? - Me estaba engañando a mí mismo. 305 00:20:38,153 --> 00:20:41,156 ¿Crees que voy a dejarte ir así? 306 00:20:41,240 --> 00:20:44,159 Por favor, David. No quería que las cosas terminaran así. 307 00:20:44,243 --> 00:20:48,330 Pues sí. Tal vez no te importa porque así te libras fácilmente. 308 00:20:48,413 --> 00:20:50,666 Mi corazón es el único que sufre. 309 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 No estaría aquí si no quisiera arreglar las cosas. 310 00:20:54,836 --> 00:20:57,089 Tampoco estarías aquí si no quisieras probar algo. 311 00:20:57,172 --> 00:20:58,298 ¿Probar qué? 312 00:20:58,840 --> 00:21:00,217 Jack... 313 00:21:01,510 --> 00:21:03,679 Quiero lo que todos quieren. 314 00:21:03,762 --> 00:21:05,681 Quiero ser importante para alguien. 315 00:21:05,973 --> 00:21:10,852 Tal vez tú quieres lo mismo, pero no das a entenderlo. 316 00:21:11,687 --> 00:21:16,733 Lo único que veo es que te gusta la rutina de una relación, 317 00:21:16,817 --> 00:21:20,112 porque crees que es lo correcto. No sé. 318 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 Para mí, eso no es suficiente. 319 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Así que... 320 00:21:30,580 --> 00:21:31,999 - Adiós. - Espera. 321 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 ¿Te vas así, nada más? 322 00:21:37,587 --> 00:21:40,215 Disfruta el verano, Jack, y llámame. 323 00:21:54,312 --> 00:21:56,648 ¿Primero Praga y después Budapest? 324 00:21:56,732 --> 00:21:58,650 ¿O empezamos por el otro extremo? 325 00:21:58,734 --> 00:22:03,196 O podemos obviar Europa Central y pasar más tiempo en España. 326 00:22:03,280 --> 00:22:07,075 No podemos obviar Praga, tenemos que ver los castillos. 327 00:22:07,159 --> 00:22:10,203 Además se lo debemos a Kafka y a Milan Kundera. 328 00:22:10,287 --> 00:22:14,958 Tendremos que limitarnos a una tumba de escritor por país. 329 00:22:15,042 --> 00:22:18,712 - Eso no va a funcionar. - ¿Por qué no? 330 00:22:18,795 --> 00:22:20,297 Cuando lleguemos a Francia, 331 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 ¿cómo vamos a elegir entre Proust y Flaubert? 332 00:22:23,175 --> 00:22:25,135 ¿No es el mismo tipo? 333 00:22:26,219 --> 00:22:30,057 Bésame y júrame que nunca le dirás a Hetson que blasfemaste. 334 00:22:30,140 --> 00:22:31,266 De acuerdo. 335 00:22:32,642 --> 00:22:37,147 Si hacemos ese viaje, tienes que saber algo que nunca te he dicho. 336 00:22:37,230 --> 00:22:38,774 Ya sé que roncas. 337 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 Aparte de que me encanta la literatura, 338 00:22:42,569 --> 00:22:47,074 también me gusta profundamente el arte. 339 00:22:47,157 --> 00:22:51,495 ¿Como El David, la Capilla Sixtina, la Mona Lisa, ese tipo de cosas? 340 00:22:51,578 --> 00:22:53,830 No hablo del Renacimiento nada más, 341 00:22:53,914 --> 00:22:57,334 sino de Picasso en París, del museo Van Gogh en Amsterdam... 342 00:22:57,417 --> 00:23:00,796 Lo que quieres decir es que quieres ver todo. 343 00:23:00,879 --> 00:23:02,339 - ¡Sí! - Sí. 344 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 - Dentro de lo razonable. - ¿Lo razonable? 345 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Sí. Tenemos que ser prácticos. 346 00:23:09,513 --> 00:23:11,890 ¿Quieres ser práctica para escaparnos juntos? 347 00:23:11,973 --> 00:23:15,685 Escaparnos no es tan fácil como se ve por televisión. 348 00:23:15,769 --> 00:23:17,312 Ya lo he hecho. 349 00:23:17,395 --> 00:23:21,983 Vamos a volver en otoño cuando empiecen las clases y sin dinero. 350 00:23:22,275 --> 00:23:25,320 - ¿Y? - ¿Eso no te asusta? 351 00:23:25,403 --> 00:23:28,824 Me asusta más pensar que no pasaré el verano contigo. 352 00:23:30,117 --> 00:23:33,703 O no ver tu cara la primera vez que veas la Torre Eiffel, 353 00:23:33,787 --> 00:23:37,207 el Puente de Londres o la Plaza San Marco de Venecia. 354 00:23:37,791 --> 00:23:42,587 Ninguno de los dos tiene dinero, ¿y qué? 355 00:23:42,671 --> 00:23:45,632 Volveremos a empezar desde cero. 356 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 ¿Aunque tú estés en California y yo aquí? 357 00:23:49,177 --> 00:23:51,680 Y tendremos muchos recuerdos 358 00:23:51,763 --> 00:23:54,558 que nunca perderemos, por más arruinados que estemos. 359 00:23:55,308 --> 00:23:56,393 Eddie... 360 00:23:57,811 --> 00:23:59,771 Lo que trato de decir es que 361 00:24:00,438 --> 00:24:05,110 aunque viajar juntos sea muy romántico y mágico, 362 00:24:05,193 --> 00:24:06,611 no resuelve nada. 363 00:24:06,695 --> 00:24:12,242 Ya sea que huyes de las circunstancias, de la geografía, 364 00:24:13,034 --> 00:24:17,747 del destino o de otra persona, estará ahí cuando vuelvas. 365 00:24:17,831 --> 00:24:20,792 ¿Qué sugieres para resolver estos problemas? 366 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 ¿Quieres que ignoremos las oportunidades? 367 00:24:23,211 --> 00:24:24,880 No. Solo trato... 368 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 Trato de ser práctica. 369 00:24:27,215 --> 00:24:28,633 ¿Qué significa eso? 370 00:24:28,717 --> 00:24:32,637 - Deberíamos esperar o posponerlo. - ¿Posponerlo? 371 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 Sí. Podemos trabajar uno o dos meses y después vamos. 372 00:24:35,640 --> 00:24:38,059 Pasaremos el resto de nuestra vida trabajando. 373 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Sí, y tenemos todo el verano para hacer este viaje. 374 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Nadie dijo que tenemos que ir mañana. 375 00:24:43,440 --> 00:24:44,691 Yo sí. 376 00:24:46,860 --> 00:24:47,861 ¿Qué? 377 00:24:49,738 --> 00:24:52,741 Ni siquiera quieres hacer esto. 378 00:24:53,325 --> 00:24:57,746 - Por supuesto que sí. - Pero bajo tus condiciones. 379 00:24:58,496 --> 00:25:02,000 ¿Y debo hacerlo bajo las condiciones de otro? 380 00:25:02,792 --> 00:25:06,421 Si voy a cambiar el rumbo de mi vida por tener la oportunidad... 381 00:25:06,504 --> 00:25:09,132 Por Dios. ¿De qué hablas? 382 00:25:09,216 --> 00:25:13,136 No estoy pidiendo que cambies el rumbo de tu vida, Joey. 383 00:25:13,220 --> 00:25:15,013 Estoy hablando del verano. 384 00:25:15,096 --> 00:25:18,934 Solamente te estoy pidiendo que vayas conmigo. 385 00:25:20,227 --> 00:25:22,312 ¿Como Saul Bellow o On the Road? 386 00:25:22,395 --> 00:25:25,148 Eddie, son historias y poemas. 387 00:25:25,232 --> 00:25:28,777 Cosas irreales en las que no debemos basar nuestra vida. 388 00:25:28,860 --> 00:25:32,489 A la larga tendremos que volver y enfrentar el mundo real. 389 00:25:32,572 --> 00:25:37,827 ¿Vas a esperar toda tu vida que el mundo venga a ti? 390 00:25:38,495 --> 00:25:42,916 La clave de esas historias es que la vida de la gente empieza 391 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 cuando salen al mundo. 392 00:25:45,043 --> 00:25:49,297 Y cuando lo hagas, tal vez cambies al mundo, tal vez no, 393 00:25:49,381 --> 00:25:51,925 pero lo importante es que te cambia a ti. 394 00:25:52,384 --> 00:25:55,512 Eso es lo que la gente quiere decir cuando hablan de madurar. 395 00:25:55,595 --> 00:26:01,643 Entonces si quiero estar contigo, ¿tengo que olvidar mis experiencias? 396 00:26:01,726 --> 00:26:03,395 ¿Tengo que dejar de ser quien soy? 397 00:26:03,478 --> 00:26:08,483 No se trata de que seas una niña miedosa que teme correr riesgos 398 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 o enamorarse para no sufrir. 399 00:26:12,153 --> 00:26:16,324 Eso no te define como persona, o tal vez sí. 400 00:26:16,408 --> 00:26:18,368 Es posible que esté loco. 401 00:26:19,286 --> 00:26:21,413 Es posible que me hayas deslumbrado. 402 00:26:26,584 --> 00:26:27,794 ¿Ya terminaste? 403 00:26:31,089 --> 00:26:33,800 Busca otro lugar donde dormir esta noche. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Esto parece una morgue. 405 00:27:12,005 --> 00:27:14,299 Yo también resulté perjudicado. 406 00:27:15,342 --> 00:27:16,926 Después hablamos. 407 00:27:17,010 --> 00:27:21,514 Aléjate de las ventanas abiertas, no quiero que te despeguen de una acera. 408 00:27:22,640 --> 00:27:24,017 No le pareció cómico. 409 00:27:24,392 --> 00:27:26,394 Es lógico. ¿Qué rayos pasa aquí? 410 00:27:26,478 --> 00:27:28,605 Llegas tarde. ¿Dónde estabas? 411 00:27:28,688 --> 00:27:31,816 No quiero saber de tus hazañas sexuales con Lois Lane. 412 00:27:31,900 --> 00:27:35,028 - Ya estoy bastante deprimido. - Hablo en serio. ¿Qué pasa? 413 00:27:36,196 --> 00:27:41,785 ¿Qué crees, idiota? La FDA rechazó el producto. 414 00:27:43,036 --> 00:27:45,872 Rich, dijiste que Stepatech era algo seguro. 415 00:27:45,955 --> 00:27:51,002 Los demás también. Pero la vacuna milagrosa para la gripe 416 00:27:51,086 --> 00:27:53,421 tiene desagradables efectos secundarios 417 00:27:53,505 --> 00:27:56,383 y la FDA no quiere que los consumidores los sufran. 418 00:27:56,466 --> 00:27:58,635 Rich, esto es un desastre. 419 00:27:58,718 --> 00:28:00,053 Tranquilízate, novato. 420 00:28:00,136 --> 00:28:02,806 He visto cosas peores y he perdido más. 421 00:28:02,889 --> 00:28:05,558 Lo superaremos y volveremos a negociar. 422 00:28:05,642 --> 00:28:06,726 ¿Volver a negociar? 423 00:28:06,810 --> 00:28:10,563 Tengo seis meses hablándole a mis clientes de Stepatech. 424 00:28:10,647 --> 00:28:15,652 Pacey, las acciones en biotecnología son poco estables, 425 00:28:15,735 --> 00:28:19,489 sobre todo en esta época. Hoy todos te van a gritar, 426 00:28:19,572 --> 00:28:23,076 pero tú no tienes la culpa, es un riesgo profesional. 427 00:28:27,664 --> 00:28:29,833 ¿Estás bien? Parece que vas a vomitar. 428 00:28:29,916 --> 00:28:31,042 Estaré bien. 429 00:28:32,001 --> 00:28:34,921 Respira profundo y ve a tu oficina. 430 00:28:35,004 --> 00:28:37,465 Debes tener cientos de llamadas que devolver. 431 00:28:37,549 --> 00:28:40,218 Escúchalos, sé considerado, 432 00:28:40,677 --> 00:28:42,762 compasivo, pero fuerte. 433 00:28:43,096 --> 00:28:47,100 Ellos mismos se metieron en ese lío, tú no los metiste. 434 00:28:47,851 --> 00:28:49,477 Ve a trabajar. 435 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Potter. 436 00:29:11,332 --> 00:29:14,586 Volvemos a estar donde empezamos. 437 00:29:15,128 --> 00:29:17,589 Orientador, orientada. 438 00:29:18,256 --> 00:29:21,676 Y aún no estás lista para decir en qué quieres especializarte. 439 00:29:22,260 --> 00:29:25,555 No quería darle la satisfacción, pero... inglés. 440 00:29:27,640 --> 00:29:28,683 Inglés. 441 00:29:28,766 --> 00:29:32,187 Puedo cambiarme a algo como biología marina, pero... 442 00:29:34,606 --> 00:29:35,815 ¿Ya puedo irme? 443 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 ¿No quieres compartir tus experiencias conmigo? 444 00:29:39,027 --> 00:29:42,906 La verdad, no. Tengo otras cosas que hacer. 445 00:29:44,157 --> 00:29:49,162 La primera vez que viniste a mi oficina 446 00:29:49,913 --> 00:29:51,623 era tu cumpleaños, ¿no? 447 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 - ¿Mi cumpleaños? - Sí. 448 00:29:55,210 --> 00:29:58,630 - Fue el día anterior. - ¿Cómo estuvo? 449 00:29:58,713 --> 00:30:03,092 - ¿Mi cumpleaños? - Sí. Perdóname por no darte nada. 450 00:30:03,718 --> 00:30:07,722 Me doy cuenta de que para usted es muy emocionante 451 00:30:07,805 --> 00:30:11,392 recordarme cómo desperdicié un año de mi vida 452 00:30:11,476 --> 00:30:15,021 y nunca estuve a la altura de mi potencial académico, pero... 453 00:30:18,024 --> 00:30:20,193 Superaste tu potencial académico, Joey. 454 00:30:21,486 --> 00:30:23,196 LIBRO DE EXAMEN 455 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 ¿A-? 456 00:30:28,993 --> 00:30:30,245 Quiere decir que... 457 00:30:30,328 --> 00:30:33,081 Promediando tus trabajos de este semestre y el anterior, 458 00:30:33,164 --> 00:30:37,710 tu nota definitiva de este año es C+. Estás sobre la media. 459 00:30:40,338 --> 00:30:43,383 - ¿Hay algún problema? - No, no. 460 00:30:45,343 --> 00:30:48,346 Lo triste es que casi te pongo A. 461 00:30:48,429 --> 00:30:50,807 Estuve pensándolo. 462 00:30:51,224 --> 00:30:55,311 Y tu ensayo de Catch-22 me pareció sombrío. 463 00:30:56,354 --> 00:30:58,147 ¿Le pareció sombrío? 464 00:30:58,231 --> 00:31:00,400 Es una historia de esperanza, Joey. 465 00:31:00,692 --> 00:31:04,946 Ese hombre se enfrenta a lo absurdo de la condición humana. 466 00:31:05,029 --> 00:31:07,574 Está aterrado hasta la médula. 467 00:31:08,241 --> 00:31:12,245 Hace un acto de fe y elige la vida. 468 00:31:14,414 --> 00:31:16,124 Página 461. 469 00:31:16,416 --> 00:31:18,251 Lee la parte que está marcada. 470 00:31:24,591 --> 00:31:26,801 "Esta vez les va a costar atraparme 471 00:31:26,885 --> 00:31:29,512 y aunque no me encuentren, ¿qué modo de vivir es ese? 472 00:31:29,596 --> 00:31:33,600 Siempre estarás solo y correrás peligro de que te traicionen. 473 00:31:38,396 --> 00:31:40,982 Ahora vivo así, pero el comandante Danby 474 00:31:41,065 --> 00:31:43,651 dice que no puedes evadir tus responsabilidades. 475 00:31:43,735 --> 00:31:46,070 Es una actitud negativa y escapista. 476 00:31:46,154 --> 00:31:49,115 Yossarian se rió con fuerza y sacudió la cabeza. 477 00:31:49,198 --> 00:31:52,785 No huyo de mis responsabilidades, corro hacia ellas. 478 00:31:53,870 --> 00:31:57,248 No tiene nada de malo que huya para salvar mi vida''. 479 00:32:03,129 --> 00:32:04,547 Como dije en clase, 480 00:32:04,631 --> 00:32:07,967 a muchos críticos ese momento les parece demasiado sentimental. 481 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 Un escritor que combina un cuento inmoral con uno moral. 482 00:32:11,888 --> 00:32:15,642 Una traición vergonzosa de la comedia negra. 483 00:32:15,725 --> 00:32:16,768 ¿Pero a mí? 484 00:32:17,977 --> 00:32:19,604 Siempre me gustó. 485 00:32:20,647 --> 00:32:23,608 Da una sensación agradable de esperanza. 486 00:32:25,234 --> 00:32:26,861 ¿Entiendes lo que quiero decir? 487 00:32:29,530 --> 00:32:30,782 Sí. 488 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 ¿Acaso dije que terminé? 489 00:32:35,161 --> 00:32:39,415 Debo ir a un lugar ahora mismo. Seguimos el próximo semestre. 490 00:32:39,499 --> 00:32:42,251 ¿Crees que voy a dejar que asistas a uno de mis cursos? 491 00:32:42,335 --> 00:32:46,881 No. ¿Usted cree que voy a volver a inscribirme en su curso? 492 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 Pero sí necesito un orientador. 493 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 ¿Y quieres que sea yo? 494 00:32:52,804 --> 00:32:56,474 Sí, porque quiero seguir atormentándolo 495 00:32:56,557 --> 00:32:59,143 hasta el día que egrese de esta institución. 496 00:33:01,312 --> 00:33:05,316 Pero también sería bueno no volver a verlo. 497 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Adiós. 498 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Por ahí debe haber un alma. 499 00:33:15,743 --> 00:33:20,039 Pensé que eras otro de los tiburones de Rich Rinaldi. 500 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Sadia, acabo de arruinar a mi mejor amigo. 501 00:33:23,918 --> 00:33:26,254 El estómago me ha dolido todo el día. 502 00:33:26,337 --> 00:33:28,756 El resto de mis clientes sabían en qué se metieron, 503 00:33:28,840 --> 00:33:33,636 pero Dawson me confió todos sus ahorros y yo le fallé. 504 00:33:33,720 --> 00:33:37,265 - ¿Cómo pude dejar que eso pasara? - Eso pasa todo el tiempo. 505 00:33:37,348 --> 00:33:39,308 Así es la vida de un corredor de bolsa. 506 00:33:39,392 --> 00:33:42,311 Yo no lo acepto. Tengo que resolver eso. 507 00:33:44,022 --> 00:33:47,775 - ¿Puedo hacerte unas preguntas? - Sí, claro. 508 00:33:47,859 --> 00:33:49,402 ¿Que quede constancia? 509 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 Puede ser más tarde. 510 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 Sí, es mejor que sea más tarde. 511 00:33:56,367 --> 00:33:57,744 Gracias. 512 00:33:58,745 --> 00:34:00,955 Pero esta noche no, ya tengo planes. 513 00:34:01,039 --> 00:34:04,500 - ¿Con tu novio? - Es mi prometido. 514 00:34:04,584 --> 00:34:08,880 ¿Tu prometido? ¿En serio? Debí esperar eso. 515 00:34:08,963 --> 00:34:10,006 No. 516 00:34:11,549 --> 00:34:16,637 Es una relación a distancia y ya me aburrí. 517 00:34:17,472 --> 00:34:20,391 Si es aburrida, no hay problema. 518 00:34:25,104 --> 00:34:27,065 Fue bueno mientras duró. 519 00:34:33,613 --> 00:34:35,406 Llámame, si quieres hablar. 520 00:34:36,449 --> 00:34:37,450 Seguro. 521 00:34:40,453 --> 00:34:41,746 Seguro. 522 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Por nada. Adiós. 523 00:35:02,100 --> 00:35:04,435 - Hola. - Hola. 524 00:35:09,315 --> 00:35:11,859 Reprobaste un examen 525 00:35:11,943 --> 00:35:15,113 o lo de anoche no resultó como esperabas. 526 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 La universidad nunca me ha importado mucho. 527 00:35:19,075 --> 00:35:20,451 Lo lamento. 528 00:35:21,577 --> 00:35:23,162 No tienes la culpa. 529 00:35:24,914 --> 00:35:28,125 ¿Crees que salía con David para probarme algo a mí mismo? 530 00:35:28,584 --> 00:35:30,169 ¿Qué cosa? 531 00:35:30,670 --> 00:35:35,383 Que podía tener una relación. Una pareja. 532 00:35:36,259 --> 00:35:40,596 No sé. ¿Sientes que tenías que probarte a ti mismo? 533 00:35:40,680 --> 00:35:45,560 Sí. ¿Quién quiere ser el tipo que vive solo a los 35 años 534 00:35:45,643 --> 00:35:49,355 y sigue yendo a bares tratando de encontrar al indicado? 535 00:35:49,438 --> 00:35:51,899 Por favor. Tienes 20 años. 536 00:35:51,983 --> 00:35:54,777 No tienes edad para estar en esos bares 537 00:35:54,861 --> 00:35:57,905 y mucho menos ir de cacería solo. 538 00:35:57,989 --> 00:36:02,827 Lo dice la que salió con la mitad de los tipos de Nueva York. 539 00:36:03,536 --> 00:36:04,829 Mira... 540 00:36:04,912 --> 00:36:09,584 No todos encuentran el amor de su vida en la adolescencia. 541 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 O a los 25 o a los 35 años. 542 00:36:12,753 --> 00:36:16,841 Pero eso no quiere decir que vas a dejar de buscar, 543 00:36:16,924 --> 00:36:20,887 porque encontrarás a esa persona. Cuando eso pase, lo sabrás. 544 00:36:22,889 --> 00:36:24,348 Tú vas a quedarte con CJ. 545 00:36:24,432 --> 00:36:29,312 David decía que ustedes seguirán juntos porque le diste esperanza. 546 00:36:29,770 --> 00:36:30,980 ¿Yo? 547 00:36:31,063 --> 00:36:33,983 Sí. A mí me diste esperanza. 548 00:36:34,066 --> 00:36:38,487 Y encontraste a alguien que te hace feliz y que no es gay. 549 00:36:38,571 --> 00:36:43,159 Es ligeramente gay, pero en términos de niño. 550 00:36:45,369 --> 00:36:46,746 Me hace feliz. 551 00:36:49,207 --> 00:36:51,375 Incluso cuando las cosas salen mal. 552 00:36:55,129 --> 00:36:57,840 Si pudiera, lo compartiría contigo. 553 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 Gracias, pero no hace falta. 554 00:37:09,602 --> 00:37:12,980 - ¿Quién falta, Srta. Seater? - Dawson Leery. ¿Lo llamo? 555 00:37:16,484 --> 00:37:17,944 Pacey, ¿lo llamo? 556 00:37:26,077 --> 00:37:31,165 No, no. No vas a retenerme. Esta noche tengo una cita. 557 00:37:31,249 --> 00:37:34,377 Voy a pasar la noche con mi protegida. 558 00:37:34,460 --> 00:37:37,088 Quiero pedirte algo antes de que te vayas. 559 00:37:37,171 --> 00:37:40,424 Mientras no sea que te abrace mientras lloras. 560 00:37:40,508 --> 00:37:41,968 Te lo prometo. 561 00:37:42,468 --> 00:37:43,719 ¿Qué es, niño? 562 00:37:45,763 --> 00:37:51,560 Quisiera saber si puedes prestarme dinero. 563 00:37:52,103 --> 00:37:53,729 ¿Es una broma? 564 00:37:54,647 --> 00:37:57,149 No. Ojalá fuera así. 565 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 No te imaginas lo que me cuesta pedirte esto, 566 00:38:00,945 --> 00:38:05,741 pero hace unas semanas un amigo me pidió que duplicara su dinero 567 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 y lo invertí todo en Stepatech. 568 00:38:08,494 --> 00:38:11,038 Eso fue una estupidez, Pacey. 569 00:38:11,747 --> 00:38:16,752 Quería retirarlo, pero le dije que no, que confiara en mí 570 00:38:17,003 --> 00:38:22,550 y él es mi amigo de la infancia. No puedo perjudicarlo así, Rich. 571 00:38:22,800 --> 00:38:24,176 Ya está hecho. 572 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 Lo que quiero es devolverle su inversión inicial. 573 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 Y te pagaré los intereses que quieras. 574 00:38:30,683 --> 00:38:33,519 ¿Y qué pasó con tu renta disponible? 575 00:38:33,602 --> 00:38:36,689 No me quedó nada, todo lo invertí en Stepatech. 576 00:38:36,772 --> 00:38:39,150 Nada más tengo como $300. 577 00:38:41,444 --> 00:38:42,737 Es gracioso. 578 00:38:42,820 --> 00:38:45,698 Eres muy seguro de ti mismo en tu trabajo 579 00:38:45,781 --> 00:38:49,243 y a veces olvido lo joven y estúpido que eres. 580 00:38:49,327 --> 00:38:52,288 Rich, necesito tu ayuda, no un sermón. 581 00:38:52,371 --> 00:38:54,040 Pues creo que sí. 582 00:38:54,123 --> 00:38:58,669 Te diré lo que debiste decirle a tu amigo en un principio: no. 583 00:38:59,920 --> 00:39:02,089 ¿Es todo lo que tienes que decirme? 584 00:39:02,173 --> 00:39:05,301 ¿Me humillo ante ti y tú simplemente dices "no"? 585 00:39:05,551 --> 00:39:06,886 Sí. 586 00:39:09,597 --> 00:39:13,601 Eres tan bueno en tu trabajo, que olvido lo cretino que eres. 587 00:39:13,684 --> 00:39:16,103 Trabajas para mí, soy tu jefe, cambia el tono. 588 00:39:16,187 --> 00:39:19,648 ¡Te estoy pidiendo un favor! 589 00:39:20,274 --> 00:39:24,278 No hago favores, Witter. 590 00:39:24,362 --> 00:39:27,406 ¿Por qué no? ¿Porque no puedes cambiar tu estilo? 591 00:39:27,490 --> 00:39:30,451 Para ti es muy fácil, ayúdame. 592 00:39:30,534 --> 00:39:34,163 ¿Que te ayude? Te di trabajo, Witter. 593 00:39:34,246 --> 00:39:37,041 Te di la oportunidad de salir de una existencia miserable 594 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 y todo el tiempo has sido una molestia. 595 00:39:41,587 --> 00:39:44,340 Dime por qué tengo que ayudarte. 596 00:39:47,218 --> 00:39:50,805 Agarra este bolígrafo y escribe la fecha de hoy. 597 00:39:50,888 --> 00:39:54,809 Porque, a partir de ahora, no vas a lograr nada. 598 00:39:54,892 --> 00:39:58,771 Eres un fracasado y un perdedor y mereces todo... 599 00:40:19,917 --> 00:40:21,377 Se acabó, Pace. 600 00:40:22,253 --> 00:40:24,880 No te preocupes. Estás despedido. 601 00:40:25,423 --> 00:40:27,466 De todos modos, era lo que querías. 602 00:40:29,301 --> 00:40:30,594 Fracasado. 603 00:40:44,191 --> 00:40:45,943 Me gustaría ir a Europa, 604 00:40:46,026 --> 00:40:49,613 pero no entiendo por qué hacerlo por 5 dólares por día. 605 00:40:49,697 --> 00:40:52,950 Con 5 dólares no pagas ni una pinta de cerveza en Dublín. 606 00:40:53,033 --> 00:40:57,246 El secretario se va en diez minutos y eso no es un catálogo. 607 00:40:57,955 --> 00:40:59,123 Ya sé. 608 00:40:59,206 --> 00:41:03,043 Los cursos de verano deben ser muy aburridos, Joey. 609 00:41:03,127 --> 00:41:07,047 ¿Quién dijo que nunca tomes un curso donde debes leer Beowulf? 610 00:41:07,131 --> 00:41:09,758 - Yo. - Creí que había sido Woody Allen. 611 00:41:09,842 --> 00:41:13,429 A menos que pienses estudiar en un instituto básico, apúrate. 612 00:41:13,846 --> 00:41:16,182 Está bien. 613 00:41:16,724 --> 00:41:19,935 Dame el libro. Tengo que empezar a leerlo para mi viaje. 614 00:41:20,311 --> 00:41:24,231 - ¿Cuándo decidiste ir? - Ahora. 615 00:41:24,315 --> 00:41:27,693 Joey Potter, estás llena de sorpresas. 616 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Ciao, bella. 617 00:41:52,301 --> 00:41:56,680 Querida Joey: Como sabes, no soy bueno con las despedidas. 618 00:41:57,348 --> 00:42:01,936 Pero supongo que esta vez es una despedida, 619 00:42:02,311 --> 00:42:05,814 porque, por más que piense que quiero que estemos juntos. 620 00:42:05,898 --> 00:42:10,402 Quiero ser de esas personas que viven cada momento de su vida 621 00:42:10,486 --> 00:42:13,447 sin indecisiones ni arrepentimientos... 622 00:42:14,073 --> 00:42:16,992 alguien que se atreve a alterar el universo sin pensar 623 00:42:17,076 --> 00:42:18,577 en las consecuencias. 624 00:42:19,370 --> 00:42:23,207 Y tú no eres una de esas personas. Al menos todavía no. 625 00:42:24,124 --> 00:42:26,961 Tal vez me demuestres lo contrario algún día. 626 00:42:27,253 --> 00:42:28,796 Espero que sí, 627 00:42:28,879 --> 00:42:29,964 ¿pero quién sabe? 628 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Tal vez la gente no puede cambiar 629 00:42:31,757 --> 00:42:35,302 y estamos condenados a repetir los mismos errores 630 00:42:35,386 --> 00:42:37,304 por más que nos esforcemos. 631 00:42:38,389 --> 00:42:40,724 Siempre espero un final feliz. 632 00:42:41,433 --> 00:42:43,060 Es una locura. 633 00:42:45,271 --> 00:42:46,981 Cuídate.