1 00:00:16,891 --> 00:00:18,643 ¿Desea algo más, señor? 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,562 ¿Más pan, quizá? 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,856 Pan no, pero tráigame otro de estos. 4 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 - Y no hace falta que me llame señor. - Sí, señor. 5 00:00:27,235 --> 00:00:28,236 Lo siento. 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,280 Ahora vuelvo. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,077 Hola. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 ¿Me has echado de menos? 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,123 Sí, pero la camarera estaba ligando conmigo, 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,416 así que no es grave. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,002 Eso suena divertido. 12 00:00:44,085 --> 00:00:46,629 - Lo era, pero no es mi tipo. - Bien. 13 00:00:48,047 --> 00:00:49,466 ¿Cuál es tu tipo exactamente? 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 Prefiero a las morenas listas con ojos castaños. 15 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 ¿Puedo preguntarte algo? 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Adelante. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,936 ¿Por qué esperaste tanto para pedirme una cita? 18 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Durante un tiempo estuve comprometido, 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,358 pero ya está resuelto, lo prometo. 20 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 Gracias. 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,780 Sin más preámbulos, 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 un brindis, si me dejas. 23 00:01:14,199 --> 00:01:15,158 Adelante. 24 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 Por que nos conozcamos mejor. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 Mucho mejor. 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 TRAMPA-22 JOSEPH HELLER 27 00:02:16,761 --> 00:02:18,805 Ese no es el mensaje principal. 28 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Sí que lo es. 29 00:02:20,431 --> 00:02:23,977 Yossarian debe aceptar que está atrapado en un mundo de locos. 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,146 Pero se escapa al final, hay esperanza. 31 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 ¿Esperanza de qué? 32 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 No lo sabemos. 33 00:02:29,774 --> 00:02:33,444 Su huida atestigua el poder del individuo contra el sistema. 34 00:02:34,070 --> 00:02:36,322 La lectura de Hetson es más pesimista. 35 00:02:36,406 --> 00:02:37,991 ¿Por qué no me sorprende? 36 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 Si lo único que harás en el examen es vomitar lo que él dijo en clase, 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,998 no estás desarrollando tu propia opinión. 38 00:02:45,081 --> 00:02:47,083 La desarrollaré más tarde. 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,960 Tengo que bordar el examen. 40 00:02:49,043 --> 00:02:52,380 ¿Recuerdas lo que ocurrió en el último examen? 41 00:02:54,507 --> 00:02:55,633 Esto no está ocurriendo. 42 00:02:56,175 --> 00:02:57,510 ¿Qué pasa? 43 00:02:57,594 --> 00:02:59,012 Dios me está castigando. 44 00:03:00,054 --> 00:03:01,890 Mira. Lee esto. 45 00:03:05,059 --> 00:03:08,438 Tras mi larga batalla contra un problema de adicción, 46 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 la despiadada administración de esta universidad 47 00:03:11,107 --> 00:03:12,734 va a echarme. 48 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 - Qué crueldad. - Lo sé. 49 00:03:15,111 --> 00:03:17,071 Es una carta del decano diciendo 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,574 que te quedas si asistes a los cursos de verano. 51 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Que le den al decano, Jo. 52 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Has faltado casi todo un semestre. 53 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 ¿Qué voy a hacer? 54 00:03:25,830 --> 00:03:29,208 Voy a estar aquí sola y encerrada todo el verano. 55 00:03:29,292 --> 00:03:30,919 Te vas en dos días, ¿no? 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 No tengo elección, sí. 57 00:03:34,172 --> 00:03:35,089 ¿Adónde vas? 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,300 A negociar. 59 00:03:37,967 --> 00:03:40,970 - No creo que esto sea negociable. - Todo lo es. 60 00:03:46,184 --> 00:03:49,228 Recuérdamelo otra vez. Sois amigas porque... 61 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 Me salvó la vida en un bar de Calcuta. 62 00:03:51,689 --> 00:03:54,984 - Vale. - Ha sacado un tema interesante. 63 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 Nos echarán de aquí antes del fin de semana. 64 00:03:58,404 --> 00:04:00,490 Entonces nos mudaremos a mi coche, 65 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 que está aparcado junto al río. 66 00:04:03,117 --> 00:04:04,744 Ese no es el plan. 67 00:04:04,827 --> 00:04:06,579 - Es mi plan. - Ah, ¿sí? 68 00:04:07,538 --> 00:04:10,041 Pensaba que este verano íbamos a trabajar, 69 00:04:10,124 --> 00:04:12,085 - vivir con mi hermana y ahorrar. - Sí. 70 00:04:12,168 --> 00:04:15,797 Y soportar las preguntas de tu padre sobre mi futuro incierto. 71 00:04:15,880 --> 00:04:18,257 En otoño empezarás uno de los cursos literarios 72 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 - más prestigiosos. - Sí, ya lo sé, en California. 73 00:04:22,178 --> 00:04:25,723 Si la geografía nos va a separar en tres cortos meses, 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 no pienso malgastarlos sirviendo mesas. 75 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 Tengo otros planes en mente. 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,855 ¿Y en qué consisten esos planes? 77 00:04:32,939 --> 00:04:33,940 No. 78 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 Ahora tienes que concentrarte en una sola cosa. 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,321 Tras el examen, Jo, te lo diré. 80 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 ¿Y si no puedo esperar tanto? 81 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Yo creo que sí. 82 00:04:46,911 --> 00:04:50,039 Tendré que usar mi encanto femenino para sonsacarte. 83 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 Soy una tumba, Jo. 84 00:04:57,296 --> 00:04:58,172 Buen intento. 85 00:05:00,425 --> 00:05:01,342 Qué asco das. 86 00:05:09,225 --> 00:05:12,937 Sí, estoy seguro de que no debes mezclar Mountain Dew y No-Doz. 87 00:05:13,688 --> 00:05:14,522 ¿Por qué? 88 00:05:14,605 --> 00:05:17,150 Porque los dos contienen mucha cafeína. 89 00:05:17,859 --> 00:05:21,237 Ese álbum, Queens of the Stone Age, mola un huevo. Es uno... 90 00:05:25,867 --> 00:05:28,077 Lo primero es respirar profundamente. 91 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 Bien. Ahora, pídele los apuntes a un compañero de clase. 92 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 Vale, sí. 93 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 Estamos aquí. Llama cuando quieras. 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,087 Bien, suerte. 95 00:05:40,339 --> 00:05:42,717 - ¿Un día duro? - Los exámenes los trastornan. 96 00:05:42,800 --> 00:05:46,679 Menos mal que lo disuadiste de mezclar Mountain Dew y No-Doz. 97 00:05:46,763 --> 00:05:48,264 Es una combinación explosiva. 98 00:05:50,266 --> 00:05:52,185 He hecho un gran servicio a la humanidad. 99 00:05:53,019 --> 00:05:54,228 ¿Querías algo? 100 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 Aún no se te ha pasado el enfado, ¿no? 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,610 Habla rápido, Jack. 102 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 El teléfono podría sonar y los problemas de un exnovio 103 00:06:04,989 --> 00:06:08,076 no son comparables a la angustia suicida de los estudiantes. 104 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Por favor, déjalo ya. 105 00:06:09,786 --> 00:06:10,828 ¿Podemos hablar? 106 00:06:11,579 --> 00:06:15,708 Al menos, dame la oportunidad que le das a cualquiera al teléfono. 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Queda conmigo durante una hora. 108 00:06:20,379 --> 00:06:21,631 Media hora, incluso. 109 00:06:22,882 --> 00:06:23,716 Quizá. 110 00:06:26,928 --> 00:06:27,762 ¿Quizá? 111 00:06:28,346 --> 00:06:29,180 Sí. 112 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 Quizá. 113 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Necesito tiempo para pensármelo. 114 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 Guay. Genial. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 - ¿Cuánto tiempo? - No lo sé. 116 00:06:38,314 --> 00:06:39,607 Mira, te llamaré. 117 00:06:39,690 --> 00:06:43,194 O nos vemos esta noche en el Hell's Kitchen, si quieres. 118 00:06:43,945 --> 00:06:46,405 No puedo. Tengo un examen mañana. 119 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Mañana, bien. ¿A partir de las ocho? 120 00:06:50,660 --> 00:06:52,120 Trabajo hasta las nueve. 121 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 Entonces, ¿vendrás? 122 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 He dicho que lo pensaré. 123 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Vale. 124 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 - Oye, estoy ocupado... - Claro. 125 00:07:00,503 --> 00:07:01,379 Lo entiendo. 126 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 Buenos días, caballeros. 127 00:07:13,558 --> 00:07:17,019 Anoche me acosté con una mujer preciosa. 128 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 No debería haber ocurrido. 129 00:07:19,147 --> 00:07:22,900 Estaba fuera de mis posibilidades. Soy un tío guapo, pero no tanto. 130 00:07:22,984 --> 00:07:25,653 Y soy bueno en la cama, pero no tanto. 131 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 ¿A qué se debe algo así? 132 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Yo se lo diré. 133 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 Tengo 20 años 134 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 y estoy haciendo aquello para lo que he nacido. 135 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 Estoy haciendo dinero. 136 00:07:35,913 --> 00:07:37,039 A manos llenas. 137 00:07:37,123 --> 00:07:38,749 Más de lo que puedo gastar. 138 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 Seamos sinceros. 139 00:07:40,084 --> 00:07:42,795 Todos ustedes han venido porque quieren escapar 140 00:07:42,879 --> 00:07:45,798 de la existencia triste y despreciable que llevan 141 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 y que les niega lo que les corresponde. 142 00:07:49,510 --> 00:07:53,639 Si quieren llegar a esto, pueden conseguirlo. 143 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 He de decirles 144 00:07:54,807 --> 00:07:57,018 que les daremos caña todos los días, 145 00:07:57,101 --> 00:07:59,520 pero aprenderán y, al final, 146 00:07:59,604 --> 00:08:03,107 harán aquello para lo que nacieron: 147 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 hacer dinero. 148 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 Si alguno sigue interesado en esta proposición, 149 00:08:09,614 --> 00:08:10,948 nos vemos el lunes. 150 00:08:11,032 --> 00:08:14,494 Si llegan tarde, no se molesten en entrar al edificio. 151 00:08:14,577 --> 00:08:16,078 Den la vuelta, váyanse a casa 152 00:08:16,162 --> 00:08:18,206 y prepárense para ser vendedores. 153 00:08:18,289 --> 00:08:19,248 Nos vemos. 154 00:08:20,666 --> 00:08:21,751 Eh, ¿cómo ha ido? 155 00:08:22,376 --> 00:08:24,462 ¿Qué crees? He aprendido del mejor. 156 00:08:24,545 --> 00:08:27,965 - Qué bonito. ¿Un morreo? - Luego. He de cepillarme los dientes. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 - ¿A qué viene eso? - Eso, señor Witter, 158 00:08:32,887 --> 00:08:34,805 es la sangre acudiendo a las partes bajas. 159 00:08:34,889 --> 00:08:36,849 ¿Han dado el visto bueno a Stepatech? 160 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Aún no, pero las acciones suben. 161 00:08:38,976 --> 00:08:40,520 Vale, no está mal. 162 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 - Llama a Roger para felicitarlo. - Bien, jefe. 163 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 En la cita con Sadia anoche, 164 00:08:48,236 --> 00:08:49,445 ¿cerraste el trato? 165 00:08:50,696 --> 00:08:52,031 Pregúntales a esos tíos. 166 00:08:53,241 --> 00:08:54,283 Tremendo, Witter. 167 00:08:54,367 --> 00:08:56,994 Antes estaba impresionado. Ahora te admiro. 168 00:08:57,078 --> 00:08:58,538 Eres un artista, colega. 169 00:08:58,621 --> 00:09:00,831 - Un artista. - Eso mismo dijo ella. 170 00:09:33,656 --> 00:09:36,576 Sin duda, esta es una de las mejores formas de empezar el día. 171 00:09:38,369 --> 00:09:40,830 Aún me quedan algunos ases en la manga, 172 00:09:41,581 --> 00:09:43,207 pero con esto basta, de momento. 173 00:09:43,749 --> 00:09:45,793 No quiero volverte loco todavía. 174 00:09:49,213 --> 00:09:51,507 Madre mía, eres demasiado para mí. 175 00:09:51,591 --> 00:09:53,175 Lo sé. 176 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Un segundo. 177 00:10:02,768 --> 00:10:05,646 - Los índices están subiendo... - Perdón. 178 00:10:05,730 --> 00:10:10,192 Lo siento, pero hoy la FDA emite el fallo sobre la movida de la gripe de Stepatech. 179 00:10:11,527 --> 00:10:12,361 ¿"Movida"? 180 00:10:12,445 --> 00:10:16,866 ¿Cómo puedes estar pendiente de algo que llamas movida? 181 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Lo siento, tengo mucho dinero en juego en esta movida. 182 00:10:20,328 --> 00:10:23,831 Significa un coche nuevo. Quizá, hasta una casa nueva. 183 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Un momento. 184 00:10:27,001 --> 00:10:30,963 ¿Cómo puede alguien tan joven estar tan obsesionado por su carrera? 185 00:10:31,047 --> 00:10:33,466 Antes me obsesionaban otras muchas cosas. 186 00:10:34,884 --> 00:10:35,968 Sobre todo las chicas. 187 00:10:36,969 --> 00:10:41,349 Pero, con mi último devaneo, que será mejor olvidar, 188 00:10:41,432 --> 00:10:44,727 vi que una carrera es una obsesión muy sana. 189 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Sin ofender, claro. 190 00:10:47,104 --> 00:10:48,064 No me has ofendido. 191 00:10:48,648 --> 00:10:51,359 O sea, no eres mi novio ni nada parecido. 192 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Tengo uno de esos y, francamente, 193 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 están sobrevalorados. 194 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 Estoy totalmente de acuerdo. 195 00:11:02,370 --> 00:11:03,287 ¿Y esta otra chica? 196 00:11:03,371 --> 00:11:05,748 Bueno, no sabe lo que se pierde. 197 00:11:06,499 --> 00:11:10,711 Forma parte de mi antigua vida y estoy encantado con la que llevo ahora. 198 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Como suele decirse, siempre tengo el trabajo. 199 00:11:14,006 --> 00:11:16,008 Y luego estoy yo. 200 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 Y luego estás tú, 201 00:11:18,427 --> 00:11:21,597 que eres la prueba de que hay un dios 202 00:11:21,680 --> 00:11:24,141 y de que Pacey J. Witter es su hijo predilecto. 203 00:11:24,225 --> 00:11:26,143 ¿Qué quiere decir la "J"? 204 00:11:27,395 --> 00:11:28,604 Es mejor que no lo sepas. 205 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Si querías que te torturase, 206 00:11:31,273 --> 00:11:32,483 solo tenías que pedírmelo. 207 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 Ah, ¿sí? 208 00:11:34,443 --> 00:11:37,113 Esta mañana, el mercado se ha activado 209 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 con la solidez del dólar contra el... 210 00:11:41,742 --> 00:11:42,952 Y creo que... 211 00:11:50,584 --> 00:11:53,003 - ¿Qué dices? ¿Más café? - ¿Más café? 212 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 ¿Cómo voy a beber más café? 213 00:11:54,755 --> 00:11:57,258 Llevo dos horas ingiriendo cafeína y preparándome 214 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 - para el examen. - No quería que llegases tarde, ¿vale? 215 00:12:03,931 --> 00:12:07,184 Recuerdo que así es como empezó mi perdición académica 216 00:12:07,268 --> 00:12:10,187 - para empezar. - Vaya, Bonnie y Clyde. 217 00:12:14,191 --> 00:12:16,444 ¿Normalmente no vigilan los ayudantes? 218 00:12:17,945 --> 00:12:20,322 Olvida que tengo oído biónico, Doling. 219 00:12:21,031 --> 00:12:24,368 Lo crea o no, me gusta supervisar mis propios exámenes. 220 00:12:24,452 --> 00:12:28,330 Imagino que si Nabokov pudo hacerlo en Cornell, 221 00:12:28,414 --> 00:12:31,375 ¿quién soy yo para creerme superior a la gente corriente? 222 00:12:32,001 --> 00:12:35,921 Vamos, que siente un placer enfermizo al vernos sufrir. 223 00:12:36,005 --> 00:12:39,592 Veo que en los dos últimos semestres has aprendido a interpretarme. 224 00:12:39,675 --> 00:12:42,011 Si has adquirido un dominio similar 225 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 de la literatura americana de posguerra, está por ver. 226 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 No he tenido oportunidad de agradecerle su recomendación. 227 00:12:51,979 --> 00:12:54,565 - ¿Vas a hacerlo ahora? - ¿Por qué no? 228 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 Podría ser grosero y maleducado, decir algo imperdonable 229 00:12:58,360 --> 00:13:00,321 y tú podrías darle otro puñetazo. 230 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 No voy a darle otro puñetazo. 231 00:13:03,741 --> 00:13:06,744 ¿Qué? ¿Crees que no soy capaz de ser maduro? 232 00:13:06,827 --> 00:13:09,163 Sé que eres maduro. 233 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 Pero subestimas lo inmaduro que puede ser él. 234 00:13:12,750 --> 00:13:14,168 Me niego a aceptar eso. 235 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Hola... 236 00:13:23,719 --> 00:13:24,553 profesor. 237 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Señor Doling... 238 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 - ¿en qué puedo ayudarlo? - He pensado 239 00:13:30,142 --> 00:13:33,145 que quizá querría agradecerle 240 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 que me ayudase con lo del curso. 241 00:13:37,441 --> 00:13:42,655 ¿Has pensado que quizá querrías agradecérmelo? 242 00:13:44,490 --> 00:13:45,824 Tu elocuencia me asombra. 243 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 He pensado que quizá querría agradecérselo, 244 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 pero al oír su tono, 245 00:13:52,164 --> 00:13:54,458 quizá debería desistir. 246 00:13:54,542 --> 00:13:57,127 - Bueno, es tu especialidad. - Ya está bien. 247 00:13:57,753 --> 00:14:00,422 - ¿No te lo advertí? - Ha empezado él. 248 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Avísame cuando salgas del parvulario. 249 00:14:03,259 --> 00:14:06,637 Mientras tanto, intentaba darle las gracias. 250 00:14:06,720 --> 00:14:10,474 La respuesta adecuada es "de nada". Quizá "buena suerte". 251 00:14:11,433 --> 00:14:13,102 - Pues eso. - ¿Pues eso? 252 00:14:13,811 --> 00:14:16,855 Te aconsejo que lo aceptes como la mejor respuesta. 253 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 - Pues eso. - Genial. 254 00:14:18,357 --> 00:14:20,609 He terminado. ¿Puedes irte, por favor? 255 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Temo que esta espontánea explosión de emoción 256 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 me desconcentre. 257 00:14:25,781 --> 00:14:27,825 - Pues eso. - Genial. Adiós. 258 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Vale. Adiós. 259 00:14:39,461 --> 00:14:42,631 - Dawson Leery. - Excelente. Pásemelo. 260 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Dawson. ¿Qué pasa, tío? 261 00:14:45,426 --> 00:14:47,052 Hola, Pace, aquí andamos. 262 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 He estado pensando. 263 00:14:49,805 --> 00:14:52,683 - Deja que adivine. Nervioso, ¿no? - ¿Quién, yo? 264 00:14:52,766 --> 00:14:55,019 ¿Miles de dólares en juego en la bolsa 265 00:14:55,102 --> 00:14:58,105 que, según tengo entendido, podría describirse como floja? 266 00:14:58,814 --> 00:15:00,524 No. ¿Quién está nervioso? 267 00:15:00,608 --> 00:15:01,692 Vale, escucha. 268 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Confía en mí y te prometo que todo saldrá bien. 269 00:15:05,279 --> 00:15:08,449 ¿Te he defraudado alguna vez? Bueno, no contestes. 270 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 En serio, no estoy nervioso. 271 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 Creo que es momento de sacar el dinero. 272 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Tengo que comprar película, 273 00:15:16,540 --> 00:15:19,335 y creo que ese será mi mayor gasto, así que... 274 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 Vale, Dawson, escucha. 275 00:15:21,378 --> 00:15:25,674 Sé que necesitas ganar dinero y ganarlo rápido. 276 00:15:25,758 --> 00:15:28,802 He invertido tu dinero en la empresa Stepatech. 277 00:15:28,886 --> 00:15:31,930 Tienen una vacuna pendiente de la aprobación 278 00:15:32,014 --> 00:15:32,973 de la FDA ahora mismo 279 00:15:33,057 --> 00:15:35,392 y se dice que está cantada. 280 00:15:35,476 --> 00:15:39,772 Si puedes esperar unos cuantos días, te prometo que merecerá la pena. 281 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 Será como la diferencia entre hacer El mariachi y Clerks. 282 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 Vale, al menos esa jerga la entiendo. 283 00:15:49,823 --> 00:15:52,368 Puedo pagar la película con tarjeta de crédito. 284 00:15:52,451 --> 00:15:54,954 Pedí tarjetas de crédito y hoy han llegado dos. 285 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 Creo que eso es lo que se conoce como una señal. 286 00:15:58,165 --> 00:15:59,208 Puede ser. 287 00:15:59,792 --> 00:16:00,751 Puede ser. 288 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 Pues estamos de acuerdo. 289 00:16:02,544 --> 00:16:06,256 ¿Qué? No lo sé. Todo me suena a película de Mamet. 290 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 No sé ni de qué hablo, pero confío en ti. 291 00:16:09,677 --> 00:16:11,762 - Mantenme informado. - Vale. Adiós. 292 00:16:24,942 --> 00:16:29,238 ¿Qué sádico pregunta cosas como el apellido de casada de Lolita 293 00:16:29,321 --> 00:16:30,656 o qué día de la semana era 294 00:16:30,739 --> 00:16:33,158 en la primera página de El arco iris de gravedad? 295 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 No sé, Jo. Yo diría que depende. 296 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 - ¿De qué? - De si sabes la respuesta 297 00:16:38,330 --> 00:16:40,082 - a esas dos preguntas. - Schiller. 298 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 - ¿Y? - Lunes. 299 00:16:43,627 --> 00:16:45,838 O sea, que lo has bordado. 300 00:16:45,921 --> 00:16:48,340 No te has andado con medias tintas. 301 00:16:48,424 --> 00:16:49,425 - No. - No. 302 00:16:49,508 --> 00:16:54,388 Tenía un total dominio de todos los arcanos del mundo de Hetson. 303 00:16:55,597 --> 00:16:58,976 - ¿Qué? ¿Lo celebramos? - Por supuesto. 304 00:17:00,352 --> 00:17:04,898 ¿Esta celebración incluye algo más que estar aquí de pie? 305 00:17:04,982 --> 00:17:07,776 Como ya no soy útil como compañero de estudio 306 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 quieres pasar a los regalos. 307 00:17:10,195 --> 00:17:12,197 ¿No dijiste que era una sorpresa? 308 00:17:12,281 --> 00:17:15,325 Bueno, es un regalo sorpresa. 309 00:17:15,409 --> 00:17:17,745 Sea lo que sea, ¿está cercano? 310 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 Pues sí. 311 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Toma. 312 00:17:25,377 --> 00:17:26,336 Lo he envuelto yo. 313 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Ya lo veo. 314 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 No te gusta. 315 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 No. Yo... 316 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 No sé qué decir. Me estás dando tu mochila. 317 00:17:40,768 --> 00:17:44,605 Joey, no es mi mochila. La compré especialmente para ti. 318 00:17:44,688 --> 00:17:47,941 De hecho, puede que haya algo aquí dentro. 319 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 Quizá deberías mirar. 320 00:17:50,778 --> 00:17:51,945 ¿Debería mirar? 321 00:17:52,029 --> 00:17:56,450 Sí. Por si hay un regalo adicional. 322 00:18:02,414 --> 00:18:05,542 VISITAR EUROPA CON 5 DÓLARES AL DÍA 323 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 No lo pillo. 324 00:18:10,714 --> 00:18:15,260 Esa chica que siempre me decía que podría haberse ido a París, 325 00:18:16,929 --> 00:18:20,432 creo que es hora de que predique con el ejemplo. 326 00:18:20,516 --> 00:18:22,851 Y no estoy hablando solo de París. 327 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 Estoy hablando de Barcelona y Madrid y Viena y Praga 328 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 y donde sea. No te parará nada. 329 00:18:28,899 --> 00:18:31,777 Lo único que tienes que hacer es decir que sí. 330 00:18:32,319 --> 00:18:33,821 - ¿En serio? - Sí. 331 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 Quiero que este verano juntos sea... 332 00:18:37,699 --> 00:18:38,659 histórico. 333 00:18:38,742 --> 00:18:42,788 Y la mejor manera de hacerlo es ir adonde está la historia. 334 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 Bueno, ¿qué dices? 335 00:18:47,501 --> 00:18:49,169 ¡Madre mía! 336 00:18:50,129 --> 00:18:52,214 Sí. 337 00:19:19,366 --> 00:19:21,952 - Vale, Jack, nos vemos. - Vale, nos vemos. 338 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 - Hola. - Hola. 339 00:19:36,508 --> 00:19:37,801 Gracias por venir. 340 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 ¿Llevas mucho esperando? 341 00:19:40,762 --> 00:19:43,974 No. He visto a un chico de mi clase de Sociología. 342 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 Sí, lo he visto. 343 00:19:50,856 --> 00:19:53,817 No es lo que piensas. Es totalmente inocente. 344 00:19:54,318 --> 00:19:56,195 Lo que implica que lo otro no lo era. 345 00:19:57,196 --> 00:20:00,073 ¿No vas a darme otra oportunidad? Parece que hayas estructurado 346 00:20:00,157 --> 00:20:02,409 la escena antes de entrar. 347 00:20:02,492 --> 00:20:05,287 - Tenía dos versiones. - A ver. 348 00:20:05,370 --> 00:20:07,539 ¿Vas a elegir la escena en la que soy el malo? 349 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 - Sí. - Sí. 350 00:20:12,127 --> 00:20:13,253 Me engañaste. 351 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 En la fiesta donde nos conocimos 352 00:20:17,216 --> 00:20:19,509 me hiciste creer que eras inmortal. 353 00:20:20,636 --> 00:20:23,222 - Si no te lo tomas en serio... - Que sí. 354 00:20:23,805 --> 00:20:28,143 Tengo una fantasía con Tom Cruise y Lestat que necesito realizar mientras sea joven. 355 00:20:32,064 --> 00:20:35,025 - Por eso voy a romper contigo. - ¿Qué? 356 00:20:35,108 --> 00:20:36,610 Sabes que es necesario. 357 00:20:36,693 --> 00:20:38,946 - Me estaba engañando. - Espera. 358 00:20:39,029 --> 00:20:42,032 Si crees que voy a dejar que te vayas así... David. 359 00:20:42,824 --> 00:20:46,286 - No quería que esto saliese así. - Pues sí. Qué marrón. 360 00:20:46,370 --> 00:20:50,624 O quizá no. Quizá salgas bien parado y solo a mí se me rompa el corazón. 361 00:20:50,707 --> 00:20:53,377 ¿Por qué dices eso? No estaría aquí 362 00:20:53,460 --> 00:20:56,254 - si no quisiera arreglarlo. - Estás aquí 363 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 - para demostrarte algo. - ¿El qué? 364 00:20:58,465 --> 00:20:59,633 Mira, Jack... 365 00:21:01,468 --> 00:21:03,095 quiero lo mismo que todos. 366 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 Ser importante para alguien. 367 00:21:05,973 --> 00:21:07,432 Quizá tú también, pero... 368 00:21:08,350 --> 00:21:10,560 Si es así, francamente, no lo veo 369 00:21:11,728 --> 00:21:15,857 porque, cuando te miro, solo veo que parece que sigas un guion 370 00:21:15,941 --> 00:21:18,277 porque es lo que tienes que hacer. 371 00:21:18,944 --> 00:21:19,778 No lo sé. 372 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 No es suficiente para mí. 373 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Bueno. 374 00:21:30,455 --> 00:21:31,999 - Adiós. - Espera. 375 00:21:34,710 --> 00:21:36,378 ¿Vas a irte sin más? 376 00:21:37,587 --> 00:21:39,923 Buen verano. Seguiremos en contacto. 377 00:21:54,396 --> 00:21:58,442 ¿Primero Praga y luego Budapest? ¿O es más lógico al revés? 378 00:21:58,525 --> 00:22:02,779 Podemos saltarnos Europa central y quedarnos más tiempo en España. 379 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 No podemos saltarnos Praga. 380 00:22:05,490 --> 00:22:07,034 Hay que ver los castillos. 381 00:22:07,117 --> 00:22:09,870 Además, se lo debemos a Kafka y Milan Kundera. 382 00:22:10,454 --> 00:22:14,833 Tendremos que limitarnos a una tumba de escritor por país. 383 00:22:14,916 --> 00:22:17,377 Eso nunca funcionaría. 384 00:22:18,086 --> 00:22:19,796 - ¿Por qué? - Porque, en Francia, 385 00:22:19,880 --> 00:22:22,507 ¿cómo vamos a elegir entre Proust y Flaubert? 386 00:22:22,966 --> 00:22:24,718 ¿No son el mismo tío? 387 00:22:26,178 --> 00:22:29,973 Bésame y prometo no decirle a Hetson que has dicho esa blasfemia. 388 00:22:30,057 --> 00:22:30,891 Trato hecho. 389 00:22:32,476 --> 00:22:35,312 Pero, si hacemos esto, deberías saber algo 390 00:22:35,395 --> 00:22:37,481 - que no te he dicho nunca. - Lo sé. 391 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Sé que roncas. 392 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 Además de mi amor por la literatura, 393 00:22:42,402 --> 00:22:43,820 también tengo 394 00:22:44,404 --> 00:22:46,907 un profundo aprecio por las artes visuales. 395 00:22:46,990 --> 00:22:51,578 ¿Como el David, la Capilla Sixtina, la Mona Lisa? ¿Esas cosas? 396 00:22:51,661 --> 00:22:53,830 No te librarás con el Renacimiento. 397 00:22:53,914 --> 00:22:56,833 Hablo de Picasso en París, del Museo Van Gogh... 398 00:22:56,917 --> 00:23:00,754 Vale. Lo capto. Estás diciendo que quieres hacerlo todo. 399 00:23:00,837 --> 00:23:01,922 - ¡Sí! - Sí. 400 00:23:02,672 --> 00:23:05,425 - Bueno, dentro de un orden. - ¿Dentro de un orden? 401 00:23:05,509 --> 00:23:08,261 Bueno, sí. Deberíamos ser un poco prácticos. 402 00:23:09,429 --> 00:23:11,598 ¿Quieres ser práctica en nuestra escapada? 403 00:23:11,681 --> 00:23:15,018 Escaparnos juntos no es tan fácil como parece en la tele. 404 00:23:15,102 --> 00:23:18,855 Créeme. Ya lo he hecho antes. Regresaremos en otoño. 405 00:23:18,939 --> 00:23:21,775 Empezaremos las clases y no tendremos un duro. 406 00:23:22,442 --> 00:23:25,070 - ¿Y? - ¿Y eso no te aterroriza? 407 00:23:25,153 --> 00:23:28,323 No. No más que la idea de no pasar el verano contigo. 408 00:23:30,117 --> 00:23:33,203 O de no ver tu cara la primera vez que vea la torre Eiffel 409 00:23:33,870 --> 00:23:36,665 o el Puente de Londres o la plaza de San Marcos. 410 00:23:37,749 --> 00:23:40,335 Tampoco ahora tenemos dinero. 411 00:23:40,418 --> 00:23:42,379 Estamos sin un duro. ¿Y qué? 412 00:23:42,462 --> 00:23:45,340 Empezaremos de nuevo. Reconstruiremos las cosas de sus cenizas. 413 00:23:46,508 --> 00:23:48,760 ¿Tú en California y yo aquí? 414 00:23:48,844 --> 00:23:51,096 Sí, y toda una vida de recuerdos. 415 00:23:51,179 --> 00:23:53,807 Cosas que tendremos siempre, aunque no tengamos un duro. 416 00:23:55,350 --> 00:23:56,184 Eddie. 417 00:23:57,811 --> 00:23:59,062 Lo único que digo es que... 418 00:24:00,438 --> 00:24:03,400 escaparnos juntos, por muy romántico y mágico 419 00:24:03,483 --> 00:24:06,987 que parezca, no resuelve nada, ¿vale? 420 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 Huyas de lo que huyas, 421 00:24:09,197 --> 00:24:11,950 ya sean las circunstancias, la geografía, 422 00:24:12,742 --> 00:24:14,411 el destino, otra persona... 423 00:24:15,412 --> 00:24:17,581 siempre estará ahí cuando vuelvas. 424 00:24:17,664 --> 00:24:20,709 ¿Qué sugieres para resolver estos problemas? 425 00:24:20,792 --> 00:24:23,211 ¿Desperdiciar las oportunidades? 426 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 ¡No! Pero... 427 00:24:25,297 --> 00:24:26,798 intento ser práctica. 428 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 ¿Qué quieres decir con eso? 429 00:24:28,633 --> 00:24:30,343 Quizá deberíamos esperar. 430 00:24:30,427 --> 00:24:32,971 - Retroceder un poco. - ¿Retroceder? 431 00:24:33,054 --> 00:24:35,473 Sí, quizá trabajar un mes o dos y luego irnos. 432 00:24:35,557 --> 00:24:37,767 Vamos a pasarnos la vida trabajando. 433 00:24:37,851 --> 00:24:40,437 Sí, y tenemos todo el verano para viajar. 434 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 ¿Quién dice que haya que irse mañana? 435 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Yo. 436 00:24:46,860 --> 00:24:47,694 ¿Qué? 437 00:24:49,738 --> 00:24:52,657 Ni siquiera quieres hacerlo, ¿verdad? 438 00:24:53,408 --> 00:24:55,285 Claro que sí. 439 00:24:55,368 --> 00:24:57,454 Sí, pero solo con tus condiciones. 440 00:24:58,288 --> 00:25:01,708 ¿Y con qué condiciones se supone que tengo que hacerlo? 441 00:25:02,751 --> 00:25:06,338 Si voy a tirar toda mi vida por la borda por la posibilidad... 442 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ¿De qué hablas? ¿Tirar por la borda? 443 00:25:09,216 --> 00:25:12,886 No te estoy pidiendo que tires tu vida por la borda, Joey. 444 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 Estoy hablando de un verano. 445 00:25:15,055 --> 00:25:16,932 Te pido que des ese paso. 446 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 Que vengas conmigo. 447 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 ¿Como Saul Bellow o En el camino? 448 00:25:22,354 --> 00:25:25,065 Eddie, eso son solo historias, poemas. 449 00:25:25,148 --> 00:25:28,568 Trocitos de irrealidad en los que no podemos basar la vida. 450 00:25:28,652 --> 00:25:30,528 Siempre hay que volver 451 00:25:30,612 --> 00:25:33,448 - y lidiar con el mundo real. - ¿Y qué harás? 452 00:25:33,531 --> 00:25:37,744 ¿Esperar el resto de tu vida a que el mundo venga a ti? 453 00:25:38,536 --> 00:25:42,457 Porque el argumento de esas historias es que la vida real 454 00:25:42,540 --> 00:25:45,085 empieza cuando la gente sale al mundo. 455 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Y cuando lo afrontas, 456 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 quizá cambies el mundo, quizá no, 457 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 pero eso te cambia a ti. 458 00:25:52,342 --> 00:25:55,095 Eso es madurar. 459 00:25:55,637 --> 00:25:57,430 ¿Y qué? Si quiero estar contigo, 460 00:25:57,514 --> 00:26:01,226 ¿tengo que renunciar a mi experiencia vital previa? 461 00:26:01,309 --> 00:26:03,186 ¿Tengo que dejar de ser quien soy? 462 00:26:03,270 --> 00:26:07,816 Joey, tú no eres una niña que tiene miedo de correr cualquier riesgo, 463 00:26:07,899 --> 00:26:11,528 que tiene miedo de amar por el riesgo o por el dolor. 464 00:26:12,195 --> 00:26:14,531 Eso no te define como persona. 465 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 O quizá sí, ¿sabes? 466 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Quizá esté loco. 467 00:26:19,202 --> 00:26:20,829 Quizá me hayas cegado. 468 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 ¿Has terminado? 469 00:26:30,714 --> 00:26:33,258 Deberías buscar otro sitio donde dormir esta noche. 470 00:27:08,418 --> 00:27:10,503 Créeme, esto parece un velatorio. 471 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 Yo también me he dado un buen batacazo. 472 00:27:15,383 --> 00:27:18,595 Vale. Ya hablaremos. Aléjate de las ventanas abiertas. 473 00:27:18,678 --> 00:27:21,556 No quiero que tengan que recogerte de la acera. 474 00:27:22,640 --> 00:27:25,018 - No le ha hecho gracia. - ¿Por qué será? 475 00:27:25,101 --> 00:27:27,479 - ¿Qué demonios pasa? - Llegas tarde. 476 00:27:27,562 --> 00:27:28,772 ¿Dónde has estado? 477 00:27:28,855 --> 00:27:31,775 Olvídalo. No quiero saber tus hazañas con Lois Lane. 478 00:27:31,858 --> 00:27:35,362 - Ya estoy bastante deprimido. - En serio. ¿Qué pasa? 479 00:27:36,237 --> 00:27:39,616 ¿Y tú qué crees, idiota? La FDA ha tomado una decisión. 480 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 La han rechazado. 481 00:27:42,494 --> 00:27:45,663 Pero, Rich, dijiste que Stepatech era algo seguro. 482 00:27:45,747 --> 00:27:48,166 Sí, bueno, como todo el mundo. 483 00:27:48,750 --> 00:27:52,712 Resulta que la vacuna antigripal milagrosa tiene efectos secundarios 484 00:27:52,796 --> 00:27:56,007 que la FDA quiere evitar al consumidor. 485 00:27:56,091 --> 00:27:58,218 Rich, esto es un desastre. 486 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 Relájate, pardillo. 487 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 He visto cosas peores. 488 00:28:01,179 --> 00:28:02,389 He perdido más. 489 00:28:02,972 --> 00:28:05,058 Supéralo. Vive para comerciar otro día. 490 00:28:05,141 --> 00:28:06,768 ¿Para comerciar otro día? 491 00:28:06,851 --> 00:28:10,063 Llevo seis meses endosando Stepatech a mis clientes. 492 00:28:10,688 --> 00:28:13,316 Pacey, lo básico del mercado bursátil. 493 00:28:13,858 --> 00:28:15,860 Las acciones de biotecnología son inestables, 494 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 sobre todo hoy en día. 495 00:28:17,654 --> 00:28:20,448 Hoy te van a gritar, pero no es culpa tuya. 496 00:28:20,532 --> 00:28:23,076 Gajes del oficio. 497 00:28:27,622 --> 00:28:30,625 - ¿Estás bien? ¿Vas a potar? - No, estoy bien. 498 00:28:32,043 --> 00:28:35,004 Mira, respira hondo y vuelve a tu despacho, 499 00:28:35,088 --> 00:28:37,257 tendrás 100 llamadas que devolver. 500 00:28:37,340 --> 00:28:39,843 Escúchalos, muéstrate afectado, 501 00:28:40,760 --> 00:28:42,512 sé comprensivo, pero sé fuerte. 502 00:28:43,138 --> 00:28:46,057 Y recuerda, se metieron en este lío ellos solitos. 503 00:28:46,141 --> 00:28:46,975 ¿Entendido? 504 00:28:47,475 --> 00:28:48,852 Fuera de aquí. A trabajar. 505 00:29:08,872 --> 00:29:10,290 Bueno, Potter, 506 00:29:11,374 --> 00:29:14,335 aquí estamos otra vez, justo donde empezamos. 507 00:29:15,170 --> 00:29:16,045 Tutor. 508 00:29:16,629 --> 00:29:17,464 Alumna. 509 00:29:18,298 --> 00:29:21,384 Y sigues sin elegir especialidad. 510 00:29:22,218 --> 00:29:25,305 No quería darle esa satisfacción: 511 00:29:27,640 --> 00:29:28,475 Literatura. 512 00:29:28,558 --> 00:29:31,895 Siempre puedo cambiarlo por Biología Marina, pero... 513 00:29:34,731 --> 00:29:35,607 ¿Puedo irme ya? 514 00:29:35,690 --> 00:29:38,193 ¿No tienes interés en refrescar la memoria conmigo? 515 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 No especialmente, no. 516 00:29:40,612 --> 00:29:42,822 Tengo otras cosas que hacer ahora mismo. 517 00:29:44,282 --> 00:29:45,116 Sí. 518 00:29:45,909 --> 00:29:48,912 La primera vez que viniste a mi despacho 519 00:29:49,954 --> 00:29:51,331 era tu cumpleaños, ¿verdad? 520 00:29:52,207 --> 00:29:53,625 - ¿Mi cumpleaños? - Sí. 521 00:29:55,251 --> 00:29:56,628 La víspera de mi cumpleaños. 522 00:29:57,378 --> 00:29:58,463 ¿Cómo fue? 523 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 - ¿Mi cumpleaños? - Sí. 524 00:30:00,715 --> 00:30:02,383 Siento no haberte regalado nada. 525 00:30:03,802 --> 00:30:04,636 ¿Sabe una cosa? 526 00:30:04,719 --> 00:30:08,306 Me doy cuenta de lo mucho que disfruta 527 00:30:08,389 --> 00:30:11,392 recordándome que he desperdiciado un año de mi vida 528 00:30:11,476 --> 00:30:14,187 y no he estado a la altura de mi potencial académico. 529 00:30:14,270 --> 00:30:15,104 Pero... 530 00:30:17,941 --> 00:30:19,943 Has estado más que a la altura. 531 00:30:21,486 --> 00:30:23,196 SOBRESALIENTE BAJO 532 00:30:26,157 --> 00:30:27,367 ¿Sobresaliente bajo? 533 00:30:28,952 --> 00:30:29,994 Esto significa... 534 00:30:30,078 --> 00:30:32,539 Haciendo la media de todos tus exámenes, 535 00:30:33,039 --> 00:30:34,832 tienes una nota final de bien alto. 536 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Ligeramente superior a la media. 537 00:30:40,338 --> 00:30:42,882 - ¿Algún problema? - No. 538 00:30:45,260 --> 00:30:47,929 Lo triste es que casi te pongo sobresaliente. 539 00:30:48,346 --> 00:30:50,473 Lo estuve dudando, y... 540 00:30:51,307 --> 00:30:55,144 al final, tu ensayo sobre Trampa-22 me pareció un poco pesimista. 541 00:30:56,271 --> 00:30:57,522 ¿Pesimista? 542 00:30:58,231 --> 00:30:59,983 Es una historia de esperanza. 543 00:31:00,650 --> 00:31:01,609 Este hombre, 544 00:31:02,235 --> 00:31:04,862 que hace frente al absurdo de la condición humana 545 00:31:04,946 --> 00:31:07,323 y está aterrorizado hasta la médula, 546 00:31:08,324 --> 00:31:09,701 da un paso esperanzado. 547 00:31:10,535 --> 00:31:11,870 Escoge la vida. 548 00:31:14,539 --> 00:31:16,082 Toma, página 461. 549 00:31:16,165 --> 00:31:17,667 Lee lo que está señalado. 550 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 "'Tendrán que esforzarse para encontrarme. Lo harán. 551 00:31:27,010 --> 00:31:29,262 Aunque no te encuentren, ¿qué vida es esa? 552 00:31:29,345 --> 00:31:31,306 Siempre estarás solo, 553 00:31:31,389 --> 00:31:33,558 siempre correrás el riesgo de que te traicionen. 554 00:31:38,313 --> 00:31:39,230 Ya vivo así. 555 00:31:39,314 --> 00:31:41,733 No puedes abandonar tus responsabilidades 556 00:31:41,816 --> 00:31:43,693 y escaparte', insistió Danby. 557 00:31:43,776 --> 00:31:45,987 'Es un paso negativo. Es escapista'. 558 00:31:46,070 --> 00:31:48,573 Yossarian se rio con desdén y sacudió la cabeza. 559 00:31:49,073 --> 00:31:52,327 'No huyo de mis responsabilidades. Corro a su encuentro. 560 00:31:53,828 --> 00:31:56,748 No hay nada malo en huir para salvar mi vida'". 561 00:32:03,129 --> 00:32:04,088 Como dije en clase, 562 00:32:04,172 --> 00:32:07,091 muchos críticos creen que es demasiado sentimental. 563 00:32:08,092 --> 00:32:11,804 Un autor que incluye una moraleja en un relato amoral. 564 00:32:11,888 --> 00:32:15,558 Una traición a toda la comedia negra anterior. 565 00:32:15,642 --> 00:32:16,476 Pero a mí... 566 00:32:18,144 --> 00:32:19,479 A mí siempre me gustó. 567 00:32:20,730 --> 00:32:22,982 Tiene un toque de esperanza. 568 00:32:25,318 --> 00:32:26,235 ¿Me entiendes? 569 00:32:29,656 --> 00:32:30,490 Sí. 570 00:32:31,532 --> 00:32:33,868 Perdón, ¿creías que había terminado? 571 00:32:35,078 --> 00:32:36,913 Tengo que ir a un sitio. 572 00:32:37,413 --> 00:32:39,082 Hasta el próximo semestre. 573 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 ¿Crees que voy a readmitirte en mi clase? 574 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 No. ¿Cree que voy a volver a apuntarme 575 00:32:45,171 --> 00:32:46,547 a alguna de sus clases? 576 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Pero necesito un tutor. 577 00:32:50,927 --> 00:32:52,637 ¿Y quieres que sea yo? 578 00:32:52,720 --> 00:32:53,846 Sí. 579 00:32:53,930 --> 00:32:56,516 Porque mi mayor deseo es seguir atormentándolo 580 00:32:56,599 --> 00:32:58,726 hasta el día en que me vaya de esta institución. 581 00:33:01,604 --> 00:33:04,065 Pero, si no vuelvo a verlo nunca, 582 00:33:04,148 --> 00:33:04,983 tampoco pasa nada. 583 00:33:06,734 --> 00:33:07,568 Adiós. 584 00:33:13,574 --> 00:33:15,618 Así que tienes un alma escondida. 585 00:33:15,702 --> 00:33:17,328 Y pensar que supuse 586 00:33:17,412 --> 00:33:19,664 que eras otro de los buitres de Rich Rinaldi. 587 00:33:20,373 --> 00:33:22,291 Sadia, acabo de jugársela a mi mejor amigo. 588 00:33:23,668 --> 00:33:25,670 Llevo todo el día malo del estómago. 589 00:33:25,753 --> 00:33:28,506 Mis otros clientes sabían en lo que se metían. 590 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 Pero Dawson me confió los ahorros de toda su vida 591 00:33:31,718 --> 00:33:33,094 y los he mandado a la mierda. 592 00:33:33,803 --> 00:33:36,848 - ¿Cómo pude permitirlo? - Esto pasa constantemente. 593 00:33:36,931 --> 00:33:38,975 Es la vida de un corredor de bolsa. 594 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 Para mí no es aceptable. 595 00:33:40,768 --> 00:33:42,186 Tengo que arreglarlo. 596 00:33:43,980 --> 00:33:45,982 ¿Te importa si te hago unas preguntas? 597 00:33:46,816 --> 00:33:49,026 - No, adelante. - ¿Como periodista? 598 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 Vale. 599 00:33:51,988 --> 00:33:53,364 ¿Luego, quizá? 600 00:33:53,448 --> 00:33:56,200 Luego, sí, creo que luego será mejor. 601 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Gracias. 602 00:33:57,618 --> 00:33:59,412 Pero esta noche no. 603 00:33:59,495 --> 00:34:00,580 Tengo planes. 604 00:34:00,663 --> 00:34:02,081 ¿Con tu novio? 605 00:34:02,707 --> 00:34:04,459 Prometido, en realidad. 606 00:34:04,542 --> 00:34:05,710 ¿Tu prometido? 607 00:34:06,210 --> 00:34:07,128 ¿En serio? 608 00:34:07,920 --> 00:34:09,839 - Más palos. - No. 609 00:34:11,591 --> 00:34:17,346 Es solo una relación a distancia y es un poco aburrida, ¿sabes? 610 00:34:17,430 --> 00:34:20,516 Ya, mientras sea aburrida, no pasa nada. 611 00:34:25,188 --> 00:34:27,106 Fue bonito mientras duró. 612 00:34:33,654 --> 00:34:34,864 Llámame si quieres hablar. 613 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 Claro. 614 00:34:40,411 --> 00:34:41,245 Claro. 615 00:34:53,049 --> 00:34:53,966 De nada. Adiós. 616 00:35:02,141 --> 00:35:02,975 Hola. 617 00:35:03,768 --> 00:35:04,602 Hola. 618 00:35:09,357 --> 00:35:11,442 O has suspendido un examen 619 00:35:11,984 --> 00:35:14,821 o anoche la cosa no fue tan bien como esperabas. 620 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Nunca me preocupé tanto por los estudios. 621 00:35:19,158 --> 00:35:19,992 Lo siento. 622 00:35:21,661 --> 00:35:22,578 No es culpa tuya. 623 00:35:24,747 --> 00:35:27,708 ¿Crees que salía con David para demostrarme algo? 624 00:35:28,209 --> 00:35:29,502 ¿Demostrarte qué? 625 00:35:30,753 --> 00:35:33,798 Para demostrarme que podía tener una relación. 626 00:35:33,881 --> 00:35:35,174 Tener novio. 627 00:35:36,217 --> 00:35:40,179 No lo sé. ¿Crees que es algo que necesitabas demostrarte? 628 00:35:40,680 --> 00:35:41,514 Sí. 629 00:35:42,557 --> 00:35:45,434 ¿Quién quiere ser ese tío de 35 años que vive solo 630 00:35:45,518 --> 00:35:48,980 y va a los bares para encontrar a la persona adecuada? 631 00:35:49,063 --> 00:35:51,107 Relájate. Solo tienes 20 años. 632 00:35:51,899 --> 00:35:54,652 Ni siquiera tienes edad para ir a esos bares 633 00:35:54,735 --> 00:35:57,822 ni mucho menos para frecuentarlos con tu triste persona. 634 00:35:57,905 --> 00:36:00,950 Sí, lo dice la chica que se sabía el nombre 635 00:36:01,033 --> 00:36:02,743 de los gorilas de Nueva York. 636 00:36:03,619 --> 00:36:04,453 Mira... 637 00:36:04,996 --> 00:36:09,667 no creo que todos conozcan al amor de su vida en la adolescencia. 638 00:36:09,750 --> 00:36:12,712 Ni a los 25 años. Ni siquiera a los 35. 639 00:36:12,795 --> 00:36:16,841 Pero eso no significa que dejes de buscar y esperar. 640 00:36:16,924 --> 00:36:20,511 Porque conocerás a esa persona y cuando lo hagas, lo sabrás. 641 00:36:22,889 --> 00:36:24,307 Acabarás con C. J. 642 00:36:24,390 --> 00:36:28,936 David solía decir que acabaríais juntos, porque le dabais esperanzas. 643 00:36:29,604 --> 00:36:30,438 ¿Yo? 644 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Sí. 645 00:36:31,856 --> 00:36:33,232 Me diste esperanzas. 646 00:36:33,316 --> 00:36:35,943 Lo hiciste, y encontraste a alguien que te hace feliz. 647 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Alguien que no es gay. 648 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Es ligeramente gay, 649 00:36:40,948 --> 00:36:43,034 aunque sea en la séptima acepción del término. 650 00:36:45,328 --> 00:36:46,746 Me hace feliz. 651 00:36:49,373 --> 00:36:50,958 Aunque las cosas se pongan feas. 652 00:36:55,212 --> 00:36:57,298 Lo compartiría contigo si pudiera. 653 00:36:58,007 --> 00:36:59,926 Gracias, pero no hace falta. 654 00:37:09,560 --> 00:37:12,647 - ¿Quién queda, señorita Seater? - Solo Dawson Leery. ¿Lo llamo? 655 00:37:16,484 --> 00:37:17,526 Pacey, ¿lo llamo? 656 00:37:26,202 --> 00:37:29,705 No. No me retrases. Hoy tengo mi propia cita. 657 00:37:29,789 --> 00:37:31,415 Lo admito. Me avergonzaste. 658 00:37:31,499 --> 00:37:34,377 Ahora tengo que mantener el ritmo de mi protegido. 659 00:37:34,460 --> 00:37:37,129 Quiero pedirte algo antes de que te vayas. 660 00:37:37,213 --> 00:37:39,924 Mientras no sea abrazarte mientras lloras. 661 00:37:40,549 --> 00:37:41,384 Lo prometo. 662 00:37:42,510 --> 00:37:43,678 ¿Qué es, chaval? 663 00:37:45,846 --> 00:37:48,641 Me preguntaba si podrías cubrirme. 664 00:37:50,226 --> 00:37:51,269 Prestarme dinero. 665 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Es broma, ¿no? 666 00:37:54,689 --> 00:37:56,816 No. Ojalá lo fuese, pero... 667 00:37:58,067 --> 00:38:00,528 No sabes lo duro que me resulta pedirte esto, 668 00:38:00,611 --> 00:38:03,447 pero un amigo mío recurrió a mí. 669 00:38:04,365 --> 00:38:07,952 Quería doblar su dinero y lo invertí todo en Stepatech. 670 00:38:08,452 --> 00:38:10,705 Esa fue una decisión muy estúpida. 671 00:38:11,872 --> 00:38:13,791 Él quería sacar el dinero 672 00:38:13,874 --> 00:38:16,794 y le dije que no, que confiase en mí y esperase 673 00:38:16,877 --> 00:38:20,631 y este tío es mi amigo íntimo de la infancia. 674 00:38:20,715 --> 00:38:22,508 No puedo joderlo así, Rich. 675 00:38:22,591 --> 00:38:24,969 - Ya lo has hecho, Pacey. - No, en serio. 676 00:38:25,052 --> 00:38:27,680 Solo quiero devolverle su inversión inicial. 677 00:38:27,763 --> 00:38:30,224 Te lo devolveré con el interés que quieras. 678 00:38:30,725 --> 00:38:33,436 ¿Y tú? ¿Qué ha pasado con tus rentas disponibles? 679 00:38:33,519 --> 00:38:36,480 No me queda nada. Lo tenía todo en Stepatech. 680 00:38:36,564 --> 00:38:39,150 Ahora mismo valgo, no sé, unos 300 dólares. 681 00:38:40,609 --> 00:38:42,028 ¿Sabes? Es curioso. 682 00:38:42,778 --> 00:38:44,989 Eres tan bueno en tu trabajo, tan seguro, 683 00:38:45,072 --> 00:38:48,909 que a veces se me olvida lo joven y estúpido que eres. 684 00:38:48,993 --> 00:38:52,246 Por favor, necesito tu ayuda, no tus discursos, ¿vale? 685 00:38:52,330 --> 00:38:53,831 Pues yo creo que sí. 686 00:38:53,914 --> 00:38:57,418 Te diré lo que deberías haberle dicho a tu amiguito. 687 00:38:57,501 --> 00:38:58,336 No. 688 00:38:59,920 --> 00:39:02,381 ¿Eso es todo lo que tienes que decirme? 689 00:39:02,465 --> 00:39:05,343 ¿Acudo a ti, me rebajo y me dices que no? 690 00:39:05,426 --> 00:39:06,427 Básicamente, sí. 691 00:39:09,638 --> 00:39:13,559 A veces eres tan bueno en tu trabajo que olvido que eres gilipollas. 692 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Soy tu jefe. Vigila tu tono. 693 00:39:15,978 --> 00:39:18,105 ¡Rich, solamente te pido un favor! 694 00:39:18,189 --> 00:39:19,106 ¡Por esta vez! 695 00:39:20,316 --> 00:39:24,070 Yo no hago favores, Witter. 696 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 ¿Por qué no? ¿Podrías olvidarte de Gordon Gekko por una vez? 697 00:39:27,406 --> 00:39:30,451 Esto sería muy fácil para ti, tío. ¡Ayúdame! 698 00:39:30,534 --> 00:39:31,911 ¿Que te ayude? 699 00:39:31,994 --> 00:39:33,871 Te di trabajo, Witter. 700 00:39:33,954 --> 00:39:36,957 Una oportunidad de escapar de tu vida despreciable 701 00:39:37,041 --> 00:39:41,504 y no has dejado de dar por el saco desde el primer día. 702 00:39:41,587 --> 00:39:43,923 Dime, ¿por qué debería ayudarte? 703 00:39:47,259 --> 00:39:50,679 Toma este bolígrafo. Cógelo y escribe la fecha de hoy. 704 00:39:50,763 --> 00:39:54,642 Porque, a partir de hoy, no vas a valer nada. 705 00:39:54,725 --> 00:39:58,270 Eres un fracasado y un perdedor, y te mereces todo lo que pueda... 706 00:40:19,917 --> 00:40:21,043 Se ha terminado. 707 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 No te preocupes. 708 00:40:23,337 --> 00:40:24,296 Estás despedido. 709 00:40:25,172 --> 00:40:26,966 Es lo que querías, de todas formas. 710 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Perdedor. 711 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 VISITAR EUROPA CON 5 DÓLARES AL DÍA 712 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Soy partidaria de ir a Europa, 713 00:40:45,693 --> 00:40:49,071 pero ¿por qué querría hacerlo con cinco dólares al día? 714 00:40:49,155 --> 00:40:52,825 No te da ni para una pinta de Guinness en Dublín. 715 00:40:52,908 --> 00:40:56,704 La secretaría cierra en diez minutos. Y eso no es un catálogo académico. 716 00:40:57,830 --> 00:40:58,831 Lo sé. 717 00:40:58,914 --> 00:41:02,460 Pero los cursos de verano parecen un rollo, Joey. 718 00:41:03,085 --> 00:41:06,964 ¿Quién dijo que no te apuntes a un curso donde hay que leer Beowulf? 719 00:41:07,047 --> 00:41:09,550 - Yo. - Creía que fue Woody Allen. 720 00:41:09,633 --> 00:41:13,304 A no ser que pienses matricularte en Santa Mónica, corre. 721 00:41:13,387 --> 00:41:14,221 Está bien. 722 00:41:15,097 --> 00:41:16,015 Está bien. 723 00:41:16,599 --> 00:41:19,894 ¿Me pasas ese libro? He de leérmelo para el viaje. 724 00:41:19,977 --> 00:41:21,061 ¿Qué? 725 00:41:21,145 --> 00:41:22,813 ¿Cuándo has decidido irte? 726 00:41:22,897 --> 00:41:23,814 Ahora mismo. 727 00:41:24,315 --> 00:41:27,443 Joey Potter, estás llena de pequeñas sorpresas. 728 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Querida Joey: 729 00:41:54,303 --> 00:41:56,263 Como sabrás, las despedidas no son lo mío, 730 00:41:57,640 --> 00:41:59,141 y esta carta es eso, 731 00:42:00,226 --> 00:42:01,435 aunque esta vez de verdad. 732 00:42:02,311 --> 00:42:04,897 Porque, por mucho que quisiera que estuviésemos juntos, 733 00:42:06,023 --> 00:42:08,734 lo que más deseo es ser una de esas personas 734 00:42:08,817 --> 00:42:11,612 que vive cada momento de su vida sin indecisión, 735 00:42:12,112 --> 00:42:13,155 sin remordimientos... 736 00:42:14,156 --> 00:42:18,244 que osa perturbar el universo sin pensar en las consecuencias. 737 00:42:19,453 --> 00:42:21,080 Y tú no eres una de esas personas. 738 00:42:21,789 --> 00:42:22,623 Al menos, aún no. 739 00:42:24,208 --> 00:42:26,377 Quizá algún día demuestres que estoy equivocado. 740 00:42:27,253 --> 00:42:28,087 Ojalá lo hagas, 741 00:42:28,879 --> 00:42:29,964 pero ¿quién sabe? 742 00:42:30,047 --> 00:42:31,465 Quizá la gente no cambia. 743 00:42:31,549 --> 00:42:33,968 Quizá estamos condenados a repetir los mismos errores 744 00:42:34,051 --> 00:42:36,804 por mucho que lo intentemos. 745 00:42:38,472 --> 00:42:40,099 Siempre quise un final feliz. 746 00:42:41,517 --> 00:42:42,518 Qué locura, ¿verdad? 747 00:42:45,187 --> 00:42:46,230 Cuídate. 748 00:43:26,979 --> 00:43:29,481 Subtítulos traducidos por: Maria Tornero