1
00:00:16,891 --> 00:00:18,643
¿Desea algo más, señor?
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
¿Más pan, quizá?
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,856
Pan no, pero tráigame otro de estos.
4
00:00:22,939 --> 00:00:26,109
- Y no hace falta que me llame señor.
- Sí, señor.
5
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
Lo siento.
6
00:00:29,362 --> 00:00:30,280
Ahora vuelvo.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,077
Hola.
8
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
¿Me has echado de menos?
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,123
Sí, pero la camarera
estaba ligando conmigo,
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,416
así que no es grave.
11
00:00:42,584 --> 00:00:44,002
Eso suena divertido.
12
00:00:44,085 --> 00:00:46,629
- Lo era, pero no es mi tipo.
- Bien.
13
00:00:48,047 --> 00:00:49,466
¿Cuál es tu tipo exactamente?
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
Prefiero a las morenas listas
con ojos castaños.
15
00:00:54,429 --> 00:00:55,680
¿Puedo preguntarte algo?
16
00:00:56,431 --> 00:00:57,265
Adelante.
17
00:00:58,850 --> 00:01:01,936
¿Por qué esperaste tanto
para pedirme una cita?
18
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Durante un tiempo estuve comprometido,
19
00:01:05,273 --> 00:01:07,358
pero ya está resuelto, lo prometo.
20
00:01:07,776 --> 00:01:08,610
Gracias.
21
00:01:09,569 --> 00:01:11,780
Sin más preámbulos,
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,115
un brindis, si me dejas.
23
00:01:14,199 --> 00:01:15,158
Adelante.
24
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
Por que nos conozcamos mejor.
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,497
Mucho mejor.
26
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
TRAMPA-22
JOSEPH HELLER
27
00:02:16,761 --> 00:02:18,805
Ese no es el mensaje principal.
28
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Sí que lo es.
29
00:02:20,431 --> 00:02:23,977
Yossarian debe aceptar
que está atrapado en un mundo de locos.
30
00:02:24,060 --> 00:02:26,146
Pero se escapa al final, hay esperanza.
31
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
¿Esperanza de qué?
32
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
No lo sabemos.
33
00:02:29,774 --> 00:02:33,444
Su huida atestigua
el poder del individuo contra el sistema.
34
00:02:34,070 --> 00:02:36,322
La lectura de Hetson es más pesimista.
35
00:02:36,406 --> 00:02:37,991
¿Por qué no me sorprende?
36
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
Si lo único que harás en el examen
es vomitar lo que él dijo en clase,
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,998
no estás desarrollando tu propia opinión.
38
00:02:45,081 --> 00:02:47,083
La desarrollaré más tarde.
39
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
Tengo que bordar el examen.
40
00:02:49,043 --> 00:02:52,380
¿Recuerdas lo que ocurrió
en el último examen?
41
00:02:54,507 --> 00:02:55,633
Esto no está ocurriendo.
42
00:02:56,175 --> 00:02:57,510
¿Qué pasa?
43
00:02:57,594 --> 00:02:59,012
Dios me está castigando.
44
00:03:00,054 --> 00:03:01,890
Mira. Lee esto.
45
00:03:05,059 --> 00:03:08,438
Tras mi larga batalla
contra un problema de adicción,
46
00:03:08,521 --> 00:03:11,024
la despiadada administración
de esta universidad
47
00:03:11,107 --> 00:03:12,734
va a echarme.
48
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
- Qué crueldad.
- Lo sé.
49
00:03:15,111 --> 00:03:17,071
Es una carta del decano diciendo
50
00:03:17,155 --> 00:03:19,574
que te quedas
si asistes a los cursos de verano.
51
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Que le den al decano, Jo.
52
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Has faltado casi todo un semestre.
53
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
¿Qué voy a hacer?
54
00:03:25,830 --> 00:03:29,208
Voy a estar aquí sola
y encerrada todo el verano.
55
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
Te vas en dos días, ¿no?
56
00:03:31,002 --> 00:03:32,378
No tengo elección, sí.
57
00:03:34,172 --> 00:03:35,089
¿Adónde vas?
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,300
A negociar.
59
00:03:37,967 --> 00:03:40,970
- No creo que esto sea negociable.
- Todo lo es.
60
00:03:46,184 --> 00:03:49,228
Recuérdamelo otra vez. Sois amigas porque...
61
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
Me salvó la vida en un bar de Calcuta.
62
00:03:51,689 --> 00:03:54,984
- Vale.
- Ha sacado un tema interesante.
63
00:03:55,944 --> 00:03:58,321
Nos echarán de aquí
antes del fin de semana.
64
00:03:58,404 --> 00:04:00,490
Entonces nos mudaremos a mi coche,
65
00:04:00,573 --> 00:04:02,408
que está aparcado junto al río.
66
00:04:03,117 --> 00:04:04,744
Ese no es el plan.
67
00:04:04,827 --> 00:04:06,579
- Es mi plan.
- Ah, ¿sí?
68
00:04:07,538 --> 00:04:10,041
Pensaba que este verano íbamos a trabajar,
69
00:04:10,124 --> 00:04:12,085
- vivir con mi hermana y ahorrar.
- Sí.
70
00:04:12,168 --> 00:04:15,797
Y soportar las preguntas de tu padre
sobre mi futuro incierto.
71
00:04:15,880 --> 00:04:18,257
En otoño empezarás
uno de los cursos literarios
72
00:04:18,341 --> 00:04:22,095
- más prestigiosos.
- Sí, ya lo sé, en California.
73
00:04:22,178 --> 00:04:25,723
Si la geografía nos va a separar
en tres cortos meses,
74
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
no pienso malgastarlos sirviendo mesas.
75
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
Tengo otros planes en mente.
76
00:04:30,937 --> 00:04:32,855
¿Y en qué consisten esos planes?
77
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
No.
78
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
Ahora tienes
que concentrarte en una sola cosa.
79
00:04:37,652 --> 00:04:40,321
Tras el examen, Jo, te lo diré.
80
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
¿Y si no puedo esperar tanto?
81
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Yo creo que sí.
82
00:04:46,911 --> 00:04:50,039
Tendré que usar
mi encanto femenino para sonsacarte.
83
00:04:51,249 --> 00:04:52,583
Soy una tumba, Jo.
84
00:04:57,296 --> 00:04:58,172
Buen intento.
85
00:05:00,425 --> 00:05:01,342
Qué asco das.
86
00:05:09,225 --> 00:05:12,937
Sí, estoy seguro de que no debes mezclar
Mountain Dew y No-Doz.
87
00:05:13,688 --> 00:05:14,522
¿Por qué?
88
00:05:14,605 --> 00:05:17,150
Porque los dos contienen mucha cafeína.
89
00:05:17,859 --> 00:05:21,237
Ese álbum, Queens of the Stone Age,
mola un huevo. Es uno...
90
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
Lo primero es respirar profundamente.
91
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
Bien. Ahora, pídele los apuntes
a un compañero de clase.
92
00:05:33,499 --> 00:05:34,459
Vale, sí.
93
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
Estamos aquí. Llama cuando quieras.
94
00:05:37,128 --> 00:05:38,087
Bien, suerte.
95
00:05:40,339 --> 00:05:42,717
- ¿Un día duro?
- Los exámenes los trastornan.
96
00:05:42,800 --> 00:05:46,679
Menos mal que lo disuadiste
de mezclar Mountain Dew y No-Doz.
97
00:05:46,763 --> 00:05:48,264
Es una combinación explosiva.
98
00:05:50,266 --> 00:05:52,185
He hecho un gran servicio a la humanidad.
99
00:05:53,019 --> 00:05:54,228
¿Querías algo?
100
00:05:55,104 --> 00:05:57,523
Aún no se te ha pasado el enfado, ¿no?
101
00:05:59,317 --> 00:06:00,610
Habla rápido, Jack.
102
00:06:01,569 --> 00:06:04,906
El teléfono podría sonar
y los problemas de un exnovio
103
00:06:04,989 --> 00:06:08,076
no son comparables
a la angustia suicida de los estudiantes.
104
00:06:08,159 --> 00:06:09,702
Por favor, déjalo ya.
105
00:06:09,786 --> 00:06:10,828
¿Podemos hablar?
106
00:06:11,579 --> 00:06:15,708
Al menos, dame la oportunidad
que le das a cualquiera al teléfono.
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Queda conmigo durante una hora.
108
00:06:20,379 --> 00:06:21,631
Media hora, incluso.
109
00:06:22,882 --> 00:06:23,716
Quizá.
110
00:06:26,928 --> 00:06:27,762
¿Quizá?
111
00:06:28,346 --> 00:06:29,180
Sí.
112
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
Quizá.
113
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Necesito tiempo para pensármelo.
114
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Guay. Genial.
115
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
- ¿Cuánto tiempo?
- No lo sé.
116
00:06:38,314 --> 00:06:39,607
Mira, te llamaré.
117
00:06:39,690 --> 00:06:43,194
O nos vemos esta noche
en el Hell's Kitchen, si quieres.
118
00:06:43,945 --> 00:06:46,405
No puedo. Tengo un examen mañana.
119
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Mañana, bien. ¿A partir de las ocho?
120
00:06:50,660 --> 00:06:52,120
Trabajo hasta las nueve.
121
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
Entonces, ¿vendrás?
122
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
He dicho que lo pensaré.
123
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Vale.
124
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
- Oye, estoy ocupado...
- Claro.
125
00:07:00,503 --> 00:07:01,379
Lo entiendo.
126
00:07:10,888 --> 00:07:12,014
Buenos días, caballeros.
127
00:07:13,558 --> 00:07:17,019
Anoche me acosté con una mujer preciosa.
128
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
No debería haber ocurrido.
129
00:07:19,147 --> 00:07:22,900
Estaba fuera de mis posibilidades.
Soy un tío guapo, pero no tanto.
130
00:07:22,984 --> 00:07:25,653
Y soy bueno en la cama, pero no tanto.
131
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
¿A qué se debe algo así?
132
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Yo se lo diré.
133
00:07:28,865 --> 00:07:30,032
Tengo 20 años
134
00:07:30,116 --> 00:07:33,494
y estoy haciendo
aquello para lo que he nacido.
135
00:07:33,578 --> 00:07:35,830
Estoy haciendo dinero.
136
00:07:35,913 --> 00:07:37,039
A manos llenas.
137
00:07:37,123 --> 00:07:38,749
Más de lo que puedo gastar.
138
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
Seamos sinceros.
139
00:07:40,084 --> 00:07:42,795
Todos ustedes han venido
porque quieren escapar
140
00:07:42,879 --> 00:07:45,798
de la existencia triste
y despreciable que llevan
141
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
y que les niega lo que les corresponde.
142
00:07:49,510 --> 00:07:53,639
Si quieren llegar a esto,
pueden conseguirlo.
143
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
He de decirles
144
00:07:54,807 --> 00:07:57,018
que les daremos caña todos los días,
145
00:07:57,101 --> 00:07:59,520
pero aprenderán y, al final,
146
00:07:59,604 --> 00:08:03,107
harán aquello para lo que nacieron:
147
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
hacer dinero.
148
00:08:06,319 --> 00:08:09,530
Si alguno sigue interesado
en esta proposición,
149
00:08:09,614 --> 00:08:10,948
nos vemos el lunes.
150
00:08:11,032 --> 00:08:14,494
Si llegan tarde,
no se molesten en entrar al edificio.
151
00:08:14,577 --> 00:08:16,078
Den la vuelta, váyanse a casa
152
00:08:16,162 --> 00:08:18,206
y prepárense para ser vendedores.
153
00:08:18,289 --> 00:08:19,248
Nos vemos.
154
00:08:20,666 --> 00:08:21,751
Eh, ¿cómo ha ido?
155
00:08:22,376 --> 00:08:24,462
¿Qué crees? He aprendido del mejor.
156
00:08:24,545 --> 00:08:27,965
- Qué bonito. ¿Un morreo?
- Luego. He de cepillarme los dientes.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
- ¿A qué viene eso?
- Eso, señor Witter,
158
00:08:32,887 --> 00:08:34,805
es la sangre acudiendo a las partes bajas.
159
00:08:34,889 --> 00:08:36,849
¿Han dado el visto bueno a Stepatech?
160
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Aún no, pero las acciones suben.
161
00:08:38,976 --> 00:08:40,520
Vale, no está mal.
162
00:08:40,603 --> 00:08:43,397
- Llama a Roger para felicitarlo.
- Bien, jefe.
163
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
En la cita con Sadia anoche,
164
00:08:48,236 --> 00:08:49,445
¿cerraste el trato?
165
00:08:50,696 --> 00:08:52,031
Pregúntales a esos tíos.
166
00:08:53,241 --> 00:08:54,283
Tremendo, Witter.
167
00:08:54,367 --> 00:08:56,994
Antes estaba impresionado.
Ahora te admiro.
168
00:08:57,078 --> 00:08:58,538
Eres un artista, colega.
169
00:08:58,621 --> 00:09:00,831
- Un artista.
- Eso mismo dijo ella.
170
00:09:33,656 --> 00:09:36,576
Sin duda, esta es una
de las mejores formas de empezar el día.
171
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
Aún me quedan algunos ases en la manga,
172
00:09:41,581 --> 00:09:43,207
pero con esto basta, de momento.
173
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
No quiero volverte loco todavía.
174
00:09:49,213 --> 00:09:51,507
Madre mía, eres demasiado para mí.
175
00:09:51,591 --> 00:09:53,175
Lo sé.
176
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Un segundo.
177
00:10:02,768 --> 00:10:05,646
- Los índices están subiendo...
- Perdón.
178
00:10:05,730 --> 00:10:10,192
Lo siento, pero hoy la FDA emite el fallo
sobre la movida de la gripe de Stepatech.
179
00:10:11,527 --> 00:10:12,361
¿"Movida"?
180
00:10:12,445 --> 00:10:16,866
¿Cómo puedes estar pendiente
de algo que llamas movida?
181
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Lo siento, tengo mucho dinero
en juego en esta movida.
182
00:10:20,328 --> 00:10:23,831
Significa un coche nuevo.
Quizá, hasta una casa nueva.
183
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
Un momento.
184
00:10:27,001 --> 00:10:30,963
¿Cómo puede alguien tan joven
estar tan obsesionado por su carrera?
185
00:10:31,047 --> 00:10:33,466
Antes me obsesionaban otras muchas cosas.
186
00:10:34,884 --> 00:10:35,968
Sobre todo las chicas.
187
00:10:36,969 --> 00:10:41,349
Pero, con mi último devaneo,
que será mejor olvidar,
188
00:10:41,432 --> 00:10:44,727
vi que una carrera
es una obsesión muy sana.
189
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Sin ofender, claro.
190
00:10:47,104 --> 00:10:48,064
No me has ofendido.
191
00:10:48,648 --> 00:10:51,359
O sea, no eres mi novio ni nada parecido.
192
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Tengo uno de esos y, francamente,
193
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
están sobrevalorados.
194
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
Estoy totalmente de acuerdo.
195
00:11:02,370 --> 00:11:03,287
¿Y esta otra chica?
196
00:11:03,371 --> 00:11:05,748
Bueno, no sabe lo que se pierde.
197
00:11:06,499 --> 00:11:10,711
Forma parte de mi antigua vida
y estoy encantado con la que llevo ahora.
198
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Como suele decirse,
siempre tengo el trabajo.
199
00:11:14,006 --> 00:11:16,008
Y luego estoy yo.
200
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
Y luego estás tú,
201
00:11:18,427 --> 00:11:21,597
que eres la prueba de que hay un dios
202
00:11:21,680 --> 00:11:24,141
y de que Pacey J. Witter
es su hijo predilecto.
203
00:11:24,225 --> 00:11:26,143
¿Qué quiere decir la "J"?
204
00:11:27,395 --> 00:11:28,604
Es mejor que no lo sepas.
205
00:11:29,230 --> 00:11:31,190
Si querías que te torturase,
206
00:11:31,273 --> 00:11:32,483
solo tenías que pedírmelo.
207
00:11:32,566 --> 00:11:33,401
Ah, ¿sí?
208
00:11:34,443 --> 00:11:37,113
Esta mañana, el mercado se ha activado
209
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
con la solidez del dólar contra el...
210
00:11:41,742 --> 00:11:42,952
Y creo que...
211
00:11:50,584 --> 00:11:53,003
- ¿Qué dices? ¿Más café?
- ¿Más café?
212
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
¿Cómo voy a beber más café?
213
00:11:54,755 --> 00:11:57,258
Llevo dos horas ingiriendo cafeína
y preparándome
214
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
- para el examen.
- No quería que llegases tarde, ¿vale?
215
00:12:03,931 --> 00:12:07,184
Recuerdo que así es como empezó
mi perdición académica
216
00:12:07,268 --> 00:12:10,187
- para empezar.
- Vaya, Bonnie y Clyde.
217
00:12:14,191 --> 00:12:16,444
¿Normalmente no vigilan los ayudantes?
218
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
Olvida que tengo oído biónico, Doling.
219
00:12:21,031 --> 00:12:24,368
Lo crea o no, me gusta supervisar
mis propios exámenes.
220
00:12:24,452 --> 00:12:28,330
Imagino que si Nabokov
pudo hacerlo en Cornell,
221
00:12:28,414 --> 00:12:31,375
¿quién soy yo para creerme superior
a la gente corriente?
222
00:12:32,001 --> 00:12:35,921
Vamos, que siente un placer enfermizo
al vernos sufrir.
223
00:12:36,005 --> 00:12:39,592
Veo que en los dos últimos semestres
has aprendido a interpretarme.
224
00:12:39,675 --> 00:12:42,011
Si has adquirido un dominio similar
225
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
de la literatura americana de posguerra,
está por ver.
226
00:12:47,600 --> 00:12:51,353
No he tenido oportunidad
de agradecerle su recomendación.
227
00:12:51,979 --> 00:12:54,565
- ¿Vas a hacerlo ahora?
- ¿Por qué no?
228
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
Podría ser grosero y maleducado,
decir algo imperdonable
229
00:12:58,360 --> 00:13:00,321
y tú podrías darle otro puñetazo.
230
00:13:00,404 --> 00:13:02,656
No voy a darle otro puñetazo.
231
00:13:03,741 --> 00:13:06,744
¿Qué?
¿Crees que no soy capaz de ser maduro?
232
00:13:06,827 --> 00:13:09,163
Sé que eres maduro.
233
00:13:09,246 --> 00:13:11,957
Pero subestimas
lo inmaduro que puede ser él.
234
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
Me niego a aceptar eso.
235
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Hola...
236
00:13:23,719 --> 00:13:24,553
profesor.
237
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Señor Doling...
238
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
- ¿en qué puedo ayudarlo?
- He pensado
239
00:13:30,142 --> 00:13:33,145
que quizá querría agradecerle
240
00:13:34,271 --> 00:13:36,273
que me ayudase con lo del curso.
241
00:13:37,441 --> 00:13:42,655
¿Has pensado
que quizá querrías agradecérmelo?
242
00:13:44,490 --> 00:13:45,824
Tu elocuencia me asombra.
243
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
He pensado
que quizá querría agradecérselo,
244
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
pero al oír su tono,
245
00:13:52,164 --> 00:13:54,458
quizá debería desistir.
246
00:13:54,542 --> 00:13:57,127
- Bueno, es tu especialidad.
- Ya está bien.
247
00:13:57,753 --> 00:14:00,422
- ¿No te lo advertí?
- Ha empezado él.
248
00:14:00,506 --> 00:14:03,175
Avísame cuando salgas del parvulario.
249
00:14:03,259 --> 00:14:06,637
Mientras tanto,
intentaba darle las gracias.
250
00:14:06,720 --> 00:14:10,474
La respuesta adecuada es "de nada".
Quizá "buena suerte".
251
00:14:11,433 --> 00:14:13,102
- Pues eso.
- ¿Pues eso?
252
00:14:13,811 --> 00:14:16,855
Te aconsejo que lo aceptes
como la mejor respuesta.
253
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
- Pues eso.
- Genial.
254
00:14:18,357 --> 00:14:20,609
He terminado. ¿Puedes irte, por favor?
255
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Temo que esta espontánea
explosión de emoción
256
00:14:23,237 --> 00:14:25,114
me desconcentre.
257
00:14:25,781 --> 00:14:27,825
- Pues eso.
- Genial. Adiós.
258
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Vale. Adiós.
259
00:14:39,461 --> 00:14:42,631
- Dawson Leery.
- Excelente. Pásemelo.
260
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
Dawson. ¿Qué pasa, tío?
261
00:14:45,426 --> 00:14:47,052
Hola, Pace, aquí andamos.
262
00:14:48,470 --> 00:14:49,722
He estado pensando.
263
00:14:49,805 --> 00:14:52,683
- Deja que adivine. Nervioso, ¿no?
- ¿Quién, yo?
264
00:14:52,766 --> 00:14:55,019
¿Miles de dólares en juego en la bolsa
265
00:14:55,102 --> 00:14:58,105
que, según tengo entendido,
podría describirse como floja?
266
00:14:58,814 --> 00:15:00,524
No. ¿Quién está nervioso?
267
00:15:00,608 --> 00:15:01,692
Vale, escucha.
268
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Confía en mí
y te prometo que todo saldrá bien.
269
00:15:05,279 --> 00:15:08,449
¿Te he defraudado alguna vez?
Bueno, no contestes.
270
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
En serio, no estoy nervioso.
271
00:15:12,244 --> 00:15:14,580
Creo que es momento de sacar el dinero.
272
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Tengo que comprar película,
273
00:15:16,540 --> 00:15:19,335
y creo que ese será mi mayor gasto,
así que...
274
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
Vale, Dawson, escucha.
275
00:15:21,378 --> 00:15:25,674
Sé que necesitas ganar dinero
y ganarlo rápido.
276
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
He invertido tu dinero
en la empresa Stepatech.
277
00:15:28,886 --> 00:15:31,930
Tienen una vacuna
pendiente de la aprobación
278
00:15:32,014 --> 00:15:32,973
de la FDA ahora mismo
279
00:15:33,057 --> 00:15:35,392
y se dice que está cantada.
280
00:15:35,476 --> 00:15:39,772
Si puedes esperar unos cuantos días,
te prometo que merecerá la pena.
281
00:15:39,855 --> 00:15:43,359
Será como la diferencia
entre hacer El mariachi y Clerks.
282
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
Vale, al menos esa jerga la entiendo.
283
00:15:49,823 --> 00:15:52,368
Puedo pagar la película
con tarjeta de crédito.
284
00:15:52,451 --> 00:15:54,954
Pedí tarjetas de crédito
y hoy han llegado dos.
285
00:15:55,037 --> 00:15:58,082
Creo que eso es
lo que se conoce como una señal.
286
00:15:58,165 --> 00:15:59,208
Puede ser.
287
00:15:59,792 --> 00:16:00,751
Puede ser.
288
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
Pues estamos de acuerdo.
289
00:16:02,544 --> 00:16:06,256
¿Qué? No lo sé.
Todo me suena a película de Mamet.
290
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
No sé ni de qué hablo, pero confío en ti.
291
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
- Mantenme informado.
- Vale. Adiós.
292
00:16:24,942 --> 00:16:29,238
¿Qué sádico pregunta cosas
como el apellido de casada de Lolita
293
00:16:29,321 --> 00:16:30,656
o qué día de la semana era
294
00:16:30,739 --> 00:16:33,158
en la primera página
de El arco iris de gravedad?
295
00:16:33,242 --> 00:16:36,036
No sé, Jo. Yo diría que depende.
296
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
- ¿De qué?
- De si sabes la respuesta
297
00:16:38,330 --> 00:16:40,082
- a esas dos preguntas.
- Schiller.
298
00:16:41,083 --> 00:16:42,251
- ¿Y?
- Lunes.
299
00:16:43,627 --> 00:16:45,838
O sea, que lo has bordado.
300
00:16:45,921 --> 00:16:48,340
No te has andado con medias tintas.
301
00:16:48,424 --> 00:16:49,425
- No.
- No.
302
00:16:49,508 --> 00:16:54,388
Tenía un total dominio de todos
los arcanos del mundo de Hetson.
303
00:16:55,597 --> 00:16:58,976
- ¿Qué? ¿Lo celebramos?
- Por supuesto.
304
00:17:00,352 --> 00:17:04,898
¿Esta celebración incluye algo más
que estar aquí de pie?
305
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
Como ya no soy útil
como compañero de estudio
306
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
quieres pasar a los regalos.
307
00:17:10,195 --> 00:17:12,197
¿No dijiste que era una sorpresa?
308
00:17:12,281 --> 00:17:15,325
Bueno, es un regalo sorpresa.
309
00:17:15,409 --> 00:17:17,745
Sea lo que sea, ¿está cercano?
310
00:17:18,495 --> 00:17:21,040
Pues sí.
311
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Toma.
312
00:17:25,377 --> 00:17:26,336
Lo he envuelto yo.
313
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Ya lo veo.
314
00:17:32,301 --> 00:17:33,135
No te gusta.
315
00:17:34,887 --> 00:17:36,430
No. Yo...
316
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
No sé qué decir.
Me estás dando tu mochila.
317
00:17:40,768 --> 00:17:44,605
Joey, no es mi mochila.
La compré especialmente para ti.
318
00:17:44,688 --> 00:17:47,941
De hecho, puede que haya algo aquí dentro.
319
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
Quizá deberías mirar.
320
00:17:50,778 --> 00:17:51,945
¿Debería mirar?
321
00:17:52,029 --> 00:17:56,450
Sí. Por si hay un regalo adicional.
322
00:18:02,414 --> 00:18:05,542
VISITAR EUROPA CON 5 DÓLARES AL DÍA
323
00:18:08,962 --> 00:18:09,963
No lo pillo.
324
00:18:10,714 --> 00:18:15,260
Esa chica que siempre me decía
que podría haberse ido a París,
325
00:18:16,929 --> 00:18:20,432
creo que es hora
de que predique con el ejemplo.
326
00:18:20,516 --> 00:18:22,851
Y no estoy hablando solo de París.
327
00:18:22,935 --> 00:18:26,313
Estoy hablando de Barcelona
y Madrid y Viena y Praga
328
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
y donde sea. No te parará nada.
329
00:18:28,899 --> 00:18:31,777
Lo único que tienes que hacer
es decir que sí.
330
00:18:32,319 --> 00:18:33,821
- ¿En serio?
- Sí.
331
00:18:34,363 --> 00:18:36,990
Quiero que este verano juntos sea...
332
00:18:37,699 --> 00:18:38,659
histórico.
333
00:18:38,742 --> 00:18:42,788
Y la mejor manera de hacerlo
es ir adonde está la historia.
334
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
Bueno, ¿qué dices?
335
00:18:47,501 --> 00:18:49,169
¡Madre mía!
336
00:18:50,129 --> 00:18:52,214
Sí.
337
00:19:19,366 --> 00:19:21,952
- Vale, Jack, nos vemos.
- Vale, nos vemos.
338
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
- Hola.
- Hola.
339
00:19:36,508 --> 00:19:37,801
Gracias por venir.
340
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
¿Llevas mucho esperando?
341
00:19:40,762 --> 00:19:43,974
No. He visto a un chico
de mi clase de Sociología.
342
00:19:44,057 --> 00:19:45,726
Sí, lo he visto.
343
00:19:50,856 --> 00:19:53,817
No es lo que piensas.
Es totalmente inocente.
344
00:19:54,318 --> 00:19:56,195
Lo que implica que lo otro no lo era.
345
00:19:57,196 --> 00:20:00,073
¿No vas a darme otra oportunidad?
Parece que hayas estructurado
346
00:20:00,157 --> 00:20:02,409
la escena antes de entrar.
347
00:20:02,492 --> 00:20:05,287
- Tenía dos versiones.
- A ver.
348
00:20:05,370 --> 00:20:07,539
¿Vas a elegir la escena
en la que soy el malo?
349
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
- Sí.
- Sí.
350
00:20:12,127 --> 00:20:13,253
Me engañaste.
351
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
En la fiesta donde nos conocimos
352
00:20:17,216 --> 00:20:19,509
me hiciste creer que eras inmortal.
353
00:20:20,636 --> 00:20:23,222
- Si no te lo tomas en serio...
- Que sí.
354
00:20:23,805 --> 00:20:28,143
Tengo una fantasía con Tom Cruise y Lestat
que necesito realizar mientras sea joven.
355
00:20:32,064 --> 00:20:35,025
- Por eso voy a romper contigo.
- ¿Qué?
356
00:20:35,108 --> 00:20:36,610
Sabes que es necesario.
357
00:20:36,693 --> 00:20:38,946
- Me estaba engañando.
- Espera.
358
00:20:39,029 --> 00:20:42,032
Si crees que voy a dejar
que te vayas así... David.
359
00:20:42,824 --> 00:20:46,286
- No quería que esto saliese así.
- Pues sí. Qué marrón.
360
00:20:46,370 --> 00:20:50,624
O quizá no. Quizá salgas bien parado
y solo a mí se me rompa el corazón.
361
00:20:50,707 --> 00:20:53,377
¿Por qué dices eso? No estaría aquí
362
00:20:53,460 --> 00:20:56,254
- si no quisiera arreglarlo.
- Estás aquí
363
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
- para demostrarte algo.
- ¿El qué?
364
00:20:58,465 --> 00:20:59,633
Mira, Jack...
365
00:21:01,468 --> 00:21:03,095
quiero lo mismo que todos.
366
00:21:03,720 --> 00:21:05,222
Ser importante para alguien.
367
00:21:05,973 --> 00:21:07,432
Quizá tú también, pero...
368
00:21:08,350 --> 00:21:10,560
Si es así, francamente, no lo veo
369
00:21:11,728 --> 00:21:15,857
porque, cuando te miro,
solo veo que parece que sigas un guion
370
00:21:15,941 --> 00:21:18,277
porque es lo que tienes que hacer.
371
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
No lo sé.
372
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
No es suficiente para mí.
373
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Bueno.
374
00:21:30,455 --> 00:21:31,999
- Adiós.
- Espera.
375
00:21:34,710 --> 00:21:36,378
¿Vas a irte sin más?
376
00:21:37,587 --> 00:21:39,923
Buen verano. Seguiremos en contacto.
377
00:21:54,396 --> 00:21:58,442
¿Primero Praga y luego Budapest?
¿O es más lógico al revés?
378
00:21:58,525 --> 00:22:02,779
Podemos saltarnos Europa central
y quedarnos más tiempo en España.
379
00:22:02,863 --> 00:22:05,407
No podemos saltarnos Praga.
380
00:22:05,490 --> 00:22:07,034
Hay que ver los castillos.
381
00:22:07,117 --> 00:22:09,870
Además, se lo debemos
a Kafka y Milan Kundera.
382
00:22:10,454 --> 00:22:14,833
Tendremos que limitarnos
a una tumba de escritor por país.
383
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
Eso nunca funcionaría.
384
00:22:18,086 --> 00:22:19,796
- ¿Por qué?
- Porque, en Francia,
385
00:22:19,880 --> 00:22:22,507
¿cómo vamos
a elegir entre Proust y Flaubert?
386
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
¿No son el mismo tío?
387
00:22:26,178 --> 00:22:29,973
Bésame y prometo no decirle a Hetson
que has dicho esa blasfemia.
388
00:22:30,057 --> 00:22:30,891
Trato hecho.
389
00:22:32,476 --> 00:22:35,312
Pero, si hacemos esto, deberías saber algo
390
00:22:35,395 --> 00:22:37,481
- que no te he dicho nunca.
- Lo sé.
391
00:22:37,564 --> 00:22:38,607
Sé que roncas.
392
00:22:40,192 --> 00:22:42,319
Además de mi amor por la literatura,
393
00:22:42,402 --> 00:22:43,820
también tengo
394
00:22:44,404 --> 00:22:46,907
un profundo aprecio
por las artes visuales.
395
00:22:46,990 --> 00:22:51,578
¿Como el David, la Capilla Sixtina,
la Mona Lisa? ¿Esas cosas?
396
00:22:51,661 --> 00:22:53,830
No te librarás con el Renacimiento.
397
00:22:53,914 --> 00:22:56,833
Hablo de Picasso en París,
del Museo Van Gogh...
398
00:22:56,917 --> 00:23:00,754
Vale. Lo capto.
Estás diciendo que quieres hacerlo todo.
399
00:23:00,837 --> 00:23:01,922
- ¡Sí!
- Sí.
400
00:23:02,672 --> 00:23:05,425
- Bueno, dentro de un orden.
- ¿Dentro de un orden?
401
00:23:05,509 --> 00:23:08,261
Bueno, sí.
Deberíamos ser un poco prácticos.
402
00:23:09,429 --> 00:23:11,598
¿Quieres ser práctica en nuestra escapada?
403
00:23:11,681 --> 00:23:15,018
Escaparnos juntos no es tan fácil
como parece en la tele.
404
00:23:15,102 --> 00:23:18,855
Créeme. Ya lo he hecho antes.
Regresaremos en otoño.
405
00:23:18,939 --> 00:23:21,775
Empezaremos las clases
y no tendremos un duro.
406
00:23:22,442 --> 00:23:25,070
- ¿Y?
- ¿Y eso no te aterroriza?
407
00:23:25,153 --> 00:23:28,323
No. No más que la idea
de no pasar el verano contigo.
408
00:23:30,117 --> 00:23:33,203
O de no ver tu cara la primera vez
que vea la torre Eiffel
409
00:23:33,870 --> 00:23:36,665
o el Puente de Londres
o la plaza de San Marcos.
410
00:23:37,749 --> 00:23:40,335
Tampoco ahora tenemos dinero.
411
00:23:40,418 --> 00:23:42,379
Estamos sin un duro. ¿Y qué?
412
00:23:42,462 --> 00:23:45,340
Empezaremos de nuevo.
Reconstruiremos las cosas de sus cenizas.
413
00:23:46,508 --> 00:23:48,760
¿Tú en California y yo aquí?
414
00:23:48,844 --> 00:23:51,096
Sí, y toda una vida de recuerdos.
415
00:23:51,179 --> 00:23:53,807
Cosas que tendremos siempre,
aunque no tengamos un duro.
416
00:23:55,350 --> 00:23:56,184
Eddie.
417
00:23:57,811 --> 00:23:59,062
Lo único que digo es que...
418
00:24:00,438 --> 00:24:03,400
escaparnos juntos,
por muy romántico y mágico
419
00:24:03,483 --> 00:24:06,987
que parezca, no resuelve nada, ¿vale?
420
00:24:07,070 --> 00:24:09,114
Huyas de lo que huyas,
421
00:24:09,197 --> 00:24:11,950
ya sean las circunstancias, la geografía,
422
00:24:12,742 --> 00:24:14,411
el destino, otra persona...
423
00:24:15,412 --> 00:24:17,581
siempre estará ahí cuando vuelvas.
424
00:24:17,664 --> 00:24:20,709
¿Qué sugieres
para resolver estos problemas?
425
00:24:20,792 --> 00:24:23,211
¿Desperdiciar las oportunidades?
426
00:24:23,295 --> 00:24:24,629
¡No! Pero...
427
00:24:25,297 --> 00:24:26,798
intento ser práctica.
428
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
¿Qué quieres decir con eso?
429
00:24:28,633 --> 00:24:30,343
Quizá deberíamos esperar.
430
00:24:30,427 --> 00:24:32,971
- Retroceder un poco.
- ¿Retroceder?
431
00:24:33,054 --> 00:24:35,473
Sí, quizá trabajar
un mes o dos y luego irnos.
432
00:24:35,557 --> 00:24:37,767
Vamos a pasarnos la vida trabajando.
433
00:24:37,851 --> 00:24:40,437
Sí, y tenemos todo el verano para viajar.
434
00:24:40,520 --> 00:24:42,480
¿Quién dice que haya que irse mañana?
435
00:24:43,523 --> 00:24:44,357
Yo.
436
00:24:46,860 --> 00:24:47,694
¿Qué?
437
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
Ni siquiera quieres hacerlo, ¿verdad?
438
00:24:53,408 --> 00:24:55,285
Claro que sí.
439
00:24:55,368 --> 00:24:57,454
Sí, pero solo con tus condiciones.
440
00:24:58,288 --> 00:25:01,708
¿Y con qué condiciones se supone
que tengo que hacerlo?
441
00:25:02,751 --> 00:25:06,338
Si voy a tirar toda mi vida por la borda
por la posibilidad...
442
00:25:06,421 --> 00:25:09,132
¿De qué hablas? ¿Tirar por la borda?
443
00:25:09,216 --> 00:25:12,886
No te estoy pidiendo
que tires tu vida por la borda, Joey.
444
00:25:12,969 --> 00:25:14,971
Estoy hablando de un verano.
445
00:25:15,055 --> 00:25:16,932
Te pido que des ese paso.
446
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
Que vengas conmigo.
447
00:25:20,268 --> 00:25:22,270
¿Como Saul Bellow o En el camino?
448
00:25:22,354 --> 00:25:25,065
Eddie, eso son solo historias, poemas.
449
00:25:25,148 --> 00:25:28,568
Trocitos de irrealidad
en los que no podemos basar la vida.
450
00:25:28,652 --> 00:25:30,528
Siempre hay que volver
451
00:25:30,612 --> 00:25:33,448
- y lidiar con el mundo real.
- ¿Y qué harás?
452
00:25:33,531 --> 00:25:37,744
¿Esperar el resto de tu vida
a que el mundo venga a ti?
453
00:25:38,536 --> 00:25:42,457
Porque el argumento
de esas historias es que la vida real
454
00:25:42,540 --> 00:25:45,085
empieza cuando la gente sale al mundo.
455
00:25:45,168 --> 00:25:47,337
Y cuando lo afrontas,
456
00:25:47,420 --> 00:25:49,381
quizá cambies el mundo, quizá no,
457
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
pero eso te cambia a ti.
458
00:25:52,342 --> 00:25:55,095
Eso es madurar.
459
00:25:55,637 --> 00:25:57,430
¿Y qué? Si quiero estar contigo,
460
00:25:57,514 --> 00:26:01,226
¿tengo que renunciar
a mi experiencia vital previa?
461
00:26:01,309 --> 00:26:03,186
¿Tengo que dejar de ser quien soy?
462
00:26:03,270 --> 00:26:07,816
Joey, tú no eres una niña que tiene miedo
de correr cualquier riesgo,
463
00:26:07,899 --> 00:26:11,528
que tiene miedo de amar
por el riesgo o por el dolor.
464
00:26:12,195 --> 00:26:14,531
Eso no te define como persona.
465
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
O quizá sí, ¿sabes?
466
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
Quizá esté loco.
467
00:26:19,202 --> 00:26:20,829
Quizá me hayas cegado.
468
00:26:26,626 --> 00:26:27,460
¿Has terminado?
469
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
Deberías buscar otro sitio
donde dormir esta noche.
470
00:27:08,418 --> 00:27:10,503
Créeme, esto parece un velatorio.
471
00:27:12,005 --> 00:27:13,840
Yo también me he dado un buen batacazo.
472
00:27:15,383 --> 00:27:18,595
Vale. Ya hablaremos.
Aléjate de las ventanas abiertas.
473
00:27:18,678 --> 00:27:21,556
No quiero que tengan
que recogerte de la acera.
474
00:27:22,640 --> 00:27:25,018
- No le ha hecho gracia.
- ¿Por qué será?
475
00:27:25,101 --> 00:27:27,479
- ¿Qué demonios pasa?
- Llegas tarde.
476
00:27:27,562 --> 00:27:28,772
¿Dónde has estado?
477
00:27:28,855 --> 00:27:31,775
Olvídalo. No quiero saber
tus hazañas con Lois Lane.
478
00:27:31,858 --> 00:27:35,362
- Ya estoy bastante deprimido.
- En serio. ¿Qué pasa?
479
00:27:36,237 --> 00:27:39,616
¿Y tú qué crees, idiota?
La FDA ha tomado una decisión.
480
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
La han rechazado.
481
00:27:42,494 --> 00:27:45,663
Pero, Rich, dijiste que Stepatech
era algo seguro.
482
00:27:45,747 --> 00:27:48,166
Sí, bueno, como todo el mundo.
483
00:27:48,750 --> 00:27:52,712
Resulta que la vacuna antigripal milagrosa
tiene efectos secundarios
484
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
que la FDA quiere evitar al consumidor.
485
00:27:56,091 --> 00:27:58,218
Rich, esto es un desastre.
486
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
Relájate, pardillo.
487
00:28:00,095 --> 00:28:01,096
He visto cosas peores.
488
00:28:01,179 --> 00:28:02,389
He perdido más.
489
00:28:02,972 --> 00:28:05,058
Supéralo. Vive para comerciar otro día.
490
00:28:05,141 --> 00:28:06,768
¿Para comerciar otro día?
491
00:28:06,851 --> 00:28:10,063
Llevo seis meses
endosando Stepatech a mis clientes.
492
00:28:10,688 --> 00:28:13,316
Pacey, lo básico del mercado bursátil.
493
00:28:13,858 --> 00:28:15,860
Las acciones de biotecnología
son inestables,
494
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
sobre todo hoy en día.
495
00:28:17,654 --> 00:28:20,448
Hoy te van a gritar,
pero no es culpa tuya.
496
00:28:20,532 --> 00:28:23,076
Gajes del oficio.
497
00:28:27,622 --> 00:28:30,625
- ¿Estás bien? ¿Vas a potar?
- No, estoy bien.
498
00:28:32,043 --> 00:28:35,004
Mira, respira hondo
y vuelve a tu despacho,
499
00:28:35,088 --> 00:28:37,257
tendrás 100 llamadas que devolver.
500
00:28:37,340 --> 00:28:39,843
Escúchalos, muéstrate afectado,
501
00:28:40,760 --> 00:28:42,512
sé comprensivo, pero sé fuerte.
502
00:28:43,138 --> 00:28:46,057
Y recuerda,
se metieron en este lío ellos solitos.
503
00:28:46,141 --> 00:28:46,975
¿Entendido?
504
00:28:47,475 --> 00:28:48,852
Fuera de aquí. A trabajar.
505
00:29:08,872 --> 00:29:10,290
Bueno, Potter,
506
00:29:11,374 --> 00:29:14,335
aquí estamos otra vez,
justo donde empezamos.
507
00:29:15,170 --> 00:29:16,045
Tutor.
508
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
Alumna.
509
00:29:18,298 --> 00:29:21,384
Y sigues sin elegir especialidad.
510
00:29:22,218 --> 00:29:25,305
No quería darle esa satisfacción:
511
00:29:27,640 --> 00:29:28,475
Literatura.
512
00:29:28,558 --> 00:29:31,895
Siempre puedo cambiarlo
por Biología Marina, pero...
513
00:29:34,731 --> 00:29:35,607
¿Puedo irme ya?
514
00:29:35,690 --> 00:29:38,193
¿No tienes interés
en refrescar la memoria conmigo?
515
00:29:39,152 --> 00:29:40,528
No especialmente, no.
516
00:29:40,612 --> 00:29:42,822
Tengo otras cosas que hacer ahora mismo.
517
00:29:44,282 --> 00:29:45,116
Sí.
518
00:29:45,909 --> 00:29:48,912
La primera vez que viniste a mi despacho
519
00:29:49,954 --> 00:29:51,331
era tu cumpleaños, ¿verdad?
520
00:29:52,207 --> 00:29:53,625
- ¿Mi cumpleaños?
- Sí.
521
00:29:55,251 --> 00:29:56,628
La víspera de mi cumpleaños.
522
00:29:57,378 --> 00:29:58,463
¿Cómo fue?
523
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
- ¿Mi cumpleaños?
- Sí.
524
00:30:00,715 --> 00:30:02,383
Siento no haberte regalado nada.
525
00:30:03,802 --> 00:30:04,636
¿Sabe una cosa?
526
00:30:04,719 --> 00:30:08,306
Me doy cuenta de lo mucho que disfruta
527
00:30:08,389 --> 00:30:11,392
recordándome que he desperdiciado un año de mi vida
528
00:30:11,476 --> 00:30:14,187
y no he estado a la altura
de mi potencial académico.
529
00:30:14,270 --> 00:30:15,104
Pero...
530
00:30:17,941 --> 00:30:19,943
Has estado más que a la altura.
531
00:30:21,486 --> 00:30:23,196
SOBRESALIENTE BAJO
532
00:30:26,157 --> 00:30:27,367
¿Sobresaliente bajo?
533
00:30:28,952 --> 00:30:29,994
Esto significa...
534
00:30:30,078 --> 00:30:32,539
Haciendo la media de todos tus exámenes,
535
00:30:33,039 --> 00:30:34,832
tienes una nota final de bien alto.
536
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Ligeramente superior a la media.
537
00:30:40,338 --> 00:30:42,882
- ¿Algún problema?
- No.
538
00:30:45,260 --> 00:30:47,929
Lo triste es
que casi te pongo sobresaliente.
539
00:30:48,346 --> 00:30:50,473
Lo estuve dudando, y...
540
00:30:51,307 --> 00:30:55,144
al final, tu ensayo sobre Trampa-22
me pareció un poco pesimista.
541
00:30:56,271 --> 00:30:57,522
¿Pesimista?
542
00:30:58,231 --> 00:30:59,983
Es una historia de esperanza.
543
00:31:00,650 --> 00:31:01,609
Este hombre,
544
00:31:02,235 --> 00:31:04,862
que hace frente al absurdo
de la condición humana
545
00:31:04,946 --> 00:31:07,323
y está aterrorizado hasta la médula,
546
00:31:08,324 --> 00:31:09,701
da un paso esperanzado.
547
00:31:10,535 --> 00:31:11,870
Escoge la vida.
548
00:31:14,539 --> 00:31:16,082
Toma, página 461.
549
00:31:16,165 --> 00:31:17,667
Lee lo que está señalado.
550
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
"'Tendrán que esforzarse
para encontrarme. Lo harán.
551
00:31:27,010 --> 00:31:29,262
Aunque no te encuentren, ¿qué vida es esa?
552
00:31:29,345 --> 00:31:31,306
Siempre estarás solo,
553
00:31:31,389 --> 00:31:33,558
siempre correrás el riesgo
de que te traicionen.
554
00:31:38,313 --> 00:31:39,230
Ya vivo así.
555
00:31:39,314 --> 00:31:41,733
No puedes abandonar tus responsabilidades
556
00:31:41,816 --> 00:31:43,693
y escaparte', insistió Danby.
557
00:31:43,776 --> 00:31:45,987
'Es un paso negativo. Es escapista'.
558
00:31:46,070 --> 00:31:48,573
Yossarian se rio con desdén
y sacudió la cabeza.
559
00:31:49,073 --> 00:31:52,327
'No huyo de mis responsabilidades.
Corro a su encuentro.
560
00:31:53,828 --> 00:31:56,748
No hay nada malo en huir
para salvar mi vida'".
561
00:32:03,129 --> 00:32:04,088
Como dije en clase,
562
00:32:04,172 --> 00:32:07,091
muchos críticos
creen que es demasiado sentimental.
563
00:32:08,092 --> 00:32:11,804
Un autor que incluye
una moraleja en un relato amoral.
564
00:32:11,888 --> 00:32:15,558
Una traición
a toda la comedia negra anterior.
565
00:32:15,642 --> 00:32:16,476
Pero a mí...
566
00:32:18,144 --> 00:32:19,479
A mí siempre me gustó.
567
00:32:20,730 --> 00:32:22,982
Tiene un toque de esperanza.
568
00:32:25,318 --> 00:32:26,235
¿Me entiendes?
569
00:32:29,656 --> 00:32:30,490
Sí.
570
00:32:31,532 --> 00:32:33,868
Perdón, ¿creías que había terminado?
571
00:32:35,078 --> 00:32:36,913
Tengo que ir a un sitio.
572
00:32:37,413 --> 00:32:39,082
Hasta el próximo semestre.
573
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
¿Crees que voy a readmitirte en mi clase?
574
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
No. ¿Cree que voy a volver a apuntarme
575
00:32:45,171 --> 00:32:46,547
a alguna de sus clases?
576
00:32:47,840 --> 00:32:49,092
Pero necesito un tutor.
577
00:32:50,927 --> 00:32:52,637
¿Y quieres que sea yo?
578
00:32:52,720 --> 00:32:53,846
Sí.
579
00:32:53,930 --> 00:32:56,516
Porque mi mayor deseo
es seguir atormentándolo
580
00:32:56,599 --> 00:32:58,726
hasta el día en que me vaya
de esta institución.
581
00:33:01,604 --> 00:33:04,065
Pero, si no vuelvo a verlo nunca,
582
00:33:04,148 --> 00:33:04,983
tampoco pasa nada.
583
00:33:06,734 --> 00:33:07,568
Adiós.
584
00:33:13,574 --> 00:33:15,618
Así que tienes un alma escondida.
585
00:33:15,702 --> 00:33:17,328
Y pensar que supuse
586
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
que eras otro
de los buitres de Rich Rinaldi.
587
00:33:20,373 --> 00:33:22,291
Sadia, acabo de jugársela
a mi mejor amigo.
588
00:33:23,668 --> 00:33:25,670
Llevo todo el día malo del estómago.
589
00:33:25,753 --> 00:33:28,506
Mis otros clientes sabían
en lo que se metían.
590
00:33:28,589 --> 00:33:31,634
Pero Dawson me confió
los ahorros de toda su vida
591
00:33:31,718 --> 00:33:33,094
y los he mandado a la mierda.
592
00:33:33,803 --> 00:33:36,848
- ¿Cómo pude permitirlo?
- Esto pasa constantemente.
593
00:33:36,931 --> 00:33:38,975
Es la vida de un corredor de bolsa.
594
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
Para mí no es aceptable.
595
00:33:40,768 --> 00:33:42,186
Tengo que arreglarlo.
596
00:33:43,980 --> 00:33:45,982
¿Te importa si te hago unas preguntas?
597
00:33:46,816 --> 00:33:49,026
- No, adelante.
- ¿Como periodista?
598
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
Vale.
599
00:33:51,988 --> 00:33:53,364
¿Luego, quizá?
600
00:33:53,448 --> 00:33:56,200
Luego, sí, creo que luego será mejor.
601
00:33:56,284 --> 00:33:57,118
Gracias.
602
00:33:57,618 --> 00:33:59,412
Pero esta noche no.
603
00:33:59,495 --> 00:34:00,580
Tengo planes.
604
00:34:00,663 --> 00:34:02,081
¿Con tu novio?
605
00:34:02,707 --> 00:34:04,459
Prometido, en realidad.
606
00:34:04,542 --> 00:34:05,710
¿Tu prometido?
607
00:34:06,210 --> 00:34:07,128
¿En serio?
608
00:34:07,920 --> 00:34:09,839
- Más palos.
- No.
609
00:34:11,591 --> 00:34:17,346
Es solo una relación a distancia
y es un poco aburrida, ¿sabes?
610
00:34:17,430 --> 00:34:20,516
Ya, mientras sea aburrida, no pasa nada.
611
00:34:25,188 --> 00:34:27,106
Fue bonito mientras duró.
612
00:34:33,654 --> 00:34:34,864
Llámame si quieres hablar.
613
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
Claro.
614
00:34:40,411 --> 00:34:41,245
Claro.
615
00:34:53,049 --> 00:34:53,966
De nada. Adiós.
616
00:35:02,141 --> 00:35:02,975
Hola.
617
00:35:03,768 --> 00:35:04,602
Hola.
618
00:35:09,357 --> 00:35:11,442
O has suspendido un examen
619
00:35:11,984 --> 00:35:14,821
o anoche la cosa no fue
tan bien como esperabas.
620
00:35:15,780 --> 00:35:18,282
Nunca me preocupé tanto por los estudios.
621
00:35:19,158 --> 00:35:19,992
Lo siento.
622
00:35:21,661 --> 00:35:22,578
No es culpa tuya.
623
00:35:24,747 --> 00:35:27,708
¿Crees que salía con David
para demostrarme algo?
624
00:35:28,209 --> 00:35:29,502
¿Demostrarte qué?
625
00:35:30,753 --> 00:35:33,798
Para demostrarme
que podía tener una relación.
626
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
Tener novio.
627
00:35:36,217 --> 00:35:40,179
No lo sé. ¿Crees que es algo
que necesitabas demostrarte?
628
00:35:40,680 --> 00:35:41,514
Sí.
629
00:35:42,557 --> 00:35:45,434
¿Quién quiere ser ese tío
de 35 años que vive solo
630
00:35:45,518 --> 00:35:48,980
y va a los bares
para encontrar a la persona adecuada?
631
00:35:49,063 --> 00:35:51,107
Relájate. Solo tienes 20 años.
632
00:35:51,899 --> 00:35:54,652
Ni siquiera tienes edad
para ir a esos bares
633
00:35:54,735 --> 00:35:57,822
ni mucho menos para frecuentarlos
con tu triste persona.
634
00:35:57,905 --> 00:36:00,950
Sí, lo dice la chica
que se sabía el nombre
635
00:36:01,033 --> 00:36:02,743
de los gorilas de Nueva York.
636
00:36:03,619 --> 00:36:04,453
Mira...
637
00:36:04,996 --> 00:36:09,667
no creo que todos conozcan
al amor de su vida en la adolescencia.
638
00:36:09,750 --> 00:36:12,712
Ni a los 25 años. Ni siquiera a los 35.
639
00:36:12,795 --> 00:36:16,841
Pero eso no significa
que dejes de buscar y esperar.
640
00:36:16,924 --> 00:36:20,511
Porque conocerás a esa persona
y cuando lo hagas, lo sabrás.
641
00:36:22,889 --> 00:36:24,307
Acabarás con C. J.
642
00:36:24,390 --> 00:36:28,936
David solía decir que acabaríais juntos,
porque le dabais esperanzas.
643
00:36:29,604 --> 00:36:30,438
¿Yo?
644
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Sí.
645
00:36:31,856 --> 00:36:33,232
Me diste esperanzas.
646
00:36:33,316 --> 00:36:35,943
Lo hiciste, y encontraste
a alguien que te hace feliz.
647
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Alguien que no es gay.
648
00:36:38,196 --> 00:36:39,780
Es ligeramente gay,
649
00:36:40,948 --> 00:36:43,034
aunque sea
en la séptima acepción del término.
650
00:36:45,328 --> 00:36:46,746
Me hace feliz.
651
00:36:49,373 --> 00:36:50,958
Aunque las cosas se pongan feas.
652
00:36:55,212 --> 00:36:57,298
Lo compartiría contigo si pudiera.
653
00:36:58,007 --> 00:36:59,926
Gracias, pero no hace falta.
654
00:37:09,560 --> 00:37:12,647
- ¿Quién queda, señorita Seater?
- Solo Dawson Leery. ¿Lo llamo?
655
00:37:16,484 --> 00:37:17,526
Pacey, ¿lo llamo?
656
00:37:26,202 --> 00:37:29,705
No. No me retrases.
Hoy tengo mi propia cita.
657
00:37:29,789 --> 00:37:31,415
Lo admito. Me avergonzaste.
658
00:37:31,499 --> 00:37:34,377
Ahora tengo que mantener
el ritmo de mi protegido.
659
00:37:34,460 --> 00:37:37,129
Quiero pedirte algo antes de que te vayas.
660
00:37:37,213 --> 00:37:39,924
Mientras no sea abrazarte mientras lloras.
661
00:37:40,549 --> 00:37:41,384
Lo prometo.
662
00:37:42,510 --> 00:37:43,678
¿Qué es, chaval?
663
00:37:45,846 --> 00:37:48,641
Me preguntaba si podrías cubrirme.
664
00:37:50,226 --> 00:37:51,269
Prestarme dinero.
665
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Es broma, ¿no?
666
00:37:54,689 --> 00:37:56,816
No. Ojalá lo fuese, pero...
667
00:37:58,067 --> 00:38:00,528
No sabes lo duro
que me resulta pedirte esto,
668
00:38:00,611 --> 00:38:03,447
pero un amigo mío recurrió a mí.
669
00:38:04,365 --> 00:38:07,952
Quería doblar su dinero
y lo invertí todo en Stepatech.
670
00:38:08,452 --> 00:38:10,705
Esa fue una decisión muy estúpida.
671
00:38:11,872 --> 00:38:13,791
Él quería sacar el dinero
672
00:38:13,874 --> 00:38:16,794
y le dije que no,
que confiase en mí y esperase
673
00:38:16,877 --> 00:38:20,631
y este tío es
mi amigo íntimo de la infancia.
674
00:38:20,715 --> 00:38:22,508
No puedo joderlo así, Rich.
675
00:38:22,591 --> 00:38:24,969
- Ya lo has hecho, Pacey.
- No, en serio.
676
00:38:25,052 --> 00:38:27,680
Solo quiero
devolverle su inversión inicial.
677
00:38:27,763 --> 00:38:30,224
Te lo devolveré
con el interés que quieras.
678
00:38:30,725 --> 00:38:33,436
¿Y tú? ¿Qué ha pasado
con tus rentas disponibles?
679
00:38:33,519 --> 00:38:36,480
No me queda nada.
Lo tenía todo en Stepatech.
680
00:38:36,564 --> 00:38:39,150
Ahora mismo valgo,
no sé, unos 300 dólares.
681
00:38:40,609 --> 00:38:42,028
¿Sabes? Es curioso.
682
00:38:42,778 --> 00:38:44,989
Eres tan bueno en tu trabajo, tan seguro,
683
00:38:45,072 --> 00:38:48,909
que a veces se me olvida
lo joven y estúpido que eres.
684
00:38:48,993 --> 00:38:52,246
Por favor, necesito tu ayuda,
no tus discursos, ¿vale?
685
00:38:52,330 --> 00:38:53,831
Pues yo creo que sí.
686
00:38:53,914 --> 00:38:57,418
Te diré lo que deberías haberle dicho
a tu amiguito.
687
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
No.
688
00:38:59,920 --> 00:39:02,381
¿Eso es todo lo que tienes que decirme?
689
00:39:02,465 --> 00:39:05,343
¿Acudo a ti, me rebajo y me dices que no?
690
00:39:05,426 --> 00:39:06,427
Básicamente, sí.
691
00:39:09,638 --> 00:39:13,559
A veces eres tan bueno en tu trabajo
que olvido que eres gilipollas.
692
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Soy tu jefe. Vigila tu tono.
693
00:39:15,978 --> 00:39:18,105
¡Rich, solamente te pido un favor!
694
00:39:18,189 --> 00:39:19,106
¡Por esta vez!
695
00:39:20,316 --> 00:39:24,070
Yo no hago favores, Witter.
696
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
¿Por qué no? ¿Podrías olvidarte
de Gordon Gekko por una vez?
697
00:39:27,406 --> 00:39:30,451
Esto sería muy fácil para ti, tío.
¡Ayúdame!
698
00:39:30,534 --> 00:39:31,911
¿Que te ayude?
699
00:39:31,994 --> 00:39:33,871
Te di trabajo, Witter.
700
00:39:33,954 --> 00:39:36,957
Una oportunidad de escapar
de tu vida despreciable
701
00:39:37,041 --> 00:39:41,504
y no has dejado de dar por el saco
desde el primer día.
702
00:39:41,587 --> 00:39:43,923
Dime, ¿por qué debería ayudarte?
703
00:39:47,259 --> 00:39:50,679
Toma este bolígrafo.
Cógelo y escribe la fecha de hoy.
704
00:39:50,763 --> 00:39:54,642
Porque, a partir de hoy,
no vas a valer nada.
705
00:39:54,725 --> 00:39:58,270
Eres un fracasado y un perdedor,
y te mereces todo lo que pueda...
706
00:40:19,917 --> 00:40:21,043
Se ha terminado.
707
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
No te preocupes.
708
00:40:23,337 --> 00:40:24,296
Estás despedido.
709
00:40:25,172 --> 00:40:26,966
Es lo que querías, de todas formas.
710
00:40:29,009 --> 00:40:29,844
Perdedor.
711
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
VISITAR EUROPA CON 5 DÓLARES AL DÍA
712
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
Soy partidaria de ir a Europa,
713
00:40:45,693 --> 00:40:49,071
pero ¿por qué querría hacerlo
con cinco dólares al día?
714
00:40:49,155 --> 00:40:52,825
No te da ni para una pinta
de Guinness en Dublín.
715
00:40:52,908 --> 00:40:56,704
La secretaría cierra en diez minutos.
Y eso no es un catálogo académico.
716
00:40:57,830 --> 00:40:58,831
Lo sé.
717
00:40:58,914 --> 00:41:02,460
Pero los cursos de verano
parecen un rollo, Joey.
718
00:41:03,085 --> 00:41:06,964
¿Quién dijo que no te apuntes
a un curso donde hay que leer Beowulf?
719
00:41:07,047 --> 00:41:09,550
- Yo.
- Creía que fue Woody Allen.
720
00:41:09,633 --> 00:41:13,304
A no ser que pienses matricularte
en Santa Mónica, corre.
721
00:41:13,387 --> 00:41:14,221
Está bien.
722
00:41:15,097 --> 00:41:16,015
Está bien.
723
00:41:16,599 --> 00:41:19,894
¿Me pasas ese libro?
He de leérmelo para el viaje.
724
00:41:19,977 --> 00:41:21,061
¿Qué?
725
00:41:21,145 --> 00:41:22,813
¿Cuándo has decidido irte?
726
00:41:22,897 --> 00:41:23,814
Ahora mismo.
727
00:41:24,315 --> 00:41:27,443
Joey Potter, estás llena
de pequeñas sorpresas.
728
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Querida Joey:
729
00:41:54,303 --> 00:41:56,263
Como sabrás, las despedidas no son lo mío,
730
00:41:57,640 --> 00:41:59,141
y esta carta es eso,
731
00:42:00,226 --> 00:42:01,435
aunque esta vez de verdad.
732
00:42:02,311 --> 00:42:04,897
Porque, por mucho que quisiera
que estuviésemos juntos,
733
00:42:06,023 --> 00:42:08,734
lo que más deseo es
ser una de esas personas
734
00:42:08,817 --> 00:42:11,612
que vive cada momento de su vida
sin indecisión,
735
00:42:12,112 --> 00:42:13,155
sin remordimientos...
736
00:42:14,156 --> 00:42:18,244
que osa perturbar el universo
sin pensar en las consecuencias.
737
00:42:19,453 --> 00:42:21,080
Y tú no eres una de esas personas.
738
00:42:21,789 --> 00:42:22,623
Al menos, aún no.
739
00:42:24,208 --> 00:42:26,377
Quizá algún día demuestres
que estoy equivocado.
740
00:42:27,253 --> 00:42:28,087
Ojalá lo hagas,
741
00:42:28,879 --> 00:42:29,964
pero ¿quién sabe?
742
00:42:30,047 --> 00:42:31,465
Quizá la gente no cambia.
743
00:42:31,549 --> 00:42:33,968
Quizá estamos condenados
a repetir los mismos errores
744
00:42:34,051 --> 00:42:36,804
por mucho que lo intentemos.
745
00:42:38,472 --> 00:42:40,099
Siempre quise un final feliz.
746
00:42:41,517 --> 00:42:42,518
Qué locura, ¿verdad?
747
00:42:45,187 --> 00:42:46,230
Cuídate.
748
00:43:26,979 --> 00:43:29,481
Subtítulos traducidos por:
Maria Tornero