1 00:00:16,766 --> 00:00:18,643 Monsieur désire autre chose ? 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,562 Un peu de pain ? 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 Non, merci, mais encore de ça. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,024 Et ne m'appelez pas monsieur. 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,652 Bien, monsieur. Excusez-moi. 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 Bon, j'y vais. 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 Salut. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 Je vous ai manqué ? 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,416 Oui, mais la serveuse était très câline, alors, ça va. 10 00:00:41,499 --> 00:00:44,002 Vous vous êtes bien amusé. 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,629 - Mais ce n'est pas mon type. - Bon. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 C'est quoi, votre type ? 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 En général, je préfère les brunes cultivées. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,680 Je peux poser une question ? 15 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 Je vous en prie. 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,936 Pourquoi avez-vous tant attendu pour m'inviter ? 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,190 D'abord, j'étais engagé par ailleurs, 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,484 mais c'est une affaire réglée. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,277 Merci. 20 00:01:09,444 --> 00:01:14,115 Sans plus de cérémonie, je propose de porter un toast. 21 00:01:14,491 --> 00:01:16,034 Avec plaisir. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Qu'on se connaisse mieux. 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Beaucoup mieux. 24 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 Ce n'est pas ça, l'important. 25 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Mais si. 26 00:02:20,890 --> 00:02:24,060 Yossarian est prisonnier dans un monde de fous. 27 00:02:24,227 --> 00:02:26,688 Mais il s'en évade, l'espoir existe. 28 00:02:26,855 --> 00:02:28,064 L'espoir de quoi ? 29 00:02:28,231 --> 00:02:30,692 On l'ignore. Sa fuite est un testament 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,444 de la lutte d'un homme contre le système. 31 00:02:33,987 --> 00:02:36,322 Hetson est beaucoup plus pessimiste. 32 00:02:36,489 --> 00:02:37,991 Quelle surprise ! 33 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Si tu te contentes 34 00:02:40,326 --> 00:02:42,495 de régurgiter ce qu'il dit, 35 00:02:42,662 --> 00:02:44,998 tu ne développes pas ta pensée. 36 00:02:45,165 --> 00:02:47,083 Je la développerai plus tard. 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,793 Là, je dois conclure. 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 Tu te rappelles l'incident 39 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 de la dernière fois ? 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Ce n'est pas possible ! 41 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 Qu'y a-t-il ? 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,012 Dieu me punit. 43 00:03:00,346 --> 00:03:01,890 Tiens. Lis ça. 44 00:03:04,934 --> 00:03:08,271 Après mon long combat contre les substances toxiques 45 00:03:08,479 --> 00:03:11,232 la cruelle administration de l'université 46 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 va me foutre dehors. 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 - C'est sévère. - Je sais. 48 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Audrey, c'est le doyen 49 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 qui dit que tu dois travailler cet été. 50 00:03:19,699 --> 00:03:21,451 Le doyen peut aller se faire voir. 51 00:03:22,076 --> 00:03:24,454 Tu as manqué presque un trimestre. 52 00:03:24,621 --> 00:03:25,872 Que vais-je faire ? 53 00:03:26,080 --> 00:03:29,125 Je vais rester seule ici durant tout l'été ? 54 00:03:29,292 --> 00:03:30,835 Tu pars dans deux jours. 55 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Pas par choix. 56 00:03:34,505 --> 00:03:35,882 Où vas-tu ? 57 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 Négocier. 58 00:03:38,009 --> 00:03:41,888 - C'est impossible. - Tout est négociable. 59 00:03:46,100 --> 00:03:49,228 Rappelle-moi. Tu es son amie parce que... ? 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Elle m'a sauvé la vie à Calcutta. 61 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 D'accord. 62 00:03:53,149 --> 00:03:54,984 Elle a vu juste, Eddie. 63 00:03:55,693 --> 00:03:58,279 On nous chasse à la fin de la semaine. 64 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 Alors, on ira dans ma voiture, 65 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 garée près de la rivière. 66 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 Ce n'est pas le plan. 67 00:04:04,911 --> 00:04:06,579 - C'est mon plan. - Ah ? 68 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 Je croyais qu'on devait aller à Capeside, 69 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 - chez ma sœur, et économiser. - Oui. 70 00:04:12,210 --> 00:04:15,755 Et subir les questions de ton père sur mes projets. 71 00:04:15,922 --> 00:04:19,759 Tu démarres à l'automne dans une université prestigieuse. 72 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Oui, je sais, en Californie. 73 00:04:22,262 --> 00:04:25,556 Et si la géographie nous sépare dans trois mois, 74 00:04:25,723 --> 00:04:28,393 je ne vais pas passer ce temps à glander. 75 00:04:29,018 --> 00:04:30,812 J'ai de grands projets. 76 00:04:30,979 --> 00:04:32,814 Quel genre de grands projets ? 77 00:04:32,981 --> 00:04:36,859 Non. Pour le moment, tu te concentres sur une seule chose. 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,196 Après l'examen, tu sauras tout. 79 00:04:40,405 --> 00:04:42,240 Si je ne peux pas attendre ? 80 00:04:42,407 --> 00:04:44,409 Je crois que tu peux. 81 00:04:46,786 --> 00:04:49,956 Je vais devoir user de mon charme féminin. 82 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 C'est scellé. 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 Bien essayé. 84 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Tu es vraiment nul. 85 00:05:09,559 --> 00:05:13,187 Tu ne veux pas confondre Mountain Dew et No-Doz. 86 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 Pourquoi ? 87 00:05:14,772 --> 00:05:17,400 Les deux contiennent de la caféine et... 88 00:05:17,525 --> 00:05:21,195 Oui, cet album est vraiment très rock. C'est un... 89 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 D'abord, tu respires à fond. 90 00:05:28,661 --> 00:05:32,081 Bon. Trouve quelqu'un à qui emprunter ses notes et... 91 00:05:33,082 --> 00:05:37,045 On est là tout le temps. Rappelle quand tu veux, d'accord ? 92 00:05:37,211 --> 00:05:39,380 Très bien. Bonne chance. 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,717 - Dure journée ? - Les exams font flipper les gens. 94 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 L'important est que tu parles 95 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 de Mountain Dew et No-Doz. 96 00:05:46,763 --> 00:05:48,264 Ça peut être mortel. 97 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Oui, j'ai rendu service à l'humanité. 98 00:05:52,810 --> 00:05:54,228 Besoin d'un truc ? 99 00:05:55,063 --> 00:05:58,858 Cette connerie n'est pas encore finie, alors ? 100 00:05:59,025 --> 00:06:00,610 Parle vite, Jack. 101 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 Le téléphone peut sonner et les problèmes d'un ex 102 00:06:04,655 --> 00:06:07,867 ne sont rien comparés aux angoisses des élèves. 103 00:06:08,076 --> 00:06:10,787 Tu peux arrêter ça ? On peut parler ? 104 00:06:11,454 --> 00:06:15,666 Accorde-moi autant qu'à un étranger au téléphone. 105 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 Donne-moi une heure. Une demi-heure, même. 106 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 Peut-être. 107 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Peut-être ? 108 00:06:28,179 --> 00:06:30,181 Oui, peut-être. 109 00:06:30,473 --> 00:06:32,642 Il faut que j'y réfléchisse. 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,103 Cool. Super cool. 111 00:06:35,728 --> 00:06:37,480 - Longtemps ? - Je ne sais pas. 112 00:06:38,064 --> 00:06:39,607 Je t'appellerai. 113 00:06:39,732 --> 00:06:43,194 Ou tu peux me retrouver ce soir au Hell's Kitchen. 114 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 Non. J'ai une interro demain. 115 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Demain. C'est bien. 116 00:06:47,156 --> 00:06:48,825 Disons, après 20 h ? 117 00:06:50,451 --> 00:06:52,120 Je bosse jusqu'à 21 h. 118 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Alors, tu viens ? 119 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 Je vais y réfléchir. 120 00:06:56,374 --> 00:06:58,126 D'accord. 121 00:06:58,334 --> 00:06:59,836 Écoute, j'ai à faire... 122 00:07:00,002 --> 00:07:02,213 Oui, bien sûr. J'ai compris. 123 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 Bonjour, messieurs. 124 00:07:13,683 --> 00:07:17,270 Hier soir, j'ai fait l'amour à une femme superbe. 125 00:07:17,436 --> 00:07:18,813 Je n'aurais pas dû. 126 00:07:18,938 --> 00:07:21,774 Elle était trop bien. Je suis plutôt bien, 127 00:07:21,941 --> 00:07:25,445 mais pas tant que ça. Bon au lit, mais pas tant que ça. 128 00:07:25,611 --> 00:07:27,155 Pourquoi est-ce arrivé ? 129 00:07:27,447 --> 00:07:28,614 Je vous le dis. 130 00:07:28,739 --> 00:07:30,032 J'ai 20 ans 131 00:07:30,199 --> 00:07:33,494 et je fais ce pourquoi j'ai été mis sur terre. 132 00:07:33,661 --> 00:07:35,538 Je gagne de l'argent. 133 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 Beaucoup d'argent. 134 00:07:37,165 --> 00:07:38,708 Plus vite que je ne le dépense. 135 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 Disons la vérité. 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 Vous êtes là aujourd'hui pour tenter d'échapper 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,883 à la misérable existence qui est la vôtre 138 00:07:47,049 --> 00:07:49,343 et vous refuse ce qui vous revient. 139 00:07:49,552 --> 00:07:53,431 Si vous voulez ça pour vous, vous pouvez le prendre. 140 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Je vous préviens que vous vous ferez botter le cul, 141 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 mais vous finirez par apprendre 142 00:07:59,645 --> 00:08:04,942 à faire ce pourquoi vous êtes là, c'est-à-dire faire de l'argent. 143 00:08:06,068 --> 00:08:08,654 Si cette proposition vous intéresse, 144 00:08:08,779 --> 00:08:10,948 soyez ici lundi matin à 9 h. 145 00:08:11,115 --> 00:08:14,285 Si vous êtes en retard, inutile d'entrer. 146 00:08:14,452 --> 00:08:18,122 Rentrez chez vous et préparez-vous à vivre modestement. 147 00:08:18,289 --> 00:08:19,749 Alors, à lundi. 148 00:08:20,333 --> 00:08:22,376 Alors, comment ça s'est passé ? 149 00:08:22,501 --> 00:08:24,420 J'ai appris avec les maîtres. 150 00:08:24,629 --> 00:08:27,965 - Bon ! Un verre ? - Je dois me brosser les dents. 151 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 - C'est quoi ? - Ça, M. Witter, 152 00:08:32,345 --> 00:08:34,805 c'est le son du sang qui circule. 153 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 Le Stepatech a été approuvé ? 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,851 Pas encore, mais ça grimpe. 155 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 Bon, c'est bien. 156 00:08:40,686 --> 00:08:43,356 - Félicite Roger pour moi. - OK, patron. 157 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 La soirée avec Sadia, tu as conclu ? 158 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 Demande-le-leur. 159 00:08:53,115 --> 00:08:57,036 D'accord, Witter. J'étais impressionné, je suis baba. 160 00:08:57,370 --> 00:08:59,747 C'est bon, mon ami. Très bon. 161 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 C'est ce qu'elle a dit. 162 00:09:32,780 --> 00:09:37,159 C'est une des meilleures façons de démarrer la journée. 163 00:09:38,119 --> 00:09:41,247 J'ai encore quelques tours dans ma manche, 164 00:09:41,414 --> 00:09:43,457 mais j'ai préféré faire simple. 165 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 Je ne veux pas te faire exploser. 166 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 Bon Dieu, tu es vraiment trop ! 167 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Je sais, je sais. 168 00:10:00,600 --> 00:10:02,685 Une petite seconde. 169 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Les taux sont en... - Excuse-moi. 170 00:10:05,771 --> 00:10:08,524 Désolé, mais aujourd'hui, la FDA statue 171 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 sur le bidule de Stepatech. 172 00:10:11,235 --> 00:10:12,445 "Bidule" ? 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,613 Comment peux-tu être si excité 174 00:10:14,780 --> 00:10:16,741 par un simple bidule ? 175 00:10:16,907 --> 00:10:20,119 C'est que j'ai pas mal d'argent lié à ce bidule. 176 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Dont une voiture neuve. 177 00:10:22,538 --> 00:10:24,915 Et peut-être une maison neuve. 178 00:10:25,916 --> 00:10:26,917 Une minute. 179 00:10:27,084 --> 00:10:31,005 Comment quelqu'un d'aussi jeune peut-il être aussi carriériste ? 180 00:10:31,172 --> 00:10:33,841 J'étais obsédé par bien d'autres choses. 181 00:10:34,717 --> 00:10:35,968 Surtout les filles. 182 00:10:36,802 --> 00:10:41,057 Et avec ce récent flirt, qu'il vaut mieux oublier, 183 00:10:41,223 --> 00:10:45,686 j'ai compris que la carrière est une obsession très saine. 184 00:10:45,853 --> 00:10:47,104 Sauf ton respect. 185 00:10:47,271 --> 00:10:48,606 Pas de problème. 186 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 Tu n'es pas mon petit ami, ni rien. 187 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 J'en ai un et, très franchement, 188 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 c'est très surestimé. 189 00:10:57,281 --> 00:10:58,783 J'en conviens. 190 00:11:02,244 --> 00:11:05,790 Et l'autre fille ? Elle ne sait pas ce qu'elle manque. 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,584 Elle fait donc partie du passé 192 00:11:08,793 --> 00:11:11,045 et je suis heureux de ma vie. 193 00:11:11,212 --> 00:11:13,923 Et comme on dit, j'ai mon travail. 194 00:11:14,256 --> 00:11:16,008 Et puis, il y a moi. 195 00:11:16,675 --> 00:11:19,595 Et il y a toi, et c'est bien la preuve 196 00:11:19,762 --> 00:11:22,598 que Dieu existe et que Pacey J. Witter 197 00:11:22,765 --> 00:11:24,141 est son fils préféré. 198 00:11:24,517 --> 00:11:26,685 Le "J.", c'est pour quoi ? 199 00:11:27,353 --> 00:11:29,146 Mieux vaut l'ignorer. 200 00:11:29,313 --> 00:11:32,483 Si tu aimes les tortures, il suffit de demander. 201 00:11:32,650 --> 00:11:34,693 Vraiment ? 202 00:11:34,860 --> 00:11:37,113 La tendance du marché, ce matin... 203 00:11:37,279 --> 00:11:39,824 est confortée par la solidité du dollar. 204 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 Contre le... Et je pense que... 205 00:11:50,501 --> 00:11:53,087 - Alors ? Encore du café ? - Du café ? 206 00:11:53,254 --> 00:11:55,089 Comment pourrais-je ? 207 00:11:55,297 --> 00:11:58,634 Ça fait deux heures qu'on fait cette pré-interro au café. 208 00:11:58,801 --> 00:12:01,512 Je ne voulais pas que tu sois en retard. 209 00:12:03,848 --> 00:12:06,976 Je me rappelle comment mon déclin académique 210 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 a commencé. 211 00:12:08,894 --> 00:12:10,187 Tiens, Bonnie et Clyde ! 212 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Ça n'est pas un assistant ? 213 00:12:17,862 --> 00:12:20,322 Vous oubliez mes pouvoirs bioniques. 214 00:12:21,031 --> 00:12:24,368 Et, sachez-le, j'adore surveiller mes examens. 215 00:12:24,535 --> 00:12:27,496 Si Nabokov avait le temps de le faire, 216 00:12:27,663 --> 00:12:31,917 qui suis-je pour me placer si au-dessus des petites gens ? 217 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 En d'autres termes, il se réjouit 218 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 de nous voir suer. 219 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Je vois que vous avez bien appris à me déchiffrer. 220 00:12:39,758 --> 00:12:42,052 Savoir si vous avez cette maîtrise 221 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 sur la littérature américaine reste à vérifier. 222 00:12:47,349 --> 00:12:51,353 Je ne l'ai jamais remercié pour sa recommandation. 223 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 - Tu vas le faire là ? - Et alors ? 224 00:12:54,607 --> 00:12:58,027 Il pourrait être grossier, dire quelque chose, 225 00:12:58,194 --> 00:13:00,279 et tu pourrais le frapper. 226 00:13:00,446 --> 00:13:02,656 Je ne vais pas le frapper. 227 00:13:03,616 --> 00:13:06,702 Quoi ? Tu me crois incapable d'être adulte ? 228 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Je sais que tu es un adulte. 229 00:13:09,038 --> 00:13:11,957 Tu sous-estimes juste sa petitesse. 230 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 Je ne l'accepte pas. 231 00:13:21,550 --> 00:13:25,137 Professeur Hetson. 232 00:13:25,596 --> 00:13:27,973 M. Doling, je peux vous aider ? 233 00:13:28,390 --> 00:13:33,437 Je me disais que j'aimerais peut-être vous remercier 234 00:13:33,979 --> 00:13:36,273 de m'avoir aidé pour cette école. 235 00:13:37,316 --> 00:13:42,655 Vous vous disiez que vous aimeriez peut-être me remercier ? 236 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 Votre éloquence me sidère. 237 00:13:47,660 --> 00:13:50,955 Je me disais cela, mais quand j'entends votre ton, 238 00:13:51,121 --> 00:13:54,333 je me dis que je ferais mieux de laisser tomber. 239 00:13:54,500 --> 00:13:56,544 C'est votre spécialité, non ? 240 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Bon, vous deux. Je vous l'avais dit. 241 00:13:59,213 --> 00:14:00,256 Il a commencé. 242 00:14:00,422 --> 00:14:03,926 Dis-moi quand tu auras quitté le CP. En attendant, 243 00:14:04,093 --> 00:14:06,637 il essaie juste de vous dire merci. 244 00:14:06,804 --> 00:14:10,474 La réponse, c'est "je vous en prie" ou "bonne chance". 245 00:14:11,392 --> 00:14:13,727 - Peu importe. - Peu importe ? 246 00:14:13,894 --> 00:14:16,855 Je te conseille d'accepter, c'est le maximum. 247 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 - Peu importe. - Super. 248 00:14:18,440 --> 00:14:20,609 J'ai terminé. Tu peux partir ? 249 00:14:20,776 --> 00:14:23,571 Car je crains que tout ce torrent d'émotion 250 00:14:23,737 --> 00:14:25,114 ne me soit défavorable. 251 00:14:25,447 --> 00:14:26,448 Peu importe. 252 00:14:26,615 --> 00:14:27,825 Super. Au revoir. 253 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 D'accord, au revoir. 254 00:14:39,420 --> 00:14:41,505 Dawson Leery. 255 00:14:41,672 --> 00:14:43,549 Bien. Passez-le-moi. 256 00:14:43,716 --> 00:14:45,342 Dawson. Comment va ? 257 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 Salut, Pace, pas terrible. 258 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 - Je me disais... - Laisse-moi deviner. Tu es nerveux ? 259 00:14:51,473 --> 00:14:53,934 Nerveux ? Moi ? Des millions en jeu 260 00:14:54,101 --> 00:14:56,520 sur un marché qui, si j'ai compris, 261 00:14:56,687 --> 00:14:58,606 doit être décrit comme faible. 262 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 Non. Pourquoi, nerveux ? 263 00:15:00,691 --> 00:15:01,692 Bon, écoute-moi. 264 00:15:02,192 --> 00:15:04,612 Fais-moi confiance et tout ira bien. 265 00:15:05,070 --> 00:15:06,655 T'ai-je déjà laissé tomber ? 266 00:15:06,822 --> 00:15:07,865 Ne réponds pas. 267 00:15:10,576 --> 00:15:12,161 Sérieusement, je ne suis pas nerveux. 268 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 Il faudrait peut-être réaliser. 269 00:15:14,830 --> 00:15:17,249 Je dois acheter beaucoup de pellicule 270 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 et ce sera ma plus grosse dépense... 271 00:15:19,793 --> 00:15:21,295 Bon, Dawson, écoute. 272 00:15:21,462 --> 00:15:23,088 Il te faut de l'argent 273 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 et il te le faut vite, donc j'ai investi 274 00:15:26,425 --> 00:15:28,552 dans cette société, Stepatech. 275 00:15:28,719 --> 00:15:32,973 Ils ont un vaccin anti-grippe que la FDA va approuver 276 00:15:33,140 --> 00:15:35,392 et la rumeur en dit grand bien. 277 00:15:35,559 --> 00:15:37,686 Si tu peux tenir quelques jours, 278 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 je te jure que ça vaut le coup. 279 00:15:39,939 --> 00:15:43,359 C'est la différence entre El Mariachi et Clerks. 280 00:15:45,569 --> 00:15:49,239 Bon, ça, c'est un jargon que je peux comprendre. 281 00:15:49,698 --> 00:15:52,201 Je pourrais alors acheter le film. 282 00:15:52,368 --> 00:15:54,995 Deux cartes de crédit sont arrivées. 283 00:15:55,120 --> 00:15:58,082 C'est ce qu'on appelle un signe, mon ami. 284 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 Peut-être, peut-être. 285 00:16:00,918 --> 00:16:02,461 Bon, alors, c'est cool ? 286 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Je ne sais pas. 287 00:16:04,046 --> 00:16:06,173 C'est comme un film de Mamet. 288 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Je te fais confiance, c'est tout. 289 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 - Tiens-moi informé. - À plus. 290 00:16:25,109 --> 00:16:29,071 Quel sadique peut demander le nom d'épouse de Lolita 291 00:16:29,238 --> 00:16:32,908 ou le jour de la semaine au début de L'Arc-en-ciel de la gravité. 292 00:16:33,075 --> 00:16:35,828 Je l'ignore, Jo. Ça dépend, je dirais. 293 00:16:35,995 --> 00:16:37,955 - De quoi ? - De si tu connais 294 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 les deux réponses. 295 00:16:39,581 --> 00:16:40,916 Schiller. 296 00:16:41,041 --> 00:16:43,252 - Et ? - Lundi. 297 00:16:43,419 --> 00:16:45,713 Là, on parle d'une maîtrise totale. 298 00:16:45,879 --> 00:16:48,841 Pas d'un petit savoir partiel ? 299 00:16:49,216 --> 00:16:51,301 Je maîtrisais à fond 300 00:16:51,468 --> 00:16:53,804 les arcanes de l'univers hetsonien. 301 00:16:55,681 --> 00:16:57,891 Bon. Alors, on fait la fête ? 302 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Bien sûr. 303 00:17:00,269 --> 00:17:04,898 On va faire autre chose que de rester plantés là ? 304 00:17:05,065 --> 00:17:07,776 Mon utilité de partenaire étant prouvée, 305 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 venons-en à la partie cadeau. 306 00:17:10,320 --> 00:17:12,239 Ça devait être une surprise. 307 00:17:12,364 --> 00:17:15,325 Tu sais bien, cadeau/surprise. 308 00:17:15,492 --> 00:17:18,412 Quoi que ce soit, ça va venir bientôt ? 309 00:17:18,579 --> 00:17:21,957 En fait, ça vient très bientôt. 310 00:17:23,667 --> 00:17:25,002 Tiens. 311 00:17:25,169 --> 00:17:27,337 Je l'ai emballé moi-même. 312 00:17:27,963 --> 00:17:29,840 C'est ce que je vois. 313 00:17:32,384 --> 00:17:34,219 Tu ne l'aimes pas. 314 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Je ne sais quoi dire. Ton sac à dos. 315 00:17:40,851 --> 00:17:42,102 Joey, voyons. 316 00:17:42,269 --> 00:17:44,605 Je l'ai acheté juste pour toi. 317 00:17:44,772 --> 00:17:48,692 En fait, il y a peut-être quelque chose dedans. 318 00:17:48,859 --> 00:17:50,694 Tu devrais vérifier. 319 00:17:50,861 --> 00:17:51,945 Je devrais ? 320 00:17:52,112 --> 00:17:55,866 Il y a peut-être un niveau additionnel de cadeau. 321 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 L'EUROPE À 5 $ PAR JOUR 322 00:18:09,129 --> 00:18:10,631 Je ne comprends pas. 323 00:18:10,798 --> 00:18:15,260 La fille qui me disait qu'elle voulait aller à Paris. 324 00:18:16,720 --> 00:18:20,432 Il me semble qu'il est temps qu'elle assume. 325 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Et je ne parle pas que de Paris. 326 00:18:22,851 --> 00:18:26,313 Mais de Barcelone, Madrid, Vienne, Prague 327 00:18:26,480 --> 00:18:28,607 et le reste. Pas de limite, Jo. 328 00:18:28,774 --> 00:18:31,985 Tout ce que tu as à faire, c'est de dire oui. 329 00:18:32,194 --> 00:18:34,279 - Tu es sérieux ? - Absolument. 330 00:18:34,446 --> 00:18:37,366 Je veux que chaque instant de cet été 331 00:18:37,491 --> 00:18:38,659 soit historique. 332 00:18:38,826 --> 00:18:40,452 Et la meilleure façon, 333 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 c'est d'aller là où est l'histoire. 334 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 335 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 Mon Dieu ! 336 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 Salut, Jack. À bientôt. 337 00:19:20,993 --> 00:19:22,911 D'accord, à bientôt. 338 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Merci d'être venu. 339 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 Je t'ai fait attendre ? 340 00:19:41,972 --> 00:19:43,974 J'ai rencontré un gars de sociologie. 341 00:19:44,391 --> 00:19:46,602 Oui, j'ai vu. 342 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 C'est absolument innocent. 343 00:19:54,026 --> 00:19:56,195 Donc, le reste ne l'était pas. 344 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 Je n'ai aucune chance. 345 00:19:59,114 --> 00:20:02,409 On dirait que tu as préparé toute cette scène. 346 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 J'ai deux versions. 347 00:20:04,828 --> 00:20:07,539 Tu choisis celle où je suis le méchant. 348 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 Tu m'as fait marcher, tu sais ? 349 00:20:14,338 --> 00:20:16,798 La soirée où on s'est rencontrés. 350 00:20:17,007 --> 00:20:19,509 Tu m'as laissé croire que tu étais un mort-vivant. 351 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 - Si tu ne prends pas ça au sérieux... - Je suis sérieux. 352 00:20:23,805 --> 00:20:26,558 J'ai un fantasme sur Tom Cruise version vampire Lestat 353 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 qu'il faut que j'assouvisse. 354 00:20:31,939 --> 00:20:33,565 Et donc, je romps. 355 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 - Quoi ? - Il fallait le faire. 356 00:20:36,193 --> 00:20:37,945 Je me trompais, c'est tout. 357 00:20:38,111 --> 00:20:40,781 Une seconde. Tu crois que je vais te laisser partir comme ça ? 358 00:20:40,864 --> 00:20:44,451 Voyons, David. Ce n'est pas ce que je veux. 359 00:20:44,618 --> 00:20:47,162 C'est ainsi. C'est dur ? Peut-être pas. 360 00:20:47,371 --> 00:20:50,624 Peut-être que je suis seul à avoir le cœur brisé. 361 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Pourquoi tu dis ça ? 362 00:20:52,584 --> 00:20:54,753 Je suis là car je veux continuer. 363 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Non, pour te prouver un truc. 364 00:20:57,047 --> 00:20:58,340 Me prouver quoi ? 365 00:20:58,507 --> 00:21:00,384 Écoute, Jack... 366 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 je suis comme tout le monde. 367 00:21:03,470 --> 00:21:05,222 Je veux compter pour quelqu'un. 368 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Tu le veux peut-être aussi, 369 00:21:08,058 --> 00:21:11,395 mais, honnêtement, ça ne se voit pas. 370 00:21:11,603 --> 00:21:13,897 Parce que, quand je te regarde, 371 00:21:14,064 --> 00:21:16,650 je vois quelqu'un qui est dans une relation 372 00:21:16,733 --> 00:21:18,277 parce qu'il pense que c'est la bonne chose à faire. 373 00:21:18,860 --> 00:21:20,737 Je sais pas. 374 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Mais je sais que ça ne me suffit pas. 375 00:21:28,328 --> 00:21:29,371 Alors... 376 00:21:30,289 --> 00:21:31,999 - au revoir. - Attends. 377 00:21:34,584 --> 00:21:35,794 Tu t'en vas comme ça ? 378 00:21:37,546 --> 00:21:39,923 Bonnes vacances, Jack. On reste en contact. 379 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Prague d'abord, ensuite, Budapest ? 380 00:21:56,648 --> 00:21:58,442 Ce serait pas mieux dans l'autre sens ? 381 00:21:58,608 --> 00:22:02,779 Ou on oublie l'Europe centrale et on reste plus longtemps en Espagne. 382 00:22:03,238 --> 00:22:05,323 On ne peut pas ne pas aller à Prague. 383 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Il faut voir les châteaux. 384 00:22:07,159 --> 00:22:10,370 On doit au moins ça à Kafka et à Milan Kundera. 385 00:22:10,537 --> 00:22:12,164 Et si j'instituais une règle ? 386 00:22:12,331 --> 00:22:14,833 Pas plus d'un tombeau d'écrivain par pays. 387 00:22:14,958 --> 00:22:17,377 Tu sais bien que c'est impossible ! 388 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 Et pourquoi ? 389 00:22:19,046 --> 00:22:22,883 On fera comment en France pour choisir entre Proust et Flaubert ? 390 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 C'est pas pareil ? 391 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Embrasse-moi et je ne dirai jamais à Hetson 392 00:22:28,305 --> 00:22:29,931 que tu as blasphémé. 393 00:22:30,098 --> 00:22:31,683 D'acc. 394 00:22:32,476 --> 00:22:35,437 Mais si on le fait, il faut que je te dise un truc 395 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 que je ne t'ai jamais dit. 396 00:22:36,980 --> 00:22:39,483 Je sais. Je sais que tu ronfles. 397 00:22:40,108 --> 00:22:42,277 Mon amour pour la littérature 398 00:22:42,444 --> 00:22:46,907 vient avec une grande passion pour les arts visuels. 399 00:22:47,074 --> 00:22:50,994 Quoi ? David, la chapelle Sixtine, La Joconde ? Ce genre de trucs ? 400 00:22:51,328 --> 00:22:54,164 Non, je ne parlais pas que de la Renaissance. 401 00:22:54,331 --> 00:22:57,000 Je veux dire Picasso à Paris, le musée Van Gogh... 402 00:22:57,125 --> 00:22:58,376 D'accord. J'ai compris. 403 00:22:58,543 --> 00:23:00,837 Autrement dit, tu veux tout faire. 404 00:23:02,672 --> 00:23:04,216 Tout ce qui est possible. 405 00:23:04,382 --> 00:23:05,425 Possible ? 406 00:23:05,592 --> 00:23:08,261 Eh bien, oui. Enfin, soyons pratiques. 407 00:23:08,970 --> 00:23:11,598 On fuit tous les deux et tu veux être pratique ? 408 00:23:11,765 --> 00:23:14,935 Enfin, ce n'est pas aussi simple qu'à la télé. 409 00:23:15,143 --> 00:23:17,187 Crois-moi. Je suis déjà passée par là. 410 00:23:17,354 --> 00:23:20,190 On revient à l'automne. On recommence la fac. 411 00:23:20,357 --> 00:23:21,775 Et on sera fauchés. 412 00:23:22,317 --> 00:23:25,070 - Alors ? - Alors, ça ne te fait pas peur ? 413 00:23:25,237 --> 00:23:28,907 Non. Pas plus que l'idée de ne pas passer l'été avec toi. 414 00:23:29,950 --> 00:23:33,203 Ou de ne pas voir ta tête le jour où tu verras la Tour Eiffel 415 00:23:33,578 --> 00:23:36,540 ou le Pont de Londres ou la Plaza San Marco à Venise. 416 00:23:37,624 --> 00:23:40,168 Écoute, on n'a pas beaucoup de fric. 417 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Bien. On est fauchés. Et alors ? 418 00:23:42,546 --> 00:23:43,839 On recommence. 419 00:23:44,005 --> 00:23:46,424 On reprend tout à zéro. 420 00:23:46,591 --> 00:23:48,760 Toi en Californie et moi ici ? 421 00:23:48,927 --> 00:23:51,054 Oui, et des réserves de souvenirs pour la vie. 422 00:23:51,388 --> 00:23:54,391 Des images qui survivront à nos désastres financiers. 423 00:23:55,225 --> 00:23:57,561 Eddie. 424 00:23:57,727 --> 00:24:00,021 Je veux simplement dire que, 425 00:24:00,188 --> 00:24:03,150 même si tout ça semble romantique et magique 426 00:24:03,316 --> 00:24:06,903 cette fuite à deux ne résout rien, d'accord ? 427 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 Quelles que soient les raisons, 428 00:24:09,114 --> 00:24:12,325 que tu fuis à cause des événements, des lieux, 429 00:24:12,450 --> 00:24:14,327 du destin, d'une autre personne, 430 00:24:15,203 --> 00:24:17,539 ce sera toujours là à ton retour. 431 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Tu as une solution à ces problèmes, Joey ? 432 00:24:20,250 --> 00:24:23,044 Tu ne saisis pas les occasions quand elles se présentent ? 433 00:24:23,211 --> 00:24:24,880 Non ! Je veux... 434 00:24:25,046 --> 00:24:26,756 J'essaie d'être pratique. 435 00:24:26,965 --> 00:24:28,466 Ça veut dire quoi ? 436 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 On devrait attendre. 437 00:24:30,218 --> 00:24:32,220 - Patienter un peu. - Patienter ? 438 00:24:32,387 --> 00:24:35,348 Oui, travailler un mois ou deux et ensuite partir. 439 00:24:35,557 --> 00:24:37,726 On va passer notre vie à travailler. 440 00:24:37,893 --> 00:24:40,562 Oui, et on a tout l'été pour faire ce voyage. 441 00:24:40,729 --> 00:24:42,856 Qui a dit qu'il fallait partir demain ? 442 00:24:43,273 --> 00:24:44,774 Moi. 443 00:24:46,651 --> 00:24:48,153 Quoi ? 444 00:24:49,571 --> 00:24:52,616 Tu ne... Tu n'en as même pas envie, c'est ça ? 445 00:24:53,158 --> 00:24:55,243 Bien sûr que j'en ai envie. 446 00:24:55,410 --> 00:24:58,121 Oui, mais à tes conditions. 447 00:24:58,288 --> 00:25:02,417 Mais à quelles conditions veux-tu que je le fasse, Eddie ? 448 00:25:02,584 --> 00:25:06,046 Enfin, je ne vais pas balancer ma vie par la fenêtre pour... 449 00:25:06,213 --> 00:25:09,007 Qu'est-ce que tu racontes, balancer ta vie ? 450 00:25:09,174 --> 00:25:12,761 Je ne te demande pas de balancer ta vie, Joey. 451 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 On parle de l'été. 452 00:25:14,930 --> 00:25:17,098 Je te demande de sauter le pas. 453 00:25:17,265 --> 00:25:18,683 De venir avec moi. 454 00:25:18,892 --> 00:25:21,978 Comme Saul Bellow ou On The Road ? 455 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 Eddie, ce sont des romans, des poèmes. 456 00:25:25,232 --> 00:25:28,610 Des moments d'irréalité sur lesquels on ne fonde pas une existence. 457 00:25:28,818 --> 00:25:30,445 On finit toujours par revenir, 458 00:25:30,612 --> 00:25:32,197 par affronter la vraie vie. 459 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 Alors ? Tu fais quoi ? 460 00:25:33,740 --> 00:25:37,744 Tu passes ta vie à attendre que le monde vienne à toi ? 461 00:25:38,495 --> 00:25:41,289 Ce que disent ces romans, Joey, c'est que la vie 462 00:25:41,456 --> 00:25:44,501 commence quand on ose affronter le monde. 463 00:25:44,960 --> 00:25:47,379 Et quand on le prend de front, 464 00:25:47,545 --> 00:25:49,547 on le change, ou on ne le change pas, 465 00:25:49,714 --> 00:25:52,133 en réalité, c'est nous qui changeons 466 00:25:52,300 --> 00:25:55,345 Et c'est ce qu'on appelle grandir. 467 00:25:55,512 --> 00:25:57,305 Quoi ? Si je veux être avec toi 468 00:25:57,472 --> 00:26:01,101 il faut que je me débarrasse de tout mon passé ? 469 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 J'arrête d'être qui je suis ? 470 00:26:03,436 --> 00:26:06,481 Joey, tu n'es pas cette petite fille effrayée qui a peur 471 00:26:06,648 --> 00:26:07,941 de prendre des risques. 472 00:26:08,066 --> 00:26:10,944 Qui a peur d'aimer de crainte d'avoir mal. 473 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 Ce n'est pas ce qui te définit. 474 00:26:14,739 --> 00:26:17,742 Ou peut-être que si ? Peut-être suis-je fou. 475 00:26:19,327 --> 00:26:21,413 Peut-être m'as-tu aveuglé. 476 00:26:26,334 --> 00:26:28,128 Tu as fini ? 477 00:26:30,922 --> 00:26:34,426 Peut-être devrais-tu aller dormir ailleurs, cette nuit. 478 00:27:08,668 --> 00:27:11,588 Oui, l'atmosphère est lugubre. 479 00:27:12,005 --> 00:27:14,924 Écoute, j'ai perdu beaucoup, moi aussi. 480 00:27:15,216 --> 00:27:16,676 D'accord. À plus tard. 481 00:27:16,843 --> 00:27:18,803 Et éloigne-toi des fenêtres. 482 00:27:19,012 --> 00:27:21,931 Je ne voudrais pas qu'on ramasse tes restes sur le trottoir. 483 00:27:22,515 --> 00:27:23,683 Il ne la trouve pas drôle. 484 00:27:24,225 --> 00:27:26,269 Va savoir. Que se passe-t-il ? 485 00:27:26,436 --> 00:27:28,188 Tu es en retard. Où étais-tu ? 486 00:27:28,355 --> 00:27:31,524 Non. Tes exploits avec Lois Lane ne m'intéressent pas. 487 00:27:31,691 --> 00:27:34,778 - Je suis déjà assez déprimé. - Non, sérieux. Que se passe-t-il ? 488 00:27:36,029 --> 00:27:37,697 Qu'est-ce que tu crois, idiot ? 489 00:27:37,864 --> 00:27:39,699 La FDA a rendu son rapport ce matin. 490 00:27:40,075 --> 00:27:41,743 C'est rejeté. 491 00:27:42,410 --> 00:27:45,663 Mais, Rich, tu avais dit que Stepatech était sûr. 492 00:27:45,830 --> 00:27:48,541 Oui, comme tout le monde. 493 00:27:48,708 --> 00:27:52,712 Mais le remède miracle contre la grippe a des effets secondaires 494 00:27:52,879 --> 00:27:56,007 que la FDA ne veut pas infliger aux Américains. 495 00:27:56,174 --> 00:27:58,218 Rich, c'est la catastrophe. 496 00:27:58,385 --> 00:28:00,011 Du calme, petit. 497 00:28:00,178 --> 00:28:02,430 J'ai vu pire. J'ai perdu davantage. 498 00:28:02,806 --> 00:28:05,058 On vit pour négocier le lendemain. 499 00:28:05,475 --> 00:28:06,726 Le lendemain ? 500 00:28:06,893 --> 00:28:10,063 Ça fait six mois que je fais avaler Stepatech à mes clients. 501 00:28:10,438 --> 00:28:13,525 Pacey, leçon numéro 1 à la Bourse. 502 00:28:13,691 --> 00:28:17,570 Les titres en biotech sont volatiles, surtout de nos jours. 503 00:28:17,737 --> 00:28:19,948 Les clients vont hurler aujourd'hui, 504 00:28:20,115 --> 00:28:23,076 mais tu n'y es pour rien. Ce sont les risques du métier. 505 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 Ça va aller ? Tu vas t'en sortir ? 506 00:28:29,416 --> 00:28:30,667 Oui, ça ira. 507 00:28:31,751 --> 00:28:35,004 Prends une grande respiration et va dans ton bureau, 508 00:28:35,171 --> 00:28:37,257 tu auras 100 coups de fil à donner. 509 00:28:37,424 --> 00:28:42,721 Écoute ce qu'ils te disent, sois attentif, sympathique, mais reste fort. 510 00:28:42,846 --> 00:28:45,890 Et n'oublie pas. Ils s'y sont mis eux-mêmes. Ce n'est pas toi. 511 00:28:46,057 --> 00:28:47,392 Compris ? 512 00:28:47,559 --> 00:28:49,436 Allez, sors d'ici. Va travailler. 513 00:29:08,830 --> 00:29:14,544 Alors, Potter, et voilà, de retour à la case départ. 514 00:29:15,128 --> 00:29:18,006 Conseiller. A besoin de conseil. 515 00:29:18,173 --> 00:29:22,135 Et vous n'avez toujours pas choisi votre matière. 516 00:29:22,343 --> 00:29:25,805 Je ne voulais pas vous faire plaisir, mais ce sera l'Anglais. 517 00:29:27,515 --> 00:29:28,475 Anglais. 518 00:29:28,641 --> 00:29:31,895 Je peux toujours changer d'avis, faire biologie marine ou... 519 00:29:34,564 --> 00:29:35,648 Je peux partir ? 520 00:29:35,815 --> 00:29:38,818 Vous n'avez pas envie de remuer des souvenirs avec moi ? 521 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Non, pas particulièrement. 522 00:29:40,695 --> 00:29:43,531 J'ai autre chose en vue en ce moment. 523 00:29:45,825 --> 00:29:49,537 La première fois que vous êtes entrée dans ce bureau, 524 00:29:49,704 --> 00:29:51,664 c'était votre anniversaire, non ? 525 00:29:51,998 --> 00:29:53,333 Mon anniversaire ? 526 00:29:55,210 --> 00:29:57,295 La veille de mon anniversaire. 527 00:29:57,462 --> 00:29:59,631 - C'était bien ? - Mon anniversaire ? 528 00:30:00,799 --> 00:30:03,134 Désolé, je n'avais pas de cadeau. 529 00:30:03,510 --> 00:30:04,761 Vous savez quoi ? 530 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Je me rends compte que ça vous excite, tout ça, 531 00:30:08,014 --> 00:30:10,642 de me rappeler que j'ai perdu une année 532 00:30:10,809 --> 00:30:14,187 et que je ne suis pas à la hauteur de mon potentiel académique. 533 00:30:14,354 --> 00:30:15,897 Mais... 534 00:30:17,565 --> 00:30:19,359 Vous êtes tout à fait à la hauteur. 535 00:30:21,486 --> 00:30:23,196 RELEVÉ D'EXAMENS A- 536 00:30:25,865 --> 00:30:28,034 A moins ? 537 00:30:28,660 --> 00:30:29,994 Ça veut dire... 538 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 En comptant les cours des derniers semestres, 539 00:30:32,956 --> 00:30:35,750 vous obtenez une note de C+ pour l'année. 540 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Un peu au-dessus de la moyenne. 541 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 Ça pose un problème ? 542 00:30:45,301 --> 00:30:48,137 À vrai dire, j'ai failli vous donner un A. 543 00:30:48,304 --> 00:30:50,723 J'y ai réfléchi longuement, puis... 544 00:30:51,266 --> 00:30:55,103 J'ai trouvé votre dissertation triste. 545 00:30:56,312 --> 00:30:57,564 Triste ? 546 00:30:58,189 --> 00:31:00,358 Il y est question d'espoir, Joey. 547 00:31:00,525 --> 00:31:02,068 Enfin, cet homme 548 00:31:02,235 --> 00:31:05,238 est confronté à l'absurdité totale de la condition humaine. 549 00:31:05,405 --> 00:31:07,740 Il est complètement terrorisé. 550 00:31:08,241 --> 00:31:10,493 Alors, il fait un acte de foi. 551 00:31:10,869 --> 00:31:12,662 Il choisit la vie. 552 00:31:14,622 --> 00:31:16,124 Tenez, page 461. 553 00:31:16,291 --> 00:31:18,459 Lisez ce qui est surligné. 554 00:31:24,340 --> 00:31:27,260 "'Ils auront du mal à me rattraper. Ils y arriveront. 555 00:31:27,385 --> 00:31:29,888 Quel genre de vie mènerez-vous ? 556 00:31:30,054 --> 00:31:31,306 Vous serez seul, 557 00:31:31,472 --> 00:31:34,267 vous vivrez dans la crainte de la trahison. 558 00:31:38,104 --> 00:31:39,355 C'est déjà le cas. 559 00:31:39,522 --> 00:31:42,775 Vous ne pouvez pas abandonner vos responsabilités et fuir', 560 00:31:42,942 --> 00:31:45,987 dit le Major Danby. 'C'est négatif. C'est fuir la réalité.' 561 00:31:46,154 --> 00:31:48,656 Yossarian éclata de rire et hocha la tête. 562 00:31:48,823 --> 00:31:50,867 'Je ne tourne pas le dos à mes responsabilités. 563 00:31:51,034 --> 00:31:53,036 Je cours à leur rencontre. 564 00:31:53,620 --> 00:31:57,707 Il n'y a rien de négatif à la fuite si c'est pour sauver ma vie.'" 565 00:32:02,920 --> 00:32:07,759 Comme j'ai dit en classe, les critiques trouvent le passage trop sentimental. 566 00:32:07,926 --> 00:32:09,594 Un auteur qui tente 567 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 de tirer une morale d'un conte amoral. 568 00:32:11,971 --> 00:32:15,266 C'est trahir la comédie noire qui le précède. 569 00:32:15,391 --> 00:32:17,143 Mais moi ? 570 00:32:18,019 --> 00:32:20,063 Ça m'a toujours plu. 571 00:32:20,563 --> 00:32:23,900 Je lui trouve une merveilleuse note d'espoir. 572 00:32:25,193 --> 00:32:26,903 Vous voyez ? 573 00:32:29,530 --> 00:32:31,532 Oui, je vois. 574 00:32:31,949 --> 00:32:33,910 Pardon, mais je n'ai pas fini. 575 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 Disons que j'ai un rendez-vous urgent. 576 00:32:37,205 --> 00:32:38,539 On reprendra à l'automne. 577 00:32:39,415 --> 00:32:42,001 Et moi, je vous admettrais dans ma classe ? 578 00:32:42,168 --> 00:32:45,004 Non. Et vous croyez que je vais m'inscrire 579 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 dans un de vos cours ? 580 00:32:47,757 --> 00:32:50,051 Mais j'ai besoin d'un conseiller. 581 00:32:50,885 --> 00:32:52,470 C'est moi, ça ? 582 00:32:52,595 --> 00:32:53,846 Oui, j'aimerais bien. 583 00:32:54,013 --> 00:32:56,599 Parce que je veux continuer à vous tourmenter 584 00:32:56,766 --> 00:32:59,686 jusqu'au jour où je quitterai cette institution. 585 00:33:01,145 --> 00:33:05,358 Mais si je ne vous revoyais jamais, ça m'irait aussi. 586 00:33:06,526 --> 00:33:07,568 Au revoir. 587 00:33:13,574 --> 00:33:15,576 Il y a finalement un cœur là-dedans. 588 00:33:15,743 --> 00:33:17,453 Dire que j'ai cru 589 00:33:17,620 --> 00:33:20,206 que tu étais un autre des requins de Rinaldi. 590 00:33:20,373 --> 00:33:23,126 Sadia, j'ai arnaqué mon meilleur ami. 591 00:33:23,751 --> 00:33:25,545 J'en suis malade depuis ce matin. 592 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 Mes autres clients connaissaient les risques. 593 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Mais Dawson m'a confié toutes ses économies 594 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 et il ne reste rien. 595 00:33:33,553 --> 00:33:34,762 C'est pas possible ! 596 00:33:34,929 --> 00:33:36,848 Écoute, ça arrive tout le temps. 597 00:33:37,014 --> 00:33:38,975 C'est ça, la vie de courtier. 598 00:33:39,142 --> 00:33:40,685 Pour moi, c'est inacceptable. 599 00:33:40,852 --> 00:33:42,186 Il faut que ça s'arrange. 600 00:33:43,813 --> 00:33:45,982 Ça t'ennuie si je te pose quelques questions ? 601 00:33:46,566 --> 00:33:49,026 - Non, vas-y. - Ce sera publié. 602 00:33:52,071 --> 00:33:53,322 Peut-être plus tard ? 603 00:33:53,531 --> 00:33:56,117 Oui, il vaudrait mieux que ce soit plus tard. 604 00:33:56,242 --> 00:33:57,535 Merci. 605 00:33:57,702 --> 00:33:59,120 Oh, mais pas ce soir. 606 00:33:59,328 --> 00:34:00,580 J'ai déjà un truc. 607 00:34:00,747 --> 00:34:02,081 Le petit ami ? 608 00:34:02,498 --> 00:34:04,459 En fait, le fiancé. 609 00:34:04,625 --> 00:34:05,835 Le fiancé ? 610 00:34:05,960 --> 00:34:07,211 Vraiment ? 611 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Ça n'arrête pas, aujourd'hui. 612 00:34:11,340 --> 00:34:14,761 Tu sais, ces relations à distance, 613 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 c'est plutôt ennuyeux, tu comprends ? 614 00:34:17,346 --> 00:34:19,932 Et puisque c'est ennuyeux, tout va bien. 615 00:34:24,771 --> 00:34:27,565 C'était bien tant que ça a duré, je suppose. 616 00:34:33,321 --> 00:34:36,074 Appelle-moi si tu veux qu'on discute. 617 00:34:36,240 --> 00:34:38,117 Bien sûr. 618 00:34:40,203 --> 00:34:41,579 Bien sûr. 619 00:34:52,757 --> 00:34:55,051 Il n'y a pas de quoi. Au revoir. 620 00:35:09,440 --> 00:35:11,609 Tu as échoué à l'examen 621 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 ou ça ne s'est pas passé comme je l'espérais hier. 622 00:35:15,780 --> 00:35:18,491 Tu sais bien que les études, je m'en fiche un peu. 623 00:35:19,116 --> 00:35:20,743 Je suis désolée. 624 00:35:21,494 --> 00:35:23,663 Ce n'est pas de ta faute. 625 00:35:24,580 --> 00:35:28,125 Tu crois que je suis sorti avec David pour prouver quelque chose ? 626 00:35:28,292 --> 00:35:30,419 Prouver quoi ? 627 00:35:30,586 --> 00:35:33,673 Que c'est possible, que je peux avoir une relation. 628 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Avoir un petit ami. 629 00:35:36,050 --> 00:35:40,555 Je sais pas. C'est un truc que tu avais envie de te prouver ? 630 00:35:42,431 --> 00:35:45,393 Qui a envie d'être célibataire à 35 ans 631 00:35:45,560 --> 00:35:48,980 et fréquenter des bars pour trouver l'amant idéal ? 632 00:35:49,355 --> 00:35:51,607 Écoute, tu as seulement 20 ans. 633 00:35:51,732 --> 00:35:54,277 Tu n'as pas l'âge légal pour les bars 634 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 et encore moins avec ta mine déprimée. 635 00:35:57,989 --> 00:36:00,867 Oui, de la part de celle qui connaissait 636 00:36:01,033 --> 00:36:02,743 la moitié des videurs de New York. 637 00:36:03,536 --> 00:36:04,829 Écoute... 638 00:36:04,996 --> 00:36:06,581 Je ne pense pas 639 00:36:06,747 --> 00:36:09,959 qu'on rencontre l'amour de sa vie à l'adolescence. 640 00:36:10,126 --> 00:36:12,336 Ni même à 25 ans. Ni à 35. 641 00:36:12,545 --> 00:36:16,424 Ça ne veut pas dire qu'il faille se désintéresser ou perdre espoir. 642 00:36:16,591 --> 00:36:18,843 On finit par la rencontrer, cette personne, 643 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 et quand ça arrive, on le sait. 644 00:36:22,805 --> 00:36:24,098 Et toi, ce sera C.J. 645 00:36:24,265 --> 00:36:25,850 David était persuadé 646 00:36:26,309 --> 00:36:29,478 que ça marcherait, parce que tu lui as donné de l'espoir. 647 00:36:29,645 --> 00:36:31,772 - Moi ? - Oui. 648 00:36:31,939 --> 00:36:33,191 Et à moi aussi. 649 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Tu l'as fait et tu as trouvé quelqu'un qui te rend heureuse. 650 00:36:36,903 --> 00:36:38,112 Et qui n'est pas gay. 651 00:36:38,279 --> 00:36:40,615 Il est un peu gay, 652 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 mais seulement au 18e degré. 653 00:36:45,203 --> 00:36:46,746 Et il me rend heureuse. 654 00:36:49,165 --> 00:36:50,958 Même quand tout va mal. 655 00:36:55,046 --> 00:36:57,924 Tu sais, je te le prêterais bien si je pouvais. 656 00:36:58,090 --> 00:36:59,926 Merci, mais ça ira. 657 00:37:09,393 --> 00:37:10,978 Qui d'autre, Mlle Seater ? 658 00:37:11,145 --> 00:37:13,272 Dawson Leery. Je l'appelle ? 659 00:37:16,400 --> 00:37:18,277 Pacey, je l'appelle ? 660 00:37:26,077 --> 00:37:27,870 Non, non. Tu ne me retiendras pas. 661 00:37:28,079 --> 00:37:29,747 J'ai un super rencard ce soir. 662 00:37:29,914 --> 00:37:31,415 Je te le dois, Witter. 663 00:37:31,582 --> 00:37:34,418 Je vais devoir rendre des comptes à mon protégé. 664 00:37:34,543 --> 00:37:37,171 Je peux te demander un truc avant que tu partes ? 665 00:37:37,338 --> 00:37:39,924 À condition que ce ne soit pas de te consoler. 666 00:37:40,424 --> 00:37:41,926 Promis. 667 00:37:42,385 --> 00:37:43,678 Alors, petit, c'est quoi ? 668 00:37:45,596 --> 00:37:48,641 Je me demandais si tu pouvais me couvrir ? 669 00:37:50,017 --> 00:37:51,269 Me prêter du fric ? 670 00:37:51,936 --> 00:37:53,813 Tu plaisantes ? 671 00:37:54,313 --> 00:37:57,191 Non. J'aimerais bien, mais... 672 00:37:58,150 --> 00:38:01,070 Écoute, c'est très difficile de te demander ça, 673 00:38:01,237 --> 00:38:03,781 mais un de mes amis est venu me voir, 674 00:38:03,948 --> 00:38:07,368 il voulait doubler rapidement. J'ai tout mis dans Stepatech. 675 00:38:08,244 --> 00:38:11,163 Eh bien, c'était stupide, Pacey. 676 00:38:11,706 --> 00:38:13,791 Il a voulu se retirer 677 00:38:13,958 --> 00:38:16,794 et je lui ai recommandé de ne pas le faire, 678 00:38:16,961 --> 00:38:20,423 et ce type est un ami d'enfance, mon plus vieil ami. 679 00:38:20,589 --> 00:38:22,508 Je ne peux pas lui faire ça. 680 00:38:22,591 --> 00:38:24,969 - C'est fait, Pacey. - Non, je suis sérieux. 681 00:38:25,052 --> 00:38:27,596 Je veux lui rendre son investissement initial. 682 00:38:27,805 --> 00:38:30,308 Je te rembourserai, quel que soit l'intérêt. 683 00:38:30,433 --> 00:38:33,352 Et toi ? Où est passé ton fric ? 684 00:38:33,436 --> 00:38:36,188 Je n'ai plus rien. J'ai tout investi dans Stepatech. 685 00:38:36,397 --> 00:38:39,150 Je ne dois pas valoir plus de 300 $ aujourd'hui. 686 00:38:40,609 --> 00:38:42,403 Tu sais, c'est drôle. 687 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 Tu es tellement doué, tellement sûr de toi, 688 00:38:45,156 --> 00:38:48,909 que j'oublie à quel point tu es jeune et stupide. 689 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Écoute, Rich, j'ai besoin d'aide, pas d'une leçon. 690 00:38:52,204 --> 00:38:53,831 Au contraire. 691 00:38:53,914 --> 00:38:57,418 Je vais te dire ce que tu aurais dû dire à ton ami. 692 00:38:59,754 --> 00:39:00,796 C'est tout ? 693 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 C'est tout ce que tu dis ? 694 00:39:02,631 --> 00:39:05,343 Je viens te voir, je m'humilie, et tu dis non ? 695 00:39:05,426 --> 00:39:07,094 C'est ça, oui. 696 00:39:09,513 --> 00:39:11,640 Tu sais, parfois, tu es tellement doué 697 00:39:11,807 --> 00:39:13,559 que j'oublie que t'es un con. 698 00:39:13,726 --> 00:39:15,895 Fais gaffe. C'est moi, le patron 699 00:39:16,062 --> 00:39:18,105 Je te demande de me rendre service ! 700 00:39:18,272 --> 00:39:19,982 Une seule fois ! 701 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 Je ne rends service à personne, Witter. 702 00:39:24,236 --> 00:39:27,782 Pourquoi ? Arrête un peu de jouer les Gordon Gekko ! 703 00:39:27,948 --> 00:39:30,493 C'est pourtant facile de me tirer de là ! 704 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Te tirer de là ? 705 00:39:32,078 --> 00:39:33,871 Je t'ai donné un boulot, Witter, 706 00:39:34,038 --> 00:39:36,707 la chance d'échapper à une existence pourrie, 707 00:39:36,916 --> 00:39:40,252 et jusqu'au bout, tu as été pénible, imbu de toi-même. 708 00:39:40,419 --> 00:39:43,923 Alors, dis-moi, pourquoi devrais-je t'aider ? 709 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Prends ce stylo. 710 00:39:48,427 --> 00:39:50,721 Prends ce stylo, Witter, et note la date. 711 00:39:50,846 --> 00:39:54,642 Parce qu'à partir de ce jour, tu n'arriveras plus à rien. 712 00:39:54,809 --> 00:39:58,646 Tu es un raté, un perdant, et tu mérites tout ce qui peut... 713 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 C'est fini, Pace. 714 00:40:22,044 --> 00:40:23,254 T'inquiète pas. 715 00:40:23,421 --> 00:40:26,382 T'es viré. C'est ce que tu voulais, de toute façon. 716 00:40:29,093 --> 00:40:30,428 Perdant. 717 00:40:38,227 --> 00:40:39,687 L'EUROPE À 5 $ PAR JOUR 718 00:40:44,024 --> 00:40:46,569 D'accord pour l'Europe, mais pourquoi 719 00:40:46,652 --> 00:40:49,071 à 5 $ par jour ? 720 00:40:49,363 --> 00:40:52,533 On ne peut même pas s'offrir un verre de Guinness à Dublin. 721 00:40:52,700 --> 00:40:57,329 Il te reste 10 min pour t'inscrire. Ce n'est pas une liste de cours. 722 00:40:57,538 --> 00:40:58,831 Je sais. 723 00:40:58,998 --> 00:41:03,002 Mais les cours ont l'air tellement ennuyeux, Joey. 724 00:41:03,169 --> 00:41:06,797 Qui a dit d'éviter les cours qui exigent qu'on ait lu Beowulf ? 725 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 Moi. 726 00:41:08,174 --> 00:41:09,550 J'aurais dit Woody Allen. 727 00:41:09,717 --> 00:41:13,304 Fais vite, sinon, c'est le Santa Monica Junior College. 728 00:41:13,637 --> 00:41:16,515 D'accord. 729 00:41:16,682 --> 00:41:17,975 Tu me donnes le bouquin ? 730 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 Je prépare mon voyage. 731 00:41:20,186 --> 00:41:22,813 Quoi ? Quand as-tu décidé d'y aller ? 732 00:41:22,980 --> 00:41:24,231 Maintenant. 733 00:41:24,315 --> 00:41:27,443 Joey Potter, tu es vraiment incroyable. 734 00:41:52,218 --> 00:41:54,178 Chère Joey, 735 00:41:54,261 --> 00:41:57,473 comme tu sais, je ne suis pas doué pour les adieux, 736 00:41:57,556 --> 00:42:02,144 mais je crois que cette fois, c'est vrai. 737 00:42:02,311 --> 00:42:05,898 J'ai tant voulu que nous soyons ensemble, 738 00:42:06,065 --> 00:42:08,734 mais je désire surtout faire partie de ces gens 739 00:42:08,901 --> 00:42:14,031 qui vivent chaque instant de leur vie sans indécision, sans regret, 740 00:42:14,114 --> 00:42:19,328 qui osent troubler l'ordre du monde sans craindre les conséquences. 741 00:42:19,411 --> 00:42:21,538 Tu ne fais pas partie de ces gens. 742 00:42:21,705 --> 00:42:24,041 Du moins, pas encore. 743 00:42:24,250 --> 00:42:27,127 Je découvrirai peut-être un jour que j'ai eu tort. 744 00:42:27,294 --> 00:42:29,838 Je le souhaite. Mais qui sait ? 745 00:42:30,005 --> 00:42:31,632 Change-t-on vraiment ? 746 00:42:31,799 --> 00:42:35,261 Peut-être sommes-nous condamnés à répéter nos erreurs, 747 00:42:35,427 --> 00:42:38,222 en dépit de tous nos efforts. 748 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 J'aime les dénouements heureux. 749 00:42:41,475 --> 00:42:43,644 Est-ce vraiment fou ? 750 00:42:45,271 --> 00:42:47,648 Prends soin de toi.