1
00:00:16,766 --> 00:00:18,643
Monsieur désire autre chose ?
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
Un peu de pain ?
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Non, merci, mais encore de ça.
4
00:00:22,897 --> 00:00:25,024
Et ne m'appelez pas monsieur.
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,652
Bien, monsieur. Excusez-moi.
6
00:00:29,362 --> 00:00:30,989
Bon, j'y vais.
7
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
Salut.
8
00:00:36,161 --> 00:00:37,370
Je vous ai manqué ?
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,416
Oui, mais la serveuse
était très câline, alors, ça va.
10
00:00:41,499 --> 00:00:44,002
Vous vous êtes bien amusé.
11
00:00:44,085 --> 00:00:46,629
- Mais ce n'est pas mon type.
- Bon.
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
C'est quoi, votre type ?
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
En général,
je préfère les brunes cultivées.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,680
Je peux poser une question ?
15
00:00:56,347 --> 00:00:57,849
Je vous en prie.
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,936
Pourquoi avez-vous tant attendu
pour m'inviter ?
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,190
D'abord, j'étais engagé par ailleurs,
18
00:01:05,356 --> 00:01:07,484
mais c'est une affaire réglée.
19
00:01:07,650 --> 00:01:09,277
Merci.
20
00:01:09,444 --> 00:01:14,115
Sans plus de cérémonie,
je propose de porter un toast.
21
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
Avec plaisir.
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
Qu'on se connaisse mieux.
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Beaucoup mieux.
24
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
Ce n'est pas ça, l'important.
25
00:02:19,514 --> 00:02:20,723
Mais si.
26
00:02:20,890 --> 00:02:24,060
Yossarian est prisonnier
dans un monde de fous.
27
00:02:24,227 --> 00:02:26,688
Mais il s'en évade, l'espoir existe.
28
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
L'espoir de quoi ?
29
00:02:28,231 --> 00:02:30,692
On l'ignore. Sa fuite est un testament
30
00:02:30,859 --> 00:02:33,444
de la lutte d'un homme contre le système.
31
00:02:33,987 --> 00:02:36,322
Hetson est beaucoup plus pessimiste.
32
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
Quelle surprise !
33
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
Si tu te contentes
34
00:02:40,326 --> 00:02:42,495
de régurgiter ce qu'il dit,
35
00:02:42,662 --> 00:02:44,998
tu ne développes pas ta pensée.
36
00:02:45,165 --> 00:02:47,083
Je la développerai plus tard.
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,793
Là, je dois conclure.
38
00:02:48,960 --> 00:02:50,879
Tu te rappelles l'incident
39
00:02:51,087 --> 00:02:53,006
de la dernière fois ?
40
00:02:54,340 --> 00:02:56,092
Ce n'est pas possible !
41
00:02:56,467 --> 00:02:57,510
Qu'y a-t-il ?
42
00:02:57,677 --> 00:02:59,012
Dieu me punit.
43
00:03:00,346 --> 00:03:01,890
Tiens. Lis ça.
44
00:03:04,934 --> 00:03:08,271
Après mon long combat
contre les substances toxiques
45
00:03:08,479 --> 00:03:11,232
la cruelle administration de l'université
46
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
va me foutre dehors.
47
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
- C'est sévère.
- Je sais.
48
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Audrey, c'est le doyen
49
00:03:16,988 --> 00:03:19,532
qui dit que tu dois travailler cet été.
50
00:03:19,699 --> 00:03:21,451
Le doyen peut aller se faire voir.
51
00:03:22,076 --> 00:03:24,454
Tu as manqué presque un trimestre.
52
00:03:24,621 --> 00:03:25,872
Que vais-je faire ?
53
00:03:26,080 --> 00:03:29,125
Je vais rester seule ici
durant tout l'été ?
54
00:03:29,292 --> 00:03:30,835
Tu pars dans deux jours.
55
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
Pas par choix.
56
00:03:34,505 --> 00:03:35,882
Où vas-tu ?
57
00:03:36,299 --> 00:03:37,842
Négocier.
58
00:03:38,009 --> 00:03:41,888
- C'est impossible.
- Tout est négociable.
59
00:03:46,100 --> 00:03:49,228
Rappelle-moi.
Tu es son amie parce que... ?
60
00:03:49,354 --> 00:03:51,564
Elle m'a sauvé la vie à Calcutta.
61
00:03:51,773 --> 00:03:52,982
D'accord.
62
00:03:53,149 --> 00:03:54,984
Elle a vu juste, Eddie.
63
00:03:55,693 --> 00:03:58,279
On nous chasse à la fin de la semaine.
64
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
Alors, on ira dans ma voiture,
65
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
garée près de la rivière.
66
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
Ce n'est pas le plan.
67
00:04:04,911 --> 00:04:06,579
- C'est mon plan.
- Ah ?
68
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
Je croyais qu'on devait aller à Capeside,
69
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
- chez ma sœur, et économiser.
- Oui.
70
00:04:12,210 --> 00:04:15,755
Et subir les questions de ton père
sur mes projets.
71
00:04:15,922 --> 00:04:19,759
Tu démarres à l'automne dans
une université prestigieuse.
72
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
Oui, je sais, en Californie.
73
00:04:22,262 --> 00:04:25,556
Et si la géographie nous sépare
dans trois mois,
74
00:04:25,723 --> 00:04:28,393
je ne vais pas passer ce temps à glander.
75
00:04:29,018 --> 00:04:30,812
J'ai de grands projets.
76
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
Quel genre de grands projets ?
77
00:04:32,981 --> 00:04:36,859
Non. Pour le moment,
tu te concentres sur une seule chose.
78
00:04:37,819 --> 00:04:40,196
Après l'examen, tu sauras tout.
79
00:04:40,405 --> 00:04:42,240
Si je ne peux pas attendre ?
80
00:04:42,407 --> 00:04:44,409
Je crois que tu peux.
81
00:04:46,786 --> 00:04:49,956
Je vais devoir user de mon charme féminin.
82
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
C'est scellé.
83
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
Bien essayé.
84
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
Tu es vraiment nul.
85
00:05:09,559 --> 00:05:13,187
Tu ne veux pas confondre
Mountain Dew et No-Doz.
86
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
Pourquoi ?
87
00:05:14,772 --> 00:05:17,400
Les deux contiennent de la caféine et...
88
00:05:17,525 --> 00:05:21,195
Oui, cet album est vraiment
très rock. C'est un...
89
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
D'abord, tu respires à fond.
90
00:05:28,661 --> 00:05:32,081
Bon. Trouve quelqu'un à qui
emprunter ses notes et...
91
00:05:33,082 --> 00:05:37,045
On est là tout le temps.
Rappelle quand tu veux, d'accord ?
92
00:05:37,211 --> 00:05:39,380
Très bien. Bonne chance.
93
00:05:40,048 --> 00:05:42,717
- Dure journée ?
- Les exams font flipper les gens.
94
00:05:42,842 --> 00:05:44,886
L'important est que tu parles
95
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
de Mountain Dew et No-Doz.
96
00:05:46,763 --> 00:05:48,264
Ça peut être mortel.
97
00:05:50,099 --> 00:05:52,643
Oui, j'ai rendu service à l'humanité.
98
00:05:52,810 --> 00:05:54,228
Besoin d'un truc ?
99
00:05:55,063 --> 00:05:58,858
Cette connerie
n'est pas encore finie, alors ?
100
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
Parle vite, Jack.
101
00:06:01,235 --> 00:06:04,447
Le téléphone peut sonner
et les problèmes d'un ex
102
00:06:04,655 --> 00:06:07,867
ne sont rien comparés
aux angoisses des élèves.
103
00:06:08,076 --> 00:06:10,787
Tu peux arrêter ça ? On peut parler ?
104
00:06:11,454 --> 00:06:15,666
Accorde-moi autant
qu'à un étranger au téléphone.
105
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
Donne-moi une heure. Une demi-heure, même.
106
00:06:22,673 --> 00:06:24,425
Peut-être.
107
00:06:26,761 --> 00:06:28,012
Peut-être ?
108
00:06:28,179 --> 00:06:30,181
Oui, peut-être.
109
00:06:30,473 --> 00:06:32,642
Il faut que j'y réfléchisse.
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,103
Cool. Super cool.
111
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
- Longtemps ?
- Je ne sais pas.
112
00:06:38,064 --> 00:06:39,607
Je t'appellerai.
113
00:06:39,732 --> 00:06:43,194
Ou tu peux me retrouver ce soir
au Hell's Kitchen.
114
00:06:43,736 --> 00:06:45,530
Non. J'ai une interro demain.
115
00:06:45,655 --> 00:06:46,948
Demain. C'est bien.
116
00:06:47,156 --> 00:06:48,825
Disons, après 20 h ?
117
00:06:50,451 --> 00:06:52,120
Je bosse jusqu'à 21 h.
118
00:06:52,286 --> 00:06:53,871
Alors, tu viens ?
119
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
Je vais y réfléchir.
120
00:06:56,374 --> 00:06:58,126
D'accord.
121
00:06:58,334 --> 00:06:59,836
Écoute, j'ai à faire...
122
00:07:00,002 --> 00:07:02,213
Oui, bien sûr. J'ai compris.
123
00:07:10,763 --> 00:07:12,014
Bonjour, messieurs.
124
00:07:13,683 --> 00:07:17,270
Hier soir, j'ai fait l'amour
à une femme superbe.
125
00:07:17,436 --> 00:07:18,813
Je n'aurais pas dû.
126
00:07:18,938 --> 00:07:21,774
Elle était trop bien. Je suis plutôt bien,
127
00:07:21,941 --> 00:07:25,445
mais pas tant que ça.
Bon au lit, mais pas tant que ça.
128
00:07:25,611 --> 00:07:27,155
Pourquoi est-ce arrivé ?
129
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
Je vous le dis.
130
00:07:28,739 --> 00:07:30,032
J'ai 20 ans
131
00:07:30,199 --> 00:07:33,494
et je fais ce pourquoi
j'ai été mis sur terre.
132
00:07:33,661 --> 00:07:35,538
Je gagne de l'argent.
133
00:07:35,746 --> 00:07:36,956
Beaucoup d'argent.
134
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
Plus vite que je ne le dépense.
135
00:07:38,875 --> 00:07:40,168
Disons la vérité.
136
00:07:40,334 --> 00:07:43,337
Vous êtes là aujourd'hui
pour tenter d'échapper
137
00:07:43,504 --> 00:07:46,883
à la misérable existence qui est la vôtre
138
00:07:47,049 --> 00:07:49,343
et vous refuse ce qui vous revient.
139
00:07:49,552 --> 00:07:53,431
Si vous voulez ça pour vous,
vous pouvez le prendre.
140
00:07:53,598 --> 00:07:56,976
Je vous préviens
que vous vous ferez botter le cul,
141
00:07:57,143 --> 00:07:59,479
mais vous finirez par apprendre
142
00:07:59,645 --> 00:08:04,942
à faire ce pourquoi vous êtes là,
c'est-à-dire faire de l'argent.
143
00:08:06,068 --> 00:08:08,654
Si cette proposition vous intéresse,
144
00:08:08,779 --> 00:08:10,948
soyez ici lundi matin à 9 h.
145
00:08:11,115 --> 00:08:14,285
Si vous êtes en retard, inutile d'entrer.
146
00:08:14,452 --> 00:08:18,122
Rentrez chez vous et préparez-vous
à vivre modestement.
147
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
Alors, à lundi.
148
00:08:20,333 --> 00:08:22,376
Alors, comment ça s'est passé ?
149
00:08:22,501 --> 00:08:24,420
J'ai appris avec les maîtres.
150
00:08:24,629 --> 00:08:27,965
- Bon ! Un verre ?
- Je dois me brosser les dents.
151
00:08:30,051 --> 00:08:32,220
- C'est quoi ?
- Ça, M. Witter,
152
00:08:32,345 --> 00:08:34,805
c'est le son du sang qui circule.
153
00:08:34,972 --> 00:08:36,849
Le Stepatech a été approuvé ?
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,851
Pas encore, mais ça grimpe.
155
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
Bon, c'est bien.
156
00:08:40,686 --> 00:08:43,356
- Félicite Roger pour moi.
- OK, patron.
157
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
La soirée avec Sadia, tu as conclu ?
158
00:08:50,571 --> 00:08:52,114
Demande-le-leur.
159
00:08:53,115 --> 00:08:57,036
D'accord, Witter.
J'étais impressionné, je suis baba.
160
00:08:57,370 --> 00:08:59,747
C'est bon, mon ami. Très bon.
161
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
C'est ce qu'elle a dit.
162
00:09:32,780 --> 00:09:37,159
C'est une des meilleures façons
de démarrer la journée.
163
00:09:38,119 --> 00:09:41,247
J'ai encore quelques tours dans ma manche,
164
00:09:41,414 --> 00:09:43,457
mais j'ai préféré faire simple.
165
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
Je ne veux pas te faire exploser.
166
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
Bon Dieu, tu es vraiment trop !
167
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Je sais, je sais.
168
00:10:00,600 --> 00:10:02,685
Une petite seconde.
169
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Les taux sont en...
- Excuse-moi.
170
00:10:05,771 --> 00:10:08,524
Désolé, mais aujourd'hui, la FDA statue
171
00:10:08,733 --> 00:10:10,735
sur le bidule de Stepatech.
172
00:10:11,235 --> 00:10:12,445
"Bidule" ?
173
00:10:12,612 --> 00:10:14,613
Comment peux-tu être si excité
174
00:10:14,780 --> 00:10:16,741
par un simple bidule ?
175
00:10:16,907 --> 00:10:20,119
C'est que j'ai pas mal d'argent
lié à ce bidule.
176
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Dont une voiture neuve.
177
00:10:22,538 --> 00:10:24,915
Et peut-être une maison neuve.
178
00:10:25,916 --> 00:10:26,917
Une minute.
179
00:10:27,084 --> 00:10:31,005
Comment quelqu'un d'aussi jeune
peut-il être aussi carriériste ?
180
00:10:31,172 --> 00:10:33,841
J'étais obsédé par bien d'autres choses.
181
00:10:34,717 --> 00:10:35,968
Surtout les filles.
182
00:10:36,802 --> 00:10:41,057
Et avec ce récent flirt,
qu'il vaut mieux oublier,
183
00:10:41,223 --> 00:10:45,686
j'ai compris que la carrière
est une obsession très saine.
184
00:10:45,853 --> 00:10:47,104
Sauf ton respect.
185
00:10:47,271 --> 00:10:48,606
Pas de problème.
186
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
Tu n'es pas mon petit ami, ni rien.
187
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
J'en ai un et, très franchement,
188
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
c'est très surestimé.
189
00:10:57,281 --> 00:10:58,783
J'en conviens.
190
00:11:02,244 --> 00:11:05,790
Et l'autre fille ?
Elle ne sait pas ce qu'elle manque.
191
00:11:06,290 --> 00:11:08,584
Elle fait donc partie du passé
192
00:11:08,793 --> 00:11:11,045
et je suis heureux de ma vie.
193
00:11:11,212 --> 00:11:13,923
Et comme on dit, j'ai mon travail.
194
00:11:14,256 --> 00:11:16,008
Et puis, il y a moi.
195
00:11:16,675 --> 00:11:19,595
Et il y a toi, et c'est bien la preuve
196
00:11:19,762 --> 00:11:22,598
que Dieu existe et que Pacey J. Witter
197
00:11:22,765 --> 00:11:24,141
est son fils préféré.
198
00:11:24,517 --> 00:11:26,685
Le "J.", c'est pour quoi ?
199
00:11:27,353 --> 00:11:29,146
Mieux vaut l'ignorer.
200
00:11:29,313 --> 00:11:32,483
Si tu aimes les tortures,
il suffit de demander.
201
00:11:32,650 --> 00:11:34,693
Vraiment ?
202
00:11:34,860 --> 00:11:37,113
La tendance du marché, ce matin...
203
00:11:37,279 --> 00:11:39,824
est confortée par la solidité du dollar.
204
00:11:40,032 --> 00:11:42,952
Contre le... Et je pense que...
205
00:11:50,501 --> 00:11:53,087
- Alors ? Encore du café ?
- Du café ?
206
00:11:53,254 --> 00:11:55,089
Comment pourrais-je ?
207
00:11:55,297 --> 00:11:58,634
Ça fait deux heures
qu'on fait cette pré-interro au café.
208
00:11:58,801 --> 00:12:01,512
Je ne voulais pas que tu sois en retard.
209
00:12:03,848 --> 00:12:06,976
Je me rappelle
comment mon déclin académique
210
00:12:07,143 --> 00:12:08,310
a commencé.
211
00:12:08,894 --> 00:12:10,187
Tiens, Bonnie et Clyde !
212
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Ça n'est pas un assistant ?
213
00:12:17,862 --> 00:12:20,322
Vous oubliez mes pouvoirs bioniques.
214
00:12:21,031 --> 00:12:24,368
Et, sachez-le,
j'adore surveiller mes examens.
215
00:12:24,535 --> 00:12:27,496
Si Nabokov avait le temps de le faire,
216
00:12:27,663 --> 00:12:31,917
qui suis-je pour me placer
si au-dessus des petites gens ?
217
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
En d'autres termes, il se réjouit
218
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
de nous voir suer.
219
00:12:36,088 --> 00:12:39,592
Je vois que vous avez bien appris
à me déchiffrer.
220
00:12:39,758 --> 00:12:42,052
Savoir si vous avez cette maîtrise
221
00:12:42,178 --> 00:12:45,181
sur la littérature américaine
reste à vérifier.
222
00:12:47,349 --> 00:12:51,353
Je ne l'ai jamais remercié
pour sa recommandation.
223
00:12:51,729 --> 00:12:54,440
- Tu vas le faire là ?
- Et alors ?
224
00:12:54,607 --> 00:12:58,027
Il pourrait être grossier,
dire quelque chose,
225
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
et tu pourrais le frapper.
226
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Je ne vais pas le frapper.
227
00:13:03,616 --> 00:13:06,702
Quoi ?
Tu me crois incapable d'être adulte ?
228
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
Je sais que tu es un adulte.
229
00:13:09,038 --> 00:13:11,957
Tu sous-estimes juste sa petitesse.
230
00:13:12,541 --> 00:13:14,168
Je ne l'accepte pas.
231
00:13:21,550 --> 00:13:25,137
Professeur Hetson.
232
00:13:25,596 --> 00:13:27,973
M. Doling, je peux vous aider ?
233
00:13:28,390 --> 00:13:33,437
Je me disais que j'aimerais
peut-être vous remercier
234
00:13:33,979 --> 00:13:36,273
de m'avoir aidé pour cette école.
235
00:13:37,316 --> 00:13:42,655
Vous vous disiez que vous aimeriez
peut-être me remercier ?
236
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
Votre éloquence me sidère.
237
00:13:47,660 --> 00:13:50,955
Je me disais cela,
mais quand j'entends votre ton,
238
00:13:51,121 --> 00:13:54,333
je me dis que je ferais mieux
de laisser tomber.
239
00:13:54,500 --> 00:13:56,544
C'est votre spécialité, non ?
240
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
Bon, vous deux. Je vous l'avais dit.
241
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
Il a commencé.
242
00:14:00,422 --> 00:14:03,926
Dis-moi quand tu auras quitté le CP.
En attendant,
243
00:14:04,093 --> 00:14:06,637
il essaie juste de vous dire merci.
244
00:14:06,804 --> 00:14:10,474
La réponse,
c'est "je vous en prie" ou "bonne chance".
245
00:14:11,392 --> 00:14:13,727
- Peu importe.
- Peu importe ?
246
00:14:13,894 --> 00:14:16,855
Je te conseille d'accepter,
c'est le maximum.
247
00:14:17,189 --> 00:14:18,274
- Peu importe.
- Super.
248
00:14:18,440 --> 00:14:20,609
J'ai terminé. Tu peux partir ?
249
00:14:20,776 --> 00:14:23,571
Car je crains
que tout ce torrent d'émotion
250
00:14:23,737 --> 00:14:25,114
ne me soit défavorable.
251
00:14:25,447 --> 00:14:26,448
Peu importe.
252
00:14:26,615 --> 00:14:27,825
Super. Au revoir.
253
00:14:35,291 --> 00:14:37,167
D'accord, au revoir.
254
00:14:39,420 --> 00:14:41,505
Dawson Leery.
255
00:14:41,672 --> 00:14:43,549
Bien. Passez-le-moi.
256
00:14:43,716 --> 00:14:45,342
Dawson. Comment va ?
257
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
Salut, Pace, pas terrible.
258
00:14:48,387 --> 00:14:51,307
- Je me disais...
- Laisse-moi deviner. Tu es nerveux ?
259
00:14:51,473 --> 00:14:53,934
Nerveux ? Moi ? Des millions en jeu
260
00:14:54,101 --> 00:14:56,520
sur un marché qui, si j'ai compris,
261
00:14:56,687 --> 00:14:58,606
doit être décrit comme faible.
262
00:14:58,772 --> 00:15:00,482
Non. Pourquoi, nerveux ?
263
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Bon, écoute-moi.
264
00:15:02,192 --> 00:15:04,612
Fais-moi confiance et tout ira bien.
265
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
T'ai-je déjà laissé tomber ?
266
00:15:06,822 --> 00:15:07,865
Ne réponds pas.
267
00:15:10,576 --> 00:15:12,161
Sérieusement, je ne suis pas nerveux.
268
00:15:12,328 --> 00:15:14,663
Il faudrait peut-être réaliser.
269
00:15:14,830 --> 00:15:17,249
Je dois acheter beaucoup de pellicule
270
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
et ce sera ma plus grosse dépense...
271
00:15:19,793 --> 00:15:21,295
Bon, Dawson, écoute.
272
00:15:21,462 --> 00:15:23,088
Il te faut de l'argent
273
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
et il te le faut vite, donc j'ai investi
274
00:15:26,425 --> 00:15:28,552
dans cette société, Stepatech.
275
00:15:28,719 --> 00:15:32,973
Ils ont un vaccin anti-grippe
que la FDA va approuver
276
00:15:33,140 --> 00:15:35,392
et la rumeur en dit grand bien.
277
00:15:35,559 --> 00:15:37,686
Si tu peux tenir quelques jours,
278
00:15:37,853 --> 00:15:39,772
je te jure que ça vaut le coup.
279
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
C'est la différence
entre El Mariachi et Clerks.
280
00:15:45,569 --> 00:15:49,239
Bon, ça, c'est un jargon
que je peux comprendre.
281
00:15:49,698 --> 00:15:52,201
Je pourrais alors acheter le film.
282
00:15:52,368 --> 00:15:54,995
Deux cartes de crédit sont arrivées.
283
00:15:55,120 --> 00:15:58,082
C'est ce qu'on appelle un signe, mon ami.
284
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
Peut-être, peut-être.
285
00:16:00,918 --> 00:16:02,461
Bon, alors, c'est cool ?
286
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Je ne sais pas.
287
00:16:04,046 --> 00:16:06,173
C'est comme un film de Mamet.
288
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Je te fais confiance, c'est tout.
289
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
- Tiens-moi informé.
- À plus.
290
00:16:25,109 --> 00:16:29,071
Quel sadique peut demander
le nom d'épouse de Lolita
291
00:16:29,238 --> 00:16:32,908
ou le jour de la semaine
au début de L'Arc-en-ciel de la gravité.
292
00:16:33,075 --> 00:16:35,828
Je l'ignore, Jo. Ça dépend, je dirais.
293
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
- De quoi ?
- De si tu connais
294
00:16:38,122 --> 00:16:39,415
les deux réponses.
295
00:16:39,581 --> 00:16:40,916
Schiller.
296
00:16:41,041 --> 00:16:43,252
- Et ?
- Lundi.
297
00:16:43,419 --> 00:16:45,713
Là, on parle d'une maîtrise totale.
298
00:16:45,879 --> 00:16:48,841
Pas d'un petit savoir partiel ?
299
00:16:49,216 --> 00:16:51,301
Je maîtrisais à fond
300
00:16:51,468 --> 00:16:53,804
les arcanes de l'univers hetsonien.
301
00:16:55,681 --> 00:16:57,891
Bon. Alors, on fait la fête ?
302
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Bien sûr.
303
00:17:00,269 --> 00:17:04,898
On va faire autre chose
que de rester plantés là ?
304
00:17:05,065 --> 00:17:07,776
Mon utilité de partenaire étant prouvée,
305
00:17:07,943 --> 00:17:10,195
venons-en à la partie cadeau.
306
00:17:10,320 --> 00:17:12,239
Ça devait être une surprise.
307
00:17:12,364 --> 00:17:15,325
Tu sais bien, cadeau/surprise.
308
00:17:15,492 --> 00:17:18,412
Quoi que ce soit, ça va venir bientôt ?
309
00:17:18,579 --> 00:17:21,957
En fait, ça vient très bientôt.
310
00:17:23,667 --> 00:17:25,002
Tiens.
311
00:17:25,169 --> 00:17:27,337
Je l'ai emballé moi-même.
312
00:17:27,963 --> 00:17:29,840
C'est ce que je vois.
313
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Tu ne l'aimes pas.
314
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Je ne sais quoi dire. Ton sac à dos.
315
00:17:40,851 --> 00:17:42,102
Joey, voyons.
316
00:17:42,269 --> 00:17:44,605
Je l'ai acheté juste pour toi.
317
00:17:44,772 --> 00:17:48,692
En fait, il y a peut-être
quelque chose dedans.
318
00:17:48,859 --> 00:17:50,694
Tu devrais vérifier.
319
00:17:50,861 --> 00:17:51,945
Je devrais ?
320
00:17:52,112 --> 00:17:55,866
Il y a peut-être
un niveau additionnel de cadeau.
321
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
L'EUROPE À 5 $ PAR JOUR
322
00:18:09,129 --> 00:18:10,631
Je ne comprends pas.
323
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
La fille qui me disait
qu'elle voulait aller à Paris.
324
00:18:16,720 --> 00:18:20,432
Il me semble qu'il est temps
qu'elle assume.
325
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Et je ne parle pas que de Paris.
326
00:18:22,851 --> 00:18:26,313
Mais de Barcelone, Madrid, Vienne, Prague
327
00:18:26,480 --> 00:18:28,607
et le reste. Pas de limite, Jo.
328
00:18:28,774 --> 00:18:31,985
Tout ce que tu as à faire,
c'est de dire oui.
329
00:18:32,194 --> 00:18:34,279
- Tu es sérieux ?
- Absolument.
330
00:18:34,446 --> 00:18:37,366
Je veux que chaque instant de cet été
331
00:18:37,491 --> 00:18:38,659
soit historique.
332
00:18:38,826 --> 00:18:40,452
Et la meilleure façon,
333
00:18:40,619 --> 00:18:43,580
c'est d'aller là où est l'histoire.
334
00:18:45,207 --> 00:18:47,417
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
335
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
Mon Dieu !
336
00:19:19,241 --> 00:19:20,826
Salut, Jack. À bientôt.
337
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
D'accord, à bientôt.
338
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Merci d'être venu.
339
00:19:39,178 --> 00:19:40,679
Je t'ai fait attendre ?
340
00:19:41,972 --> 00:19:43,974
J'ai rencontré un gars de sociologie.
341
00:19:44,391 --> 00:19:46,602
Oui, j'ai vu.
342
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
C'est absolument innocent.
343
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
Donc, le reste ne l'était pas.
344
00:19:56,904 --> 00:19:58,697
Je n'ai aucune chance.
345
00:19:59,114 --> 00:20:02,409
On dirait que tu as préparé
toute cette scène.
346
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
J'ai deux versions.
347
00:20:04,828 --> 00:20:07,539
Tu choisis celle où je suis le méchant.
348
00:20:12,002 --> 00:20:14,171
Tu m'as fait marcher, tu sais ?
349
00:20:14,338 --> 00:20:16,798
La soirée où on s'est rencontrés.
350
00:20:17,007 --> 00:20:19,509
Tu m'as laissé croire
que tu étais un mort-vivant.
351
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
- Si tu ne prends pas ça au sérieux...
- Je suis sérieux.
352
00:20:23,805 --> 00:20:26,558
J'ai un fantasme sur Tom Cruise
version vampire Lestat
353
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
qu'il faut que j'assouvisse.
354
00:20:31,939 --> 00:20:33,565
Et donc, je romps.
355
00:20:34,066 --> 00:20:36,026
- Quoi ?
- Il fallait le faire.
356
00:20:36,193 --> 00:20:37,945
Je me trompais, c'est tout.
357
00:20:38,111 --> 00:20:40,781
Une seconde. Tu crois que
je vais te laisser partir comme ça ?
358
00:20:40,864 --> 00:20:44,451
Voyons, David.
Ce n'est pas ce que je veux.
359
00:20:44,618 --> 00:20:47,162
C'est ainsi. C'est dur ? Peut-être pas.
360
00:20:47,371 --> 00:20:50,624
Peut-être que je suis seul
à avoir le cœur brisé.
361
00:20:50,791 --> 00:20:52,251
Pourquoi tu dis ça ?
362
00:20:52,584 --> 00:20:54,753
Je suis là car je veux continuer.
363
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Non, pour te prouver un truc.
364
00:20:57,047 --> 00:20:58,340
Me prouver quoi ?
365
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
Écoute, Jack...
366
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
je suis comme tout le monde.
367
00:21:03,470 --> 00:21:05,222
Je veux compter pour quelqu'un.
368
00:21:05,847 --> 00:21:07,432
Tu le veux peut-être aussi,
369
00:21:08,058 --> 00:21:11,395
mais, honnêtement, ça ne se voit pas.
370
00:21:11,603 --> 00:21:13,897
Parce que, quand je te regarde,
371
00:21:14,064 --> 00:21:16,650
je vois quelqu'un
qui est dans une relation
372
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
parce qu'il pense
que c'est la bonne chose à faire.
373
00:21:18,860 --> 00:21:20,737
Je sais pas.
374
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Mais je sais que ça ne me suffit pas.
375
00:21:28,328 --> 00:21:29,371
Alors...
376
00:21:30,289 --> 00:21:31,999
- au revoir.
- Attends.
377
00:21:34,584 --> 00:21:35,794
Tu t'en vas comme ça ?
378
00:21:37,546 --> 00:21:39,923
Bonnes vacances, Jack.
On reste en contact.
379
00:21:54,396 --> 00:21:56,481
Prague d'abord, ensuite, Budapest ?
380
00:21:56,648 --> 00:21:58,442
Ce serait pas mieux dans l'autre sens ?
381
00:21:58,608 --> 00:22:02,779
Ou on oublie l'Europe centrale
et on reste plus longtemps en Espagne.
382
00:22:03,238 --> 00:22:05,323
On ne peut pas ne pas aller à Prague.
383
00:22:05,490 --> 00:22:06,992
Il faut voir les châteaux.
384
00:22:07,159 --> 00:22:10,370
On doit au moins ça à Kafka
et à Milan Kundera.
385
00:22:10,537 --> 00:22:12,164
Et si j'instituais une règle ?
386
00:22:12,331 --> 00:22:14,833
Pas plus d'un tombeau d'écrivain par pays.
387
00:22:14,958 --> 00:22:17,377
Tu sais bien que c'est impossible !
388
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
Et pourquoi ?
389
00:22:19,046 --> 00:22:22,883
On fera comment en France
pour choisir entre Proust et Flaubert ?
390
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
C'est pas pareil ?
391
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Embrasse-moi
et je ne dirai jamais à Hetson
392
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
que tu as blasphémé.
393
00:22:30,098 --> 00:22:31,683
D'acc.
394
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
Mais si on le fait,
il faut que je te dise un truc
395
00:22:35,562 --> 00:22:36,813
que je ne t'ai jamais dit.
396
00:22:36,980 --> 00:22:39,483
Je sais. Je sais que tu ronfles.
397
00:22:40,108 --> 00:22:42,277
Mon amour pour la littérature
398
00:22:42,444 --> 00:22:46,907
vient avec une grande passion
pour les arts visuels.
399
00:22:47,074 --> 00:22:50,994
Quoi ? David, la chapelle Sixtine,
La Joconde ? Ce genre de trucs ?
400
00:22:51,328 --> 00:22:54,164
Non, je ne parlais pas
que de la Renaissance.
401
00:22:54,331 --> 00:22:57,000
Je veux dire Picasso à Paris,
le musée Van Gogh...
402
00:22:57,125 --> 00:22:58,376
D'accord. J'ai compris.
403
00:22:58,543 --> 00:23:00,837
Autrement dit, tu veux tout faire.
404
00:23:02,672 --> 00:23:04,216
Tout ce qui est possible.
405
00:23:04,382 --> 00:23:05,425
Possible ?
406
00:23:05,592 --> 00:23:08,261
Eh bien, oui. Enfin, soyons pratiques.
407
00:23:08,970 --> 00:23:11,598
On fuit tous les deux
et tu veux être pratique ?
408
00:23:11,765 --> 00:23:14,935
Enfin, ce n'est pas aussi simple
qu'à la télé.
409
00:23:15,143 --> 00:23:17,187
Crois-moi. Je suis déjà passée par là.
410
00:23:17,354 --> 00:23:20,190
On revient à l'automne.
On recommence la fac.
411
00:23:20,357 --> 00:23:21,775
Et on sera fauchés.
412
00:23:22,317 --> 00:23:25,070
- Alors ?
- Alors, ça ne te fait pas peur ?
413
00:23:25,237 --> 00:23:28,907
Non. Pas plus que l'idée
de ne pas passer l'été avec toi.
414
00:23:29,950 --> 00:23:33,203
Ou de ne pas voir ta tête
le jour où tu verras la Tour Eiffel
415
00:23:33,578 --> 00:23:36,540
ou le Pont de Londres
ou la Plaza San Marco à Venise.
416
00:23:37,624 --> 00:23:40,168
Écoute, on n'a pas beaucoup de fric.
417
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Bien. On est fauchés. Et alors ?
418
00:23:42,546 --> 00:23:43,839
On recommence.
419
00:23:44,005 --> 00:23:46,424
On reprend tout à zéro.
420
00:23:46,591 --> 00:23:48,760
Toi en Californie et moi ici ?
421
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
Oui, et des réserves
de souvenirs pour la vie.
422
00:23:51,388 --> 00:23:54,391
Des images qui survivront
à nos désastres financiers.
423
00:23:55,225 --> 00:23:57,561
Eddie.
424
00:23:57,727 --> 00:24:00,021
Je veux simplement dire que,
425
00:24:00,188 --> 00:24:03,150
même si tout ça semble
romantique et magique
426
00:24:03,316 --> 00:24:06,903
cette fuite à deux
ne résout rien, d'accord ?
427
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Quelles que soient les raisons,
428
00:24:09,114 --> 00:24:12,325
que tu fuis à cause des événements,
des lieux,
429
00:24:12,450 --> 00:24:14,327
du destin, d'une autre personne,
430
00:24:15,203 --> 00:24:17,539
ce sera toujours là à ton retour.
431
00:24:17,747 --> 00:24:20,083
Tu as une solution à ces problèmes, Joey ?
432
00:24:20,250 --> 00:24:23,044
Tu ne saisis pas les occasions
quand elles se présentent ?
433
00:24:23,211 --> 00:24:24,880
Non ! Je veux...
434
00:24:25,046 --> 00:24:26,756
J'essaie d'être pratique.
435
00:24:26,965 --> 00:24:28,466
Ça veut dire quoi ?
436
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
On devrait attendre.
437
00:24:30,218 --> 00:24:32,220
- Patienter un peu.
- Patienter ?
438
00:24:32,387 --> 00:24:35,348
Oui, travailler un mois ou deux
et ensuite partir.
439
00:24:35,557 --> 00:24:37,726
On va passer notre vie à travailler.
440
00:24:37,893 --> 00:24:40,562
Oui, et on a tout l'été
pour faire ce voyage.
441
00:24:40,729 --> 00:24:42,856
Qui a dit qu'il fallait partir demain ?
442
00:24:43,273 --> 00:24:44,774
Moi.
443
00:24:46,651 --> 00:24:48,153
Quoi ?
444
00:24:49,571 --> 00:24:52,616
Tu ne... Tu n'en as même pas envie,
c'est ça ?
445
00:24:53,158 --> 00:24:55,243
Bien sûr que j'en ai envie.
446
00:24:55,410 --> 00:24:58,121
Oui, mais à tes conditions.
447
00:24:58,288 --> 00:25:02,417
Mais à quelles conditions
veux-tu que je le fasse, Eddie ?
448
00:25:02,584 --> 00:25:06,046
Enfin, je ne vais pas balancer
ma vie par la fenêtre pour...
449
00:25:06,213 --> 00:25:09,007
Qu'est-ce que tu racontes,
balancer ta vie ?
450
00:25:09,174 --> 00:25:12,761
Je ne te demande pas
de balancer ta vie, Joey.
451
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
On parle de l'été.
452
00:25:14,930 --> 00:25:17,098
Je te demande de sauter le pas.
453
00:25:17,265 --> 00:25:18,683
De venir avec moi.
454
00:25:18,892 --> 00:25:21,978
Comme Saul Bellow ou On The Road ?
455
00:25:22,145 --> 00:25:25,023
Eddie, ce sont des romans, des poèmes.
456
00:25:25,232 --> 00:25:28,610
Des moments d'irréalité sur lesquels
on ne fonde pas une existence.
457
00:25:28,818 --> 00:25:30,445
On finit toujours par revenir,
458
00:25:30,612 --> 00:25:32,197
par affronter la vraie vie.
459
00:25:32,405 --> 00:25:33,573
Alors ? Tu fais quoi ?
460
00:25:33,740 --> 00:25:37,744
Tu passes ta vie à attendre
que le monde vienne à toi ?
461
00:25:38,495 --> 00:25:41,289
Ce que disent ces romans, Joey,
c'est que la vie
462
00:25:41,456 --> 00:25:44,501
commence quand on ose affronter le monde.
463
00:25:44,960 --> 00:25:47,379
Et quand on le prend de front,
464
00:25:47,545 --> 00:25:49,547
on le change, ou on ne le change pas,
465
00:25:49,714 --> 00:25:52,133
en réalité, c'est nous qui changeons
466
00:25:52,300 --> 00:25:55,345
Et c'est ce qu'on appelle grandir.
467
00:25:55,512 --> 00:25:57,305
Quoi ? Si je veux être avec toi
468
00:25:57,472 --> 00:26:01,101
il faut que je me débarrasse
de tout mon passé ?
469
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
J'arrête d'être qui je suis ?
470
00:26:03,436 --> 00:26:06,481
Joey, tu n'es pas
cette petite fille effrayée qui a peur
471
00:26:06,648 --> 00:26:07,941
de prendre des risques.
472
00:26:08,066 --> 00:26:10,944
Qui a peur d'aimer de crainte d'avoir mal.
473
00:26:12,112 --> 00:26:14,531
Ce n'est pas ce qui te définit.
474
00:26:14,739 --> 00:26:17,742
Ou peut-être que si ?
Peut-être suis-je fou.
475
00:26:19,327 --> 00:26:21,413
Peut-être m'as-tu aveuglé.
476
00:26:26,334 --> 00:26:28,128
Tu as fini ?
477
00:26:30,922 --> 00:26:34,426
Peut-être devrais-tu aller dormir
ailleurs, cette nuit.
478
00:27:08,668 --> 00:27:11,588
Oui, l'atmosphère est lugubre.
479
00:27:12,005 --> 00:27:14,924
Écoute, j'ai perdu beaucoup, moi aussi.
480
00:27:15,216 --> 00:27:16,676
D'accord. À plus tard.
481
00:27:16,843 --> 00:27:18,803
Et éloigne-toi des fenêtres.
482
00:27:19,012 --> 00:27:21,931
Je ne voudrais pas qu'on ramasse
tes restes sur le trottoir.
483
00:27:22,515 --> 00:27:23,683
Il ne la trouve pas drôle.
484
00:27:24,225 --> 00:27:26,269
Va savoir. Que se passe-t-il ?
485
00:27:26,436 --> 00:27:28,188
Tu es en retard. Où étais-tu ?
486
00:27:28,355 --> 00:27:31,524
Non. Tes exploits avec Lois Lane
ne m'intéressent pas.
487
00:27:31,691 --> 00:27:34,778
- Je suis déjà assez déprimé.
- Non, sérieux. Que se passe-t-il ?
488
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
Qu'est-ce que tu crois, idiot ?
489
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
La FDA a rendu son rapport ce matin.
490
00:27:40,075 --> 00:27:41,743
C'est rejeté.
491
00:27:42,410 --> 00:27:45,663
Mais, Rich, tu avais dit
que Stepatech était sûr.
492
00:27:45,830 --> 00:27:48,541
Oui, comme tout le monde.
493
00:27:48,708 --> 00:27:52,712
Mais le remède miracle contre la grippe
a des effets secondaires
494
00:27:52,879 --> 00:27:56,007
que la FDA ne veut pas infliger
aux Américains.
495
00:27:56,174 --> 00:27:58,218
Rich, c'est la catastrophe.
496
00:27:58,385 --> 00:28:00,011
Du calme, petit.
497
00:28:00,178 --> 00:28:02,430
J'ai vu pire. J'ai perdu davantage.
498
00:28:02,806 --> 00:28:05,058
On vit pour négocier le lendemain.
499
00:28:05,475 --> 00:28:06,726
Le lendemain ?
500
00:28:06,893 --> 00:28:10,063
Ça fait six mois que je fais avaler
Stepatech à mes clients.
501
00:28:10,438 --> 00:28:13,525
Pacey, leçon numéro 1 à la Bourse.
502
00:28:13,691 --> 00:28:17,570
Les titres en biotech sont volatiles,
surtout de nos jours.
503
00:28:17,737 --> 00:28:19,948
Les clients vont hurler aujourd'hui,
504
00:28:20,115 --> 00:28:23,076
mais tu n'y es pour rien.
Ce sont les risques du métier.
505
00:28:27,372 --> 00:28:29,207
Ça va aller ? Tu vas t'en sortir ?
506
00:28:29,416 --> 00:28:30,667
Oui, ça ira.
507
00:28:31,751 --> 00:28:35,004
Prends une grande respiration
et va dans ton bureau,
508
00:28:35,171 --> 00:28:37,257
tu auras 100 coups de fil à donner.
509
00:28:37,424 --> 00:28:42,721
Écoute ce qu'ils te disent, sois attentif,
sympathique, mais reste fort.
510
00:28:42,846 --> 00:28:45,890
Et n'oublie pas. Ils s'y sont mis
eux-mêmes. Ce n'est pas toi.
511
00:28:46,057 --> 00:28:47,392
Compris ?
512
00:28:47,559 --> 00:28:49,436
Allez, sors d'ici. Va travailler.
513
00:29:08,830 --> 00:29:14,544
Alors, Potter, et voilà,
de retour à la case départ.
514
00:29:15,128 --> 00:29:18,006
Conseiller. A besoin de conseil.
515
00:29:18,173 --> 00:29:22,135
Et vous n'avez toujours pas
choisi votre matière.
516
00:29:22,343 --> 00:29:25,805
Je ne voulais pas vous faire plaisir,
mais ce sera l'Anglais.
517
00:29:27,515 --> 00:29:28,475
Anglais.
518
00:29:28,641 --> 00:29:31,895
Je peux toujours changer d'avis,
faire biologie marine ou...
519
00:29:34,564 --> 00:29:35,648
Je peux partir ?
520
00:29:35,815 --> 00:29:38,818
Vous n'avez pas envie
de remuer des souvenirs avec moi ?
521
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Non, pas particulièrement.
522
00:29:40,695 --> 00:29:43,531
J'ai autre chose en vue en ce moment.
523
00:29:45,825 --> 00:29:49,537
La première fois
que vous êtes entrée dans ce bureau,
524
00:29:49,704 --> 00:29:51,664
c'était votre anniversaire, non ?
525
00:29:51,998 --> 00:29:53,333
Mon anniversaire ?
526
00:29:55,210 --> 00:29:57,295
La veille de mon anniversaire.
527
00:29:57,462 --> 00:29:59,631
- C'était bien ?
- Mon anniversaire ?
528
00:30:00,799 --> 00:30:03,134
Désolé, je n'avais pas de cadeau.
529
00:30:03,510 --> 00:30:04,761
Vous savez quoi ?
530
00:30:04,928 --> 00:30:07,889
Je me rends compte
que ça vous excite, tout ça,
531
00:30:08,014 --> 00:30:10,642
de me rappeler que j'ai perdu une année
532
00:30:10,809 --> 00:30:14,187
et que je ne suis pas à la hauteur
de mon potentiel académique.
533
00:30:14,354 --> 00:30:15,897
Mais...
534
00:30:17,565 --> 00:30:19,359
Vous êtes tout à fait à la hauteur.
535
00:30:21,486 --> 00:30:23,196
RELEVÉ D'EXAMENS
A-
536
00:30:25,865 --> 00:30:28,034
A moins ?
537
00:30:28,660 --> 00:30:29,994
Ça veut dire...
538
00:30:30,161 --> 00:30:32,747
En comptant les cours
des derniers semestres,
539
00:30:32,956 --> 00:30:35,750
vous obtenez une note de C+ pour l'année.
540
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Un peu au-dessus de la moyenne.
541
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
Ça pose un problème ?
542
00:30:45,301 --> 00:30:48,137
À vrai dire, j'ai failli vous donner un A.
543
00:30:48,304 --> 00:30:50,723
J'y ai réfléchi longuement, puis...
544
00:30:51,266 --> 00:30:55,103
J'ai trouvé votre dissertation triste.
545
00:30:56,312 --> 00:30:57,564
Triste ?
546
00:30:58,189 --> 00:31:00,358
Il y est question d'espoir, Joey.
547
00:31:00,525 --> 00:31:02,068
Enfin, cet homme
548
00:31:02,235 --> 00:31:05,238
est confronté à l'absurdité totale
de la condition humaine.
549
00:31:05,405 --> 00:31:07,740
Il est complètement terrorisé.
550
00:31:08,241 --> 00:31:10,493
Alors, il fait un acte de foi.
551
00:31:10,869 --> 00:31:12,662
Il choisit la vie.
552
00:31:14,622 --> 00:31:16,124
Tenez, page 461.
553
00:31:16,291 --> 00:31:18,459
Lisez ce qui est surligné.
554
00:31:24,340 --> 00:31:27,260
"'Ils auront du mal à me rattraper.
Ils y arriveront.
555
00:31:27,385 --> 00:31:29,888
Quel genre de vie mènerez-vous ?
556
00:31:30,054 --> 00:31:31,306
Vous serez seul,
557
00:31:31,472 --> 00:31:34,267
vous vivrez dans la crainte
de la trahison.
558
00:31:38,104 --> 00:31:39,355
C'est déjà le cas.
559
00:31:39,522 --> 00:31:42,775
Vous ne pouvez pas abandonner
vos responsabilités et fuir',
560
00:31:42,942 --> 00:31:45,987
dit le Major Danby.
'C'est négatif. C'est fuir la réalité.'
561
00:31:46,154 --> 00:31:48,656
Yossarian éclata de rire et hocha la tête.
562
00:31:48,823 --> 00:31:50,867
'Je ne tourne pas le dos
à mes responsabilités.
563
00:31:51,034 --> 00:31:53,036
Je cours à leur rencontre.
564
00:31:53,620 --> 00:31:57,707
Il n'y a rien de négatif à la fuite
si c'est pour sauver ma vie.'"
565
00:32:02,920 --> 00:32:07,759
Comme j'ai dit en classe, les critiques
trouvent le passage trop sentimental.
566
00:32:07,926 --> 00:32:09,594
Un auteur qui tente
567
00:32:09,761 --> 00:32:11,804
de tirer une morale d'un conte amoral.
568
00:32:11,971 --> 00:32:15,266
C'est trahir la comédie noire
qui le précède.
569
00:32:15,391 --> 00:32:17,143
Mais moi ?
570
00:32:18,019 --> 00:32:20,063
Ça m'a toujours plu.
571
00:32:20,563 --> 00:32:23,900
Je lui trouve une merveilleuse
note d'espoir.
572
00:32:25,193 --> 00:32:26,903
Vous voyez ?
573
00:32:29,530 --> 00:32:31,532
Oui, je vois.
574
00:32:31,949 --> 00:32:33,910
Pardon, mais je n'ai pas fini.
575
00:32:34,911 --> 00:32:37,038
Disons que j'ai un rendez-vous urgent.
576
00:32:37,205 --> 00:32:38,539
On reprendra à l'automne.
577
00:32:39,415 --> 00:32:42,001
Et moi, je vous admettrais
dans ma classe ?
578
00:32:42,168 --> 00:32:45,004
Non. Et vous croyez que je vais m'inscrire
579
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
dans un de vos cours ?
580
00:32:47,757 --> 00:32:50,051
Mais j'ai besoin d'un conseiller.
581
00:32:50,885 --> 00:32:52,470
C'est moi, ça ?
582
00:32:52,595 --> 00:32:53,846
Oui, j'aimerais bien.
583
00:32:54,013 --> 00:32:56,599
Parce que je veux continuer
à vous tourmenter
584
00:32:56,766 --> 00:32:59,686
jusqu'au jour où je quitterai
cette institution.
585
00:33:01,145 --> 00:33:05,358
Mais si je ne vous revoyais jamais,
ça m'irait aussi.
586
00:33:06,526 --> 00:33:07,568
Au revoir.
587
00:33:13,574 --> 00:33:15,576
Il y a finalement un cœur là-dedans.
588
00:33:15,743 --> 00:33:17,453
Dire que j'ai cru
589
00:33:17,620 --> 00:33:20,206
que tu étais un autre des requins
de Rinaldi.
590
00:33:20,373 --> 00:33:23,126
Sadia, j'ai arnaqué mon meilleur ami.
591
00:33:23,751 --> 00:33:25,545
J'en suis malade depuis ce matin.
592
00:33:25,712 --> 00:33:28,506
Mes autres clients
connaissaient les risques.
593
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Mais Dawson m'a confié
toutes ses économies
594
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
et il ne reste rien.
595
00:33:33,553 --> 00:33:34,762
C'est pas possible !
596
00:33:34,929 --> 00:33:36,848
Écoute, ça arrive tout le temps.
597
00:33:37,014 --> 00:33:38,975
C'est ça, la vie de courtier.
598
00:33:39,142 --> 00:33:40,685
Pour moi, c'est inacceptable.
599
00:33:40,852 --> 00:33:42,186
Il faut que ça s'arrange.
600
00:33:43,813 --> 00:33:45,982
Ça t'ennuie si je te pose
quelques questions ?
601
00:33:46,566 --> 00:33:49,026
- Non, vas-y.
- Ce sera publié.
602
00:33:52,071 --> 00:33:53,322
Peut-être plus tard ?
603
00:33:53,531 --> 00:33:56,117
Oui, il vaudrait mieux
que ce soit plus tard.
604
00:33:56,242 --> 00:33:57,535
Merci.
605
00:33:57,702 --> 00:33:59,120
Oh, mais pas ce soir.
606
00:33:59,328 --> 00:34:00,580
J'ai déjà un truc.
607
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
Le petit ami ?
608
00:34:02,498 --> 00:34:04,459
En fait, le fiancé.
609
00:34:04,625 --> 00:34:05,835
Le fiancé ?
610
00:34:05,960 --> 00:34:07,211
Vraiment ?
611
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Ça n'arrête pas, aujourd'hui.
612
00:34:11,340 --> 00:34:14,761
Tu sais, ces relations à distance,
613
00:34:14,844 --> 00:34:17,138
c'est plutôt ennuyeux, tu comprends ?
614
00:34:17,346 --> 00:34:19,932
Et puisque c'est ennuyeux, tout va bien.
615
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
C'était bien tant que ça a duré,
je suppose.
616
00:34:33,321 --> 00:34:36,074
Appelle-moi si tu veux qu'on discute.
617
00:34:36,240 --> 00:34:38,117
Bien sûr.
618
00:34:40,203 --> 00:34:41,579
Bien sûr.
619
00:34:52,757 --> 00:34:55,051
Il n'y a pas de quoi. Au revoir.
620
00:35:09,440 --> 00:35:11,609
Tu as échoué à l'examen
621
00:35:11,776 --> 00:35:14,821
ou ça ne s'est pas passé
comme je l'espérais hier.
622
00:35:15,780 --> 00:35:18,491
Tu sais bien que les études,
je m'en fiche un peu.
623
00:35:19,116 --> 00:35:20,743
Je suis désolée.
624
00:35:21,494 --> 00:35:23,663
Ce n'est pas de ta faute.
625
00:35:24,580 --> 00:35:28,125
Tu crois que je suis sorti avec David
pour prouver quelque chose ?
626
00:35:28,292 --> 00:35:30,419
Prouver quoi ?
627
00:35:30,586 --> 00:35:33,673
Que c'est possible,
que je peux avoir une relation.
628
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Avoir un petit ami.
629
00:35:36,050 --> 00:35:40,555
Je sais pas. C'est un truc
que tu avais envie de te prouver ?
630
00:35:42,431 --> 00:35:45,393
Qui a envie d'être célibataire à 35 ans
631
00:35:45,560 --> 00:35:48,980
et fréquenter des bars
pour trouver l'amant idéal ?
632
00:35:49,355 --> 00:35:51,607
Écoute, tu as seulement 20 ans.
633
00:35:51,732 --> 00:35:54,277
Tu n'as pas l'âge légal pour les bars
634
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
et encore moins avec ta mine déprimée.
635
00:35:57,989 --> 00:36:00,867
Oui, de la part de celle qui connaissait
636
00:36:01,033 --> 00:36:02,743
la moitié des videurs de New York.
637
00:36:03,536 --> 00:36:04,829
Écoute...
638
00:36:04,996 --> 00:36:06,581
Je ne pense pas
639
00:36:06,747 --> 00:36:09,959
qu'on rencontre l'amour de sa vie
à l'adolescence.
640
00:36:10,126 --> 00:36:12,336
Ni même à 25 ans. Ni à 35.
641
00:36:12,545 --> 00:36:16,424
Ça ne veut pas dire qu'il faille
se désintéresser ou perdre espoir.
642
00:36:16,591 --> 00:36:18,843
On finit par la rencontrer,
cette personne,
643
00:36:19,260 --> 00:36:21,429
et quand ça arrive, on le sait.
644
00:36:22,805 --> 00:36:24,098
Et toi, ce sera C.J.
645
00:36:24,265 --> 00:36:25,850
David était persuadé
646
00:36:26,309 --> 00:36:29,478
que ça marcherait,
parce que tu lui as donné de l'espoir.
647
00:36:29,645 --> 00:36:31,772
- Moi ?
- Oui.
648
00:36:31,939 --> 00:36:33,191
Et à moi aussi.
649
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
Tu l'as fait et tu as trouvé quelqu'un
qui te rend heureuse.
650
00:36:36,903 --> 00:36:38,112
Et qui n'est pas gay.
651
00:36:38,279 --> 00:36:40,615
Il est un peu gay,
652
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
mais seulement au 18e degré.
653
00:36:45,203 --> 00:36:46,746
Et il me rend heureuse.
654
00:36:49,165 --> 00:36:50,958
Même quand tout va mal.
655
00:36:55,046 --> 00:36:57,924
Tu sais, je te le prêterais bien
si je pouvais.
656
00:36:58,090 --> 00:36:59,926
Merci, mais ça ira.
657
00:37:09,393 --> 00:37:10,978
Qui d'autre, Mlle Seater ?
658
00:37:11,145 --> 00:37:13,272
Dawson Leery. Je l'appelle ?
659
00:37:16,400 --> 00:37:18,277
Pacey, je l'appelle ?
660
00:37:26,077 --> 00:37:27,870
Non, non. Tu ne me retiendras pas.
661
00:37:28,079 --> 00:37:29,747
J'ai un super rencard ce soir.
662
00:37:29,914 --> 00:37:31,415
Je te le dois, Witter.
663
00:37:31,582 --> 00:37:34,418
Je vais devoir rendre des comptes
à mon protégé.
664
00:37:34,543 --> 00:37:37,171
Je peux te demander un truc
avant que tu partes ?
665
00:37:37,338 --> 00:37:39,924
À condition que ce ne soit pas
de te consoler.
666
00:37:40,424 --> 00:37:41,926
Promis.
667
00:37:42,385 --> 00:37:43,678
Alors, petit, c'est quoi ?
668
00:37:45,596 --> 00:37:48,641
Je me demandais si tu pouvais me couvrir ?
669
00:37:50,017 --> 00:37:51,269
Me prêter du fric ?
670
00:37:51,936 --> 00:37:53,813
Tu plaisantes ?
671
00:37:54,313 --> 00:37:57,191
Non. J'aimerais bien, mais...
672
00:37:58,150 --> 00:38:01,070
Écoute, c'est très difficile
de te demander ça,
673
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
mais un de mes amis est venu me voir,
674
00:38:03,948 --> 00:38:07,368
il voulait doubler rapidement.
J'ai tout mis dans Stepatech.
675
00:38:08,244 --> 00:38:11,163
Eh bien, c'était stupide, Pacey.
676
00:38:11,706 --> 00:38:13,791
Il a voulu se retirer
677
00:38:13,958 --> 00:38:16,794
et je lui ai recommandé
de ne pas le faire,
678
00:38:16,961 --> 00:38:20,423
et ce type est un ami d'enfance,
mon plus vieil ami.
679
00:38:20,589 --> 00:38:22,508
Je ne peux pas lui faire ça.
680
00:38:22,591 --> 00:38:24,969
- C'est fait, Pacey.
- Non, je suis sérieux.
681
00:38:25,052 --> 00:38:27,596
Je veux lui rendre
son investissement initial.
682
00:38:27,805 --> 00:38:30,308
Je te rembourserai,
quel que soit l'intérêt.
683
00:38:30,433 --> 00:38:33,352
Et toi ? Où est passé ton fric ?
684
00:38:33,436 --> 00:38:36,188
Je n'ai plus rien.
J'ai tout investi dans Stepatech.
685
00:38:36,397 --> 00:38:39,150
Je ne dois pas valoir
plus de 300 $ aujourd'hui.
686
00:38:40,609 --> 00:38:42,403
Tu sais, c'est drôle.
687
00:38:42,611 --> 00:38:44,989
Tu es tellement doué,
tellement sûr de toi,
688
00:38:45,156 --> 00:38:48,909
que j'oublie à quel point
tu es jeune et stupide.
689
00:38:48,993 --> 00:38:51,996
Écoute, Rich, j'ai besoin d'aide,
pas d'une leçon.
690
00:38:52,204 --> 00:38:53,831
Au contraire.
691
00:38:53,914 --> 00:38:57,418
Je vais te dire
ce que tu aurais dû dire à ton ami.
692
00:38:59,754 --> 00:39:00,796
C'est tout ?
693
00:39:00,963 --> 00:39:02,423
C'est tout ce que tu dis ?
694
00:39:02,631 --> 00:39:05,343
Je viens te voir, je m'humilie,
et tu dis non ?
695
00:39:05,426 --> 00:39:07,094
C'est ça, oui.
696
00:39:09,513 --> 00:39:11,640
Tu sais, parfois, tu es tellement doué
697
00:39:11,807 --> 00:39:13,559
que j'oublie que t'es un con.
698
00:39:13,726 --> 00:39:15,895
Fais gaffe. C'est moi, le patron
699
00:39:16,062 --> 00:39:18,105
Je te demande de me rendre service !
700
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Une seule fois !
701
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
Je ne rends service à personne, Witter.
702
00:39:24,236 --> 00:39:27,782
Pourquoi ? Arrête un peu
de jouer les Gordon Gekko !
703
00:39:27,948 --> 00:39:30,493
C'est pourtant facile de me tirer de là !
704
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Te tirer de là ?
705
00:39:32,078 --> 00:39:33,871
Je t'ai donné un boulot, Witter,
706
00:39:34,038 --> 00:39:36,707
la chance d'échapper
à une existence pourrie,
707
00:39:36,916 --> 00:39:40,252
et jusqu'au bout, tu as été pénible,
imbu de toi-même.
708
00:39:40,419 --> 00:39:43,923
Alors, dis-moi,
pourquoi devrais-je t'aider ?
709
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Prends ce stylo.
710
00:39:48,427 --> 00:39:50,721
Prends ce stylo, Witter, et note la date.
711
00:39:50,846 --> 00:39:54,642
Parce qu'à partir de ce jour,
tu n'arriveras plus à rien.
712
00:39:54,809 --> 00:39:58,646
Tu es un raté, un perdant,
et tu mérites tout ce qui peut...
713
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
C'est fini, Pace.
714
00:40:22,044 --> 00:40:23,254
T'inquiète pas.
715
00:40:23,421 --> 00:40:26,382
T'es viré. C'est ce que tu voulais,
de toute façon.
716
00:40:29,093 --> 00:40:30,428
Perdant.
717
00:40:38,227 --> 00:40:39,687
L'EUROPE À 5 $ PAR JOUR
718
00:40:44,024 --> 00:40:46,569
D'accord pour l'Europe, mais pourquoi
719
00:40:46,652 --> 00:40:49,071
à 5 $ par jour ?
720
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
On ne peut même pas s'offrir
un verre de Guinness à Dublin.
721
00:40:52,700 --> 00:40:57,329
Il te reste 10 min pour t'inscrire.
Ce n'est pas une liste de cours.
722
00:40:57,538 --> 00:40:58,831
Je sais.
723
00:40:58,998 --> 00:41:03,002
Mais les cours ont l'air
tellement ennuyeux, Joey.
724
00:41:03,169 --> 00:41:06,797
Qui a dit d'éviter les cours
qui exigent qu'on ait lu Beowulf ?
725
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
Moi.
726
00:41:08,174 --> 00:41:09,550
J'aurais dit Woody Allen.
727
00:41:09,717 --> 00:41:13,304
Fais vite, sinon,
c'est le Santa Monica Junior College.
728
00:41:13,637 --> 00:41:16,515
D'accord.
729
00:41:16,682 --> 00:41:17,975
Tu me donnes le bouquin ?
730
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
Je prépare mon voyage.
731
00:41:20,186 --> 00:41:22,813
Quoi ? Quand as-tu décidé d'y aller ?
732
00:41:22,980 --> 00:41:24,231
Maintenant.
733
00:41:24,315 --> 00:41:27,443
Joey Potter, tu es vraiment incroyable.
734
00:41:52,218 --> 00:41:54,178
Chère Joey,
735
00:41:54,261 --> 00:41:57,473
comme tu sais,
je ne suis pas doué pour les adieux,
736
00:41:57,556 --> 00:42:02,144
mais je crois que cette fois, c'est vrai.
737
00:42:02,311 --> 00:42:05,898
J'ai tant voulu que nous soyons ensemble,
738
00:42:06,065 --> 00:42:08,734
mais je désire surtout
faire partie de ces gens
739
00:42:08,901 --> 00:42:14,031
qui vivent chaque instant de leur vie
sans indécision, sans regret,
740
00:42:14,114 --> 00:42:19,328
qui osent troubler l'ordre du monde
sans craindre les conséquences.
741
00:42:19,411 --> 00:42:21,538
Tu ne fais pas partie de ces gens.
742
00:42:21,705 --> 00:42:24,041
Du moins, pas encore.
743
00:42:24,250 --> 00:42:27,127
Je découvrirai peut-être un jour
que j'ai eu tort.
744
00:42:27,294 --> 00:42:29,838
Je le souhaite. Mais qui sait ?
745
00:42:30,005 --> 00:42:31,632
Change-t-on vraiment ?
746
00:42:31,799 --> 00:42:35,261
Peut-être sommes-nous condamnés
à répéter nos erreurs,
747
00:42:35,427 --> 00:42:38,222
en dépit de tous nos efforts.
748
00:42:38,389 --> 00:42:41,350
J'aime les dénouements heureux.
749
00:42:41,475 --> 00:42:43,644
Est-ce vraiment fou ?
750
00:42:45,271 --> 00:42:47,648
Prends soin de toi.