1 00:00:16,725 --> 00:00:18,643 Le serve altro, signore? 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 Altro pane, forse? 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,564 No, ma vorrei un altro di questi. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,024 Non devi chiamarmi signore. Mi dà i brividi. 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,527 Sì, signore. Scusi. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,488 Adesso vado. 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,910 Ciao. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 Ti sono mancata? 9 00:00:37,495 --> 00:00:41,291 Sì, ma la cameriera stava flirtando con me, quindi tutto bene. 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,960 Sembra divertente. 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,546 - Lo è, ma lei non è il mio tipo. - Bene. 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 E come sarebbe il tuo tipo? 13 00:00:50,258 --> 00:00:53,094 Le morette sveglie e con gli occhi castani. 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 Posso farti una domanda? 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,390 Fai pure. 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,895 Perché hai aspettato tanto per chiedermi di uscire? 17 00:01:02,395 --> 00:01:05,106 Beh, per un po' sono stato impegnato 18 00:01:05,273 --> 00:01:07,400 ma ora me ne sono occupato, giuro. 19 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 Grazie. 20 00:01:09,360 --> 00:01:14,032 Quindi, senza ulteriori indugi, vorrei proporre un brindisi, se posso. 21 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Puoi. 22 00:01:16,534 --> 00:01:18,369 Al conoscersi meglio. 23 00:01:18,995 --> 00:01:20,455 Molto meglio. 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,178 COMMA 22 JOSEPH HELLER 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,055 Non è il messaggio principale. 26 00:02:19,514 --> 00:02:20,807 Sì, lo è. 27 00:02:20,974 --> 00:02:24,144 Yossarian deve accettare la trappola di un mondo folle. 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,771 Ma alla fine fugge, quindi c'è speranza. 29 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Speranza di che? 30 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 Il bello è che non si sa. La fuga testimonia 31 00:02:30,942 --> 00:02:33,444 il potere della lotta contro il sistema. 32 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 L'interpretazione di Hetson è più triste. 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Perché non mi sorprende? 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,243 Se all'esame ti limiterai 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,495 a rigurgitare le lezioni, 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,081 non svilupperai idee tue. 37 00:02:45,165 --> 00:02:47,083 Svilupperò una mia idea dopo. 38 00:02:47,167 --> 00:02:48,751 Ora devo superare l'esame. 39 00:02:48,918 --> 00:02:50,837 Ricordi l'incidente successo 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,922 all'ultimo esame con lui? 41 00:02:54,257 --> 00:02:55,884 Non sta succedendo. 42 00:02:56,426 --> 00:02:57,468 Cosa c'è? 43 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 Dio mi sta punendo. 44 00:03:00,305 --> 00:03:01,848 Tieni. Leggi questo. 45 00:03:04,893 --> 00:03:08,229 Dopo la mia battaglia contro l'abuso di stupefacenti 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,190 l'amministrazione di questa università 47 00:03:11,357 --> 00:03:12,734 mi sbatte fuori. 48 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 - È un po' severo. - Lo so. 49 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 È solo una lettera del preside 50 00:03:16,946 --> 00:03:19,490 che dice che se ti iscrivi ai corsi estivi, puoi restare. 51 00:03:19,657 --> 00:03:21,409 Vada a quel paese. 52 00:03:22,035 --> 00:03:24,412 Hai saltato quasi un semestre intero. 53 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 Che farò? 54 00:03:26,039 --> 00:03:29,083 Starò sola qui, in questa scatola, tutta l'estate. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 Vai via tra due giorni, no? 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 Non per scelta, ma sì. 57 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 Dove vai? 58 00:03:36,257 --> 00:03:37,842 A negoziare. 59 00:03:37,967 --> 00:03:41,888 - Non credo sia negoziabile. - Tutto è negoziabile. 60 00:03:46,059 --> 00:03:49,187 Ok, ricordamelo. Tu sei amica sua perché... 61 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 Mi ha salvato la vita in un bar a Calcutta. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,982 Giusto. 63 00:03:53,149 --> 00:03:54,984 Ha sollevato una questione giusta. 64 00:03:55,693 --> 00:03:58,321 Ci cacceranno dal nostro nido d'amore. 65 00:03:58,404 --> 00:04:00,490 Ci trasferiremo nella mia auto 66 00:04:00,657 --> 00:04:02,575 che è parcheggiata giù al fiume. 67 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Non è questo il piano. 68 00:04:04,827 --> 00:04:06,579 - È il mio piano. - Sì? 69 00:04:07,372 --> 00:04:09,832 Pensavo che avremmo potuto lavorare a Capeside, 70 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 - vivere da mia sorella e risparmiare. - Sì. 71 00:04:12,210 --> 00:04:15,797 E sopportare gli interrogatori di tuo padre sul mio avvenire. 72 00:04:15,880 --> 00:04:19,801 In autunno inizierai uno dei più prestigiosi corsi per scrittori. 73 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 Sì, sì, lo so, in California. 74 00:04:22,262 --> 00:04:25,598 E se saremo separati dalla geografia tra tre brevi mesi, 75 00:04:25,765 --> 00:04:28,393 non passerò quel tempo a servire tavoli. 76 00:04:29,018 --> 00:04:30,853 Ho piani più importanti. 77 00:04:31,020 --> 00:04:32,855 E cosa comportano questi piani? 78 00:04:33,022 --> 00:04:36,901 Oh, no. No. Adesso devi concentrarti su un'unica cosa. 79 00:04:37,026 --> 00:04:38,194 COMMA 22 80 00:04:38,277 --> 00:04:40,238 Dopo l'esame, tutto sarà svelato. 81 00:04:40,446 --> 00:04:42,282 E se non riesco ad aspettare? 82 00:04:42,448 --> 00:04:44,450 Credo che ce la farai. 83 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Forse te lo estorcerò con la mia astuzia femminile. 84 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Labbra sigillate. 85 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 Bel tentativo. 86 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Fai schifo. 87 00:05:09,600 --> 00:05:13,229 Non credo tu voglia mischiare Mountain Dew e No-Doz. 88 00:05:13,438 --> 00:05:14,647 Perché? 89 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 Perché contengono entrambi caffeina, e... 90 00:05:17,608 --> 00:05:21,237 Quell'album dei Queens of the Stone Age è forte. È un... 91 00:05:26,075 --> 00:05:28,161 Primo, devi fare un bel respiro. 92 00:05:28,745 --> 00:05:32,165 Bene. Trova qualcuno del corso, chiedi gli appunti, e... 93 00:05:33,166 --> 00:05:37,045 Ok, sì. Siamo qui 24 ore su 24. Puoi richiamare quando vuoi, ok? 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 Ok. Buona fortuna. 95 00:05:40,131 --> 00:05:42,717 - Giornataccia? - Con gli esami arriva il peggio. 96 00:05:42,800 --> 00:05:44,844 L'importante è che l'hai dissuaso 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,512 da Mountain Dew e No-Doz. 98 00:05:46,679 --> 00:05:48,181 Può essere mortale. 99 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 Sì, ho fatto un vero piacere all'umanità. 100 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 Ti serviva qualcosa? 101 00:05:54,979 --> 00:05:58,399 La rabbia non è ancora stata smaltita, eh? 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,526 Fa' alla svelta, Jack. 103 00:06:01,152 --> 00:06:04,405 Il telefono può squillare in ogni momento e i problemi degli ex 104 00:06:04,614 --> 00:06:07,825 non reggono il paragone con l'angoscia suicida dei laureandi. 105 00:06:07,992 --> 00:06:10,745 La smetti, per favore? Possiamo parlare? 106 00:06:11,412 --> 00:06:15,625 Almeno dammi la stessa possibilità che dai agli altri al telefono. 107 00:06:18,252 --> 00:06:21,422 Vediamoci per un'ora. Anche mezza. 108 00:06:22,632 --> 00:06:23,800 Forse. 109 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Forse? 110 00:06:28,137 --> 00:06:30,139 Sì. Forse. 111 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 Ho bisogno di tempo per pensarci. 112 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 Bene. Molto bene. 113 00:06:35,728 --> 00:06:37,438 - Quanto tempo? - Non lo so. 114 00:06:38,022 --> 00:06:39,565 Senti, ti chiamo io. 115 00:06:39,732 --> 00:06:43,111 O possiamo vederci all'Hell's Kitchen stasera, se vuoi. 116 00:06:43,736 --> 00:06:45,488 Non posso. Ho un test domani. 117 00:06:45,571 --> 00:06:46,948 Domani va bene. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,825 Tipo, non so, dopo le 8? 119 00:06:50,409 --> 00:06:52,120 Lavoro fino alle 9. 120 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 Allora vieni? 121 00:06:53,913 --> 00:06:55,456 Ho detto che ci pensavo. 122 00:06:56,374 --> 00:06:57,416 Ok. 123 00:06:58,334 --> 00:06:59,836 Però ora sono occupato. 124 00:07:00,002 --> 00:07:01,838 Certo. Sì. Capito. 125 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 Buongiorno, signori. 126 00:07:13,683 --> 00:07:17,270 Ho fatto sesso con una donna bellissima ieri notte. 127 00:07:17,436 --> 00:07:18,813 Non doveva succedere. 128 00:07:18,980 --> 00:07:21,774 Era troppo per me. Penso di essere belloccio 129 00:07:21,983 --> 00:07:25,445 ma non così. E penso di essere bravo a letto, ma non così. 130 00:07:25,611 --> 00:07:27,155 Come può succedere? 131 00:07:27,447 --> 00:07:28,614 Ve lo dico io. 132 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 Ho 20 anni 133 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 e faccio esattamente ciò per cui sono sulla Terra. 134 00:07:33,661 --> 00:07:35,580 Faccio soldi. 135 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 In fretta. 136 00:07:37,081 --> 00:07:38,749 Più velocemente di quanto li spenda. 137 00:07:38,833 --> 00:07:40,168 E diciamo la verità. 138 00:07:40,334 --> 00:07:43,379 Siete venuti qui oggi perché cercate di fuggire 139 00:07:43,546 --> 00:07:46,924 l'infima esistenza che vivete 140 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 e che vi nega ciò che vi spetta di diritto. 141 00:07:49,594 --> 00:07:53,472 Se lo volete, potete averlo. 142 00:07:53,639 --> 00:07:57,018 Vi dico che verrete presi a calci quotidianamente 143 00:07:57,185 --> 00:07:59,520 ma imparerete, e alla fine 144 00:07:59,604 --> 00:08:05,026 farete ciò per cui siete sulla Terra, ovvero fare soldi. 145 00:08:06,110 --> 00:08:08,696 Se qualcuno è ancora interessato, 146 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 siate qui alle 9. Lunedì mattina 147 00:08:11,032 --> 00:08:14,202 Se siete in ritardo, non entrate nel mio edificio. 148 00:08:14,368 --> 00:08:18,039 Voltatevi, andate a casa, e preparatevi a fare i commercianti. 149 00:08:18,206 --> 00:08:19,707 Ci vediamo allora. 150 00:08:20,249 --> 00:08:22,293 Ehi, com'è andata? 151 00:08:22,460 --> 00:08:24,337 Ho imparato dal migliore. 152 00:08:24,587 --> 00:08:27,924 - Fantastico. Ci baciamo? - Forse dopo. Devo lavarmi i denti. 153 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 - Cos'è? - Signor Witter, 154 00:08:32,303 --> 00:08:34,764 è il rumore del sangue che scorre. 155 00:08:34,931 --> 00:08:36,807 Il benestare per la Stepatech? 156 00:08:36,974 --> 00:08:38,809 Non ancora, ma stanno salendo. 157 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 Ok, va bene lo stesso. 158 00:08:40,645 --> 00:08:43,314 - Chiama Roger e congratulati. - Agli ordini. 159 00:08:45,483 --> 00:08:49,320 Quell'appuntamento con Sadia, ieri sera, avete concluso? 160 00:08:50,530 --> 00:08:52,031 Chiedilo a loro. 161 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 Non ci credo. Prima ero colpito. Ora ti adoro. 162 00:08:57,078 --> 00:08:59,747 Ben fatto, amico, ben fatto. 163 00:08:59,830 --> 00:09:01,791 Sai, è esattamente quello che ha detto lei. 164 00:09:32,780 --> 00:09:37,159 È sicuramente uno dei modi migliori per cominciare la giornata. 165 00:09:38,119 --> 00:09:41,247 Ho ancora qualche asso nella manica 166 00:09:41,414 --> 00:09:43,457 ma mi sono tenuta sul semplice. 167 00:09:43,624 --> 00:09:47,003 Non volevo farti uscire di testa subito. 168 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 Dio, sei troppo per me. 169 00:09:51,549 --> 00:09:53,259 Lo so. Lo so. 170 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 Aspetta un attimo. 171 00:10:03,060 --> 00:10:05,646 - I tassi stanno salendo - Scusa. 172 00:10:05,813 --> 00:10:08,566 Mi spiace, ma oggi ci sarà la decisione 173 00:10:08,649 --> 00:10:10,735 per il coso della Stepatech. 174 00:10:11,235 --> 00:10:12,445 Il coso? 175 00:10:12,653 --> 00:10:16,782 Come puoi essere così agitato per qualcosa che definisci coso? 176 00:10:16,949 --> 00:10:20,161 Mi spiace, ma ho molti soldi puntati su questo coso. 177 00:10:20,328 --> 00:10:22,079 E mi comprerà un'auto nuova. 178 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Forse anche una casa. 179 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 Aspetta. 180 00:10:27,126 --> 00:10:30,963 Come mai uno giovane come te è così ossessionato dalla carriera? 181 00:10:31,047 --> 00:10:33,924 Prima ero ossessionato da molte altre cose. 182 00:10:34,759 --> 00:10:35,968 Soprattutto ragazze. 183 00:10:36,886 --> 00:10:41,098 Poi con questa storia recente che è meglio lasciare nel passato, 184 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 ho capito che la carriera è un'ossessione molto sana. 185 00:10:45,936 --> 00:10:47,229 Senza offesa, chiaro. 186 00:10:47,313 --> 00:10:48,564 Non mi sono offesa. 187 00:10:48,648 --> 00:10:51,359 Cioè, non sei il mio ragazzo. 188 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 Ne ho uno, e sinceramente, 189 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 sono sopravvalutati. 190 00:10:57,198 --> 00:10:59,367 Concordo sinceramente. 191 00:11:02,078 --> 00:11:05,623 E quest'altra ragazza? Non sa cosa si sta perdendo. 192 00:11:06,123 --> 00:11:08,584 Come dicevo, appartiene al passato 193 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 e sono felice del presente. 194 00:11:11,045 --> 00:11:13,631 E, come si dice, ho sempre il mio lavoro. 195 00:11:14,090 --> 00:11:15,883 E poi ci sono io. 196 00:11:16,509 --> 00:11:19,428 E poi ci sei tu, che è una prova positiva 197 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 che esiste un Dio, e che Pacey J. Witter 198 00:11:22,640 --> 00:11:24,141 è il suo preferito. 199 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 Per cosa sta la "J"? 200 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 Ti piacerebbe saperlo, eh? 201 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 Se volevi che ti torturassi, bastava che lo chiedessi. 202 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 Davvero? 203 00:11:34,443 --> 00:11:37,113 Il mercato stamani è stato stimolato 204 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 dalla forza continua del dollaro contro le... 205 00:11:41,742 --> 00:11:42,827 E sento che... 206 00:11:50,376 --> 00:11:52,962 - Che ne dici? Altro caffè? - Altro caffè? 207 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 Come posso bere altro caffè? 208 00:11:55,172 --> 00:11:58,509 Ci stiamo facendo di caffeina da due ore. 209 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 Non volevo che fossi in ritardo, no? 210 00:12:03,764 --> 00:12:07,184 Mi pare che sia partita così la mia caduta accademica l'ultima volta. 211 00:12:08,811 --> 00:12:10,104 Ecco Bonnie e Clyde. 212 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 Non li fanno gli assistenti questi esami? 213 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Ha dimenticato che ho un udito bionico, signor Doling. 214 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 E ci creda o no, a me piace sovrintendere ai miei esami. 215 00:12:24,452 --> 00:12:27,413 Se Nabokov ne aveva il tempo mentre insegnava alla Cornell, 216 00:12:27,580 --> 00:12:31,876 chi sono io per mettermi al di sopra della gente comune? 217 00:12:32,168 --> 00:12:34,378 Ovvero, prova un piacere perverso 218 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 nell'umiliarci. 219 00:12:36,005 --> 00:12:39,508 Vedo che negli ultimi due semestri hai imparato a capirmi. 220 00:12:39,675 --> 00:12:41,969 Se hai acquisito la stessa conoscenza 221 00:12:42,094 --> 00:12:45,139 della Letteratura americana postbellica, si vedrà. 222 00:12:47,266 --> 00:12:51,312 Non l'ho mai ringraziato per la sua raccomandazione. 223 00:12:51,645 --> 00:12:54,356 - Lo farai adesso? - Cosa potrebbe succedere? 224 00:12:54,523 --> 00:12:57,985 Potrebbe essere offensivo e scortese, e dire qualcosa di imperdonabile 225 00:12:58,110 --> 00:13:00,196 e potresti tirargli un altro cazzotto. 226 00:13:00,362 --> 00:13:02,573 Non gli tirerò un altro cazzotto in faccia. 227 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Cosa? Pensi che non sia capace di fare il superiore? 228 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 So che sei superiore. 229 00:13:08,996 --> 00:13:11,874 Stai sottovalutando quanto lui sia inferiore. 230 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 Rifiuto di accettarlo. 231 00:13:21,509 --> 00:13:24,595 Ehi, Professor Hetson. 232 00:13:25,554 --> 00:13:28,015 Signor Doling, come posso aiutarla? 233 00:13:28,349 --> 00:13:33,395 Veramente, cioè, pensavo, forse, di ringraziarla... 234 00:13:33,979 --> 00:13:36,232 per avermi aiutato con quella scuola. 235 00:13:37,274 --> 00:13:42,655 Cioè, pensava, forse, di ringraziarmi? 236 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 La sua eloquenza è stupefacente. 237 00:13:47,618 --> 00:13:50,955 Cioè, pensavo, forse, di ringraziarla, ma il suo tono 238 00:13:51,038 --> 00:13:54,291 mi fa pensare che, forse, dovrei lasciare perdere. 239 00:13:54,458 --> 00:13:56,544 È la sua specialità, no? 240 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Ok, voi due. Cosa avevo detto io? 241 00:13:59,171 --> 00:14:00,297 Ehi, ha iniziato lui. 242 00:14:00,381 --> 00:14:03,926 Avvertimi quando torni dalla terza elementare. Intanto, 243 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 vuole solo dirti grazie. Una parola. 244 00:14:06,804 --> 00:14:10,474 Credo che la risposta giusta sia: "Prego". O: "Buona fortuna". 245 00:14:11,392 --> 00:14:13,727 - Come vuoi. - Come vuoi? 246 00:14:13,894 --> 00:14:16,814 Ti esorto ad accettarlo, non otterrai di meglio. 247 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 - Come vuoi. - Bene. 248 00:14:18,357 --> 00:14:20,609 Ho fatto il mio dovere. Andresti via? 249 00:14:20,776 --> 00:14:23,571 Perché temo che queste effusioni spontanee 250 00:14:23,737 --> 00:14:25,114 mi stiano distraendo. 251 00:14:25,447 --> 00:14:26,448 Come vuoi. 252 00:14:26,615 --> 00:14:27,825 Bene. Arrivederci. 253 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 Va bene. Ciao. 254 00:14:39,420 --> 00:14:40,796 Dawson Leery. 255 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Ottimo. Passamelo. 256 00:14:43,757 --> 00:14:45,467 Dawson. Che c'è, bello? 257 00:14:45,634 --> 00:14:48,137 Ehi, Pacey, non molto. 258 00:14:48,387 --> 00:14:51,265 - Ho pensato... - Fammi indovinare. Sei nervoso, eh? 259 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 Nervoso? Io? Migliaia di dollari in ballo 260 00:14:54,101 --> 00:14:58,647 in un mercato azionario, che sento essere descritto come debole? 261 00:14:58,814 --> 00:15:00,524 No. Chi è nervoso? 262 00:15:00,733 --> 00:15:01,775 Ok, ascolta. 263 00:15:02,109 --> 00:15:04,695 Fidati, ti prometto che andrà tutto bene. 264 00:15:05,112 --> 00:15:06,655 Ti ho mai deluso prima? 265 00:15:06,739 --> 00:15:07,865 Non rispondere. 266 00:15:09,742 --> 00:15:12,161 Ma, sul serio, non sono nervoso. 267 00:15:12,244 --> 00:15:14,538 È solo... Penso sia ora di incassare 268 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Devo comprare la pellicola, e credo 269 00:15:17,291 --> 00:15:19,543 che sarà la mia spesa maggiore 270 00:15:19,710 --> 00:15:21,170 Ok, le cose stanno così. 271 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 So che devi fare soldi 272 00:15:23,172 --> 00:15:26,133 e in fretta, quindi ho investito per te 273 00:15:26,342 --> 00:15:28,552 in un'azienda biotecnologica chiamata Stepatech. 274 00:15:28,636 --> 00:15:31,388 Fanno un vaccino che è in attesa del benestare 275 00:15:31,597 --> 00:15:32,973 in questo momento 276 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 e si mormora che sia scontato. 277 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 Se puoi aspettare ancora un po', 278 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 ne sarà valsa la pena. 279 00:15:39,855 --> 00:15:43,275 La differenza è quella tra fare El Mariachi e Clerks. 280 00:15:45,486 --> 00:15:48,530 Ok, bene, almeno questo è gergo che capisco. 281 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Nello spirito di Clerks, pagherò per la pellicola. 282 00:15:52,159 --> 00:15:54,954 Ho richiesto delle carte di credito, e due sono arrivate oggi. 283 00:15:55,037 --> 00:15:57,998 Credo sia ciò che si definisce un segno. 284 00:15:58,290 --> 00:16:00,668 Forse. Forse. 285 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 Ok, allora siamo d'accordo? 286 00:16:02,544 --> 00:16:03,796 Cosa... Non so. 287 00:16:04,004 --> 00:16:06,090 È come parlare di un film di Mamet. 288 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Non so di cosa sto parlando, ma mi fido. 289 00:16:09,718 --> 00:16:11,679 - Aggiornami. - Ok. A dopo. 290 00:16:25,025 --> 00:16:29,029 Che razza di sadico va a chiedere il nome da sposata di Lolita 291 00:16:29,154 --> 00:16:32,866 o che giorno era all'inizio de L'arcobaleno della gravità? 292 00:16:33,033 --> 00:16:35,786 Beh, non so, Jo, direi che dipende. 293 00:16:35,953 --> 00:16:37,913 - Da? - Se conoscevi le risposte 294 00:16:38,038 --> 00:16:40,874 - a quelle domande. - Schiller. 295 00:16:41,041 --> 00:16:42,960 - E? - Lunedì. 296 00:16:43,377 --> 00:16:45,671 Quindi l'esame è strapassato. 297 00:16:45,838 --> 00:16:48,173 Cioè, non quasi o parzialmente? 298 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 - No. - No. 299 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 Ho una conoscenza totale 300 00:16:51,427 --> 00:16:53,846 di ogni arcano dell'universo di Hetson. 301 00:16:55,597 --> 00:16:57,891 Quindi? Festeggiamo o che? 302 00:16:58,350 --> 00:16:59,560 Certo. 303 00:17:00,310 --> 00:17:04,898 Questo festeggiamento va oltre il rimanere qui in piedi? 304 00:17:04,982 --> 00:17:07,693 Ora che non servo più come compagno di studi, 305 00:17:07,860 --> 00:17:09,945 vuoi saltare al regalo. 306 00:17:10,237 --> 00:17:12,114 Ma pensavo fosse una sorpresa. 307 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 Beh, insomma, un regalo/sorpresa. 308 00:17:15,409 --> 00:17:17,953 Qualunque cosa sia, arriverà presto? 309 00:17:18,495 --> 00:17:21,165 Sì, veramente, sì. 310 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 Tieni. 311 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 L'ho incartato io. 312 00:17:27,880 --> 00:17:29,757 Sì, lo vedo. 313 00:17:32,301 --> 00:17:34,136 Non ti piace. 314 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 Oh, no. Io... Io... 315 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 Non so che dire. Mi regali il tuo zaino. 316 00:17:40,768 --> 00:17:42,019 Non è il mio zaino. 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Cioè, l'ho comprato apposta per te. 318 00:17:44,688 --> 00:17:48,609 Infatti, sai, potrebbe esserci qualcosa dentro. 319 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 Forse dovresti guardare. 320 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 Dovrei guardare? 321 00:17:52,029 --> 00:17:55,783 Sì. Sì. In caso ci fosse un altro pezzo del regalo. 322 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 Non capisco. 323 00:18:10,756 --> 00:18:15,177 Quella ragazza che mi diceva sempre che sarebbe potuta andare a Parigi. 324 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 Credo che sia ora che passi dalle parole 325 00:18:19,348 --> 00:18:20,349 ai fatti. 326 00:18:20,557 --> 00:18:22,684 E non sto parlando solo di Parigi. 327 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 Parlo di Barcellona e Madrid e Vienna e Praga 328 00:18:26,396 --> 00:18:28,565 e altro. Il limite è il cielo. 329 00:18:28,774 --> 00:18:31,985 Tutto ciò che devi fare è dire di sì. 330 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 - Sei serio? - Totalmente. 331 00:18:34,363 --> 00:18:37,324 Voglio che ogni istante della nostra estate 332 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 sia storico. 333 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Il miglior modo per farlo 334 00:18:40,619 --> 00:18:42,913 è andare dov'è la storia. 335 00:18:45,165 --> 00:18:47,334 Allora, che ne dici? 336 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Oh, mio Dio! 337 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 Sì. Sì. 338 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Ok, Jack, ci vediamo lì. 339 00:19:21,034 --> 00:19:22,953 Ok, ci vediamo. 340 00:19:32,421 --> 00:19:35,132 - Ciao. - Ciao. 341 00:19:36,466 --> 00:19:38,468 Grazie di essere venuto. 342 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 Aspetti da molto? 343 00:19:40,888 --> 00:19:44,057 No. Ho incontrato un ragazzo del corso di sociologia. 344 00:19:44,433 --> 00:19:46,643 Sì, ho visto. 345 00:19:50,689 --> 00:19:53,233 Non è come pensi. È una cosa innocente. 346 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 Così insinui che l'altra non lo fosse. 347 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 Non mi stai dando nemmeno una chance. 348 00:19:59,156 --> 00:20:02,409 È come se avessi già deciso tutto prima di entrare. 349 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 Avevo due versioni. 350 00:20:04,912 --> 00:20:07,581 Indovino. Userai quella in cui sono il cattivo? 351 00:20:10,125 --> 00:20:11,877 - Sì. - Sì. 352 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 Mi hai ingannato, sai. 353 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 Ad Halloween quando ci siamo conosciuti. 354 00:20:17,090 --> 00:20:19,635 Mi hai fatto credere che fossi un vampiro. 355 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 - Se non la prendi seriamente... - Sono serio. 356 00:20:23,889 --> 00:20:26,558 Ho una seria fantasia su Cruise-vampiro Lestat 357 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 da realizzare mentre sono giovane. 358 00:20:31,813 --> 00:20:33,482 Perciò sto rompendo con te. 359 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 - Cosa? - Sai che deve essere fatto. 360 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Mi stavo prendendo in giro 361 00:20:38,028 --> 00:20:41,031 Aspetta. Se credi che lascerò che te ne vada così... 362 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Andiamo, David. 363 00:20:42,491 --> 00:20:44,243 Non volevo che andasse così. 364 00:20:44,534 --> 00:20:47,037 Indovina? È così. Peccato, eh? O forse no. 365 00:20:47,245 --> 00:20:50,540 Forse la supererai bene e solo il mio cuore sarà spezzato. 366 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 Perché dici così? 367 00:20:52,459 --> 00:20:54,670 Non sarei qui se non volessi che funzionasse. 368 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Sei qui per dimostrarti qualcosa. 369 00:20:56,964 --> 00:20:58,215 Dimostrare cosa? 370 00:20:58,382 --> 00:21:00,050 Senti, Jack... 371 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 voglio ciò che vogliono tutti. 372 00:21:03,387 --> 00:21:05,097 Essere importante per qualcuno. 373 00:21:05,764 --> 00:21:07,307 Forse anche tu, ma... 374 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 Se è così, sinceramente, non riesco a vederlo 375 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 perché quando ti guardo vedo solo 376 00:21:13,939 --> 00:21:16,650 qualcuno che sta provando ad avere una relazione 377 00:21:16,733 --> 00:21:18,277 perché crede che sia giusto. 378 00:21:18,777 --> 00:21:20,112 Non lo so. 379 00:21:21,613 --> 00:21:24,074 So solo che per me non è abbastanza. 380 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Quindi... 381 00:21:30,205 --> 00:21:31,957 - Arrivederci. - Aspetta. 382 00:21:34,501 --> 00:21:35,752 Te ne vai e basta? 383 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Buona estate, Jack, e fatti sentire. 384 00:21:54,396 --> 00:21:56,440 Prima Praga, e poi Budapest? 385 00:21:56,606 --> 00:21:58,483 O sarebbe meglio al contrario? 386 00:21:58,650 --> 00:22:02,779 O potremmo saltare l'Europa centrale e stare di più in Spagna. 387 00:22:03,196 --> 00:22:05,282 No, non possiamo saltare Praga. 388 00:22:05,449 --> 00:22:06,950 Bisogna vedere i castelli. 389 00:22:07,117 --> 00:22:10,370 E poi, lo dobbiamo a Kafka e Milan Kundera. 390 00:22:10,454 --> 00:22:12,205 Dovrò creare la regola 391 00:22:12,289 --> 00:22:14,875 di visitare solo la tomba di uno scrittore per ogni Paese. 392 00:22:15,000 --> 00:22:17,377 Beh, non funzionerà mai, vero? 393 00:22:17,836 --> 00:22:18,962 Perché no? 394 00:22:19,087 --> 00:22:22,924 Perché, in Francia, come sceglieremo tra Proust e Flaubert? 395 00:22:23,091 --> 00:22:24,718 Non sono la stessa persona? 396 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 Baciami e Hetson non saprà mai 397 00:22:28,346 --> 00:22:30,015 di questa bestemmia. 398 00:22:30,140 --> 00:22:31,141 D'accordo. 399 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 Ma se lo faremo, c'è una cosa che devi sapere 400 00:22:35,645 --> 00:22:36,897 e non ti ho detto. 401 00:22:37,022 --> 00:22:38,815 Lo so già. So che russi. 402 00:22:40,150 --> 00:22:42,319 Oltre all'amore per la letteratura, 403 00:22:42,527 --> 00:22:46,948 ho anche una grande e intensa passione per le arti visive. 404 00:22:47,115 --> 00:22:51,036 Cosa? Tipo, David, Cappella Sistina, Monna Lisa? Quella roba lì? 405 00:22:51,411 --> 00:22:54,247 Non credo te la caverai solo col Rinascimento. 406 00:22:54,414 --> 00:22:57,042 Parlo di Picasso a Parigi, il museo Van Gogh... 407 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 Ok. Capito, capito. 408 00:22:58,460 --> 00:23:00,879 Stai dicendo che vuoi fare tutto. 409 00:23:01,004 --> 00:23:02,589 - Sì! - Sì. 410 00:23:02,672 --> 00:23:04,216 Nei limiti del possibile. 411 00:23:04,299 --> 00:23:05,425 Possibile? 412 00:23:05,509 --> 00:23:08,136 Beh, sì. Cioè, dovremmo essere pratici. 413 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Vuoi essere pratica nella nostra fuga? 414 00:23:11,681 --> 00:23:14,851 Beh, cioè, fuggire insieme non è facile come in TV. 415 00:23:15,018 --> 00:23:17,062 Cioè, credimi. L'ho già fatto. 416 00:23:17,229 --> 00:23:20,065 Torneremo in autunno. Inizierà la scuola. 417 00:23:20,232 --> 00:23:21,691 Saremo senza soldi. 418 00:23:22,192 --> 00:23:24,945 - Allora? - Non ti terrorizza? 419 00:23:25,153 --> 00:23:28,824 No. Non più del pensiero di non passare l'estate con te. 420 00:23:29,866 --> 00:23:33,120 O non vedere il tuo viso quando vedrai la Torre Eiffel, 421 00:23:33,495 --> 00:23:36,456 o il Ponte di Londra o Piazza San Marco. 422 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 Non è che adesso siamo pieni di soldi. 423 00:23:40,252 --> 00:23:42,254 Siamo squattrinati. E allora? 424 00:23:42,462 --> 00:23:43,755 Ricominceremo. 425 00:23:43,922 --> 00:23:46,341 Ricostruiremo tutto da capo. 426 00:23:46,508 --> 00:23:48,677 Con te in California e me qui? 427 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 Sì, e tutta una vita di ricordi. 428 00:23:51,304 --> 00:23:54,307 Cose che non perderemo mai, anche se squattrinati. 429 00:23:55,142 --> 00:23:56,351 Eddie... 430 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 Dico solo che 431 00:24:00,105 --> 00:24:03,066 fuggire insieme, per quanto romantico, 432 00:24:03,233 --> 00:24:06,862 mi sembra che non risolva niente, ok? 433 00:24:06,987 --> 00:24:08,905 Da qualsiasi cosa tu scappi, 434 00:24:09,030 --> 00:24:12,242 che siano le circostanze o la geografia 435 00:24:12,409 --> 00:24:14,244 il fato, un'altra persona, 436 00:24:15,120 --> 00:24:17,581 sarà sempre lì quando tornerai. 437 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 Cosa suggerisci per risolvere il problema? 438 00:24:20,167 --> 00:24:22,961 Vuoi ignorare le opportunità offerte? 439 00:24:23,128 --> 00:24:24,838 No! Solo... 440 00:24:24,963 --> 00:24:26,798 Cerco di essere pratica. 441 00:24:26,882 --> 00:24:28,425 Che significa esattamente? 442 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 Forse dovremmo aspettare. 443 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 - Fare un passo indietro. - Indietro? 444 00:24:32,345 --> 00:24:35,307 Sì, magari lavorare un mese o due e poi partire. 445 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 Lavoreremo per il resto della vita. 446 00:24:37,893 --> 00:24:40,604 Abbiamo tutta l'estate per fare questo viaggio. 447 00:24:40,687 --> 00:24:42,856 Nessuno ha detto di partire domani. 448 00:24:43,231 --> 00:24:44,441 Io sì. 449 00:24:46,610 --> 00:24:47,611 Cosa? 450 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Tu non... Non vuoi veramente farlo, giusto? 451 00:24:53,116 --> 00:24:55,202 Certo che lo voglio. 452 00:24:55,368 --> 00:24:58,205 Sì, ma solo quando sta bene a te. 453 00:24:58,288 --> 00:25:02,417 Beh, a chi altri dovrebbe stare bene, Eddie? 454 00:25:02,584 --> 00:25:06,004 Se devo stravolgere tutta la mia vita per l'opportunità... 455 00:25:06,171 --> 00:25:07,714 Di cosa stai parlando? 456 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Stravolgere? 457 00:25:09,132 --> 00:25:12,761 Non ti sto chiedendo di stravolgere il tuo percorso di vita. 458 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 Sto parlando di un'estate. 459 00:25:14,930 --> 00:25:17,098 Ti chiedo solo di fare un salto. 460 00:25:17,265 --> 00:25:18,683 Vieni via con me. 461 00:25:18,892 --> 00:25:22,020 Come Saul Bellow o Sulla strada? 462 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 Eddie, quelle sono solo storie, poesie. 463 00:25:25,232 --> 00:25:28,568 Pezzi di non-realtà su cui non basare le nostre vite. 464 00:25:28,652 --> 00:25:32,197 Prima o poi bisogna tornare e affrontare la vita. 465 00:25:32,280 --> 00:25:33,573 Quindi? Cosa farai? 466 00:25:33,782 --> 00:25:37,786 Starai qui per tutta la vita aspettando che il mondo venga da te. 467 00:25:38,495 --> 00:25:41,289 Perché il punto di quelle storie, è che la vita, 468 00:25:41,456 --> 00:25:44,542 quella vera, inizia solo quando vai nel mondo vero. 469 00:25:45,001 --> 00:25:47,337 E quando lo incontri faccia a faccia 470 00:25:47,420 --> 00:25:49,589 forse puoi cambiarlo, forse no, 471 00:25:49,756 --> 00:25:52,133 ma il punto è che cambia te. 472 00:25:52,300 --> 00:25:55,387 Ed è quello che la gente chiama crescere. 473 00:25:55,553 --> 00:25:57,430 Allora? Se voglio stare con te, 474 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 devo gettare dalla finestra tutte le mie esperienze passate? 475 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 Devo smettere di essere chi sono? 476 00:26:03,478 --> 00:26:07,983 Chi sei veramente non è una bambina spaventata che ha paura di rischiare. 477 00:26:08,108 --> 00:26:10,986 Che ha paura di amare per il rischio di soffrire. 478 00:26:12,153 --> 00:26:14,531 Non ti definisce come persona. 479 00:26:14,614 --> 00:26:17,617 O forse sì, sai? Cioè, forse sono pazzo. 480 00:26:19,202 --> 00:26:21,288 Forse mi hai ingannato. 481 00:26:26,209 --> 00:26:27,544 Hai finito? 482 00:26:30,839 --> 00:26:34,301 Dovrai trovare un altro posto dove dormire stanotte. 483 00:27:08,501 --> 00:27:11,504 Credimi, è come un cimitero qui. 484 00:27:11,963 --> 00:27:14,507 Ehi, senti, anche per me è stato un colpo. 485 00:27:15,133 --> 00:27:16,634 Ok. Ci sentiamo presto. 486 00:27:16,801 --> 00:27:18,887 Fammi un piacere. Stai lontano dalle finestre. 487 00:27:18,970 --> 00:27:21,890 Non vorrei che ti dovessero raschiare dal marciapiedi. 488 00:27:22,474 --> 00:27:23,641 Non l'ha trovata buffa. 489 00:27:24,142 --> 00:27:26,269 Davvero? Che cavolo sta succedendo? 490 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 Primo: sei in ritardo. Dov'eri? 491 00:27:28,355 --> 00:27:31,483 No. Non voglio sapere delle tue gesta con Lois Lane. 492 00:27:31,649 --> 00:27:34,778 - Sono abbastanza depresso. - Sono serio. Che succede? 493 00:27:35,987 --> 00:27:37,655 Che cavolo credi, idiota? 494 00:27:37,822 --> 00:27:39,657 Il governo ha deciso stamani. 495 00:27:39,991 --> 00:27:41,534 Rifiuto netto. 496 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 Ma, Rich, avevi detto che la Stepatech era cosa sicura. 497 00:27:45,789 --> 00:27:48,500 Sì, anche tutti gli altri. 498 00:27:48,666 --> 00:27:52,712 Pare che il farmaco magico abbia un sacco di effetti collaterali 499 00:27:52,879 --> 00:27:56,007 che il governo non vuole infliggere agli americani. 500 00:27:56,091 --> 00:27:58,176 Rich, è un disastro. 501 00:27:58,385 --> 00:28:00,011 Calmati, novellino. 502 00:28:00,178 --> 00:28:02,389 Ho visto di peggio. Ho perso di più. 503 00:28:02,806 --> 00:28:05,016 Pace. Vivi per vendere domani. 504 00:28:05,433 --> 00:28:06,726 Vendere domani? 505 00:28:06,893 --> 00:28:10,021 Sono sei mesi che vendo la Stepatech ai miei clienti. 506 00:28:10,397 --> 00:28:13,525 Pacey, prima lezione del Mercato azionistico. 507 00:28:13,691 --> 00:28:17,570 Le azioni della biotecnologia sono vaghe, soprattutto di questi tempi. 508 00:28:17,737 --> 00:28:19,948 Oggi ti urleranno e malediranno 509 00:28:20,073 --> 00:28:23,034 ma non è colpa tua. È un rischio del mestiere. 510 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 Stai bene? Vomiterai la colazione? 511 00:28:29,416 --> 00:28:30,667 No, no. Starò bene. 512 00:28:31,751 --> 00:28:35,004 Senti. Fai un bel respiro, e torna in ufficio, 513 00:28:35,130 --> 00:28:37,215 avrai 100 chiamate da fare. 514 00:28:37,424 --> 00:28:42,721 Ascoltali, sii interessato, compassionevole, ma forte. 515 00:28:42,887 --> 00:28:45,932 E ricorda: loro sono nei pasticci, non tu. 516 00:28:46,057 --> 00:28:47,392 Capito? 517 00:28:47,559 --> 00:28:49,436 Fuori di qui. Vai a lavorare. 518 00:29:08,872 --> 00:29:14,586 Allora, Potter, eccoci di nuovo qui, da dove siamo partiti. 519 00:29:15,170 --> 00:29:18,089 Consulente. Consigliata. 520 00:29:18,214 --> 00:29:22,177 E tu ancora lungi dal dichiarare una specializzazione. 521 00:29:22,385 --> 00:29:25,847 Non volevo darti la soddisfazione, ma Inglese. 522 00:29:27,557 --> 00:29:28,475 Inglese. 523 00:29:28,558 --> 00:29:31,811 Posso sempre cambiarla poi in biologia marina, ma... 524 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 Posso andare? 525 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Non hai voglia di passeggiare lungo il viale dei ricordi con me? 526 00:29:38,860 --> 00:29:40,403 Non particolarmente. 527 00:29:40,612 --> 00:29:42,655 Ho altre cose da fare al momento. 528 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 Sì. 529 00:29:45,742 --> 00:29:49,412 La prima volta che venisti qui nel mio ufficio 530 00:29:49,579 --> 00:29:51,289 era il tuo compleanno, vero? 531 00:29:51,873 --> 00:29:54,334 - Il mio compleanno? - Sì. 532 00:29:55,043 --> 00:29:57,170 Il giorno prima del mio compleanno. 533 00:29:57,337 --> 00:29:59,339 - Com'è stato? - Il compleanno? 534 00:29:59,422 --> 00:30:00,632 Sì. 535 00:30:00,715 --> 00:30:03,009 Scusa se non ti ho comprato niente. 536 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 Sai una cosa? 537 00:30:04,803 --> 00:30:07,764 Capisco che sia molto eccitante per te 538 00:30:07,931 --> 00:30:10,558 ricordarmi che ho buttato un anno intero 539 00:30:10,725 --> 00:30:14,187 e che non ho fatto onore al mio potenziale accademico. 540 00:30:14,270 --> 00:30:15,438 Ma... 541 00:30:17,440 --> 00:30:19,234 Hai fatto onore al tuo potenziale. 542 00:30:21,486 --> 00:30:23,071 Libretto Universitario A- 543 00:30:25,782 --> 00:30:27,492 A meno? 544 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Significa... 545 00:30:30,078 --> 00:30:32,664 Tra gli esami di questo semestre e dello scorso 546 00:30:32,872 --> 00:30:35,667 il tuo voto generale è C più. 547 00:30:35,833 --> 00:30:37,710 Un po' al di sopra della media. 548 00:30:40,129 --> 00:30:41,422 C'è qualche problema? 549 00:30:41,548 --> 00:30:43,216 No. No. 550 00:30:45,218 --> 00:30:48,054 Sai, la cosa triste è che stavo per darti una A. 551 00:30:48,221 --> 00:30:50,640 E ho titubato e poi... 552 00:30:51,182 --> 00:30:55,019 Alla fine, ho trovato noioso il tuo tema su Comma 22. 553 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Noioso? 554 00:30:58,106 --> 00:31:00,275 È una storia di speranza, Joey. 555 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Cioè, quest'uomo 556 00:31:02,151 --> 00:31:05,154 davanti all'assurdità della condizione umana, 557 00:31:05,321 --> 00:31:07,657 cioè, è terrorizzato fino al midollo. 558 00:31:08,157 --> 00:31:10,076 Ha un impeto di speranza. 559 00:31:10,827 --> 00:31:12,161 Sceglie la vita. 560 00:31:14,581 --> 00:31:16,040 Ecco, pagina 461. 561 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 Leggi la parte segnata. 562 00:31:24,257 --> 00:31:27,176 "'Dovranno faticare per prendermi stavolta. Davvero. 563 00:31:27,343 --> 00:31:29,846 Anche se non ti trovano che razza di vita è? 564 00:31:30,013 --> 00:31:31,264 Sarai sempre solo 565 00:31:31,431 --> 00:31:34,225 e vivrai sempre nel pericolo di tradimento. 566 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Vivo così adesso. 567 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 Non puoi lasciare le tue responsabilità e scappare' 568 00:31:42,900 --> 00:31:45,987 insistette il Maggiore Danby. 'È sbagliato. È da codardi'. 569 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 Yossarian rise con disprezzo e scosse la testa. 570 00:31:48,781 --> 00:31:50,867 'Non scappo dalle mie responsabilità. 571 00:31:51,034 --> 00:31:53,036 Corro verso di loro. 572 00:31:53,578 --> 00:31:57,498 Non c'è niente di sbagliato nello scappare per salvarmi la vita"'. 573 00:32:02,920 --> 00:32:07,759 Come ho detto in classe, molti critici lo giudicano troppo sentimentale. 574 00:32:07,926 --> 00:32:09,594 Un autore che goffamente 575 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 dà una morale a una storia amorale. 576 00:32:11,971 --> 00:32:15,224 Tradisce tutta la commedia macabra che c'è prima. 577 00:32:15,391 --> 00:32:16,434 Ma a me? 578 00:32:18,019 --> 00:32:20,063 A me è sempre piaciuto. 579 00:32:20,563 --> 00:32:23,066 È una botta di speranza. 580 00:32:25,193 --> 00:32:26,903 Capisci? 581 00:32:29,530 --> 00:32:30,573 Sì. 582 00:32:31,949 --> 00:32:33,952 Scusa, ti pare che abbia concluso? 583 00:32:34,953 --> 00:32:37,080 Dovrei essere in un posto adesso. 584 00:32:37,205 --> 00:32:39,332 Continueremo nel prossimo semestre. 585 00:32:39,415 --> 00:32:42,043 Pensi che ti riammetterò a uno dei miei corsi? 586 00:32:42,168 --> 00:32:45,046 No. Pensi che mi iscriverò di nuovo 587 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 a uno dei tuoi corsi? 588 00:32:47,799 --> 00:32:49,425 Ma mi serve un consulente. 589 00:32:50,927 --> 00:32:52,470 E vorresti che fossi io? 590 00:32:52,637 --> 00:32:53,846 Sì, lo vorrei. 591 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 Perché è mio desiderio tormentarti 592 00:32:56,808 --> 00:32:59,727 fino al giorno in cui lascerò questo istituto. 593 00:33:01,145 --> 00:33:05,024 Ma, se non dovessi più rivederti, andrà bene lo stesso. 594 00:33:06,567 --> 00:33:07,610 Arrivederci. 595 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 Allora ce l'hai un'anima. 596 00:33:15,785 --> 00:33:17,495 E pensare che presumevo 597 00:33:17,662 --> 00:33:20,248 che fossi un altro squalo di Rich Rinaldi. 598 00:33:20,415 --> 00:33:23,167 Ho appena rovinato il mio migliore amico. 599 00:33:23,793 --> 00:33:25,586 Ho avuto la nausea per tutto il giorno. 600 00:33:25,753 --> 00:33:28,548 Gli altri sapevano in cosa si cacciavano. 601 00:33:28,715 --> 00:33:31,509 Ma Dawson mi ha affidato tutti i suoi risparmi 602 00:33:31,676 --> 00:33:33,428 e io li ho buttati. 603 00:33:33,594 --> 00:33:36,973 - Come ho potuto? - Ok, succede sempre. 604 00:33:37,140 --> 00:33:39,058 È la vita di un broker. 605 00:33:39,183 --> 00:33:40,685 Non è accettabile per me. 606 00:33:40,768 --> 00:33:42,020 Devo risolverlo. 607 00:33:43,688 --> 00:33:45,898 Posso farti qualche domanda? 608 00:33:46,441 --> 00:33:48,901 - Certo. - Risposte ufficiali? 609 00:33:49,986 --> 00:33:51,195 Ok... 610 00:33:51,988 --> 00:33:53,239 Magari dopo? 611 00:33:53,448 --> 00:33:55,992 Dopo, sì, credo che sia meglio. 612 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Grazie. 613 00:33:57,618 --> 00:33:59,036 Non stasera, però. 614 00:33:59,245 --> 00:34:00,455 Ho altri piani. 615 00:34:00,663 --> 00:34:01,956 Indovino: il ragazzo? 616 00:34:02,415 --> 00:34:04,459 Fidanzato, veramente. 617 00:34:04,542 --> 00:34:05,752 Fidanzato? 618 00:34:05,918 --> 00:34:07,128 Davvero? 619 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 - Batoste su batoste. - No. 620 00:34:11,257 --> 00:34:14,761 È un rapporto a distanza, insomma, 621 00:34:14,844 --> 00:34:17,054 ed è un po' noioso, sai? 622 00:34:17,263 --> 00:34:19,849 Ok, se è noioso, allora va tutto bene. 623 00:34:24,729 --> 00:34:27,148 È stato bello finché è durato, credo. 624 00:34:33,279 --> 00:34:35,990 Chiamami se vuoi parlare. 625 00:34:36,157 --> 00:34:37,325 Certo. 626 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Certo. 627 00:34:52,715 --> 00:34:55,009 Non c'è di che. Ciao. 628 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Ciao. 629 00:35:03,601 --> 00:35:05,228 Ciao. 630 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 O sei appena stato bocciato all'esame 631 00:35:11,776 --> 00:35:14,779 o ieri sera non è andata bene come credevo. 632 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 Non mi è mai importato molto della scuola. 633 00:35:19,033 --> 00:35:20,159 Mi spiace. 634 00:35:21,452 --> 00:35:22,912 Non è colpa tua. 635 00:35:24,539 --> 00:35:28,042 Tu credi che uscissi con David solo per dimostrare qualcosa a me stesso? 636 00:35:28,209 --> 00:35:30,086 Qualcosa tipo? 637 00:35:30,545 --> 00:35:33,631 Solo per dimostrare che potevo avere una relazione? 638 00:35:33,798 --> 00:35:35,133 Avere un ragazzo. 639 00:35:36,008 --> 00:35:40,388 Non so. Cioè, è qualcosa che senti di dover dimostrare? 640 00:35:40,555 --> 00:35:41,806 Sì. 641 00:35:42,390 --> 00:35:45,351 Chi vuole avere 35 anni, vivere da solo 642 00:35:45,518 --> 00:35:48,980 e andare ancora nei bar per trovare la persona giusta? 643 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Vacci piano. Hai 20 anni. 644 00:35:51,732 --> 00:35:54,235 Non hai ancora l'età legale per quei bar, 645 00:35:54,443 --> 00:35:57,822 figuriamoci per infestarli con la tua vita da single. 646 00:35:57,989 --> 00:36:02,702 Parla la ragazza che conosceva per nome metà dei buttafuori di New York. 647 00:36:03,536 --> 00:36:04,829 Senti... 648 00:36:04,996 --> 00:36:06,581 Io non credo 649 00:36:06,747 --> 00:36:09,959 che tutti incontrino l'amore durante l'adolescenza. 650 00:36:10,084 --> 00:36:12,336 O a 25 anni. O anche a 35. 651 00:36:12,545 --> 00:36:16,465 Ma non significa che bisogna smettere di sperare e cercare. 652 00:36:16,632 --> 00:36:18,843 Perché incontrerai quella persona 653 00:36:19,260 --> 00:36:21,387 e quando succederà, lo saprai. 654 00:36:22,555 --> 00:36:24,098 Finirai con C.J. 655 00:36:24,265 --> 00:36:25,892 Sai, David diceva 656 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 che sareste rimasti insieme perché gli davi speranza. 657 00:36:29,604 --> 00:36:31,689 - Io? - Sì. 658 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Hai dato speranza a me. 659 00:36:33,232 --> 00:36:36,652 Davvero, e hai trovato qualcuno che ti fa felice. 660 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Qualcuno non gay. 661 00:36:38,196 --> 00:36:40,198 Sì, è un po' gay 662 00:36:40,656 --> 00:36:43,284 per come veniva usato il termine in seconda media. 663 00:36:45,077 --> 00:36:46,662 Mi fa felice. 664 00:36:49,040 --> 00:36:50,875 Anche quando va tutto male. 665 00:36:54,962 --> 00:36:57,840 Sai, lo condividerei con te, se potessi. 666 00:36:57,965 --> 00:36:59,884 Grazie, ma non è necessario. 667 00:37:09,310 --> 00:37:10,895 Chi rimane, signorina Seater? 668 00:37:11,062 --> 00:37:13,189 Solo Dawson Leery. Lo vuoi? 669 00:37:16,317 --> 00:37:17,735 Pacey, lo vuoi? 670 00:37:25,993 --> 00:37:27,828 No, no. Non mi tratterrai. 671 00:37:27,995 --> 00:37:29,705 Ho un appuntamento stasera. 672 00:37:29,872 --> 00:37:31,332 Lo ammetto. Mi vergogno. 673 00:37:31,499 --> 00:37:34,335 Adesso devo passare le notti stando al passo col mio protetto. 674 00:37:34,502 --> 00:37:37,088 Bene. Voglio chiederti una cosa prima. 675 00:37:37,255 --> 00:37:39,924 Basta che io non debba stringerti mentre piangi. 676 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Prometto. 677 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Cos'è? 678 00:37:45,680 --> 00:37:48,641 Mi chiedevo se potessi farmi un prestito. 679 00:37:50,059 --> 00:37:51,269 Prestarmi dei soldi? 680 00:37:52,019 --> 00:37:53,562 Scherzi, vero? 681 00:37:54,397 --> 00:37:57,024 No. Lo vorrei, ma... 682 00:37:58,192 --> 00:38:01,153 Non hai idea di come sia dura per me chiederlo 683 00:38:01,320 --> 00:38:03,864 ma un mio amico è venuto da me 684 00:38:04,031 --> 00:38:07,368 e ho investito tutti i suoi soldi nella Stepatech. 685 00:38:08,327 --> 00:38:10,830 È stata una mossa stupida, Pacey. 686 00:38:11,747 --> 00:38:13,791 Ma lui voleva tirarsi indietro 687 00:38:13,874 --> 00:38:16,794 e gli ho detto di no, di fidarsi e aspettare 688 00:38:16,877 --> 00:38:20,298 e questo è il mio più vecchio e caro amico d'infanzia. 689 00:38:20,506 --> 00:38:22,508 Non posso rovinarlo così. 690 00:38:22,591 --> 00:38:24,969 - È già fatta. - No, davvero. 691 00:38:25,052 --> 00:38:27,596 Voglio restituirgli l'investimento iniziale. 692 00:38:27,805 --> 00:38:30,266 Ti ripagherò con gli interessi che vuoi. 693 00:38:30,433 --> 00:38:33,102 E tu? Cosa n'è stato del tuo capitale? 694 00:38:33,269 --> 00:38:36,188 Non ne rimane niente. Avevo tutto nella Stepatech. 695 00:38:36,397 --> 00:38:39,108 Ho, non so, 300 dollari, adesso. 696 00:38:40,609 --> 00:38:42,403 Sai, è buffo. 697 00:38:42,611 --> 00:38:44,989 Sei bravo nel tuo lavoro, sei sicuro, 698 00:38:45,114 --> 00:38:48,868 a volte dimentico quanto sei giovane e stupido. 699 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Per favore, mi serve aiuto, non la predica, ok? 700 00:38:52,204 --> 00:38:53,831 Credo ti serva, invece. 701 00:38:53,914 --> 00:38:57,376 Ti dico quello che avresti dovuto dire al tuo amico. 702 00:38:57,543 --> 00:38:58,627 No. 703 00:38:59,795 --> 00:39:00,838 Tutto qui? 704 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 È tutto ciò che hai da dire? 705 00:39:02,631 --> 00:39:05,217 Vengo da te, mi umilio, e mi dici di no? 706 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 Eh, sì. 707 00:39:09,430 --> 00:39:13,476 Sei così bravo nel lavoro che dimentico che sei un imbecille senza cuore. 708 00:39:13,642 --> 00:39:15,853 Lavori per me. Attento a come parli. 709 00:39:16,020 --> 00:39:18,022 Ok, ti sto chiedendo un favore! 710 00:39:18,230 --> 00:39:19,357 Per una volta! 711 00:39:20,107 --> 00:39:24,028 Io non faccio favori, Witter. 712 00:39:24,195 --> 00:39:27,740 Perché? Dovresti uscire dalla parte di Gordon Gekko? 713 00:39:27,907 --> 00:39:30,451 Sarebbe così facile per te. Aiutami! 714 00:39:30,659 --> 00:39:31,869 Aiutarti? 715 00:39:32,036 --> 00:39:33,829 Ti ho dato un lavoro, Witter. 716 00:39:33,996 --> 00:39:36,665 La possibilità di scappare dalla mediocrità 717 00:39:36,874 --> 00:39:40,211 e a ogni passo tu sei stato un santarello 718 00:39:40,377 --> 00:39:43,881 rompiscatole. Allora dimmi, perché dovrei aiutarti? 719 00:39:46,926 --> 00:39:48,219 Prendi questa penna. 720 00:39:48,386 --> 00:39:50,679 Prendila, e scrivi la data di oggi. 721 00:39:50,846 --> 00:39:54,600 Perché da oggi in poi, varrai niente. 722 00:39:54,767 --> 00:39:58,270 Sei un fallito, e ti meriti tutto ciò che può... 723 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 È finita, Pacey. 724 00:40:22,086 --> 00:40:23,254 Non preoccuparti. 725 00:40:23,504 --> 00:40:26,382 Sei licenziato. Tanto è ciò che hai sempre voluto. 726 00:40:29,135 --> 00:40:30,219 Fallito. 727 00:40:44,066 --> 00:40:46,610 Va bene per l'Europa, ma non capisco 728 00:40:46,777 --> 00:40:49,071 perché con 5 dollari al giorno. 729 00:40:49,488 --> 00:40:52,658 Non ci compri neanche una Guinness a Dublino. 730 00:40:52,825 --> 00:40:57,455 La segreteria chiude tra 10 minuti. E quello non è il catalogo dei corsi. 731 00:40:57,663 --> 00:40:58,831 Lo so. 732 00:40:58,914 --> 00:41:02,918 Ma tutti i corsi estivi sembrano così noiosi, Joey. 733 00:41:03,085 --> 00:41:06,714 Chi diceva che non avrebbe fatto corsi dove si leggesse Beowulf? 734 00:41:06,881 --> 00:41:08,007 Io. 735 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Credevo Woody Allen. 736 00:41:09,633 --> 00:41:13,179 Se non vuoi iscriverti al College Statale di Santa Monica, muoviti. 737 00:41:13,554 --> 00:41:15,848 Va bene. Va bene. 738 00:41:16,599 --> 00:41:18,142 Puoi passarmi quel libro? 739 00:41:18,225 --> 00:41:19,810 Devo iniziare a leggerlo. 740 00:41:20,102 --> 00:41:22,730 Cosa? Quando hai deciso di andare? 741 00:41:22,938 --> 00:41:24,106 Adesso. 742 00:41:24,315 --> 00:41:27,318 Joey Potter, sei piena di piccole sorprese. 743 00:41:52,092 --> 00:41:53,761 Cara Joey, 744 00:41:53,928 --> 00:41:57,097 come sai, non sono bravo con gli addii 745 00:41:57,264 --> 00:42:01,894 ma credo che questo lo sia, uno vero stavolta. 746 00:42:02,019 --> 00:42:05,606 Perché per quanto credessi di volere stare con te, 747 00:42:05,773 --> 00:42:08,442 credo di volere di più essere uno 748 00:42:08,609 --> 00:42:13,572 che vive ogni momento della vita senza indecisione, senza rimpianti, 749 00:42:13,781 --> 00:42:15,824 che osa disturbare l'universo 750 00:42:15,991 --> 00:42:18,911 senza pensare alle conseguenze. 751 00:42:19,036 --> 00:42:21,038 E tu non sei così. 752 00:42:21,413 --> 00:42:23,791 Almeno, non ancora. 753 00:42:23,999 --> 00:42:26,877 Forse, un giorno, mi dimostrerai il contrario. 754 00:42:27,044 --> 00:42:29,588 Lo spero, ma chi lo sa? 755 00:42:29,755 --> 00:42:31,382 Forse la gente non cambia. 756 00:42:31,549 --> 00:42:35,010 Forse siamo destinati a ripetere gli stessi errori 757 00:42:35,135 --> 00:42:36,971 anche se non vogliamo. 758 00:42:38,097 --> 00:42:41,058 Spero sempre nel lieto fine. 759 00:42:41,225 --> 00:42:43,394 È una follia, eh? 760 00:42:45,020 --> 00:42:46,730 Abbi cura di te. 761 00:43:26,979 --> 00:43:29,481 Traduzione sottotitoli di: Alessandra Perissi