1
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
Le serve altro, signore?
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
Altro pane, forse?
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
No, ma vorrei un altro di questi.
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,024
Non devi chiamarmi signore.
Mi dà i brividi.
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,527
Sì, signore. Scusi.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
Adesso vado.
7
00:00:34,743 --> 00:00:35,910
Ciao.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
Ti sono mancata?
9
00:00:37,495 --> 00:00:41,291
Sì, ma la cameriera stava flirtando
con me, quindi tutto bene.
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,960
Sembra divertente.
11
00:00:44,085 --> 00:00:46,546
- Lo è, ma lei non è il mio tipo.
- Bene.
12
00:00:47,797 --> 00:00:49,382
E come sarebbe il tuo tipo?
13
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
Le morette sveglie
e con gli occhi castani.
14
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
Posso farti una domanda?
15
00:00:56,264 --> 00:00:57,390
Fai pure.
16
00:00:58,641 --> 00:01:01,895
Perché hai aspettato tanto
per chiedermi di uscire?
17
00:01:02,395 --> 00:01:05,106
Beh, per un po' sono stato impegnato
18
00:01:05,273 --> 00:01:07,400
ma ora me ne sono occupato, giuro.
19
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
Grazie.
20
00:01:09,360 --> 00:01:14,032
Quindi, senza ulteriori indugi,
vorrei proporre un brindisi, se posso.
21
00:01:14,407 --> 00:01:15,658
Puoi.
22
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
Al conoscersi meglio.
23
00:01:18,995 --> 00:01:20,455
Molto meglio.
24
00:02:15,969 --> 00:02:17,178
COMMA 22
JOSEPH HELLER
25
00:02:17,262 --> 00:02:19,055
Non è il messaggio principale.
26
00:02:19,514 --> 00:02:20,807
Sì, lo è.
27
00:02:20,974 --> 00:02:24,144
Yossarian deve accettare
la trappola di un mondo folle.
28
00:02:24,310 --> 00:02:26,771
Ma alla fine fugge, quindi c'è speranza.
29
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Speranza di che?
30
00:02:28,314 --> 00:02:30,775
Il bello è che non si sa.
La fuga testimonia
31
00:02:30,942 --> 00:02:33,444
il potere della lotta contro il sistema.
32
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
L'interpretazione di Hetson è più triste.
33
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Perché non mi sorprende?
34
00:02:38,366 --> 00:02:40,243
Se all'esame ti limiterai
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,495
a rigurgitare le lezioni,
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,081
non svilupperai idee tue.
37
00:02:45,165 --> 00:02:47,083
Svilupperò una mia idea dopo.
38
00:02:47,167 --> 00:02:48,751
Ora devo superare l'esame.
39
00:02:48,918 --> 00:02:50,837
Ricordi l'incidente successo
40
00:02:51,004 --> 00:02:52,922
all'ultimo esame con lui?
41
00:02:54,257 --> 00:02:55,884
Non sta succedendo.
42
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
Cosa c'è?
43
00:02:57,635 --> 00:02:58,928
Dio mi sta punendo.
44
00:03:00,305 --> 00:03:01,848
Tieni. Leggi questo.
45
00:03:04,893 --> 00:03:08,229
Dopo la mia battaglia
contro l'abuso di stupefacenti
46
00:03:08,438 --> 00:03:11,190
l'amministrazione di questa università
47
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
mi sbatte fuori.
48
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
- È un po' severo.
- Lo so.
49
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
È solo una lettera del preside
50
00:03:16,946 --> 00:03:19,490
che dice che se ti iscrivi
ai corsi estivi, puoi restare.
51
00:03:19,657 --> 00:03:21,409
Vada a quel paese.
52
00:03:22,035 --> 00:03:24,412
Hai saltato quasi un semestre intero.
53
00:03:24,579 --> 00:03:25,872
Che farò?
54
00:03:26,039 --> 00:03:29,083
Starò sola qui, in questa scatola,
tutta l'estate.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,919
Vai via tra due giorni, no?
56
00:03:31,002 --> 00:03:32,378
Non per scelta, ma sì.
57
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
Dove vai?
58
00:03:36,257 --> 00:03:37,842
A negoziare.
59
00:03:37,967 --> 00:03:41,888
- Non credo sia negoziabile.
- Tutto è negoziabile.
60
00:03:46,059 --> 00:03:49,187
Ok, ricordamelo.
Tu sei amica sua perché...
61
00:03:49,354 --> 00:03:51,606
Mi ha salvato la vita
in un bar a Calcutta.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,982
Giusto.
63
00:03:53,149 --> 00:03:54,984
Ha sollevato una questione giusta.
64
00:03:55,693 --> 00:03:58,321
Ci cacceranno dal nostro nido d'amore.
65
00:03:58,404 --> 00:04:00,490
Ci trasferiremo nella mia auto
66
00:04:00,657 --> 00:04:02,575
che è parcheggiata giù al fiume.
67
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
Non è questo il piano.
68
00:04:04,827 --> 00:04:06,579
- È il mio piano.
- Sì?
69
00:04:07,372 --> 00:04:09,832
Pensavo che avremmo
potuto lavorare a Capeside,
70
00:04:09,999 --> 00:04:12,043
- vivere da mia sorella e risparmiare.
- Sì.
71
00:04:12,210 --> 00:04:15,797
E sopportare gli interrogatori
di tuo padre sul mio avvenire.
72
00:04:15,880 --> 00:04:19,801
In autunno inizierai uno
dei più prestigiosi corsi per scrittori.
73
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
Sì, sì, lo so, in California.
74
00:04:22,262 --> 00:04:25,598
E se saremo separati dalla geografia
tra tre brevi mesi,
75
00:04:25,765 --> 00:04:28,393
non passerò quel tempo a servire tavoli.
76
00:04:29,018 --> 00:04:30,853
Ho piani più importanti.
77
00:04:31,020 --> 00:04:32,855
E cosa comportano questi piani?
78
00:04:33,022 --> 00:04:36,901
Oh, no. No. Adesso devi concentrarti
su un'unica cosa.
79
00:04:37,026 --> 00:04:38,194
COMMA 22
80
00:04:38,277 --> 00:04:40,238
Dopo l'esame, tutto sarà svelato.
81
00:04:40,446 --> 00:04:42,282
E se non riesco ad aspettare?
82
00:04:42,448 --> 00:04:44,450
Credo che ce la farai.
83
00:04:46,828 --> 00:04:50,039
Forse te lo estorcerò
con la mia astuzia femminile.
84
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Labbra sigillate.
85
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
Bel tentativo.
86
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Fai schifo.
87
00:05:09,600 --> 00:05:13,229
Non credo tu voglia mischiare
Mountain Dew e No-Doz.
88
00:05:13,438 --> 00:05:14,647
Perché?
89
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
Perché contengono entrambi caffeina, e...
90
00:05:17,608 --> 00:05:21,237
Quell'album dei Queens
of the Stone Age è forte. È un...
91
00:05:26,075 --> 00:05:28,161
Primo, devi fare un bel respiro.
92
00:05:28,745 --> 00:05:32,165
Bene. Trova qualcuno del corso,
chiedi gli appunti, e...
93
00:05:33,166 --> 00:05:37,045
Ok, sì. Siamo qui 24 ore su 24.
Puoi richiamare quando vuoi, ok?
94
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Ok. Buona fortuna.
95
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
- Giornataccia?
- Con gli esami arriva il peggio.
96
00:05:42,800 --> 00:05:44,844
L'importante è che l'hai dissuaso
97
00:05:44,969 --> 00:05:46,512
da Mountain Dew e No-Doz.
98
00:05:46,679 --> 00:05:48,181
Può essere mortale.
99
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
Sì, ho fatto un vero piacere all'umanità.
100
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
Ti serviva qualcosa?
101
00:05:54,979 --> 00:05:58,399
La rabbia non è ancora stata smaltita, eh?
102
00:05:58,941 --> 00:06:00,526
Fa' alla svelta, Jack.
103
00:06:01,152 --> 00:06:04,405
Il telefono può squillare in ogni
momento e i problemi degli ex
104
00:06:04,614 --> 00:06:07,825
non reggono il paragone
con l'angoscia suicida dei laureandi.
105
00:06:07,992 --> 00:06:10,745
La smetti, per favore? Possiamo parlare?
106
00:06:11,412 --> 00:06:15,625
Almeno dammi la stessa possibilità
che dai agli altri al telefono.
107
00:06:18,252 --> 00:06:21,422
Vediamoci per un'ora. Anche mezza.
108
00:06:22,632 --> 00:06:23,800
Forse.
109
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Forse?
110
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
Sì. Forse.
111
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
Ho bisogno di tempo per pensarci.
112
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
Bene. Molto bene.
113
00:06:35,728 --> 00:06:37,438
- Quanto tempo?
- Non lo so.
114
00:06:38,022 --> 00:06:39,565
Senti, ti chiamo io.
115
00:06:39,732 --> 00:06:43,111
O possiamo vederci
all'Hell's Kitchen stasera, se vuoi.
116
00:06:43,736 --> 00:06:45,488
Non posso. Ho un test domani.
117
00:06:45,571 --> 00:06:46,948
Domani va bene.
118
00:06:47,115 --> 00:06:48,825
Tipo, non so, dopo le 8?
119
00:06:50,409 --> 00:06:52,120
Lavoro fino alle 9.
120
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
Allora vieni?
121
00:06:53,913 --> 00:06:55,456
Ho detto che ci pensavo.
122
00:06:56,374 --> 00:06:57,416
Ok.
123
00:06:58,334 --> 00:06:59,836
Però ora sono occupato.
124
00:07:00,002 --> 00:07:01,838
Certo. Sì. Capito.
125
00:07:10,763 --> 00:07:12,014
Buongiorno, signori.
126
00:07:13,683 --> 00:07:17,270
Ho fatto sesso
con una donna bellissima ieri notte.
127
00:07:17,436 --> 00:07:18,813
Non doveva succedere.
128
00:07:18,980 --> 00:07:21,774
Era troppo per me.
Penso di essere belloccio
129
00:07:21,983 --> 00:07:25,445
ma non così. E penso
di essere bravo a letto, ma non così.
130
00:07:25,611 --> 00:07:27,155
Come può succedere?
131
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
Ve lo dico io.
132
00:07:28,781 --> 00:07:30,032
Ho 20 anni
133
00:07:30,116 --> 00:07:33,494
e faccio esattamente
ciò per cui sono sulla Terra.
134
00:07:33,661 --> 00:07:35,580
Faccio soldi.
135
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
In fretta.
136
00:07:37,081 --> 00:07:38,749
Più velocemente di quanto li spenda.
137
00:07:38,833 --> 00:07:40,168
E diciamo la verità.
138
00:07:40,334 --> 00:07:43,379
Siete venuti qui oggi
perché cercate di fuggire
139
00:07:43,546 --> 00:07:46,924
l'infima esistenza che vivete
140
00:07:47,049 --> 00:07:49,385
e che vi nega
ciò che vi spetta di diritto.
141
00:07:49,594 --> 00:07:53,472
Se lo volete, potete averlo.
142
00:07:53,639 --> 00:07:57,018
Vi dico che verrete presi a calci
quotidianamente
143
00:07:57,185 --> 00:07:59,520
ma imparerete, e alla fine
144
00:07:59,604 --> 00:08:05,026
farete ciò per cui siete sulla Terra,
ovvero fare soldi.
145
00:08:06,110 --> 00:08:08,696
Se qualcuno è ancora interessato,
146
00:08:08,863 --> 00:08:10,948
siate qui alle 9. Lunedì mattina
147
00:08:11,032 --> 00:08:14,202
Se siete in ritardo,
non entrate nel mio edificio.
148
00:08:14,368 --> 00:08:18,039
Voltatevi, andate a casa,
e preparatevi a fare i commercianti.
149
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
Ci vediamo allora.
150
00:08:20,249 --> 00:08:22,293
Ehi, com'è andata?
151
00:08:22,460 --> 00:08:24,337
Ho imparato dal migliore.
152
00:08:24,587 --> 00:08:27,924
- Fantastico. Ci baciamo?
- Forse dopo. Devo lavarmi i denti.
153
00:08:29,967 --> 00:08:32,136
- Cos'è?
- Signor Witter,
154
00:08:32,303 --> 00:08:34,764
è il rumore del sangue che scorre.
155
00:08:34,931 --> 00:08:36,807
Il benestare per la Stepatech?
156
00:08:36,974 --> 00:08:38,809
Non ancora, ma stanno salendo.
157
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
Ok, va bene lo stesso.
158
00:08:40,645 --> 00:08:43,314
- Chiama Roger e congratulati.
- Agli ordini.
159
00:08:45,483 --> 00:08:49,320
Quell'appuntamento con Sadia,
ieri sera, avete concluso?
160
00:08:50,530 --> 00:08:52,031
Chiedilo a loro.
161
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Non ci credo. Prima ero colpito.
Ora ti adoro.
162
00:08:57,078 --> 00:08:59,747
Ben fatto, amico, ben fatto.
163
00:08:59,830 --> 00:09:01,791
Sai, è esattamente
quello che ha detto lei.
164
00:09:32,780 --> 00:09:37,159
È sicuramente uno dei modi migliori
per cominciare la giornata.
165
00:09:38,119 --> 00:09:41,247
Ho ancora qualche asso nella manica
166
00:09:41,414 --> 00:09:43,457
ma mi sono tenuta sul semplice.
167
00:09:43,624 --> 00:09:47,003
Non volevo farti uscire di testa subito.
168
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
Dio, sei troppo per me.
169
00:09:51,549 --> 00:09:53,259
Lo so. Lo so.
170
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
Aspetta un attimo.
171
00:10:03,060 --> 00:10:05,646
- I tassi stanno salendo
- Scusa.
172
00:10:05,813 --> 00:10:08,566
Mi spiace, ma oggi ci sarà la decisione
173
00:10:08,649 --> 00:10:10,735
per il coso della Stepatech.
174
00:10:11,235 --> 00:10:12,445
Il coso?
175
00:10:12,653 --> 00:10:16,782
Come puoi essere così agitato
per qualcosa che definisci coso?
176
00:10:16,949 --> 00:10:20,161
Mi spiace, ma ho molti soldi
puntati su questo coso.
177
00:10:20,328 --> 00:10:22,079
E mi comprerà un'auto nuova.
178
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Forse anche una casa.
179
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
Aspetta.
180
00:10:27,126 --> 00:10:30,963
Come mai uno giovane come te
è così ossessionato dalla carriera?
181
00:10:31,047 --> 00:10:33,924
Prima ero ossessionato
da molte altre cose.
182
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
Soprattutto ragazze.
183
00:10:36,886 --> 00:10:41,098
Poi con questa storia recente
che è meglio lasciare nel passato,
184
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
ho capito che la carriera
è un'ossessione molto sana.
185
00:10:45,936 --> 00:10:47,229
Senza offesa, chiaro.
186
00:10:47,313 --> 00:10:48,564
Non mi sono offesa.
187
00:10:48,648 --> 00:10:51,359
Cioè, non sei il mio ragazzo.
188
00:10:51,525 --> 00:10:54,195
Ne ho uno, e sinceramente,
189
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
sono sopravvalutati.
190
00:10:57,198 --> 00:10:59,367
Concordo sinceramente.
191
00:11:02,078 --> 00:11:05,623
E quest'altra ragazza?
Non sa cosa si sta perdendo.
192
00:11:06,123 --> 00:11:08,584
Come dicevo, appartiene al passato
193
00:11:08,668 --> 00:11:10,878
e sono felice del presente.
194
00:11:11,045 --> 00:11:13,631
E, come si dice, ho sempre il mio lavoro.
195
00:11:14,090 --> 00:11:15,883
E poi ci sono io.
196
00:11:16,509 --> 00:11:19,428
E poi ci sei tu, che è una prova positiva
197
00:11:19,595 --> 00:11:22,431
che esiste un Dio, e che Pacey J. Witter
198
00:11:22,640 --> 00:11:24,141
è il suo preferito.
199
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
Per cosa sta la "J"?
200
00:11:27,186 --> 00:11:28,979
Ti piacerebbe saperlo, eh?
201
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
Se volevi che ti torturassi,
bastava che lo chiedessi.
202
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
Davvero?
203
00:11:34,443 --> 00:11:37,113
Il mercato stamani è stato stimolato
204
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
dalla forza continua del dollaro
contro le...
205
00:11:41,742 --> 00:11:42,827
E sento che...
206
00:11:50,376 --> 00:11:52,962
- Che ne dici? Altro caffè?
- Altro caffè?
207
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
Come posso bere altro caffè?
208
00:11:55,172 --> 00:11:58,509
Ci stiamo facendo di caffeina da due ore.
209
00:11:58,676 --> 00:12:01,387
Non volevo che fossi in ritardo, no?
210
00:12:03,764 --> 00:12:07,184
Mi pare che sia partita così
la mia caduta accademica l'ultima volta.
211
00:12:08,811 --> 00:12:10,104
Ecco Bonnie e Clyde.
212
00:12:13,858 --> 00:12:16,068
Non li fanno gli assistenti questi esami?
213
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Ha dimenticato che ho
un udito bionico, signor Doling.
214
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
E ci creda o no, a me piace
sovrintendere ai miei esami.
215
00:12:24,452 --> 00:12:27,413
Se Nabokov ne aveva il tempo
mentre insegnava alla Cornell,
216
00:12:27,580 --> 00:12:31,876
chi sono io per mettermi
al di sopra della gente comune?
217
00:12:32,168 --> 00:12:34,378
Ovvero, prova un piacere perverso
218
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
nell'umiliarci.
219
00:12:36,005 --> 00:12:39,508
Vedo che negli ultimi due semestri
hai imparato a capirmi.
220
00:12:39,675 --> 00:12:41,969
Se hai acquisito la stessa conoscenza
221
00:12:42,094 --> 00:12:45,139
della Letteratura americana
postbellica, si vedrà.
222
00:12:47,266 --> 00:12:51,312
Non l'ho mai ringraziato
per la sua raccomandazione.
223
00:12:51,645 --> 00:12:54,356
- Lo farai adesso?
- Cosa potrebbe succedere?
224
00:12:54,523 --> 00:12:57,985
Potrebbe essere offensivo e scortese,
e dire qualcosa di imperdonabile
225
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
e potresti tirargli un altro cazzotto.
226
00:13:00,362 --> 00:13:02,573
Non gli tirerò
un altro cazzotto in faccia.
227
00:13:03,532 --> 00:13:06,660
Cosa? Pensi che non sia capace
di fare il superiore?
228
00:13:06,869 --> 00:13:08,829
So che sei superiore.
229
00:13:08,996 --> 00:13:11,874
Stai sottovalutando
quanto lui sia inferiore.
230
00:13:12,500 --> 00:13:14,043
Rifiuto di accettarlo.
231
00:13:21,509 --> 00:13:24,595
Ehi, Professor Hetson.
232
00:13:25,554 --> 00:13:28,015
Signor Doling, come posso aiutarla?
233
00:13:28,349 --> 00:13:33,395
Veramente, cioè, pensavo,
forse, di ringraziarla...
234
00:13:33,979 --> 00:13:36,232
per avermi aiutato con quella scuola.
235
00:13:37,274 --> 00:13:42,655
Cioè, pensava, forse, di ringraziarmi?
236
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
La sua eloquenza è stupefacente.
237
00:13:47,618 --> 00:13:50,955
Cioè, pensavo, forse, di ringraziarla,
ma il suo tono
238
00:13:51,038 --> 00:13:54,291
mi fa pensare
che, forse, dovrei lasciare perdere.
239
00:13:54,458 --> 00:13:56,544
È la sua specialità, no?
240
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
Ok, voi due. Cosa avevo detto io?
241
00:13:59,171 --> 00:14:00,297
Ehi, ha iniziato lui.
242
00:14:00,381 --> 00:14:03,926
Avvertimi quando torni
dalla terza elementare. Intanto,
243
00:14:04,009 --> 00:14:06,637
vuole solo dirti grazie. Una parola.
244
00:14:06,804 --> 00:14:10,474
Credo che la risposta giusta sia:
"Prego". O: "Buona fortuna".
245
00:14:11,392 --> 00:14:13,727
- Come vuoi.
- Come vuoi?
246
00:14:13,894 --> 00:14:16,814
Ti esorto ad accettarlo,
non otterrai di meglio.
247
00:14:17,189 --> 00:14:18,274
- Come vuoi.
- Bene.
248
00:14:18,357 --> 00:14:20,609
Ho fatto il mio dovere. Andresti via?
249
00:14:20,776 --> 00:14:23,571
Perché temo che queste effusioni spontanee
250
00:14:23,737 --> 00:14:25,114
mi stiano distraendo.
251
00:14:25,447 --> 00:14:26,448
Come vuoi.
252
00:14:26,615 --> 00:14:27,825
Bene. Arrivederci.
253
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
Va bene. Ciao.
254
00:14:39,420 --> 00:14:40,796
Dawson Leery.
255
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
Ottimo. Passamelo.
256
00:14:43,757 --> 00:14:45,467
Dawson. Che c'è, bello?
257
00:14:45,634 --> 00:14:48,137
Ehi, Pacey, non molto.
258
00:14:48,387 --> 00:14:51,265
- Ho pensato...
- Fammi indovinare. Sei nervoso, eh?
259
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
Nervoso? Io? Migliaia di dollari in ballo
260
00:14:54,101 --> 00:14:58,647
in un mercato azionario, che sento
essere descritto come debole?
261
00:14:58,814 --> 00:15:00,524
No. Chi è nervoso?
262
00:15:00,733 --> 00:15:01,775
Ok, ascolta.
263
00:15:02,109 --> 00:15:04,695
Fidati, ti prometto che andrà tutto bene.
264
00:15:05,112 --> 00:15:06,655
Ti ho mai deluso prima?
265
00:15:06,739 --> 00:15:07,865
Non rispondere.
266
00:15:09,742 --> 00:15:12,161
Ma, sul serio, non sono nervoso.
267
00:15:12,244 --> 00:15:14,538
È solo... Penso sia ora di incassare
268
00:15:14,705 --> 00:15:17,124
Devo comprare la pellicola, e credo
269
00:15:17,291 --> 00:15:19,543
che sarà la mia spesa maggiore
270
00:15:19,710 --> 00:15:21,170
Ok, le cose stanno così.
271
00:15:21,378 --> 00:15:22,963
So che devi fare soldi
272
00:15:23,172 --> 00:15:26,133
e in fretta, quindi ho investito per te
273
00:15:26,342 --> 00:15:28,552
in un'azienda biotecnologica
chiamata Stepatech.
274
00:15:28,636 --> 00:15:31,388
Fanno un vaccino
che è in attesa del benestare
275
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
in questo momento
276
00:15:33,057 --> 00:15:35,309
e si mormora che sia scontato.
277
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
Se puoi aspettare ancora un po',
278
00:15:37,770 --> 00:15:39,772
ne sarà valsa la pena.
279
00:15:39,855 --> 00:15:43,275
La differenza è quella
tra fare El Mariachi e Clerks.
280
00:15:45,486 --> 00:15:48,530
Ok, bene, almeno questo
è gergo che capisco.
281
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
Nello spirito di Clerks,
pagherò per la pellicola.
282
00:15:52,159 --> 00:15:54,954
Ho richiesto delle carte di credito,
e due sono arrivate oggi.
283
00:15:55,037 --> 00:15:57,998
Credo sia ciò che si definisce un segno.
284
00:15:58,290 --> 00:16:00,668
Forse. Forse.
285
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
Ok, allora siamo d'accordo?
286
00:16:02,544 --> 00:16:03,796
Cosa... Non so.
287
00:16:04,004 --> 00:16:06,090
È come parlare di un film di Mamet.
288
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Non so di cosa sto parlando, ma mi fido.
289
00:16:09,718 --> 00:16:11,679
- Aggiornami.
- Ok. A dopo.
290
00:16:25,025 --> 00:16:29,029
Che razza di sadico va a chiedere
il nome da sposata di Lolita
291
00:16:29,154 --> 00:16:32,866
o che giorno era all'inizio
de L'arcobaleno della gravità?
292
00:16:33,033 --> 00:16:35,786
Beh, non so, Jo, direi che dipende.
293
00:16:35,953 --> 00:16:37,913
- Da?
- Se conoscevi le risposte
294
00:16:38,038 --> 00:16:40,874
- a quelle domande.
- Schiller.
295
00:16:41,041 --> 00:16:42,960
- E?
- Lunedì.
296
00:16:43,377 --> 00:16:45,671
Quindi l'esame è strapassato.
297
00:16:45,838 --> 00:16:48,173
Cioè, non quasi o parzialmente?
298
00:16:48,340 --> 00:16:49,550
- No.
- No.
299
00:16:49,717 --> 00:16:51,260
Ho una conoscenza totale
300
00:16:51,427 --> 00:16:53,846
di ogni arcano dell'universo di Hetson.
301
00:16:55,597 --> 00:16:57,891
Quindi? Festeggiamo o che?
302
00:16:58,350 --> 00:16:59,560
Certo.
303
00:17:00,310 --> 00:17:04,898
Questo festeggiamento va oltre
il rimanere qui in piedi?
304
00:17:04,982 --> 00:17:07,693
Ora che non servo più
come compagno di studi,
305
00:17:07,860 --> 00:17:09,945
vuoi saltare al regalo.
306
00:17:10,237 --> 00:17:12,114
Ma pensavo fosse una sorpresa.
307
00:17:12,281 --> 00:17:15,242
Beh, insomma, un regalo/sorpresa.
308
00:17:15,409 --> 00:17:17,953
Qualunque cosa sia, arriverà presto?
309
00:17:18,495 --> 00:17:21,165
Sì, veramente, sì.
310
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Tieni.
311
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
L'ho incartato io.
312
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
Sì, lo vedo.
313
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
Non ti piace.
314
00:17:34,720 --> 00:17:37,306
Oh, no. Io... Io...
315
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Non so che dire. Mi regali il tuo zaino.
316
00:17:40,768 --> 00:17:42,019
Non è il mio zaino.
317
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Cioè, l'ho comprato apposta per te.
318
00:17:44,688 --> 00:17:48,609
Infatti, sai, potrebbe esserci
qualcosa dentro.
319
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
Forse dovresti guardare.
320
00:17:50,778 --> 00:17:51,904
Dovrei guardare?
321
00:17:52,029 --> 00:17:55,783
Sì. Sì. In caso ci fosse
un altro pezzo del regalo.
322
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
Non capisco.
323
00:18:10,756 --> 00:18:15,177
Quella ragazza che mi diceva sempre
che sarebbe potuta andare a Parigi.
324
00:18:16,678 --> 00:18:19,181
Credo che sia ora che passi dalle parole
325
00:18:19,348 --> 00:18:20,349
ai fatti.
326
00:18:20,557 --> 00:18:22,684
E non sto parlando solo di Parigi.
327
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
Parlo di Barcellona
e Madrid e Vienna e Praga
328
00:18:26,396 --> 00:18:28,565
e altro. Il limite è il cielo.
329
00:18:28,774 --> 00:18:31,985
Tutto ciò che devi fare è dire di sì.
330
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
- Sei serio?
- Totalmente.
331
00:18:34,363 --> 00:18:37,324
Voglio che ogni istante
della nostra estate
332
00:18:37,491 --> 00:18:38,575
sia storico.
333
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Il miglior modo per farlo
334
00:18:40,619 --> 00:18:42,913
è andare dov'è la storia.
335
00:18:45,165 --> 00:18:47,334
Allora, che ne dici?
336
00:18:47,501 --> 00:18:49,670
Oh, mio Dio!
337
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
Sì. Sì.
338
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Ok, Jack, ci vediamo lì.
339
00:19:21,034 --> 00:19:22,953
Ok, ci vediamo.
340
00:19:32,421 --> 00:19:35,132
- Ciao.
- Ciao.
341
00:19:36,466 --> 00:19:38,468
Grazie di essere venuto.
342
00:19:39,178 --> 00:19:40,679
Aspetti da molto?
343
00:19:40,888 --> 00:19:44,057
No. Ho incontrato
un ragazzo del corso di sociologia.
344
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
Sì, ho visto.
345
00:19:50,689 --> 00:19:53,233
Non è come pensi. È una cosa innocente.
346
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Così insinui che l'altra non lo fosse.
347
00:19:56,987 --> 00:19:58,780
Non mi stai dando nemmeno una chance.
348
00:19:59,156 --> 00:20:02,409
È come se avessi già deciso tutto
prima di entrare.
349
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
Avevo due versioni.
350
00:20:04,912 --> 00:20:07,581
Indovino.
Userai quella in cui sono il cattivo?
351
00:20:10,125 --> 00:20:11,877
- Sì.
- Sì.
352
00:20:12,085 --> 00:20:13,545
Mi hai ingannato, sai.
353
00:20:14,254 --> 00:20:16,882
Ad Halloween quando ci siamo conosciuti.
354
00:20:17,090 --> 00:20:19,635
Mi hai fatto credere che fossi un vampiro.
355
00:20:20,510 --> 00:20:23,263
- Se non la prendi seriamente...
- Sono serio.
356
00:20:23,889 --> 00:20:26,558
Ho una seria fantasia
su Cruise-vampiro Lestat
357
00:20:26,642 --> 00:20:28,852
da realizzare mentre sono giovane.
358
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
Perciò sto rompendo con te.
359
00:20:33,941 --> 00:20:35,901
- Cosa?
- Sai che deve essere fatto.
360
00:20:36,109 --> 00:20:37,945
Mi stavo prendendo in giro
361
00:20:38,028 --> 00:20:41,031
Aspetta. Se credi che lascerò
che te ne vada così...
362
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Andiamo, David.
363
00:20:42,491 --> 00:20:44,243
Non volevo che andasse così.
364
00:20:44,534 --> 00:20:47,037
Indovina? È così. Peccato, eh? O forse no.
365
00:20:47,245 --> 00:20:50,540
Forse la supererai bene
e solo il mio cuore sarà spezzato.
366
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
Perché dici così?
367
00:20:52,459 --> 00:20:54,670
Non sarei qui se non volessi
che funzionasse.
368
00:20:54,836 --> 00:20:56,838
Sei qui per dimostrarti qualcosa.
369
00:20:56,964 --> 00:20:58,215
Dimostrare cosa?
370
00:20:58,382 --> 00:21:00,050
Senti, Jack...
371
00:21:01,051 --> 00:21:03,220
voglio ciò che vogliono tutti.
372
00:21:03,387 --> 00:21:05,097
Essere importante per qualcuno.
373
00:21:05,764 --> 00:21:07,307
Forse anche tu, ma...
374
00:21:07,933 --> 00:21:11,311
Se è così, sinceramente,
non riesco a vederlo
375
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
perché quando ti guardo vedo solo
376
00:21:13,939 --> 00:21:16,650
qualcuno che sta provando
ad avere una relazione
377
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
perché crede che sia giusto.
378
00:21:18,777 --> 00:21:20,112
Non lo so.
379
00:21:21,613 --> 00:21:24,074
So solo che per me non è abbastanza.
380
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
Quindi...
381
00:21:30,205 --> 00:21:31,957
- Arrivederci.
- Aspetta.
382
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
Te ne vai e basta?
383
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Buona estate, Jack, e fatti sentire.
384
00:21:54,396 --> 00:21:56,440
Prima Praga, e poi Budapest?
385
00:21:56,606 --> 00:21:58,483
O sarebbe meglio al contrario?
386
00:21:58,650 --> 00:22:02,779
O potremmo saltare l'Europa centrale
e stare di più in Spagna.
387
00:22:03,196 --> 00:22:05,282
No, non possiamo saltare Praga.
388
00:22:05,449 --> 00:22:06,950
Bisogna vedere i castelli.
389
00:22:07,117 --> 00:22:10,370
E poi, lo dobbiamo a Kafka
e Milan Kundera.
390
00:22:10,454 --> 00:22:12,205
Dovrò creare la regola
391
00:22:12,289 --> 00:22:14,875
di visitare solo la tomba
di uno scrittore per ogni Paese.
392
00:22:15,000 --> 00:22:17,377
Beh, non funzionerà mai, vero?
393
00:22:17,836 --> 00:22:18,962
Perché no?
394
00:22:19,087 --> 00:22:22,924
Perché, in Francia, come sceglieremo
tra Proust e Flaubert?
395
00:22:23,091 --> 00:22:24,718
Non sono la stessa persona?
396
00:22:26,178 --> 00:22:28,180
Baciami e Hetson non saprà mai
397
00:22:28,346 --> 00:22:30,015
di questa bestemmia.
398
00:22:30,140 --> 00:22:31,141
D'accordo.
399
00:22:32,559 --> 00:22:35,479
Ma se lo faremo,
c'è una cosa che devi sapere
400
00:22:35,645 --> 00:22:36,897
e non ti ho detto.
401
00:22:37,022 --> 00:22:38,815
Lo so già. So che russi.
402
00:22:40,150 --> 00:22:42,319
Oltre all'amore per la letteratura,
403
00:22:42,527 --> 00:22:46,948
ho anche una grande
e intensa passione per le arti visive.
404
00:22:47,115 --> 00:22:51,036
Cosa? Tipo, David, Cappella Sistina,
Monna Lisa? Quella roba lì?
405
00:22:51,411 --> 00:22:54,247
Non credo te la caverai
solo col Rinascimento.
406
00:22:54,414 --> 00:22:57,042
Parlo di Picasso a Parigi,
il museo Van Gogh...
407
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
Ok. Capito, capito.
408
00:22:58,460 --> 00:23:00,879
Stai dicendo che vuoi fare tutto.
409
00:23:01,004 --> 00:23:02,589
- Sì!
- Sì.
410
00:23:02,672 --> 00:23:04,216
Nei limiti del possibile.
411
00:23:04,299 --> 00:23:05,425
Possibile?
412
00:23:05,509 --> 00:23:08,136
Beh, sì. Cioè, dovremmo essere pratici.
413
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Vuoi essere pratica nella nostra fuga?
414
00:23:11,681 --> 00:23:14,851
Beh, cioè, fuggire insieme
non è facile come in TV.
415
00:23:15,018 --> 00:23:17,062
Cioè, credimi. L'ho già fatto.
416
00:23:17,229 --> 00:23:20,065
Torneremo in autunno. Inizierà la scuola.
417
00:23:20,232 --> 00:23:21,691
Saremo senza soldi.
418
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
- Allora?
- Non ti terrorizza?
419
00:23:25,153 --> 00:23:28,824
No. Non più del pensiero
di non passare l'estate con te.
420
00:23:29,866 --> 00:23:33,120
O non vedere il tuo viso
quando vedrai la Torre Eiffel,
421
00:23:33,495 --> 00:23:36,456
o il Ponte di Londra o Piazza San Marco.
422
00:23:37,541 --> 00:23:40,085
Non è che adesso siamo pieni di soldi.
423
00:23:40,252 --> 00:23:42,254
Siamo squattrinati. E allora?
424
00:23:42,462 --> 00:23:43,755
Ricominceremo.
425
00:23:43,922 --> 00:23:46,341
Ricostruiremo tutto da capo.
426
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
Con te in California e me qui?
427
00:23:48,885 --> 00:23:50,971
Sì, e tutta una vita di ricordi.
428
00:23:51,304 --> 00:23:54,307
Cose che non perderemo mai,
anche se squattrinati.
429
00:23:55,142 --> 00:23:56,351
Eddie...
430
00:23:57,686 --> 00:23:59,938
Dico solo che
431
00:24:00,105 --> 00:24:03,066
fuggire insieme, per quanto romantico,
432
00:24:03,233 --> 00:24:06,862
mi sembra che non risolva niente, ok?
433
00:24:06,987 --> 00:24:08,905
Da qualsiasi cosa tu scappi,
434
00:24:09,030 --> 00:24:12,242
che siano le circostanze o la geografia
435
00:24:12,409 --> 00:24:14,244
il fato, un'altra persona,
436
00:24:15,120 --> 00:24:17,581
sarà sempre lì quando tornerai.
437
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Cosa suggerisci per risolvere il problema?
438
00:24:20,167 --> 00:24:22,961
Vuoi ignorare le opportunità offerte?
439
00:24:23,128 --> 00:24:24,838
No! Solo...
440
00:24:24,963 --> 00:24:26,798
Cerco di essere pratica.
441
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
Che significa esattamente?
442
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
Forse dovremmo aspettare.
443
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
- Fare un passo indietro.
- Indietro?
444
00:24:32,345 --> 00:24:35,307
Sì, magari lavorare un mese o due
e poi partire.
445
00:24:35,515 --> 00:24:37,684
Lavoreremo per il resto della vita.
446
00:24:37,893 --> 00:24:40,604
Abbiamo tutta l'estate
per fare questo viaggio.
447
00:24:40,687 --> 00:24:42,856
Nessuno ha detto di partire domani.
448
00:24:43,231 --> 00:24:44,441
Io sì.
449
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
Cosa?
450
00:24:49,529 --> 00:24:52,574
Tu non...
Non vuoi veramente farlo, giusto?
451
00:24:53,116 --> 00:24:55,202
Certo che lo voglio.
452
00:24:55,368 --> 00:24:58,205
Sì, ma solo quando sta bene a te.
453
00:24:58,288 --> 00:25:02,417
Beh, a chi altri
dovrebbe stare bene, Eddie?
454
00:25:02,584 --> 00:25:06,004
Se devo stravolgere
tutta la mia vita per l'opportunità...
455
00:25:06,171 --> 00:25:07,714
Di cosa stai parlando?
456
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Stravolgere?
457
00:25:09,132 --> 00:25:12,761
Non ti sto chiedendo di stravolgere
il tuo percorso di vita.
458
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Sto parlando di un'estate.
459
00:25:14,930 --> 00:25:17,098
Ti chiedo solo di fare un salto.
460
00:25:17,265 --> 00:25:18,683
Vieni via con me.
461
00:25:18,892 --> 00:25:22,020
Come Saul Bellow o Sulla strada?
462
00:25:22,145 --> 00:25:25,023
Eddie, quelle sono solo storie, poesie.
463
00:25:25,232 --> 00:25:28,568
Pezzi di non-realtà
su cui non basare le nostre vite.
464
00:25:28,652 --> 00:25:32,197
Prima o poi bisogna tornare
e affrontare la vita.
465
00:25:32,280 --> 00:25:33,573
Quindi? Cosa farai?
466
00:25:33,782 --> 00:25:37,786
Starai qui per tutta la vita
aspettando che il mondo venga da te.
467
00:25:38,495 --> 00:25:41,289
Perché il punto di quelle storie,
è che la vita,
468
00:25:41,456 --> 00:25:44,542
quella vera, inizia solo
quando vai nel mondo vero.
469
00:25:45,001 --> 00:25:47,337
E quando lo incontri faccia a faccia
470
00:25:47,420 --> 00:25:49,589
forse puoi cambiarlo, forse no,
471
00:25:49,756 --> 00:25:52,133
ma il punto è che cambia te.
472
00:25:52,300 --> 00:25:55,387
Ed è quello che la gente chiama crescere.
473
00:25:55,553 --> 00:25:57,430
Allora? Se voglio stare con te,
474
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
devo gettare dalla finestra
tutte le mie esperienze passate?
475
00:26:01,268 --> 00:26:03,270
Devo smettere di essere chi sono?
476
00:26:03,478 --> 00:26:07,983
Chi sei veramente non è una bambina
spaventata che ha paura di rischiare.
477
00:26:08,108 --> 00:26:10,986
Che ha paura di amare
per il rischio di soffrire.
478
00:26:12,153 --> 00:26:14,531
Non ti definisce come persona.
479
00:26:14,614 --> 00:26:17,617
O forse sì, sai? Cioè, forse sono pazzo.
480
00:26:19,202 --> 00:26:21,288
Forse mi hai ingannato.
481
00:26:26,209 --> 00:26:27,544
Hai finito?
482
00:26:30,839 --> 00:26:34,301
Dovrai trovare un altro posto
dove dormire stanotte.
483
00:27:08,501 --> 00:27:11,504
Credimi, è come un cimitero qui.
484
00:27:11,963 --> 00:27:14,507
Ehi, senti, anche per me è stato un colpo.
485
00:27:15,133 --> 00:27:16,634
Ok. Ci sentiamo presto.
486
00:27:16,801 --> 00:27:18,887
Fammi un piacere.
Stai lontano dalle finestre.
487
00:27:18,970 --> 00:27:21,890
Non vorrei che ti dovessero
raschiare dal marciapiedi.
488
00:27:22,474 --> 00:27:23,641
Non l'ha trovata buffa.
489
00:27:24,142 --> 00:27:26,269
Davvero? Che cavolo sta succedendo?
490
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
Primo: sei in ritardo. Dov'eri?
491
00:27:28,355 --> 00:27:31,483
No. Non voglio sapere
delle tue gesta con Lois Lane.
492
00:27:31,649 --> 00:27:34,778
- Sono abbastanza depresso.
- Sono serio. Che succede?
493
00:27:35,987 --> 00:27:37,655
Che cavolo credi, idiota?
494
00:27:37,822 --> 00:27:39,657
Il governo ha deciso stamani.
495
00:27:39,991 --> 00:27:41,534
Rifiuto netto.
496
00:27:42,369 --> 00:27:45,622
Ma, Rich, avevi detto
che la Stepatech era cosa sicura.
497
00:27:45,789 --> 00:27:48,500
Sì, anche tutti gli altri.
498
00:27:48,666 --> 00:27:52,712
Pare che il farmaco magico
abbia un sacco di effetti collaterali
499
00:27:52,879 --> 00:27:56,007
che il governo non vuole infliggere
agli americani.
500
00:27:56,091 --> 00:27:58,176
Rich, è un disastro.
501
00:27:58,385 --> 00:28:00,011
Calmati, novellino.
502
00:28:00,178 --> 00:28:02,389
Ho visto di peggio. Ho perso di più.
503
00:28:02,806 --> 00:28:05,016
Pace. Vivi per vendere domani.
504
00:28:05,433 --> 00:28:06,726
Vendere domani?
505
00:28:06,893 --> 00:28:10,021
Sono sei mesi che vendo
la Stepatech ai miei clienti.
506
00:28:10,397 --> 00:28:13,525
Pacey, prima lezione
del Mercato azionistico.
507
00:28:13,691 --> 00:28:17,570
Le azioni della biotecnologia sono vaghe,
soprattutto di questi tempi.
508
00:28:17,737 --> 00:28:19,948
Oggi ti urleranno e malediranno
509
00:28:20,073 --> 00:28:23,034
ma non è colpa tua.
È un rischio del mestiere.
510
00:28:27,372 --> 00:28:29,207
Stai bene? Vomiterai la colazione?
511
00:28:29,416 --> 00:28:30,667
No, no. Starò bene.
512
00:28:31,751 --> 00:28:35,004
Senti. Fai un bel respiro,
e torna in ufficio,
513
00:28:35,130 --> 00:28:37,215
avrai 100 chiamate da fare.
514
00:28:37,424 --> 00:28:42,721
Ascoltali, sii interessato,
compassionevole, ma forte.
515
00:28:42,887 --> 00:28:45,932
E ricorda: loro sono nei pasticci, non tu.
516
00:28:46,057 --> 00:28:47,392
Capito?
517
00:28:47,559 --> 00:28:49,436
Fuori di qui. Vai a lavorare.
518
00:29:08,872 --> 00:29:14,586
Allora, Potter, eccoci di nuovo qui,
da dove siamo partiti.
519
00:29:15,170 --> 00:29:18,089
Consulente. Consigliata.
520
00:29:18,214 --> 00:29:22,177
E tu ancora lungi dal dichiarare
una specializzazione.
521
00:29:22,385 --> 00:29:25,847
Non volevo darti la soddisfazione,
ma Inglese.
522
00:29:27,557 --> 00:29:28,475
Inglese.
523
00:29:28,558 --> 00:29:31,811
Posso sempre cambiarla poi
in biologia marina, ma...
524
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
Posso andare?
525
00:29:35,690 --> 00:29:38,693
Non hai voglia di passeggiare
lungo il viale dei ricordi con me?
526
00:29:38,860 --> 00:29:40,403
Non particolarmente.
527
00:29:40,612 --> 00:29:42,655
Ho altre cose da fare al momento.
528
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
Sì.
529
00:29:45,742 --> 00:29:49,412
La prima volta
che venisti qui nel mio ufficio
530
00:29:49,579 --> 00:29:51,289
era il tuo compleanno, vero?
531
00:29:51,873 --> 00:29:54,334
- Il mio compleanno?
- Sì.
532
00:29:55,043 --> 00:29:57,170
Il giorno prima del mio compleanno.
533
00:29:57,337 --> 00:29:59,339
- Com'è stato?
- Il compleanno?
534
00:29:59,422 --> 00:30:00,632
Sì.
535
00:30:00,715 --> 00:30:03,009
Scusa se non ti ho comprato niente.
536
00:30:03,384 --> 00:30:04,636
Sai una cosa?
537
00:30:04,803 --> 00:30:07,764
Capisco che sia molto eccitante per te
538
00:30:07,931 --> 00:30:10,558
ricordarmi che ho buttato un anno intero
539
00:30:10,725 --> 00:30:14,187
e che non ho fatto onore
al mio potenziale accademico.
540
00:30:14,270 --> 00:30:15,438
Ma...
541
00:30:17,440 --> 00:30:19,234
Hai fatto onore al tuo potenziale.
542
00:30:21,486 --> 00:30:23,071
Libretto Universitario
A-
543
00:30:25,782 --> 00:30:27,492
A meno?
544
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Significa...
545
00:30:30,078 --> 00:30:32,664
Tra gli esami di questo semestre
e dello scorso
546
00:30:32,872 --> 00:30:35,667
il tuo voto generale è C più.
547
00:30:35,833 --> 00:30:37,710
Un po' al di sopra della media.
548
00:30:40,129 --> 00:30:41,422
C'è qualche problema?
549
00:30:41,548 --> 00:30:43,216
No. No.
550
00:30:45,218 --> 00:30:48,054
Sai, la cosa triste è
che stavo per darti una A.
551
00:30:48,221 --> 00:30:50,640
E ho titubato e poi...
552
00:30:51,182 --> 00:30:55,019
Alla fine, ho trovato noioso
il tuo tema su Comma 22.
553
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Noioso?
554
00:30:58,106 --> 00:31:00,275
È una storia di speranza, Joey.
555
00:31:00,441 --> 00:31:01,985
Cioè, quest'uomo
556
00:31:02,151 --> 00:31:05,154
davanti all'assurdità
della condizione umana,
557
00:31:05,321 --> 00:31:07,657
cioè, è terrorizzato fino al midollo.
558
00:31:08,157 --> 00:31:10,076
Ha un impeto di speranza.
559
00:31:10,827 --> 00:31:12,161
Sceglie la vita.
560
00:31:14,581 --> 00:31:16,040
Ecco, pagina 461.
561
00:31:16,207 --> 00:31:18,376
Leggi la parte segnata.
562
00:31:24,257 --> 00:31:27,176
"'Dovranno faticare
per prendermi stavolta. Davvero.
563
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
Anche se non ti trovano
che razza di vita è?
564
00:31:30,013 --> 00:31:31,264
Sarai sempre solo
565
00:31:31,431 --> 00:31:34,225
e vivrai sempre
nel pericolo di tradimento.
566
00:31:38,062 --> 00:31:39,314
Vivo così adesso.
567
00:31:39,480 --> 00:31:42,734
Non puoi lasciare
le tue responsabilità e scappare'
568
00:31:42,900 --> 00:31:45,987
insistette il Maggiore Danby.
'È sbagliato. È da codardi'.
569
00:31:46,112 --> 00:31:48,615
Yossarian rise con disprezzo
e scosse la testa.
570
00:31:48,781 --> 00:31:50,867
'Non scappo dalle mie responsabilità.
571
00:31:51,034 --> 00:31:53,036
Corro verso di loro.
572
00:31:53,578 --> 00:31:57,498
Non c'è niente di sbagliato
nello scappare per salvarmi la vita"'.
573
00:32:02,920 --> 00:32:07,759
Come ho detto in classe, molti critici
lo giudicano troppo sentimentale.
574
00:32:07,926 --> 00:32:09,594
Un autore che goffamente
575
00:32:09,761 --> 00:32:11,804
dà una morale a una storia amorale.
576
00:32:11,971 --> 00:32:15,224
Tradisce tutta la commedia macabra
che c'è prima.
577
00:32:15,391 --> 00:32:16,434
Ma a me?
578
00:32:18,019 --> 00:32:20,063
A me è sempre piaciuto.
579
00:32:20,563 --> 00:32:23,066
È una botta di speranza.
580
00:32:25,193 --> 00:32:26,903
Capisci?
581
00:32:29,530 --> 00:32:30,573
Sì.
582
00:32:31,949 --> 00:32:33,952
Scusa, ti pare che abbia concluso?
583
00:32:34,953 --> 00:32:37,080
Dovrei essere in un posto adesso.
584
00:32:37,205 --> 00:32:39,332
Continueremo nel prossimo semestre.
585
00:32:39,415 --> 00:32:42,043
Pensi che ti riammetterò
a uno dei miei corsi?
586
00:32:42,168 --> 00:32:45,046
No. Pensi che mi iscriverò di nuovo
587
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
a uno dei tuoi corsi?
588
00:32:47,799 --> 00:32:49,425
Ma mi serve un consulente.
589
00:32:50,927 --> 00:32:52,470
E vorresti che fossi io?
590
00:32:52,637 --> 00:32:53,846
Sì, lo vorrei.
591
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
Perché è mio desiderio tormentarti
592
00:32:56,808 --> 00:32:59,727
fino al giorno in cui lascerò
questo istituto.
593
00:33:01,145 --> 00:33:05,024
Ma, se non dovessi più rivederti,
andrà bene lo stesso.
594
00:33:06,567 --> 00:33:07,610
Arrivederci.
595
00:33:13,616 --> 00:33:15,618
Allora ce l'hai un'anima.
596
00:33:15,785 --> 00:33:17,495
E pensare che presumevo
597
00:33:17,662 --> 00:33:20,248
che fossi un altro squalo di Rich Rinaldi.
598
00:33:20,415 --> 00:33:23,167
Ho appena rovinato il mio migliore amico.
599
00:33:23,793 --> 00:33:25,586
Ho avuto la nausea per tutto il giorno.
600
00:33:25,753 --> 00:33:28,548
Gli altri sapevano in cosa si cacciavano.
601
00:33:28,715 --> 00:33:31,509
Ma Dawson mi ha affidato
tutti i suoi risparmi
602
00:33:31,676 --> 00:33:33,428
e io li ho buttati.
603
00:33:33,594 --> 00:33:36,973
- Come ho potuto?
- Ok, succede sempre.
604
00:33:37,140 --> 00:33:39,058
È la vita di un broker.
605
00:33:39,183 --> 00:33:40,685
Non è accettabile per me.
606
00:33:40,768 --> 00:33:42,020
Devo risolverlo.
607
00:33:43,688 --> 00:33:45,898
Posso farti qualche domanda?
608
00:33:46,441 --> 00:33:48,901
- Certo.
- Risposte ufficiali?
609
00:33:49,986 --> 00:33:51,195
Ok...
610
00:33:51,988 --> 00:33:53,239
Magari dopo?
611
00:33:53,448 --> 00:33:55,992
Dopo, sì, credo che sia meglio.
612
00:33:56,159 --> 00:33:57,243
Grazie.
613
00:33:57,618 --> 00:33:59,036
Non stasera, però.
614
00:33:59,245 --> 00:34:00,455
Ho altri piani.
615
00:34:00,663 --> 00:34:01,956
Indovino: il ragazzo?
616
00:34:02,415 --> 00:34:04,459
Fidanzato, veramente.
617
00:34:04,542 --> 00:34:05,752
Fidanzato?
618
00:34:05,918 --> 00:34:07,128
Davvero?
619
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
- Batoste su batoste.
- No.
620
00:34:11,257 --> 00:34:14,761
È un rapporto a distanza, insomma,
621
00:34:14,844 --> 00:34:17,054
ed è un po' noioso, sai?
622
00:34:17,263 --> 00:34:19,849
Ok, se è noioso, allora va tutto bene.
623
00:34:24,729 --> 00:34:27,148
È stato bello finché è durato, credo.
624
00:34:33,279 --> 00:34:35,990
Chiamami se vuoi parlare.
625
00:34:36,157 --> 00:34:37,325
Certo.
626
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
Certo.
627
00:34:52,715 --> 00:34:55,009
Non c'è di che. Ciao.
628
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Ciao.
629
00:35:03,601 --> 00:35:05,228
Ciao.
630
00:35:09,398 --> 00:35:11,609
O sei appena stato bocciato all'esame
631
00:35:11,776 --> 00:35:14,779
o ieri sera non è andata bene
come credevo.
632
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
Non mi è mai importato molto della scuola.
633
00:35:19,033 --> 00:35:20,159
Mi spiace.
634
00:35:21,452 --> 00:35:22,912
Non è colpa tua.
635
00:35:24,539 --> 00:35:28,042
Tu credi che uscissi con David solo
per dimostrare qualcosa a me stesso?
636
00:35:28,209 --> 00:35:30,086
Qualcosa tipo?
637
00:35:30,545 --> 00:35:33,631
Solo per dimostrare
che potevo avere una relazione?
638
00:35:33,798 --> 00:35:35,133
Avere un ragazzo.
639
00:35:36,008 --> 00:35:40,388
Non so. Cioè, è qualcosa
che senti di dover dimostrare?
640
00:35:40,555 --> 00:35:41,806
Sì.
641
00:35:42,390 --> 00:35:45,351
Chi vuole avere 35 anni, vivere da solo
642
00:35:45,518 --> 00:35:48,980
e andare ancora nei bar
per trovare la persona giusta?
643
00:35:49,313 --> 00:35:51,566
Vacci piano. Hai 20 anni.
644
00:35:51,732 --> 00:35:54,235
Non hai ancora l'età legale per quei bar,
645
00:35:54,443 --> 00:35:57,822
figuriamoci per infestarli
con la tua vita da single.
646
00:35:57,989 --> 00:36:02,702
Parla la ragazza che conosceva per nome
metà dei buttafuori di New York.
647
00:36:03,536 --> 00:36:04,829
Senti...
648
00:36:04,996 --> 00:36:06,581
Io non credo
649
00:36:06,747 --> 00:36:09,959
che tutti incontrino l'amore
durante l'adolescenza.
650
00:36:10,084 --> 00:36:12,336
O a 25 anni. O anche a 35.
651
00:36:12,545 --> 00:36:16,465
Ma non significa che bisogna smettere
di sperare e cercare.
652
00:36:16,632 --> 00:36:18,843
Perché incontrerai quella persona
653
00:36:19,260 --> 00:36:21,387
e quando succederà, lo saprai.
654
00:36:22,555 --> 00:36:24,098
Finirai con C.J.
655
00:36:24,265 --> 00:36:25,892
Sai, David diceva
656
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
che sareste rimasti insieme
perché gli davi speranza.
657
00:36:29,604 --> 00:36:31,689
- Io?
- Sì.
658
00:36:31,856 --> 00:36:33,065
Hai dato speranza a me.
659
00:36:33,232 --> 00:36:36,652
Davvero, e hai trovato
qualcuno che ti fa felice.
660
00:36:36,819 --> 00:36:38,029
Qualcuno non gay.
661
00:36:38,196 --> 00:36:40,198
Sì, è un po' gay
662
00:36:40,656 --> 00:36:43,284
per come veniva usato il termine
in seconda media.
663
00:36:45,077 --> 00:36:46,662
Mi fa felice.
664
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
Anche quando va tutto male.
665
00:36:54,962 --> 00:36:57,840
Sai, lo condividerei con te, se potessi.
666
00:36:57,965 --> 00:36:59,884
Grazie, ma non è necessario.
667
00:37:09,310 --> 00:37:10,895
Chi rimane, signorina Seater?
668
00:37:11,062 --> 00:37:13,189
Solo Dawson Leery. Lo vuoi?
669
00:37:16,317 --> 00:37:17,735
Pacey, lo vuoi?
670
00:37:25,993 --> 00:37:27,828
No, no. Non mi tratterrai.
671
00:37:27,995 --> 00:37:29,705
Ho un appuntamento stasera.
672
00:37:29,872 --> 00:37:31,332
Lo ammetto. Mi vergogno.
673
00:37:31,499 --> 00:37:34,335
Adesso devo passare le notti
stando al passo col mio protetto.
674
00:37:34,502 --> 00:37:37,088
Bene. Voglio chiederti una cosa prima.
675
00:37:37,255 --> 00:37:39,924
Basta che io non debba stringerti
mentre piangi.
676
00:37:40,508 --> 00:37:41,509
Prometto.
677
00:37:42,426 --> 00:37:43,719
Cos'è?
678
00:37:45,680 --> 00:37:48,641
Mi chiedevo se potessi farmi un prestito.
679
00:37:50,059 --> 00:37:51,269
Prestarmi dei soldi?
680
00:37:52,019 --> 00:37:53,562
Scherzi, vero?
681
00:37:54,397 --> 00:37:57,024
No. Lo vorrei, ma...
682
00:37:58,192 --> 00:38:01,153
Non hai idea di come sia dura
per me chiederlo
683
00:38:01,320 --> 00:38:03,864
ma un mio amico è venuto da me
684
00:38:04,031 --> 00:38:07,368
e ho investito tutti i suoi soldi
nella Stepatech.
685
00:38:08,327 --> 00:38:10,830
È stata una mossa stupida, Pacey.
686
00:38:11,747 --> 00:38:13,791
Ma lui voleva tirarsi indietro
687
00:38:13,874 --> 00:38:16,794
e gli ho detto di no,
di fidarsi e aspettare
688
00:38:16,877 --> 00:38:20,298
e questo è il mio più vecchio
e caro amico d'infanzia.
689
00:38:20,506 --> 00:38:22,508
Non posso rovinarlo così.
690
00:38:22,591 --> 00:38:24,969
- È già fatta.
- No, davvero.
691
00:38:25,052 --> 00:38:27,596
Voglio restituirgli
l'investimento iniziale.
692
00:38:27,805 --> 00:38:30,266
Ti ripagherò con gli interessi che vuoi.
693
00:38:30,433 --> 00:38:33,102
E tu? Cosa n'è stato del tuo capitale?
694
00:38:33,269 --> 00:38:36,188
Non ne rimane niente.
Avevo tutto nella Stepatech.
695
00:38:36,397 --> 00:38:39,108
Ho, non so, 300 dollari, adesso.
696
00:38:40,609 --> 00:38:42,403
Sai, è buffo.
697
00:38:42,611 --> 00:38:44,989
Sei bravo nel tuo lavoro, sei sicuro,
698
00:38:45,114 --> 00:38:48,868
a volte dimentico
quanto sei giovane e stupido.
699
00:38:48,993 --> 00:38:51,996
Per favore, mi serve aiuto,
non la predica, ok?
700
00:38:52,204 --> 00:38:53,831
Credo ti serva, invece.
701
00:38:53,914 --> 00:38:57,376
Ti dico quello che avresti dovuto dire
al tuo amico.
702
00:38:57,543 --> 00:38:58,627
No.
703
00:38:59,795 --> 00:39:00,838
Tutto qui?
704
00:39:01,005 --> 00:39:02,423
È tutto ciò che hai da dire?
705
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
Vengo da te, mi umilio, e mi dici di no?
706
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Eh, sì.
707
00:39:09,430 --> 00:39:13,476
Sei così bravo nel lavoro che dimentico
che sei un imbecille senza cuore.
708
00:39:13,642 --> 00:39:15,853
Lavori per me. Attento a come parli.
709
00:39:16,020 --> 00:39:18,022
Ok, ti sto chiedendo un favore!
710
00:39:18,230 --> 00:39:19,357
Per una volta!
711
00:39:20,107 --> 00:39:24,028
Io non faccio favori, Witter.
712
00:39:24,195 --> 00:39:27,740
Perché? Dovresti uscire
dalla parte di Gordon Gekko?
713
00:39:27,907 --> 00:39:30,451
Sarebbe così facile per te. Aiutami!
714
00:39:30,659 --> 00:39:31,869
Aiutarti?
715
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
Ti ho dato un lavoro, Witter.
716
00:39:33,996 --> 00:39:36,665
La possibilità di scappare
dalla mediocrità
717
00:39:36,874 --> 00:39:40,211
e a ogni passo tu sei stato un santarello
718
00:39:40,377 --> 00:39:43,881
rompiscatole.
Allora dimmi, perché dovrei aiutarti?
719
00:39:46,926 --> 00:39:48,219
Prendi questa penna.
720
00:39:48,386 --> 00:39:50,679
Prendila, e scrivi la data di oggi.
721
00:39:50,846 --> 00:39:54,600
Perché da oggi in poi, varrai niente.
722
00:39:54,767 --> 00:39:58,270
Sei un fallito,
e ti meriti tutto ciò che può...
723
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
È finita, Pacey.
724
00:40:22,086 --> 00:40:23,254
Non preoccuparti.
725
00:40:23,504 --> 00:40:26,382
Sei licenziato.
Tanto è ciò che hai sempre voluto.
726
00:40:29,135 --> 00:40:30,219
Fallito.
727
00:40:44,066 --> 00:40:46,610
Va bene per l'Europa, ma non capisco
728
00:40:46,777 --> 00:40:49,071
perché con 5 dollari al giorno.
729
00:40:49,488 --> 00:40:52,658
Non ci compri
neanche una Guinness a Dublino.
730
00:40:52,825 --> 00:40:57,455
La segreteria chiude tra 10 minuti.
E quello non è il catalogo dei corsi.
731
00:40:57,663 --> 00:40:58,831
Lo so.
732
00:40:58,914 --> 00:41:02,918
Ma tutti i corsi estivi
sembrano così noiosi, Joey.
733
00:41:03,085 --> 00:41:06,714
Chi diceva che non avrebbe fatto corsi
dove si leggesse Beowulf?
734
00:41:06,881 --> 00:41:08,007
Io.
735
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Credevo Woody Allen.
736
00:41:09,633 --> 00:41:13,179
Se non vuoi iscriverti al College Statale
di Santa Monica, muoviti.
737
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
Va bene. Va bene.
738
00:41:16,599 --> 00:41:18,142
Puoi passarmi quel libro?
739
00:41:18,225 --> 00:41:19,810
Devo iniziare a leggerlo.
740
00:41:20,102 --> 00:41:22,730
Cosa? Quando hai deciso di andare?
741
00:41:22,938 --> 00:41:24,106
Adesso.
742
00:41:24,315 --> 00:41:27,318
Joey Potter,
sei piena di piccole sorprese.
743
00:41:52,092 --> 00:41:53,761
Cara Joey,
744
00:41:53,928 --> 00:41:57,097
come sai, non sono bravo con gli addii
745
00:41:57,264 --> 00:42:01,894
ma credo che questo lo sia,
uno vero stavolta.
746
00:42:02,019 --> 00:42:05,606
Perché per quanto credessi
di volere stare con te,
747
00:42:05,773 --> 00:42:08,442
credo di volere di più essere uno
748
00:42:08,609 --> 00:42:13,572
che vive ogni momento della vita
senza indecisione, senza rimpianti,
749
00:42:13,781 --> 00:42:15,824
che osa disturbare l'universo
750
00:42:15,991 --> 00:42:18,911
senza pensare alle conseguenze.
751
00:42:19,036 --> 00:42:21,038
E tu non sei così.
752
00:42:21,413 --> 00:42:23,791
Almeno, non ancora.
753
00:42:23,999 --> 00:42:26,877
Forse, un giorno,
mi dimostrerai il contrario.
754
00:42:27,044 --> 00:42:29,588
Lo spero, ma chi lo sa?
755
00:42:29,755 --> 00:42:31,382
Forse la gente non cambia.
756
00:42:31,549 --> 00:42:35,010
Forse siamo destinati a ripetere
gli stessi errori
757
00:42:35,135 --> 00:42:36,971
anche se non vogliamo.
758
00:42:38,097 --> 00:42:41,058
Spero sempre nel lieto fine.
759
00:42:41,225 --> 00:42:43,394
È una follia, eh?
760
00:42:45,020 --> 00:42:46,730
Abbi cura di te.
761
00:43:26,979 --> 00:43:29,481
Traduzione sottotitoli di:
Alessandra Perissi