1 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Önskas något mer, sir? 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 Kanske mer bröd? 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,772 Inte mer bröd. Men jag tar en sån till. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,275 Och du behöver inte kalla mig sir. Det är läskigt. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 Ja, sir. Ursäkta. 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,488 Jag ska gå nu. 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 Hej. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 Har du saknat mig? 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,332 Det gjorde jag, men servitrisen flörtade med mig så det var helt okej. 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,960 Det låter kul. 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,546 -Det var det, men hon är inte min typ. -Bra. 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 Vad är din typ? 13 00:00:50,258 --> 00:00:53,094 Jag brukar föredra smarta brunetter med bruna ögon. 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 Kan jag fråga dig något? 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 Kör på. 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,853 Varför väntade du så länge med att bjuda ut mig? 17 00:01:02,395 --> 00:01:05,106 Ett tag var jag upptagen på annat håll- 18 00:01:05,273 --> 00:01:07,400 -men det har jag tagit hand om, jag lovar. 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Tack ska du ha. 20 00:01:09,360 --> 00:01:14,032 Så, utan dröjsmål vill jag föreslå en skål, om jag får. 21 00:01:14,365 --> 00:01:15,909 Det får du. 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Till att lära känna varandra bättre. 23 00:01:18,995 --> 00:01:20,413 Mycket bättre. 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 MOMENT 22 JOSEPH HELLER 25 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 Men det är inte det huvudsakliga budskapet. 26 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Jo, det är det. 27 00:02:20,849 --> 00:02:24,060 Till sist måste Yossarian acceptera att han är fast i en galen värld. 28 00:02:24,227 --> 00:02:26,646 Nej, men han flyr i slutet så det finns hopp. 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,022 Hopp för vad? 30 00:02:28,189 --> 00:02:30,650 Det fina är att man inte vet. Hans flykt är ett bevis- 31 00:02:30,817 --> 00:02:33,444 -på en mans kamp mot systemet. 32 00:02:33,903 --> 00:02:36,322 Hetsons tolkning är mycket blekare. 33 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 Varför är det inte överraskande? 34 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Om allt du ska göra på slutprovet är- 35 00:02:40,326 --> 00:02:42,453 -att kräkas upp allt som han sa på lektionerna- 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,998 -utvecklar du inte ett eget tycke. 37 00:02:45,165 --> 00:02:47,083 Jag ska utveckla mitt eget tycke senare. 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,835 Nu vill jag få ett A på slutprovet. 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,879 Kom ihåg att något hände senaste- 40 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 -gången jag tog ett slutprov för honom? 41 00:02:54,299 --> 00:02:56,050 Detta händer inte. 42 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 Vad är det? 43 00:02:57,677 --> 00:02:58,970 Gud straffar mig. 44 00:03:00,346 --> 00:03:01,848 Här. Läs detta. 45 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Efter min långa och utdragna kamp med ett missbruk- 46 00:03:08,479 --> 00:03:11,232 -tänker den hjärtlösa administrationen av detta universitet- 47 00:03:11,399 --> 00:03:12,650 -sparka ut mig. 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 -Det låter lite väl hårt. -Jag vet. 49 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 Audrey, det är bara ett brev från dekanen- 50 00:03:16,988 --> 00:03:19,490 -där det står att om du tar sommarskola får du stanna. 51 00:03:19,657 --> 00:03:21,409 Dekanen kan ta sig i röven. 52 00:03:22,076 --> 00:03:24,412 Du missade nästan en hel termin. 53 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 Vad ska jag göra? 54 00:03:26,080 --> 00:03:29,125 Ska jag vara här, ensam i den här lådan hela sommaren? 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 Ni åker väl om två dagar? 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,295 Inte mitt val, men jo. 57 00:03:34,464 --> 00:03:35,882 Vart ska du gå? 58 00:03:36,257 --> 00:03:37,842 Jag ska förhandla. 59 00:03:37,967 --> 00:03:41,888 -Jag tror inte att det går att förhandla. -Allt går att förhandla. 60 00:03:46,059 --> 00:03:49,187 Påminn mig igen. Du är vän med henne för att...? 61 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Hon räddade livet på mig i en bar i Calcutta. 62 00:03:51,731 --> 00:03:52,941 Visst. 63 00:03:53,149 --> 00:03:54,943 Hon har en bra poäng, Eddie. 64 00:03:55,652 --> 00:03:58,279 Vi kommer att sparkas ut från vårt kärleksnäste i helgen. 65 00:03:58,488 --> 00:04:00,448 Då kommer vi att flytta in i min bil- 66 00:04:00,615 --> 00:04:02,742 -som jag har parkerat nere vid floden. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,744 Det är inte planen. 68 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 -Det är min plan. -Jaså? 69 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Jag trodde att vi skulle jobba i Cape i sommar... 70 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 -...bo hos min syster och spara pengar. -Ja. 71 00:04:12,168 --> 00:04:15,755 Och stå ut med påtryckningar från din far om mina bristande framtidsutsikter. 72 00:04:15,922 --> 00:04:19,759 I höst påbörjar du ett prestigefyllt författarprogram. 73 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 Ja, jag vet. I Kalifornien. 74 00:04:22,220 --> 00:04:25,556 Om vi ska separeras av geografin om tre korta månader- 75 00:04:25,723 --> 00:04:28,351 -tänker jag inte spendera den tiden med att plocka disk. 76 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 Jag har större planer. 77 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 Vad innefattar dessa stora planer? 78 00:04:32,939 --> 00:04:36,818 Nej. Just nu måste du bara fokusera på en sak. 79 00:04:36,985 --> 00:04:38,152 MOMENT 22 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 Efter slutprovet, Jo, kommer det visa sig. 81 00:04:40,405 --> 00:04:42,240 Tänk om jag inte kan vänta så länge? 82 00:04:42,407 --> 00:04:44,409 Det tror jag nog. 83 00:04:46,744 --> 00:04:49,956 Jag kanske får använda min kvinnliga list för att lirka ur dig det. 84 00:04:50,915 --> 00:04:52,125 Mina läppar är förseglade. 85 00:04:57,296 --> 00:04:59,007 Snyggt försök. 86 00:05:00,008 --> 00:05:01,217 Du är sämst. 87 00:05:09,517 --> 00:05:13,146 Jag är rätt säker på att du inte ska blanda Mountain Dew med No-Doz. 88 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Varför då? 89 00:05:14,731 --> 00:05:17,358 För båda innehåller mycket koffein och... 90 00:05:17,525 --> 00:05:21,154 Det albumet av Queens of the Stone Age är riktigt bra. Det är ett... 91 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Först måste du ta ett djupt andetag. 92 00:05:28,619 --> 00:05:32,081 Bra. Nu ska du hitta någon i din klass, låna deras anteckningar och... 93 00:05:33,082 --> 00:05:37,045 Okej, ja. Vi är här dygnet runt. Du kan ringa tillbaka när som helst, okej? 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,297 Okej. Lycka till. 95 00:05:40,048 --> 00:05:42,675 -Jobbig dag? -Tentor driver ut det värsta i människor. 96 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 Det viktigaste är att du pratade ur honom- 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,554 -Mountain Dew och No-Doz. 98 00:05:46,721 --> 00:05:48,222 Det kan vara en dödlig blandning. 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,643 Jag har gjort mänskligheten en stor tjänst. 100 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Behövde du något? 101 00:05:55,021 --> 00:05:58,816 Hela den här grejen med att vara arg har inte lagt sig än? 102 00:05:58,983 --> 00:06:00,568 Prata fort, Jack. 103 00:06:01,194 --> 00:06:04,447 Telefonen kan ringa och problemen med en oduglig expojkvän- 104 00:06:04,614 --> 00:06:07,825 -kan inte jämföras med självmordsbenägna sistaårsstudenter. 105 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 Kan vi bara sluta? Kan vi bara prata? 106 00:06:11,412 --> 00:06:15,625 Ge mig åtminstone samma chans som du ger en främling på telefonen. 107 00:06:18,252 --> 00:06:21,422 Träffas med mig i en timme. Till och med en halvtimme. 108 00:06:22,632 --> 00:06:24,383 Kanske. 109 00:06:26,719 --> 00:06:28,012 Kanske? 110 00:06:28,137 --> 00:06:30,139 Ja. Kanske. 111 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 Jag behöver fundera på det. 112 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Bra. Jättebra. 113 00:06:35,728 --> 00:06:37,438 -Hur mycket tid? -Jag vet inte. 114 00:06:38,022 --> 00:06:39,565 Jag ringer dig. 115 00:06:39,732 --> 00:06:43,111 Eller så kan vi träffas på Hell's Kitchen i kväll om du vill. 116 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Inte i kväll, jag har tenta i morgon. 117 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 I morgon. I morgon går bra. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,783 Kanske efter kl. 20.00? 119 00:06:50,409 --> 00:06:52,120 Jag jobbar till kl. 21.00. 120 00:06:52,286 --> 00:06:53,830 Så, du kommer? 121 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 Jag sa att jag ska tänka på det. 122 00:06:56,332 --> 00:06:58,084 Okej. 123 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Men jag är upptagen här, så... 124 00:06:59,961 --> 00:07:02,213 Ja, visst. Jag förstår. 125 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 God morgon, mina herrar. 126 00:07:13,641 --> 00:07:17,228 Jag hade sex med en vacker kvinna igår kväll. 127 00:07:17,395 --> 00:07:18,771 Det borde inte ha hänt. 128 00:07:18,896 --> 00:07:21,732 Hon var inte i min liga. Jag är en ganska snygg kille- 129 00:07:21,899 --> 00:07:25,403 -men inte så snygg. Och jag är ganska bra i sängen, men inte så bra. 130 00:07:25,570 --> 00:07:27,113 Hur händer nåt sådant? 131 00:07:27,405 --> 00:07:28,573 Det ska jag säga er. 132 00:07:28,698 --> 00:07:29,991 Jag är 20 år gammal- 133 00:07:30,158 --> 00:07:33,453 -och gör precis vad jag sattes på denna jord för att göra. 134 00:07:33,578 --> 00:07:35,496 Jag tjänar pengar. 135 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 I rask takt. 136 00:07:37,123 --> 00:07:38,666 Fortare än jag kan spendera det. 137 00:07:38,833 --> 00:07:40,126 Och låt oss säga sanningen. 138 00:07:40,293 --> 00:07:43,296 Ni kom alla hit för att ni försöker fly- 139 00:07:43,462 --> 00:07:46,841 -den tråkiga existens som ni har levt- 140 00:07:47,008 --> 00:07:49,302 som har förnekat er det som rättmätigen är ert. 141 00:07:49,510 --> 00:07:53,389 Om ni vill ha detta kan ni få det. 142 00:07:53,556 --> 00:07:56,934 Jag är här för att säga att ni kommer att få kämpa hårt dagligen- 143 00:07:57,101 --> 00:07:59,437 -men ni kommer att lära er och slutligen- 144 00:07:59,604 --> 00:08:04,901 -kommer ni att göra det som ni är här för att göra, tjäna pengar. 145 00:08:06,027 --> 00:08:08,613 Om någon av er är intresserade av detta förslag- 146 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 -se till att vara här kl. 09.00 på måndag. 147 00:08:11,073 --> 00:08:14,243 Om ni är sena, kom inte in i byggnaden. 148 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 Vänd om, gå hem och förbered er för ett liv inom detaljhandeln. 149 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Då ses vi senare. 150 00:08:20,291 --> 00:08:22,335 Hur gick det? 151 00:08:22,460 --> 00:08:24,337 Vad tror du? Jag lärde mig av de bästa. 152 00:08:24,587 --> 00:08:27,924 -Vad gulligt. Vill du hångla? -Senare. Jag måste borsta tänderna. 153 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 -Vad handlar det där om? -Det, mr Witter, är... 154 00:08:32,303 --> 00:08:34,764 ...ljudet av blod som rusar till de nedre regionerna. 155 00:08:34,931 --> 00:08:36,807 Gick Stepatech-godkännandet igenom? 156 00:08:36,974 --> 00:08:38,809 Inte än, men aktierna klättrar. 157 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 Okej, det räcker. 158 00:08:40,645 --> 00:08:43,314 -Ring Roger och gratulera honom. -Det ska jag, chefen. 159 00:08:45,483 --> 00:08:49,320 Och dejten med Sadia igår, avslutade du affären? 160 00:08:50,530 --> 00:08:52,073 Du kan väl fråga dem? 161 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 Lägg av, Witter. Jag brukade vara en aning imponerad. Nu är jag i vördnad. 162 00:08:57,328 --> 00:08:59,705 Snyggt jobbat, min vän. 163 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Det är precis vad hon sa. 164 00:09:32,697 --> 00:09:37,118 Det är definitivt ett av de bättre sätten att påbörja dagen på. 165 00:09:38,077 --> 00:09:41,205 Jag har några fler trick- 166 00:09:41,372 --> 00:09:43,416 -men tänkte hålla det enkelt. 167 00:09:43,541 --> 00:09:46,919 Jag vill inte förbluffa dig riktigt än. 168 00:09:49,213 --> 00:09:51,299 Herregud, kvinna, du spelar i en annan liga. 169 00:09:51,465 --> 00:09:54,135 Jag vet. Jag vet. 170 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Vänta lite. 171 00:10:02,977 --> 00:10:05,563 -Kurserna är överlag på väg... -Ursäkta. 172 00:10:05,730 --> 00:10:08,482 Förlåt, men idag ska läkemedelsverket fatta beslut- 173 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 -om Stepatechs mirakel-influensa-grej. 174 00:10:11,152 --> 00:10:12,403 "Grej"? 175 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 Hur kan du vara så uppspelt över något- 176 00:10:14,697 --> 00:10:16,657 -som du hänvisar till som grej? 177 00:10:16,824 --> 00:10:20,077 Jag vet. Förlåt, men jag har mycket pengar investerade. 178 00:10:20,244 --> 00:10:21,954 Och den kommer köpa mig en ny bil. 179 00:10:22,496 --> 00:10:24,874 Kanske till och med ett hus. 180 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 Vänta lite. 181 00:10:27,043 --> 00:10:30,963 Hur blev någon som är så ung som du så karriärbesatt? 182 00:10:31,130 --> 00:10:33,799 Jag brukade vara besatt av andra saker. 183 00:10:34,675 --> 00:10:35,926 Eller, mestadels tjejer. 184 00:10:36,761 --> 00:10:41,015 Men efter en flört som troligen är bäst att lämna i det förflutna- 185 00:10:41,140 --> 00:10:45,645 -insåg jag att en karriär faktiskt är en mycket hälsosam besatthet. 186 00:10:45,811 --> 00:10:47,021 Inget illa menat, förstås. 187 00:10:47,188 --> 00:10:48,564 Ingen fara. 188 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Det är ju inte som att du är min pojkvän eller nåt sånt. 189 00:10:51,651 --> 00:10:54,320 Jag har en sådan och ärligt talat- 190 00:10:55,154 --> 00:10:57,073 -är de överskattade. 191 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Jag håller med till fullo. 192 00:11:02,203 --> 00:11:05,706 Och den andra tjejen? Hon vet inte vad hon missar. 193 00:11:06,248 --> 00:11:08,501 Som jag sa, hon är i ett tidigare liv- 194 00:11:08,709 --> 00:11:11,003 -och jag är mycket nöjd med livet som jag har. 195 00:11:11,170 --> 00:11:13,881 Och som de säger, jag har alltid jobbet. 196 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 Och sen finns det jag. 197 00:11:16,592 --> 00:11:19,512 Och sen är det du, vilket är säkert bevis- 198 00:11:19,678 --> 00:11:22,515 -för att det finns en gud och att Pacey J Witter- 199 00:11:22,723 --> 00:11:24,058 -är hans favoritbarn. 200 00:11:24,433 --> 00:11:26,602 Vad står J:et för? 201 00:11:27,269 --> 00:11:29,063 Det skulle du vilja veta. 202 00:11:29,230 --> 00:11:32,400 Om du ville att jag ska tortera dig Pacey, behöver du bara fråga. 203 00:11:32,566 --> 00:11:34,610 Verkligen? 204 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Marknadens agerande den här morgonen har påverkats- 205 00:11:37,279 --> 00:11:39,740 -av att dollarn har fortsatt att öka. 206 00:11:39,949 --> 00:11:42,868 Mot det... Och det känns som... 207 00:11:50,459 --> 00:11:53,045 -Vad tycker du? Mer kaffe? -Mer kaffe? 208 00:11:53,212 --> 00:11:55,047 Hur kan man dricka mer kaffe? 209 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 Vi har pluggat med ett koffeinrus i två timmar nu. 210 00:11:58,717 --> 00:12:01,429 Jag ville väl inte att du skulle vara sen? 211 00:12:03,722 --> 00:12:06,934 Jag vill minnas att det var såhär mitt akademiska nedfall påbörjades- 212 00:12:07,059 --> 00:12:08,227 -i första taget. 213 00:12:08,853 --> 00:12:10,229 Är det inte Bonnie och Clyde. 214 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 Har de inte assistenter som tentavakter? 215 00:12:17,778 --> 00:12:20,281 Du har glömt min övermänskliga hörsel mr Doling. 216 00:12:20,948 --> 00:12:24,326 Tro det eller ej, men jag gillar att vara tentavakt. 217 00:12:24,493 --> 00:12:27,455 Om Nabokov hade tid att göra det när han var vid Cornell- 218 00:12:27,580 --> 00:12:31,876 -varför skulle då jag stå över den uppgiften? 219 00:12:32,209 --> 00:12:34,420 Med andra ord njuter han av- 220 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 -att se oss våndas. 221 00:12:36,046 --> 00:12:39,508 Jag ser att du har lärt dig att läsa av mig över de senaste två terminerna. 222 00:12:39,675 --> 00:12:41,969 Men om du har skaffat dig ett liknande grepp- 223 00:12:42,136 --> 00:12:45,139 -om amerikansk litteratur i efterkrigstiden återstår att se. 224 00:12:47,266 --> 00:12:51,312 Vet du, jag fick aldrig en chans att tacka honom för hans rekommendation. 225 00:12:51,645 --> 00:12:54,356 -Ska du göra det nu? -Vad är det värsta som kan hända? 226 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 Han kan vara oförskämd och säga något oförlåtligt- 227 00:12:58,110 --> 00:13:00,196 -och du kanske ger honom en snyting igen. 228 00:13:00,362 --> 00:13:02,573 Jag tänker inte slå honom igen. 229 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Vad? Tror du inte att jag kan vara storsint? 230 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Jag vet att du är storsint. 231 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Men du underskattar nog hur småsint han kan vara. 232 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 Det vägrar jag att acceptera. 233 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 Du, professor Hetson. 234 00:13:25,513 --> 00:13:27,973 Mr Doling, vad kan jag hjälpa dig med? 235 00:13:28,307 --> 00:13:33,354 Jag tänkte att jag kanske bara ville tacka dig för- 236 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 -att du hjälpte mig med den där skolgrejen. 237 00:13:37,233 --> 00:13:42,613 Du tänkte att du kanske bara ville tacka mig? 238 00:13:44,240 --> 00:13:46,242 Er vältalighet förbluffar mig. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 Jag tänkte att jag kanske ville tacka dig men nu när du tar den tonen- 240 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 -tänker jag att jag kanske borde överge hela konceptet. 241 00:13:54,416 --> 00:13:56,502 Det är väl din specialitet? 242 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 Ni två. Sa jag inte att detta skulle hända? 243 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Han började. 244 00:14:00,339 --> 00:14:03,884 Hör av dig när du är tillbaka från tredje klass. Samtidigt- 245 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 -försöker han bara säga tack. Ett enkelt ord. 246 00:14:06,720 --> 00:14:10,432 Det lämpliga svaret är nog: "var så god." Kanske: "lycka till." 247 00:14:11,308 --> 00:14:13,644 -Okej då. -Okej då? 248 00:14:13,811 --> 00:14:16,730 Det blir nog det bästa du kommer att få. 249 00:14:17,106 --> 00:14:18,190 -Okej då. -Bra. 250 00:14:18,357 --> 00:14:20,526 Jag är klar här. Kan du vara snäll och gå nu? 251 00:14:20,693 --> 00:14:23,487 För jag är rädd att alla de här spontana känsloyttringarna- 252 00:14:23,654 --> 00:14:25,030 -sätter mig i obalans. 253 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 Okej då. 254 00:14:26,532 --> 00:14:27,741 Bra. Adjö. 255 00:14:35,207 --> 00:14:37,084 Okej. Hej då. 256 00:14:39,336 --> 00:14:41,422 Dawson Leery. 257 00:14:41,589 --> 00:14:43,465 Utmärkt. Koppla fram honom. 258 00:14:43,632 --> 00:14:45,342 Dawson. Vad händer, mannen? 259 00:14:45,509 --> 00:14:48,053 Hej, Pace, inte mycket. 260 00:14:48,262 --> 00:14:51,181 -Du, jag har funderat. -Låt mig gissa. Du är nervös, va? 261 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Nervös? Jag? Tusentals dollar på spel- 262 00:14:54,018 --> 00:14:56,437 -på en aktiemarknad som, vad jag förstår, bara- 263 00:14:56,604 --> 00:14:58,522 -kan beskrivas som svag över hela världen? 264 00:14:58,689 --> 00:15:00,399 Nej. Vem är nervös? 265 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 Okej, men lyssna. 266 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Lita på mig så lovar jag att allt blir bra. 267 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 Har jag någonsin svikit dig? 268 00:15:06,780 --> 00:15:07,823 Svara inte på det. 269 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 Men ärligt talat, jag är inte nervös. 270 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 Men det kan vara dags att ta ut pengarna. 271 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 Jag måste köpa film och av allt att döma- 272 00:15:17,333 --> 00:15:19,543 -kommer det att bli min största utgift, så... 273 00:15:19,710 --> 00:15:21,211 Okej, Dawson, såhär är det. 274 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 Jag vet att du måste tjäna pengar- 275 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 -och att du måste göra det fort, så jag har investerat åt dig- 276 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 -i ett biotech-företag som heter Stepatech. 277 00:15:28,636 --> 00:15:31,388 De har ett vaccin mot influensa som inväntar godkännande- 278 00:15:31,597 --> 00:15:32,848 -av läkemedelsverket nu- 279 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 -och enligt ryktet är det bombsäkert. 280 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 Så, om du kan vänta några dagar till- 281 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 -lovar jag att det blir värt din tid. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Det blir som skillnaden mellan att göra Falsk mördare och Clerks. 283 00:15:45,486 --> 00:15:49,156 Okej, det är åtminstone terminologi som jag förstår. 284 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 I sann anda av Clerks, kan jag ju handla på kredit. 285 00:15:52,284 --> 00:15:54,870 Jag har ansökt om kreditkort och två kom idag. 286 00:15:55,037 --> 00:15:57,957 Jag tror att det är vad som vanligen ses som ett tecken. 287 00:15:58,290 --> 00:16:00,626 Kanske det. Kanske det. 288 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 Okej, så allt är okej? 289 00:16:02,544 --> 00:16:03,754 Vad...? Jag vet inte. 290 00:16:03,963 --> 00:16:06,090 Det är som taget ur en Mamet-film. 291 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 Jag vet inte vad jag pratar om men jag litar på dig. 292 00:16:09,677 --> 00:16:11,637 -Håll mig underrättad. -Ja då. Vi hörs. 293 00:16:24,983 --> 00:16:28,946 Vilken sorts sadist ber om saker som Lolitas giftermålsnamn- 294 00:16:29,113 --> 00:16:32,825 -eller vilken veckodag det var på första sidan av "Gravitationens regnbåge"? 295 00:16:32,950 --> 00:16:35,744 Jag vet inte, Jo. Det beror på, tror jag. 296 00:16:35,869 --> 00:16:37,830 -På vad? -På om du kunde svaren... 297 00:16:37,997 --> 00:16:39,331 ...till de två frågorna. 298 00:16:39,498 --> 00:16:40,791 Schiller. 299 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 -Och? -Måndag. 300 00:16:43,335 --> 00:16:45,587 Vi pratar om att du fick alla rätt här. 301 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Inte precis godkänt eller nästan fullträff? 302 00:16:48,298 --> 00:16:49,466 -Nej. -Nej. 303 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 Jag hade fullständig kontroll- 304 00:16:51,385 --> 00:16:53,762 -över varje obskyr fakta i Hetsons universum. 305 00:16:55,681 --> 00:16:57,891 Så? Ska vi fira eller? 306 00:16:58,267 --> 00:16:59,560 Självklart. 307 00:17:00,227 --> 00:17:04,940 Involverar detta firande att vi gör något mer än att stå här? 308 00:17:05,065 --> 00:17:07,776 Så, nu när jag inte längre är användbar som plugghjälp- 309 00:17:07,943 --> 00:17:10,154 -vill du bara hoppa till presentdelen. 310 00:17:10,320 --> 00:17:12,197 Men du sa ju att det var en överraskning. 311 00:17:12,364 --> 00:17:15,325 Tja, du vet, present/överraskning. 312 00:17:15,492 --> 00:17:18,370 Vad det än är, kommer det snart? 313 00:17:18,579 --> 00:17:21,915 Ja, det gör det faktiskt. 314 00:17:23,625 --> 00:17:24,960 Här. 315 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 Jag slog in det själv. 316 00:17:27,921 --> 00:17:29,798 Ja, jag kan se det. 317 00:17:32,384 --> 00:17:34,219 Du gillar det inte. 318 00:17:34,762 --> 00:17:37,347 Nej, jag...jag... 319 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 Jag vet inte vad jag ska säga. Du ger mig din ryggsäck. 320 00:17:40,851 --> 00:17:42,102 Det är inte min ryggsäck. 321 00:17:42,227 --> 00:17:44,563 Jag köpte den till dig. 322 00:17:44,730 --> 00:17:48,650 Vet du vad, det kan finnas någonting inuti. 323 00:17:48,817 --> 00:17:50,652 Du borde nog kolla efter. 324 00:17:50,819 --> 00:17:51,945 Ska jag kolla? 325 00:17:52,071 --> 00:17:55,824 Ja. Ifall det kanske finns en gåva till. 326 00:18:03,582 --> 00:18:05,459 EUROPA PÅ FEM DOLLAR PER DAG 327 00:18:09,129 --> 00:18:10,547 Jag förstår inte. 328 00:18:10,756 --> 00:18:15,219 Den tjejen som alltid berättar hur hon kunde ha åkt till Paris. 329 00:18:16,678 --> 00:18:20,349 Det är nog dags att hon får leva upp till allt snack. 330 00:18:20,557 --> 00:18:22,684 Och jag pratar inte bara om Paris här, Joey. 331 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 Jag pratar om Barcelona och Madrid och Wien och Prag- 332 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 -och var som helst. Möjligheterna är obegränsade. 333 00:18:28,816 --> 00:18:31,985 Du behöver bara säga ja. 334 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 -Är du allvarlig? -Fullständigt. 335 00:18:34,363 --> 00:18:37,324 Jag vill att varje stund tillsammans den här sommaren- 336 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 -ska bli historisk. 337 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Och bäst sätt att göra det är- 338 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 -väl att åka dit historian finns. 339 00:18:45,165 --> 00:18:47,334 Vad säger du? 340 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Herregud! 341 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Ja. Ja. 342 00:19:19,199 --> 00:19:20,826 Okej, Jack. Vi ses där. 343 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 Okej, vi ses. 344 00:19:32,379 --> 00:19:35,090 -Hej -Hej. 345 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Tack för att du kom. 346 00:19:39,136 --> 00:19:40,596 Har du väntat länge? 347 00:19:40,804 --> 00:19:43,974 Nej. Jag sprang faktiskt på en kille från min sociologikurs. 348 00:19:44,349 --> 00:19:46,560 Jag såg det. 349 00:19:50,606 --> 00:19:53,150 Det är inte som du tror. Det är helt oskyldigt. 350 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 Då menar du att förra kvällen inte var det. 351 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 Du tänker inte ens ge mig en chans? 352 00:19:59,072 --> 00:20:02,326 Det är som att du hade bestämt hur det skulle gå innan du kom in. 353 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 Jag hade två versioner. 354 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 Ska jag gissa? Du tänker använda den där jag är skurken? 355 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 -Ja. -Ja 356 00:20:11,960 --> 00:20:14,129 Du lurade mig, ska du veta. 357 00:20:14,379 --> 00:20:16,757 Halloween-festen där vi först träffades. 358 00:20:16,965 --> 00:20:19,509 Du fick mig att tro att du var en av de odöda. 359 00:20:20,427 --> 00:20:23,180 -Om du inte kan vara allvarlig... -Jag är allvarlig. 360 00:20:23,764 --> 00:20:26,558 Jag har en fantasi kring Tom Cruise som vampyren Lestat- 361 00:20:26,725 --> 00:20:28,936 -som jag vill uppfylla medan jag ännu är ung. 362 00:20:31,897 --> 00:20:33,649 Det är därför jag gör slut med dig. 363 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 -Va? -Du vet att det måste ske. 364 00:20:36,193 --> 00:20:37,945 Jag lurade bara mig själv... 365 00:20:38,070 --> 00:20:41,114 Vänta lite. Om du tror att jag bara tänker låta dig gå såhär... 366 00:20:41,323 --> 00:20:44,451 Lägg av, David. Det var inte såhär jag ville att det skulle gå. 367 00:20:44,618 --> 00:20:47,120 Vet du vad? Det suger, va? Eller kanske inte. 368 00:20:47,329 --> 00:20:50,624 Du kanske kommer undan enkelt och det bara är mitt hjärta som krossas. 369 00:20:50,791 --> 00:20:52,209 Varför säger du sånt där? 370 00:20:52,542 --> 00:20:54,711 Jag är här för att jag vill få det att fungera. 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,880 Du är här för att bevisa nåt för dig själv. 372 00:20:57,047 --> 00:20:58,298 Vad då? 373 00:20:58,465 --> 00:21:00,968 Du, Jack- 374 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 -jag vill ha samma sak som alla andra. 375 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 Jag vill betyda något för någon. 376 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 Det kanske du vill med, men... 377 00:21:08,016 --> 00:21:11,353 Ärligt talat, så märks inte det av i så fall- 378 00:21:11,561 --> 00:21:13,855 -för allt jag ser när jag ser på dig- 379 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 -är någon som bara gör det som förväntas- 380 00:21:16,108 --> 00:21:18,193 -för att han tror att det är rätt sak att göra. 381 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Jag vet inte. 382 00:21:21,655 --> 00:21:24,116 Jag vet bara att det inte räcker för mig. 383 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 Så. 384 00:21:30,247 --> 00:21:31,957 -Adjö. -Vänta. 385 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Tänker du bara gå? 386 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 Ha en bra sommar, Jack, och håll kontakten. 387 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Så, Prag först och sen Budapest? 388 00:21:56,606 --> 00:21:58,483 Eller vore det bättre tvärtom? 389 00:21:58,650 --> 00:22:02,779 Eller så skippar vi centrala Europa och stannar kvar i Spanien. 390 00:22:03,196 --> 00:22:05,282 Nej vi kan inte skippa Prag. 391 00:22:05,449 --> 00:22:06,950 Vi måste se borgarna. 392 00:22:07,117 --> 00:22:10,370 Dessutom är vi skyldiga Kafka och Milan Kundera det. 393 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 Jag måste kanske införa en regel- 394 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 -med en gräns om en författares grav per land. 395 00:22:15,000 --> 00:22:17,377 Det kommer ju aldrig någonsin att fungera. 396 00:22:17,794 --> 00:22:18,920 Varför inte? 397 00:22:19,087 --> 00:22:22,883 För hur ska vi kunna välja mellan Proust och Flaubert i Frankrike? 398 00:22:23,091 --> 00:22:24,676 Är inte det samma kille? 399 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 Kyss mig så lovar jag att aldrig skvallra- 400 00:22:28,346 --> 00:22:29,973 -om att du yttrat sådan hädelse. 401 00:22:30,140 --> 00:22:31,683 Kör till. 402 00:22:32,517 --> 00:22:35,437 Men om vi faktiskt gör detta finns det nåt du borde veta- 403 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 -som jag aldrig berättat. 404 00:22:37,022 --> 00:22:39,441 Det vet jag redan. Du snarkar. 405 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 Förutom min kärlek för litteratur- 406 00:22:42,486 --> 00:22:46,907 -har jag även en djup kärlek för bildkonst. 407 00:22:47,074 --> 00:22:50,952 Vad? Som David, Sixtinska kapellet och Mona Lisa? Den sortens grej? 408 00:22:51,369 --> 00:22:54,206 Nej, du kommer nog inte bara undan med renässansen. 409 00:22:54,372 --> 00:22:57,000 Jag menar Picasso i Paris, Van Gogh-museet... 410 00:22:57,167 --> 00:22:58,376 Okej, jag förstår. 411 00:22:58,585 --> 00:23:00,962 Du menar att du vill göra allt. 412 00:23:01,129 --> 00:23:02,589 -Ja! -Ja. 413 00:23:02,714 --> 00:23:04,216 Allt som är rimligt. 414 00:23:04,382 --> 00:23:05,383 Rimligt? 415 00:23:05,592 --> 00:23:08,261 Ja. Vi borde vara lite praktiska. 416 00:23:09,012 --> 00:23:11,556 Du vill vara praktisk med att vi rymmer tillsammans? 417 00:23:11,765 --> 00:23:14,935 Jag menar, att rymma är inte lika lätt som det verkar på TV. 418 00:23:15,143 --> 00:23:17,187 Tro mig, jag har gjort det förr. 419 00:23:17,354 --> 00:23:20,190 Vi kommer tillbaka till hösten. Vi ska börja skolan. 420 00:23:20,315 --> 00:23:21,775 Vi kommer vara helt luspanka. 421 00:23:22,275 --> 00:23:25,070 -Och? -Är det inte skräckinjagande? 422 00:23:25,237 --> 00:23:28,907 Inte mer än tanken på att spendera sommaren utan dig. 423 00:23:29,950 --> 00:23:33,203 Eller att inte se ditt ansikte första gången du ser Eiffeltornet- 424 00:23:33,578 --> 00:23:36,540 -eller bron i London eller Plaza San Marco i Venedig. 425 00:23:37,624 --> 00:23:40,168 Det är inte som att vi har några pengar just nu. 426 00:23:40,335 --> 00:23:42,337 Vi är panka. Och? 427 00:23:42,546 --> 00:23:43,797 Vi börjar om. 428 00:23:43,964 --> 00:23:46,424 Bygger upp på nytt. 429 00:23:46,591 --> 00:23:48,718 Med dig i Kalifornien och mig här? 430 00:23:48,927 --> 00:23:51,054 Ja och en livstid av minnen. 431 00:23:51,388 --> 00:23:54,391 Saker som aldrig lämnar oss oavsett hur panka vi är. 432 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Eddie. 433 00:23:57,727 --> 00:24:00,021 Jag menar bara att- 434 00:24:00,188 --> 00:24:03,150 -rymma tillsammans, oavsett hur romantiskt och magiskt- 435 00:24:03,275 --> 00:24:06,903 -det verkar vara, löser det ingenting, okej? 436 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 Så, oavsett vad man flyr från- 437 00:24:09,114 --> 00:24:12,284 -om det är omständigheter eller geografin- 438 00:24:12,450 --> 00:24:14,286 -kanske ödet, någon annan... 439 00:24:15,162 --> 00:24:17,539 ...kommer det att vänta på en när man kommer hem. 440 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 Vad vill du föreslå för att lösa dessa problem? 441 00:24:20,208 --> 00:24:23,003 Vill du bara ignorera chanserna som vi har? 442 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 Nej! Jag bara... 443 00:24:25,005 --> 00:24:26,715 Jag försöker vara praktisk. 444 00:24:26,923 --> 00:24:28,466 Vad betyder det egentligen? 445 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 Att vi kanske borde vänta. 446 00:24:30,218 --> 00:24:32,220 -Du vet, mindre skala. -Mindre skala? 447 00:24:32,387 --> 00:24:35,348 Ja, kanske jobba en månad eller två och sen åka. 448 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 Vi ska jobba i resten av våra liv. 449 00:24:37,893 --> 00:24:40,520 Och vi har hela sommaren på oss att resa bort. 450 00:24:40,687 --> 00:24:42,856 Ingen har sagt att vi måste åka i morgon. 451 00:24:43,273 --> 00:24:44,774 Det gör jag. 452 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 Va? 453 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Du vill egentligen inte ens göra detta, eller hur? 454 00:24:53,116 --> 00:24:55,202 Det är klart att jag vill. 455 00:24:55,368 --> 00:24:58,079 Men bara på dina villkor. 456 00:24:58,246 --> 00:25:02,417 Men på vems villkor ska jag göra detta på, Eddie? 457 00:25:02,584 --> 00:25:06,004 Om jag ska sätta mitt liv helt ur kurs för chansen... 458 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 Vad snackar du om, helt ur kurs? 459 00:25:09,132 --> 00:25:12,719 Jag ber dig inte att sätta ditt liv helt ur kurs, Joey. 460 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 Jag pratar om en sommar. 461 00:25:14,888 --> 00:25:17,098 Jag ber dig bara att ta en chans. 462 00:25:17,265 --> 00:25:18,642 Följ med mig. 463 00:25:18,850 --> 00:25:21,978 Som Saul Bellow eller På drift? 464 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 Eddie, det är bara berättelser, poesi. 465 00:25:25,232 --> 00:25:28,568 Små bitar av overklighet som vi inte ska basera våra liv på. 466 00:25:28,777 --> 00:25:30,403 Vi måste alltid komma tillbaka- 467 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 -och hantera den verkliga världen. 468 00:25:32,364 --> 00:25:33,531 Och? Vad ska du göra? 469 00:25:33,740 --> 00:25:37,744 Ska du bara sitta här i hela ditt liv och vänta på att världen kommer till dig? 470 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 För de där berättelsernas poäng, Joey, är att folks liv- 471 00:25:41,414 --> 00:25:44,501 -deras riktiga liv, bara börjar när de tar klivet ut i världen. 472 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Och när man gör det, när man stångas med det- 473 00:25:47,504 --> 00:25:49,589 -kanske man kan förändra världen, kanske inte- 474 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 -men poängen är att det förändrar en själv. 475 00:25:52,259 --> 00:25:55,345 Och det är vad folk pratar om när de pratar om att växa upp. 476 00:25:55,512 --> 00:25:57,305 Och? Om jag vill vara med dig- 477 00:25:57,472 --> 00:26:01,059 -så måste jag slänga ut alla mina tidigare livserfarenheter? 478 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 Ska jag bara sluta vara den jag är? 479 00:26:03,436 --> 00:26:06,439 Den du är, Joey, är inte en liten flicka som är rädd- 480 00:26:06,606 --> 00:26:07,899 -för att ta några risker. 481 00:26:08,066 --> 00:26:10,902 Nån som är rädd för att älska på grund av risken för smärta. 482 00:26:12,112 --> 00:26:14,489 Det definierar inte dig som person. 483 00:26:14,698 --> 00:26:17,701 Eller det kanske det gör? Jag kanske är galen. 484 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 Du kanske har förblindat mig. 485 00:26:26,293 --> 00:26:28,086 Är du färdig? 486 00:26:30,880 --> 00:26:34,384 Du borde nog hitta ett annat ställe att sova på i natt. 487 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 Tro mig, det är som ett bårhus häromkring. 488 00:27:11,963 --> 00:27:14,883 Du, jag tog en stor smäll med. 489 00:27:15,175 --> 00:27:16,676 Okej. Vi hörs snart. 490 00:27:16,801 --> 00:27:18,762 Och håll dig borta från öppna fönster. 491 00:27:18,970 --> 00:27:21,890 Jag vill inte höra att de fick skrapa upp dig från trottoaren. 492 00:27:22,515 --> 00:27:23,641 Han skrattade inte. 493 00:27:24,184 --> 00:27:26,269 Det förstår jag. Vad är det som händer? 494 00:27:26,436 --> 00:27:28,188 Du är sen. Var har du varit? 495 00:27:28,396 --> 00:27:31,483 Glöm det. Jag vill inte höra om dina äventyr med Lois Lane. 496 00:27:31,649 --> 00:27:34,778 -Jag är redan deprimerad nog. -Jag är allvarlig. Vad händer? 497 00:27:35,987 --> 00:27:37,655 Vad tror du, idiot? 498 00:27:37,822 --> 00:27:39,699 Läkemedelsverket gav sitt beslut i morse. 499 00:27:40,033 --> 00:27:41,701 Stort, fett avslag. 500 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 Men Rich, du sa att Stepatech var bombsäkert. 501 00:27:45,789 --> 00:27:48,500 Ja, det gjorde alla andra med. 502 00:27:48,666 --> 00:27:52,712 Det visar sig att mirakelvaccinet har en massa sidoeffekter- 503 00:27:52,879 --> 00:27:56,049 -som läkemedelsverket inte vill åsamka den amerikanska offentligheten. 504 00:27:56,216 --> 00:27:58,176 Detta är en katastrof. 505 00:27:58,385 --> 00:27:59,969 Lugna dig, nybörjare. 506 00:28:00,178 --> 00:28:02,389 Jag har sett värre. Jag har förlorat mer. 507 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 Kom över det. Lev för att handla ännu en dag. 508 00:28:05,266 --> 00:28:06,684 Lev för att handla ännu en dag? 509 00:28:06,851 --> 00:28:10,021 Jag har pressat på mina klienter Stepatech i sex månader. 510 00:28:10,397 --> 00:28:13,483 Grundläggande om aktiebörsen. 511 00:28:13,650 --> 00:28:17,529 Aktier inom biotech är vanskliga, speciellt i dessa tider. 512 00:28:17,695 --> 00:28:19,906 De kommer att skrika och skälla på dig i dag- 513 00:28:20,073 --> 00:28:23,034 -men det är inte ditt fel. Det är bara en yrkesrisk. 514 00:28:27,330 --> 00:28:29,165 Är du okej? Kommer du kräkas? 515 00:28:29,374 --> 00:28:30,625 Nej, jag är okej. 516 00:28:31,709 --> 00:28:34,921 Ta ett djupt andetag, gå tillbaka till kontoret- 517 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 -du har nog runt 100 samtal att besvara. 518 00:28:37,382 --> 00:28:42,679 Lyssna på dem, var sympatisk, men stark. 519 00:28:42,804 --> 00:28:45,849 Och kom ihåg: de har bara sig själva att skylla, inte dig. 520 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 Förstått? 521 00:28:47,517 --> 00:28:49,394 Stick nu. Gå och jobba. 522 00:29:08,788 --> 00:29:14,502 Så Potter, nu är vi här igen, där vi började. 523 00:29:15,086 --> 00:29:17,964 Handledare. Student. 524 00:29:18,131 --> 00:29:22,093 Och du har inte kommit närmare att välja huvudämne. 525 00:29:22,302 --> 00:29:25,722 Jag ville inte ge dig tillfredställelsen, men engelska. 526 00:29:27,474 --> 00:29:28,516 Engelska. 527 00:29:28,641 --> 00:29:31,895 Jag kan alltid ändra det senare, till typ marinbiologi, men... 528 00:29:34,481 --> 00:29:35,607 Får jag gå nu? 529 00:29:35,774 --> 00:29:38,776 Har du inte lust att minnas med mig? 530 00:29:38,943 --> 00:29:40,487 Inte direkt, nej. 531 00:29:40,695 --> 00:29:43,490 Jag har annat att ta itu med. 532 00:29:44,115 --> 00:29:45,658 Ja. 533 00:29:45,825 --> 00:29:49,496 Första gången du kom in på mitt kontor här- 534 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 -det var väl din födelsedag? 535 00:29:51,956 --> 00:29:54,417 -Min födelsedag? -Ja. 536 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Dagen före min födelsedag. 537 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 -Hur var den? -Min födelsedag? 538 00:29:59,506 --> 00:30:00,590 Ja. 539 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 Jag är ledsen att jag inte gav dig något. 540 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Vet du vad? 541 00:30:04,844 --> 00:30:07,805 Jag förstår att det är upprymmande för dig- 542 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 -att påminna mig om hur bortkastat det här året varit- 543 00:30:10,767 --> 00:30:14,145 -och att jag aldrig riktigt levde upp till min akademiska potential. 544 00:30:14,312 --> 00:30:15,855 Men... 545 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 Du levde upp till din potential. 546 00:30:21,486 --> 00:30:23,154 TENTAMENSBOK A- 547 00:30:25,823 --> 00:30:27,992 A minus? 548 00:30:28,618 --> 00:30:29,953 Det betyder... 549 00:30:30,119 --> 00:30:32,705 Tillsammans med uppsatserna från dina två terminer- 550 00:30:32,914 --> 00:30:35,708 -blir hela årets betyg C+. 551 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 Strax ovan genomsnittet. 552 00:30:40,171 --> 00:30:41,381 Är det ett problem? 553 00:30:41,589 --> 00:30:44,133 Nej. Nej. 554 00:30:45,260 --> 00:30:48,096 Det tråkiga är att jag nästan gav dig ett A. 555 00:30:48,263 --> 00:30:50,682 Jag tvekade lite kring det men sen... 556 00:30:51,224 --> 00:30:55,061 Slutligen tyckte jag att din uppsats om Moment 22 var lite dyster. 557 00:30:56,271 --> 00:30:57,522 Du tyckte den var dyster? 558 00:30:58,147 --> 00:31:00,316 Det är en berättelse om hopp, Joey. 559 00:31:00,483 --> 00:31:02,026 Jag menar, denna man- 560 00:31:02,193 --> 00:31:05,196 -ställd inför det absurda i mänsklighetens villkor. 561 00:31:05,363 --> 00:31:07,657 Han är vettskrämd. 562 00:31:08,199 --> 00:31:10,410 Han tar steget ut i det okända. 563 00:31:10,827 --> 00:31:12,620 Han väljer livet. 564 00:31:14,581 --> 00:31:16,082 Här, sida 461. 565 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 Läs den del som är markerad. 566 00:31:24,382 --> 00:31:27,176 "De får försöka som fan för att fånga mig nu. Det kommer de. 567 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 Även om de inte hittar dig, hur kan man leva så? 568 00:31:29,971 --> 00:31:31,264 Du kommer alltid vara ensam- 569 00:31:31,431 --> 00:31:34,225 -och alltid i fara för svek. 570 00:31:38,021 --> 00:31:39,314 Jag lever på det sättet nu. 571 00:31:39,480 --> 00:31:42,483 Man kan inte vända ryggen till sina ansvar och rymma- 572 00:31:42,609 --> 00:31:45,945 -insisterade major Danby. 'Det är en negativ handling. Det är eskapism.' 573 00:31:46,112 --> 00:31:48,990 Yossarian skrattade med livligt förakt och skakade på huvudet. 574 00:31:49,157 --> 00:31:50,825 'Jag rymmer inte från mina ansvar. 575 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 Jag flyr till dem. 576 00:31:53,536 --> 00:31:57,665 Det finns inget negativt med att rymma för att rädda sitt liv.'" 577 00:32:02,879 --> 00:32:07,717 Som jag sagt tidigare, många anser att det är för sentimentalt. 578 00:32:07,884 --> 00:32:09,427 En författare som påtvingande- 579 00:32:09,594 --> 00:32:11,763 -injicerar en morallös berättelse med en moral. 580 00:32:11,888 --> 00:32:15,183 Ett genant svek mot all den mörka komedi som föranledde det. 581 00:32:15,350 --> 00:32:17,060 Men jag? 582 00:32:17,936 --> 00:32:19,979 Jag har alltid gillat det. 583 00:32:20,521 --> 00:32:23,816 Det har en sån fin, hoppfull klang. 584 00:32:25,151 --> 00:32:26,819 Förstår du vad jag menar? 585 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 Ja, det gör jag. 586 00:32:31,866 --> 00:32:33,868 Ursäkta, verkade jag vara klar? 587 00:32:34,869 --> 00:32:36,996 Jag har någonstans jag måste vara. 588 00:32:37,163 --> 00:32:38,456 Vi fortsätter nästa termin. 589 00:32:39,248 --> 00:32:41,959 Tror du att jag kommer låta dig ta en av mina kurser igen? 590 00:32:42,085 --> 00:32:44,963 Nej. Tror du att jag tänker söka- 591 00:32:45,088 --> 00:32:47,548 -till en av dina kurser igen? 592 00:32:47,715 --> 00:32:49,884 Men jag behöver en handledare. 593 00:32:50,843 --> 00:32:52,387 Och du vill ha mig? 594 00:32:52,553 --> 00:32:53,805 Ja, det vill jag. 595 00:32:53,930 --> 00:32:56,557 För det är min högsta önskan att få fortsätta pina dig- 596 00:32:56,724 --> 00:32:59,644 -tills den dag jag äntligen lämnar denna institution. 597 00:33:01,062 --> 00:33:05,274 Men om det visar sig att jag aldrig får träffa dig igen, funkar det med. 598 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Hej då. 599 00:33:13,491 --> 00:33:15,493 Så det finns en själ där inne någonstans. 600 00:33:15,660 --> 00:33:17,370 Och jag som antog- 601 00:33:17,537 --> 00:33:20,164 -att du bara var ännu en av Rich Rinaldis undersåtar. 602 00:33:20,289 --> 00:33:23,084 Sadia, jag blåste precis min bästis. 603 00:33:23,668 --> 00:33:25,461 Jag har känt mig spyfärdig hela dagen. 604 00:33:25,628 --> 00:33:28,423 Mina andra klienter visste vad de gav sig in i. 605 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Men Dawson förtrodde mig med alla sina besparingar- 606 00:33:31,551 --> 00:33:33,302 -och jag pissade bort alltihop. 607 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 Hur kunde jag låta det hända? 608 00:33:34,887 --> 00:33:36,806 Det händer hela tiden. 609 00:33:36,973 --> 00:33:38,975 Det är så det är när man är en aktiemäklare. 610 00:33:39,142 --> 00:33:40,727 Det kan jag inte acceptera. 611 00:33:40,852 --> 00:33:42,145 Jag måste ordna detta. 612 00:33:43,771 --> 00:33:45,982 Får jag fråga dig ett par frågor? 613 00:33:46,566 --> 00:33:49,026 -Visst. -Som journalist? 614 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 Okej... 615 00:33:52,071 --> 00:33:53,364 Kanske senare? 616 00:33:53,531 --> 00:33:56,117 Ja, senare vore nog bättre. 617 00:33:56,284 --> 00:33:57,493 Tack ska du ha. 618 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 Men inte i kväll, dock. 619 00:33:59,328 --> 00:34:00,538 Jag har redan planer. 620 00:34:00,747 --> 00:34:02,081 Låt mig gissa, pojkvännen? 621 00:34:02,498 --> 00:34:04,417 Fästmannen, faktiskt. 622 00:34:04,584 --> 00:34:05,835 Fästmannen? 623 00:34:06,002 --> 00:34:07,211 Verkligen? 624 00:34:07,378 --> 00:34:09,881 -Smällarna fortsätter att komma. -Nej. 625 00:34:11,340 --> 00:34:14,719 Det är bara ett långdistansförhållande- 626 00:34:14,886 --> 00:34:17,138 -och det är bara rätt trist, fattar du? 627 00:34:17,346 --> 00:34:19,891 Okej, så länge det är trist så är allting okej. 628 00:34:24,771 --> 00:34:27,565 Det var kul så länge det varade, antar jag. 629 00:34:33,362 --> 00:34:36,074 Ring mig om du vill snacka. 630 00:34:36,240 --> 00:34:38,117 Visst. 631 00:34:40,244 --> 00:34:41,537 Visst. 632 00:34:52,757 --> 00:34:55,051 Var så god. Hej då. 633 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Hej. 634 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Hej. 635 00:35:09,440 --> 00:35:11,609 Antingen kuggade du en tenta- 636 00:35:11,776 --> 00:35:14,779 -eller så gick det inte så bra igår som jag trodde det skulle gå. 637 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 Du vet att jag aldrig riktigt brytt mig om skolan. 638 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 Jag är ledsen. 639 00:35:21,452 --> 00:35:23,621 Det är inte ditt fel. 640 00:35:24,539 --> 00:35:28,084 Var jag bara tillsammans med David för att bevisa nåt för mig själv? 641 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 Något om vad? 642 00:35:30,545 --> 00:35:33,631 För att bevisa att jag kunde ha ett förhållande. 643 00:35:33,798 --> 00:35:35,133 Du vet, ha pojkvän. 644 00:35:36,008 --> 00:35:40,388 Jag vet inte. Är det något som du kände att du behövde bevisa? 645 00:35:40,555 --> 00:35:41,806 Ja. 646 00:35:42,390 --> 00:35:45,351 Vem vill vara den där 35-åringen som bor ensam- 647 00:35:45,518 --> 00:35:48,938 -och fortfarande går på barer för att hitta rätt person? 648 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Lägg av. Du är 20 år gammal. 649 00:35:51,691 --> 00:35:54,235 Du är inte ens tillåten att vara på de där barerna- 650 00:35:54,443 --> 00:35:57,780 -inte minst att plåga dem med ditt sorgliga singeljag. 651 00:35:57,947 --> 00:36:00,825 Ja, det kommer från tjejen som var bundis med- 652 00:36:00,992 --> 00:36:02,743 -hälften av alla utkastare i New York. 653 00:36:03,494 --> 00:36:04,787 Du... 654 00:36:04,954 --> 00:36:06,539 Min poäng är att jag inte tror- 655 00:36:06,706 --> 00:36:09,917 -att alla måste hitta sitt livs stora kärlek som tonåring. 656 00:36:10,084 --> 00:36:12,295 Eller när de är 25. Eller ens när de är 35. 657 00:36:12,503 --> 00:36:16,424 Men det betyder inte att man slutar att leta eller hoppas. 658 00:36:16,591 --> 00:36:18,801 För du kommer att träffa den där personen- 659 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 -och när du gör det, vet du nog om det. 660 00:36:22,513 --> 00:36:24,056 Det kommer att bli du och CJ. 661 00:36:24,223 --> 00:36:25,850 David brukade säga- 662 00:36:26,267 --> 00:36:29,520 -att han visste att det var ni två för att du gav honom hopp. 663 00:36:29,687 --> 00:36:31,731 -Jag? -Ja. 664 00:36:31,898 --> 00:36:33,149 Du gav mig hopp. 665 00:36:33,316 --> 00:36:36,694 Du hittade någon som gör dig lycklig. 666 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 Någon som inte är gay. 667 00:36:38,279 --> 00:36:40,531 Jo, han är lite gay- 668 00:36:40,698 --> 00:36:43,826 -fast bara på det sättet som sjundeklassare använder termen. 669 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Han gör mig lycklig. 670 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 Även när allt är hemskt. 671 00:36:55,004 --> 00:36:57,882 Jag hade delat med mig av honom om jag kunde. 672 00:36:58,049 --> 00:36:59,926 Tack, men det behövs inte. 673 00:37:09,352 --> 00:37:10,895 Vilka har vi kvar, ms Seater? 674 00:37:11,103 --> 00:37:13,231 Bara Dawson Leery. Vill du ringa honom? 675 00:37:16,359 --> 00:37:18,236 Pacey, vill du ha honom? 676 00:37:26,035 --> 00:37:27,828 Nej, nej. Du ska inte få sinka mig. 677 00:37:28,037 --> 00:37:29,705 Jag har en het dejt i kväll. 678 00:37:29,872 --> 00:37:31,332 Du satte mig på plats, Witter. 679 00:37:31,499 --> 00:37:34,335 Nu måste jag jobba på att hålla jämna steg med min protegé. 680 00:37:34,502 --> 00:37:37,129 Kanon. Jag vill fråga nåt innan du går. 681 00:37:37,255 --> 00:37:39,966 Så länge jag inte måste krama dig medan du gråter. 682 00:37:40,508 --> 00:37:42,009 Jag lovar. 683 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Vad är det, grabben? 684 00:37:45,680 --> 00:37:48,641 Jag undrar bara om du kan täcka mig? 685 00:37:50,059 --> 00:37:51,310 Låna mig lite pengar? 686 00:37:51,978 --> 00:37:53,813 Du skojar väl? 687 00:37:54,397 --> 00:37:57,275 Nej. Det önskar jag, men... 688 00:37:58,192 --> 00:38:01,153 Du har ingen aning om hur svårt det är att fråga detta, Rich- 689 00:38:01,320 --> 00:38:03,823 -men en vän till mig kom till mig och- 690 00:38:04,031 --> 00:38:07,410 -ville dubbla sina pengar jättefort så jag satte allt på Stepatech. 691 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Det var korkat gjort, Pacey. 692 00:38:11,706 --> 00:38:13,833 Men han ville dra sig ur- 693 00:38:14,000 --> 00:38:16,836 -och jag sa nej, lita på mig och bara vänta- 694 00:38:17,003 --> 00:38:20,423 -och han är min äldsta och närmsta barndomsvän. 695 00:38:20,631 --> 00:38:22,466 Jag kan inte sabba det för honom, Rich. 696 00:38:22,633 --> 00:38:25,011 -Det har redan hänt, Pacey. -Nej, jag menar allvar. 697 00:38:25,136 --> 00:38:27,638 Jag vill bara ge tillbaka hans insats. 698 00:38:27,847 --> 00:38:30,308 Sen betalar jag tillbaka med vilken ränta du vill. 699 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Men du då? Vad hände med din inkomst? 700 00:38:33,310 --> 00:38:36,230 Jag har inget kvar. Allt jag hade var i Stepatech. 701 00:38:36,439 --> 00:38:39,150 Jag är värd kanske 300 dollar just nu. 702 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Det är ganska roligt. 703 00:38:42,653 --> 00:38:44,989 Du är så bra på ditt jobb, du är så självsäker- 704 00:38:45,156 --> 00:38:48,868 -att jag ibland glömmer hur ung och dum du är. 705 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Snälla, Rich, jag behöver din hjälp, inget tal nu, okej? 706 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 Det behöver du nog, faktiskt. 707 00:38:53,956 --> 00:38:57,376 Jag ska säga till dig samma sak som du borde ha sagt till din vän. 708 00:38:57,543 --> 00:38:58,627 Nej. 709 00:38:59,795 --> 00:39:00,838 Bara sådär? 710 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 Är det allt du har att säga? 711 00:39:02,631 --> 00:39:05,217 Jag förödmjukar mig själv och du säger bara nej? 712 00:39:05,426 --> 00:39:07,053 Mer eller mindre, ja. 713 00:39:09,430 --> 00:39:11,599 Ibland är du så bra på ditt jobb att jag- 714 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 -glömmer att du är en okänslig skit. 715 00:39:13,642 --> 00:39:15,853 Du arbetar för mig. Jag är din chef. Akta tonen. 716 00:39:16,020 --> 00:39:18,022 Okej, Rich, jag ber bara om en tjänst! 717 00:39:18,230 --> 00:39:19,940 Bara en gång! 718 00:39:20,107 --> 00:39:24,028 Jag gör inte tjänster, Witter. 719 00:39:24,195 --> 00:39:27,698 Varför inte? Gud förbjude att du skulle släppa Gordon Gekko-rutinen. 720 00:39:27,865 --> 00:39:30,451 Det vore så lätt för dig. Bara hjälp mig här! 721 00:39:30,618 --> 00:39:31,827 Hjälpa dig? 722 00:39:32,036 --> 00:39:33,788 Jag gav dig ett jobb, Witter. 723 00:39:33,954 --> 00:39:36,624 Jag gav dig chansen att fly från en existens i slummen- 724 00:39:36,832 --> 00:39:40,211 -och varje steg på vägen har du varit en fisförnäm- 725 00:39:40,336 --> 00:39:43,839 -irritation. Varför ska jag hjälpa dig? 726 00:39:46,884 --> 00:39:48,177 Ta den här pennan. 727 00:39:48,344 --> 00:39:50,638 Ta den här pennan och skriv ner dagens datum. 728 00:39:50,805 --> 00:39:54,558 För från och med den här dagen kommer du inte lyckas med något. 729 00:39:54,725 --> 00:39:58,562 Du är en misslyckad förlorare och du förtjänar allt som kan... 730 00:40:19,750 --> 00:40:21,085 Det är över nu, Pace. 731 00:40:22,002 --> 00:40:23,295 Oroa dig inte. 732 00:40:23,421 --> 00:40:26,340 Du är sparkad. Det var vad du ville hela tiden ändå. 733 00:40:29,093 --> 00:40:30,386 Förlorare. 734 00:40:38,310 --> 00:40:39,645 EUROPA PÅ FEM DOLLAR PER DAG 735 00:40:43,941 --> 00:40:46,527 Jag hade gärna åkt till Europa, men jag förstår inte- 736 00:40:46,694 --> 00:40:49,071 -varför man vill göra det på fem dollar per dag. 737 00:40:49,405 --> 00:40:52,575 Det räcker inte ens till ett glas Guinness i Dublin. 738 00:40:52,700 --> 00:40:57,371 Registreringskontoret stänger om tio minuter. Det där är ingen kurskatalog. 739 00:40:57,538 --> 00:40:58,789 Jag vet. 740 00:40:58,956 --> 00:41:02,960 Men alla sommarkurserna ser så trista ut, Joey. 741 00:41:03,169 --> 00:41:06,755 Vem sa att man inte ska ta en kurs där man måste läsa Beowulf? 742 00:41:06,922 --> 00:41:07,923 Jag. 743 00:41:08,132 --> 00:41:09,508 Var det inte Woody Allen? 744 00:41:09,675 --> 00:41:13,220 Skynda dig om du inte ska gå på Santa Monica Junior College. 745 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 Okej, okej. 746 00:41:16,640 --> 00:41:17,975 Kan du ge mig boken? 747 00:41:18,142 --> 00:41:19,852 Jag måste börja läsa inför min resa. 748 00:41:20,144 --> 00:41:22,771 Va? Sen när ska du åka? 749 00:41:22,938 --> 00:41:24,148 Sedan nu. 750 00:41:24,356 --> 00:41:27,359 Joey Potter, du är bara full av små överraskningar. 751 00:41:52,134 --> 00:41:53,761 Kära Joey- 752 00:41:53,928 --> 00:41:57,097 -som du vet är jag inte bra på att ta farväl- 753 00:41:57,264 --> 00:42:01,894 -men jag antar att det är vad detta är, ett riktigt denna gång. 754 00:42:02,019 --> 00:42:05,606 För lika mycket som jag trodde att jag ville att vi skulle vara ihop- 755 00:42:05,773 --> 00:42:08,442 -antar jag att jag snarare vill vara en av dem som- 756 00:42:08,609 --> 00:42:13,572 -lever varje stund i sitt liv utan tvekan, utan ånger- 757 00:42:13,739 --> 00:42:15,783 -någon som vågar rucka på universums balans- 758 00:42:15,950 --> 00:42:18,869 -utan en tvekan om konsekvenserna. 759 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 Och du är inte en av de personerna. 760 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 Åtminstone inte än. 761 00:42:23,958 --> 00:42:26,835 Du kanske bevisar motsatsen en dag. 762 00:42:27,002 --> 00:42:29,547 Det hoppas jag, men vem vet? 763 00:42:29,713 --> 00:42:31,340 Kanske kan folk inte förändras. 764 00:42:31,507 --> 00:42:34,969 Vi är kanske dömda att återuppleva samma misstag om och om igen- 765 00:42:35,135 --> 00:42:37,930 -oavsett hur mycket vi försöker. 766 00:42:38,097 --> 00:42:41,058 Jag hoppas alltid på ett lyckligt slut. 767 00:42:41,183 --> 00:42:43,352 Hur tokigt är det? 768 00:42:44,979 --> 00:42:47,356 Ta hand om dig själv. 769 00:43:26,979 --> 00:43:29,481 Undertextning: Tomas Lundholm