1
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
Önskas något mer, sir?
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
Kanske mer bröd?
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,772
Inte mer bröd. Men jag tar en sån till.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,275
Och du behöver inte kalla mig sir.
Det är läskigt.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
Ja, sir. Ursäkta.
6
00:00:29,362 --> 00:00:30,488
Jag ska gå nu.
7
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
Hej.
8
00:00:36,161 --> 00:00:37,370
Har du saknat mig?
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,332
Det gjorde jag, men servitrisen flörtade
med mig så det var helt okej.
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,960
Det låter kul.
11
00:00:44,085 --> 00:00:46,546
-Det var det, men hon är inte min typ.
-Bra.
12
00:00:47,797 --> 00:00:49,382
Vad är din typ?
13
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
Jag brukar föredra smarta
brunetter med bruna ögon.
14
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
Kan jag fråga dig något?
15
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
Kör på.
16
00:00:58,641 --> 00:01:01,853
Varför väntade du så länge
med att bjuda ut mig?
17
00:01:02,395 --> 00:01:05,106
Ett tag var jag upptagen på annat håll-
18
00:01:05,273 --> 00:01:07,400
-men det har jag tagit hand om, jag lovar.
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Tack ska du ha.
20
00:01:09,360 --> 00:01:14,032
Så, utan dröjsmål vill jag
föreslå en skål, om jag får.
21
00:01:14,365 --> 00:01:15,909
Det får du.
22
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
Till att lära känna varandra bättre.
23
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
Mycket bättre.
24
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
MOMENT 22
JOSEPH HELLER
25
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
Men det är inte
det huvudsakliga budskapet.
26
00:02:19,514 --> 00:02:20,723
Jo, det är det.
27
00:02:20,849 --> 00:02:24,060
Till sist måste Yossarian acceptera
att han är fast i en galen värld.
28
00:02:24,227 --> 00:02:26,646
Nej, men han flyr i slutet
så det finns hopp.
29
00:02:26,813 --> 00:02:28,022
Hopp för vad?
30
00:02:28,189 --> 00:02:30,650
Det fina är att man inte vet.
Hans flykt är ett bevis-
31
00:02:30,817 --> 00:02:33,444
-på en mans kamp mot systemet.
32
00:02:33,903 --> 00:02:36,322
Hetsons tolkning är mycket blekare.
33
00:02:36,447 --> 00:02:37,991
Varför är det inte överraskande?
34
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
Om allt du ska göra på slutprovet är-
35
00:02:40,326 --> 00:02:42,453
-att kräkas upp allt
som han sa på lektionerna-
36
00:02:42,662 --> 00:02:44,998
-utvecklar du inte ett eget tycke.
37
00:02:45,165 --> 00:02:47,083
Jag ska utveckla mitt eget tycke senare.
38
00:02:47,208 --> 00:02:48,835
Nu vill jag få ett A på slutprovet.
39
00:02:49,002 --> 00:02:50,879
Kom ihåg att något hände senaste-
40
00:02:51,087 --> 00:02:53,006
-gången jag tog ett slutprov för honom?
41
00:02:54,299 --> 00:02:56,050
Detta händer inte.
42
00:02:56,467 --> 00:02:57,510
Vad är det?
43
00:02:57,677 --> 00:02:58,970
Gud straffar mig.
44
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
Här. Läs detta.
45
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Efter min långa och utdragna kamp
med ett missbruk-
46
00:03:08,479 --> 00:03:11,232
-tänker den hjärtlösa administrationen
av detta universitet-
47
00:03:11,399 --> 00:03:12,650
-sparka ut mig.
48
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
-Det låter lite väl hårt.
-Jag vet.
49
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
Audrey, det är bara ett brev från dekanen-
50
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
-där det står att om du tar sommarskola
får du stanna.
51
00:03:19,657 --> 00:03:21,409
Dekanen kan ta sig i röven.
52
00:03:22,076 --> 00:03:24,412
Du missade nästan en hel termin.
53
00:03:24,579 --> 00:03:25,872
Vad ska jag göra?
54
00:03:26,080 --> 00:03:29,125
Ska jag vara här, ensam i den här
lådan hela sommaren?
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
Ni åker väl om två dagar?
56
00:03:31,002 --> 00:03:32,295
Inte mitt val, men jo.
57
00:03:34,464 --> 00:03:35,882
Vart ska du gå?
58
00:03:36,257 --> 00:03:37,842
Jag ska förhandla.
59
00:03:37,967 --> 00:03:41,888
-Jag tror inte att det går att förhandla.
-Allt går att förhandla.
60
00:03:46,059 --> 00:03:49,187
Påminn mig igen.
Du är vän med henne för att...?
61
00:03:49,354 --> 00:03:51,564
Hon räddade livet på mig
i en bar i Calcutta.
62
00:03:51,731 --> 00:03:52,941
Visst.
63
00:03:53,149 --> 00:03:54,943
Hon har en bra poäng, Eddie.
64
00:03:55,652 --> 00:03:58,279
Vi kommer att sparkas ut från
vårt kärleksnäste i helgen.
65
00:03:58,488 --> 00:04:00,448
Då kommer vi att flytta in i min bil-
66
00:04:00,615 --> 00:04:02,742
-som jag har parkerat nere vid floden.
67
00:04:02,951 --> 00:04:04,744
Det är inte planen.
68
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
-Det är min plan.
-Jaså?
69
00:04:07,288 --> 00:04:09,791
Jag trodde att vi skulle jobba
i Cape i sommar...
70
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
-...bo hos min syster och spara pengar.
-Ja.
71
00:04:12,168 --> 00:04:15,755
Och stå ut med påtryckningar från din
far om mina bristande framtidsutsikter.
72
00:04:15,922 --> 00:04:19,759
I höst påbörjar du ett
prestigefyllt författarprogram.
73
00:04:19,926 --> 00:04:22,053
Ja, jag vet. I Kalifornien.
74
00:04:22,220 --> 00:04:25,556
Om vi ska separeras av
geografin om tre korta månader-
75
00:04:25,723 --> 00:04:28,351
-tänker jag inte spendera den
tiden med att plocka disk.
76
00:04:28,977 --> 00:04:30,770
Jag har större planer.
77
00:04:30,937 --> 00:04:32,772
Vad innefattar dessa stora planer?
78
00:04:32,939 --> 00:04:36,818
Nej. Just nu måste du
bara fokusera på en sak.
79
00:04:36,985 --> 00:04:38,152
MOMENT 22
80
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
Efter slutprovet, Jo, kommer det visa sig.
81
00:04:40,405 --> 00:04:42,240
Tänk om jag inte kan vänta så länge?
82
00:04:42,407 --> 00:04:44,409
Det tror jag nog.
83
00:04:46,744 --> 00:04:49,956
Jag kanske får använda min kvinnliga
list för att lirka ur dig det.
84
00:04:50,915 --> 00:04:52,125
Mina läppar är förseglade.
85
00:04:57,296 --> 00:04:59,007
Snyggt försök.
86
00:05:00,008 --> 00:05:01,217
Du är sämst.
87
00:05:09,517 --> 00:05:13,146
Jag är rätt säker på att du inte ska
blanda Mountain Dew med No-Doz.
88
00:05:13,354 --> 00:05:14,564
Varför då?
89
00:05:14,731 --> 00:05:17,358
För båda innehåller mycket koffein och...
90
00:05:17,525 --> 00:05:21,154
Det albumet av Queens of the Stone Age
är riktigt bra. Det är ett...
91
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Först måste du ta ett djupt andetag.
92
00:05:28,619 --> 00:05:32,081
Bra. Nu ska du hitta någon i din klass,
låna deras anteckningar och...
93
00:05:33,082 --> 00:05:37,045
Okej, ja. Vi är här dygnet runt.
Du kan ringa tillbaka när som helst, okej?
94
00:05:37,170 --> 00:05:39,297
Okej. Lycka till.
95
00:05:40,048 --> 00:05:42,675
-Jobbig dag?
-Tentor driver ut det värsta i människor.
96
00:05:42,842 --> 00:05:44,886
Det viktigaste är att du pratade ur honom-
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,554
-Mountain Dew och No-Doz.
98
00:05:46,721 --> 00:05:48,222
Det kan vara en dödlig blandning.
99
00:05:50,058 --> 00:05:52,643
Jag har gjort
mänskligheten en stor tjänst.
100
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
Behövde du något?
101
00:05:55,021 --> 00:05:58,816
Hela den här grejen med
att vara arg har inte lagt sig än?
102
00:05:58,983 --> 00:06:00,568
Prata fort, Jack.
103
00:06:01,194 --> 00:06:04,447
Telefonen kan ringa och
problemen med en oduglig expojkvän-
104
00:06:04,614 --> 00:06:07,825
-kan inte jämföras med
självmordsbenägna sistaårsstudenter.
105
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
Kan vi bara sluta? Kan vi bara prata?
106
00:06:11,412 --> 00:06:15,625
Ge mig åtminstone samma chans
som du ger en främling på telefonen.
107
00:06:18,252 --> 00:06:21,422
Träffas med mig i en timme.
Till och med en halvtimme.
108
00:06:22,632 --> 00:06:24,383
Kanske.
109
00:06:26,719 --> 00:06:28,012
Kanske?
110
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
Ja. Kanske.
111
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
Jag behöver fundera på det.
112
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Bra. Jättebra.
113
00:06:35,728 --> 00:06:37,438
-Hur mycket tid?
-Jag vet inte.
114
00:06:38,022 --> 00:06:39,565
Jag ringer dig.
115
00:06:39,732 --> 00:06:43,111
Eller så kan vi träffas på
Hell's Kitchen i kväll om du vill.
116
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
Inte i kväll, jag har tenta i morgon.
117
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
I morgon. I morgon går bra.
118
00:06:47,115 --> 00:06:48,783
Kanske efter kl. 20.00?
119
00:06:50,409 --> 00:06:52,120
Jag jobbar till kl. 21.00.
120
00:06:52,286 --> 00:06:53,830
Så, du kommer?
121
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
Jag sa att jag ska tänka på det.
122
00:06:56,332 --> 00:06:58,084
Okej.
123
00:06:58,292 --> 00:06:59,794
Men jag är upptagen här, så...
124
00:06:59,961 --> 00:07:02,213
Ja, visst. Jag förstår.
125
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
God morgon, mina herrar.
126
00:07:13,641 --> 00:07:17,228
Jag hade sex med en vacker
kvinna igår kväll.
127
00:07:17,395 --> 00:07:18,771
Det borde inte ha hänt.
128
00:07:18,896 --> 00:07:21,732
Hon var inte i min liga.
Jag är en ganska snygg kille-
129
00:07:21,899 --> 00:07:25,403
-men inte så snygg. Och jag är ganska
bra i sängen, men inte så bra.
130
00:07:25,570 --> 00:07:27,113
Hur händer nåt sådant?
131
00:07:27,405 --> 00:07:28,573
Det ska jag säga er.
132
00:07:28,698 --> 00:07:29,991
Jag är 20 år gammal-
133
00:07:30,158 --> 00:07:33,453
-och gör precis vad jag sattes
på denna jord för att göra.
134
00:07:33,578 --> 00:07:35,496
Jag tjänar pengar.
135
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
I rask takt.
136
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
Fortare än jag kan spendera det.
137
00:07:38,833 --> 00:07:40,126
Och låt oss säga sanningen.
138
00:07:40,293 --> 00:07:43,296
Ni kom alla hit för att ni försöker fly-
139
00:07:43,462 --> 00:07:46,841
-den tråkiga existens som ni har levt-
140
00:07:47,008 --> 00:07:49,302
som har förnekat er
det som rättmätigen är ert.
141
00:07:49,510 --> 00:07:53,389
Om ni vill ha detta kan ni få det.
142
00:07:53,556 --> 00:07:56,934
Jag är här för att säga att ni
kommer att få kämpa hårt dagligen-
143
00:07:57,101 --> 00:07:59,437
-men ni kommer att lära er och slutligen-
144
00:07:59,604 --> 00:08:04,901
-kommer ni att göra det som ni
är här för att göra, tjäna pengar.
145
00:08:06,027 --> 00:08:08,613
Om någon av er är intresserade
av detta förslag-
146
00:08:08,738 --> 00:08:10,907
-se till att vara här kl. 09.00 på måndag.
147
00:08:11,073 --> 00:08:14,243
Om ni är sena, kom inte in i byggnaden.
148
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
Vänd om, gå hem och förbered er
för ett liv inom detaljhandeln.
149
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Då ses vi senare.
150
00:08:20,291 --> 00:08:22,335
Hur gick det?
151
00:08:22,460 --> 00:08:24,337
Vad tror du? Jag lärde mig av de bästa.
152
00:08:24,587 --> 00:08:27,924
-Vad gulligt. Vill du hångla?
-Senare. Jag måste borsta tänderna.
153
00:08:30,009 --> 00:08:32,136
-Vad handlar det där om?
-Det, mr Witter, är...
154
00:08:32,303 --> 00:08:34,764
...ljudet av blod som
rusar till de nedre regionerna.
155
00:08:34,931 --> 00:08:36,807
Gick Stepatech-godkännandet igenom?
156
00:08:36,974 --> 00:08:38,809
Inte än, men aktierna klättrar.
157
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
Okej, det räcker.
158
00:08:40,645 --> 00:08:43,314
-Ring Roger och gratulera honom.
-Det ska jag, chefen.
159
00:08:45,483 --> 00:08:49,320
Och dejten med Sadia igår,
avslutade du affären?
160
00:08:50,530 --> 00:08:52,073
Du kan väl fråga dem?
161
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Lägg av, Witter. Jag brukade vara en
aning imponerad. Nu är jag i vördnad.
162
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
Snyggt jobbat, min vän.
163
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Det är precis vad hon sa.
164
00:09:32,697 --> 00:09:37,118
Det är definitivt ett av de bättre
sätten att påbörja dagen på.
165
00:09:38,077 --> 00:09:41,205
Jag har några fler trick-
166
00:09:41,372 --> 00:09:43,416
-men tänkte hålla det enkelt.
167
00:09:43,541 --> 00:09:46,919
Jag vill inte förbluffa dig riktigt än.
168
00:09:49,213 --> 00:09:51,299
Herregud, kvinna,
du spelar i en annan liga.
169
00:09:51,465 --> 00:09:54,135
Jag vet. Jag vet.
170
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Vänta lite.
171
00:10:02,977 --> 00:10:05,563
-Kurserna är överlag på väg...
-Ursäkta.
172
00:10:05,730 --> 00:10:08,482
Förlåt, men idag ska
läkemedelsverket fatta beslut-
173
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
-om Stepatechs mirakel-influensa-grej.
174
00:10:11,152 --> 00:10:12,403
"Grej"?
175
00:10:12,570 --> 00:10:14,572
Hur kan du vara så uppspelt över något-
176
00:10:14,697 --> 00:10:16,657
-som du hänvisar till som grej?
177
00:10:16,824 --> 00:10:20,077
Jag vet. Förlåt, men jag har mycket
pengar investerade.
178
00:10:20,244 --> 00:10:21,954
Och den kommer köpa mig en ny bil.
179
00:10:22,496 --> 00:10:24,874
Kanske till och med ett hus.
180
00:10:25,875 --> 00:10:26,876
Vänta lite.
181
00:10:27,043 --> 00:10:30,963
Hur blev någon som är så ung som du
så karriärbesatt?
182
00:10:31,130 --> 00:10:33,799
Jag brukade vara besatt av andra saker.
183
00:10:34,675 --> 00:10:35,926
Eller, mestadels tjejer.
184
00:10:36,761 --> 00:10:41,015
Men efter en flört som troligen
är bäst att lämna i det förflutna-
185
00:10:41,140 --> 00:10:45,645
-insåg jag att en karriär faktiskt
är en mycket hälsosam besatthet.
186
00:10:45,811 --> 00:10:47,021
Inget illa menat, förstås.
187
00:10:47,188 --> 00:10:48,564
Ingen fara.
188
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Det är ju inte som att du
är min pojkvän eller nåt sånt.
189
00:10:51,651 --> 00:10:54,320
Jag har en sådan och ärligt talat-
190
00:10:55,154 --> 00:10:57,073
-är de överskattade.
191
00:10:57,239 --> 00:10:58,699
Jag håller med till fullo.
192
00:11:02,203 --> 00:11:05,706
Och den andra tjejen?
Hon vet inte vad hon missar.
193
00:11:06,248 --> 00:11:08,501
Som jag sa, hon är i ett tidigare liv-
194
00:11:08,709 --> 00:11:11,003
-och jag är mycket nöjd
med livet som jag har.
195
00:11:11,170 --> 00:11:13,881
Och som de säger, jag har alltid jobbet.
196
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
Och sen finns det jag.
197
00:11:16,592 --> 00:11:19,512
Och sen är det du, vilket är säkert bevis-
198
00:11:19,678 --> 00:11:22,515
-för att det finns en gud
och att Pacey J Witter-
199
00:11:22,723 --> 00:11:24,058
-är hans favoritbarn.
200
00:11:24,433 --> 00:11:26,602
Vad står J:et för?
201
00:11:27,269 --> 00:11:29,063
Det skulle du vilja veta.
202
00:11:29,230 --> 00:11:32,400
Om du ville att jag ska tortera dig
Pacey, behöver du bara fråga.
203
00:11:32,566 --> 00:11:34,610
Verkligen?
204
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Marknadens agerande den här
morgonen har påverkats-
205
00:11:37,279 --> 00:11:39,740
-av att dollarn har fortsatt att öka.
206
00:11:39,949 --> 00:11:42,868
Mot det... Och det känns som...
207
00:11:50,459 --> 00:11:53,045
-Vad tycker du? Mer kaffe?
-Mer kaffe?
208
00:11:53,212 --> 00:11:55,047
Hur kan man dricka mer kaffe?
209
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
Vi har pluggat med
ett koffeinrus i två timmar nu.
210
00:11:58,717 --> 00:12:01,429
Jag ville väl inte att du skulle vara sen?
211
00:12:03,722 --> 00:12:06,934
Jag vill minnas att det var såhär
mitt akademiska nedfall påbörjades-
212
00:12:07,059 --> 00:12:08,227
-i första taget.
213
00:12:08,853 --> 00:12:10,229
Är det inte Bonnie och Clyde.
214
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
Har de inte assistenter som tentavakter?
215
00:12:17,778 --> 00:12:20,281
Du har glömt min
övermänskliga hörsel mr Doling.
216
00:12:20,948 --> 00:12:24,326
Tro det eller ej, men jag gillar
att vara tentavakt.
217
00:12:24,493 --> 00:12:27,455
Om Nabokov hade tid
att göra det när han var vid Cornell-
218
00:12:27,580 --> 00:12:31,876
-varför skulle då jag
stå över den uppgiften?
219
00:12:32,209 --> 00:12:34,420
Med andra ord njuter han av-
220
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
-att se oss våndas.
221
00:12:36,046 --> 00:12:39,508
Jag ser att du har lärt dig att läsa
av mig över de senaste två terminerna.
222
00:12:39,675 --> 00:12:41,969
Men om du har skaffat dig
ett liknande grepp-
223
00:12:42,136 --> 00:12:45,139
-om amerikansk litteratur i
efterkrigstiden återstår att se.
224
00:12:47,266 --> 00:12:51,312
Vet du, jag fick aldrig en chans att tacka
honom för hans rekommendation.
225
00:12:51,645 --> 00:12:54,356
-Ska du göra det nu?
-Vad är det värsta som kan hända?
226
00:12:54,523 --> 00:12:57,943
Han kan vara oförskämd
och säga något oförlåtligt-
227
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
-och du kanske ger honom en snyting igen.
228
00:13:00,362 --> 00:13:02,573
Jag tänker inte slå honom igen.
229
00:13:03,532 --> 00:13:06,660
Vad? Tror du inte
att jag kan vara storsint?
230
00:13:06,827 --> 00:13:08,787
Jag vet att du är storsint.
231
00:13:08,954 --> 00:13:11,832
Men du underskattar nog hur
småsint han kan vara.
232
00:13:12,500 --> 00:13:14,043
Det vägrar jag att acceptera.
233
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
Du, professor Hetson.
234
00:13:25,513 --> 00:13:27,973
Mr Doling, vad kan jag hjälpa dig med?
235
00:13:28,307 --> 00:13:33,354
Jag tänkte att jag kanske
bara ville tacka dig för-
236
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
-att du hjälpte mig med
den där skolgrejen.
237
00:13:37,233 --> 00:13:42,613
Du tänkte att du
kanske bara ville tacka mig?
238
00:13:44,240 --> 00:13:46,242
Er vältalighet förbluffar mig.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,913
Jag tänkte att jag kanske ville tacka
dig men nu när du tar den tonen-
240
00:13:51,080 --> 00:13:54,250
-tänker jag att jag kanske borde
överge hela konceptet.
241
00:13:54,416 --> 00:13:56,502
Det är väl din specialitet?
242
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
Ni två.
Sa jag inte att detta skulle hända?
243
00:13:59,129 --> 00:14:00,172
Han började.
244
00:14:00,339 --> 00:14:03,884
Hör av dig när du är tillbaka
från tredje klass. Samtidigt-
245
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
-försöker han bara säga tack.
Ett enkelt ord.
246
00:14:06,720 --> 00:14:10,432
Det lämpliga svaret är nog:
"var så god." Kanske: "lycka till."
247
00:14:11,308 --> 00:14:13,644
-Okej då.
-Okej då?
248
00:14:13,811 --> 00:14:16,730
Det blir nog det bästa du kommer att få.
249
00:14:17,106 --> 00:14:18,190
-Okej då.
-Bra.
250
00:14:18,357 --> 00:14:20,526
Jag är klar här.
Kan du vara snäll och gå nu?
251
00:14:20,693 --> 00:14:23,487
För jag är rädd att alla de här
spontana känsloyttringarna-
252
00:14:23,654 --> 00:14:25,030
-sätter mig i obalans.
253
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
Okej då.
254
00:14:26,532 --> 00:14:27,741
Bra. Adjö.
255
00:14:35,207 --> 00:14:37,084
Okej. Hej då.
256
00:14:39,336 --> 00:14:41,422
Dawson Leery.
257
00:14:41,589 --> 00:14:43,465
Utmärkt. Koppla fram honom.
258
00:14:43,632 --> 00:14:45,342
Dawson. Vad händer, mannen?
259
00:14:45,509 --> 00:14:48,053
Hej, Pace, inte mycket.
260
00:14:48,262 --> 00:14:51,181
-Du, jag har funderat.
-Låt mig gissa. Du är nervös, va?
261
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
Nervös? Jag? Tusentals dollar på spel-
262
00:14:54,018 --> 00:14:56,437
-på en aktiemarknad som,
vad jag förstår, bara-
263
00:14:56,604 --> 00:14:58,522
-kan beskrivas som svag över hela världen?
264
00:14:58,689 --> 00:15:00,399
Nej. Vem är nervös?
265
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Okej, men lyssna.
266
00:15:01,984 --> 00:15:04,570
Lita på mig så lovar
jag att allt blir bra.
267
00:15:04,987 --> 00:15:06,614
Har jag någonsin svikit dig?
268
00:15:06,780 --> 00:15:07,823
Svara inte på det.
269
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
Men ärligt talat, jag är inte nervös.
270
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
Men det kan vara dags att ta ut pengarna.
271
00:15:14,705 --> 00:15:17,166
Jag måste köpa film och av allt att döma-
272
00:15:17,333 --> 00:15:19,543
-kommer det att bli min
största utgift, så...
273
00:15:19,710 --> 00:15:21,211
Okej, Dawson, såhär är det.
274
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
Jag vet att du måste tjäna pengar-
275
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
-och att du måste göra det fort,
så jag har investerat åt dig-
276
00:15:26,383 --> 00:15:28,469
-i ett biotech-företag
som heter Stepatech.
277
00:15:28,636 --> 00:15:31,388
De har ett vaccin mot influensa
som inväntar godkännande-
278
00:15:31,597 --> 00:15:32,848
-av läkemedelsverket nu-
279
00:15:33,057 --> 00:15:35,309
-och enligt ryktet är det bombsäkert.
280
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
Så, om du kan vänta några dagar till-
281
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
-lovar jag att det blir värt din tid.
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Det blir som skillnaden mellan att göra
Falsk mördare och Clerks.
283
00:15:45,486 --> 00:15:49,156
Okej, det är åtminstone
terminologi som jag förstår.
284
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
I sann anda av Clerks,
kan jag ju handla på kredit.
285
00:15:52,284 --> 00:15:54,870
Jag har ansökt om kreditkort
och två kom idag.
286
00:15:55,037 --> 00:15:57,957
Jag tror att det är vad som
vanligen ses som ett tecken.
287
00:15:58,290 --> 00:16:00,626
Kanske det. Kanske det.
288
00:16:00,793 --> 00:16:02,419
Okej, så allt är okej?
289
00:16:02,544 --> 00:16:03,754
Vad...? Jag vet inte.
290
00:16:03,963 --> 00:16:06,090
Det är som taget ur en Mamet-film.
291
00:16:06,256 --> 00:16:08,634
Jag vet inte vad jag pratar om
men jag litar på dig.
292
00:16:09,677 --> 00:16:11,637
-Håll mig underrättad.
-Ja då. Vi hörs.
293
00:16:24,983 --> 00:16:28,946
Vilken sorts sadist ber om saker
som Lolitas giftermålsnamn-
294
00:16:29,113 --> 00:16:32,825
-eller vilken veckodag det var på första
sidan av "Gravitationens regnbåge"?
295
00:16:32,950 --> 00:16:35,744
Jag vet inte, Jo. Det beror på, tror jag.
296
00:16:35,869 --> 00:16:37,830
-På vad?
-På om du kunde svaren...
297
00:16:37,997 --> 00:16:39,331
...till de två frågorna.
298
00:16:39,498 --> 00:16:40,791
Schiller.
299
00:16:40,958 --> 00:16:43,168
-Och?
-Måndag.
300
00:16:43,335 --> 00:16:45,587
Vi pratar om att du fick alla rätt här.
301
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
Inte precis godkänt
eller nästan fullträff?
302
00:16:48,298 --> 00:16:49,466
-Nej.
-Nej.
303
00:16:49,633 --> 00:16:51,218
Jag hade fullständig kontroll-
304
00:16:51,385 --> 00:16:53,762
-över varje obskyr fakta
i Hetsons universum.
305
00:16:55,681 --> 00:16:57,891
Så? Ska vi fira eller?
306
00:16:58,267 --> 00:16:59,560
Självklart.
307
00:17:00,227 --> 00:17:04,940
Involverar detta firande att vi gör
något mer än att stå här?
308
00:17:05,065 --> 00:17:07,776
Så, nu när jag inte längre
är användbar som plugghjälp-
309
00:17:07,943 --> 00:17:10,154
-vill du bara hoppa till presentdelen.
310
00:17:10,320 --> 00:17:12,197
Men du sa ju att det var en överraskning.
311
00:17:12,364 --> 00:17:15,325
Tja, du vet, present/överraskning.
312
00:17:15,492 --> 00:17:18,370
Vad det än är, kommer det snart?
313
00:17:18,579 --> 00:17:21,915
Ja, det gör det faktiskt.
314
00:17:23,625 --> 00:17:24,960
Här.
315
00:17:25,169 --> 00:17:27,379
Jag slog in det själv.
316
00:17:27,921 --> 00:17:29,798
Ja, jag kan se det.
317
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Du gillar det inte.
318
00:17:34,762 --> 00:17:37,347
Nej, jag...jag...
319
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Jag vet inte vad jag ska säga.
Du ger mig din ryggsäck.
320
00:17:40,851 --> 00:17:42,102
Det är inte min ryggsäck.
321
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Jag köpte den till dig.
322
00:17:44,730 --> 00:17:48,650
Vet du vad, det kan
finnas någonting inuti.
323
00:17:48,817 --> 00:17:50,652
Du borde nog kolla efter.
324
00:17:50,819 --> 00:17:51,945
Ska jag kolla?
325
00:17:52,071 --> 00:17:55,824
Ja. Ifall det kanske finns en gåva till.
326
00:18:03,582 --> 00:18:05,459
EUROPA PÅ FEM DOLLAR PER DAG
327
00:18:09,129 --> 00:18:10,547
Jag förstår inte.
328
00:18:10,756 --> 00:18:15,219
Den tjejen som alltid berättar hur
hon kunde ha åkt till Paris.
329
00:18:16,678 --> 00:18:20,349
Det är nog dags att hon
får leva upp till allt snack.
330
00:18:20,557 --> 00:18:22,684
Och jag pratar inte bara om
Paris här, Joey.
331
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
Jag pratar om Barcelona
och Madrid och Wien och Prag-
332
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
-och var som helst.
Möjligheterna är obegränsade.
333
00:18:28,816 --> 00:18:31,985
Du behöver bara säga ja.
334
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
-Är du allvarlig?
-Fullständigt.
335
00:18:34,363 --> 00:18:37,324
Jag vill att varje stund tillsammans
den här sommaren-
336
00:18:37,491 --> 00:18:38,575
-ska bli historisk.
337
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Och bäst sätt att göra det är-
338
00:18:40,619 --> 00:18:43,580
-väl att åka dit historian finns.
339
00:18:45,165 --> 00:18:47,334
Vad säger du?
340
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Herregud!
341
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Ja. Ja.
342
00:19:19,199 --> 00:19:20,826
Okej, Jack. Vi ses där.
343
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
Okej, vi ses.
344
00:19:32,379 --> 00:19:35,090
-Hej
-Hej.
345
00:19:36,425 --> 00:19:38,427
Tack för att du kom.
346
00:19:39,136 --> 00:19:40,596
Har du väntat länge?
347
00:19:40,804 --> 00:19:43,974
Nej. Jag sprang faktiskt på en
kille från min sociologikurs.
348
00:19:44,349 --> 00:19:46,560
Jag såg det.
349
00:19:50,606 --> 00:19:53,150
Det är inte som du tror.
Det är helt oskyldigt.
350
00:19:54,026 --> 00:19:56,153
Då menar du att
förra kvällen inte var det.
351
00:19:56,904 --> 00:19:58,697
Du tänker inte ens ge mig en chans?
352
00:19:59,072 --> 00:20:02,326
Det är som att du hade bestämt
hur det skulle gå innan du kom in.
353
00:20:02,910 --> 00:20:04,203
Jag hade två versioner.
354
00:20:04,828 --> 00:20:07,497
Ska jag gissa? Du tänker använda
den där jag är skurken?
355
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
-Ja.
-Ja
356
00:20:11,960 --> 00:20:14,129
Du lurade mig, ska du veta.
357
00:20:14,379 --> 00:20:16,757
Halloween-festen där vi först träffades.
358
00:20:16,965 --> 00:20:19,509
Du fick mig att tro
att du var en av de odöda.
359
00:20:20,427 --> 00:20:23,180
-Om du inte kan vara allvarlig...
-Jag är allvarlig.
360
00:20:23,764 --> 00:20:26,558
Jag har en fantasi kring
Tom Cruise som vampyren Lestat-
361
00:20:26,725 --> 00:20:28,936
-som jag vill uppfylla
medan jag ännu är ung.
362
00:20:31,897 --> 00:20:33,649
Det är därför jag gör slut med dig.
363
00:20:34,066 --> 00:20:36,026
-Va?
-Du vet att det måste ske.
364
00:20:36,193 --> 00:20:37,945
Jag lurade bara mig själv...
365
00:20:38,070 --> 00:20:41,114
Vänta lite. Om du tror att jag bara
tänker låta dig gå såhär...
366
00:20:41,323 --> 00:20:44,451
Lägg av, David. Det var inte såhär
jag ville att det skulle gå.
367
00:20:44,618 --> 00:20:47,120
Vet du vad? Det suger, va?
Eller kanske inte.
368
00:20:47,329 --> 00:20:50,624
Du kanske kommer undan enkelt
och det bara är mitt hjärta som krossas.
369
00:20:50,791 --> 00:20:52,209
Varför säger du sånt där?
370
00:20:52,542 --> 00:20:54,711
Jag är här för att jag vill få
det att fungera.
371
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
Du är här för att bevisa
nåt för dig själv.
372
00:20:57,047 --> 00:20:58,298
Vad då?
373
00:20:58,465 --> 00:21:00,968
Du, Jack-
374
00:21:01,134 --> 00:21:03,303
-jag vill ha samma sak som alla andra.
375
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
Jag vill betyda något för någon.
376
00:21:05,806 --> 00:21:07,391
Det kanske du vill med, men...
377
00:21:08,016 --> 00:21:11,353
Ärligt talat, så märks inte
det av i så fall-
378
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
-för allt jag ser när jag ser på dig-
379
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
-är någon som bara gör det som förväntas-
380
00:21:16,108 --> 00:21:18,193
-för att han tror
att det är rätt sak att göra.
381
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Jag vet inte.
382
00:21:21,655 --> 00:21:24,116
Jag vet bara att det inte räcker för mig.
383
00:21:28,120 --> 00:21:30,080
Så.
384
00:21:30,247 --> 00:21:31,957
-Adjö.
-Vänta.
385
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Tänker du bara gå?
386
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
Ha en bra sommar, Jack,
och håll kontakten.
387
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Så, Prag först och sen Budapest?
388
00:21:56,606 --> 00:21:58,483
Eller vore det bättre tvärtom?
389
00:21:58,650 --> 00:22:02,779
Eller så skippar vi centrala Europa
och stannar kvar i Spanien.
390
00:22:03,196 --> 00:22:05,282
Nej vi kan inte skippa Prag.
391
00:22:05,449 --> 00:22:06,950
Vi måste se borgarna.
392
00:22:07,117 --> 00:22:10,370
Dessutom är vi skyldiga Kafka
och Milan Kundera det.
393
00:22:10,579 --> 00:22:12,205
Jag måste kanske införa en regel-
394
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
-med en gräns om en
författares grav per land.
395
00:22:15,000 --> 00:22:17,377
Det kommer ju aldrig någonsin att fungera.
396
00:22:17,794 --> 00:22:18,920
Varför inte?
397
00:22:19,087 --> 00:22:22,883
För hur ska vi kunna välja mellan
Proust och Flaubert i Frankrike?
398
00:22:23,091 --> 00:22:24,676
Är inte det samma kille?
399
00:22:26,178 --> 00:22:28,180
Kyss mig så lovar jag att aldrig skvallra-
400
00:22:28,346 --> 00:22:29,973
-om att du yttrat sådan hädelse.
401
00:22:30,140 --> 00:22:31,683
Kör till.
402
00:22:32,517 --> 00:22:35,437
Men om vi faktiskt gör detta
finns det nåt du borde veta-
403
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
-som jag aldrig berättat.
404
00:22:37,022 --> 00:22:39,441
Det vet jag redan. Du snarkar.
405
00:22:40,150 --> 00:22:42,277
Förutom min kärlek för litteratur-
406
00:22:42,486 --> 00:22:46,907
-har jag även en djup
kärlek för bildkonst.
407
00:22:47,074 --> 00:22:50,952
Vad? Som David, Sixtinska kapellet
och Mona Lisa? Den sortens grej?
408
00:22:51,369 --> 00:22:54,206
Nej, du kommer nog inte bara
undan med renässansen.
409
00:22:54,372 --> 00:22:57,000
Jag menar Picasso i Paris,
Van Gogh-museet...
410
00:22:57,167 --> 00:22:58,376
Okej, jag förstår.
411
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
Du menar att du vill göra allt.
412
00:23:01,129 --> 00:23:02,589
-Ja!
-Ja.
413
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
Allt som är rimligt.
414
00:23:04,382 --> 00:23:05,383
Rimligt?
415
00:23:05,592 --> 00:23:08,261
Ja. Vi borde vara lite praktiska.
416
00:23:09,012 --> 00:23:11,556
Du vill vara praktisk
med att vi rymmer tillsammans?
417
00:23:11,765 --> 00:23:14,935
Jag menar, att rymma är inte lika
lätt som det verkar på TV.
418
00:23:15,143 --> 00:23:17,187
Tro mig, jag har gjort det förr.
419
00:23:17,354 --> 00:23:20,190
Vi kommer tillbaka till hösten.
Vi ska börja skolan.
420
00:23:20,315 --> 00:23:21,775
Vi kommer vara helt luspanka.
421
00:23:22,275 --> 00:23:25,070
-Och?
-Är det inte skräckinjagande?
422
00:23:25,237 --> 00:23:28,907
Inte mer än tanken på att spendera
sommaren utan dig.
423
00:23:29,950 --> 00:23:33,203
Eller att inte se ditt ansikte första
gången du ser Eiffeltornet-
424
00:23:33,578 --> 00:23:36,540
-eller bron i London
eller Plaza San Marco i Venedig.
425
00:23:37,624 --> 00:23:40,168
Det är inte som att vi
har några pengar just nu.
426
00:23:40,335 --> 00:23:42,337
Vi är panka. Och?
427
00:23:42,546 --> 00:23:43,797
Vi börjar om.
428
00:23:43,964 --> 00:23:46,424
Bygger upp på nytt.
429
00:23:46,591 --> 00:23:48,718
Med dig i Kalifornien och mig här?
430
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
Ja och en livstid av minnen.
431
00:23:51,388 --> 00:23:54,391
Saker som aldrig lämnar oss
oavsett hur panka vi är.
432
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Eddie.
433
00:23:57,727 --> 00:24:00,021
Jag menar bara att-
434
00:24:00,188 --> 00:24:03,150
-rymma tillsammans, oavsett
hur romantiskt och magiskt-
435
00:24:03,275 --> 00:24:06,903
-det verkar vara,
löser det ingenting, okej?
436
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Så, oavsett vad man flyr från-
437
00:24:09,114 --> 00:24:12,284
-om det är omständigheter eller geografin-
438
00:24:12,450 --> 00:24:14,286
-kanske ödet, någon annan...
439
00:24:15,162 --> 00:24:17,539
...kommer det att vänta på en
när man kommer hem.
440
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
Vad vill du föreslå för
att lösa dessa problem?
441
00:24:20,208 --> 00:24:23,003
Vill du bara ignorera
chanserna som vi har?
442
00:24:23,170 --> 00:24:24,838
Nej! Jag bara...
443
00:24:25,005 --> 00:24:26,715
Jag försöker vara praktisk.
444
00:24:26,923 --> 00:24:28,466
Vad betyder det egentligen?
445
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
Att vi kanske borde vänta.
446
00:24:30,218 --> 00:24:32,220
-Du vet, mindre skala.
-Mindre skala?
447
00:24:32,387 --> 00:24:35,348
Ja, kanske jobba en månad eller två
och sen åka.
448
00:24:35,515 --> 00:24:37,684
Vi ska jobba i resten av våra liv.
449
00:24:37,893 --> 00:24:40,520
Och vi har hela sommaren
på oss att resa bort.
450
00:24:40,687 --> 00:24:42,856
Ingen har sagt att vi måste åka i morgon.
451
00:24:43,273 --> 00:24:44,774
Det gör jag.
452
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
Va?
453
00:24:49,529 --> 00:24:52,574
Du vill egentligen inte
ens göra detta, eller hur?
454
00:24:53,116 --> 00:24:55,202
Det är klart att jag vill.
455
00:24:55,368 --> 00:24:58,079
Men bara på dina villkor.
456
00:24:58,246 --> 00:25:02,417
Men på vems villkor
ska jag göra detta på, Eddie?
457
00:25:02,584 --> 00:25:06,004
Om jag ska sätta mitt liv
helt ur kurs för chansen...
458
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
Vad snackar du om, helt ur kurs?
459
00:25:09,132 --> 00:25:12,719
Jag ber dig inte att sätta
ditt liv helt ur kurs, Joey.
460
00:25:12,928 --> 00:25:14,721
Jag pratar om en sommar.
461
00:25:14,888 --> 00:25:17,098
Jag ber dig bara att ta en chans.
462
00:25:17,265 --> 00:25:18,642
Följ med mig.
463
00:25:18,850 --> 00:25:21,978
Som Saul Bellow eller På drift?
464
00:25:22,145 --> 00:25:25,023
Eddie, det är bara berättelser, poesi.
465
00:25:25,232 --> 00:25:28,568
Små bitar av overklighet som
vi inte ska basera våra liv på.
466
00:25:28,777 --> 00:25:30,403
Vi måste alltid komma tillbaka-
467
00:25:30,570 --> 00:25:32,155
-och hantera den verkliga världen.
468
00:25:32,364 --> 00:25:33,531
Och? Vad ska du göra?
469
00:25:33,740 --> 00:25:37,744
Ska du bara sitta här i hela ditt liv och
vänta på att världen kommer till dig?
470
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
För de där berättelsernas poäng,
Joey, är att folks liv-
471
00:25:41,414 --> 00:25:44,501
-deras riktiga liv, bara börjar
när de tar klivet ut i världen.
472
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Och när man gör det,
när man stångas med det-
473
00:25:47,504 --> 00:25:49,589
-kanske man kan förändra världen,
kanske inte-
474
00:25:49,756 --> 00:25:52,092
-men poängen är att det
förändrar en själv.
475
00:25:52,259 --> 00:25:55,345
Och det är vad folk pratar om
när de pratar om att växa upp.
476
00:25:55,512 --> 00:25:57,305
Och? Om jag vill vara med dig-
477
00:25:57,472 --> 00:26:01,059
-så måste jag slänga ut alla mina
tidigare livserfarenheter?
478
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
Ska jag bara sluta vara den jag är?
479
00:26:03,436 --> 00:26:06,439
Den du är, Joey, är inte
en liten flicka som är rädd-
480
00:26:06,606 --> 00:26:07,899
-för att ta några risker.
481
00:26:08,066 --> 00:26:10,902
Nån som är rädd för att älska
på grund av risken för smärta.
482
00:26:12,112 --> 00:26:14,489
Det definierar inte dig som person.
483
00:26:14,698 --> 00:26:17,701
Eller det kanske det gör?
Jag kanske är galen.
484
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
Du kanske har förblindat mig.
485
00:26:26,293 --> 00:26:28,086
Är du färdig?
486
00:26:30,880 --> 00:26:34,384
Du borde nog hitta ett
annat ställe att sova på i natt.
487
00:27:08,543 --> 00:27:11,546
Tro mig, det är som ett bårhus häromkring.
488
00:27:11,963 --> 00:27:14,883
Du, jag tog en stor smäll med.
489
00:27:15,175 --> 00:27:16,676
Okej. Vi hörs snart.
490
00:27:16,801 --> 00:27:18,762
Och håll dig borta från öppna fönster.
491
00:27:18,970 --> 00:27:21,890
Jag vill inte höra att de fick
skrapa upp dig från trottoaren.
492
00:27:22,515 --> 00:27:23,641
Han skrattade inte.
493
00:27:24,184 --> 00:27:26,269
Det förstår jag. Vad är det som händer?
494
00:27:26,436 --> 00:27:28,188
Du är sen. Var har du varit?
495
00:27:28,396 --> 00:27:31,483
Glöm det. Jag vill inte höra
om dina äventyr med Lois Lane.
496
00:27:31,649 --> 00:27:34,778
-Jag är redan deprimerad nog.
-Jag är allvarlig. Vad händer?
497
00:27:35,987 --> 00:27:37,655
Vad tror du, idiot?
498
00:27:37,822 --> 00:27:39,699
Läkemedelsverket gav sitt beslut i morse.
499
00:27:40,033 --> 00:27:41,701
Stort, fett avslag.
500
00:27:42,369 --> 00:27:45,622
Men Rich, du sa att Stepatech
var bombsäkert.
501
00:27:45,789 --> 00:27:48,500
Ja, det gjorde alla andra med.
502
00:27:48,666 --> 00:27:52,712
Det visar sig att mirakelvaccinet
har en massa sidoeffekter-
503
00:27:52,879 --> 00:27:56,049
-som läkemedelsverket inte vill åsamka
den amerikanska offentligheten.
504
00:27:56,216 --> 00:27:58,176
Detta är en katastrof.
505
00:27:58,385 --> 00:27:59,969
Lugna dig, nybörjare.
506
00:28:00,178 --> 00:28:02,389
Jag har sett värre. Jag har förlorat mer.
507
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
Kom över det.
Lev för att handla ännu en dag.
508
00:28:05,266 --> 00:28:06,684
Lev för att handla ännu en dag?
509
00:28:06,851 --> 00:28:10,021
Jag har pressat på mina klienter
Stepatech i sex månader.
510
00:28:10,397 --> 00:28:13,483
Grundläggande om aktiebörsen.
511
00:28:13,650 --> 00:28:17,529
Aktier inom biotech är vanskliga,
speciellt i dessa tider.
512
00:28:17,695 --> 00:28:19,906
De kommer att skrika
och skälla på dig i dag-
513
00:28:20,073 --> 00:28:23,034
-men det är inte ditt fel.
Det är bara en yrkesrisk.
514
00:28:27,330 --> 00:28:29,165
Är du okej? Kommer du kräkas?
515
00:28:29,374 --> 00:28:30,625
Nej, jag är okej.
516
00:28:31,709 --> 00:28:34,921
Ta ett djupt andetag,
gå tillbaka till kontoret-
517
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
-du har nog runt 100 samtal att besvara.
518
00:28:37,382 --> 00:28:42,679
Lyssna på dem, var sympatisk, men stark.
519
00:28:42,804 --> 00:28:45,849
Och kom ihåg: de har bara sig själva
att skylla, inte dig.
520
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Förstått?
521
00:28:47,517 --> 00:28:49,394
Stick nu. Gå och jobba.
522
00:29:08,788 --> 00:29:14,502
Så Potter, nu är vi här igen,
där vi började.
523
00:29:15,086 --> 00:29:17,964
Handledare. Student.
524
00:29:18,131 --> 00:29:22,093
Och du har inte kommit
närmare att välja huvudämne.
525
00:29:22,302 --> 00:29:25,722
Jag ville inte ge dig
tillfredställelsen, men engelska.
526
00:29:27,474 --> 00:29:28,516
Engelska.
527
00:29:28,641 --> 00:29:31,895
Jag kan alltid ändra det senare,
till typ marinbiologi, men...
528
00:29:34,481 --> 00:29:35,607
Får jag gå nu?
529
00:29:35,774 --> 00:29:38,776
Har du inte lust att minnas med mig?
530
00:29:38,943 --> 00:29:40,487
Inte direkt, nej.
531
00:29:40,695 --> 00:29:43,490
Jag har annat att ta itu med.
532
00:29:44,115 --> 00:29:45,658
Ja.
533
00:29:45,825 --> 00:29:49,496
Första gången du kom in på
mitt kontor här-
534
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
-det var väl din födelsedag?
535
00:29:51,956 --> 00:29:54,417
-Min födelsedag?
-Ja.
536
00:29:55,126 --> 00:29:57,253
Dagen före min födelsedag.
537
00:29:57,420 --> 00:29:59,172
-Hur var den?
-Min födelsedag?
538
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
Ja.
539
00:30:00,757 --> 00:30:03,092
Jag är ledsen att jag inte gav dig något.
540
00:30:03,468 --> 00:30:04,719
Vet du vad?
541
00:30:04,844 --> 00:30:07,805
Jag förstår att det är
upprymmande för dig-
542
00:30:07,972 --> 00:30:10,642
-att påminna mig om hur
bortkastat det här året varit-
543
00:30:10,767 --> 00:30:14,145
-och att jag aldrig riktigt levde upp
till min akademiska potential.
544
00:30:14,312 --> 00:30:15,855
Men...
545
00:30:17,482 --> 00:30:19,317
Du levde upp till din potential.
546
00:30:21,486 --> 00:30:23,154
TENTAMENSBOK A-
547
00:30:25,823 --> 00:30:27,992
A minus?
548
00:30:28,618 --> 00:30:29,953
Det betyder...
549
00:30:30,119 --> 00:30:32,705
Tillsammans med uppsatserna från
dina två terminer-
550
00:30:32,914 --> 00:30:35,708
-blir hela årets betyg C+.
551
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
Strax ovan genomsnittet.
552
00:30:40,171 --> 00:30:41,381
Är det ett problem?
553
00:30:41,589 --> 00:30:44,133
Nej. Nej.
554
00:30:45,260 --> 00:30:48,096
Det tråkiga är att jag nästan
gav dig ett A.
555
00:30:48,263 --> 00:30:50,682
Jag tvekade lite kring det men sen...
556
00:30:51,224 --> 00:30:55,061
Slutligen tyckte jag att din uppsats
om Moment 22 var lite dyster.
557
00:30:56,271 --> 00:30:57,522
Du tyckte den var dyster?
558
00:30:58,147 --> 00:31:00,316
Det är en berättelse om hopp, Joey.
559
00:31:00,483 --> 00:31:02,026
Jag menar, denna man-
560
00:31:02,193 --> 00:31:05,196
-ställd inför det absurda
i mänsklighetens villkor.
561
00:31:05,363 --> 00:31:07,657
Han är vettskrämd.
562
00:31:08,199 --> 00:31:10,410
Han tar steget ut i det okända.
563
00:31:10,827 --> 00:31:12,620
Han väljer livet.
564
00:31:14,581 --> 00:31:16,082
Här, sida 461.
565
00:31:16,207 --> 00:31:18,376
Läs den del som är markerad.
566
00:31:24,382 --> 00:31:27,176
"De får försöka som fan för
att fånga mig nu. Det kommer de.
567
00:31:27,343 --> 00:31:29,804
Även om de inte hittar dig,
hur kan man leva så?
568
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
Du kommer alltid vara ensam-
569
00:31:31,431 --> 00:31:34,225
-och alltid i fara för svek.
570
00:31:38,021 --> 00:31:39,314
Jag lever på det sättet nu.
571
00:31:39,480 --> 00:31:42,483
Man kan inte vända ryggen till sina
ansvar och rymma-
572
00:31:42,609 --> 00:31:45,945
-insisterade major Danby. 'Det är en
negativ handling. Det är eskapism.'
573
00:31:46,112 --> 00:31:48,990
Yossarian skrattade med livligt förakt
och skakade på huvudet.
574
00:31:49,157 --> 00:31:50,825
'Jag rymmer inte från mina ansvar.
575
00:31:50,992 --> 00:31:52,994
Jag flyr till dem.
576
00:31:53,536 --> 00:31:57,665
Det finns inget negativt
med att rymma för att rädda sitt liv.'"
577
00:32:02,879 --> 00:32:07,717
Som jag sagt tidigare, många anser
att det är för sentimentalt.
578
00:32:07,884 --> 00:32:09,427
En författare som påtvingande-
579
00:32:09,594 --> 00:32:11,763
-injicerar en morallös berättelse
med en moral.
580
00:32:11,888 --> 00:32:15,183
Ett genant svek mot all den
mörka komedi som föranledde det.
581
00:32:15,350 --> 00:32:17,060
Men jag?
582
00:32:17,936 --> 00:32:19,979
Jag har alltid gillat det.
583
00:32:20,521 --> 00:32:23,816
Det har en sån fin, hoppfull klang.
584
00:32:25,151 --> 00:32:26,819
Förstår du vad jag menar?
585
00:32:29,447 --> 00:32:31,449
Ja, det gör jag.
586
00:32:31,866 --> 00:32:33,868
Ursäkta, verkade jag vara klar?
587
00:32:34,869 --> 00:32:36,996
Jag har någonstans jag måste vara.
588
00:32:37,163 --> 00:32:38,456
Vi fortsätter nästa termin.
589
00:32:39,248 --> 00:32:41,959
Tror du att jag kommer låta dig
ta en av mina kurser igen?
590
00:32:42,085 --> 00:32:44,963
Nej. Tror du att jag tänker söka-
591
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
-till en av dina kurser igen?
592
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
Men jag behöver en handledare.
593
00:32:50,843 --> 00:32:52,387
Och du vill ha mig?
594
00:32:52,553 --> 00:32:53,805
Ja, det vill jag.
595
00:32:53,930 --> 00:32:56,557
För det är min högsta önskan
att få fortsätta pina dig-
596
00:32:56,724 --> 00:32:59,644
-tills den dag jag äntligen
lämnar denna institution.
597
00:33:01,062 --> 00:33:05,274
Men om det visar sig att jag aldrig
får träffa dig igen, funkar det med.
598
00:33:06,484 --> 00:33:07,485
Hej då.
599
00:33:13,491 --> 00:33:15,493
Så det finns en själ där inne någonstans.
600
00:33:15,660 --> 00:33:17,370
Och jag som antog-
601
00:33:17,537 --> 00:33:20,164
-att du bara var ännu en av
Rich Rinaldis undersåtar.
602
00:33:20,289 --> 00:33:23,084
Sadia, jag blåste precis min bästis.
603
00:33:23,668 --> 00:33:25,461
Jag har känt mig spyfärdig hela dagen.
604
00:33:25,628 --> 00:33:28,423
Mina andra klienter visste vad
de gav sig in i.
605
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Men Dawson förtrodde mig
med alla sina besparingar-
606
00:33:31,551 --> 00:33:33,302
-och jag pissade bort alltihop.
607
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
Hur kunde jag låta det hända?
608
00:33:34,887 --> 00:33:36,806
Det händer hela tiden.
609
00:33:36,973 --> 00:33:38,975
Det är så det är när man
är en aktiemäklare.
610
00:33:39,142 --> 00:33:40,727
Det kan jag inte acceptera.
611
00:33:40,852 --> 00:33:42,145
Jag måste ordna detta.
612
00:33:43,771 --> 00:33:45,982
Får jag fråga dig ett par frågor?
613
00:33:46,566 --> 00:33:49,026
-Visst.
-Som journalist?
614
00:33:50,111 --> 00:33:51,904
Okej...
615
00:33:52,071 --> 00:33:53,364
Kanske senare?
616
00:33:53,531 --> 00:33:56,117
Ja, senare vore nog bättre.
617
00:33:56,284 --> 00:33:57,493
Tack ska du ha.
618
00:33:57,660 --> 00:33:59,162
Men inte i kväll, dock.
619
00:33:59,328 --> 00:34:00,538
Jag har redan planer.
620
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
Låt mig gissa, pojkvännen?
621
00:34:02,498 --> 00:34:04,417
Fästmannen, faktiskt.
622
00:34:04,584 --> 00:34:05,835
Fästmannen?
623
00:34:06,002 --> 00:34:07,211
Verkligen?
624
00:34:07,378 --> 00:34:09,881
-Smällarna fortsätter att komma.
-Nej.
625
00:34:11,340 --> 00:34:14,719
Det är bara ett långdistansförhållande-
626
00:34:14,886 --> 00:34:17,138
-och det är bara rätt trist, fattar du?
627
00:34:17,346 --> 00:34:19,891
Okej, så länge det är trist
så är allting okej.
628
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
Det var kul så länge
det varade, antar jag.
629
00:34:33,362 --> 00:34:36,074
Ring mig om du vill snacka.
630
00:34:36,240 --> 00:34:38,117
Visst.
631
00:34:40,244 --> 00:34:41,537
Visst.
632
00:34:52,757 --> 00:34:55,051
Var så god. Hej då.
633
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Hej.
634
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Hej.
635
00:35:09,440 --> 00:35:11,609
Antingen kuggade du en tenta-
636
00:35:11,776 --> 00:35:14,779
-eller så gick det inte så bra
igår som jag trodde det skulle gå.
637
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
Du vet att jag aldrig riktigt
brytt mig om skolan.
638
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
Jag är ledsen.
639
00:35:21,452 --> 00:35:23,621
Det är inte ditt fel.
640
00:35:24,539 --> 00:35:28,084
Var jag bara tillsammans med David
för att bevisa nåt för mig själv?
641
00:35:28,209 --> 00:35:30,378
Något om vad?
642
00:35:30,545 --> 00:35:33,631
För att bevisa att jag
kunde ha ett förhållande.
643
00:35:33,798 --> 00:35:35,133
Du vet, ha pojkvän.
644
00:35:36,008 --> 00:35:40,388
Jag vet inte. Är det något som du
kände att du behövde bevisa?
645
00:35:40,555 --> 00:35:41,806
Ja.
646
00:35:42,390 --> 00:35:45,351
Vem vill vara den där
35-åringen som bor ensam-
647
00:35:45,518 --> 00:35:48,938
-och fortfarande går på barer
för att hitta rätt person?
648
00:35:49,313 --> 00:35:51,566
Lägg av. Du är 20 år gammal.
649
00:35:51,691 --> 00:35:54,235
Du är inte ens tillåten att vara på
de där barerna-
650
00:35:54,443 --> 00:35:57,780
-inte minst att plåga dem
med ditt sorgliga singeljag.
651
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Ja, det kommer från tjejen som
var bundis med-
652
00:36:00,992 --> 00:36:02,743
-hälften av alla utkastare i New York.
653
00:36:03,494 --> 00:36:04,787
Du...
654
00:36:04,954 --> 00:36:06,539
Min poäng är att jag inte tror-
655
00:36:06,706 --> 00:36:09,917
-att alla måste hitta sitt livs stora
kärlek som tonåring.
656
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
Eller när de är 25.
Eller ens när de är 35.
657
00:36:12,503 --> 00:36:16,424
Men det betyder inte att man
slutar att leta eller hoppas.
658
00:36:16,591 --> 00:36:18,801
För du kommer att träffa den där personen-
659
00:36:19,218 --> 00:36:21,429
-och när du gör det, vet du nog om det.
660
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Det kommer att bli du och CJ.
661
00:36:24,223 --> 00:36:25,850
David brukade säga-
662
00:36:26,267 --> 00:36:29,520
-att han visste att det var ni två
för att du gav honom hopp.
663
00:36:29,687 --> 00:36:31,731
-Jag?
-Ja.
664
00:36:31,898 --> 00:36:33,149
Du gav mig hopp.
665
00:36:33,316 --> 00:36:36,694
Du hittade någon som gör dig lycklig.
666
00:36:36,861 --> 00:36:38,112
Någon som inte är gay.
667
00:36:38,279 --> 00:36:40,531
Jo, han är lite gay-
668
00:36:40,698 --> 00:36:43,826
-fast bara på det sättet som
sjundeklassare använder termen.
669
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Han gör mig lycklig.
670
00:36:49,123 --> 00:36:50,917
Även när allt är hemskt.
671
00:36:55,004 --> 00:36:57,882
Jag hade delat med mig
av honom om jag kunde.
672
00:36:58,049 --> 00:36:59,926
Tack, men det behövs inte.
673
00:37:09,352 --> 00:37:10,895
Vilka har vi kvar, ms Seater?
674
00:37:11,103 --> 00:37:13,231
Bara Dawson Leery. Vill du ringa honom?
675
00:37:16,359 --> 00:37:18,236
Pacey, vill du ha honom?
676
00:37:26,035 --> 00:37:27,828
Nej, nej. Du ska inte få sinka mig.
677
00:37:28,037 --> 00:37:29,705
Jag har en het dejt i kväll.
678
00:37:29,872 --> 00:37:31,332
Du satte mig på plats, Witter.
679
00:37:31,499 --> 00:37:34,335
Nu måste jag jobba på
att hålla jämna steg med min protegé.
680
00:37:34,502 --> 00:37:37,129
Kanon. Jag vill fråga nåt innan du går.
681
00:37:37,255 --> 00:37:39,966
Så länge jag inte måste
krama dig medan du gråter.
682
00:37:40,508 --> 00:37:42,009
Jag lovar.
683
00:37:42,426 --> 00:37:43,719
Vad är det, grabben?
684
00:37:45,680 --> 00:37:48,641
Jag undrar bara om du kan täcka mig?
685
00:37:50,059 --> 00:37:51,310
Låna mig lite pengar?
686
00:37:51,978 --> 00:37:53,813
Du skojar väl?
687
00:37:54,397 --> 00:37:57,275
Nej. Det önskar jag, men...
688
00:37:58,192 --> 00:38:01,153
Du har ingen aning om hur svårt
det är att fråga detta, Rich-
689
00:38:01,320 --> 00:38:03,823
-men en vän till mig kom till mig och-
690
00:38:04,031 --> 00:38:07,410
-ville dubbla sina pengar jättefort
så jag satte allt på Stepatech.
691
00:38:08,327 --> 00:38:11,205
Det var korkat gjort, Pacey.
692
00:38:11,706 --> 00:38:13,833
Men han ville dra sig ur-
693
00:38:14,000 --> 00:38:16,836
-och jag sa nej, lita på mig
och bara vänta-
694
00:38:17,003 --> 00:38:20,423
-och han är min äldsta
och närmsta barndomsvän.
695
00:38:20,631 --> 00:38:22,466
Jag kan inte sabba det för honom, Rich.
696
00:38:22,633 --> 00:38:25,011
-Det har redan hänt, Pacey.
-Nej, jag menar allvar.
697
00:38:25,136 --> 00:38:27,638
Jag vill bara ge tillbaka hans insats.
698
00:38:27,847 --> 00:38:30,308
Sen betalar jag tillbaka
med vilken ränta du vill.
699
00:38:30,474 --> 00:38:33,144
Men du då? Vad hände med din inkomst?
700
00:38:33,310 --> 00:38:36,230
Jag har inget kvar.
Allt jag hade var i Stepatech.
701
00:38:36,439 --> 00:38:39,150
Jag är värd kanske 300 dollar just nu.
702
00:38:40,651 --> 00:38:42,445
Det är ganska roligt.
703
00:38:42,653 --> 00:38:44,989
Du är så bra på ditt jobb,
du är så självsäker-
704
00:38:45,156 --> 00:38:48,868
-att jag ibland glömmer
hur ung och dum du är.
705
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Snälla, Rich, jag behöver din hjälp,
inget tal nu, okej?
706
00:38:52,246 --> 00:38:53,789
Det behöver du nog, faktiskt.
707
00:38:53,956 --> 00:38:57,376
Jag ska säga till dig samma sak
som du borde ha sagt till din vän.
708
00:38:57,543 --> 00:38:58,627
Nej.
709
00:38:59,795 --> 00:39:00,838
Bara sådär?
710
00:39:01,005 --> 00:39:02,423
Är det allt du har att säga?
711
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
Jag förödmjukar mig själv
och du säger bara nej?
712
00:39:05,426 --> 00:39:07,053
Mer eller mindre, ja.
713
00:39:09,430 --> 00:39:11,599
Ibland är du så bra på ditt jobb att jag-
714
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
-glömmer att du är en okänslig skit.
715
00:39:13,642 --> 00:39:15,853
Du arbetar för mig.
Jag är din chef. Akta tonen.
716
00:39:16,020 --> 00:39:18,022
Okej, Rich, jag ber bara om en tjänst!
717
00:39:18,230 --> 00:39:19,940
Bara en gång!
718
00:39:20,107 --> 00:39:24,028
Jag gör inte tjänster, Witter.
719
00:39:24,195 --> 00:39:27,698
Varför inte? Gud förbjude att du skulle
släppa Gordon Gekko-rutinen.
720
00:39:27,865 --> 00:39:30,451
Det vore så lätt för dig.
Bara hjälp mig här!
721
00:39:30,618 --> 00:39:31,827
Hjälpa dig?
722
00:39:32,036 --> 00:39:33,788
Jag gav dig ett jobb, Witter.
723
00:39:33,954 --> 00:39:36,624
Jag gav dig chansen att fly
från en existens i slummen-
724
00:39:36,832 --> 00:39:40,211
-och varje steg på vägen
har du varit en fisförnäm-
725
00:39:40,336 --> 00:39:43,839
-irritation. Varför ska jag hjälpa dig?
726
00:39:46,884 --> 00:39:48,177
Ta den här pennan.
727
00:39:48,344 --> 00:39:50,638
Ta den här pennan
och skriv ner dagens datum.
728
00:39:50,805 --> 00:39:54,558
För från och med den här dagen
kommer du inte lyckas med något.
729
00:39:54,725 --> 00:39:58,562
Du är en misslyckad förlorare
och du förtjänar allt som kan...
730
00:40:19,750 --> 00:40:21,085
Det är över nu, Pace.
731
00:40:22,002 --> 00:40:23,295
Oroa dig inte.
732
00:40:23,421 --> 00:40:26,340
Du är sparkad.
Det var vad du ville hela tiden ändå.
733
00:40:29,093 --> 00:40:30,386
Förlorare.
734
00:40:38,310 --> 00:40:39,645
EUROPA PÅ FEM DOLLAR PER DAG
735
00:40:43,941 --> 00:40:46,527
Jag hade gärna åkt till Europa,
men jag förstår inte-
736
00:40:46,694 --> 00:40:49,071
-varför man vill göra det
på fem dollar per dag.
737
00:40:49,405 --> 00:40:52,575
Det räcker inte ens till ett
glas Guinness i Dublin.
738
00:40:52,700 --> 00:40:57,371
Registreringskontoret stänger om tio
minuter. Det där är ingen kurskatalog.
739
00:40:57,538 --> 00:40:58,789
Jag vet.
740
00:40:58,956 --> 00:41:02,960
Men alla sommarkurserna
ser så trista ut, Joey.
741
00:41:03,169 --> 00:41:06,755
Vem sa att man inte ska ta en kurs
där man måste läsa Beowulf?
742
00:41:06,922 --> 00:41:07,923
Jag.
743
00:41:08,132 --> 00:41:09,508
Var det inte Woody Allen?
744
00:41:09,675 --> 00:41:13,220
Skynda dig om du inte ska
gå på Santa Monica Junior College.
745
00:41:13,596 --> 00:41:16,473
Okej, okej.
746
00:41:16,640 --> 00:41:17,975
Kan du ge mig boken?
747
00:41:18,142 --> 00:41:19,852
Jag måste börja läsa inför min resa.
748
00:41:20,144 --> 00:41:22,771
Va? Sen när ska du åka?
749
00:41:22,938 --> 00:41:24,148
Sedan nu.
750
00:41:24,356 --> 00:41:27,359
Joey Potter, du är bara
full av små överraskningar.
751
00:41:52,134 --> 00:41:53,761
Kära Joey-
752
00:41:53,928 --> 00:41:57,097
-som du vet är jag inte
bra på att ta farväl-
753
00:41:57,264 --> 00:42:01,894
-men jag antar att det är vad
detta är, ett riktigt denna gång.
754
00:42:02,019 --> 00:42:05,606
För lika mycket som jag trodde
att jag ville att vi skulle vara ihop-
755
00:42:05,773 --> 00:42:08,442
-antar jag att jag snarare
vill vara en av dem som-
756
00:42:08,609 --> 00:42:13,572
-lever varje stund i sitt liv utan
tvekan, utan ånger-
757
00:42:13,739 --> 00:42:15,783
-någon som vågar
rucka på universums balans-
758
00:42:15,950 --> 00:42:18,869
-utan en tvekan om konsekvenserna.
759
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
Och du är inte en av de personerna.
760
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
Åtminstone inte än.
761
00:42:23,958 --> 00:42:26,835
Du kanske bevisar motsatsen en dag.
762
00:42:27,002 --> 00:42:29,547
Det hoppas jag, men vem vet?
763
00:42:29,713 --> 00:42:31,340
Kanske kan folk inte förändras.
764
00:42:31,507 --> 00:42:34,969
Vi är kanske dömda att återuppleva
samma misstag om och om igen-
765
00:42:35,135 --> 00:42:37,930
-oavsett hur mycket vi försöker.
766
00:42:38,097 --> 00:42:41,058
Jag hoppas alltid på ett lyckligt slut.
767
00:42:41,183 --> 00:42:43,352
Hur tokigt är det?
768
00:42:44,979 --> 00:42:47,356
Ta hand om dig själv.
769
00:43:26,979 --> 00:43:29,481
Undertextning:
Tomas Lundholm