1 00:00:13,513 --> 00:00:14,347 Pacey? 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,852 Dachte ich mir doch. Willst du nicht hereinkommen? 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Ihr schließt die Türen nicht ab. 4 00:00:22,021 --> 00:00:25,150 Wir müssen anfangen, mit der ganzen Filmausrüstung. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,152 Komm, ich will dir etwas zeigen. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 Alles in Ordnung? 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,489 Ja. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 Ja. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Ich bin mit den Jungs ausgegangen. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,454 Wir waren etwas wild. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,541 Aber ich würde gerne sehen, was du hast. 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,140 Ziemlich verrückt, nicht? 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,393 Hat ewig gedauert. Es sollte perfekt sein. 14 00:01:02,270 --> 00:01:05,231 Was meinst du? Du bist der Erste, der es sieht. 15 00:01:07,984 --> 00:01:12,572 Nun, offiziell bist du hiermit der König des Aufschubs. 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,532 Nein. Wir werden hier drehen. 17 00:01:14,616 --> 00:01:16,659 Es ist eng, aber ich weiß wie. 18 00:01:16,743 --> 00:01:19,996 Indem wir beim Drehort sparen, haben wir mehr für andere Dinge. 19 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 -Wirklich? -Ja. 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,667 Ich habe drei Kreditkarten ausgeschöpft. 21 00:01:24,751 --> 00:01:27,003 Lampen, Kameras, eine Soundausrüstung. 22 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Ich gebe zu viel aus, aber das ist mir egal. 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 Aber ich rede zu viel. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 Was führt dich denn nach Capeside? 25 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 Mann. 26 00:01:44,562 --> 00:01:47,232 Das Zimmer versetzt mich in eine andere Ära. 27 00:01:48,191 --> 00:01:50,527 Als die Zukunft eine weiße Weste hatte. 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,404 Das Zimmer mag in der Vergangenheit sein, 29 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 aber du und ich sind gut vorangekommen. 30 00:01:56,407 --> 00:02:00,036 Trotz der Hindernisse, sind wir das geworden, was wir wollten. 31 00:02:00,119 --> 00:02:03,790 Es gab mal eine Zeit, da wollte ich Rodeo-Clown werden, 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,835 -aber das hier tut's auch. -Du hast etwas aus dir gemacht 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,670 und jetzt hilfst du mir. 34 00:02:08,753 --> 00:02:12,799 Das geht vielleicht zu weit. Das hättest du alleine geschafft, nicht? 35 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 Selbst wenn du nichts hast, wäre das... 36 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 Nein. Du hörst mir nicht zu, Mann. Ich... 37 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Ich will dir danken. 38 00:02:22,392 --> 00:02:25,812 Gern geschehen. Aber wir wussten alle, du schaffst es. 39 00:02:25,895 --> 00:02:26,813 Das war dein Traum. 40 00:02:26,896 --> 00:02:29,607 Du musstest nur an alte Zeiten erinnert werden. 41 00:02:29,691 --> 00:02:33,319 Ja, das und einen finanziell gewieften Koproduzenten. 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,116 Ich werde dich im Film erwähnen. Also... 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,369 ...bist du jetzt Teil davon. 44 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 Willkommen in Hollywood, 45 00:02:45,331 --> 00:02:49,544 wo Leute nichts sagende Titel schreiben und nicht mal am Set erscheinen. 46 00:02:50,086 --> 00:02:52,881 Tut mir leid. Worüber wolltest du mit mir reden? 47 00:02:57,010 --> 00:02:57,844 Es war... 48 00:02:59,178 --> 00:03:00,013 Nur... 49 00:03:01,180 --> 00:03:03,099 Als dein Koproduzent habe ich... 50 00:03:03,808 --> 00:03:05,560 ...Sorgen wegen der Besetzung. 51 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 Besonders wegen der Rolle des Pacey, die nicht einfach sein wird. 52 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 Die Macht stieg dir direkt zu Kopf. 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 Ich muss es genießen, solange es geht? 54 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 Ich habe Portraitaufnahmen. 55 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 Die Amateure haben keine Ahnung, worauf sie sich einlassen. 56 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Nein. 57 00:03:24,370 --> 00:03:25,705 Man sollte sie warnen. 58 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 Danke. 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Danke. 60 00:04:53,209 --> 00:04:54,210 Neue Frisur? 61 00:04:56,546 --> 00:05:00,049 Nein. 12 cm blond sind abgefallen. Es war total merkwürdig. 62 00:05:00,133 --> 00:05:02,218 Es ist sehr französisch. 63 00:05:03,553 --> 00:05:04,470 Komm rein. 64 00:05:04,554 --> 00:05:07,056 Das Taxi ist weg und damit die Hoffnung, dass du gehst. 65 00:05:07,140 --> 00:05:08,725 Jenny, bitte. 66 00:05:14,856 --> 00:05:15,690 Danke. 67 00:05:23,865 --> 00:05:25,241 Du siehst gut aus, Mom. 68 00:05:26,325 --> 00:05:28,119 Nicht so nach Upper East Side. 69 00:05:28,578 --> 00:05:30,163 Die Scheidung tut dir gut. 70 00:05:31,330 --> 00:05:33,374 Viel besser als die Ehe. 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 Jennifer, 72 00:05:34,917 --> 00:05:36,377 hast du aufgemacht? 73 00:05:40,173 --> 00:05:41,007 Helen. 74 00:05:44,927 --> 00:05:45,762 Hallo. 75 00:05:46,554 --> 00:05:49,140 -Guter Anfang. -Nun, was tust du hier? 76 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 Jen hat mich hergebeten. 77 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 Ich war so schockiert, ich konnte nicht Nein sagen. 78 00:05:54,687 --> 00:05:55,813 Kann ich mir vorstellen. 79 00:05:55,897 --> 00:05:58,775 Ich... Kann ich den Koffer nach oben bringen? 80 00:05:58,858 --> 00:05:59,984 Natürlich. 81 00:06:00,068 --> 00:06:02,945 Geh voraus, ich komme gleich nach und helfe dir. 82 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 Gut. 83 00:06:12,080 --> 00:06:14,791 -Jennifer. -Ich weiß. 84 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 Du hast Angst, dass wir nicht genug Essen im Haus haben, 85 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 aber das habe ich erledigt. 86 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 Fang jetzt nicht mit deiner Quassel-Technik an. 87 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 Du hattest kein Recht, diese Frau einzuladen. 88 00:06:24,342 --> 00:06:25,384 Diese Frau... 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Vergiss nicht, dass wir verwandt sind. 90 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Ich sagte dir, sie soll nicht wissen, dass ich Krebs habe. 91 00:06:32,016 --> 00:06:32,975 Krebs. 92 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Es ist meine Sache, 93 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 es mitzuteilen, wann ich es will, 94 00:06:39,148 --> 00:06:42,735 du hast ganz schön Nerven, es ihr einfach zu sagen. 95 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ich habe es ihr nicht erzählt. Das wirst du tun. 96 00:06:47,490 --> 00:06:50,660 Ich glaube auch nicht, dass sie eine Mary Poppins ist, 97 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 aber sie verdient, einbezogen zu werden. 98 00:06:52,995 --> 00:06:54,622 Ich kann das nicht alleine. 99 00:06:59,544 --> 00:07:00,628 Ich hab dich lieb. 100 00:07:10,430 --> 00:07:11,848 Joggt sie in denen hier? 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 Keine Ahnung, vermutlich. 102 00:07:18,604 --> 00:07:20,565 Oh, ekelhaft. 103 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Nein, ekelhaft. 104 00:07:22,316 --> 00:07:25,611 Kannst du nicht Internet-Pornos reinziehen, wie andere? 105 00:07:25,695 --> 00:07:29,198 Musst du Trainingsklamotten durchgehen, wie ein Obdachloser? 106 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Meine Mom hatte recht. 107 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 Diese Schickimicki-Schule hat dich verklemmt gemacht. 108 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 Deine Mutter denkt das? 109 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 Vielleicht habe ich welche in deiner Größe. 110 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Diese sind perfekt. 111 00:07:41,878 --> 00:07:42,920 Ich bin Joey. 112 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Endlich lernen wir uns kennen. 113 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Gehst du von meinen Kleidern weg? Langsam. 114 00:07:49,343 --> 00:07:52,680 -Lass die Hände, wo ich sie sehen kann. -Schon gut. 115 00:07:53,389 --> 00:07:55,057 Jack hat einen Termin beim Dekan, 116 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 um zu sehen, ob Worthington das Richtige für ihn ist. 117 00:07:58,102 --> 00:07:59,437 Das Richtige für dich? 118 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Weißt du, wie viele Leute dafür morden würden? 119 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 Ich verbrachte meine Highschoolzeit damit, ein Interview zu ergattern. 120 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 Du hast... 121 00:08:07,153 --> 00:08:09,655 -Ob es das Richtige ist? -Du läufst rot an. 122 00:08:09,739 --> 00:08:13,868 Ich rate dir, hüte dich vor der Rache der Hollywood-Kinder. 123 00:08:13,951 --> 00:08:17,705 -Jack ist ein kluger Kerl, oder? -Klug genug, um zu merken, 124 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 wenn meine Integrität untergraben wird. 125 00:08:20,791 --> 00:08:23,586 Ok. Du wirst dein T-Shirt wechseln müssen. 126 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 Sei ein braver Junge und durchwühle deine Tasche. 127 00:08:26,088 --> 00:08:29,759 -Joey und ich wollen allein sein. -Ich schaue aus der Ferne zu. 128 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 -Joey. -Audrey. 129 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 Ich fühle mich, wie in einem Film. 130 00:08:36,849 --> 00:08:39,227 Wir werden uns doch wiedersehen. 131 00:08:39,310 --> 00:08:40,394 Ich weiß, 132 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 aber unsere Zeit in diesem Zimmer ist vorüber. 133 00:08:44,649 --> 00:08:46,776 Jedenfalls, die Sache ist die: 134 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 Ich hab dich sehr lieb, Joey Potter. 135 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 Ich dich auch. 136 00:08:54,242 --> 00:08:58,454 So sehr, dass ich dich nicht ohne Abschiedsgeschenk verlassen kann. 137 00:08:58,538 --> 00:09:01,916 Weißt du, etwas für die einsamen Sommernächte. 138 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 Das hättest du nicht tun sollen... 139 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 Wirklich nicht. 140 00:09:07,004 --> 00:09:09,215 Audrey, ich hasse diesen Schandfleck. 141 00:09:09,298 --> 00:09:13,302 Ich weiß! Genau deshalb musst du es überallhin mitnehmen. 142 00:09:13,386 --> 00:09:16,973 Genau wie ich, erscheint es anfangs barsch und unbändig, 143 00:09:17,056 --> 00:09:19,308 aber nachdem man den Komfort schätzen lernt, 144 00:09:19,392 --> 00:09:21,269 wird es lebenswichtig. 145 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Weißt du, was mir aufgefallen ist? 146 00:09:26,732 --> 00:09:29,777 Dass ich nie eine Freundin hatte, keine gute. 147 00:09:30,778 --> 00:09:32,989 Und keine wie dich. 148 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 Ach, Joey. 149 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Ok, Jack, als Nächstes? 150 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Tomaten. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,005 Seit wann kannst du denn kochen? 152 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Wie schwer kann es sein? Ich kann doch lesen. 153 00:09:53,134 --> 00:09:55,469 Ich kann deine Kochkünste nicht testen. 154 00:09:55,553 --> 00:09:59,307 Du kommst. Ohne dich trete ich meiner Mutter nicht gegenüber. 155 00:09:59,390 --> 00:10:02,643 Schockierender, als das Kochen. Warum ist sie hier? 156 00:10:02,727 --> 00:10:05,313 Weil ich sie gebeten habe. Lange Geschichte. 157 00:10:05,396 --> 00:10:07,481 Heute Abend wird sich alles klären, 158 00:10:07,565 --> 00:10:09,358 weshalb ich Unterstützung brauche. 159 00:10:09,442 --> 00:10:13,404 Ist C.J. sonst nicht immer der moralische Teil der ganzen... 160 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 -...Gleichung? -Ich brauche die ganze Tonleiter 161 00:10:16,782 --> 00:10:18,367 Manneskraft heute Abend. 162 00:10:18,451 --> 00:10:22,121 Darum will ich nicht da sein, für das Lerne-den-Freund-kennen. 163 00:10:22,204 --> 00:10:23,956 Darum geht es nicht. 164 00:10:24,040 --> 00:10:27,168 Oder doch, aber das ist nicht der eigentliche Grund. 165 00:10:27,251 --> 00:10:30,504 Genau. Es ist mehr eine Art "Tschüss, C.J."-Nacht, 166 00:10:30,588 --> 00:10:34,091 denn morgen geht er nach New York auf die Uni. 167 00:10:34,175 --> 00:10:37,970 Ja, aber ich bin sicher, wir werden Zeit haben, uns anzustarren 168 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 und unsere Liebe zu beteuern. 169 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Ich muss erst einige Dinge erledigen. 170 00:10:42,016 --> 00:10:43,726 Ich brauche Brechbohnen. 171 00:11:17,760 --> 00:11:19,095 POTTER PENSION 172 00:11:28,479 --> 00:11:31,273 DAS DAWSON LEERY DREHBUCH OHNE TITEL 173 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 Geh ruhig. 174 00:13:27,681 --> 00:13:28,933 Es ist perfekt. 175 00:13:29,642 --> 00:13:32,102 Dein Auge für Details macht mir Angst. 176 00:13:33,103 --> 00:13:36,774 Ich werde nicht in den Schrank klettern und E.T. spielen, aber... 177 00:13:38,526 --> 00:13:39,568 ...es ist perfekt. 178 00:13:41,403 --> 00:13:43,489 Jetzt, da du hier bist, stimmt es. 179 00:13:49,328 --> 00:13:52,498 Aber dir scheint es recht gut zu gehen, Helen. 180 00:13:53,207 --> 00:13:54,208 Dir auch, Mutter. 181 00:13:55,501 --> 00:13:57,294 Hast du deine Frisur geändert? 182 00:13:58,546 --> 00:14:00,172 Vielleicht etwas mehr grau. 183 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 Jennifer hat ihre Frisur geändert. 184 00:14:03,467 --> 00:14:05,386 Das haben wir schon besprochen. 185 00:14:07,680 --> 00:14:09,598 Ich habe Honig an meinen Händen. 186 00:14:10,641 --> 00:14:14,979 Warum findet ihr beide nicht ein Thema, das etwas tiefer geht, 187 00:14:15,062 --> 00:14:18,065 als gegenwärtige Frisuren oder Wetterformationen, 188 00:14:18,148 --> 00:14:20,025 und ich wasche meine Hände, ok? 189 00:14:22,736 --> 00:14:23,863 Und ich meine dich. 190 00:14:33,414 --> 00:14:35,875 Es sollte nicht so schwierig sein, 191 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 sich mit seiner Mutter zu unterhalten. 192 00:14:42,214 --> 00:14:46,844 Das Problem ist eher die Vorstellung, sich unterhalten zu müssen. 193 00:14:46,927 --> 00:14:50,306 Es scheint, dass alles etwas zu spät geschieht, nicht? 194 00:14:51,432 --> 00:14:53,767 Warum hat mich Jen jetzt hergebeten? 195 00:14:54,268 --> 00:14:56,228 Warum haben wir so lange gewartet? 196 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 Ich lernte, es ist zwecklos, die Vergangenheit zu bereuen. 197 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 Man kann sie nicht ändern. 198 00:15:01,692 --> 00:15:05,446 Den Rest seines Lebens sollte man so angenehm wie möglich verbringen. 199 00:15:05,529 --> 00:15:07,990 Mom, du bist sanft geworden. 200 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 -Niemals. -Nein, es ist schön. 201 00:15:12,661 --> 00:15:14,496 Jen hat dich glücklich gemacht. 202 00:15:16,665 --> 00:15:19,501 Sie kommt mir jünger vor, als damals in New York. 203 00:15:20,753 --> 00:15:22,838 Sie lief wie eine Erwachsene herum. 204 00:15:22,921 --> 00:15:25,841 Eine vergiftete, aber trotz allem eine Erwachsene. 205 00:15:28,010 --> 00:15:31,221 Wenn sie dortgeblieben wäre und so weitergemacht hätte, 206 00:15:32,473 --> 00:15:34,266 hätte sie mich überrannt, Mom. 207 00:15:36,185 --> 00:15:37,019 Oh, Helen. 208 00:15:38,312 --> 00:15:40,648 Es war keine magische Transformation. 209 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Sie brauchte nur Geduld 210 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 und keinen Zugang zu öffentlichen Transportmitteln. 211 00:15:49,156 --> 00:15:50,074 Es ist seltsam. 212 00:15:52,117 --> 00:15:54,370 Jetzt, da sie mich nicht mehr braucht... 213 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 ...brauche ich sie irgendwie. 214 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Aber nicht so viel, wie ich dich gebraucht hätte. 215 00:16:01,502 --> 00:16:04,421 Ich könnte... Ich könnte es dir nie zurückgeben. 216 00:16:06,382 --> 00:16:09,468 Handlungen aus Liebe erfordern keine Begleichung. 217 00:16:12,638 --> 00:16:16,392 Was, wenn ich dich anrufen würde, deine Hilfe brauchen würde? 218 00:16:16,475 --> 00:16:17,810 Du wärst für mich da? 219 00:16:17,893 --> 00:16:20,646 Wie kannst du das fragen? Du bist meine Mutter. Natürlich. 220 00:16:24,274 --> 00:16:28,529 In meinem Alter ist man sich dieser Dinge nicht so sicher. 221 00:16:28,612 --> 00:16:29,863 Mom, ist alles ok? 222 00:16:33,450 --> 00:16:36,495 -Stimmt etwas nicht mit Jennifer? -Jennifer? 223 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 Oh nein. 224 00:16:39,164 --> 00:16:42,126 Nein, Helen, alles ist in Ordnung. 225 00:16:43,127 --> 00:16:46,255 Ich bin nur etwas überwältigt, nehme ich an. 226 00:16:49,174 --> 00:16:53,178 Wir brauchen etwas mehr Wasser. Ich fülle die Kanne auf. 227 00:17:19,163 --> 00:17:20,080 Oh mein Gott. 228 00:17:20,956 --> 00:17:25,085 Mein Ex-Freund trinkt schon tagsüber. Das Leben ohne mich ist trostlos. 229 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 Du hast doch gesagt, er hat den angesagten Job. 230 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 Gehen wir der Sache auf den Grund. 231 00:17:34,845 --> 00:17:35,929 -Hi. -Hi. 232 00:17:36,013 --> 00:17:37,056 Hi. 233 00:17:39,099 --> 00:17:42,019 Von allen Bars suchst du ausgerechnet diese aus. 234 00:17:42,102 --> 00:17:43,937 Nun, ich verfolge dich. 235 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Hey, Jack. Wie geht's? 236 00:17:47,649 --> 00:17:50,569 Ach, wenn das die ganze Szene ist, nicht so gut. 237 00:17:51,403 --> 00:17:52,654 Ich muss mal pinkeln. 238 00:17:55,866 --> 00:17:59,870 -Du bist eine Weile fort gewesen. -Keine peinliche Ex-Freunde, Pacey. 239 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 -Ich war zur Ausnüchterung. -Ok. 240 00:18:04,541 --> 00:18:07,628 -Du siehst gut aus. -Das saubere Leben, mein Freund. 241 00:18:09,046 --> 00:18:11,006 Was ist mit deinem Job geschehen? 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Du machst nicht nur Mittagspause. 243 00:18:13,383 --> 00:18:14,843 Du warst zu arbeitssüchtig. 244 00:18:14,927 --> 00:18:18,889 Ich überdenke, wie ich meine Zeit verbringen soll. 245 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 Du trinkst also? 246 00:18:22,643 --> 00:18:26,396 -Ich denke darüber nach. -An eine leckere Abwärtsspirale. 247 00:18:26,480 --> 00:18:28,315 Hör lieber gleich damit auf. 248 00:18:28,398 --> 00:18:31,318 -Dazu bist du nicht geschaffen. -Warum? Meine Spirale ist top. 249 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Da wir davon reden, solltest du nicht Orte wie diesen meiden? 250 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Ich kann mich nicht ewig verstecken. 251 00:18:38,909 --> 00:18:41,453 Dadurch bin ich erst in der Reha gelandet. 252 00:18:41,537 --> 00:18:44,581 Tapfer von dir. Aber das konntest du immer gut. 253 00:18:44,665 --> 00:18:47,668 Gut, dann bin ich deine persönliche Superheldin, ok? 254 00:18:47,751 --> 00:18:49,670 -Ok. -Außer natürlich, 255 00:18:49,753 --> 00:18:52,631 wenn du deine Tage in solchen Spelunken verbringen willst. 256 00:18:55,425 --> 00:18:57,136 Wovor versteckst du dich, Pacey? 257 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 Ich verstecke mich vor dem Anzug, denn er ist böse. 258 00:19:02,391 --> 00:19:03,934 Schlechte Dinge geschehen. 259 00:19:05,394 --> 00:19:08,188 Die Leute haben eine Sekunde an mich geglaubt, 260 00:19:08,272 --> 00:19:11,984 was dumm war und jetzt werden sie so richtig dafür bestraft. 261 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Weißt du was? 262 00:19:14,194 --> 00:19:15,320 Das bist nicht du. 263 00:19:15,404 --> 00:19:17,823 Das ist dein altes Ich, das sich wieder meldet. 264 00:19:19,658 --> 00:19:20,742 Komm schon, Pacey. 265 00:19:21,577 --> 00:19:23,745 Ich kenne solche Momente wie diesen. 266 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Ein Weg ist die harte Realität und ein Weg die bequeme Taubheit. 267 00:19:27,791 --> 00:19:30,919 Aber weißt du was? Am Morgen, wenn du nüchtern bist, 268 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 wird das Problem noch da sein. 269 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 Aber dann ist es wie eine große, eiternde Wunde, 270 00:19:35,799 --> 00:19:39,052 und du wirst der Idiot sein, der nichts unternommen hat. 271 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 Danke, dass du so hart mit mir bist. 272 00:19:50,856 --> 00:19:51,815 Komisch, nicht? 273 00:19:53,317 --> 00:19:57,070 Hier haben wir besprochen, was tagsüber geschehen ist. 274 00:19:59,031 --> 00:20:00,699 Jetzt ist es nur ein Filmset 275 00:20:01,366 --> 00:20:03,410 und ich weiß nicht, was geschehen ist. 276 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Ja. 277 00:20:05,537 --> 00:20:08,916 Ich hatte fast gehofft, ich kann die Leiter hinaufklettern 278 00:20:09,708 --> 00:20:13,337 und die verlorene Zeit magisch wieder auffüllen. 279 00:20:13,420 --> 00:20:15,589 -Wie ist diese Vorstellung? -Nicht so gut. 280 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Ja. 281 00:20:18,008 --> 00:20:19,927 Vielleicht war ich zu lange weg. 282 00:20:20,010 --> 00:20:20,844 Nun... 283 00:20:21,553 --> 00:20:24,223 Dann stellen wir sie für uns beide wieder her. 284 00:20:24,306 --> 00:20:26,767 Das verlorene Jahr von Dawson und Joey. 285 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Es war nicht einfach. 286 00:20:30,979 --> 00:20:31,813 Was denn? 287 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 Nicht mit dir zu reden. 288 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 Vielleicht kam es mir so vor. 289 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Ich nehme an, 290 00:20:45,035 --> 00:20:48,246 es wurde Routine, noch etwas, das ich nicht getan habe. 291 00:20:49,831 --> 00:20:50,666 Also, so wie... 292 00:20:52,209 --> 00:20:54,544 ...Heroin spritzen oder betrunken fahren. 293 00:20:54,628 --> 00:20:56,463 Ich bin bei der Gefahr dabei. 294 00:20:56,546 --> 00:20:57,881 Oder Gelegenheitssex. 295 00:20:59,716 --> 00:21:01,927 Dawson, lange Zeit 296 00:21:02,010 --> 00:21:05,639 warst du der einzige Mensch, mit dem ich zusammen sein wollte. 297 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 Dann wurdest du irgendwie zu meinem einzigen One-Night-Stand. 298 00:21:09,226 --> 00:21:11,812 -So sollte es niemals werden. -Das weiß ich. 299 00:21:13,146 --> 00:21:14,231 Das weiß ich. 300 00:21:16,233 --> 00:21:19,027 In diesem Zimmer zu sein, macht es einfacher. 301 00:21:22,614 --> 00:21:24,324 So, wie es eingerichtet ist. 302 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Es ist so vertraut 303 00:21:28,287 --> 00:21:30,664 und es scheint verrückt, nicht zu reden. 304 00:21:31,248 --> 00:21:34,626 Manchmal sind die härtesten Dinge, die man sagt, die... 305 00:21:38,005 --> 00:21:39,256 ...die wirklich zählen. 306 00:21:42,592 --> 00:21:46,263 Warum habe ich ewig gebraucht, ein Drehbuch über dich zu schreiben? 307 00:21:47,931 --> 00:21:49,808 -Ich habe es auf einmal gelesen. -Ok. 308 00:21:49,891 --> 00:21:52,519 Ich hoffe, du glaubst nicht, dass ich es dir gab, damit du 309 00:21:52,602 --> 00:21:55,897 -all die Nettigkeiten sagen kannst. -Warum sollte ich? 310 00:21:55,981 --> 00:21:59,067 Wenn ich keine ehrliche Meinung von der Frau bekomme, 311 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 die mich hasst, wem kann ich vertrauen? 312 00:22:01,403 --> 00:22:03,739 Du warst schon immer teuflisch klug. 313 00:22:03,822 --> 00:22:04,656 Nun... 314 00:22:06,825 --> 00:22:08,452 Ja. Aber... 315 00:22:10,871 --> 00:22:13,665 Ich wollte, dass du es liest, denn... 316 00:22:17,294 --> 00:22:21,131 ...du bist die Einzige, die sagen kann, ob ich es hinbekommen habe. 317 00:22:24,384 --> 00:22:26,470 Du bist erwachsen geworden, Dawson. 318 00:22:29,264 --> 00:22:30,348 Du bist erwachsen. 319 00:22:34,227 --> 00:22:36,563 Ich wollte glauben, dass du der Träumer bist 320 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 und ich die Erwachsene, 321 00:22:39,357 --> 00:22:40,484 die entflohen ist. 322 00:22:42,652 --> 00:22:44,988 Aber ich bin vor nichts geflohen, nicht wirklich. 323 00:22:45,072 --> 00:22:47,908 Doch, du hast Capeside verlassen. War das nicht der Plan? 324 00:22:50,994 --> 00:22:53,330 Ich konnte nicht vor mir fliehen, oder? 325 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Du hattest recht. 326 00:22:56,583 --> 00:23:00,003 So vieles, was ich bekämpft habe, war das Erwachsen werden. 327 00:23:02,839 --> 00:23:06,259 Ich habe im letzten Jahr gemerkt, dass es mir schwerfällt. 328 00:23:08,512 --> 00:23:11,014 Über Sex zu sprechen, darüber zu sprechen... 329 00:23:12,099 --> 00:23:13,600 ...jemandem nahe zu kommen. 330 00:23:15,352 --> 00:23:16,269 Und vielleicht... 331 00:23:17,437 --> 00:23:19,689 ...soll ich mich ja gar nicht verlieren. 332 00:23:21,399 --> 00:23:23,068 Es ist nicht Teil des Plans. 333 00:23:25,362 --> 00:23:29,282 Aber ich dachte auch nie, es sei Teil des Plans, dich zu verlieren. 334 00:23:30,492 --> 00:23:31,785 Ich glaube manchmal... 335 00:23:33,411 --> 00:23:34,830 ...muss man jemanden verlieren, 336 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 bevor man herausfindet, was er dir bedeutet. 337 00:23:40,418 --> 00:23:42,045 Ich habe dich vermisst, Jo. 338 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 Dieses Mal hast du es hinbekommen. 339 00:23:56,226 --> 00:23:57,561 Ich habe uns vermisst. 340 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 Wie haben Sie und Jennifer sich kennengelernt? 341 00:24:14,995 --> 00:24:18,331 -Ich bin Jack, Mrs. Lindley. -Ja, das weiß ich. 342 00:24:18,415 --> 00:24:19,749 Nun, er ist... 343 00:24:20,917 --> 00:24:22,502 Er ist Jens Freund. 344 00:24:22,586 --> 00:24:25,505 -Tut mir leid. Sie sind nicht...? -Nein. Ich bin der Schwule. 345 00:24:26,923 --> 00:24:30,051 Wir haben uns vor einigen Jahren kennengelernt. 346 00:24:30,135 --> 00:24:32,679 -Sie erinnern sich wohl nicht. -Oh, stimmt. 347 00:24:33,638 --> 00:24:35,557 Das war kein gutes Thanksgiving. 348 00:24:35,640 --> 00:24:36,766 Ich war wohl betrunken. 349 00:24:37,434 --> 00:24:38,810 Ja. Ich weiß, dass ich es war. 350 00:24:41,605 --> 00:24:43,273 Ich habe nur gescherzt. 351 00:24:44,691 --> 00:24:48,278 -Jen spricht sehr nett von Ihnen. -Aber sie beschreibt nicht sehr gut. 352 00:24:49,237 --> 00:24:52,199 Sie und Jack sind beide sehr attraktiv 353 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 und ich weiß nicht, wie die Schwulen heutzutage aussehen. 354 00:24:56,411 --> 00:24:57,454 Danke? 355 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 -Sie besuchen in New York die Uni? -Ich fahre morgen hin. 356 00:25:01,791 --> 00:25:05,128 -Sie müssen mich anrufen. -Ich kenne junge Leute, die Sie 357 00:25:05,212 --> 00:25:06,838 ausführen könnten. 358 00:25:06,922 --> 00:25:10,425 Die Parkers, die unter mir wohnen, haben zwei nette Töchter. 359 00:25:10,508 --> 00:25:14,429 Mein Freund braucht keine kennenzulernen, die nett ist. 360 00:25:14,512 --> 00:25:17,140 -Wir machen ja nicht Schluss. -Gut zu wissen. 361 00:25:17,224 --> 00:25:20,018 Ich habe herausgefunden, wer dein Freund ist. 362 00:25:20,101 --> 00:25:22,229 Weil Jack sich wie ihr Freund benimmt. 363 00:25:22,312 --> 00:25:25,023 Technisch gesehen, bin ich ihr Freund. 364 00:25:25,106 --> 00:25:27,567 Technisch gesehen, nein. Du schläfst nicht mit mir. 365 00:25:27,651 --> 00:25:29,027 Ist das der Unterschied? 366 00:25:29,110 --> 00:25:31,363 Wer verlässt mich morgen wegen der Uni? 367 00:25:31,446 --> 00:25:33,198 -Du sagtest, du freust dich. -Ja. 368 00:25:33,281 --> 00:25:35,909 Aber missgönne mir nicht den einzigen Freund, den ich habe. 369 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 -Du warst immer so beliebt. -Das nannte man "freizügig". 370 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Evie? 371 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 Beweg deinen Hintern her. 372 00:25:47,629 --> 00:25:49,714 -Onkel Bill, was...? -Hey, sei ruhig. 373 00:25:50,215 --> 00:25:53,385 Ich habe etwas mit diesem Rock zu bereden. 374 00:25:53,468 --> 00:25:54,552 Evie! 375 00:25:54,636 --> 00:25:57,055 -Kennst du den Mann? -Ja, C.J.s Onkel, Bill. 376 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 -Er und Oma hatten was miteinander. -Miteinander? 377 00:26:03,270 --> 00:26:05,355 William, was tust du hier? 378 00:26:05,855 --> 00:26:08,483 Man läuft nicht einfach weg von Bill Braxton 379 00:26:08,566 --> 00:26:11,403 und erwartet, dass er sich wie ein toter Hund hinlegt. 380 00:26:11,486 --> 00:26:15,865 Ich habe dir nachspioniert und weißt du, was ich entdeckt habe? 381 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 -Du redest Mist. -Bill. 382 00:26:18,368 --> 00:26:21,413 Das ist weder die Zeit noch der Ort dafür. 383 00:26:21,496 --> 00:26:23,415 Das ist die Hälfte deines Problems. 384 00:26:23,498 --> 00:26:28,753 Du willst alles in Zeit und Ort einteilen. 385 00:26:28,837 --> 00:26:33,300 Du machst dich krank, darum hast du Krebs und machst dich innerlich kaputt. 386 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Mom. 387 00:26:39,681 --> 00:26:40,515 Stimmt das? 388 00:26:41,975 --> 00:26:42,809 Ja. 389 00:26:45,687 --> 00:26:47,355 Ja, Helen, es ist wahr. 390 00:26:48,815 --> 00:26:51,568 Ich wollte nie, dass du es auf diese Weise erfährst. 391 00:26:52,736 --> 00:26:55,488 Hör zu, ich will nicht noch einer Frau zusehen, 392 00:26:56,323 --> 00:26:58,783 die ich liebe und die sich aufgibt. 393 00:26:59,534 --> 00:27:04,456 Bist du auf dieser Erde, um alleine mit deinen Stricknadeln zu sterben, 394 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 oder bist du hier, um ein wenig zu leben? 395 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 Du hast wohl übersehen, dass ich Besuch habe. 396 00:27:09,753 --> 00:27:13,423 Ja, ich sehe einen Haufen Leute, die dich gernhaben, 397 00:27:14,174 --> 00:27:18,803 und selbst wenn du meine Avancen ablehnst, ich mag dich auch. 398 00:27:22,807 --> 00:27:26,936 Oma, du solltest Bill danken, dass er dir deine Arbeit abgenommen hat. 399 00:27:29,022 --> 00:27:32,525 Ja, danke, Jennifer. Das wollte ich gerade tun. 400 00:27:33,568 --> 00:27:35,695 Hat es etwa keiner gewusst? 401 00:27:35,779 --> 00:27:37,989 Nein, Bill, niemand wusste es, 402 00:27:38,073 --> 00:27:41,201 was den Schock im Gesicht meiner Tochter erklärt. 403 00:27:41,826 --> 00:27:45,538 Ich muss sagen, Oma, ich bin auch ziemlich schockiert. 404 00:27:46,498 --> 00:27:48,708 Jen, wolltest du es mir verschweigen? 405 00:27:48,792 --> 00:27:51,503 Es war nicht Jennifers Aufgabe, es zu erzählen. 406 00:27:51,586 --> 00:27:52,670 Es war meine. 407 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 Tut mir leid. 408 00:27:56,216 --> 00:27:58,718 -Hast du mich darum angerufen? -Ja. 409 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 Oma hat mir erzählt, dass sie Brustkrebs hat, 410 00:28:03,598 --> 00:28:06,893 und es kam mir vor, als ob die ganze Welt dahin schmolz, 411 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 aber ich hatte 1000 Fragen: 412 00:28:09,729 --> 00:28:14,192 "Wie kann ich sie pflegen?" "Wie viel Zeit bleibt uns noch?" 413 00:28:14,275 --> 00:28:16,027 Bill, du hast recht. 414 00:28:16,111 --> 00:28:19,572 Oma, du kannst nicht versuchen, unser Fels zu sein, 415 00:28:19,656 --> 00:28:23,201 denn dadurch wirst du weder glücklicher noch gesünder, 416 00:28:23,284 --> 00:28:25,161 und dein Leben nicht einfacher. 417 00:28:25,245 --> 00:28:28,123 Ich finde, das Beste für dich im Moment 418 00:28:28,206 --> 00:28:30,041 ist bei deiner Familie zu sein. 419 00:28:34,671 --> 00:28:35,547 Tut mir leid. 420 00:28:37,465 --> 00:28:38,675 Wie kann ich helfen? 421 00:28:39,175 --> 00:28:41,511 Nun, es ist komisch, dass du fragst, 422 00:28:41,594 --> 00:28:44,180 denn wir haben hier eine interessante Möglichkeit. 423 00:28:45,473 --> 00:28:47,183 Möglichkeit wofür? 424 00:28:48,059 --> 00:28:49,894 Nach New York zu Mom zu ziehen. 425 00:28:54,274 --> 00:28:56,526 Ich will nicht streiten oder diskutieren, 426 00:28:56,609 --> 00:28:58,027 es soll einfach gut werden. 427 00:29:00,780 --> 00:29:03,116 Oh, Helen, ich würde mich nie im Traum... 428 00:29:04,451 --> 00:29:06,453 -...aufdrängen... -Nein. 429 00:29:06,536 --> 00:29:11,040 Sie wohnt fünf Minuten vom besten Krankenhaus des Landes. 430 00:29:11,124 --> 00:29:13,501 Ich empfinde das nicht als aufdringlich. 431 00:29:14,335 --> 00:29:16,087 -Aber ich... -Nein. 432 00:29:16,171 --> 00:29:17,422 Mom, es ist ok. 433 00:29:19,132 --> 00:29:20,049 Sie hat recht. 434 00:29:27,640 --> 00:29:29,851 Ich wusste nicht, wie spät es ist. 435 00:29:29,934 --> 00:29:33,313 Du hast nicht erwartet, dass wir den ganzen Tag quatschen. 436 00:29:33,521 --> 00:29:37,442 -Es war eine nette Überraschung. -Ich habe noch ein großes Problem. 437 00:29:37,525 --> 00:29:39,569 -Was? -Das, das ich immer hatte: 438 00:29:40,320 --> 00:29:41,988 Jemanden zu finden, der dich spielt. 439 00:29:50,205 --> 00:29:51,039 Pacey. 440 00:29:52,373 --> 00:29:54,751 Ich wusste nicht, dass du zu Hause bist. 441 00:29:56,294 --> 00:29:59,297 Ich hatte es nicht vor, aber ich muss dich sprechen. 442 00:29:59,380 --> 00:30:02,008 -Geht das in Ordnung, Dawson? -Ja, natürlich. 443 00:30:02,091 --> 00:30:05,011 Nun, dann sehe ich dich morgen vielleicht? 444 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 -Abgemacht. -Also gut. 445 00:30:07,305 --> 00:30:10,308 Eigentlich, Jo, warum wartest du nicht eine Sekunde, 446 00:30:10,391 --> 00:30:12,727 denn du wirst es zu hören bekommen. 447 00:30:12,811 --> 00:30:14,187 Was ist los? Alles ok? 448 00:30:17,065 --> 00:30:20,860 Wir wurden gerade wieder Freunde, eine Schande, es zu ruinieren. 449 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Was ruiniert es? 450 00:30:24,364 --> 00:30:27,158 Geld. Geld würde es ruinieren. 451 00:30:28,451 --> 00:30:29,536 Was ist geschehen? 452 00:30:31,871 --> 00:30:33,039 Es ist weg. 453 00:30:33,790 --> 00:30:37,627 Dein Geld, mein Geld, das von dem Typ aus Long Island. 454 00:30:37,710 --> 00:30:39,128 Was meinst du mit "weg"? 455 00:30:40,797 --> 00:30:43,132 -Das war mein Vermögen. -Das weiß ich, 456 00:30:43,216 --> 00:30:46,594 und ich dachte wirklich, dass Stepatech es schaffen würde. 457 00:30:49,639 --> 00:30:50,974 Stimmt. Ja, natürlich. 458 00:30:51,057 --> 00:30:53,685 Warum hättest du meine Bitte sonst ignoriert? 459 00:30:53,768 --> 00:30:56,855 -Ich wollte das Richtige tun. -Verdammt, Pacey, das... 460 00:31:00,567 --> 00:31:02,485 Du versuchst immer, das Richtige zu tun. 461 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Du bist immer so erpicht darauf, der Held zu sein, 462 00:31:05,738 --> 00:31:08,658 aber du siehst nie das Gesamtbild des Puzzles. 463 00:31:08,741 --> 00:31:09,576 Dawson, 464 00:31:10,702 --> 00:31:14,664 du kamst zu mir mit deinem Traum, weil du dachtest, ich mache was daraus. 465 00:31:14,747 --> 00:31:19,335 Und das läuft auf die Tatsache heraus, dass ich dich verarscht habe? 466 00:31:21,129 --> 00:31:23,756 Konzentrieren wir uns auf das aktuelle Problem. 467 00:31:23,840 --> 00:31:27,427 Warum gehen wir nicht hinein, lösen das Problem 468 00:31:27,510 --> 00:31:29,345 und beruhigen uns... 469 00:31:31,347 --> 00:31:32,974 ...und reden darüber. 470 00:31:33,057 --> 00:31:35,852 Joey, darüber zu reden wird gar nichts lösen. 471 00:31:35,935 --> 00:31:39,480 -Was willst du damit sagen? -Er meint, es geht nicht um Geld. 472 00:31:40,356 --> 00:31:43,610 Dann reden wir darüber, was das eigentliche Problem ist. 473 00:31:43,693 --> 00:31:46,905 Ich sehe keinen Grund, alte Probleme hervorzukramen, 474 00:31:46,988 --> 00:31:48,698 um den Moment zu überbrücken. 475 00:31:49,073 --> 00:31:51,034 Wir dürfen eines nicht vergessen. 476 00:31:51,117 --> 00:31:54,787 Dieser Austausch zwischen dir und Dawson ist rein geschäftlich 477 00:31:54,871 --> 00:31:56,915 und dabei sollten wir es belassen. 478 00:31:56,998 --> 00:31:59,542 Sie hat recht. Das geht nur uns etwas an. 479 00:31:59,626 --> 00:32:03,421 Gott weiß, wir sind schon lange keine besten Freunde mehr, nicht? 480 00:32:04,339 --> 00:32:05,548 Das stimmt. 481 00:32:07,133 --> 00:32:09,177 Willst du wissen, warum, Pace? 482 00:32:09,260 --> 00:32:12,472 Es ging nicht um Joey, obwohl meine Welt zusammenbrach. 483 00:32:12,555 --> 00:32:16,392 Aber von diesem Tag an wusste ich, dass du schon länger... 484 00:32:17,185 --> 00:32:20,647 ...nicht mein Freund warst. Als du uns zu Konkurrenten machtest... 485 00:32:20,730 --> 00:32:22,732 Ich machte uns zu Konkurrenten? 486 00:32:22,815 --> 00:32:24,817 Jetzt schreibst du die Vergangenheit um. 487 00:32:24,901 --> 00:32:27,862 Ich erinnere mich daran, wie mein bester Freund eine Wahl hatte 488 00:32:27,946 --> 00:32:29,572 und mir den Rücken zuwandte. 489 00:32:30,156 --> 00:32:34,327 Sonst würdest du merken, dass wir gar nicht so verschieden sind. 490 00:32:34,410 --> 00:32:38,081 Lass gut sein. Du wirst mich nie überzeugen, dass unsere Welten 491 00:32:38,498 --> 00:32:40,958 auch nur vergleichsweise ähnlich sind. 492 00:32:41,042 --> 00:32:44,087 -Du bist sauer, weil ich ausgebrochen bin. -Ausgebrochen? Wie? 493 00:32:44,170 --> 00:32:47,507 Indem du einer Arbeit nachgehst, die dich nicht interessiert? 494 00:32:47,590 --> 00:32:50,176 Du hast Geld gescheffelt. Toll. Du hast uns beeindruckt. 495 00:32:50,259 --> 00:32:52,971 Wie kannst du es wagen? Du weißt gar nichts von mir. 496 00:32:53,054 --> 00:32:55,098 Ich war gut in meiner Arbeit. 497 00:32:55,181 --> 00:32:58,017 -Warum bin ich dann bankrott? -Weil das Leben so ist! 498 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 Ich habe die Wahl nicht getroffen! 499 00:32:59,936 --> 00:33:04,148 Ich habe buchstäblich alles verloren! Was willst du von mir, Mann? 500 00:33:05,024 --> 00:33:08,528 Macht dich das jetzt glücklich, dass du wieder obenauf bist? 501 00:33:08,820 --> 00:33:11,781 Du wolltest immer die Oberhand, gefällt dir das? 502 00:33:11,864 --> 00:33:13,324 Ist es jetzt wieder gut? 503 00:33:14,575 --> 00:33:16,828 Du willst mich gar nicht kennen, Pace. 504 00:33:18,037 --> 00:33:19,997 Du hast mich lange abgeschrieben. 505 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 Wirklich? 506 00:33:22,166 --> 00:33:24,711 Damals, als wir die besten Freunde waren? 507 00:33:24,794 --> 00:33:25,878 Als wir Brüder waren? 508 00:33:26,629 --> 00:33:30,216 War ich immer außer Haus, als du mich erreichen wolltest? 509 00:33:30,299 --> 00:33:31,801 Ok, würdet ihr aufhören? 510 00:33:32,427 --> 00:33:35,555 Ich kann nicht länger dastehen und euch zuhören. 511 00:33:38,683 --> 00:33:40,893 Ich wollte dein Geld nicht verlieren. 512 00:33:42,145 --> 00:33:44,647 Ich wusste nicht, dass das passieren würde. 513 00:33:45,606 --> 00:33:46,566 Es tut mir leid. 514 00:33:48,609 --> 00:33:50,028 Ja, mir auch. 515 00:33:51,863 --> 00:33:52,697 Das... 516 00:33:55,450 --> 00:33:58,077 Das war wohl von Anfang an ein großer Fehler. 517 00:34:02,665 --> 00:34:03,499 Ok. 518 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 Alles ok, Pace? 519 00:34:37,533 --> 00:34:39,202 -Das musst du nicht tun. -Was? 520 00:34:41,287 --> 00:34:42,955 Mit mir hier draußen sitzen. 521 00:34:43,331 --> 00:34:45,792 Du wärst doch lieber im Haus mit Dawson, 522 00:34:45,875 --> 00:34:47,251 also leck seine Wunden. 523 00:34:48,044 --> 00:34:50,463 Manche Dinge ändern sich nie, nicht wahr? 524 00:34:50,546 --> 00:34:51,380 Nein. 525 00:34:52,089 --> 00:34:54,008 Die Rollen sind uns vorbestimmt. 526 00:34:54,092 --> 00:34:57,386 Nein, das sind die Rollen, die wir uns ausgesucht haben. 527 00:34:58,387 --> 00:35:01,307 Schau uns an, wie wir hier auf diesem Steg sitzen, 528 00:35:01,390 --> 00:35:03,810 vor dem gleichen Haus, das wir seit Jahren aufsuchen. 529 00:35:03,893 --> 00:35:06,187 Wir sind Geister unseres früheren Lebens. 530 00:35:06,270 --> 00:35:07,480 Und ehrlich gesagt... 531 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 Ich glaube, keiner weiß mehr genau, worüber er wütend ist. 532 00:35:12,068 --> 00:35:13,903 Da wäre ich nicht so sicher. 533 00:35:16,948 --> 00:35:20,785 Wenn ich in dieses Haus zurückwollte, hätte ich das längst getan. 534 00:35:21,744 --> 00:35:23,079 Kennst du mich nicht? 535 00:35:23,162 --> 00:35:25,581 Du sollst mich nicht bemitleiden. 536 00:35:25,665 --> 00:35:27,333 Ich bemitleide dich nicht. 537 00:35:27,416 --> 00:35:29,043 Ich fühle mit dir, Pacey. 538 00:35:30,002 --> 00:35:33,089 -Erkennst du den Unterschied nie? -Ich weiß es nicht. 539 00:35:35,633 --> 00:35:39,345 Ich weiß es nicht, wir hatten ja eine sehr konfuse Beziehung. 540 00:35:39,428 --> 00:35:43,099 -Besonders in letzter Zeit. -Ok. 541 00:35:44,225 --> 00:35:46,310 Und egal wie sehr ich dich liebe, 542 00:35:46,394 --> 00:35:50,314 du wirst dich nur an die Momente erinnern, wenn ich gehe. 543 00:35:50,940 --> 00:35:52,859 Das musst du mir lassen, 544 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 denn das sind die schmerzlichsten Momente in meinem Leben. 545 00:35:56,487 --> 00:35:58,239 Du willst sie ja auch. 546 00:35:58,906 --> 00:36:01,075 Es tut mir leid. Das stimmt. 547 00:36:01,159 --> 00:36:03,536 Du erwartest immer das Schlimmste, 548 00:36:03,619 --> 00:36:06,581 dass du nicht bemerkst, wenn du geliebt wirst. 549 00:36:06,664 --> 00:36:09,167 Viele Leute verbringen viel Zeit damit, dich zu lieben. 550 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 Nun... 551 00:36:11,210 --> 00:36:12,628 ...bei allem Respekt, Jo... 552 00:36:15,214 --> 00:36:17,508 ...mein bester Freund hat sich von mir abgewendet. 553 00:36:18,134 --> 00:36:22,847 Aber das ist nicht mal das Schlimmste. Er kennt mich seit drei Jahren nicht mehr. 554 00:36:22,930 --> 00:36:24,223 Erkläre mir das. 555 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Wie macht mich das zu einem Mann mit einem Auffangnetzwerk? 556 00:36:27,351 --> 00:36:29,770 Eine Person sitzt doch hier, nicht wahr? 557 00:36:30,271 --> 00:36:32,565 Aber das ist natürlich nicht genug. 558 00:36:32,648 --> 00:36:33,858 Nicht, bis du es zulässt. 559 00:36:33,941 --> 00:36:35,818 In welcher Welt gehörst du zu mir? 560 00:36:35,902 --> 00:36:40,448 Nur weil ich nicht an den Ort gehöre, an dem du mich haben willst, 561 00:36:40,531 --> 00:36:44,160 bedeutet das nicht, dass es für mich keinen Platz gibt, Pacey. 562 00:36:45,661 --> 00:36:46,495 Oder doch? 563 00:36:48,664 --> 00:36:51,083 -Joey, das ist nicht dein Kampf. -Stimmt. 564 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 Stimmt. Das ist nicht mein Kampf. 565 00:36:54,378 --> 00:36:57,632 Denn es ist schon seit sehr langer Zeit vorbei, Pacey. 566 00:36:59,258 --> 00:37:01,594 Es liegt an dir, die Dinge in Ordnung zu bringen. 567 00:37:03,638 --> 00:37:05,181 Ich weiß nicht, wie. 568 00:37:06,849 --> 00:37:08,559 Das musst du herausfinden. 569 00:37:10,519 --> 00:37:12,688 Das ist das Problem mit Geistern. 570 00:37:14,357 --> 00:37:15,191 Man sagt, 571 00:37:16,609 --> 00:37:19,695 sie verschwinden erst, wenn sie Frieden geschlossen haben. 572 00:37:29,288 --> 00:37:30,122 Hey. 573 00:37:32,083 --> 00:37:32,917 Also... 574 00:37:33,751 --> 00:37:36,545 Darüber zu zanken, wann du es mir erzählen wolltest, 575 00:37:36,629 --> 00:37:39,048 -ist völlig außer Frage. -Ach bitte. 576 00:37:39,131 --> 00:37:41,092 Ich klage gern über vollendete Tatsachen. 577 00:37:41,175 --> 00:37:42,969 Jen, du musst begreifen, 578 00:37:43,469 --> 00:37:46,013 dass du und Oma meine einzige Familie seid. 579 00:37:46,097 --> 00:37:46,931 Ich weiß. 580 00:37:49,350 --> 00:37:52,687 Erinnerst du dich, wie ich zu dir zog, als Oma mich hinauswarf? 581 00:37:52,770 --> 00:37:56,607 Ja, wie könnte ich das vergessen? An dem Tag wurdest du mein Weib. 582 00:37:57,191 --> 00:38:00,152 Nein, wir sind eine Familie. Das ändert sich nicht. 583 00:38:02,697 --> 00:38:06,117 Ich werde euch nie verzeihen, wenn ihr mich zum Weinen bringt. 584 00:38:06,200 --> 00:38:07,118 Oma. 585 00:38:07,785 --> 00:38:08,911 Es tut mir so leid. 586 00:38:09,328 --> 00:38:10,162 Jack. 587 00:38:10,830 --> 00:38:14,792 Es soll dir nicht leidtun. Glaube einfach an mich. 588 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 Das brauche ich. 589 00:38:18,296 --> 00:38:21,674 Ich verspreche, dass ich euch so oft wie möglich besuche. 590 00:38:21,757 --> 00:38:23,718 Oh, das wird nicht nötig sein. 591 00:38:24,719 --> 00:38:27,430 -Ok. -Du glaubst doch nicht im Ernst, 592 00:38:27,513 --> 00:38:31,183 dass Jennifer und ich dich dir selbst überlassen werden? 593 00:38:32,101 --> 00:38:33,644 -Was meinst du? -Was? 594 00:38:34,645 --> 00:38:38,190 Meine Tochter schleppt sich alleine durch ihr großes Haus, 595 00:38:38,274 --> 00:38:42,445 und ich glaube, wir brauchen einen Mann im Haus. 596 00:38:43,112 --> 00:38:46,157 Du müsstest zwar ein Zimmer mit Jennifer teilen... 597 00:38:46,240 --> 00:38:47,950 Ok, Oma, hör zu. Ich meine... 598 00:38:48,034 --> 00:38:50,703 Ich kann nicht einfach zusammenpacken und weg. 599 00:38:50,786 --> 00:38:53,456 Ich habe einiges am Laufen, wisst ihr. 600 00:38:53,539 --> 00:38:56,625 Was würde ich tun? Für immer von euch schnorren? 601 00:38:56,709 --> 00:38:58,961 Du würdest deinen Unterhalt verdienen. 602 00:38:59,045 --> 00:39:02,256 -Was hält dich hier? -Ja, was hält dich hier, Jack? 603 00:39:02,339 --> 00:39:04,967 Beantown hatte doch keine große Anziehungskraft mehr. 604 00:39:05,051 --> 00:39:08,971 Du kannst überall Student sein und die Boston Bay ist Mist. 605 00:39:09,055 --> 00:39:10,556 Ja, die Boston Bay ist Mist. 606 00:39:10,639 --> 00:39:15,227 Darum habe ich auch gesagt, wir hätten nach New York sollen. 607 00:39:15,311 --> 00:39:17,480 Da hast du es. Du hast es von Anfang an gesagt. 608 00:39:18,939 --> 00:39:20,232 -Nun? -Ja, komm schon. 609 00:39:20,733 --> 00:39:24,862 Dieser Ort weiß deine absolut tolle Schwulheit nicht zu schätzen. 610 00:39:26,113 --> 00:39:28,282 -Was sagst du dazu? -Was sage ich? 611 00:39:28,366 --> 00:39:30,326 Also, was sagt man da? Man sagt... 612 00:39:31,952 --> 00:39:33,704 "Wie kann man es ablehnen, 613 00:39:33,788 --> 00:39:36,374 mit drei Generationen Verrückter zu leben?" 614 00:39:36,457 --> 00:39:37,416 Das sage ich. 615 00:39:43,005 --> 00:39:44,548 -Bist du bereit? -Ja. 616 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 Ok, erwähne nichts Merkwürdiges aus meiner Kindheit. 617 00:39:47,718 --> 00:39:51,138 Wenn ich dich verkaufen soll, muss ich dich ausnutzen. 618 00:39:51,222 --> 00:39:53,349 -Geh einfach rauf. -Ok. 619 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 Als Nächstes 620 00:40:01,524 --> 00:40:03,943 kommt ein Mädchen, das mir sehr am Herzen 621 00:40:04,026 --> 00:40:06,904 bzw. im Bett gegenüber meines Schlafzimmerfensters liegt. 622 00:40:06,987 --> 00:40:09,782 Wenn ich eine Frau sein müsste, wäre ich Audrey Liddell. 623 00:40:09,865 --> 00:40:12,910 Sie ist die zäheste Blondine, die ich kenne. Applaus. 624 00:40:14,412 --> 00:40:16,080 -Also gut. -Audrey! 625 00:40:16,664 --> 00:40:18,666 -Mach schon. -Fang an. 626 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Oh, danke. 627 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 Untertitel übersetzt von: Katy Tritt