1 00:00:02,293 --> 00:00:04,629 Følelser har det med at komme 2 00:00:04,796 --> 00:00:09,968 til udtryk i ubevidste handlinger. 3 00:00:10,135 --> 00:00:14,764 Din sproglige dekonstruktion af teenageangst er gammeldags. 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,768 Der er ikke noget. Petey og jeg er bare venner. 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,563 Og han er din bedste ven. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,400 Jeg har ingen ubevidste hensigter. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,111 Bare venner? 8 00:00:29,070 --> 00:00:31,865 Ja. Og ikke andet. 9 00:00:32,031 --> 00:00:36,327 Basta. Slut på sætningen, slut på afhandlingen. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,413 Kan vi så gå i seng nu? 11 00:00:41,166 --> 00:00:47,130 Er Petey og dig venner på samme måde som os? 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,257 Ja. 13 00:00:50,049 --> 00:00:51,968 Selvfølgelig. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,056 Det var det, jeg var bange for. 15 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 Det var da på tide. 16 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 Forsigtig, bogorm. 17 00:01:12,197 --> 00:01:15,075 Se her. Det bliver sjovt. 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,915 Så er der intelligent liv igen. 19 00:01:22,290 --> 00:01:25,543 Den serie der er ligesom dårlig flymad. 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,379 Den der hyperbel er hård ved maven. 21 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 Forfatterne sidder vel 22 00:01:31,174 --> 00:01:36,763 og leder efter ord med fire stavelser for at misbruge sproget. 23 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 -Jeg ser den kun for at genere dig. -Det virker. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 Og ham Colby. 25 00:01:44,562 --> 00:01:48,775 Han er en blanding af en sproglærer og en psykoterapeut. 26 00:01:48,942 --> 00:01:52,862 Vi er ikke alle litterære snobber ligesom dig. 27 00:01:53,029 --> 00:01:55,740 Læs noget af det, jeg skal redigere. 28 00:01:55,907 --> 00:01:57,617 Du redigerer mine skriverier. 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Undtagen dine ting. 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 Undskyld. Jeg skal være færdig 31 00:02:10,421 --> 00:02:12,340 og har to mere. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 Skriv en bog. 33 00:02:14,092 --> 00:02:18,805 Den serie har ødelagt nogle vigtige hjerneceller. 34 00:02:20,515 --> 00:02:21,891 Kom nu videre. 35 00:02:22,517 --> 00:02:25,895 Jeg kan godt lide den. Og hvad så? 36 00:02:26,062 --> 00:02:29,065 Det er skræmmende, at du er så besat af den. 37 00:02:29,232 --> 00:02:35,196 Klokken 20 hver onsdag bevæger du dig ind i en verden af teenageangst. 38 00:02:35,363 --> 00:02:38,658 Jeg har en tilknytning til det. 39 00:02:39,367 --> 00:02:41,286 Finder Sam og Colby sammen? 40 00:02:41,452 --> 00:02:43,705 Vælger Sam Petey eller Colby? 41 00:02:43,872 --> 00:02:46,666 Se os tvære rundt i det i næste uge 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,085 og år efter år efter år. 43 00:02:49,252 --> 00:02:54,173 Jeg tror, du ubevidst er lige så glad for serien, som jeg er. 44 00:02:54,340 --> 00:02:58,761 Du lyder som den ubeslutsomme og forbeholdne Sam. 45 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 Hvor vover du? 46 00:03:12,817 --> 00:03:15,403 Lyder jeg virkelig som hende? 47 00:04:05,411 --> 00:04:08,206 Vi må gøre noget. Colby mumler helt vildt. 48 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 Husk nu bemærkningerne. 49 00:04:10,333 --> 00:04:12,627 Det går ikke at sige "onanere." 50 00:04:12,794 --> 00:04:15,922 -Det er da stuerent. -De foreslog "gå tur med hunden." 51 00:04:16,089 --> 00:04:18,424 -Hunden? -Og du skal tale med Ben i dag. 52 00:04:18,591 --> 00:04:22,345 Han aner ikke, at hans figur er bøsse. Han vil flippe. 53 00:04:22,512 --> 00:04:24,931 Jeg skal tale med forfatterne. 54 00:04:29,769 --> 00:04:31,771 De skal finde sammen. 55 00:04:31,938 --> 00:04:34,857 Men ikke i første sæson. 56 00:04:35,024 --> 00:04:37,277 -Hvad drøfter vi? -Et dilemma. 57 00:04:37,443 --> 00:04:41,698 Kysser Sam med Petey eller Colby i sidste afsnit? 58 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 Petey vil være en overraskelse. 59 00:04:44,867 --> 00:04:47,078 Ja, men upopulært. 60 00:04:47,245 --> 00:04:49,580 Colby er Sams hjerteven. 61 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Vi skal bryde med normerne, ikke? 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,836 Lad os vende op og ned på det. 63 00:04:55,670 --> 00:04:58,089 Hvad siger du, Dawson? 64 00:05:00,675 --> 00:05:02,760 Jeg synes, I har fat i noget. 65 00:05:09,267 --> 00:05:12,103 Jeg må løbe. Han kommer nu. 66 00:05:12,270 --> 00:05:15,398 Jeg har hentet dit jakkesæt til brylluppet. 67 00:05:15,565 --> 00:05:17,525 Og husk, at bilen kommer 68 00:05:17,692 --> 00:05:20,236 og henter dig klokken 12 i morgen. 69 00:05:20,403 --> 00:05:22,947 -Okay. -Rebecca vil spise middag. 70 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Udsæt det. Og drop det der. 71 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 -Hvad? -Jeg er en god fyr. 72 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Jeg er sent på den. 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,740 Der er vist en, der har travlt. 74 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Sherif Doug. Undskyld. 75 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Jeg skal nå til timer. 76 00:06:11,871 --> 00:06:15,583 Jeg bliver nødt til at give dig en bøde. 77 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Jeg har allerede flere klip i kørekortet. 78 00:06:19,295 --> 00:06:22,381 Kan jeg ikke gøre noget, 79 00:06:22,548 --> 00:06:24,300 så du glemmer det? 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,304 Lad mig lige minde dig om, 81 00:06:28,471 --> 00:06:31,933 at bestikkelse er en alvorlig forbrydelse. 82 00:06:32,517 --> 00:06:38,481 Jeg håbede bare, jeg kunne appellere til din medmenneskelighed. 83 00:06:46,239 --> 00:06:50,076 Okay. Du slipper med en advarsel. 84 00:06:50,243 --> 00:06:53,663 -Tak, skat. -Nej, du. Det må du ikke kalde mig. 85 00:06:54,497 --> 00:06:58,584 -Her er helt øde, mester. -Heller ikke "mester." 86 00:06:59,168 --> 00:07:02,046 -Okay. Skal vi spise sammen? -Ja, hos mig. 87 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 Jeg husker håndjern. 88 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 Det var for sjov. 89 00:07:07,760 --> 00:07:10,471 -Vi ses. -Ja, vi ses. 90 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 Jack. 91 00:07:12,515 --> 00:07:14,559 Tag den lidt med ro. 92 00:07:15,518 --> 00:07:17,478 Okay. 93 00:07:35,663 --> 00:07:38,332 Lad mig, mr. Witter. Du er jo chef. 94 00:07:38,875 --> 00:07:41,502 Jeg hjælper bare. Der er travlt. 95 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Det er kun godt. 96 00:07:44,255 --> 00:07:47,550 Ja, det kører. Vi klager ikke. 97 00:07:49,177 --> 00:07:53,181 Pacey, der var du. Jeg har det nye menukort med. 98 00:07:53,347 --> 00:07:55,183 Dem vil jeg gerne se. 99 00:07:55,349 --> 00:07:58,019 Corey, jeg går ind på kontoret. 100 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 -Okay. -Lad os gå derind. 101 00:08:14,118 --> 00:08:16,412 Vi skal finde et nyt påskud. 102 00:08:16,579 --> 00:08:21,000 Det er tredje gang, jeg skal se det nye menukort. 103 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Der er ingen, der har mistanke. 104 00:08:23,753 --> 00:08:27,465 Jeg er ikke ligefrem usynlig for tiden. 105 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 Nogen må have en mistanke. 106 00:08:30,176 --> 00:08:33,054 Bare det ikke er min mand. 107 00:08:33,554 --> 00:08:38,226 Vi to drenge holder sammen Den ene forlader aldrig den anden 108 00:08:38,684 --> 00:08:42,521 Ad vejene går vi Mod nord og syd, på udflugt 109 00:08:44,398 --> 00:08:46,067 Mr. Hampton... 110 00:08:46,317 --> 00:08:49,153 -...hvad er der? -Skal jeg fortsætte? 111 00:08:50,071 --> 00:08:52,907 -Du er ikke færdig. -Ikke for noget, 112 00:08:53,074 --> 00:08:56,077 men det er et digt af en fyr om en fyr. 113 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Det er et bøssedigt. 114 00:09:00,081 --> 00:09:03,626 Jeg vidste ikke, at digte har en seksualitet. 115 00:09:04,877 --> 00:09:08,714 Whitman blev fyret på grund af sine bøssedigte. 116 00:09:09,382 --> 00:09:11,592 Han levede som udstødt. 117 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Men han elskede sit land. 118 00:09:13,803 --> 00:09:19,100 Han elskede friheden og hyldede den amerikanske ånd. 119 00:09:20,476 --> 00:09:24,146 Og her 150 år senere griner vi stadig ad ham. 120 00:09:25,439 --> 00:09:30,736 I har til opgave at finde en måde at sige det, I er bange for at sige. 121 00:09:30,903 --> 00:09:34,198 Skriv om noget, I er bange for. 122 00:09:35,074 --> 00:09:37,243 Vi læser dem højt på mandag. 123 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Jeg håber, I vil være venligere 124 00:09:40,162 --> 00:09:43,416 end I var over for mr. Whitman. God weekend. 125 00:09:43,583 --> 00:09:46,168 -Hejsa. -Hej. 126 00:09:46,335 --> 00:09:48,129 Lad mig se min guddatter. 127 00:09:48,963 --> 00:09:50,798 Hej smukke. 128 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Gud. 129 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 -Hun er smuk. Det er du også. -Hej. 130 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 -Hvor er det godt at se dig. -I lige måde. 131 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 Det er længe siden. 132 00:10:03,519 --> 00:10:07,940 Jeg så dig i aktion. Endelig har de fundet en god lærer. 133 00:10:08,107 --> 00:10:12,862 En traumatiseret elev, som vil slette minderne fra sin gymnasietid. 134 00:10:13,029 --> 00:10:15,323 Kan du også slette mine minder? 135 00:10:15,489 --> 00:10:17,992 Så skal du i kloster. 136 00:10:19,619 --> 00:10:21,495 Hvad har du af planer? 137 00:10:21,662 --> 00:10:25,458 Jeg skal spise med sheriffen, men vi kan ses senere. 138 00:10:25,625 --> 00:10:29,170 Fint. I opfører jer allerede som et ægtepar. 139 00:10:29,337 --> 00:10:34,383 Ja, bortset fra at vi ikke må ses sammen på gaden. 140 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 -Stadig? -Hvad skal jeg sige? 141 00:10:37,011 --> 00:10:39,555 Han er en paranoid skabsbøsse. 142 00:10:40,097 --> 00:10:42,600 Men han er min paranoide skabsbøsse. 143 00:10:44,018 --> 00:10:47,480 -Bor du på Potter B&B? -Ja. Du ringer bare. 144 00:10:47,646 --> 00:10:49,815 Kom, jeg har timer. 145 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 Undskyld. 146 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 Det er dejligt at se dig. 147 00:11:06,415 --> 00:11:08,626 Der er du. 148 00:11:11,420 --> 00:11:14,465 Se dig lige. Du bliver flottere og flottere. 149 00:11:14,632 --> 00:11:17,718 Jeg er blevet ti år ældre på ni måneder. 150 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Du bærer det flot. 151 00:11:20,388 --> 00:11:23,391 -Hvordan gik turen? -Den gik godt. 152 00:11:23,557 --> 00:11:25,601 Jeg skal skrive fem scener. 153 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 Sæsonafslutningen er ikke klar endnu. 154 00:11:29,105 --> 00:11:31,565 -Men ellers... -Godt at se dig. 155 00:11:32,024 --> 00:11:35,611 Jeg vil da ikke gå glip af min mors bryllup. 156 00:11:36,278 --> 00:11:38,906 -Dawson. -Lilly. 157 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Nøj, hvor er du blevet stor. 158 00:11:44,245 --> 00:11:47,164 Jeg har lige fået Mig og Annie på dvd. 159 00:11:47,331 --> 00:11:50,668 -Skal vi se den sammen? -Ja, gør klar. 160 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Mig og Annie? 161 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 Greg. Undskyld forstyrrelsen, 162 00:12:41,969 --> 00:12:44,096 men tak, fordi du kom tilbage. 163 00:13:06,327 --> 00:13:08,412 Jeg leder efter Pacey Witter. 164 00:13:08,579 --> 00:13:11,749 -Joey Potter. Det var da fantastisk. -Hej. 165 00:13:11,916 --> 00:13:17,087 -Du godeste, du er tung. -Tal pænt, Witter. 166 00:13:17,254 --> 00:13:20,382 Det er for sjov. De sagde, du ikke kunne komme. 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,259 Det må lige vente. 168 00:13:24,136 --> 00:13:28,682 Hør efter! Dette er Josephine Potter. Byens stolthed, 169 00:13:28,849 --> 00:13:31,185 født og opdrættet i Capeside. 170 00:13:31,352 --> 00:13:35,022 Lad os give hende en varm velkomst. 171 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 Er det her dit, Pacey? 172 00:13:41,070 --> 00:13:44,240 Mit, bankens og min families. Er du sulten? 173 00:13:45,115 --> 00:13:46,825 Hundesulten. 174 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 Du skal have et kram mere. 175 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 -Hvor er det dejligt at se dig. -I lige måde. 176 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 Det er alt for længe siden. 177 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 Hov. 178 00:14:10,558 --> 00:14:12,810 -Hej, hej. -Hej. 179 00:14:13,185 --> 00:14:16,855 Hej min pige. Flotte mor. 180 00:14:17,022 --> 00:14:19,483 -Kom her. -Hvad så? 181 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 Godt at se dig. 182 00:14:21,610 --> 00:14:24,238 -Hvordan har du det? Flotte. -Kanon. 183 00:14:24,405 --> 00:14:27,783 I anledning af denne vigtige begivenhed 184 00:14:27,950 --> 00:14:29,368 er der fri bar! 185 00:14:29,535 --> 00:14:32,079 Hvad så, min ven? 186 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Jack, kan du huske dengang, jeg malede dig nøgen? 187 00:14:39,878 --> 00:14:43,549 -Du blev ophidset og fik... -Så så! 188 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 Det var ikke en del af aftalen. 189 00:14:46,594 --> 00:14:52,308 Det gik bare ikke. Dawson havde nok myrdet mig. Du er jo hans hjerteven. 190 00:14:57,855 --> 00:15:00,024 Hvad med Audrey? Ved I noget? 191 00:15:00,190 --> 00:15:03,444 Hun synger for John Mayer. Hun er i Europa 192 00:15:03,611 --> 00:15:07,364 og har en kæreste, hun kalder "Anti-Pacey." 193 00:15:07,990 --> 00:15:11,327 Han er kedelig og rigtig sød. 194 00:15:11,911 --> 00:15:14,997 Modsat den rigtige Pacey. 195 00:15:15,164 --> 00:15:17,791 Og det siger min ekskæreste. 196 00:15:18,208 --> 00:15:22,880 Tak, fordi du har genåbnet det her sted. 197 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 -Jeg har savnet det. -Skål. 198 00:15:26,091 --> 00:15:28,135 Din far brændte det ned, 199 00:15:28,302 --> 00:15:31,555 -ellers var det måske stadig dig. -Sådan. 200 00:15:31,722 --> 00:15:34,099 Det der kan man ikke opdigte. 201 00:15:34,266 --> 00:15:37,519 -Hvor længe er det siden? -Længe nok. 202 00:15:37,686 --> 00:15:41,690 Kan du huske, da jeg deflorerede dig, Dawson? 203 00:15:41,857 --> 00:15:46,111 -Hvad? -Okay. Så er det vist tid til, 204 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 at vi smutter. 205 00:15:48,864 --> 00:15:51,700 Ikke nu. Vi vil høre mere. 206 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 Hun taler bare over sig. 207 00:15:53,619 --> 00:15:55,496 -Altså. -Du kører med mig. 208 00:15:55,663 --> 00:15:58,290 Undskyld. Nej. 209 00:16:00,584 --> 00:16:02,086 Vi skrider. 210 00:16:02,252 --> 00:16:05,547 Kan I huske, da min kæreste bankede mig 211 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 og forlod mig og babyen? 212 00:16:11,345 --> 00:16:15,307 -Vi ses til brylluppet. -Stop. Lige en ting mere. 213 00:16:15,474 --> 00:16:19,645 I er de bedste venner, jeg har haft. Jeg elsker jer. 214 00:16:21,063 --> 00:16:24,566 Det var alt herfra. Godnat. 215 00:16:25,734 --> 00:16:28,779 -Vi ses. -Godnat. 216 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Godnat. 217 00:16:31,073 --> 00:16:34,326 Og så er det tid til, at I skrider. 218 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Jeg skal rydde op. 219 00:16:35,953 --> 00:16:38,038 -Skal jeg køre jer? -Jeg går. 220 00:16:38,205 --> 00:16:42,334 -Kør med mig. -Nej. Det er lige ved siden af. 221 00:16:42,501 --> 00:16:44,294 Så kan jeg blive ædru. 222 00:16:44,461 --> 00:16:46,839 Godnat, Dawson. 223 00:16:50,926 --> 00:16:54,847 -Pace, tak. -Det var som altid en fornøjelse. 224 00:16:57,057 --> 00:16:59,643 -Kom godt hjem. -Tak. 225 00:17:00,060 --> 00:17:02,229 Hej drenge. 226 00:17:06,942 --> 00:17:10,446 -Den kvinde er fantastisk. -Ja. 227 00:17:10,612 --> 00:17:14,616 Hende skuespilleren når hende ikke til sokkeholderne. 228 00:17:14,783 --> 00:17:17,995 Nej. Men Petey er lige i øjet. 229 00:17:18,704 --> 00:17:23,459 Ja, han har den fornødne gavtyveagtige charme. 230 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 Hold da op. 231 00:17:27,254 --> 00:17:30,674 Der er sket meget. Der er sket meget med dig. 232 00:17:30,841 --> 00:17:33,552 Ja, sådan er livet jo. 233 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 Er du lykkelig? 234 00:17:36,930 --> 00:17:39,224 Efter alt det, der er sket. 235 00:17:39,391 --> 00:17:41,185 Standardsvaret er et ja. 236 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Ellers ville jeg lyde som en forkælet møgunge. 237 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 Ja, men det er mig, du snakker med. 238 00:17:50,694 --> 00:17:53,322 Jeg har ikke tænkt så meget over det. 239 00:17:53,489 --> 00:17:55,199 Og dig? 240 00:17:59,620 --> 00:18:03,373 Du kender mig jo. Jeg tåler ikke at være lykkelig. 241 00:18:05,793 --> 00:18:09,713 Du behøver ikke hjælpe mig. Det er jo mit job. 242 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 Det var godt at se dig. 243 00:18:14,384 --> 00:18:16,428 -Vi ses i morgen. -Okay. 244 00:18:16,595 --> 00:18:18,514 Velkommen hjem. 245 00:18:26,855 --> 00:18:31,110 Det her er normalt ikke gudfarens opgave. 246 00:18:31,860 --> 00:18:33,737 Så, så. 247 00:18:35,697 --> 00:18:40,119 -Det går fint. -Er hun altid så ked af det? 248 00:18:42,162 --> 00:18:44,373 -Hvad er det? -Det er Bedstes. 249 00:18:44,540 --> 00:18:47,543 Det er ifald hun glemmer det. 250 00:18:48,836 --> 00:18:52,339 Hun ser ellers frisk ud. 251 00:18:52,506 --> 00:18:54,925 Ja. Men skinnet bedrager jo. 252 00:18:55,509 --> 00:18:57,594 Så, så. 253 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 Sådan der. 254 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 Kan du klare dig uden hende? 255 00:19:04,143 --> 00:19:07,729 -Alene? -Det kunne jeg nok godt. 256 00:19:08,480 --> 00:19:11,525 Men sådan har jeg det ikke længere. 257 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 Det er skønt at være forælder. 258 00:19:19,408 --> 00:19:23,620 Jeg er ikke teknisk anlagt, men jeg kan godt tage mig af et barn. 259 00:19:27,541 --> 00:19:29,418 Du har forandret dig mest. 260 00:19:30,377 --> 00:19:32,546 Af os alle sammen. 261 00:19:32,713 --> 00:19:34,715 Det skyldes ikke mig. 262 00:19:34,882 --> 00:19:38,302 Amy har forandret mig, og jeg følger bare med. 263 00:19:44,892 --> 00:19:47,102 Hvad laver jeg her? 264 00:19:47,269 --> 00:19:51,315 En bøsse, der vender tilbage til forstaden? 265 00:19:51,481 --> 00:19:52,983 Jack. 266 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Det handler ikke om Capeside. Det er... 267 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 -Det er på grund af Doug. -Ja. 268 00:19:59,740 --> 00:20:02,576 Jeg føler, jeg er tilbage i skabet. 269 00:20:02,743 --> 00:20:04,828 Men det er ikke mit skab. 270 00:20:04,995 --> 00:20:07,915 -Giv ham tid. -Hvorfor skulle jeg det? 271 00:20:08,081 --> 00:20:11,543 Det er ikke min skyld, han er så gammeldags. 272 00:20:11,710 --> 00:20:13,962 Nej, men han er bange. 273 00:20:14,129 --> 00:20:17,049 -For hvad? -For virkeligheden. 274 00:20:17,216 --> 00:20:20,928 Den skræmmer alle. Ja, jeg har forandret mig. 275 00:20:21,094 --> 00:20:24,139 Men jeg protesterede kraftigt. 276 00:20:24,306 --> 00:20:26,475 Hvis du tror, ting af værdi 277 00:20:26,642 --> 00:20:30,270 er gratis, så tager du fejl. 278 00:20:31,897 --> 00:20:36,068 Du er blevet endnu mere vis efter at være blevet mor. 279 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 Jeg må købe en kappe til dig. 280 00:20:40,405 --> 00:20:42,491 Du kan være min makker. 281 00:20:43,408 --> 00:20:45,661 Min Robin. 282 00:20:45,827 --> 00:20:48,163 Du siger bare til. 283 00:21:09,685 --> 00:21:14,231 -Du forskrækkede mig. -Det var nemmere tidligere. 284 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Jeg har vist brækket noget. 285 00:21:17,317 --> 00:21:22,447 -Hvad vil du? -Jeg gik hen til B&B'et 286 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 og så fortsatte jeg bare. 287 00:21:25,367 --> 00:21:28,412 Det er længe siden, jeg har været hjemme... 288 00:21:28,578 --> 00:21:30,372 Der er en McDonald's her. 289 00:21:30,539 --> 00:21:32,749 Vi er blevet invaderet. 290 00:21:32,916 --> 00:21:35,877 Vi er tæt på at måtte give fortabt. 291 00:21:36,044 --> 00:21:39,965 -Er du okay? -Ja. Jeg har det fint. 292 00:21:40,424 --> 00:21:42,384 Så jeg... 293 00:21:42,551 --> 00:21:43,802 Jeg gik videre... 294 00:21:45,178 --> 00:21:46,722 Det var sent 295 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 og jeg så, lyset var tændt. 296 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Sov du? 297 00:21:51,226 --> 00:21:53,103 -Jeg kan godt gå. -Nej. 298 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Vi fik ikke snakket. 299 00:21:54,896 --> 00:21:57,858 Fortæl om dig og om New York... 300 00:21:58,483 --> 00:21:59,818 ...og det hele. 301 00:22:02,112 --> 00:22:04,448 Det gjorde ondt. 302 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 -Vi ses, chef. -Godnat. 303 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 Godnat. 304 00:22:16,251 --> 00:22:19,296 Beklager, vi har lukket. 305 00:22:25,427 --> 00:22:27,929 Du ved godt, hvorfor jeg er her. 306 00:22:28,847 --> 00:22:32,851 Jeg er ikke sikker, men... Fordi jeg går i seng med din kone? 307 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Okay. Bare gør det. 308 00:22:37,314 --> 00:22:38,648 Jeg fortjener det. 309 00:22:43,445 --> 00:22:48,325 Hov. Jeg har drukket lidt, så du kan nok godt selv klare det. 310 00:22:48,492 --> 00:22:51,036 Men det er jo ikke sjovt. 311 00:23:19,022 --> 00:23:22,067 Vi mødtes, da jeg læste korrektur på hans bog. 312 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Det var før, jeg blev redaktør. 313 00:23:25,153 --> 00:23:28,824 Vi mundhuggedes og skændtes, så vi begyndte at ses, 314 00:23:28,990 --> 00:23:31,827 og vi har skændtes lige siden. 315 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Er det seriøst? 316 00:23:38,959 --> 00:23:44,923 Vi er noget til det punkt, hvor det enten er eller ikke er. 317 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 Jeg ved det ikke. 318 00:23:48,051 --> 00:23:52,222 Hvad med dig? Har du gang i noget i L.A.? 319 00:23:52,389 --> 00:23:58,186 Jeg er 100 procent optaget af min tv-serie. 320 00:23:58,770 --> 00:24:01,314 -Og intet andet. -Tja... 321 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 ...sådan er det i dag. 322 00:24:04,568 --> 00:24:06,862 Sådan vil det altid være, Dawson. 323 00:24:07,028 --> 00:24:08,864 Jeg... 324 00:24:09,030 --> 00:24:12,200 Jeg klager ikke, men... 325 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 ...sommetider tænker jeg: 326 00:24:17,122 --> 00:24:18,874 "Hvad laver jeg?" 327 00:24:19,624 --> 00:24:21,293 Jeg ville være Spielberg. 328 00:24:22,544 --> 00:24:24,796 Drømme er ikke perfekte. 329 00:24:26,423 --> 00:24:28,383 De er ikke gratis. 330 00:24:30,260 --> 00:24:33,722 -Det er sandt. -Det er et citat af en kendt. 331 00:24:40,187 --> 00:24:42,063 Jeg er bare så træt. 332 00:24:43,440 --> 00:24:47,819 -Så går jeg nu. -Nej. Jeg mente mere generelt. 333 00:24:49,946 --> 00:24:53,491 Jeg må hellere gå alligevel. Det er sent. 334 00:24:53,658 --> 00:24:55,744 Vi skal til bryllup i morgen. 335 00:24:55,911 --> 00:24:58,496 Okay. Jeg kører dig. 336 00:25:03,627 --> 00:25:08,215 Nej, det gør jeg ved nærmere eftertanke ikke. 337 00:25:08,715 --> 00:25:10,759 -Hvad? -Du kender rutinen. 338 00:25:10,926 --> 00:25:13,386 Du ligger der, jeg ligger der. 339 00:25:13,553 --> 00:25:15,138 Læg dig til at sove. 340 00:25:15,305 --> 00:25:17,599 Seriøst? Det kan jeg ikke. 341 00:25:17,766 --> 00:25:19,768 Du kravlede ind ad vinduet. 342 00:25:19,935 --> 00:25:22,062 Så er det da kun passende. 343 00:25:23,897 --> 00:25:26,816 Vi sukker ikke efter hinanden, 344 00:25:26,983 --> 00:25:28,652 så vi kan bare sove. 345 00:25:30,570 --> 00:25:34,157 Fint nok. Vi er jo voksne mennesker. 346 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Godnat, Dawson. 347 00:25:56,054 --> 00:25:58,014 Godnat, Joey. 348 00:26:19,035 --> 00:26:21,955 Vi har oplevet så meget sammen. 349 00:26:22,122 --> 00:26:24,624 Mange både gode og dårlige ting. 350 00:26:25,542 --> 00:26:27,961 Da jeg elskede dig, elskede du Jen. 351 00:26:28,128 --> 00:26:31,923 Da du elskede mig, ville jeg være alene. 352 00:26:32,090 --> 00:26:36,928 Så jeg valgte Jack i stedet, og han viste sig at være bøsse. 353 00:26:37,095 --> 00:26:41,266 Jeg fik dig til at angive din far for kokainsalg. 354 00:26:41,433 --> 00:26:43,601 Du sagde, det var helt slut. 355 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 Men det var det ikke. 356 00:26:46,062 --> 00:26:49,774 Jeg bød mig til den aften, du ødelagde din fars båd. 357 00:26:49,941 --> 00:26:51,776 Og jeg afviste dig... 358 00:26:52,610 --> 00:26:54,029 ...dumt nok. 359 00:26:54,195 --> 00:26:56,031 Så faldt du for Pacey. 360 00:26:56,197 --> 00:27:00,452 Årene gik, og nu står vi omsider her 361 00:27:00,618 --> 00:27:02,662 og siger "ja." 362 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 Som det bør være. 363 00:27:05,498 --> 00:27:10,503 Som det kun kan være for de ulykkelige elskende. 364 00:27:13,006 --> 00:27:14,341 Så jeg siger ja. 365 00:27:15,091 --> 00:27:16,926 Jeg siger også ja. 366 00:27:35,195 --> 00:27:37,030 Tak! 367 00:27:42,827 --> 00:27:45,330 VI SES JOEY 368 00:27:56,466 --> 00:28:01,346 Jeg har booket værelse på Stonybrook Lodge i næste weekend. 369 00:28:01,513 --> 00:28:04,849 Vi kan gå på vandretur, køre på mountainbike 370 00:28:05,016 --> 00:28:09,312 og lave andre aktiviteter. 371 00:28:09,479 --> 00:28:13,525 -Ja. -Du virker ikke begejstret. 372 00:28:14,651 --> 00:28:16,945 Er det lige det, vi har brug for? 373 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 Endnu en weekend udenbys? 374 00:28:20,198 --> 00:28:22,867 Undskyld, at jeg har planlagt det. 375 00:28:23,034 --> 00:28:24,327 Det er dejligt. 376 00:28:24,744 --> 00:28:27,705 Jeg ville bare hellere være her. 377 00:28:27,872 --> 00:28:31,668 Du vidste godt, jeg ikke var klar til det. 378 00:28:31,835 --> 00:28:35,630 Det er seks måneder siden. Verden er moderne. 379 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Tror du, folk går op i det? 380 00:28:38,216 --> 00:28:40,510 Ja. Det gør jeg. 381 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 Og hvad så? 382 00:28:42,595 --> 00:28:45,598 Pacey er lykkelig på vores vegne. 383 00:28:45,765 --> 00:28:47,726 Fordi han fik ret. 384 00:28:47,892 --> 00:28:50,728 Nej, fordi han elsker dig. 385 00:28:50,895 --> 00:28:52,981 Det her er virkelig noget møg. 386 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Hvor mange ture skal vi på, 387 00:28:55,233 --> 00:28:58,069 før vi kan være sammen? 388 00:28:58,236 --> 00:29:00,447 Det er som en affære, 389 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 men ingen af os er gift. 390 00:29:02,782 --> 00:29:07,412 Vi har ikke alle sammen været bæskubbere, siden vi var 15. 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,960 Det sagde du bare ikke. 392 00:29:14,419 --> 00:29:17,130 -Undskyld. Jeg... -Du mener det ikke. 393 00:29:17,297 --> 00:29:20,049 Ved du, hvad forskellen på os er? 394 00:29:20,759 --> 00:29:23,219 Du var bæskubber som 15-årig. 395 00:29:23,386 --> 00:29:25,680 Og du hader stadig dig selv. 396 00:29:51,331 --> 00:29:54,918 Det glæder mig. Det ville også have glædet far. 397 00:29:55,543 --> 00:29:56,878 Tak, skat. 398 00:30:20,819 --> 00:30:22,278 Hej. 399 00:30:23,655 --> 00:30:26,115 -Hvad tager du? -Medicin. 400 00:30:26,282 --> 00:30:29,786 Jeg er en angstfuld mor. De her hjælper mig. 401 00:30:31,412 --> 00:30:32,997 Tak. 402 00:30:33,164 --> 00:30:37,794 Kan vi dele? Jeg har virkelig brug for det. 403 00:30:37,961 --> 00:30:39,879 -Åh nej da. -Jo. 404 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 Fortæller du mig om det sæbeøje, eller skal jeg 405 00:31:01,192 --> 00:31:03,695 antage, at du bankede præsten? 406 00:31:04,362 --> 00:31:06,406 Der blev begået nogle fejl. 407 00:31:09,450 --> 00:31:11,327 Hvad er det, der sker, Pace? 408 00:31:12,287 --> 00:31:13,788 Hvad sker der? 409 00:31:13,955 --> 00:31:17,375 Jeg glemmer, hvor sjovt vi to har det sammen. 410 00:31:17,542 --> 00:31:20,670 Det er dejligt at blive mindet om det. 411 00:31:22,505 --> 00:31:24,674 Vi bytter. Jeg må ikke føre. 412 00:31:25,341 --> 00:31:26,676 Okay. 413 00:31:26,843 --> 00:31:28,177 -Hej. -Hej. 414 00:31:30,680 --> 00:31:33,141 Du stak hurtigt af i morges. 415 00:31:33,808 --> 00:31:36,936 Ja. Jeg skulle gøre mig klar. 416 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Desuden snorkede du 417 00:31:38,813 --> 00:31:42,108 og fornemmelsen af deja-vu blev for meget. 418 00:31:42,275 --> 00:31:45,236 Det var ligesom at have taget syre. 419 00:31:45,403 --> 00:31:49,449 Tror jeg. Jeg har ikke prøvet at tage syre. 420 00:31:49,616 --> 00:31:52,285 -Du er også nervøs. -Hvad mener du? 421 00:31:52,452 --> 00:31:54,579 Du rabler, når du er nervøs. 422 00:31:55,622 --> 00:31:57,957 Er det "Dril Joey Potter"-dag? 423 00:31:58,124 --> 00:32:00,043 Jeg synes, det er sødt. 424 00:32:00,209 --> 00:32:02,920 Og det er rart, at jeg ved, du gør sådan. 425 00:32:03,588 --> 00:32:06,132 Det er rart, jeg gør dig nervøs. 426 00:32:08,885 --> 00:32:13,139 Pacey træder mig over tæerne. Vi bytter igen. 427 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 En sammensværgelse. 428 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 -Nye sko. -Nye sko. 429 00:32:16,851 --> 00:32:18,645 Det må være dem. 430 00:32:32,867 --> 00:32:36,162 Pacey, der er en, der kigger på os. 431 00:32:39,916 --> 00:32:41,751 Åh nej. 432 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Render du stadig rundt og knuser hjerter? 433 00:32:45,505 --> 00:32:47,966 Ja. Hendes hjerte og min kæbe. 434 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 Nu giver det hele mening. 435 00:32:56,224 --> 00:32:58,434 Vil du lige hjælpe mig? 436 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 Hvordan? 437 00:33:19,956 --> 00:33:21,582 Tak. 438 00:33:26,295 --> 00:33:29,465 Jen! Vi dansede. Hun faldt om. 439 00:33:29,632 --> 00:33:30,883 Jen! 440 00:33:32,343 --> 00:33:34,262 Gud. Hent hendes taske. 441 00:33:34,429 --> 00:33:36,514 -Pillerne. -Hun tog lige en. 442 00:33:37,724 --> 00:33:39,684 Åh Gud, det kan ikke passe. 443 00:33:39,851 --> 00:33:41,894 -Hvad sker der? -Ring 112. 444 00:33:42,061 --> 00:33:46,024 -Hvad fejler hun? -Skynd dig. Hun skal på hospitalet. 445 00:33:46,190 --> 00:33:48,317 -Hvad sker der? -Hun er syg. 446 00:33:48,484 --> 00:33:50,403 Hun havde det da fint. 447 00:33:50,570 --> 00:33:53,740 Nej. Hun er alvorligt syg. Det er hjertet. 448 00:33:53,906 --> 00:33:56,075 Åh, du godeste. 449 00:33:56,242 --> 00:33:58,369 Min lille skat. 450 00:34:10,590 --> 00:34:12,925 -Fem minutter, ikke? -Jo. 451 00:34:13,092 --> 00:34:15,053 Gør plads, gør plads. 452 00:34:25,563 --> 00:34:28,441 Hvorfor siger de ikke noget? 453 00:34:28,608 --> 00:34:31,778 De observerer hende. 454 00:34:31,944 --> 00:34:34,947 De skal tale med hendes læger, 455 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 før de kan sige noget. 456 00:34:37,033 --> 00:34:40,328 Hvad fejler hun? Du ved det godt, ikke? 457 00:34:42,038 --> 00:34:45,833 Det er et lille problem. Hun har haft det altid. 458 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Vi opdagede det under graviditeten. 459 00:34:49,420 --> 00:34:51,798 Der er en misdannelse i hjertet. 460 00:34:51,964 --> 00:34:53,633 Derfor faldt hun om. 461 00:34:54,300 --> 00:34:56,636 Det er ikke alvorligt. 462 00:34:56,803 --> 00:35:00,139 Når hun vågner, vil hun være helt flov. 463 00:35:00,306 --> 00:35:02,183 Er det bare det? 464 00:35:02,350 --> 00:35:03,684 Ja, det er det. 465 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 Undskyld, mrs. Ryan? 466 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 Vidste du det, Jack? 467 00:35:15,113 --> 00:35:16,906 Nej. 468 00:35:17,073 --> 00:35:20,243 Hvad er en misdannelse? Er det en mislyd? 469 00:35:20,701 --> 00:35:24,122 Ikke for noget, men det lyder alvorligt. 470 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 Okay. Hun er stabil nu. 471 00:35:29,085 --> 00:35:33,297 Hun fik hjertebanken på grund af medicinen. 472 00:35:33,464 --> 00:35:36,843 Vi ved ikke mere nu. 473 00:35:37,552 --> 00:35:42,098 Så der er ikke noget at gøre lige nu. 474 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 Jeg synes, I skal tage hjem. 475 00:35:44,976 --> 00:35:49,147 Det har været dramatisk, og jeg... 476 00:35:49,313 --> 00:35:51,691 Så tag hjem nu. 477 00:35:51,858 --> 00:35:55,486 -Klarer hun den? -Ja, naturligvis. 478 00:35:56,154 --> 00:35:58,239 Hendes mor er i Europa. 479 00:35:58,406 --> 00:36:02,451 Jeg bliver nødt til at ringe til hende. 480 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Jeg er bekymret. Det er noget hø. 481 00:36:18,926 --> 00:36:21,012 Det skal nok gå. Vi ved ikke noget. 482 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 -Så lad os nu afvente. -Ja. 483 00:36:23,222 --> 00:36:26,809 -Hun er ung og sund. -Vi skal bare være os selv. 484 00:36:26,976 --> 00:36:29,478 Vi skal bare fortsætte... 485 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Med vores trekantdrama. 486 00:36:35,067 --> 00:36:37,612 Du siger de mest upassende ting. 487 00:36:37,778 --> 00:36:41,365 -Mig kan du regne med. -Det er ikke sjovt. 488 00:36:46,829 --> 00:36:50,082 -Hej Christopher. -Der blev det en firkant. 489 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 Meget præcist sagt. 490 00:37:38,256 --> 00:37:41,550 -Hej med dig. -Hej. 491 00:37:43,135 --> 00:37:45,596 Hvad laver du her? Det er sent. 492 00:37:45,763 --> 00:37:48,474 Er der besøgstid nu? 493 00:37:51,185 --> 00:37:52,895 Jeg... 494 00:37:54,272 --> 00:37:56,607 Jeg flirtede med sygeplejersken. 495 00:37:56,774 --> 00:37:58,943 Jeg kan være ret charmerende. 496 00:37:59,485 --> 00:38:01,570 Hun opdager, du er bøsse. 497 00:38:01,737 --> 00:38:03,739 Det var en mand. 498 00:38:05,116 --> 00:38:06,575 Lækker? 499 00:38:08,244 --> 00:38:10,288 Jen... 500 00:38:12,623 --> 00:38:15,334 ...jeg ville meget gerne deltage 501 00:38:15,501 --> 00:38:17,336 i en gang meningsløs 502 00:38:17,503 --> 00:38:20,589 kærlig bøsse-kælling-drilleri, men... 503 00:38:21,590 --> 00:38:25,386 Men du ligger jo her i en hospitalsseng 504 00:38:25,553 --> 00:38:29,390 og er forbundet til en masse maskiner... 505 00:38:31,225 --> 00:38:32,393 Hvorfor? 506 00:38:33,352 --> 00:38:36,522 Hvorfor har du ikke fortalt det? 507 00:38:38,399 --> 00:38:41,402 Jeg ville ikke gøre dig urolig. 508 00:38:42,570 --> 00:38:44,989 Jeg var selv urolig nok. 509 00:38:46,490 --> 00:38:50,286 Jeg tænkte, at hvis jeg lod som om det ikke var der, 510 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 så ville det forsvinde. 511 00:38:53,914 --> 00:38:56,334 Jeg kan godt lide det. Vores... 512 00:38:57,835 --> 00:39:02,548 ...meningsløse bøsse-kælling-drillerier. 513 00:39:03,466 --> 00:39:06,385 Hvis jeg sagde det, ville det være rigtigt 514 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 og jeg var bare bange. 515 00:39:10,139 --> 00:39:13,434 -Jeg var en idiot. -Du er en idiot. 516 00:39:13,601 --> 00:39:16,312 Jeg kunne have hjulpet dig. 517 00:39:16,896 --> 00:39:19,148 Det skal du nok få lov til. 518 00:39:22,276 --> 00:39:26,155 -Jeg har brug for dig. -Vær ærlig, Jen. 519 00:39:27,740 --> 00:39:29,075 Hvor slemt er det? 520 00:39:31,118 --> 00:39:35,373 Nedsat systolisk funktion i venstre hjertekammer. 521 00:39:36,832 --> 00:39:40,169 Blodet kommer ikke direkte ind i mit hjerte 522 00:39:40,336 --> 00:39:43,422 og det giver problemer i lungerne. 523 00:39:44,465 --> 00:39:46,425 Det hedder lungeødem. 524 00:39:48,636 --> 00:39:53,349 Okay. Hvad gør vi ved det? Får det opereret? 525 00:39:53,516 --> 00:39:55,684 -Behandling? -Ikke noget. 526 00:39:56,185 --> 00:39:58,562 Jeg har ikke gjort noget. 527 00:39:59,939 --> 00:40:02,608 I begyndelsen var udsigterne gode... 528 00:40:04,360 --> 00:40:05,653 ...men... 529 00:40:07,279 --> 00:40:09,073 Du kender mig og muligheder. 530 00:40:10,574 --> 00:40:13,786 Vi må kunne gøre noget. Hvad med en specialist? 531 00:40:13,953 --> 00:40:15,746 Der har jeg prøvet. 532 00:40:17,081 --> 00:40:19,375 Jeg er virkelig ked af det. 533 00:40:19,542 --> 00:40:22,420 Jeg troede, jeg kunne nå uskadt hjem. 534 00:40:22,586 --> 00:40:24,797 Ja. Ja. 535 00:40:26,841 --> 00:40:30,761 Jeg kan ikke forlige mig med det længere. 536 00:40:35,307 --> 00:40:37,893 For jeg skal dø, Jack. 537 00:40:40,104 --> 00:40:43,691 Og som altid ved jeg ikke, hvordan man gør det. 538 00:40:44,608 --> 00:40:47,194 Jeg vil ikke ødelægge det. 539 00:40:48,446 --> 00:40:50,990 Det skal gøres rigtigt. 540 00:40:52,241 --> 00:40:53,617 Jeg er her. 541 00:40:53,784 --> 00:40:56,078 Jeg vil gøre alt, hvad du ønsker. 542 00:40:56,287 --> 00:40:57,913 Lige nu... 543 00:40:58,998 --> 00:41:02,877 ...skal du hoppe herop og fortælle om sygeplejersken. 544 00:41:03,043 --> 00:41:05,588 Få mig til at glemme det hele. 545 00:41:05,754 --> 00:41:07,673 Kom her. 546 00:41:12,636 --> 00:41:16,974 Ja. Kom her. Så. 547 00:41:21,812 --> 00:41:23,647 Han hedder Max. 548 00:41:25,065 --> 00:41:27,276 Det navn kan jeg godt lide. 549 00:41:28,277 --> 00:41:29,487 Han har gedeskæg. 550 00:41:33,866 --> 00:41:36,118 Det kan vi gøre noget ved. 551 00:43:20,347 --> 00:43:22,349 Undertekst oversat af: Jens Kristiansen