1
00:00:02,293 --> 00:00:04,629
Følelser har det med at komme
2
00:00:04,796 --> 00:00:09,968
til udtryk i ubevidste handlinger.
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,764
Din sproglige dekonstruktion
af teenageangst er gammeldags.
4
00:00:14,931 --> 00:00:18,768
Der er ikke noget.
Petey og jeg er bare venner.
5
00:00:19,436 --> 00:00:21,563
Og han er din bedste ven.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,400
Jeg har ingen ubevidste hensigter.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,111
Bare venner?
8
00:00:29,070 --> 00:00:31,865
Ja. Og ikke andet.
9
00:00:32,031 --> 00:00:36,327
Basta. Slut på sætningen,
slut på afhandlingen.
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,413
Kan vi så gå i seng nu?
11
00:00:41,166 --> 00:00:47,130
Er Petey og dig venner
på samme måde som os?
12
00:00:47,714 --> 00:00:49,257
Ja.
13
00:00:50,049 --> 00:00:51,968
Selvfølgelig.
14
00:00:53,636 --> 00:00:56,056
Det var det, jeg var bange for.
15
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
Det var da på tide.
16
00:01:08,610 --> 00:01:11,029
Forsigtig, bogorm.
17
00:01:12,197 --> 00:01:15,075
Se her. Det bliver sjovt.
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,915
Så er der intelligent liv igen.
19
00:01:22,290 --> 00:01:25,543
Den serie der er ligesom dårlig flymad.
20
00:01:25,710 --> 00:01:28,379
Den der hyperbel er hård ved maven.
21
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
Forfatterne sidder vel
22
00:01:31,174 --> 00:01:36,763
og leder efter ord med fire stavelser
for at misbruge sproget.
23
00:01:39,015 --> 00:01:42,685
-Jeg ser den kun for at genere dig.
-Det virker.
24
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
Og ham Colby.
25
00:01:44,562 --> 00:01:48,775
Han er en blanding af en sproglærer
og en psykoterapeut.
26
00:01:48,942 --> 00:01:52,862
Vi er ikke alle
litterære snobber ligesom dig.
27
00:01:53,029 --> 00:01:55,740
Læs noget af det, jeg skal redigere.
28
00:01:55,907 --> 00:01:57,617
Du redigerer mine skriverier.
29
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Undtagen dine ting.
30
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
Undskyld. Jeg skal være færdig
31
00:02:10,421 --> 00:02:12,340
og har to mere.
32
00:02:12,507 --> 00:02:13,925
Skriv en bog.
33
00:02:14,092 --> 00:02:18,805
Den serie har ødelagt
nogle vigtige hjerneceller.
34
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
Kom nu videre.
35
00:02:22,517 --> 00:02:25,895
Jeg kan godt lide den. Og hvad så?
36
00:02:26,062 --> 00:02:29,065
Det er skræmmende,
at du er så besat af den.
37
00:02:29,232 --> 00:02:35,196
Klokken 20 hver onsdag bevæger du
dig ind i en verden af teenageangst.
38
00:02:35,363 --> 00:02:38,658
Jeg har en tilknytning til det.
39
00:02:39,367 --> 00:02:41,286
Finder Sam og Colby sammen?
40
00:02:41,452 --> 00:02:43,705
Vælger Sam Petey eller Colby?
41
00:02:43,872 --> 00:02:46,666
Se os tvære rundt i det i næste uge
42
00:02:46,833 --> 00:02:49,085
og år efter år efter år.
43
00:02:49,252 --> 00:02:54,173
Jeg tror, du ubevidst er lige så
glad for serien, som jeg er.
44
00:02:54,340 --> 00:02:58,761
Du lyder som den ubeslutsomme
og forbeholdne Sam.
45
00:02:59,262 --> 00:03:01,139
Hvor vover du?
46
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
Lyder jeg virkelig som hende?
47
00:04:05,411 --> 00:04:08,206
Vi må gøre noget. Colby mumler helt vildt.
48
00:04:08,373 --> 00:04:10,166
Husk nu bemærkningerne.
49
00:04:10,333 --> 00:04:12,627
Det går ikke at sige "onanere."
50
00:04:12,794 --> 00:04:15,922
-Det er da stuerent.
-De foreslog "gå tur med hunden."
51
00:04:16,089 --> 00:04:18,424
-Hunden?
-Og du skal tale med Ben i dag.
52
00:04:18,591 --> 00:04:22,345
Han aner ikke, at hans figur
er bøsse. Han vil flippe.
53
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
Jeg skal tale med forfatterne.
54
00:04:29,769 --> 00:04:31,771
De skal finde sammen.
55
00:04:31,938 --> 00:04:34,857
Men ikke i første sæson.
56
00:04:35,024 --> 00:04:37,277
-Hvad drøfter vi?
-Et dilemma.
57
00:04:37,443 --> 00:04:41,698
Kysser Sam med Petey eller Colby
i sidste afsnit?
58
00:04:41,864 --> 00:04:44,701
Petey vil være en overraskelse.
59
00:04:44,867 --> 00:04:47,078
Ja, men upopulært.
60
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
Colby er Sams hjerteven.
61
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Vi skal bryde med normerne, ikke?
62
00:04:52,250 --> 00:04:54,836
Lad os vende op og ned på det.
63
00:04:55,670 --> 00:04:58,089
Hvad siger du, Dawson?
64
00:05:00,675 --> 00:05:02,760
Jeg synes, I har fat i noget.
65
00:05:09,267 --> 00:05:12,103
Jeg må løbe. Han kommer nu.
66
00:05:12,270 --> 00:05:15,398
Jeg har hentet dit jakkesæt
til brylluppet.
67
00:05:15,565 --> 00:05:17,525
Og husk, at bilen kommer
68
00:05:17,692 --> 00:05:20,236
og henter dig klokken 12 i morgen.
69
00:05:20,403 --> 00:05:22,947
-Okay.
-Rebecca vil spise middag.
70
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Udsæt det. Og drop det der.
71
00:05:25,616 --> 00:05:28,244
-Hvad?
-Jeg er en god fyr.
72
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Jeg er sent på den.
73
00:06:03,613 --> 00:06:05,740
Der er vist en, der har travlt.
74
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Sherif Doug. Undskyld.
75
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Jeg skal nå til timer.
76
00:06:11,871 --> 00:06:15,583
Jeg bliver nødt til at give dig en bøde.
77
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Jeg har allerede flere klip i kørekortet.
78
00:06:19,295 --> 00:06:22,381
Kan jeg ikke gøre noget,
79
00:06:22,548 --> 00:06:24,300
så du glemmer det?
80
00:06:25,885 --> 00:06:28,304
Lad mig lige minde dig om,
81
00:06:28,471 --> 00:06:31,933
at bestikkelse er en alvorlig forbrydelse.
82
00:06:32,517 --> 00:06:38,481
Jeg håbede bare, jeg kunne appellere
til din medmenneskelighed.
83
00:06:46,239 --> 00:06:50,076
Okay. Du slipper med en advarsel.
84
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
-Tak, skat.
-Nej, du. Det må du ikke kalde mig.
85
00:06:54,497 --> 00:06:58,584
-Her er helt øde, mester.
-Heller ikke "mester."
86
00:06:59,168 --> 00:07:02,046
-Okay. Skal vi spise sammen?
-Ja, hos mig.
87
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
Jeg husker håndjern.
88
00:07:05,550 --> 00:07:07,218
Det var for sjov.
89
00:07:07,760 --> 00:07:10,471
-Vi ses.
-Ja, vi ses.
90
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
Jack.
91
00:07:12,515 --> 00:07:14,559
Tag den lidt med ro.
92
00:07:15,518 --> 00:07:17,478
Okay.
93
00:07:35,663 --> 00:07:38,332
Lad mig, mr. Witter. Du er jo chef.
94
00:07:38,875 --> 00:07:41,502
Jeg hjælper bare. Der er travlt.
95
00:07:42,712 --> 00:07:44,088
Det er kun godt.
96
00:07:44,255 --> 00:07:47,550
Ja, det kører. Vi klager ikke.
97
00:07:49,177 --> 00:07:53,181
Pacey, der var du.
Jeg har det nye menukort med.
98
00:07:53,347 --> 00:07:55,183
Dem vil jeg gerne se.
99
00:07:55,349 --> 00:07:58,019
Corey, jeg går ind på kontoret.
100
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
-Okay.
-Lad os gå derind.
101
00:08:14,118 --> 00:08:16,412
Vi skal finde et nyt påskud.
102
00:08:16,579 --> 00:08:21,000
Det er tredje gang,
jeg skal se det nye menukort.
103
00:08:21,167 --> 00:08:23,586
Der er ingen, der har mistanke.
104
00:08:23,753 --> 00:08:27,465
Jeg er ikke ligefrem usynlig for tiden.
105
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
Nogen må have en mistanke.
106
00:08:30,176 --> 00:08:33,054
Bare det ikke er min mand.
107
00:08:33,554 --> 00:08:38,226
Vi to drenge holder sammen
Den ene forlader aldrig den anden
108
00:08:38,684 --> 00:08:42,521
Ad vejene går vi
Mod nord og syd, på udflugt
109
00:08:44,398 --> 00:08:46,067
Mr. Hampton...
110
00:08:46,317 --> 00:08:49,153
-...hvad er der?
-Skal jeg fortsætte?
111
00:08:50,071 --> 00:08:52,907
-Du er ikke færdig.
-Ikke for noget,
112
00:08:53,074 --> 00:08:56,077
men det er et digt af en fyr om en fyr.
113
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Det er et bøssedigt.
114
00:09:00,081 --> 00:09:03,626
Jeg vidste ikke,
at digte har en seksualitet.
115
00:09:04,877 --> 00:09:08,714
Whitman blev fyret
på grund af sine bøssedigte.
116
00:09:09,382 --> 00:09:11,592
Han levede som udstødt.
117
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Men han elskede sit land.
118
00:09:13,803 --> 00:09:19,100
Han elskede friheden
og hyldede den amerikanske ånd.
119
00:09:20,476 --> 00:09:24,146
Og her 150 år senere
griner vi stadig ad ham.
120
00:09:25,439 --> 00:09:30,736
I har til opgave at finde en måde
at sige det, I er bange for at sige.
121
00:09:30,903 --> 00:09:34,198
Skriv om noget, I er bange for.
122
00:09:35,074 --> 00:09:37,243
Vi læser dem højt på mandag.
123
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Jeg håber, I vil være venligere
124
00:09:40,162 --> 00:09:43,416
end I var over for mr. Whitman.
God weekend.
125
00:09:43,583 --> 00:09:46,168
-Hejsa.
-Hej.
126
00:09:46,335 --> 00:09:48,129
Lad mig se min guddatter.
127
00:09:48,963 --> 00:09:50,798
Hej smukke.
128
00:09:51,424 --> 00:09:53,301
Gud.
129
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
-Hun er smuk. Det er du også.
-Hej.
130
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
-Hvor er det godt at se dig.
-I lige måde.
131
00:10:01,934 --> 00:10:03,352
Det er længe siden.
132
00:10:03,519 --> 00:10:07,940
Jeg så dig i aktion.
Endelig har de fundet en god lærer.
133
00:10:08,107 --> 00:10:12,862
En traumatiseret elev, som vil slette
minderne fra sin gymnasietid.
134
00:10:13,029 --> 00:10:15,323
Kan du også slette mine minder?
135
00:10:15,489 --> 00:10:17,992
Så skal du i kloster.
136
00:10:19,619 --> 00:10:21,495
Hvad har du af planer?
137
00:10:21,662 --> 00:10:25,458
Jeg skal spise med sheriffen,
men vi kan ses senere.
138
00:10:25,625 --> 00:10:29,170
Fint. I opfører jer allerede
som et ægtepar.
139
00:10:29,337 --> 00:10:34,383
Ja, bortset fra at vi ikke
må ses sammen på gaden.
140
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
-Stadig?
-Hvad skal jeg sige?
141
00:10:37,011 --> 00:10:39,555
Han er en paranoid skabsbøsse.
142
00:10:40,097 --> 00:10:42,600
Men han er min paranoide skabsbøsse.
143
00:10:44,018 --> 00:10:47,480
-Bor du på Potter B&B?
-Ja. Du ringer bare.
144
00:10:47,646 --> 00:10:49,815
Kom, jeg har timer.
145
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
Undskyld.
146
00:10:52,234 --> 00:10:54,236
Det er dejligt at se dig.
147
00:11:06,415 --> 00:11:08,626
Der er du.
148
00:11:11,420 --> 00:11:14,465
Se dig lige. Du bliver
flottere og flottere.
149
00:11:14,632 --> 00:11:17,718
Jeg er blevet ti år ældre på ni måneder.
150
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
Du bærer det flot.
151
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
-Hvordan gik turen?
-Den gik godt.
152
00:11:23,557 --> 00:11:25,601
Jeg skal skrive fem scener.
153
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
Sæsonafslutningen er ikke klar endnu.
154
00:11:29,105 --> 00:11:31,565
-Men ellers...
-Godt at se dig.
155
00:11:32,024 --> 00:11:35,611
Jeg vil da ikke gå glip
af min mors bryllup.
156
00:11:36,278 --> 00:11:38,906
-Dawson.
-Lilly.
157
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Nøj, hvor er du blevet stor.
158
00:11:44,245 --> 00:11:47,164
Jeg har lige fået Mig og Annie på dvd.
159
00:11:47,331 --> 00:11:50,668
-Skal vi se den sammen?
-Ja, gør klar.
160
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Mig og Annie?
161
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
Greg. Undskyld forstyrrelsen,
162
00:12:41,969 --> 00:12:44,096
men tak, fordi du kom tilbage.
163
00:13:06,327 --> 00:13:08,412
Jeg leder efter Pacey Witter.
164
00:13:08,579 --> 00:13:11,749
-Joey Potter. Det var da fantastisk.
-Hej.
165
00:13:11,916 --> 00:13:17,087
-Du godeste, du er tung.
-Tal pænt, Witter.
166
00:13:17,254 --> 00:13:20,382
Det er for sjov.
De sagde, du ikke kunne komme.
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,259
Det må lige vente.
168
00:13:24,136 --> 00:13:28,682
Hør efter! Dette er Josephine Potter.
Byens stolthed,
169
00:13:28,849 --> 00:13:31,185
født og opdrættet i Capeside.
170
00:13:31,352 --> 00:13:35,022
Lad os give hende en varm velkomst.
171
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
Er det her dit, Pacey?
172
00:13:41,070 --> 00:13:44,240
Mit, bankens og min families.
Er du sulten?
173
00:13:45,115 --> 00:13:46,825
Hundesulten.
174
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
Du skal have et kram mere.
175
00:13:48,786 --> 00:13:51,622
-Hvor er det dejligt at se dig.
-I lige måde.
176
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
Det er alt for længe siden.
177
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
Hov.
178
00:14:10,558 --> 00:14:12,810
-Hej, hej.
-Hej.
179
00:14:13,185 --> 00:14:16,855
Hej min pige. Flotte mor.
180
00:14:17,022 --> 00:14:19,483
-Kom her.
-Hvad så?
181
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
Godt at se dig.
182
00:14:21,610 --> 00:14:24,238
-Hvordan har du det? Flotte.
-Kanon.
183
00:14:24,405 --> 00:14:27,783
I anledning af denne vigtige begivenhed
184
00:14:27,950 --> 00:14:29,368
er der fri bar!
185
00:14:29,535 --> 00:14:32,079
Hvad så, min ven?
186
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Jack, kan du huske dengang,
jeg malede dig nøgen?
187
00:14:39,878 --> 00:14:43,549
-Du blev ophidset og fik...
-Så så!
188
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
Det var ikke en del af aftalen.
189
00:14:46,594 --> 00:14:52,308
Det gik bare ikke. Dawson havde nok
myrdet mig. Du er jo hans hjerteven.
190
00:14:57,855 --> 00:15:00,024
Hvad med Audrey? Ved I noget?
191
00:15:00,190 --> 00:15:03,444
Hun synger for John Mayer. Hun er i Europa
192
00:15:03,611 --> 00:15:07,364
og har en kæreste,
hun kalder "Anti-Pacey."
193
00:15:07,990 --> 00:15:11,327
Han er kedelig og rigtig sød.
194
00:15:11,911 --> 00:15:14,997
Modsat den rigtige Pacey.
195
00:15:15,164 --> 00:15:17,791
Og det siger min ekskæreste.
196
00:15:18,208 --> 00:15:22,880
Tak, fordi du har genåbnet det her sted.
197
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
-Jeg har savnet det.
-Skål.
198
00:15:26,091 --> 00:15:28,135
Din far brændte det ned,
199
00:15:28,302 --> 00:15:31,555
-ellers var det måske stadig dig.
-Sådan.
200
00:15:31,722 --> 00:15:34,099
Det der kan man ikke opdigte.
201
00:15:34,266 --> 00:15:37,519
-Hvor længe er det siden?
-Længe nok.
202
00:15:37,686 --> 00:15:41,690
Kan du huske,
da jeg deflorerede dig, Dawson?
203
00:15:41,857 --> 00:15:46,111
-Hvad?
-Okay. Så er det vist tid til,
204
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
at vi smutter.
205
00:15:48,864 --> 00:15:51,700
Ikke nu. Vi vil høre mere.
206
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
Hun taler bare over sig.
207
00:15:53,619 --> 00:15:55,496
-Altså.
-Du kører med mig.
208
00:15:55,663 --> 00:15:58,290
Undskyld. Nej.
209
00:16:00,584 --> 00:16:02,086
Vi skrider.
210
00:16:02,252 --> 00:16:05,547
Kan I huske, da min kæreste bankede mig
211
00:16:05,714 --> 00:16:07,925
og forlod mig og babyen?
212
00:16:11,345 --> 00:16:15,307
-Vi ses til brylluppet.
-Stop. Lige en ting mere.
213
00:16:15,474 --> 00:16:19,645
I er de bedste venner,
jeg har haft. Jeg elsker jer.
214
00:16:21,063 --> 00:16:24,566
Det var alt herfra. Godnat.
215
00:16:25,734 --> 00:16:28,779
-Vi ses.
-Godnat.
216
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Godnat.
217
00:16:31,073 --> 00:16:34,326
Og så er det tid til, at I skrider.
218
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Jeg skal rydde op.
219
00:16:35,953 --> 00:16:38,038
-Skal jeg køre jer?
-Jeg går.
220
00:16:38,205 --> 00:16:42,334
-Kør med mig.
-Nej. Det er lige ved siden af.
221
00:16:42,501 --> 00:16:44,294
Så kan jeg blive ædru.
222
00:16:44,461 --> 00:16:46,839
Godnat, Dawson.
223
00:16:50,926 --> 00:16:54,847
-Pace, tak.
-Det var som altid en fornøjelse.
224
00:16:57,057 --> 00:16:59,643
-Kom godt hjem.
-Tak.
225
00:17:00,060 --> 00:17:02,229
Hej drenge.
226
00:17:06,942 --> 00:17:10,446
-Den kvinde er fantastisk.
-Ja.
227
00:17:10,612 --> 00:17:14,616
Hende skuespilleren
når hende ikke til sokkeholderne.
228
00:17:14,783 --> 00:17:17,995
Nej. Men Petey er lige i øjet.
229
00:17:18,704 --> 00:17:23,459
Ja, han har den fornødne
gavtyveagtige charme.
230
00:17:24,460 --> 00:17:26,378
Hold da op.
231
00:17:27,254 --> 00:17:30,674
Der er sket meget.
Der er sket meget med dig.
232
00:17:30,841 --> 00:17:33,552
Ja, sådan er livet jo.
233
00:17:34,970 --> 00:17:36,764
Er du lykkelig?
234
00:17:36,930 --> 00:17:39,224
Efter alt det, der er sket.
235
00:17:39,391 --> 00:17:41,185
Standardsvaret er et ja.
236
00:17:42,144 --> 00:17:45,230
Ellers ville jeg lyde
som en forkælet møgunge.
237
00:17:46,482 --> 00:17:49,193
Ja, men det er mig, du snakker med.
238
00:17:50,694 --> 00:17:53,322
Jeg har ikke tænkt så meget over det.
239
00:17:53,489 --> 00:17:55,199
Og dig?
240
00:17:59,620 --> 00:18:03,373
Du kender mig jo.
Jeg tåler ikke at være lykkelig.
241
00:18:05,793 --> 00:18:09,713
Du behøver ikke hjælpe mig.
Det er jo mit job.
242
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Det var godt at se dig.
243
00:18:14,384 --> 00:18:16,428
-Vi ses i morgen.
-Okay.
244
00:18:16,595 --> 00:18:18,514
Velkommen hjem.
245
00:18:26,855 --> 00:18:31,110
Det her er normalt ikke gudfarens opgave.
246
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
Så, så.
247
00:18:35,697 --> 00:18:40,119
-Det går fint.
-Er hun altid så ked af det?
248
00:18:42,162 --> 00:18:44,373
-Hvad er det?
-Det er Bedstes.
249
00:18:44,540 --> 00:18:47,543
Det er ifald hun glemmer det.
250
00:18:48,836 --> 00:18:52,339
Hun ser ellers frisk ud.
251
00:18:52,506 --> 00:18:54,925
Ja. Men skinnet bedrager jo.
252
00:18:55,509 --> 00:18:57,594
Så, så.
253
00:18:58,053 --> 00:18:59,388
Sådan der.
254
00:19:01,348 --> 00:19:03,976
Kan du klare dig uden hende?
255
00:19:04,143 --> 00:19:07,729
-Alene?
-Det kunne jeg nok godt.
256
00:19:08,480 --> 00:19:11,525
Men sådan har jeg det ikke længere.
257
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
Det er skønt at være forælder.
258
00:19:19,408 --> 00:19:23,620
Jeg er ikke teknisk anlagt,
men jeg kan godt tage mig af et barn.
259
00:19:27,541 --> 00:19:29,418
Du har forandret dig mest.
260
00:19:30,377 --> 00:19:32,546
Af os alle sammen.
261
00:19:32,713 --> 00:19:34,715
Det skyldes ikke mig.
262
00:19:34,882 --> 00:19:38,302
Amy har forandret mig,
og jeg følger bare med.
263
00:19:44,892 --> 00:19:47,102
Hvad laver jeg her?
264
00:19:47,269 --> 00:19:51,315
En bøsse,
der vender tilbage til forstaden?
265
00:19:51,481 --> 00:19:52,983
Jack.
266
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
Det handler ikke om Capeside. Det er...
267
00:19:56,945 --> 00:19:59,573
-Det er på grund af Doug.
-Ja.
268
00:19:59,740 --> 00:20:02,576
Jeg føler, jeg er tilbage i skabet.
269
00:20:02,743 --> 00:20:04,828
Men det er ikke mit skab.
270
00:20:04,995 --> 00:20:07,915
-Giv ham tid.
-Hvorfor skulle jeg det?
271
00:20:08,081 --> 00:20:11,543
Det er ikke min skyld,
han er så gammeldags.
272
00:20:11,710 --> 00:20:13,962
Nej, men han er bange.
273
00:20:14,129 --> 00:20:17,049
-For hvad?
-For virkeligheden.
274
00:20:17,216 --> 00:20:20,928
Den skræmmer alle.
Ja, jeg har forandret mig.
275
00:20:21,094 --> 00:20:24,139
Men jeg protesterede kraftigt.
276
00:20:24,306 --> 00:20:26,475
Hvis du tror, ting af værdi
277
00:20:26,642 --> 00:20:30,270
er gratis, så tager du fejl.
278
00:20:31,897 --> 00:20:36,068
Du er blevet endnu mere vis
efter at være blevet mor.
279
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
Jeg må købe en kappe til dig.
280
00:20:40,405 --> 00:20:42,491
Du kan være min makker.
281
00:20:43,408 --> 00:20:45,661
Min Robin.
282
00:20:45,827 --> 00:20:48,163
Du siger bare til.
283
00:21:09,685 --> 00:21:14,231
-Du forskrækkede mig.
-Det var nemmere tidligere.
284
00:21:14,398 --> 00:21:17,150
Jeg har vist brækket noget.
285
00:21:17,317 --> 00:21:22,447
-Hvad vil du?
-Jeg gik hen til B&B'et
286
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
og så fortsatte jeg bare.
287
00:21:25,367 --> 00:21:28,412
Det er længe siden,
jeg har været hjemme...
288
00:21:28,578 --> 00:21:30,372
Der er en McDonald's her.
289
00:21:30,539 --> 00:21:32,749
Vi er blevet invaderet.
290
00:21:32,916 --> 00:21:35,877
Vi er tæt på at måtte give fortabt.
291
00:21:36,044 --> 00:21:39,965
-Er du okay?
-Ja. Jeg har det fint.
292
00:21:40,424 --> 00:21:42,384
Så jeg...
293
00:21:42,551 --> 00:21:43,802
Jeg gik videre...
294
00:21:45,178 --> 00:21:46,722
Det var sent
295
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
og jeg så, lyset var tændt.
296
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
Sov du?
297
00:21:51,226 --> 00:21:53,103
-Jeg kan godt gå.
-Nej.
298
00:21:53,270 --> 00:21:54,730
Vi fik ikke snakket.
299
00:21:54,896 --> 00:21:57,858
Fortæl om dig og om New York...
300
00:21:58,483 --> 00:21:59,818
...og det hele.
301
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
Det gjorde ondt.
302
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
-Vi ses, chef.
-Godnat.
303
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Godnat.
304
00:22:16,251 --> 00:22:19,296
Beklager, vi har lukket.
305
00:22:25,427 --> 00:22:27,929
Du ved godt, hvorfor jeg er her.
306
00:22:28,847 --> 00:22:32,851
Jeg er ikke sikker, men...
Fordi jeg går i seng med din kone?
307
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Okay. Bare gør det.
308
00:22:37,314 --> 00:22:38,648
Jeg fortjener det.
309
00:22:43,445 --> 00:22:48,325
Hov. Jeg har drukket lidt,
så du kan nok godt selv klare det.
310
00:22:48,492 --> 00:22:51,036
Men det er jo ikke sjovt.
311
00:23:19,022 --> 00:23:22,067
Vi mødtes, da jeg
læste korrektur på hans bog.
312
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Det var før, jeg blev redaktør.
313
00:23:25,153 --> 00:23:28,824
Vi mundhuggedes
og skændtes, så vi begyndte at ses,
314
00:23:28,990 --> 00:23:31,827
og vi har skændtes lige siden.
315
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Er det seriøst?
316
00:23:38,959 --> 00:23:44,923
Vi er noget til det punkt,
hvor det enten er eller ikke er.
317
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Jeg ved det ikke.
318
00:23:48,051 --> 00:23:52,222
Hvad med dig? Har du gang i noget i L.A.?
319
00:23:52,389 --> 00:23:58,186
Jeg er 100 procent
optaget af min tv-serie.
320
00:23:58,770 --> 00:24:01,314
-Og intet andet.
-Tja...
321
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
...sådan er det i dag.
322
00:24:04,568 --> 00:24:06,862
Sådan vil det altid være, Dawson.
323
00:24:07,028 --> 00:24:08,864
Jeg...
324
00:24:09,030 --> 00:24:12,200
Jeg klager ikke, men...
325
00:24:13,493 --> 00:24:15,537
...sommetider tænker jeg:
326
00:24:17,122 --> 00:24:18,874
"Hvad laver jeg?"
327
00:24:19,624 --> 00:24:21,293
Jeg ville være Spielberg.
328
00:24:22,544 --> 00:24:24,796
Drømme er ikke perfekte.
329
00:24:26,423 --> 00:24:28,383
De er ikke gratis.
330
00:24:30,260 --> 00:24:33,722
-Det er sandt.
-Det er et citat af en kendt.
331
00:24:40,187 --> 00:24:42,063
Jeg er bare så træt.
332
00:24:43,440 --> 00:24:47,819
-Så går jeg nu.
-Nej. Jeg mente mere generelt.
333
00:24:49,946 --> 00:24:53,491
Jeg må hellere gå alligevel. Det er sent.
334
00:24:53,658 --> 00:24:55,744
Vi skal til bryllup i morgen.
335
00:24:55,911 --> 00:24:58,496
Okay. Jeg kører dig.
336
00:25:03,627 --> 00:25:08,215
Nej, det gør jeg
ved nærmere eftertanke ikke.
337
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
-Hvad?
-Du kender rutinen.
338
00:25:10,926 --> 00:25:13,386
Du ligger der, jeg ligger der.
339
00:25:13,553 --> 00:25:15,138
Læg dig til at sove.
340
00:25:15,305 --> 00:25:17,599
Seriøst? Det kan jeg ikke.
341
00:25:17,766 --> 00:25:19,768
Du kravlede ind ad vinduet.
342
00:25:19,935 --> 00:25:22,062
Så er det da kun passende.
343
00:25:23,897 --> 00:25:26,816
Vi sukker ikke efter hinanden,
344
00:25:26,983 --> 00:25:28,652
så vi kan bare sove.
345
00:25:30,570 --> 00:25:34,157
Fint nok. Vi er jo voksne mennesker.
346
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Godnat, Dawson.
347
00:25:56,054 --> 00:25:58,014
Godnat, Joey.
348
00:26:19,035 --> 00:26:21,955
Vi har oplevet så meget sammen.
349
00:26:22,122 --> 00:26:24,624
Mange både gode og dårlige ting.
350
00:26:25,542 --> 00:26:27,961
Da jeg elskede dig, elskede du Jen.
351
00:26:28,128 --> 00:26:31,923
Da du elskede mig, ville jeg være alene.
352
00:26:32,090 --> 00:26:36,928
Så jeg valgte Jack i stedet,
og han viste sig at være bøsse.
353
00:26:37,095 --> 00:26:41,266
Jeg fik dig til at angive
din far for kokainsalg.
354
00:26:41,433 --> 00:26:43,601
Du sagde, det var helt slut.
355
00:26:43,768 --> 00:26:45,520
Men det var det ikke.
356
00:26:46,062 --> 00:26:49,774
Jeg bød mig til den aften,
du ødelagde din fars båd.
357
00:26:49,941 --> 00:26:51,776
Og jeg afviste dig...
358
00:26:52,610 --> 00:26:54,029
...dumt nok.
359
00:26:54,195 --> 00:26:56,031
Så faldt du for Pacey.
360
00:26:56,197 --> 00:27:00,452
Årene gik, og nu står vi omsider her
361
00:27:00,618 --> 00:27:02,662
og siger "ja."
362
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
Som det bør være.
363
00:27:05,498 --> 00:27:10,503
Som det kun kan være
for de ulykkelige elskende.
364
00:27:13,006 --> 00:27:14,341
Så jeg siger ja.
365
00:27:15,091 --> 00:27:16,926
Jeg siger også ja.
366
00:27:35,195 --> 00:27:37,030
Tak!
367
00:27:42,827 --> 00:27:45,330
VI SES
JOEY
368
00:27:56,466 --> 00:28:01,346
Jeg har booket værelse
på Stonybrook Lodge i næste weekend.
369
00:28:01,513 --> 00:28:04,849
Vi kan gå på vandretur,
køre på mountainbike
370
00:28:05,016 --> 00:28:09,312
og lave andre aktiviteter.
371
00:28:09,479 --> 00:28:13,525
-Ja.
-Du virker ikke begejstret.
372
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
Er det lige det, vi har brug for?
373
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
Endnu en weekend udenbys?
374
00:28:20,198 --> 00:28:22,867
Undskyld, at jeg har planlagt det.
375
00:28:23,034 --> 00:28:24,327
Det er dejligt.
376
00:28:24,744 --> 00:28:27,705
Jeg ville bare hellere være her.
377
00:28:27,872 --> 00:28:31,668
Du vidste godt, jeg ikke var klar til det.
378
00:28:31,835 --> 00:28:35,630
Det er seks måneder siden.
Verden er moderne.
379
00:28:35,797 --> 00:28:38,049
Tror du, folk går op i det?
380
00:28:38,216 --> 00:28:40,510
Ja. Det gør jeg.
381
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
Og hvad så?
382
00:28:42,595 --> 00:28:45,598
Pacey er lykkelig på vores vegne.
383
00:28:45,765 --> 00:28:47,726
Fordi han fik ret.
384
00:28:47,892 --> 00:28:50,728
Nej, fordi han elsker dig.
385
00:28:50,895 --> 00:28:52,981
Det her er virkelig noget møg.
386
00:28:53,148 --> 00:28:55,066
Hvor mange ture skal vi på,
387
00:28:55,233 --> 00:28:58,069
før vi kan være sammen?
388
00:28:58,236 --> 00:29:00,447
Det er som en affære,
389
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
men ingen af os er gift.
390
00:29:02,782 --> 00:29:07,412
Vi har ikke alle sammen
været bæskubbere, siden vi var 15.
391
00:29:11,875 --> 00:29:13,960
Det sagde du bare ikke.
392
00:29:14,419 --> 00:29:17,130
-Undskyld. Jeg...
-Du mener det ikke.
393
00:29:17,297 --> 00:29:20,049
Ved du, hvad forskellen på os er?
394
00:29:20,759 --> 00:29:23,219
Du var bæskubber som 15-årig.
395
00:29:23,386 --> 00:29:25,680
Og du hader stadig dig selv.
396
00:29:51,331 --> 00:29:54,918
Det glæder mig.
Det ville også have glædet far.
397
00:29:55,543 --> 00:29:56,878
Tak, skat.
398
00:30:20,819 --> 00:30:22,278
Hej.
399
00:30:23,655 --> 00:30:26,115
-Hvad tager du?
-Medicin.
400
00:30:26,282 --> 00:30:29,786
Jeg er en angstfuld mor.
De her hjælper mig.
401
00:30:31,412 --> 00:30:32,997
Tak.
402
00:30:33,164 --> 00:30:37,794
Kan vi dele?
Jeg har virkelig brug for det.
403
00:30:37,961 --> 00:30:39,879
-Åh nej da.
-Jo.
404
00:30:57,897 --> 00:31:01,025
Fortæller du mig om det sæbeøje,
eller skal jeg
405
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
antage, at du bankede præsten?
406
00:31:04,362 --> 00:31:06,406
Der blev begået nogle fejl.
407
00:31:09,450 --> 00:31:11,327
Hvad er det, der sker, Pace?
408
00:31:12,287 --> 00:31:13,788
Hvad sker der?
409
00:31:13,955 --> 00:31:17,375
Jeg glemmer, hvor sjovt
vi to har det sammen.
410
00:31:17,542 --> 00:31:20,670
Det er dejligt at blive mindet om det.
411
00:31:22,505 --> 00:31:24,674
Vi bytter. Jeg må ikke føre.
412
00:31:25,341 --> 00:31:26,676
Okay.
413
00:31:26,843 --> 00:31:28,177
-Hej.
-Hej.
414
00:31:30,680 --> 00:31:33,141
Du stak hurtigt af i morges.
415
00:31:33,808 --> 00:31:36,936
Ja. Jeg skulle gøre mig klar.
416
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
Desuden snorkede du
417
00:31:38,813 --> 00:31:42,108
og fornemmelsen af deja-vu blev for meget.
418
00:31:42,275 --> 00:31:45,236
Det var ligesom at have taget syre.
419
00:31:45,403 --> 00:31:49,449
Tror jeg.
Jeg har ikke prøvet at tage syre.
420
00:31:49,616 --> 00:31:52,285
-Du er også nervøs.
-Hvad mener du?
421
00:31:52,452 --> 00:31:54,579
Du rabler, når du er nervøs.
422
00:31:55,622 --> 00:31:57,957
Er det "Dril Joey Potter"-dag?
423
00:31:58,124 --> 00:32:00,043
Jeg synes, det er sødt.
424
00:32:00,209 --> 00:32:02,920
Og det er rart, at jeg ved, du gør sådan.
425
00:32:03,588 --> 00:32:06,132
Det er rart, jeg gør dig nervøs.
426
00:32:08,885 --> 00:32:13,139
Pacey træder mig over tæerne.
Vi bytter igen.
427
00:32:13,306 --> 00:32:14,807
En sammensværgelse.
428
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
-Nye sko.
-Nye sko.
429
00:32:16,851 --> 00:32:18,645
Det må være dem.
430
00:32:32,867 --> 00:32:36,162
Pacey, der er en, der kigger på os.
431
00:32:39,916 --> 00:32:41,751
Åh nej.
432
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Render du stadig rundt og knuser hjerter?
433
00:32:45,505 --> 00:32:47,966
Ja. Hendes hjerte og min kæbe.
434
00:32:50,009 --> 00:32:51,844
Nu giver det hele mening.
435
00:32:56,224 --> 00:32:58,434
Vil du lige hjælpe mig?
436
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
Hvordan?
437
00:33:19,956 --> 00:33:21,582
Tak.
438
00:33:26,295 --> 00:33:29,465
Jen! Vi dansede. Hun faldt om.
439
00:33:29,632 --> 00:33:30,883
Jen!
440
00:33:32,343 --> 00:33:34,262
Gud. Hent hendes taske.
441
00:33:34,429 --> 00:33:36,514
-Pillerne.
-Hun tog lige en.
442
00:33:37,724 --> 00:33:39,684
Åh Gud, det kan ikke passe.
443
00:33:39,851 --> 00:33:41,894
-Hvad sker der?
-Ring 112.
444
00:33:42,061 --> 00:33:46,024
-Hvad fejler hun?
-Skynd dig. Hun skal på hospitalet.
445
00:33:46,190 --> 00:33:48,317
-Hvad sker der?
-Hun er syg.
446
00:33:48,484 --> 00:33:50,403
Hun havde det da fint.
447
00:33:50,570 --> 00:33:53,740
Nej. Hun er alvorligt syg. Det er hjertet.
448
00:33:53,906 --> 00:33:56,075
Åh, du godeste.
449
00:33:56,242 --> 00:33:58,369
Min lille skat.
450
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
-Fem minutter, ikke?
-Jo.
451
00:34:13,092 --> 00:34:15,053
Gør plads, gør plads.
452
00:34:25,563 --> 00:34:28,441
Hvorfor siger de ikke noget?
453
00:34:28,608 --> 00:34:31,778
De observerer hende.
454
00:34:31,944 --> 00:34:34,947
De skal tale med hendes læger,
455
00:34:35,114 --> 00:34:36,866
før de kan sige noget.
456
00:34:37,033 --> 00:34:40,328
Hvad fejler hun? Du ved det godt, ikke?
457
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
Det er et lille problem.
Hun har haft det altid.
458
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Vi opdagede det under graviditeten.
459
00:34:49,420 --> 00:34:51,798
Der er en misdannelse i hjertet.
460
00:34:51,964 --> 00:34:53,633
Derfor faldt hun om.
461
00:34:54,300 --> 00:34:56,636
Det er ikke alvorligt.
462
00:34:56,803 --> 00:35:00,139
Når hun vågner, vil hun være helt flov.
463
00:35:00,306 --> 00:35:02,183
Er det bare det?
464
00:35:02,350 --> 00:35:03,684
Ja, det er det.
465
00:35:03,851 --> 00:35:05,603
Undskyld, mrs. Ryan?
466
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
Vidste du det, Jack?
467
00:35:15,113 --> 00:35:16,906
Nej.
468
00:35:17,073 --> 00:35:20,243
Hvad er en misdannelse? Er det en mislyd?
469
00:35:20,701 --> 00:35:24,122
Ikke for noget, men det lyder alvorligt.
470
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
Okay. Hun er stabil nu.
471
00:35:29,085 --> 00:35:33,297
Hun fik hjertebanken
på grund af medicinen.
472
00:35:33,464 --> 00:35:36,843
Vi ved ikke mere nu.
473
00:35:37,552 --> 00:35:42,098
Så der er ikke noget at gøre lige nu.
474
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
Jeg synes, I skal tage hjem.
475
00:35:44,976 --> 00:35:49,147
Det har været dramatisk, og jeg...
476
00:35:49,313 --> 00:35:51,691
Så tag hjem nu.
477
00:35:51,858 --> 00:35:55,486
-Klarer hun den?
-Ja, naturligvis.
478
00:35:56,154 --> 00:35:58,239
Hendes mor er i Europa.
479
00:35:58,406 --> 00:36:02,451
Jeg bliver nødt til at ringe til hende.
480
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Jeg er bekymret. Det er noget hø.
481
00:36:18,926 --> 00:36:21,012
Det skal nok gå. Vi ved ikke noget.
482
00:36:21,179 --> 00:36:23,055
-Så lad os nu afvente.
-Ja.
483
00:36:23,222 --> 00:36:26,809
-Hun er ung og sund.
-Vi skal bare være os selv.
484
00:36:26,976 --> 00:36:29,478
Vi skal bare fortsætte...
485
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Med vores trekantdrama.
486
00:36:35,067 --> 00:36:37,612
Du siger de mest upassende ting.
487
00:36:37,778 --> 00:36:41,365
-Mig kan du regne med.
-Det er ikke sjovt.
488
00:36:46,829 --> 00:36:50,082
-Hej Christopher.
-Der blev det en firkant.
489
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Meget præcist sagt.
490
00:37:38,256 --> 00:37:41,550
-Hej med dig.
-Hej.
491
00:37:43,135 --> 00:37:45,596
Hvad laver du her? Det er sent.
492
00:37:45,763 --> 00:37:48,474
Er der besøgstid nu?
493
00:37:51,185 --> 00:37:52,895
Jeg...
494
00:37:54,272 --> 00:37:56,607
Jeg flirtede med sygeplejersken.
495
00:37:56,774 --> 00:37:58,943
Jeg kan være ret charmerende.
496
00:37:59,485 --> 00:38:01,570
Hun opdager, du er bøsse.
497
00:38:01,737 --> 00:38:03,739
Det var en mand.
498
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
Lækker?
499
00:38:08,244 --> 00:38:10,288
Jen...
500
00:38:12,623 --> 00:38:15,334
...jeg ville meget gerne deltage
501
00:38:15,501 --> 00:38:17,336
i en gang meningsløs
502
00:38:17,503 --> 00:38:20,589
kærlig bøsse-kælling-drilleri, men...
503
00:38:21,590 --> 00:38:25,386
Men du ligger jo her i en hospitalsseng
504
00:38:25,553 --> 00:38:29,390
og er forbundet til en masse maskiner...
505
00:38:31,225 --> 00:38:32,393
Hvorfor?
506
00:38:33,352 --> 00:38:36,522
Hvorfor har du ikke fortalt det?
507
00:38:38,399 --> 00:38:41,402
Jeg ville ikke gøre dig urolig.
508
00:38:42,570 --> 00:38:44,989
Jeg var selv urolig nok.
509
00:38:46,490 --> 00:38:50,286
Jeg tænkte, at hvis jeg lod
som om det ikke var der,
510
00:38:50,453 --> 00:38:52,830
så ville det forsvinde.
511
00:38:53,914 --> 00:38:56,334
Jeg kan godt lide det. Vores...
512
00:38:57,835 --> 00:39:02,548
...meningsløse bøsse-kælling-drillerier.
513
00:39:03,466 --> 00:39:06,385
Hvis jeg sagde det, ville det være rigtigt
514
00:39:06,552 --> 00:39:09,472
og jeg var bare bange.
515
00:39:10,139 --> 00:39:13,434
-Jeg var en idiot.
-Du er en idiot.
516
00:39:13,601 --> 00:39:16,312
Jeg kunne have hjulpet dig.
517
00:39:16,896 --> 00:39:19,148
Det skal du nok få lov til.
518
00:39:22,276 --> 00:39:26,155
-Jeg har brug for dig.
-Vær ærlig, Jen.
519
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
Hvor slemt er det?
520
00:39:31,118 --> 00:39:35,373
Nedsat systolisk funktion
i venstre hjertekammer.
521
00:39:36,832 --> 00:39:40,169
Blodet kommer ikke direkte
ind i mit hjerte
522
00:39:40,336 --> 00:39:43,422
og det giver problemer i lungerne.
523
00:39:44,465 --> 00:39:46,425
Det hedder lungeødem.
524
00:39:48,636 --> 00:39:53,349
Okay. Hvad gør vi ved det?
Får det opereret?
525
00:39:53,516 --> 00:39:55,684
-Behandling?
-Ikke noget.
526
00:39:56,185 --> 00:39:58,562
Jeg har ikke gjort noget.
527
00:39:59,939 --> 00:40:02,608
I begyndelsen var udsigterne gode...
528
00:40:04,360 --> 00:40:05,653
...men...
529
00:40:07,279 --> 00:40:09,073
Du kender mig og muligheder.
530
00:40:10,574 --> 00:40:13,786
Vi må kunne gøre noget.
Hvad med en specialist?
531
00:40:13,953 --> 00:40:15,746
Der har jeg prøvet.
532
00:40:17,081 --> 00:40:19,375
Jeg er virkelig ked af det.
533
00:40:19,542 --> 00:40:22,420
Jeg troede, jeg kunne nå uskadt hjem.
534
00:40:22,586 --> 00:40:24,797
Ja. Ja.
535
00:40:26,841 --> 00:40:30,761
Jeg kan ikke forlige mig med det længere.
536
00:40:35,307 --> 00:40:37,893
For jeg skal dø, Jack.
537
00:40:40,104 --> 00:40:43,691
Og som altid ved jeg ikke,
hvordan man gør det.
538
00:40:44,608 --> 00:40:47,194
Jeg vil ikke ødelægge det.
539
00:40:48,446 --> 00:40:50,990
Det skal gøres rigtigt.
540
00:40:52,241 --> 00:40:53,617
Jeg er her.
541
00:40:53,784 --> 00:40:56,078
Jeg vil gøre alt, hvad du ønsker.
542
00:40:56,287 --> 00:40:57,913
Lige nu...
543
00:40:58,998 --> 00:41:02,877
...skal du hoppe herop
og fortælle om sygeplejersken.
544
00:41:03,043 --> 00:41:05,588
Få mig til at glemme det hele.
545
00:41:05,754 --> 00:41:07,673
Kom her.
546
00:41:12,636 --> 00:41:16,974
Ja. Kom her. Så.
547
00:41:21,812 --> 00:41:23,647
Han hedder Max.
548
00:41:25,065 --> 00:41:27,276
Det navn kan jeg godt lide.
549
00:41:28,277 --> 00:41:29,487
Han har gedeskæg.
550
00:41:33,866 --> 00:41:36,118
Det kan vi gøre noget ved.
551
00:43:20,347 --> 00:43:22,349
Undertekst oversat af:
Jens Kristiansen