1
00:00:02,502 --> 00:00:04,963
Gefühle und Emotionen
können sich unerklärlich
2
00:00:05,046 --> 00:00:09,134
in unterbewusstem Verhalten manifestieren,
nicht immer nur in bewusstem Verhalten.
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,055
Deine Dekonstruktion von
Teenagerängsten ist veraltet, Colby.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,434
Es läuft nichts zwischen mir und Petey.
5
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
Er ist ein Freund.
6
00:00:19,519 --> 00:00:21,563
Dein bester Freund.
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,192
Ich fühle mich nicht unbewusst
zu ihm hingezogen.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,527
Nur ein Freund, was?
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,779
Ja.
10
00:00:30,530 --> 00:00:32,449
Das ist alles.
11
00:00:32,532 --> 00:00:36,327
Schluss mit der Dissertation
und postmodernen Gardinenpredigt.
12
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
Können wir schlafen?
13
00:00:41,207 --> 00:00:45,879
Also, ist Petey auf die Art ein Freund,
wie wir befreundet sind?
14
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Ja.
15
00:00:50,133 --> 00:00:50,967
Natürlich.
16
00:00:53,762 --> 00:00:55,430
Genau davor hatte ich Angst.
17
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
18
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
Gott sei Dank, dass das vorbei ist.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Reg dich ab, Bücherwurm.
20
00:01:12,697 --> 00:01:14,365
Pass auf. Das wird ein Spaß.
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,456
Zurück zum intelligenten Leben.
22
00:01:21,998 --> 00:01:25,543
Diese Serie?
In etwa so wie schlechtes Flugzeugessen.
23
00:01:25,627 --> 00:01:28,254
Diese Teenie-Hyperbel
ist schwer zu verdauen.
24
00:01:28,671 --> 00:01:31,216
Die Autoren sitzen mit einem Thesaurus da,
25
00:01:31,299 --> 00:01:36,763
um viersilbige Wörter zum Entweihen
der englischen Sprache zu finden.
26
00:01:39,140 --> 00:01:42,894
-Ich sehe das nur um dich zu quälen.
-Funktioniert jedenfalls.
27
00:01:42,977 --> 00:01:44,646
Wer redet wie dieser Colby?
28
00:01:44,729 --> 00:01:49,025
Der Typ ist doch wie ein mutierter
Englischprofessor, ein Psycho-Freak.
29
00:01:49,109 --> 00:01:51,945
Nicht alle sind
brillante Literatur-Snobs wie du.
30
00:01:52,946 --> 00:01:54,948
Lies mal den Müll, den ich lektoriere.
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,408
Du lektorierst meine Sachen.
32
00:02:01,788 --> 00:02:03,748
Deine Sachen mal ausgenommen.
33
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
Ok, tut mir leid.
Ich muss das fertig machen,
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
und ich habe danach noch zwei.
35
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
-Schreib doch ein Buch.
-Ich kann nicht.
36
00:02:14,968 --> 00:02:18,805
Diese Serie hat einige
sehr wichtige Gehirnzellen zerstört.
37
00:02:20,598 --> 00:02:21,891
Jetzt komm runter.
38
00:02:22,642 --> 00:02:24,894
Was denn? Es ist eine Teenie-Soap.
39
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
Na, und?
40
00:02:26,229 --> 00:02:29,065
Wie du davon besessen bist,
das macht mir Angst.
41
00:02:29,149 --> 00:02:31,025
Jeden Mittwoch um 20 Uhr
42
00:02:31,109 --> 00:02:35,196
betrittst du dieses Portal
der Teenagerängste.
43
00:02:35,280 --> 00:02:38,032
Ich habe dazu eine emotionale Bindung.
44
00:02:39,534 --> 00:02:41,494
Kommen Sam und Colby je zusammen?
45
00:02:41,578 --> 00:02:43,705
Wählt Sam Petey? Wählt Sam Colby?
46
00:02:43,788 --> 00:02:48,668
Schalten Sie nächstes Mal wieder ein,
wenn wir das Thema totreiten.
47
00:02:49,377 --> 00:02:54,173
Weißt du, ich glaube, unterbewusst
magst du die Serie genauso wie ich.
48
00:02:54,257 --> 00:02:58,344
Das sagst du wie die unentschiedene,
lavierende Figur der Sam.
49
00:02:59,429 --> 00:03:00,763
Was fällt dir nur ein?
50
00:03:12,358 --> 00:03:14,402
Höre ich mich wirklich wie sie an?
51
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
Colbys Rede wird nachvertont.
52
00:04:08,289 --> 00:04:10,041
Und die Senderauflagen.
53
00:04:10,124 --> 00:04:12,710
"Masturbieren" ist nicht akzeptabel.
54
00:04:12,794 --> 00:04:15,880
-Ein klinischer Begriff.
-Die wollen "Gassi gehen".
55
00:04:15,964 --> 00:04:18,591
-"Gassi gehen"?
-Du musst mit Ben reden.
56
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
Er weiß nicht,
dass sich seine Figur outen wird.
57
00:04:21,094 --> 00:04:22,470
Der wird ausflippen.
58
00:04:22,553 --> 00:04:25,056
Nach dem Essen. Ich muss zu den Autoren.
59
00:04:29,894 --> 00:04:32,146
Seelenverwandte.
Sie müssen zusammenkommen.
60
00:04:32,230 --> 00:04:35,024
Nicht in der ersten Staffel.
Danach geht nichts.
61
00:04:35,108 --> 00:04:37,610
-Worüber reden wir hier?
-Endloses Dilemma.
62
00:04:37,694 --> 00:04:41,656
Kommt Sam mit Petey oder
dem seelenverwandten Colby zusammen?
63
00:04:41,739 --> 00:04:44,951
Wenn sie Petey nimmt,
überrascht so was das Publikum.
64
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
Überraschen, nicht befriedigen.
65
00:04:47,161 --> 00:04:49,122
Colby ist Sams Seelenverwandter.
66
00:04:49,205 --> 00:04:52,083
-Schicksal.
-Diese Serie bricht mit Konventionen?
67
00:04:52,166 --> 00:04:54,836
Lassen wir den Quatsch
mit Schicksal und Bestimmung.
68
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
Dawson, was meinst du?
69
00:05:00,842 --> 00:05:02,552
Ihr seid da an was dran.
70
00:05:09,308 --> 00:05:11,227
Ich muss los. Da kommt er.
71
00:05:12,395 --> 00:05:15,690
Dein Anzug für die Hochzeit
hängt an deiner Tür.
72
00:05:15,773 --> 00:05:18,318
Der Wagen kommt und bringt dich morgen
73
00:05:18,401 --> 00:05:20,862
-zum Flughafen.
-Gut.
74
00:05:20,945 --> 00:05:23,323
Rebecca fragt wegen des Essens.
75
00:05:23,406 --> 00:05:26,200
-Verschieben. Sieh mich nicht so an.
-Wie denn?
76
00:05:26,284 --> 00:05:29,454
Ich bin nett.
Ich komme zu spät zum Schneiden.
77
00:06:03,696 --> 00:06:05,740
Da hat es jemand heute sehr eilig.
78
00:06:05,823 --> 00:06:07,909
Sheriff Doug. Hey, tut mir leid.
79
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
Ich komme zu spät zum Unterricht.
80
00:06:11,913 --> 00:06:15,583
Ich muss dir einen Strafzettel geben,
weil du 64 statt 40 gefahren bist.
81
00:06:15,666 --> 00:06:19,295
Hör mal,
ich habe doch schon so viele Punkte.
82
00:06:19,378 --> 00:06:21,964
Gibt es nicht etwas, das ich tun könnte,
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
damit du ein Auge zu drückst?
84
00:06:25,968 --> 00:06:28,471
Dürfte ich Sie daran erinnern, Mr. McPhee,
85
00:06:28,554 --> 00:06:31,933
dass versuchte Beamtenbestechung
ein ernsthaftes Vergehen ist?
86
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
Ich dachte, dass ich vielleicht...
87
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
...an deine Großzügigkeit
appellieren könnte?
88
00:06:46,405 --> 00:06:49,492
Gut. Dieses Mal kommst du
mit einer Verwarnung davon.
89
00:06:50,368 --> 00:06:53,663
-Danke, Schatz.
-Nein... Nenn mich nie "Schatz".
90
00:06:54,497 --> 00:06:56,457
Alter, die Straße ist doch leer.
91
00:06:57,041 --> 00:06:58,584
Und auch nicht "Alter".
92
00:06:59,127 --> 00:07:02,046
-Heute Abend? Abendessen?
-Ja, ich koche, bei mir.
93
00:07:02,130 --> 00:07:03,756
Toll, ich bringe Handschellen.
94
00:07:05,591 --> 00:07:06,509
Nur Spaß.
95
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
-Wir sehen uns.
-Ja, wir sehen uns.
96
00:07:10,721 --> 00:07:11,722
Jack.
97
00:07:12,431 --> 00:07:13,433
Fahr langsam.
98
00:07:13,516 --> 00:07:14,559
Geht klar.
99
00:07:15,643 --> 00:07:16,477
Gut.
100
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
Ich mache das, Mr. Witter.
Sie sind der Boss.
101
00:07:39,083 --> 00:07:41,502
Ich will nur helfen. Verrückter Ansturm.
102
00:07:41,586 --> 00:07:43,337
Das ist doch gut.
103
00:07:44,297 --> 00:07:46,799
Ja, sechs Monate. Keine Beschwerden, oder?
104
00:07:49,218 --> 00:07:50,469
Pacey, da bist du ja.
105
00:07:50,553 --> 00:07:53,181
Ich habe die Speisekarten
mit den Änderungen.
106
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Die wollte ich mir noch ansehen.
107
00:07:55,266 --> 00:07:58,019
Corey, ich bin in meinem Büro.
108
00:07:58,102 --> 00:07:59,395
-Ja.
-Sollen wir dann?
109
00:08:14,035 --> 00:08:15,620
Wir brauchen einen neuen Vorwand.
110
00:08:15,703 --> 00:08:19,290
Wir sehen zum dritten Mal
die Speisekarten durch.
111
00:08:21,042 --> 00:08:22,752
Keiner ahnt etwas.
112
00:08:23,794 --> 00:08:27,173
Ich bin zurzeit nicht gerade
der Unsichtbare von Capeside.
113
00:08:27,507 --> 00:08:29,383
Irgendwer ahnt langsam etwas.
114
00:08:30,092 --> 00:08:32,011
So lange es nicht mein Mann ist.
115
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
Wir klammern uns, wir zwei Jungen
116
00:08:36,557 --> 00:08:38,226
Aneinander fest, eng umschlungen
117
00:08:38,684 --> 00:08:42,521
Hoch und runter, geht die Straß'
Nach Nord und Süd, ohn' Unterlass
118
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
Mr. Hampton...
119
00:08:46,150 --> 00:08:47,360
Gibt es ein Problem?
120
00:08:47,735 --> 00:08:49,153
Muss ich weiterlesen?
121
00:08:50,196 --> 00:08:52,907
-Das Gedicht geht weiter.
-Nichts gegen Sie, Mr. McPhee.
122
00:08:52,990 --> 00:08:56,327
Das ist ein Gedicht von einem Typ
über einen anderen Typ.
123
00:08:56,410 --> 00:08:58,079
Ein schwules Gedicht.
124
00:09:00,206 --> 00:09:02,708
Gedichte haben eine sexuelle Orientierung?
125
00:09:04,961 --> 00:09:08,714
Solche schwulen Gedichte
haben Whitman den Job gekostet.
126
00:09:09,423 --> 00:09:11,550
Den Großteil seines Lebens
war er Außenseiter.
127
00:09:11,634 --> 00:09:13,553
Aber das war ihm egal.
Er liebte sein Land.
128
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
Er liebte die Freiheit
129
00:09:15,263 --> 00:09:18,349
und feierte immer
den amerikanischen Geist.
130
00:09:20,393 --> 00:09:23,688
150 Jahre später
lachen wir immer noch über ihn.
131
00:09:25,564 --> 00:09:28,526
Eure Aufgabe: Findet eine Möglichkeit
132
00:09:28,609 --> 00:09:30,778
durch Lyrik zu sagen, was ihr nicht wagt.
133
00:09:30,861 --> 00:09:33,698
Über etwas, vor dem ihr Angst habt.
134
00:09:35,157 --> 00:09:37,493
Das lesen wir dann einander laut vor.
135
00:09:37,577 --> 00:09:39,996
Behandelt einander mit der Höflichkeit,
136
00:09:40,079 --> 00:09:43,207
die ihr Mr. Whitman verweigert habt.
Schönes Wochenende.
137
00:09:43,291 --> 00:09:45,209
-Hey.
-Hi.
138
00:09:46,252 --> 00:09:47,587
Mein Patenkind.
139
00:09:49,005 --> 00:09:50,006
Hey, Schönheit.
140
00:09:51,424 --> 00:09:52,300
Oh mein Gott.
141
00:09:54,468 --> 00:09:57,263
-Sie ist wunderschön. Du auch.
-Hi, mein Lieber.
142
00:09:57,346 --> 00:09:59,307
-Schön, dich zu sehen.
-Dich auch.
143
00:10:02,059 --> 00:10:03,060
Ist zu lange her.
144
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
Ich habe deine Nummer gesehen.
145
00:10:05,730 --> 00:10:07,940
Capeside hat einen guten Lehrer.
146
00:10:08,024 --> 00:10:10,443
Gute Lehrer sind traumatisierte Schüler,
147
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
die ihre Zeit an der Highschool
vergessen wollen.
148
00:10:13,195 --> 00:10:15,323
Könntest du auch
meine Erinnerungen löschen?
149
00:10:15,406 --> 00:10:17,241
Das wäre wie ein Leben im Kloster.
150
00:10:19,535 --> 00:10:21,495
Also, was liegt heute bei dir an?
151
00:10:21,579 --> 00:10:25,124
Ich esse mit dem Sheriff,
aber wir können später was trinken.
152
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
Klar.
153
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Sechs Monate zusammen
und wie ein altes Ehepaar?
154
00:10:29,503 --> 00:10:32,673
Nur dass wir so tun,
als würden wir uns nicht kennen,
155
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
wenn wir uns treffen.
156
00:10:34,467 --> 00:10:35,760
Ach, immer noch?
157
00:10:35,843 --> 00:10:38,804
Ja, er ist ein paranoider,
verdeckt schwuler Freak.
158
00:10:40,181 --> 00:10:42,600
Aber mein paranoider,
verdeckt schwuler Freak.
159
00:10:43,934 --> 00:10:47,480
-Wohnst du in der Pension Potter?
-Ja, ich erwarte deinen Anruf.
160
00:10:47,563 --> 00:10:49,815
Raus, bevor ich zu spät
zur nächsten Klasse komme.
161
00:10:49,899 --> 00:10:50,775
Tut mir leid.
162
00:10:52,360 --> 00:10:53,611
Schön, dich zu sehen.
163
00:11:06,916 --> 00:11:07,792
Da bist du ja.
164
00:11:11,420 --> 00:11:14,465
Sieh nur. Du wirst
mit jedem Male noch attraktiver.
165
00:11:14,548 --> 00:11:17,718
Ich sehe schrecklich aus.
Ich bin zehn Jahre gealtert.
166
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Das steht dir aber gut.
167
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
-Wie war denn dein Flug?
-Ach, der war ok.
168
00:11:23,474 --> 00:11:25,559
Ich muss fünf Szenen schreiben.
169
00:11:25,643 --> 00:11:28,979
In einer Woche drehen wir das Ende
und es fehlt das Ende.
170
00:11:29,063 --> 00:11:30,106
Davon abgesehen...
171
00:11:30,689 --> 00:11:32,108
Schön, dass du da bist.
172
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
Die Hochzeit meiner Mom verpassen?
173
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Nie im Leben.
174
00:11:36,445 --> 00:11:37,488
Dawson.
175
00:11:38,072 --> 00:11:38,906
Lily.
176
00:11:41,075 --> 00:11:43,327
Hey, bist du groß geworden.
177
00:11:44,453 --> 00:11:47,373
Dawson, ich habe Annie Hall auf DVD.
178
00:11:47,456 --> 00:11:50,668
-Willst du den mit mir sehen?
-Klar, mach alles fertig.
179
00:11:53,838 --> 00:11:55,297
Annie Hall?
180
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Greg. Tut mir leid, beim Essen zu stören,
181
00:12:41,969 --> 00:12:43,637
aber danke für euren Besuch.
182
00:13:06,243 --> 00:13:08,996
-Ich suche Pacey Witter.
-Joey Potter!
183
00:13:09,079 --> 00:13:11,749
-Ich lebe und atme.
-Hi.
184
00:13:11,832 --> 00:13:15,002
Großer Gott, bist du schwer.
185
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
Pass bloß auf, Witter.
186
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Scherz. Ich hörte, du schaffst es nicht.
187
00:13:21,133 --> 00:13:22,259
Lange Geschichte.
188
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Alle mal herhören!
189
00:13:25,638 --> 00:13:29,934
Das ist Josephine Potter,
Uni-Absolventin und Capeside-Bürgerin.
190
00:13:30,017 --> 00:13:31,101
Was meint ihr,
191
00:13:31,185 --> 00:13:33,896
sollen wir ihr
einen warmen Empfang bereiten?
192
00:13:38,817 --> 00:13:40,903
Pacey, das gehört alles dir?
193
00:13:40,986 --> 00:13:44,240
Mir, der Bank,
mehreren Familienmitgliedern. Hunger?
194
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
Ich verhungere.
195
00:13:47,034 --> 00:13:48,619
Umarme mich noch mal.
196
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
Schön, dich zu sehen.
197
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Schön, dich zu sehen.
198
00:13:51,705 --> 00:13:53,707
Es ist zu viel Zeit vergangen, Jo.
199
00:13:56,502 --> 00:13:57,336
Hey.
200
00:14:10,641 --> 00:14:12,226
-Hey.
-Hey.
201
00:14:13,227 --> 00:14:14,144
Hey, Kleine.
202
00:14:14,228 --> 00:14:15,729
Hey, schöne Mami.
203
00:14:16,939 --> 00:14:18,774
-Komm her.
-Was geht?
204
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
-Schön, dich zu sehen.
-Dich auch.
205
00:14:21,527 --> 00:14:23,320
-Wie geht's?
-Gut, super.
206
00:14:23,404 --> 00:14:24,321
Du Hübscher.
207
00:14:24,405 --> 00:14:27,783
Ok, zur Ehre
dieses denkwürdigen Ereignisses,
208
00:14:27,867 --> 00:14:29,368
offene Bar für alle!
209
00:14:29,451 --> 00:14:31,662
Lass mich auch mal. Was geht, Kumpel?
210
00:14:35,875 --> 00:14:39,211
Jack, weißt du noch,
als ich dich nackt gemalt habe?
211
00:14:40,087 --> 00:14:43,549
-Du hast einen Ständer bekommen...
-Oh, hoppla, hey!
212
00:14:43,632 --> 00:14:46,802
-Da habe ich was extra bekommen.
-Wie auch immer.
213
00:14:46,886 --> 00:14:50,055
War wohl nichts.
Außerdem hätte Dawson mich getötet,
214
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
hätte ich ihm
die Seelenverwandte genommen.
215
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
Hat jemand mit Audrey geredet?
216
00:15:00,149 --> 00:15:02,192
Audrey ist Backup-Sängerin für John Mayer.
217
00:15:02,276 --> 00:15:03,611
Sie ist in Europa
218
00:15:03,694 --> 00:15:07,364
und hat einen Freund,
den sie "Anti-Pacey" nennt.
219
00:15:08,073 --> 00:15:11,327
Er ist total langweilig
und sehr nett oder so etwas.
220
00:15:11,994 --> 00:15:14,622
Und sehr nett,
im Gegensatz zum echten Pacey?
221
00:15:15,080 --> 00:15:17,416
Ausgerechnet von meiner Ex-Freundin.
222
00:15:18,125 --> 00:15:22,880
Pacey, vielen Dank,
dass du den Laden wiedereröffnet hast.
223
00:15:22,963 --> 00:15:25,925
-Ich habe ihn wirklich vermisst.
-Prost.
224
00:15:26,008 --> 00:15:29,678
Hätte dein Daddy ihn nicht niedergebrannt,
wäre es noch deiner.
225
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
Oh, nett, Pacey, nett.
226
00:15:31,639 --> 00:15:34,099
Ich könnte diesen Kram nicht schreiben.
227
00:15:34,183 --> 00:15:35,684
Wie lange ist das her?
228
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
Nicht lange genug.
229
00:15:37,603 --> 00:15:38,729
Dawson,
230
00:15:38,812 --> 00:15:41,690
weißt du noch,
wie ich dich entjungfert habe?
231
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
Was?
232
00:15:43,359 --> 00:15:44,318
Ok.
233
00:15:45,110 --> 00:15:48,697
Vielleicht sollten wir
dann mal besser gehen.
234
00:15:48,781 --> 00:15:51,700
Du kannst nicht gehen.
Der gute Stoff kommt erst.
235
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
-Ich habe Angst, dass sie zu viel verrät.
-Gott.
236
00:15:54,828 --> 00:15:56,789
-Ich bringe dich.
-Tut mir leid.
237
00:15:56,872 --> 00:15:57,790
Oh nein.
238
00:16:00,709 --> 00:16:02,044
Wir sind dann mal weg.
239
00:16:02,419 --> 00:16:05,881
Hey, wisst ihr noch,
wie mich mein Freund verlassen hat,
240
00:16:05,964 --> 00:16:07,925
sodass ich das Baby
allein großziehen muss?
241
00:16:11,053 --> 00:16:12,972
Man sieht sich bei der Hochzeit.
242
00:16:13,389 --> 00:16:14,765
Warte. Stopp. Noch was.
243
00:16:15,391 --> 00:16:18,185
Ihr seid die besten Freunde,
die ich je hatte.
244
00:16:18,268 --> 00:16:19,645
Ich liebe euch so sehr.
245
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Das ist alles.
246
00:16:22,481 --> 00:16:23,315
Gute Nacht.
247
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
Man sieht sich.
248
00:16:27,361 --> 00:16:28,195
Gute Nacht.
249
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Gute Nacht.
250
00:16:30,990 --> 00:16:33,951
Wo wir beim Thema sind:
Raus aus meinem Restaurant.
251
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
Ich mache sauber.
252
00:16:35,869 --> 00:16:38,288
-Soll ich euch bringen?
-Ich werde laufen.
253
00:16:38,372 --> 00:16:40,457
-Ich kann dich fahren.
-Schon ok.
254
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Ist gleich um die Ecke.
255
00:16:42,001 --> 00:16:43,961
-Dann werde ich nüchterner.
-Gut.
256
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
Gute Nacht, Dawson.
257
00:16:51,051 --> 00:16:52,219
Pace, vielen Dank.
258
00:16:52,720 --> 00:16:54,263
Gern geschehen, wie immer.
259
00:16:57,307 --> 00:16:59,226
-Komm gut nach Hause.
-Werde ich.
260
00:17:00,227 --> 00:17:01,061
Nacht, Jungs.
261
00:17:06,942 --> 00:17:09,403
-Mein Gott, diese Frau ist super.
-Ja.
262
00:17:10,529 --> 00:17:14,616
Mann, die Frau in deiner Serie
kann ihr nicht das Wasser reichen.
263
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
Ja. Aber Petey habe ich hinbekommen.
Perfekte Besetzung.
264
00:17:18,829 --> 00:17:22,583
Ja, der hat so einen gewissen
verschlagenen Charme, denke ich.
265
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
Mann.
266
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Viel hat sich verändert.
Du hast dich verändert.
267
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
Ja, das Leben geschieht.
268
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Bist du glücklich?
269
00:17:37,056 --> 00:17:41,185
-Mit allem, was passiert ist?
-Die Standardantwort ist ein klares Ja.
270
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Sonst wäre ich eine Hollywood-Heulsuse.
271
00:17:46,607 --> 00:17:48,609
Ja, aber jetzt redest du mit mir.
272
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
Ich habe nicht viel daran gedacht.
273
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
Du?
274
00:17:59,745 --> 00:18:02,456
Es ginge mir schlecht,
wenn ich glücklich wäre.
275
00:18:06,001 --> 00:18:09,213
Du musst mir nicht helfen.
Ist mein Job, weißt du noch?
276
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
-Schön, dich zu sehen, Dawson.
-Dich auch.
277
00:18:14,635 --> 00:18:16,720
-Wir sehen uns bei der Hochzeit.
-Ja.
278
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Willkommen zu Hause.
279
00:18:25,104 --> 00:18:26,688
PENSION
280
00:18:26,772 --> 00:18:30,526
Das stand aber nicht auf der Liste
der Pflichten eines Paten.
281
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
Ist ok.
282
00:18:35,823 --> 00:18:39,284
-Du machst das schon gut.
-Ist sie nackt immer so traurig?
283
00:18:42,287 --> 00:18:44,456
-Was ist das?
-Ach, die gehören Oma.
284
00:18:44,540 --> 00:18:46,875
Ich habe sie zur Hand.
285
00:18:48,127 --> 00:18:52,339
Ich wusste nicht,
dass sie noch Schmerzmittel nimmt.
286
00:18:52,422 --> 00:18:54,383
Das Aussehen kann täuschen, oder?
287
00:18:55,008 --> 00:18:57,594
Schon ok.
288
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
Bitte schön.
289
00:19:01,348 --> 00:19:03,559
Könntest du ohne sie überleben?
290
00:19:04,059 --> 00:19:07,729
-Kannst du das echt alleine?
-Ich dachte, ich könnte es nicht.
291
00:19:08,605 --> 00:19:11,525
Aber so empfinde ich wirklich nicht mehr.
292
00:19:16,405 --> 00:19:19,074
Es ist wirklich wunderbar, Mutter zu sein.
293
00:19:19,158 --> 00:19:23,078
Mit Videorekordern komme ich nicht klar,
aber mit einem Kind schon.
294
00:19:27,541 --> 00:19:31,336
Du hast dich am meisten verändert.
Von uns allen.
295
00:19:32,629 --> 00:19:35,757
Wenn, dann nicht wegen mir.
Amy hat mich verändert.
296
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
Ich meine, ich bin ja einfach nur dabei.
297
00:19:44,933 --> 00:19:46,310
Was mache ich nur hier?
298
00:19:47,186 --> 00:19:50,439
Welcher schwule Mann
zieht schon zurück in die Vorstadt?
299
00:19:51,398 --> 00:19:52,482
Jack.
300
00:19:53,984 --> 00:19:56,486
Es geht nicht um Capeside. Ich glaube, du...
301
00:19:56,904 --> 00:19:58,697
Du bist frustriert wegen Doug.
302
00:19:59,323 --> 00:20:02,701
Ich weiß. Ich fühle mich wie
vor meinem Coming Out, Jen.
303
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
Obwohl es nicht um meins geht.
304
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
-Du musst ihm Zeit geben.
-Warum sollte ich?
305
00:20:07,998 --> 00:20:11,543
Nicht mein Fehler,
dass mein Freund in der Steinzeit lebt.
306
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Ich weiß, aber er hat solche Angst.
307
00:20:14,046 --> 00:20:15,672
Wovor soll man Angst haben?
308
00:20:15,756 --> 00:20:17,049
Vor der Realität.
309
00:20:17,132 --> 00:20:18,759
Die macht uns allen Angst.
310
00:20:18,842 --> 00:20:21,261
Du sagst, ich habe mich verändert.
Das stimmt.
311
00:20:21,345 --> 00:20:23,430
Aber ich habe mich dagegen gewehrt.
312
00:20:24,223 --> 00:20:27,517
Wenn du glaubst,
dass dir irgendwas von Wert
313
00:20:27,601 --> 00:20:29,937
in den Schoß fällt, dann irrst du dich.
314
00:20:31,939 --> 00:20:35,609
Deine weisen Superkräfte
haben mit der Mutterschaft zugenommen.
315
00:20:36,902 --> 00:20:39,279
Ich muss dir bald einen Umhang kaufen.
316
00:20:40,530 --> 00:20:42,532
Du kannst mein Juniorpartner sein.
317
00:20:43,325 --> 00:20:44,576
Mein Robin.
318
00:20:45,953 --> 00:20:46,954
Jederzeit.
319
00:21:09,768 --> 00:21:13,438
-Hast du mir Angst eingejagt.
-Ist jetzt schwerer als früher.
320
00:21:14,314 --> 00:21:16,817
Kann sein,
dass ich mir was gebrochen habe.
321
00:21:17,442 --> 00:21:20,195
-Was machst du denn hier?
-Ich ging gerade
322
00:21:21,571 --> 00:21:22,698
zur Pension,
323
00:21:22,781 --> 00:21:25,242
da bin ich einfach weitergegangen.
324
00:21:25,325 --> 00:21:27,577
Ich war lange nicht mehr zu Hause und...
325
00:21:28,495 --> 00:21:30,622
Wusstest du von dem McDonald's?
326
00:21:30,706 --> 00:21:32,749
Es hat eine Invasion gegeben.
327
00:21:32,833 --> 00:21:36,044
Uns fehlt nur noch Old Navy
zur totalen Zerstörung.
328
00:21:36,128 --> 00:21:37,671
-Alles ok bei dir?
-Oh ja,
329
00:21:38,505 --> 00:21:39,423
mir geht's gut.
330
00:21:40,549 --> 00:21:41,633
Also, ich...
331
00:21:42,676 --> 00:21:44,386
Ich bin gelaufen und dann...
332
00:21:45,262 --> 00:21:48,307
Ich sah das Licht. Also dachte ich:
333
00:21:48,390 --> 00:21:49,308
"Warum nicht?"
334
00:21:50,142 --> 00:21:53,145
-Hast du geschlafen? Ich kann gehen.
-Bin froh, dass du da bist.
335
00:21:53,228 --> 00:21:54,604
Wir hatten kaum Zeit zusammen.
336
00:21:54,688 --> 00:21:57,524
Ich will so viel über dich
und New York erfahren,
337
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
über alles.
338
00:22:02,112 --> 00:22:03,613
Das hat wehgetan.
339
00:22:08,076 --> 00:22:10,287
-Bis später, Boss.
-Gute Nacht, Jungs.
340
00:22:10,912 --> 00:22:11,747
Gute Nacht.
341
00:22:16,376 --> 00:22:18,378
Wir haben für heute geschlossen.
342
00:22:25,427 --> 00:22:27,929
Ich nehme an,
du weißt, warum ich hier bin.
343
00:22:28,930 --> 00:22:32,851
Da müsste ich raten, aber...
Weil ich Sex mit Ihrer Frau hatte?
344
00:22:33,810 --> 00:22:35,645
Ok, ich mache Ihnen das leicht.
345
00:22:37,022 --> 00:22:38,648
Ich hab's verdient. Nur zu.
346
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
Also, hören Sie, ich habe was getrunken,
347
00:22:46,281 --> 00:22:48,325
Sie können mich alleine erledigen.
348
00:22:48,825 --> 00:22:50,243
Wo liegt da der Spaß?
349
00:23:19,147 --> 00:23:22,317
Ich habe Christopher getroffen,
als ich sein Buch lektoriert habe.
350
00:23:22,400 --> 00:23:24,820
Bevor ich zur Junior-Lektorin
befördert wurde.
351
00:23:24,903 --> 00:23:27,155
-Ok.
-Wir stritten so viel,
352
00:23:27,239 --> 00:23:31,201
dass wir ausgingen
und wir streiten uns seitdem durchgehend.
353
00:23:32,786 --> 00:23:33,912
Ist es was Ernstes?
354
00:23:39,126 --> 00:23:44,506
Also, wir sind definitiv an dem Punkt,
wo es ernst wird oder nicht.
355
00:23:45,298 --> 00:23:47,384
Ich weiß nicht, was passieren wird.
356
00:23:48,218 --> 00:23:50,929
Was ist mit dir? Läuft was in L.A.?
357
00:23:52,556 --> 00:23:57,018
Ich bin absolut, zu 100 %,
voll und ganz für meine Serie da.
358
00:23:58,854 --> 00:24:00,730
-Und für nichts sonst.
-Also...
359
00:24:02,232 --> 00:24:03,650
...so sieht das heute aus.
360
00:24:04,651 --> 00:24:06,820
So wird das nicht ewig bleiben.
361
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Ich beklage mich ja nicht, aber...
362
00:24:13,493 --> 00:24:14,703
...manchmal denke ich:
363
00:24:17,247 --> 00:24:18,748
"Was mache ich nur hier?"
364
00:24:19,708 --> 00:24:21,293
Ich wollte Spielberg sein.
365
00:24:22,627 --> 00:24:24,212
Träume sind nicht perfekt.
366
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
Sie werden wahr, sind aber nicht gratis.
367
00:24:30,385 --> 00:24:31,469
Gut gesagt.
368
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
Hat jemand Berühmtes gesagt.
369
00:24:40,270 --> 00:24:42,063
Ich bin einfach so erschöpft.
370
00:24:43,523 --> 00:24:47,152
-Ich lasse dich schlafen.
-Nein, ich bin generell erschöpft.
371
00:24:50,113 --> 00:24:53,116
Ich sollte trotzdem besser gehen.
Es ist schon spät.
372
00:24:53,783 --> 00:24:57,579
-Wir haben morgen eine Hochzeit.
-Stimmt. Ich werde dich bringen.
373
00:25:03,752 --> 00:25:06,129
Wenn ich's mir recht überlege: nein.
374
00:25:07,130 --> 00:25:08,215
Leg dich schlafen.
375
00:25:08,840 --> 00:25:09,674
Was?
376
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Das ist deine Seite, das ist meine.
377
00:25:13,678 --> 00:25:15,138
Leg dich hin und schlaf.
378
00:25:15,222 --> 00:25:17,724
Im Ernst? Dawson, ich kann nicht.
379
00:25:17,807 --> 00:25:19,768
Du bist schon durch das Fenster gestiegen.
380
00:25:19,851 --> 00:25:21,853
Ist nur passend, findest du nicht?
381
00:25:23,897 --> 00:25:26,650
Keiner verzehrt sich nach
dem anderen oder verbirgt Gefühle,
382
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
also schlaf einfach.
383
00:25:30,654 --> 00:25:33,531
Für mich ist das in Ordnung.
Wir sind Erwachsene.
384
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Gute Nacht, Dawson.
385
00:25:56,137 --> 00:25:57,138
Gute Nacht, Joey.
386
00:26:19,035 --> 00:26:21,371
Wir haben so viel durchgemacht, Dawson.
387
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
So viele gute und schlechte Zeiten.
388
00:26:25,750 --> 00:26:28,211
Als ich dich geliebt habe,
hast du Jen geliebt.
389
00:26:28,295 --> 00:26:31,673
Als du mich geliebt hast,
musste ich für mich allein sein.
390
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Ich habe dich für Jack verlassen,
391
00:26:34,592 --> 00:26:36,928
und ihm wurde klar, dass er schwul ist.
392
00:26:37,012 --> 00:26:40,640
Wegen mir hast du deinen Dad
wegen Kokainschmuggels angezeigt.
393
00:26:41,516 --> 00:26:43,601
Du wolltest nie mehr mit mir reden.
394
00:26:43,685 --> 00:26:45,312
Aber das habe ich trotzdem.
395
00:26:46,104 --> 00:26:49,774
Ich habe mich dir bei der Party
nach dem Bootsunfall angeboten.
396
00:26:49,858 --> 00:26:51,234
Und ich habe abgelehnt...
397
00:26:52,694 --> 00:26:54,029
Aus irgendeinem Grund.
398
00:26:54,362 --> 00:26:56,031
Also hast du dich in Pacey verliebt.
399
00:26:56,114 --> 00:26:59,868
Die Jahre vergingen
und endlich stehen wir hier
400
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
und sagen: "Ja, ich will."
401
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
So sollte es immer sein.
402
00:27:05,665 --> 00:27:09,794
Wie es sich
für glücklose Seelenverwandte gehört.
403
00:27:13,131 --> 00:27:13,965
Ja, ich will.
404
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Ich auch.
405
00:27:35,195 --> 00:27:36,029
Cut!
406
00:27:42,744 --> 00:27:45,330
BIS SPÄTER
JOEY
407
00:27:56,508 --> 00:28:00,678
Hey, ich habe nächstes Wochenende
ein Zimmer in der Stonybrook Lodge.
408
00:28:01,596 --> 00:28:03,932
Ich dachte, wir wandern ein wenig,
409
00:28:04,015 --> 00:28:05,266
fahren Mountainbike...
410
00:28:06,434 --> 00:28:08,853
...gehen diversen anderen Aktivitäten nach.
411
00:28:09,521 --> 00:28:10,355
Ja.
412
00:28:11,231 --> 00:28:13,066
Du siehst nicht begeistert aus.
413
00:28:14,692 --> 00:28:17,028
Glaubst du echt, dass wir das brauchen?
414
00:28:17,112 --> 00:28:19,406
Noch ein Wochenende aus Capeside raus?
415
00:28:20,115 --> 00:28:22,867
Tut mir leid, dass ich was Schönes plante.
416
00:28:22,951 --> 00:28:24,327
Ich weiß das zu schätzen.
417
00:28:24,869 --> 00:28:27,705
Mir wäre es lieber,
wenn wir hierbleiben könnten.
418
00:28:27,789 --> 00:28:31,459
Du wusstest, dass ich nicht wollte,
dass Capeside was weiß.
419
00:28:31,543 --> 00:28:33,420
Vor sechs Monaten.
420
00:28:33,503 --> 00:28:35,880
Wir leben in einer Welt
nach Will and Grace.
421
00:28:35,964 --> 00:28:38,049
Glaubst du, die schert es,
mit wem du schläfst?
422
00:28:38,133 --> 00:28:40,510
Ja. Ja, das glaube ich.
423
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
Was schert dich, was andere denken?
424
00:28:42,595 --> 00:28:45,765
Deine Familie hat kein Problem damit.
Pacey ist überglücklich.
425
00:28:45,849 --> 00:28:50,103
-Weil Pacey immer zuletzt lacht.
-Nein, Pacey liebt dich, und ich auch.
426
00:28:50,812 --> 00:28:53,440
Ist doch Scheiße,
dass wir das durchmachen.
427
00:28:53,523 --> 00:28:55,150
Wie oft müssen wir wegfahren,
428
00:28:55,233 --> 00:28:57,485
bevor wir wie ein normales Paar sind?
429
00:28:58,153 --> 00:29:01,906
Als hätten wir eine Affäre,
dabei ist keiner verheiratet.
430
00:29:03,032 --> 00:29:06,953
Nicht alle waren Schwuchteln mit 15.
Ist nicht für alle so einfach.
431
00:29:11,875 --> 00:29:13,960
Ich kann nicht fassen,
dass du das gesagt hast.
432
00:29:14,586 --> 00:29:16,796
-Tut mir leid.
-Nein, tut es nicht.
433
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
Weißt du, was der Unterschied
zwischen uns ist?
434
00:29:20,925 --> 00:29:22,844
Du warst mit 15 eine Schwuchtel.
435
00:29:23,511 --> 00:29:25,680
Nur hasst du dich immer noch dafür.
436
00:29:51,456 --> 00:29:53,082
Ich freue mich so für dich.
437
00:29:53,750 --> 00:29:56,461
-Und Dad würde das auch tun.
-Danke, Schatz.
438
00:30:10,975 --> 00:30:13,019
Du und ich. Später.
439
00:30:21,027 --> 00:30:21,861
Hey.
440
00:30:23,613 --> 00:30:25,448
-Was nimmst du da?
-Medikamente.
441
00:30:25,532 --> 00:30:27,992
Ich bin eine angstgeplagte Mutter.
442
00:30:28,618 --> 00:30:29,536
Die helfen mir.
443
00:30:31,412 --> 00:30:32,247
Danke.
444
00:30:33,289 --> 00:30:34,999
Hast du auch eine für mich?
445
00:30:35,083 --> 00:30:37,043
Ich könnte heute eine vertragen.
446
00:30:38,044 --> 00:30:38,878
Oh nein.
447
00:30:38,962 --> 00:30:39,879
Oh ja.
448
00:30:58,022 --> 00:31:00,316
Also, woher hast du das Veilchen?
449
00:31:00,400 --> 00:31:03,695
Oder hast du den Priester
vor der Zeremonie verprügelt?
450
00:31:04,362 --> 00:31:06,155
Fehler wurden gemacht.
451
00:31:09,617 --> 00:31:10,869
Was läuft denn, Pace?
452
00:31:12,412 --> 00:31:13,246
Was läuft?
453
00:31:14,163 --> 00:31:17,792
Ich hatte ganz vergessen,
wie viel Spaß ich mit dir habe.
454
00:31:17,876 --> 00:31:20,378
Und es ist schön,
daran erinnert zu werden.
455
00:31:22,422 --> 00:31:24,674
Hey, tauschen.
Dawson lässt mich nicht führen.
456
00:31:25,341 --> 00:31:26,175
Ok.
457
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
-Hey.
-Hey.
458
00:31:31,180 --> 00:31:32,724
Du hattest es heute eilig.
459
00:31:33,933 --> 00:31:36,185
Ja, ich musste mich ja fertig machen.
460
00:31:37,020 --> 00:31:39,355
Und du hast geschnarcht
461
00:31:40,690 --> 00:31:42,567
und diese Déjà-vu-Sache...
462
00:31:42,650 --> 00:31:45,236
Wie ein Acid-Flashback ohne die Farben.
463
00:31:45,320 --> 00:31:49,449
Also, vermute ich.
Ich habe ja noch nie Acid genommen.
464
00:31:49,532 --> 00:31:51,534
Ich bin froh, dass du nervös bist.
465
00:31:51,993 --> 00:31:54,829
-Was meinst du?
-Du faselst, wenn du nervös bist.
466
00:31:55,538 --> 00:31:58,291
Ist heute Macht-Joey-Potter-Runter-Tag?
467
00:31:58,374 --> 00:32:00,043
Ich mag dein Gefasel.
468
00:32:00,126 --> 00:32:02,712
Ich mag, dass ich weiß,
wenn du nervös bist.
469
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
Und ich mag, dass ich dich nervös mache.
470
00:32:09,510 --> 00:32:13,139
Pacey tritt auf meine Zehen.
Nimmst du ihn mir wieder ab?
471
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Eine Verschwörung.
472
00:32:15,516 --> 00:32:16,768
-Neue Schuhe.
-Neue Schuhe.
473
00:32:16,851 --> 00:32:18,561
Müssen die neuen Schuhe sein.
474
00:32:32,992 --> 00:32:34,869
Pacey, wir haben Zuschauer.
475
00:32:40,041 --> 00:32:41,084
Oh Mann.
476
00:32:42,377 --> 00:32:45,505
Schön, dass sich manches nie ändert.
Du brichst weiter Herzen?
477
00:32:45,588 --> 00:32:47,382
Ja. Ihr Herz, meinen Kiefer.
478
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
So langsam ergibt alles Sinn.
479
00:32:56,349 --> 00:32:58,184
Willst du mir hier raushelfen?
480
00:32:58,768 --> 00:32:59,602
Wie?
481
00:33:19,872 --> 00:33:20,707
Danke.
482
00:33:25,878 --> 00:33:27,422
Jen!
483
00:33:28,339 --> 00:33:30,299
-Sie ist zusammengebrochen.
-Jen!
484
00:33:32,260 --> 00:33:34,345
Mein Gott. Hol einer ihre Tasche.
485
00:33:34,429 --> 00:33:36,514
-Sie braucht Pillen.
-Sie nahm eine.
486
00:33:37,807 --> 00:33:39,684
Das sollte nicht passieren.
487
00:33:39,767 --> 00:33:41,894
-Was ist los?
-Einen Krankenwagen!
488
00:33:41,978 --> 00:33:43,146
Was ist los?
489
00:33:43,229 --> 00:33:45,857
Beeilung! Sie muss ins Krankenhaus!
490
00:33:45,940 --> 00:33:48,401
-Was geht denn hier vor?
-Sie ist krank.
491
00:33:48,484 --> 00:33:49,736
Was? Es ging ihr gut.
492
00:33:50,528 --> 00:33:52,363
Eben nicht. Sie ist sehr krank.
493
00:33:52,780 --> 00:33:53,740
Es ist ihr Herz.
494
00:33:53,823 --> 00:33:55,241
Oh, großer Gott.
495
00:33:56,284 --> 00:33:57,493
Mein Baby Jen.
496
00:34:10,715 --> 00:34:13,134
-Er soll in die Fünf, oder?
-Ja, genau.
497
00:34:13,217 --> 00:34:14,844
Verzeihung, ich muss durch.
498
00:34:25,688 --> 00:34:28,065
Sie reden seit Stunden nicht mit uns.
499
00:34:28,691 --> 00:34:31,944
Sie überwachen sie.
Sie haben alles aufgezeichnet,
500
00:34:32,028 --> 00:34:35,031
jetzt müssen sie mit ihren Ärzten
in New York reden,
501
00:34:35,114 --> 00:34:36,866
bevor sie uns etwas sagen können.
502
00:34:36,949 --> 00:34:39,452
Was ist mit ihr? Du weißt das, nicht wahr?
503
00:34:42,121 --> 00:34:43,706
Ein kleines Problem.
504
00:34:43,790 --> 00:34:46,042
Es war schon immer da.
505
00:34:46,125 --> 00:34:48,461
Durch die Schwangerschaft
haben wir davon erfahren.
506
00:34:49,545 --> 00:34:51,589
Eine Fehlbildung ihres Herzens,
507
00:34:51,672 --> 00:34:53,633
wegen derer sie ohnmächtig wurde.
508
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Es ist wirklich nichts Ernstes.
509
00:34:56,803 --> 00:34:58,805
Sie wird peinlich berührt sein,
510
00:34:58,888 --> 00:35:00,973
-wenn sie aufwacht.
-Wirklich?
511
00:35:02,350 --> 00:35:03,309
Ja, wirklich.
512
00:35:03,893 --> 00:35:05,228
Verzeihung, Mrs. Ryan?
513
00:35:11,275 --> 00:35:13,277
Jack, wusstest du etwas davon?
514
00:35:15,113 --> 00:35:15,947
Nein.
515
00:35:17,156 --> 00:35:20,243
Eine Herzfehlbildung?
Ist was mit den Herzklappen?
516
00:35:20,868 --> 00:35:23,663
Das hört sich für mich ernst an.
517
00:35:25,581 --> 00:35:27,583
Also, ihr Zustand ist stabil.
518
00:35:29,335 --> 00:35:33,297
Es lag am Herzrasen,
das ihr Medikament ausgelöst hat.
519
00:35:33,381 --> 00:35:36,092
Mehr ist zurzeit
nicht in Erfahrung zu bringen.
520
00:35:37,718 --> 00:35:40,847
Wir können also nichts machen.
Im Moment jedenfalls.
521
00:35:42,181 --> 00:35:44,892
Ihr solltet nach Hause gehen
und euch ausruhen.
522
00:35:44,976 --> 00:35:48,229
Das war alles sehr dramatisch, und ich...
523
00:35:49,480 --> 00:35:51,691
Bitte, geht jetzt einfach.
524
00:35:51,774 --> 00:35:55,486
-Kommt sie wieder in Ordnung?
-Aber natürlich.
525
00:35:56,279 --> 00:36:00,658
Ihre Mutter ist in Europa.
Ich muss sie wirklich anrufen.
526
00:36:01,325 --> 00:36:02,451
Entschuldigt mich.
527
00:36:15,923 --> 00:36:18,301
Ich mache mir Sorgen. Das ist nicht gut.
528
00:36:19,010 --> 00:36:21,012
Sie kommt in Ordnung, oder?
529
00:36:21,095 --> 00:36:23,222
-Keine voreiligen Schlüsse.
-Genau.
530
00:36:23,306 --> 00:36:26,809
-Sie ist jung. Sie ist gesund.
-Wir bleiben am besten wie wir sind.
531
00:36:26,893 --> 00:36:29,478
Wir leben unsere typischen, ablenkenden...
532
00:36:29,562 --> 00:36:31,480
Erbärmlichen Dreiecksbeziehungen weiter.
533
00:36:35,192 --> 00:36:37,820
Du darfst immer
das Unangebrachteste sagen.
534
00:36:37,904 --> 00:36:40,531
-Auf mich ist Verlass.
-Das ist nicht witzig.
535
00:36:46,621 --> 00:36:50,082
-Hi, Christopher.
-Vom Dreieck zum Quadrat.
536
00:36:51,000 --> 00:36:51,834
Gut gesagt.
537
00:37:38,172 --> 00:37:39,006
Hey, du.
538
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Hey.
539
00:37:43,219 --> 00:37:45,471
Was machst du hier? Es ist schon spät.
540
00:37:45,846 --> 00:37:48,349
Hat dieses Krankenhaus
keine Besuchszeiten?
541
00:37:51,269 --> 00:37:52,103
Ich...
542
00:37:54,355 --> 00:37:56,774
Ich habe mit einer Pflegekraft geflirtet.
543
00:37:56,857 --> 00:37:58,943
Ich kann charmant sein, wenn ich will.
544
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
Und wenn sie merkt, dass du schwul bist?
545
00:38:01,654 --> 00:38:02,822
Es war ein Pfleger.
546
00:38:05,241 --> 00:38:06,075
Süß?
547
00:38:08,411 --> 00:38:09,370
Hör mal, Jen.
548
00:38:12,832 --> 00:38:17,503
Ich würde wirklich nichts lieber tun,
als einen unserer bedeutungslosen,
549
00:38:17,586 --> 00:38:19,964
humorvollen Dialoge zu führen...
550
00:38:21,590 --> 00:38:25,594
Ich habe mich nur gefragt,
weil du in diesem Krankenhausbett liegst
551
00:38:25,678 --> 00:38:28,389
und an all diesen Maschinen hängst...
552
00:38:31,308 --> 00:38:32,393
Wie kam es dazu?
553
00:38:33,436 --> 00:38:36,522
Warum hast du nichts gesagt?
Ich dachte, ich sei dein bester Freund.
554
00:38:38,482 --> 00:38:41,319
Weil ich nicht wollte,
dass du dir Sorgen machst.
555
00:38:42,653 --> 00:38:44,613
Ich mache mir schon genug Sorgen.
556
00:38:46,615 --> 00:38:49,952
Ich dachte, wenn ich so tue,
als existiere das gar nicht,
557
00:38:50,619 --> 00:38:52,246
würde es einfach weggehen.
558
00:38:54,040 --> 00:38:56,250
Denn mir gefällt das. Ich mag unsere...
559
00:38:57,960 --> 00:39:02,131
...bedeutungslosen Dialoge zwischen
der Schwuchtel und seinem Weib.
560
00:39:03,591 --> 00:39:05,259
Ich hatte Angst, dass es stimmt,
561
00:39:05,343 --> 00:39:09,055
wenn ich es laut ausspreche,
denn ich hatte einfach Angst.
562
00:39:10,264 --> 00:39:12,808
-Denn ich war ein Idiot.
-Du bist ein Idiot.
563
00:39:13,768 --> 00:39:16,270
Ich hätte das verkraftet.
Ich hätte dir helfen können.
564
00:39:16,896 --> 00:39:19,148
Du wirst mir helfen, es zu verkraften.
565
00:39:22,568 --> 00:39:25,071
-Ich brauche dich.
-Jen, ganz ehrlich.
566
00:39:27,907 --> 00:39:29,075
Wie schlimm ist es?
567
00:39:31,243 --> 00:39:35,039
Verringerte systolische Funktion
des linken Ventrikels.
568
00:39:36,957 --> 00:39:40,419
Das Blut wird nicht richtig
in mein Herz gepumpt,
569
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
und das sorgt in meiner Lunge
für Probleme.
570
00:39:44,382 --> 00:39:46,425
Man nennt das Lungenstauung.
571
00:39:48,761 --> 00:39:52,515
Gut. Also, was machen wir dagegen?
Musst du operiert werden?
572
00:39:53,682 --> 00:39:56,018
-Gibt es eine Behandlung? Was?
-Nichts.
573
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
Ich habe alles versucht.
574
00:40:00,064 --> 00:40:02,066
Und erst standen die Chancen gut...
575
00:40:04,527 --> 00:40:05,361
...aber...
576
00:40:07,279 --> 00:40:09,073
...du weißt ja, wie ich Chancen nutze.
577
00:40:10,616 --> 00:40:13,786
Wir müssen was tun können.
Was ist mit Spezialisten?
578
00:40:13,869 --> 00:40:15,746
Da war ich schon, mehrmals.
579
00:40:17,248 --> 00:40:19,375
Tut mir leid,
dass ich dir das so reinwürge.
580
00:40:19,458 --> 00:40:22,420
Ich dachte, ich schaffe es
nach Capeside und wieder zurück.
581
00:40:22,503 --> 00:40:24,046
Ja.
582
00:40:26,924 --> 00:40:30,469
Ich wollte damit allein klarkommen,
aber ich kann nicht mehr.
583
00:40:35,391 --> 00:40:36,976
Weil ich sterben werde, Jack.
584
00:40:40,020 --> 00:40:43,441
Und wie immer in meinem Leben
weiß ich nicht, wie das geht.
585
00:40:44,692 --> 00:40:46,694
Aber ich will das nicht verbocken.
586
00:40:48,571 --> 00:40:50,990
Ich möchte das ausnahmsweise hinbekommen.
587
00:40:52,366 --> 00:40:55,744
Ich bin hier. Ich werde alles tun,
was du von mir willst.
588
00:40:56,203 --> 00:40:57,121
Ich möchte...
589
00:40:59,123 --> 00:41:00,833
...dass du zu mir ins Bett steigst,
590
00:41:00,916 --> 00:41:02,918
mir von dem süßen Pfleger erzählst
591
00:41:03,002 --> 00:41:05,588
und mich alles vergessen lässt,
was ich sagte.
592
00:41:05,671 --> 00:41:06,547
Komm her.
593
00:41:12,720 --> 00:41:13,929
Ja, komm her.
594
00:41:15,014 --> 00:41:15,848
Ist schon ok.
595
00:41:21,896 --> 00:41:23,189
Sein Name ist Max.
596
00:41:25,191 --> 00:41:26,275
Mir gefällt Max.
597
00:41:28,152 --> 00:41:29,487
Er hat einen Kinnbart.
598
00:41:33,949 --> 00:41:35,659
Daran arbeiten wir dann noch.