1 00:00:02,502 --> 00:00:04,963 Gefühle und Emotionen können sich unerklärlich 2 00:00:05,046 --> 00:00:09,134 in unterbewusstem Verhalten manifestieren, nicht immer nur in bewusstem Verhalten. 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,055 Deine Dekonstruktion von Teenagerängsten ist veraltet, Colby. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,434 Es läuft nichts zwischen mir und Petey. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Er ist ein Freund. 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 Dein bester Freund. 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,192 Ich fühle mich nicht unbewusst zu ihm hingezogen. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,527 Nur ein Freund, was? 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,779 Ja. 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,449 Das ist alles. 11 00:00:32,532 --> 00:00:36,327 Schluss mit der Dissertation und postmodernen Gardinenpredigt. 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,787 Können wir schlafen? 13 00:00:41,207 --> 00:00:45,879 Also, ist Petey auf die Art ein Freund, wie wir befreundet sind? 14 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Ja. 15 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 Natürlich. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,430 Genau davor hatte ich Angst. 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,732 AUSFÜHRENDER PRODUZENT 18 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 Gott sei Dank, dass das vorbei ist. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Reg dich ab, Bücherwurm. 20 00:01:12,697 --> 00:01:14,365 Pass auf. Das wird ein Spaß. 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,456 Zurück zum intelligenten Leben. 22 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 Diese Serie? In etwa so wie schlechtes Flugzeugessen. 23 00:01:25,627 --> 00:01:28,254 Diese Teenie-Hyperbel ist schwer zu verdauen. 24 00:01:28,671 --> 00:01:31,216 Die Autoren sitzen mit einem Thesaurus da, 25 00:01:31,299 --> 00:01:36,763 um viersilbige Wörter zum Entweihen der englischen Sprache zu finden. 26 00:01:39,140 --> 00:01:42,894 -Ich sehe das nur um dich zu quälen. -Funktioniert jedenfalls. 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,646 Wer redet wie dieser Colby? 28 00:01:44,729 --> 00:01:49,025 Der Typ ist doch wie ein mutierter Englischprofessor, ein Psycho-Freak. 29 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Nicht alle sind brillante Literatur-Snobs wie du. 30 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Lies mal den Müll, den ich lektoriere. 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,408 Du lektorierst meine Sachen. 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,748 Deine Sachen mal ausgenommen. 33 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 Ok, tut mir leid. Ich muss das fertig machen, 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 und ich habe danach noch zwei. 35 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 -Schreib doch ein Buch. -Ich kann nicht. 36 00:02:14,968 --> 00:02:18,805 Diese Serie hat einige sehr wichtige Gehirnzellen zerstört. 37 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 Jetzt komm runter. 38 00:02:22,642 --> 00:02:24,894 Was denn? Es ist eine Teenie-Soap. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,146 Na, und? 40 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 Wie du davon besessen bist, das macht mir Angst. 41 00:02:29,149 --> 00:02:31,025 Jeden Mittwoch um 20 Uhr 42 00:02:31,109 --> 00:02:35,196 betrittst du dieses Portal der Teenagerängste. 43 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 Ich habe dazu eine emotionale Bindung. 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,494 Kommen Sam und Colby je zusammen? 45 00:02:41,578 --> 00:02:43,705 Wählt Sam Petey? Wählt Sam Colby? 46 00:02:43,788 --> 00:02:48,668 Schalten Sie nächstes Mal wieder ein, wenn wir das Thema totreiten. 47 00:02:49,377 --> 00:02:54,173 Weißt du, ich glaube, unterbewusst magst du die Serie genauso wie ich. 48 00:02:54,257 --> 00:02:58,344 Das sagst du wie die unentschiedene, lavierende Figur der Sam. 49 00:02:59,429 --> 00:03:00,763 Was fällt dir nur ein? 50 00:03:12,358 --> 00:03:14,402 Höre ich mich wirklich wie sie an? 51 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 Colbys Rede wird nachvertont. 52 00:04:08,289 --> 00:04:10,041 Und die Senderauflagen. 53 00:04:10,124 --> 00:04:12,710 "Masturbieren" ist nicht akzeptabel. 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,880 -Ein klinischer Begriff. -Die wollen "Gassi gehen". 55 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 -"Gassi gehen"? -Du musst mit Ben reden. 56 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Er weiß nicht, dass sich seine Figur outen wird. 57 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 Der wird ausflippen. 58 00:04:22,553 --> 00:04:25,056 Nach dem Essen. Ich muss zu den Autoren. 59 00:04:29,894 --> 00:04:32,146 Seelenverwandte. Sie müssen zusammenkommen. 60 00:04:32,230 --> 00:04:35,024 Nicht in der ersten Staffel. Danach geht nichts. 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 -Worüber reden wir hier? -Endloses Dilemma. 62 00:04:37,694 --> 00:04:41,656 Kommt Sam mit Petey oder dem seelenverwandten Colby zusammen? 63 00:04:41,739 --> 00:04:44,951 Wenn sie Petey nimmt, überrascht so was das Publikum. 64 00:04:45,034 --> 00:04:47,078 Überraschen, nicht befriedigen. 65 00:04:47,161 --> 00:04:49,122 Colby ist Sams Seelenverwandter. 66 00:04:49,205 --> 00:04:52,083 -Schicksal. -Diese Serie bricht mit Konventionen? 67 00:04:52,166 --> 00:04:54,836 Lassen wir den Quatsch mit Schicksal und Bestimmung. 68 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 Dawson, was meinst du? 69 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 Ihr seid da an was dran. 70 00:05:09,308 --> 00:05:11,227 Ich muss los. Da kommt er. 71 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 Dein Anzug für die Hochzeit hängt an deiner Tür. 72 00:05:15,773 --> 00:05:18,318 Der Wagen kommt und bringt dich morgen 73 00:05:18,401 --> 00:05:20,862 -zum Flughafen. -Gut. 74 00:05:20,945 --> 00:05:23,323 Rebecca fragt wegen des Essens. 75 00:05:23,406 --> 00:05:26,200 -Verschieben. Sieh mich nicht so an. -Wie denn? 76 00:05:26,284 --> 00:05:29,454 Ich bin nett. Ich komme zu spät zum Schneiden. 77 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Da hat es jemand heute sehr eilig. 78 00:06:05,823 --> 00:06:07,909 Sheriff Doug. Hey, tut mir leid. 79 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 Ich komme zu spät zum Unterricht. 80 00:06:11,913 --> 00:06:15,583 Ich muss dir einen Strafzettel geben, weil du 64 statt 40 gefahren bist. 81 00:06:15,666 --> 00:06:19,295 Hör mal, ich habe doch schon so viele Punkte. 82 00:06:19,378 --> 00:06:21,964 Gibt es nicht etwas, das ich tun könnte, 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 damit du ein Auge zu drückst? 84 00:06:25,968 --> 00:06:28,471 Dürfte ich Sie daran erinnern, Mr. McPhee, 85 00:06:28,554 --> 00:06:31,933 dass versuchte Beamtenbestechung ein ernsthaftes Vergehen ist? 86 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Ich dachte, dass ich vielleicht... 87 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 ...an deine Großzügigkeit appellieren könnte? 88 00:06:46,405 --> 00:06:49,492 Gut. Dieses Mal kommst du mit einer Verwarnung davon. 89 00:06:50,368 --> 00:06:53,663 -Danke, Schatz. -Nein... Nenn mich nie "Schatz". 90 00:06:54,497 --> 00:06:56,457 Alter, die Straße ist doch leer. 91 00:06:57,041 --> 00:06:58,584 Und auch nicht "Alter". 92 00:06:59,127 --> 00:07:02,046 -Heute Abend? Abendessen? -Ja, ich koche, bei mir. 93 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 Toll, ich bringe Handschellen. 94 00:07:05,591 --> 00:07:06,509 Nur Spaß. 95 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 -Wir sehen uns. -Ja, wir sehen uns. 96 00:07:10,721 --> 00:07:11,722 Jack. 97 00:07:12,431 --> 00:07:13,433 Fahr langsam. 98 00:07:13,516 --> 00:07:14,559 Geht klar. 99 00:07:15,643 --> 00:07:16,477 Gut. 100 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 Ich mache das, Mr. Witter. Sie sind der Boss. 101 00:07:39,083 --> 00:07:41,502 Ich will nur helfen. Verrückter Ansturm. 102 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 Das ist doch gut. 103 00:07:44,297 --> 00:07:46,799 Ja, sechs Monate. Keine Beschwerden, oder? 104 00:07:49,218 --> 00:07:50,469 Pacey, da bist du ja. 105 00:07:50,553 --> 00:07:53,181 Ich habe die Speisekarten mit den Änderungen. 106 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Die wollte ich mir noch ansehen. 107 00:07:55,266 --> 00:07:58,019 Corey, ich bin in meinem Büro. 108 00:07:58,102 --> 00:07:59,395 -Ja. -Sollen wir dann? 109 00:08:14,035 --> 00:08:15,620 Wir brauchen einen neuen Vorwand. 110 00:08:15,703 --> 00:08:19,290 Wir sehen zum dritten Mal die Speisekarten durch. 111 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 Keiner ahnt etwas. 112 00:08:23,794 --> 00:08:27,173 Ich bin zurzeit nicht gerade der Unsichtbare von Capeside. 113 00:08:27,507 --> 00:08:29,383 Irgendwer ahnt langsam etwas. 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,011 So lange es nicht mein Mann ist. 115 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 Wir klammern uns, wir zwei Jungen 116 00:08:36,557 --> 00:08:38,226 Aneinander fest, eng umschlungen 117 00:08:38,684 --> 00:08:42,521 Hoch und runter, geht die Straß' Nach Nord und Süd, ohn' Unterlass 118 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 Mr. Hampton... 119 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 Gibt es ein Problem? 120 00:08:47,735 --> 00:08:49,153 Muss ich weiterlesen? 121 00:08:50,196 --> 00:08:52,907 -Das Gedicht geht weiter. -Nichts gegen Sie, Mr. McPhee. 122 00:08:52,990 --> 00:08:56,327 Das ist ein Gedicht von einem Typ über einen anderen Typ. 123 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Ein schwules Gedicht. 124 00:09:00,206 --> 00:09:02,708 Gedichte haben eine sexuelle Orientierung? 125 00:09:04,961 --> 00:09:08,714 Solche schwulen Gedichte haben Whitman den Job gekostet. 126 00:09:09,423 --> 00:09:11,550 Den Großteil seines Lebens war er Außenseiter. 127 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 Aber das war ihm egal. Er liebte sein Land. 128 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 Er liebte die Freiheit 129 00:09:15,263 --> 00:09:18,349 und feierte immer den amerikanischen Geist. 130 00:09:20,393 --> 00:09:23,688 150 Jahre später lachen wir immer noch über ihn. 131 00:09:25,564 --> 00:09:28,526 Eure Aufgabe: Findet eine Möglichkeit 132 00:09:28,609 --> 00:09:30,778 durch Lyrik zu sagen, was ihr nicht wagt. 133 00:09:30,861 --> 00:09:33,698 Über etwas, vor dem ihr Angst habt. 134 00:09:35,157 --> 00:09:37,493 Das lesen wir dann einander laut vor. 135 00:09:37,577 --> 00:09:39,996 Behandelt einander mit der Höflichkeit, 136 00:09:40,079 --> 00:09:43,207 die ihr Mr. Whitman verweigert habt. Schönes Wochenende. 137 00:09:43,291 --> 00:09:45,209 -Hey. -Hi. 138 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Mein Patenkind. 139 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 Hey, Schönheit. 140 00:09:51,424 --> 00:09:52,300 Oh mein Gott. 141 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 -Sie ist wunderschön. Du auch. -Hi, mein Lieber. 142 00:09:57,346 --> 00:09:59,307 -Schön, dich zu sehen. -Dich auch. 143 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 Ist zu lange her. 144 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 Ich habe deine Nummer gesehen. 145 00:10:05,730 --> 00:10:07,940 Capeside hat einen guten Lehrer. 146 00:10:08,024 --> 00:10:10,443 Gute Lehrer sind traumatisierte Schüler, 147 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 die ihre Zeit an der Highschool vergessen wollen. 148 00:10:13,195 --> 00:10:15,323 Könntest du auch meine Erinnerungen löschen? 149 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Das wäre wie ein Leben im Kloster. 150 00:10:19,535 --> 00:10:21,495 Also, was liegt heute bei dir an? 151 00:10:21,579 --> 00:10:25,124 Ich esse mit dem Sheriff, aber wir können später was trinken. 152 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 Klar. 153 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Sechs Monate zusammen und wie ein altes Ehepaar? 154 00:10:29,503 --> 00:10:32,673 Nur dass wir so tun, als würden wir uns nicht kennen, 155 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 wenn wir uns treffen. 156 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Ach, immer noch? 157 00:10:35,843 --> 00:10:38,804 Ja, er ist ein paranoider, verdeckt schwuler Freak. 158 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Aber mein paranoider, verdeckt schwuler Freak. 159 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 -Wohnst du in der Pension Potter? -Ja, ich erwarte deinen Anruf. 160 00:10:47,563 --> 00:10:49,815 Raus, bevor ich zu spät zur nächsten Klasse komme. 161 00:10:49,899 --> 00:10:50,775 Tut mir leid. 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,611 Schön, dich zu sehen. 163 00:11:06,916 --> 00:11:07,792 Da bist du ja. 164 00:11:11,420 --> 00:11:14,465 Sieh nur. Du wirst mit jedem Male noch attraktiver. 165 00:11:14,548 --> 00:11:17,718 Ich sehe schrecklich aus. Ich bin zehn Jahre gealtert. 166 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Das steht dir aber gut. 167 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 -Wie war denn dein Flug? -Ach, der war ok. 168 00:11:23,474 --> 00:11:25,559 Ich muss fünf Szenen schreiben. 169 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 In einer Woche drehen wir das Ende und es fehlt das Ende. 170 00:11:29,063 --> 00:11:30,106 Davon abgesehen... 171 00:11:30,689 --> 00:11:32,108 Schön, dass du da bist. 172 00:11:32,191 --> 00:11:34,318 Die Hochzeit meiner Mom verpassen? 173 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Nie im Leben. 174 00:11:36,445 --> 00:11:37,488 Dawson. 175 00:11:38,072 --> 00:11:38,906 Lily. 176 00:11:41,075 --> 00:11:43,327 Hey, bist du groß geworden. 177 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 Dawson, ich habe Annie Hall auf DVD. 178 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 -Willst du den mit mir sehen? -Klar, mach alles fertig. 179 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 Annie Hall? 180 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Greg. Tut mir leid, beim Essen zu stören, 181 00:12:41,969 --> 00:12:43,637 aber danke für euren Besuch. 182 00:13:06,243 --> 00:13:08,996 -Ich suche Pacey Witter. -Joey Potter! 183 00:13:09,079 --> 00:13:11,749 -Ich lebe und atme. -Hi. 184 00:13:11,832 --> 00:13:15,002 Großer Gott, bist du schwer. 185 00:13:15,085 --> 00:13:17,087 Pass bloß auf, Witter. 186 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Scherz. Ich hörte, du schaffst es nicht. 187 00:13:21,133 --> 00:13:22,259 Lange Geschichte. 188 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 Alle mal herhören! 189 00:13:25,638 --> 00:13:29,934 Das ist Josephine Potter, Uni-Absolventin und Capeside-Bürgerin. 190 00:13:30,017 --> 00:13:31,101 Was meint ihr, 191 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 sollen wir ihr einen warmen Empfang bereiten? 192 00:13:38,817 --> 00:13:40,903 Pacey, das gehört alles dir? 193 00:13:40,986 --> 00:13:44,240 Mir, der Bank, mehreren Familienmitgliedern. Hunger? 194 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 Ich verhungere. 195 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Umarme mich noch mal. 196 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Schön, dich zu sehen. 197 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Schön, dich zu sehen. 198 00:13:51,705 --> 00:13:53,707 Es ist zu viel Zeit vergangen, Jo. 199 00:13:56,502 --> 00:13:57,336 Hey. 200 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 -Hey. -Hey. 201 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Hey, Kleine. 202 00:14:14,228 --> 00:14:15,729 Hey, schöne Mami. 203 00:14:16,939 --> 00:14:18,774 -Komm her. -Was geht? 204 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 -Schön, dich zu sehen. -Dich auch. 205 00:14:21,527 --> 00:14:23,320 -Wie geht's? -Gut, super. 206 00:14:23,404 --> 00:14:24,321 Du Hübscher. 207 00:14:24,405 --> 00:14:27,783 Ok, zur Ehre dieses denkwürdigen Ereignisses, 208 00:14:27,867 --> 00:14:29,368 offene Bar für alle! 209 00:14:29,451 --> 00:14:31,662 Lass mich auch mal. Was geht, Kumpel? 210 00:14:35,875 --> 00:14:39,211 Jack, weißt du noch, als ich dich nackt gemalt habe? 211 00:14:40,087 --> 00:14:43,549 -Du hast einen Ständer bekommen... -Oh, hoppla, hey! 212 00:14:43,632 --> 00:14:46,802 -Da habe ich was extra bekommen. -Wie auch immer. 213 00:14:46,886 --> 00:14:50,055 War wohl nichts. Außerdem hätte Dawson mich getötet, 214 00:14:50,139 --> 00:14:52,308 hätte ich ihm die Seelenverwandte genommen. 215 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 Hat jemand mit Audrey geredet? 216 00:15:00,149 --> 00:15:02,192 Audrey ist Backup-Sängerin für John Mayer. 217 00:15:02,276 --> 00:15:03,611 Sie ist in Europa 218 00:15:03,694 --> 00:15:07,364 und hat einen Freund, den sie "Anti-Pacey" nennt. 219 00:15:08,073 --> 00:15:11,327 Er ist total langweilig und sehr nett oder so etwas. 220 00:15:11,994 --> 00:15:14,622 Und sehr nett, im Gegensatz zum echten Pacey? 221 00:15:15,080 --> 00:15:17,416 Ausgerechnet von meiner Ex-Freundin. 222 00:15:18,125 --> 00:15:22,880 Pacey, vielen Dank, dass du den Laden wiedereröffnet hast. 223 00:15:22,963 --> 00:15:25,925 -Ich habe ihn wirklich vermisst. -Prost. 224 00:15:26,008 --> 00:15:29,678 Hätte dein Daddy ihn nicht niedergebrannt, wäre es noch deiner. 225 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 Oh, nett, Pacey, nett. 226 00:15:31,639 --> 00:15:34,099 Ich könnte diesen Kram nicht schreiben. 227 00:15:34,183 --> 00:15:35,684 Wie lange ist das her? 228 00:15:35,768 --> 00:15:37,519 Nicht lange genug. 229 00:15:37,603 --> 00:15:38,729 Dawson, 230 00:15:38,812 --> 00:15:41,690 weißt du noch, wie ich dich entjungfert habe? 231 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Was? 232 00:15:43,359 --> 00:15:44,318 Ok. 233 00:15:45,110 --> 00:15:48,697 Vielleicht sollten wir dann mal besser gehen. 234 00:15:48,781 --> 00:15:51,700 Du kannst nicht gehen. Der gute Stoff kommt erst. 235 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 -Ich habe Angst, dass sie zu viel verrät. -Gott. 236 00:15:54,828 --> 00:15:56,789 -Ich bringe dich. -Tut mir leid. 237 00:15:56,872 --> 00:15:57,790 Oh nein. 238 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 Wir sind dann mal weg. 239 00:16:02,419 --> 00:16:05,881 Hey, wisst ihr noch, wie mich mein Freund verlassen hat, 240 00:16:05,964 --> 00:16:07,925 sodass ich das Baby allein großziehen muss? 241 00:16:11,053 --> 00:16:12,972 Man sieht sich bei der Hochzeit. 242 00:16:13,389 --> 00:16:14,765 Warte. Stopp. Noch was. 243 00:16:15,391 --> 00:16:18,185 Ihr seid die besten Freunde, die ich je hatte. 244 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 Ich liebe euch so sehr. 245 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Das ist alles. 246 00:16:22,481 --> 00:16:23,315 Gute Nacht. 247 00:16:25,734 --> 00:16:26,652 Man sieht sich. 248 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 Gute Nacht. 249 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Gute Nacht. 250 00:16:30,990 --> 00:16:33,951 Wo wir beim Thema sind: Raus aus meinem Restaurant. 251 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Ich mache sauber. 252 00:16:35,869 --> 00:16:38,288 -Soll ich euch bringen? -Ich werde laufen. 253 00:16:38,372 --> 00:16:40,457 -Ich kann dich fahren. -Schon ok. 254 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Ist gleich um die Ecke. 255 00:16:42,001 --> 00:16:43,961 -Dann werde ich nüchterner. -Gut. 256 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 Gute Nacht, Dawson. 257 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Pace, vielen Dank. 258 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 Gern geschehen, wie immer. 259 00:16:57,307 --> 00:16:59,226 -Komm gut nach Hause. -Werde ich. 260 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Nacht, Jungs. 261 00:17:06,942 --> 00:17:09,403 -Mein Gott, diese Frau ist super. -Ja. 262 00:17:10,529 --> 00:17:14,616 Mann, die Frau in deiner Serie kann ihr nicht das Wasser reichen. 263 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 Ja. Aber Petey habe ich hinbekommen. Perfekte Besetzung. 264 00:17:18,829 --> 00:17:22,583 Ja, der hat so einen gewissen verschlagenen Charme, denke ich. 265 00:17:24,585 --> 00:17:25,419 Mann. 266 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Viel hat sich verändert. Du hast dich verändert. 267 00:17:31,050 --> 00:17:32,468 Ja, das Leben geschieht. 268 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Bist du glücklich? 269 00:17:37,056 --> 00:17:41,185 -Mit allem, was passiert ist? -Die Standardantwort ist ein klares Ja. 270 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Sonst wäre ich eine Hollywood-Heulsuse. 271 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Ja, aber jetzt redest du mit mir. 272 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Ich habe nicht viel daran gedacht. 273 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Du? 274 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 Es ginge mir schlecht, wenn ich glücklich wäre. 275 00:18:06,001 --> 00:18:09,213 Du musst mir nicht helfen. Ist mein Job, weißt du noch? 276 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 -Schön, dich zu sehen, Dawson. -Dich auch. 277 00:18:14,635 --> 00:18:16,720 -Wir sehen uns bei der Hochzeit. -Ja. 278 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Willkommen zu Hause. 279 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 PENSION 280 00:18:26,772 --> 00:18:30,526 Das stand aber nicht auf der Liste der Pflichten eines Paten. 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,237 Ist ok. 282 00:18:35,823 --> 00:18:39,284 -Du machst das schon gut. -Ist sie nackt immer so traurig? 283 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 -Was ist das? -Ach, die gehören Oma. 284 00:18:44,540 --> 00:18:46,875 Ich habe sie zur Hand. 285 00:18:48,127 --> 00:18:52,339 Ich wusste nicht, dass sie noch Schmerzmittel nimmt. 286 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 Das Aussehen kann täuschen, oder? 287 00:18:55,008 --> 00:18:57,594 Schon ok. 288 00:18:58,137 --> 00:18:59,388 Bitte schön. 289 00:19:01,348 --> 00:19:03,559 Könntest du ohne sie überleben? 290 00:19:04,059 --> 00:19:07,729 -Kannst du das echt alleine? -Ich dachte, ich könnte es nicht. 291 00:19:08,605 --> 00:19:11,525 Aber so empfinde ich wirklich nicht mehr. 292 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 Es ist wirklich wunderbar, Mutter zu sein. 293 00:19:19,158 --> 00:19:23,078 Mit Videorekordern komme ich nicht klar, aber mit einem Kind schon. 294 00:19:27,541 --> 00:19:31,336 Du hast dich am meisten verändert. Von uns allen. 295 00:19:32,629 --> 00:19:35,757 Wenn, dann nicht wegen mir. Amy hat mich verändert. 296 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 Ich meine, ich bin ja einfach nur dabei. 297 00:19:44,933 --> 00:19:46,310 Was mache ich nur hier? 298 00:19:47,186 --> 00:19:50,439 Welcher schwule Mann zieht schon zurück in die Vorstadt? 299 00:19:51,398 --> 00:19:52,482 Jack. 300 00:19:53,984 --> 00:19:56,486 Es geht nicht um Capeside. Ich glaube, du... 301 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 Du bist frustriert wegen Doug. 302 00:19:59,323 --> 00:20:02,701 Ich weiß. Ich fühle mich wie vor meinem Coming Out, Jen. 303 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 Obwohl es nicht um meins geht. 304 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 -Du musst ihm Zeit geben. -Warum sollte ich? 305 00:20:07,998 --> 00:20:11,543 Nicht mein Fehler, dass mein Freund in der Steinzeit lebt. 306 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Ich weiß, aber er hat solche Angst. 307 00:20:14,046 --> 00:20:15,672 Wovor soll man Angst haben? 308 00:20:15,756 --> 00:20:17,049 Vor der Realität. 309 00:20:17,132 --> 00:20:18,759 Die macht uns allen Angst. 310 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Du sagst, ich habe mich verändert. Das stimmt. 311 00:20:21,345 --> 00:20:23,430 Aber ich habe mich dagegen gewehrt. 312 00:20:24,223 --> 00:20:27,517 Wenn du glaubst, dass dir irgendwas von Wert 313 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 in den Schoß fällt, dann irrst du dich. 314 00:20:31,939 --> 00:20:35,609 Deine weisen Superkräfte haben mit der Mutterschaft zugenommen. 315 00:20:36,902 --> 00:20:39,279 Ich muss dir bald einen Umhang kaufen. 316 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 Du kannst mein Juniorpartner sein. 317 00:20:43,325 --> 00:20:44,576 Mein Robin. 318 00:20:45,953 --> 00:20:46,954 Jederzeit. 319 00:21:09,768 --> 00:21:13,438 -Hast du mir Angst eingejagt. -Ist jetzt schwerer als früher. 320 00:21:14,314 --> 00:21:16,817 Kann sein, dass ich mir was gebrochen habe. 321 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 -Was machst du denn hier? -Ich ging gerade 322 00:21:21,571 --> 00:21:22,698 zur Pension, 323 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 da bin ich einfach weitergegangen. 324 00:21:25,325 --> 00:21:27,577 Ich war lange nicht mehr zu Hause und... 325 00:21:28,495 --> 00:21:30,622 Wusstest du von dem McDonald's? 326 00:21:30,706 --> 00:21:32,749 Es hat eine Invasion gegeben. 327 00:21:32,833 --> 00:21:36,044 Uns fehlt nur noch Old Navy zur totalen Zerstörung. 328 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 -Alles ok bei dir? -Oh ja, 329 00:21:38,505 --> 00:21:39,423 mir geht's gut. 330 00:21:40,549 --> 00:21:41,633 Also, ich... 331 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 Ich bin gelaufen und dann... 332 00:21:45,262 --> 00:21:48,307 Ich sah das Licht. Also dachte ich: 333 00:21:48,390 --> 00:21:49,308 "Warum nicht?" 334 00:21:50,142 --> 00:21:53,145 -Hast du geschlafen? Ich kann gehen. -Bin froh, dass du da bist. 335 00:21:53,228 --> 00:21:54,604 Wir hatten kaum Zeit zusammen. 336 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 Ich will so viel über dich und New York erfahren, 337 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 über alles. 338 00:22:02,112 --> 00:22:03,613 Das hat wehgetan. 339 00:22:08,076 --> 00:22:10,287 -Bis später, Boss. -Gute Nacht, Jungs. 340 00:22:10,912 --> 00:22:11,747 Gute Nacht. 341 00:22:16,376 --> 00:22:18,378 Wir haben für heute geschlossen. 342 00:22:25,427 --> 00:22:27,929 Ich nehme an, du weißt, warum ich hier bin. 343 00:22:28,930 --> 00:22:32,851 Da müsste ich raten, aber... Weil ich Sex mit Ihrer Frau hatte? 344 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 Ok, ich mache Ihnen das leicht. 345 00:22:37,022 --> 00:22:38,648 Ich hab's verdient. Nur zu. 346 00:22:43,570 --> 00:22:46,198 Also, hören Sie, ich habe was getrunken, 347 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Sie können mich alleine erledigen. 348 00:22:48,825 --> 00:22:50,243 Wo liegt da der Spaß? 349 00:23:19,147 --> 00:23:22,317 Ich habe Christopher getroffen, als ich sein Buch lektoriert habe. 350 00:23:22,400 --> 00:23:24,820 Bevor ich zur Junior-Lektorin befördert wurde. 351 00:23:24,903 --> 00:23:27,155 -Ok. -Wir stritten so viel, 352 00:23:27,239 --> 00:23:31,201 dass wir ausgingen und wir streiten uns seitdem durchgehend. 353 00:23:32,786 --> 00:23:33,912 Ist es was Ernstes? 354 00:23:39,126 --> 00:23:44,506 Also, wir sind definitiv an dem Punkt, wo es ernst wird oder nicht. 355 00:23:45,298 --> 00:23:47,384 Ich weiß nicht, was passieren wird. 356 00:23:48,218 --> 00:23:50,929 Was ist mit dir? Läuft was in L.A.? 357 00:23:52,556 --> 00:23:57,018 Ich bin absolut, zu 100 %, voll und ganz für meine Serie da. 358 00:23:58,854 --> 00:24:00,730 -Und für nichts sonst. -Also... 359 00:24:02,232 --> 00:24:03,650 ...so sieht das heute aus. 360 00:24:04,651 --> 00:24:06,820 So wird das nicht ewig bleiben. 361 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Ich beklage mich ja nicht, aber... 362 00:24:13,493 --> 00:24:14,703 ...manchmal denke ich: 363 00:24:17,247 --> 00:24:18,748 "Was mache ich nur hier?" 364 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 Ich wollte Spielberg sein. 365 00:24:22,627 --> 00:24:24,212 Träume sind nicht perfekt. 366 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 Sie werden wahr, sind aber nicht gratis. 367 00:24:30,385 --> 00:24:31,469 Gut gesagt. 368 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 Hat jemand Berühmtes gesagt. 369 00:24:40,270 --> 00:24:42,063 Ich bin einfach so erschöpft. 370 00:24:43,523 --> 00:24:47,152 -Ich lasse dich schlafen. -Nein, ich bin generell erschöpft. 371 00:24:50,113 --> 00:24:53,116 Ich sollte trotzdem besser gehen. Es ist schon spät. 372 00:24:53,783 --> 00:24:57,579 -Wir haben morgen eine Hochzeit. -Stimmt. Ich werde dich bringen. 373 00:25:03,752 --> 00:25:06,129 Wenn ich's mir recht überlege: nein. 374 00:25:07,130 --> 00:25:08,215 Leg dich schlafen. 375 00:25:08,840 --> 00:25:09,674 Was? 376 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Das ist deine Seite, das ist meine. 377 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 Leg dich hin und schlaf. 378 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Im Ernst? Dawson, ich kann nicht. 379 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 Du bist schon durch das Fenster gestiegen. 380 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 Ist nur passend, findest du nicht? 381 00:25:23,897 --> 00:25:26,650 Keiner verzehrt sich nach dem anderen oder verbirgt Gefühle, 382 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 also schlaf einfach. 383 00:25:30,654 --> 00:25:33,531 Für mich ist das in Ordnung. Wir sind Erwachsene. 384 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Gute Nacht, Dawson. 385 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 Gute Nacht, Joey. 386 00:26:19,035 --> 00:26:21,371 Wir haben so viel durchgemacht, Dawson. 387 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 So viele gute und schlechte Zeiten. 388 00:26:25,750 --> 00:26:28,211 Als ich dich geliebt habe, hast du Jen geliebt. 389 00:26:28,295 --> 00:26:31,673 Als du mich geliebt hast, musste ich für mich allein sein. 390 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 Ich habe dich für Jack verlassen, 391 00:26:34,592 --> 00:26:36,928 und ihm wurde klar, dass er schwul ist. 392 00:26:37,012 --> 00:26:40,640 Wegen mir hast du deinen Dad wegen Kokainschmuggels angezeigt. 393 00:26:41,516 --> 00:26:43,601 Du wolltest nie mehr mit mir reden. 394 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 Aber das habe ich trotzdem. 395 00:26:46,104 --> 00:26:49,774 Ich habe mich dir bei der Party nach dem Bootsunfall angeboten. 396 00:26:49,858 --> 00:26:51,234 Und ich habe abgelehnt... 397 00:26:52,694 --> 00:26:54,029 Aus irgendeinem Grund. 398 00:26:54,362 --> 00:26:56,031 Also hast du dich in Pacey verliebt. 399 00:26:56,114 --> 00:26:59,868 Die Jahre vergingen und endlich stehen wir hier 400 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 und sagen: "Ja, ich will." 401 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 So sollte es immer sein. 402 00:27:05,665 --> 00:27:09,794 Wie es sich für glücklose Seelenverwandte gehört. 403 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Ja, ich will. 404 00:27:15,216 --> 00:27:16,051 Ich auch. 405 00:27:35,195 --> 00:27:36,029 Cut! 406 00:27:42,744 --> 00:27:45,330 BIS SPÄTER JOEY 407 00:27:56,508 --> 00:28:00,678 Hey, ich habe nächstes Wochenende ein Zimmer in der Stonybrook Lodge. 408 00:28:01,596 --> 00:28:03,932 Ich dachte, wir wandern ein wenig, 409 00:28:04,015 --> 00:28:05,266 fahren Mountainbike... 410 00:28:06,434 --> 00:28:08,853 ...gehen diversen anderen Aktivitäten nach. 411 00:28:09,521 --> 00:28:10,355 Ja. 412 00:28:11,231 --> 00:28:13,066 Du siehst nicht begeistert aus. 413 00:28:14,692 --> 00:28:17,028 Glaubst du echt, dass wir das brauchen? 414 00:28:17,112 --> 00:28:19,406 Noch ein Wochenende aus Capeside raus? 415 00:28:20,115 --> 00:28:22,867 Tut mir leid, dass ich was Schönes plante. 416 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 Ich weiß das zu schätzen. 417 00:28:24,869 --> 00:28:27,705 Mir wäre es lieber, wenn wir hierbleiben könnten. 418 00:28:27,789 --> 00:28:31,459 Du wusstest, dass ich nicht wollte, dass Capeside was weiß. 419 00:28:31,543 --> 00:28:33,420 Vor sechs Monaten. 420 00:28:33,503 --> 00:28:35,880 Wir leben in einer Welt nach Will and Grace. 421 00:28:35,964 --> 00:28:38,049 Glaubst du, die schert es, mit wem du schläfst? 422 00:28:38,133 --> 00:28:40,510 Ja. Ja, das glaube ich. 423 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 Was schert dich, was andere denken? 424 00:28:42,595 --> 00:28:45,765 Deine Familie hat kein Problem damit. Pacey ist überglücklich. 425 00:28:45,849 --> 00:28:50,103 -Weil Pacey immer zuletzt lacht. -Nein, Pacey liebt dich, und ich auch. 426 00:28:50,812 --> 00:28:53,440 Ist doch Scheiße, dass wir das durchmachen. 427 00:28:53,523 --> 00:28:55,150 Wie oft müssen wir wegfahren, 428 00:28:55,233 --> 00:28:57,485 bevor wir wie ein normales Paar sind? 429 00:28:58,153 --> 00:29:01,906 Als hätten wir eine Affäre, dabei ist keiner verheiratet. 430 00:29:03,032 --> 00:29:06,953 Nicht alle waren Schwuchteln mit 15. Ist nicht für alle so einfach. 431 00:29:11,875 --> 00:29:13,960 Ich kann nicht fassen, dass du das gesagt hast. 432 00:29:14,586 --> 00:29:16,796 -Tut mir leid. -Nein, tut es nicht. 433 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Weißt du, was der Unterschied zwischen uns ist? 434 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Du warst mit 15 eine Schwuchtel. 435 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Nur hasst du dich immer noch dafür. 436 00:29:51,456 --> 00:29:53,082 Ich freue mich so für dich. 437 00:29:53,750 --> 00:29:56,461 -Und Dad würde das auch tun. -Danke, Schatz. 438 00:30:10,975 --> 00:30:13,019 Du und ich. Später. 439 00:30:21,027 --> 00:30:21,861 Hey. 440 00:30:23,613 --> 00:30:25,448 -Was nimmst du da? -Medikamente. 441 00:30:25,532 --> 00:30:27,992 Ich bin eine angstgeplagte Mutter. 442 00:30:28,618 --> 00:30:29,536 Die helfen mir. 443 00:30:31,412 --> 00:30:32,247 Danke. 444 00:30:33,289 --> 00:30:34,999 Hast du auch eine für mich? 445 00:30:35,083 --> 00:30:37,043 Ich könnte heute eine vertragen. 446 00:30:38,044 --> 00:30:38,878 Oh nein. 447 00:30:38,962 --> 00:30:39,879 Oh ja. 448 00:30:58,022 --> 00:31:00,316 Also, woher hast du das Veilchen? 449 00:31:00,400 --> 00:31:03,695 Oder hast du den Priester vor der Zeremonie verprügelt? 450 00:31:04,362 --> 00:31:06,155 Fehler wurden gemacht. 451 00:31:09,617 --> 00:31:10,869 Was läuft denn, Pace? 452 00:31:12,412 --> 00:31:13,246 Was läuft? 453 00:31:14,163 --> 00:31:17,792 Ich hatte ganz vergessen, wie viel Spaß ich mit dir habe. 454 00:31:17,876 --> 00:31:20,378 Und es ist schön, daran erinnert zu werden. 455 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 Hey, tauschen. Dawson lässt mich nicht führen. 456 00:31:25,341 --> 00:31:26,175 Ok. 457 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 -Hey. -Hey. 458 00:31:31,180 --> 00:31:32,724 Du hattest es heute eilig. 459 00:31:33,933 --> 00:31:36,185 Ja, ich musste mich ja fertig machen. 460 00:31:37,020 --> 00:31:39,355 Und du hast geschnarcht 461 00:31:40,690 --> 00:31:42,567 und diese Déjà-vu-Sache... 462 00:31:42,650 --> 00:31:45,236 Wie ein Acid-Flashback ohne die Farben. 463 00:31:45,320 --> 00:31:49,449 Also, vermute ich. Ich habe ja noch nie Acid genommen. 464 00:31:49,532 --> 00:31:51,534 Ich bin froh, dass du nervös bist. 465 00:31:51,993 --> 00:31:54,829 -Was meinst du? -Du faselst, wenn du nervös bist. 466 00:31:55,538 --> 00:31:58,291 Ist heute Macht-Joey-Potter-Runter-Tag? 467 00:31:58,374 --> 00:32:00,043 Ich mag dein Gefasel. 468 00:32:00,126 --> 00:32:02,712 Ich mag, dass ich weiß, wenn du nervös bist. 469 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Und ich mag, dass ich dich nervös mache. 470 00:32:09,510 --> 00:32:13,139 Pacey tritt auf meine Zehen. Nimmst du ihn mir wieder ab? 471 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Eine Verschwörung. 472 00:32:15,516 --> 00:32:16,768 -Neue Schuhe. -Neue Schuhe. 473 00:32:16,851 --> 00:32:18,561 Müssen die neuen Schuhe sein. 474 00:32:32,992 --> 00:32:34,869 Pacey, wir haben Zuschauer. 475 00:32:40,041 --> 00:32:41,084 Oh Mann. 476 00:32:42,377 --> 00:32:45,505 Schön, dass sich manches nie ändert. Du brichst weiter Herzen? 477 00:32:45,588 --> 00:32:47,382 Ja. Ihr Herz, meinen Kiefer. 478 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 So langsam ergibt alles Sinn. 479 00:32:56,349 --> 00:32:58,184 Willst du mir hier raushelfen? 480 00:32:58,768 --> 00:32:59,602 Wie? 481 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Danke. 482 00:33:25,878 --> 00:33:27,422 Jen! 483 00:33:28,339 --> 00:33:30,299 -Sie ist zusammengebrochen. -Jen! 484 00:33:32,260 --> 00:33:34,345 Mein Gott. Hol einer ihre Tasche. 485 00:33:34,429 --> 00:33:36,514 -Sie braucht Pillen. -Sie nahm eine. 486 00:33:37,807 --> 00:33:39,684 Das sollte nicht passieren. 487 00:33:39,767 --> 00:33:41,894 -Was ist los? -Einen Krankenwagen! 488 00:33:41,978 --> 00:33:43,146 Was ist los? 489 00:33:43,229 --> 00:33:45,857 Beeilung! Sie muss ins Krankenhaus! 490 00:33:45,940 --> 00:33:48,401 -Was geht denn hier vor? -Sie ist krank. 491 00:33:48,484 --> 00:33:49,736 Was? Es ging ihr gut. 492 00:33:50,528 --> 00:33:52,363 Eben nicht. Sie ist sehr krank. 493 00:33:52,780 --> 00:33:53,740 Es ist ihr Herz. 494 00:33:53,823 --> 00:33:55,241 Oh, großer Gott. 495 00:33:56,284 --> 00:33:57,493 Mein Baby Jen. 496 00:34:10,715 --> 00:34:13,134 -Er soll in die Fünf, oder? -Ja, genau. 497 00:34:13,217 --> 00:34:14,844 Verzeihung, ich muss durch. 498 00:34:25,688 --> 00:34:28,065 Sie reden seit Stunden nicht mit uns. 499 00:34:28,691 --> 00:34:31,944 Sie überwachen sie. Sie haben alles aufgezeichnet, 500 00:34:32,028 --> 00:34:35,031 jetzt müssen sie mit ihren Ärzten in New York reden, 501 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 bevor sie uns etwas sagen können. 502 00:34:36,949 --> 00:34:39,452 Was ist mit ihr? Du weißt das, nicht wahr? 503 00:34:42,121 --> 00:34:43,706 Ein kleines Problem. 504 00:34:43,790 --> 00:34:46,042 Es war schon immer da. 505 00:34:46,125 --> 00:34:48,461 Durch die Schwangerschaft haben wir davon erfahren. 506 00:34:49,545 --> 00:34:51,589 Eine Fehlbildung ihres Herzens, 507 00:34:51,672 --> 00:34:53,633 wegen derer sie ohnmächtig wurde. 508 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Es ist wirklich nichts Ernstes. 509 00:34:56,803 --> 00:34:58,805 Sie wird peinlich berührt sein, 510 00:34:58,888 --> 00:35:00,973 -wenn sie aufwacht. -Wirklich? 511 00:35:02,350 --> 00:35:03,309 Ja, wirklich. 512 00:35:03,893 --> 00:35:05,228 Verzeihung, Mrs. Ryan? 513 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 Jack, wusstest du etwas davon? 514 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 Nein. 515 00:35:17,156 --> 00:35:20,243 Eine Herzfehlbildung? Ist was mit den Herzklappen? 516 00:35:20,868 --> 00:35:23,663 Das hört sich für mich ernst an. 517 00:35:25,581 --> 00:35:27,583 Also, ihr Zustand ist stabil. 518 00:35:29,335 --> 00:35:33,297 Es lag am Herzrasen, das ihr Medikament ausgelöst hat. 519 00:35:33,381 --> 00:35:36,092 Mehr ist zurzeit nicht in Erfahrung zu bringen. 520 00:35:37,718 --> 00:35:40,847 Wir können also nichts machen. Im Moment jedenfalls. 521 00:35:42,181 --> 00:35:44,892 Ihr solltet nach Hause gehen und euch ausruhen. 522 00:35:44,976 --> 00:35:48,229 Das war alles sehr dramatisch, und ich... 523 00:35:49,480 --> 00:35:51,691 Bitte, geht jetzt einfach. 524 00:35:51,774 --> 00:35:55,486 -Kommt sie wieder in Ordnung? -Aber natürlich. 525 00:35:56,279 --> 00:36:00,658 Ihre Mutter ist in Europa. Ich muss sie wirklich anrufen. 526 00:36:01,325 --> 00:36:02,451 Entschuldigt mich. 527 00:36:15,923 --> 00:36:18,301 Ich mache mir Sorgen. Das ist nicht gut. 528 00:36:19,010 --> 00:36:21,012 Sie kommt in Ordnung, oder? 529 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 -Keine voreiligen Schlüsse. -Genau. 530 00:36:23,306 --> 00:36:26,809 -Sie ist jung. Sie ist gesund. -Wir bleiben am besten wie wir sind. 531 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 Wir leben unsere typischen, ablenkenden... 532 00:36:29,562 --> 00:36:31,480 Erbärmlichen Dreiecksbeziehungen weiter. 533 00:36:35,192 --> 00:36:37,820 Du darfst immer das Unangebrachteste sagen. 534 00:36:37,904 --> 00:36:40,531 -Auf mich ist Verlass. -Das ist nicht witzig. 535 00:36:46,621 --> 00:36:50,082 -Hi, Christopher. -Vom Dreieck zum Quadrat. 536 00:36:51,000 --> 00:36:51,834 Gut gesagt. 537 00:37:38,172 --> 00:37:39,006 Hey, du. 538 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 Hey. 539 00:37:43,219 --> 00:37:45,471 Was machst du hier? Es ist schon spät. 540 00:37:45,846 --> 00:37:48,349 Hat dieses Krankenhaus keine Besuchszeiten? 541 00:37:51,269 --> 00:37:52,103 Ich... 542 00:37:54,355 --> 00:37:56,774 Ich habe mit einer Pflegekraft geflirtet. 543 00:37:56,857 --> 00:37:58,943 Ich kann charmant sein, wenn ich will. 544 00:37:59,527 --> 00:38:01,570 Und wenn sie merkt, dass du schwul bist? 545 00:38:01,654 --> 00:38:02,822 Es war ein Pfleger. 546 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Süß? 547 00:38:08,411 --> 00:38:09,370 Hör mal, Jen. 548 00:38:12,832 --> 00:38:17,503 Ich würde wirklich nichts lieber tun, als einen unserer bedeutungslosen, 549 00:38:17,586 --> 00:38:19,964 humorvollen Dialoge zu führen... 550 00:38:21,590 --> 00:38:25,594 Ich habe mich nur gefragt, weil du in diesem Krankenhausbett liegst 551 00:38:25,678 --> 00:38:28,389 und an all diesen Maschinen hängst... 552 00:38:31,308 --> 00:38:32,393 Wie kam es dazu? 553 00:38:33,436 --> 00:38:36,522 Warum hast du nichts gesagt? Ich dachte, ich sei dein bester Freund. 554 00:38:38,482 --> 00:38:41,319 Weil ich nicht wollte, dass du dir Sorgen machst. 555 00:38:42,653 --> 00:38:44,613 Ich mache mir schon genug Sorgen. 556 00:38:46,615 --> 00:38:49,952 Ich dachte, wenn ich so tue, als existiere das gar nicht, 557 00:38:50,619 --> 00:38:52,246 würde es einfach weggehen. 558 00:38:54,040 --> 00:38:56,250 Denn mir gefällt das. Ich mag unsere... 559 00:38:57,960 --> 00:39:02,131 ...bedeutungslosen Dialoge zwischen der Schwuchtel und seinem Weib. 560 00:39:03,591 --> 00:39:05,259 Ich hatte Angst, dass es stimmt, 561 00:39:05,343 --> 00:39:09,055 wenn ich es laut ausspreche, denn ich hatte einfach Angst. 562 00:39:10,264 --> 00:39:12,808 -Denn ich war ein Idiot. -Du bist ein Idiot. 563 00:39:13,768 --> 00:39:16,270 Ich hätte das verkraftet. Ich hätte dir helfen können. 564 00:39:16,896 --> 00:39:19,148 Du wirst mir helfen, es zu verkraften. 565 00:39:22,568 --> 00:39:25,071 -Ich brauche dich. -Jen, ganz ehrlich. 566 00:39:27,907 --> 00:39:29,075 Wie schlimm ist es? 567 00:39:31,243 --> 00:39:35,039 Verringerte systolische Funktion des linken Ventrikels. 568 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 Das Blut wird nicht richtig in mein Herz gepumpt, 569 00:39:40,503 --> 00:39:43,005 und das sorgt in meiner Lunge für Probleme. 570 00:39:44,382 --> 00:39:46,425 Man nennt das Lungenstauung. 571 00:39:48,761 --> 00:39:52,515 Gut. Also, was machen wir dagegen? Musst du operiert werden? 572 00:39:53,682 --> 00:39:56,018 -Gibt es eine Behandlung? Was? -Nichts. 573 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 Ich habe alles versucht. 574 00:40:00,064 --> 00:40:02,066 Und erst standen die Chancen gut... 575 00:40:04,527 --> 00:40:05,361 ...aber... 576 00:40:07,279 --> 00:40:09,073 ...du weißt ja, wie ich Chancen nutze. 577 00:40:10,616 --> 00:40:13,786 Wir müssen was tun können. Was ist mit Spezialisten? 578 00:40:13,869 --> 00:40:15,746 Da war ich schon, mehrmals. 579 00:40:17,248 --> 00:40:19,375 Tut mir leid, dass ich dir das so reinwürge. 580 00:40:19,458 --> 00:40:22,420 Ich dachte, ich schaffe es nach Capeside und wieder zurück. 581 00:40:22,503 --> 00:40:24,046 Ja. 582 00:40:26,924 --> 00:40:30,469 Ich wollte damit allein klarkommen, aber ich kann nicht mehr. 583 00:40:35,391 --> 00:40:36,976 Weil ich sterben werde, Jack. 584 00:40:40,020 --> 00:40:43,441 Und wie immer in meinem Leben weiß ich nicht, wie das geht. 585 00:40:44,692 --> 00:40:46,694 Aber ich will das nicht verbocken. 586 00:40:48,571 --> 00:40:50,990 Ich möchte das ausnahmsweise hinbekommen. 587 00:40:52,366 --> 00:40:55,744 Ich bin hier. Ich werde alles tun, was du von mir willst. 588 00:40:56,203 --> 00:40:57,121 Ich möchte... 589 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 ...dass du zu mir ins Bett steigst, 590 00:41:00,916 --> 00:41:02,918 mir von dem süßen Pfleger erzählst 591 00:41:03,002 --> 00:41:05,588 und mich alles vergessen lässt, was ich sagte. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,547 Komm her. 593 00:41:12,720 --> 00:41:13,929 Ja, komm her. 594 00:41:15,014 --> 00:41:15,848 Ist schon ok. 595 00:41:21,896 --> 00:41:23,189 Sein Name ist Max. 596 00:41:25,191 --> 00:41:26,275 Mir gefällt Max. 597 00:41:28,152 --> 00:41:29,487 Er hat einen Kinnbart. 598 00:41:33,949 --> 00:41:35,659 Daran arbeiten wir dann noch.