1 00:00:02,419 --> 00:00:07,007 Tunteilla on tapana ilmetä alitajuntaisena - 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 ja tiedostamattomana käytöksenä. 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,723 Sanallinen kuvauksesi teiniangstista on tosi vanhanaikainen, Colby. 4 00:00:14,806 --> 00:00:21,563 Minun ja Peteyn välillä ei ole mitään. Hän on ystäväni, paras ystäväsi. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,192 Minulla ei ole alitajuntaisia aikeita. 6 00:00:26,276 --> 00:00:31,823 Pelkkä ystävä, vai? -Siinä kaikki. 7 00:00:31,906 --> 00:00:36,327 Piste. Virkkeen ja postmodernin palopuheen loppu. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 Voimmeko mennä nukkumaan? 9 00:00:41,082 --> 00:00:47,046 Onko Petey ystäväsi samalla tavalla kuin minäkin? 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 Joo. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,885 Tietenkin. 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 Sitä minä pelkäsinkin. 13 00:01:04,147 --> 00:01:05,648 TUOTTAJA DAWSON LEERY 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Luojan kiitos se loppui. 15 00:01:08,526 --> 00:01:11,029 Varo sanojasi, kirjapoika. 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 Katso. Teen jotain hassua. 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,915 Takaisin älylliseen elämään. 18 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 Tuo ohjelma on kuin lentokoneiden ruoka. 19 00:01:25,627 --> 00:01:28,338 Teiniliioittelu on huonoksi vatsalle. 20 00:01:28,421 --> 00:01:30,965 Kirjoittajat tonkivat sanakirjoista - 21 00:01:31,049 --> 00:01:36,721 mahdollisimman pitkiä tapoja hyväksikäyttää kieltämme. 22 00:01:38,932 --> 00:01:42,644 Katson sitä vain kiusaksesi. -Se toimii. 23 00:01:42,727 --> 00:01:48,733 Kuka edes puhuu kuin tuo Colby? Kuulostaa mutanttipsykoterapeutilta. 24 00:01:48,817 --> 00:01:52,862 Ei meistä kaikista ole kirjallisuussnobeiksi. 25 00:01:52,946 --> 00:01:57,367 Näkisit, millaista paskaa editoin. -Editoit tekstejäni. 26 00:02:01,621 --> 00:02:03,748 Niitä lukuun ottamatta. 27 00:02:07,585 --> 00:02:12,298 Täytyy tehdä tämä loppuun ja sitten on vielä kaksi muuta. 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,968 Mene kirjoittamaan kirja. -En pysty. 29 00:02:15,051 --> 00:02:18,763 Tuo sarja tuhosi tarpeellisia aivosoluja. 30 00:02:20,431 --> 00:02:25,854 Anna jo olla. Mitä sitten, jos pidän teinidraamasta? 31 00:02:25,937 --> 00:02:29,065 Minua pelottaa, miten se kahlitsee sinut. 32 00:02:29,149 --> 00:02:35,196 Joka keskiviikko kello kahdeksalta astut sisään teiniangstiportaaliin. 33 00:02:35,280 --> 00:02:38,658 Et voisi ymmärtää tunnesiteitäni siihen. 34 00:02:39,284 --> 00:02:43,705 Päätyvätkö Sam ja Colby yhteen? Kumman Sam valitsee? 35 00:02:43,788 --> 00:02:49,043 Se selviää ensi viikolla, kun jatkamme asian märehtimistä uusintoihin asti. 36 00:02:49,127 --> 00:02:54,173 Taidat pitää alitajuntaisesti siitä yhtä paljon kuin minä. 37 00:02:54,257 --> 00:02:58,720 Kuulostat samalta kuin se jahkaileva Sam. 38 00:02:59,304 --> 00:03:01,055 Että kehtaatkin. 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,612 Kuulostanko oikeasti häneltä? 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 Colby mumisee ihan liikaa neitsyyspuheessaan. 41 00:04:08,373 --> 00:04:12,794 Kanava ei hyväksynyt "masturbaation" käyttöä. 42 00:04:12,877 --> 00:04:16,547 Se on oikea termi. -He ehdottivat "käsitöitä". 43 00:04:16,631 --> 00:04:22,428 Sinun on puhuttava Benille. Hän ei osaa odottaa kaapista tuloa. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 Myöhemmin. Käyn kirjoittajien luona. 45 00:04:29,811 --> 00:04:34,941 Heidän on päädyttävä yhteen. -Ei ekalla kaudella. 46 00:04:35,024 --> 00:04:37,360 Mistä puhutte? -Ikuisesta dilemmasta. 47 00:04:37,443 --> 00:04:41,781 Päätyykö Sam kauden lopussa kimppaan Peteyn vai Colbyn kanssa? 48 00:04:41,864 --> 00:04:47,120 Petey olisi yleisölle yllätys. -Muttei tyydyttävää. 49 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Colby on Samin sielunkumppani. 50 00:04:49,914 --> 00:04:54,836 Sarjassa on kyse tapojen rikkomisesta. Murretaan käsitys kohtalosta. 51 00:04:55,670 --> 00:04:58,089 Mitä mieltä olet, Dawson? 52 00:05:00,675 --> 00:05:02,760 Olette hyvillä jäljillä. 53 00:05:09,267 --> 00:05:12,145 Minun täytyy lopettaa. Hän tulee. 54 00:05:12,228 --> 00:05:17,567 Hain pukusi häitä varten. Auto tulee - 55 00:05:17,650 --> 00:05:22,989 hakemaan sinua lentokentälle. Ja Rebecca vahvisti päivällisen. 56 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Lykkää sitä taas. Äläkä katso pahasti. 57 00:05:26,117 --> 00:05:29,871 Olen hyvä tyyppi, vain myöhässä editoinnista. 58 00:06:03,821 --> 00:06:10,787 Jollakulla näyttää olevan kiire. -Anteeksi. Olen myöhässä luennolta. 59 00:06:11,913 --> 00:06:15,666 Minun on pakko antaa sakot ylinopeudesta. 60 00:06:15,750 --> 00:06:22,465 Menetän kohta korttini. Voisitko mitenkään - 61 00:06:22,548 --> 00:06:24,300 unohtaa tämän? 62 00:06:25,885 --> 00:06:31,933 Muistuttaisin, hra McPhee, että lahjominen on vakava rikos. 63 00:06:32,517 --> 00:06:38,481 Toivoin, että voin vedota empatiakykyysi. 64 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 Hyvä on. Tällä kertaa saat pelkän varoituksen. 65 00:06:50,201 --> 00:06:53,663 Kiitti, kulta. -Älä koskaan sano minua kullaksi. 66 00:06:54,497 --> 00:06:58,584 Hei, jätkä, täällä ei ole ketään. -Älä sano jätkäksikään. 67 00:06:59,127 --> 00:07:02,046 Syödäänkö illemmalla? -Minä kokkaan. 68 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 Kiva. Tuon käsiraudat. 69 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 Vitsi. 70 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 Nähdään. -Joo. 71 00:07:10,596 --> 00:07:12,348 Jack. 72 00:07:12,431 --> 00:07:14,559 Hidasta. -Selvä. 73 00:07:35,663 --> 00:07:41,502 Minä hoidan tämän. Sinä olet pomo. -Yritän auttaa, oli niin kova ruuhka. 74 00:07:42,712 --> 00:07:47,550 Sehän on hyvä. -Puoli vuotta takana, ei sovi valittaa. 75 00:07:49,051 --> 00:07:53,181 Pacey, siinähän sinä. Toin uudet ruokalistat. 76 00:07:53,264 --> 00:07:58,019 Loistavaa, haluan vilkaista niitä. Corey, olen toimistossani. 77 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Mennäänkö? 78 00:08:13,868 --> 00:08:20,791 Meidän on keksittävä uusi tekosyy. Muutin listaa kolmatta kertaa. 79 00:08:20,875 --> 00:08:23,377 Ei kukaan epäile mitään. 80 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 En ole Capesiden näkymättömin mies. 81 00:08:27,340 --> 00:08:32,428 Joku alkaa jo epäillä. -Kunhan se joku ei ole mieheni. 82 00:08:33,596 --> 00:08:38,226 Me kaksi poikaa yhdessä Toinen toisessa kiinni 83 00:08:38,726 --> 00:08:42,480 Tietä pitkin ylös, alas Etelään, pohjoiseen 84 00:08:44,440 --> 00:08:49,153 Hra Hampton, onko jokin vialla? -Pitääkö minun jatkaa? 85 00:08:50,071 --> 00:08:52,907 Runo ei loppunut. -Ei millään pahalla. 86 00:08:52,990 --> 00:08:58,079 Mutta tämä on miehen runo toisesta miehestä. Homoruno. 87 00:09:00,081 --> 00:09:03,584 En tiennyt runojen seksuaalisesta suuntautumisesta. 88 00:09:04,877 --> 00:09:08,714 Tämänkaltaisten runojen tähden Whitman sai potkut. 89 00:09:09,382 --> 00:09:13,678 Hän oli hylkiö. Mutta hän rakasti maataan. 90 00:09:13,761 --> 00:09:19,100 Hän juhlisti amerikkalaista henkeä aina tilaisuuden tullen. 91 00:09:20,393 --> 00:09:24,146 150 vuotta myöhemmin hänelle nauretaan yhä. 92 00:09:25,439 --> 00:09:30,778 Viikonlopun tehtävänä on kertoa runon kautta, mitä pelkäätte sanoa. 93 00:09:30,861 --> 00:09:34,198 Kirjoittakaa jostain, mitä pelkäätte. 94 00:09:35,074 --> 00:09:37,285 Luemme runot ääneen maanantaina. 95 00:09:37,368 --> 00:09:43,416 Toivottavasti olette kohteliaampia toisianne kohtaan. 96 00:09:46,252 --> 00:09:48,671 Haluan nähdä kummityttöni. 97 00:09:48,754 --> 00:09:51,007 Hei, kaunokainen. 98 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 Voi taivas. 99 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 Hän on kaunis, niin kuin sinäkin. 100 00:09:57,179 --> 00:10:00,349 Ihana nähdä sinua. -Samoin. 101 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 Liian kauan. 102 00:10:03,477 --> 00:10:07,982 Näin osan tunnistasi. Capeside palkkasi hyvän opettajan. 103 00:10:08,065 --> 00:10:12,903 Sellaiset ovat entisiä oppilaita, jotka yrittävät pyyhkiä muistonsa. 104 00:10:12,987 --> 00:10:17,992 Voitko pyyhkiä pois minun muistoni? -Siihen vaaditaan ura luostarissa. 105 00:10:19,619 --> 00:10:21,537 Mitä teet illalla? 106 00:10:21,621 --> 00:10:25,458 Syön seriffin kanssa, mutta voin lähteä lasilliselle. 107 00:10:25,541 --> 00:10:29,170 Puoli vuotta takana ja olette jo kuin vanha pari. 108 00:10:29,253 --> 00:10:34,383 Lisämausteena teeskentelemme, ettemme tunne toisiamme. 109 00:10:34,467 --> 00:10:39,513 Edelleenkin? -Hän on vainoharhainen kaappihomo. 110 00:10:40,056 --> 00:10:42,558 Mutta hän on oma kaappihomoni. 111 00:10:43,976 --> 00:10:47,521 Yövytkö Potterin majatalossa? -Odotan soittoasi. 112 00:10:47,605 --> 00:10:51,317 Myöhästyn kohta tunnilta. -Sori. 113 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Kiva nähdä. 114 00:11:06,582 --> 00:11:08,751 Olet kotona! 115 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 Komistut joka kerta. 116 00:11:14,548 --> 00:11:17,718 Olen vanhentunut kymmenen vuotta hetkessä. 117 00:11:17,802 --> 00:11:20,262 No, se pukee sinua. 118 00:11:20,346 --> 00:11:23,474 Miten lento sujui? -Hyvin. 119 00:11:23,557 --> 00:11:28,979 Pitää kirjoittaa viisi kohtausta. Kausi päättyy pian ja loppu puuttuu. 120 00:11:29,063 --> 00:11:32,108 Noin muuten... -Ihanaa, että tulit. 121 00:11:32,191 --> 00:11:35,611 En ikinä jättäisi äitini häitä väliin. 122 00:11:36,278 --> 00:11:38,906 Dawson! -Lily. 123 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Onpa sinusta tullut pitkä! 124 00:11:44,203 --> 00:11:50,626 Sain Annie Hall -DVD:n. Katsotaanko? -Mene laittamaan se valmiiksi. 125 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Annie Hall? 126 00:12:39,175 --> 00:12:44,638 Greg. Anteeksi, kun häiritsen. Kiva, kun tulitte taas. 127 00:13:05,701 --> 00:13:07,870 Etsin Pacey Witteriä. 128 00:13:07,953 --> 00:13:11,749 Joey Potter. Hyvänen aika. -Hei. 129 00:13:12,374 --> 00:13:17,129 Hyvä luoja, olet painava. -Varo sanojasi. 130 00:13:17,213 --> 00:13:20,799 Vitsi, vitsi. Luulin, ettet pääse häihin. 131 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 Pitkä tarina. 132 00:13:24,261 --> 00:13:31,227 Kuulkaa! Tässä on Josephine Potter. Vanha capesidelainen. 133 00:13:31,310 --> 00:13:35,022 Annetaan hänelle lämmin tervetulotoivotus! 134 00:13:38,526 --> 00:13:40,903 Onko tämä kaikki sinun? 135 00:13:40,986 --> 00:13:44,156 Minun, pankin, perheenjäsenten. Onko nälkä? 136 00:13:44,907 --> 00:13:46,825 Kamala. 137 00:13:46,909 --> 00:13:51,664 Katso nyt itseäsi. On niin kiva nähdä. -Samoin. 138 00:13:51,747 --> 00:13:54,708 Siitä on jo liian pitkä aika. 139 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 Mitä kuuluu? 140 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 Kiva nähdä. -Samoin. 141 00:14:21,569 --> 00:14:24,280 Mitä kuuluu? -Komistus. 142 00:14:24,363 --> 00:14:29,410 Tämän kunniaksi talo tarjoaa kaikille! 143 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 Mitä kuuluu? 144 00:14:35,708 --> 00:14:39,211 Jack, muistatko, kun maalasin sinut alasti? 145 00:14:39,795 --> 00:14:43,549 Kiihotuit ja häivyit paikalta... -Hei! 146 00:14:43,632 --> 00:14:46,385 Sain enemmän kuin pyysin. 147 00:14:46,468 --> 00:14:52,266 Dawson olisi ennen pitkää tappanut minut sielunkumppaninsa riistämisestä. 148 00:14:57,646 --> 00:15:00,024 Mitä Audreylle kuuluu? 149 00:15:00,107 --> 00:15:03,444 Hän kiertää Eurooppaa John Mayerin taustalaulajana. 150 00:15:03,527 --> 00:15:07,323 Hän kutsuu poikakaveriaan anti-Paceyksi. 151 00:15:07,948 --> 00:15:11,285 Tyyppi on tosi tylsä mutta kultainen. 152 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Toisin kuin oikea Pacey? 153 00:15:15,122 --> 00:15:18,083 Tuo tuli eksäni suusta. 154 00:15:18,167 --> 00:15:22,880 Kiitos, kun avasit tämän paikan. 155 00:15:22,963 --> 00:15:25,174 En muistanut, miten kaipasin sitä. 156 00:15:25,257 --> 00:15:29,678 Jos isäsi ei olisi polttanut paikkaa, se olisi yhä sinun. 157 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 Kivasti sanottu. 158 00:15:31,639 --> 00:15:34,099 En pystyisi kirjoittamaan tällaista. 159 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 Miten kauan siitä on? -Ei riittävän kauan. 160 00:15:37,603 --> 00:15:41,690 Dawson, muistatko kun vein neitsyytesi? 161 00:15:41,774 --> 00:15:48,739 Mitä? -Meidän on ehkä aika poistua. 162 00:15:48,822 --> 00:15:53,452 Ette te voi nyt lähteä. -Pelkään, että hän paljastaa liikaa. 163 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 Jestas. -Tarjoan kyydin. 164 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Anteeksi. Voi ei. 165 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 Me lähdemme. 166 00:16:02,127 --> 00:16:07,925 Muistatteko, kun poikakaverini pani minut paksuksi ja jätti minut? 167 00:16:11,053 --> 00:16:15,307 Nähdään häissä. -Odota, vielä yksi juttu. 168 00:16:15,391 --> 00:16:19,603 Olette parhaat ystäväni ikinä. Rakastan teitä valtavasti. 169 00:16:20,979 --> 00:16:24,483 Siinä kaikki. Hyvää yötä. 170 00:16:25,693 --> 00:16:28,737 Nähdään. -Öitä. 171 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 Hyvää yötä. 172 00:16:30,990 --> 00:16:34,284 Ja nyt häivytte ravintolastani. 173 00:16:34,368 --> 00:16:38,038 Täytyy siivota. Tarvitsetteko kyytiä? -Menen kävellen. 174 00:16:38,122 --> 00:16:42,334 Voin heittää. -Ei tarvitse, matka on lyhyt. 175 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 Pää selviää. -Hyvä on. 176 00:16:44,378 --> 00:16:46,797 Öitä, Dawson. 177 00:16:50,843 --> 00:16:54,763 Kiitos, Pace. -Ilo on aina puolellani. 178 00:16:57,016 --> 00:16:59,601 Turvallista kotimatkaa. 179 00:17:00,227 --> 00:17:02,187 Heippa, pojat. 180 00:17:06,859 --> 00:17:10,446 Luoja, miten upea nainen. -Niin. 181 00:17:10,529 --> 00:17:14,616 Se sarjan tyttö ei ole mitään hänen rinnallaan. 182 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 Tiedän. Peteyn näyttelijä on täydellinen. 183 00:17:18,620 --> 00:17:23,500 Hänessä on vekkulimaista vetovoimaa. 184 00:17:24,501 --> 00:17:26,420 Hitto vie. 185 00:17:27,296 --> 00:17:30,758 Moni asia on muuttunut. Sinäkin. 186 00:17:30,841 --> 00:17:33,594 Sellaista elämä on. 187 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 Oletko onnellinen? Kaiken tapahtuneen jälkeen? 188 00:17:39,308 --> 00:17:45,230 Tapaan vastata myönteisesti. Muuten kuulostaisin hemmotellulta. 189 00:17:46,398 --> 00:17:49,109 Mutta nyt puhut minun kanssani. 190 00:17:50,527 --> 00:17:55,157 Totta puhuen, en ole ajatellut asiaa. Entä sinä? 191 00:17:59,495 --> 00:18:03,332 Tunnethan sinä minut. Olisin onneton onnellisena. 192 00:18:05,751 --> 00:18:09,671 Ei sinun tarvitse auttaa. Tämä on työtäni. 193 00:18:11,965 --> 00:18:14,593 Mukava nähdä. -Samoin. 194 00:18:14,676 --> 00:18:18,472 Nähdään huomenna häissä. Tervetuloa kotiin. 195 00:18:26,814 --> 00:18:31,026 Tietääkseni tämä ei ollut kummin velvollisuus. 196 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 Ei hätää. 197 00:18:35,614 --> 00:18:40,369 Pärjäät hyvin. -Onko hän aina surullinen nakuna? 198 00:18:42,079 --> 00:18:47,543 Mikä tämä on? -Mummin. Pidän sitä mukanani. 199 00:18:48,752 --> 00:18:54,842 En tiennyt, että hän syö yhä lääkkeitä. -Ulkonäkö voi pettää. 200 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Ei hätää. 201 00:18:58,137 --> 00:18:59,388 Kas noin. 202 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 Mietitkö, pärjäisitkö ilman häntä? 203 00:19:04,059 --> 00:19:07,729 Pystyisitkö tähän yksin? -En ennen uskonut niin. 204 00:19:08,397 --> 00:19:11,525 Mutta ei minusta enää tunnu siltä. 205 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Vanhemmuus on ihanaa. 206 00:19:19,616 --> 00:19:23,912 En osaa tallentaa digiboksilla, mutta osaan huolehtia lapsesta. 207 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Sinä olet muuttunut eniten. 208 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 Meistä kaikista. 209 00:19:32,588 --> 00:19:38,218 Jos olenkin, se on Amyn tekosia. 210 00:19:44,683 --> 00:19:47,102 Mitä minä teen täällä? 211 00:19:47,186 --> 00:19:51,315 Kuka järkevä homomies muuttaa pikkukaupunkiin? 212 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Jack. 213 00:19:54,067 --> 00:19:59,239 Ei tämä johdu Capesidesta. Olet turhautunut Dougin tähden. 214 00:19:59,323 --> 00:20:04,828 Ihan kuin olisin taas kaapissa. Mutta en edes omassani. 215 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Anna hänelle aikaa. -Miksi? 216 00:20:07,956 --> 00:20:11,543 Poikakaverini elää kivikaudella. 217 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Häntä pelottaa. 218 00:20:14,046 --> 00:20:17,049 Mikä? -Todellisuus. 219 00:20:17,132 --> 00:20:20,928 Se pelottaa meitä kaikkia. Olen muuttunut. 220 00:20:21,011 --> 00:20:24,139 Mutta vastentahtoisesti. 221 00:20:24,223 --> 00:20:30,270 Mikään tärkeä asia tässä elämässä ei tule helpolla. 222 00:20:31,855 --> 00:20:36,068 Viisaat supervoimasi ovat kasvaneet äitiyden myötä. 223 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 Pitää ostaa sinulle kohta viitta. 224 00:20:40,447 --> 00:20:43,242 Voit olla kätyrini. 225 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 Ihmepoikani. 226 00:20:45,744 --> 00:20:48,121 Se sopii. 227 00:21:09,643 --> 00:21:14,231 Säikäytit minut. -Tuo ei ollut enää helppoa. 228 00:21:14,314 --> 00:21:17,150 Jokin luu taisi murtua. 229 00:21:17,234 --> 00:21:19,069 Mitä sinä täällä teet? 230 00:21:19,152 --> 00:21:22,698 Olin matkalla majataloon - 231 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 ja päätin jatkaa matkaa. 232 00:21:25,325 --> 00:21:28,453 En ole ollut kotona aikoihin... 233 00:21:28,537 --> 00:21:32,749 Tiesitkö, että täällä on McDonald's? Capeside on miehitetty. 234 00:21:32,833 --> 00:21:35,877 Enää yksi vaatekauppa ja olemme mennyttä. 235 00:21:35,961 --> 00:21:39,881 Oletko kunnossa? -Joo. 236 00:21:40,507 --> 00:21:43,719 Jatkoin matkaa, ja sitten - 237 00:21:44,928 --> 00:21:50,976 oli liian myöhäistä soittaa ovikelloa. Olitko nukkumassa? 238 00:21:51,059 --> 00:21:54,646 Voin lähteäkin. -Kiva kun tulit. Emme ehtineet jutella. 239 00:21:54,730 --> 00:21:59,693 Haluan kuulla sinusta, New Yorkista ja kaikesta. 240 00:22:02,112 --> 00:22:04,823 Kylläpä se sattui. 241 00:22:07,951 --> 00:22:10,495 Nähdään, pomo. -Öitä. 242 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 Hyvää yötä. 243 00:22:16,001 --> 00:22:19,171 Valitan, olemme sulkeneet. 244 00:22:25,260 --> 00:22:27,846 Taidat tietää, miksi tulin. 245 00:22:28,764 --> 00:22:32,851 Tämä voi olla kaukaa haettu... Makaanko vaimosi kanssa? 246 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 Helpotan asiaa. 247 00:22:37,230 --> 00:22:38,648 Ansaitsen sen. 248 00:22:43,487 --> 00:22:48,325 Olen vähän juonut. Pystyt hoitamaan minut yksinkin. 249 00:22:48,867 --> 00:22:51,036 Mitä hauskaa siinä olisi? 250 00:23:18,897 --> 00:23:24,486 Tapasin Christopherin, kun oikoluin hänen kirjansa ennen ylennystäni. 251 00:23:24,569 --> 00:23:28,824 Kinastelimme niin paljon, että aloimme tietysti tapailla - 252 00:23:28,907 --> 00:23:31,952 ja olemme riidelleet siitä lähtien. 253 00:23:32,619 --> 00:23:34,788 Onko suhteenne vakava? 254 00:23:38,834 --> 00:23:44,923 Olemme siinä kohdassa, missä se joko on tai ei ole. 255 00:23:45,465 --> 00:23:52,180 En tiedä, mitä tapahtuu. Entä sinä? Onko Losissa mitään? 256 00:23:52,264 --> 00:23:58,103 Olen täysin omistautunut sarjalle. 257 00:23:58,687 --> 00:24:01,815 Enkä millekään muulle. 258 00:24:01,898 --> 00:24:07,487 Se on päivän tilanne. Ei se ole ikuista. 259 00:24:08,905 --> 00:24:12,492 En minä valita, mutta - 260 00:24:13,410 --> 00:24:15,871 joskus mietin, 261 00:24:16,997 --> 00:24:18,790 mitä oikein teen. 262 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Halusin olla Spielberg. 263 00:24:22,544 --> 00:24:28,383 Unelmat eivät ole täydellisiä. Ne toteutuvat, mutta eivät ilmaiseksi. 264 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Hyvin sanottu. -Joku kuuluisa sanoi niin. 265 00:24:40,103 --> 00:24:42,022 Olen tosi väsynyt. 266 00:24:43,315 --> 00:24:47,736 Annan sinun nukkua. -Tarkoitin yleisesti. 267 00:24:49,905 --> 00:24:55,785 Menen silti. On jo myöhä. Huomenna on häät. 268 00:24:55,869 --> 00:24:57,787 Okei, heitän sinut. 269 00:25:03,543 --> 00:25:08,131 En sittenkään. Mene nukkumaan. 270 00:25:08,632 --> 00:25:13,220 Mitä? -Tuttu juttu. Tuo on sinun puolesi. 271 00:25:13,303 --> 00:25:17,641 Mene nukkumaan. -En minä voi, Dawson. 272 00:25:17,724 --> 00:25:21,978 Kiipesit jo sisään ikkunasta. Sehän vain kuuluu asiaan. 273 00:25:23,647 --> 00:25:28,568 Ei mitään tunteiden salailua, nukutaan vain nukkuaksemme. 274 00:25:30,487 --> 00:25:34,115 Käy se minulle. Aikuisiahan tässä ollaan. 275 00:25:53,677 --> 00:25:55,845 Hyvää yötä, Dawson. 276 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 Hyvää yötä, Joey. 277 00:26:18,868 --> 00:26:24,624 Olemme kokeneet paljon. Hyviä ja pahoja hetkiä. 278 00:26:25,500 --> 00:26:31,715 Kun rakastin sinua, rakastit Jeniä. Kun rakastit minua, tahdoin olla yksin. 279 00:26:31,798 --> 00:26:36,928 Jätin sinut Jackin tähden, ja hän huomasi olevansa homo. 280 00:26:37,012 --> 00:26:41,266 Sitten ylipuhuin sinut ilmiantamaan isäsi. 281 00:26:41,349 --> 00:26:45,478 Sanoit, ettet puhuisi minulle enää. -Mutta puhuin sittenkin. 282 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 Tulin luoksesi juhlissa, kun olit kolaroinut isäsi veneellä. 283 00:26:49,858 --> 00:26:54,029 Ja minä torjuin sinut jostain syystä. 284 00:26:54,112 --> 00:26:56,072 Sinä rakastuit Paceyyn. 285 00:26:56,156 --> 00:27:02,620 Kului vuosia, mutta nyt olemme viimein tässä, sanomassa "tahdon". 286 00:27:03,246 --> 00:27:05,332 Niin kuin kuuluukin. 287 00:27:05,415 --> 00:27:10,962 Vain näin se voi mennä, kun kyseessä ovat sielunkumppanit. 288 00:27:12,964 --> 00:27:16,885 Siksi sanon tahdon. -Minäkin tahdon. 289 00:27:35,153 --> 00:27:36,988 Poikki! 290 00:27:42,744 --> 00:27:45,330 NÄHDÄÄN MYÖHEMMIN -JOEY 291 00:27:56,508 --> 00:28:01,429 Varasin meille huoneen Stonybrookista. 292 00:28:01,513 --> 00:28:08,395 Voimme käydä vaeltamassa, pyöräilemässä ja muuta. 293 00:28:09,521 --> 00:28:13,566 Joo. -Älä liikaa innostu. 294 00:28:14,609 --> 00:28:20,031 Sitäkö me nyt tarvitsemme? Taas pois Capesidesta? 295 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 Anteeksi, että suunnittelin jotain. -Arvostan sitä. 296 00:28:24,869 --> 00:28:27,705 Mutta olisi kiva olla täällä. 297 00:28:27,789 --> 00:28:31,751 Tiesit alun alkaen, etten tahdo Capesiden tietävän asioitani. 298 00:28:31,835 --> 00:28:38,049 Siitä on puoli vuotta. Kiinnostaako ihmisiä petikumppanisi? 299 00:28:38,133 --> 00:28:40,510 Uskon niin. 300 00:28:40,593 --> 00:28:45,682 Miksi välität siitä? Perheesi suhtautuu tähän hyvin, varsinkin Pacey. 301 00:28:45,765 --> 00:28:50,728 Koska hän vetää pisimmän korren. -Hän rakastaa sinua, kuten minäkin. 302 00:28:50,812 --> 00:28:55,525 Tämä on tosi kurjaa. Montako viikonloppulomaa vietämme - 303 00:28:55,608 --> 00:28:58,069 ennen kuin olemme kuin normaali pari? 304 00:28:58,153 --> 00:29:02,741 Ihan kuin meillä olisi salasuhde, vaikkei kumpikaan ole naimisissa. 305 00:29:02,824 --> 00:29:07,495 Kaikki eivät olleet hinttejä 15-vuotiaina. Ei se ole aina helppoa. 306 00:29:11,958 --> 00:29:13,960 Uskomatonta. 307 00:29:14,502 --> 00:29:17,255 Olen pahoillani... -Et ole. 308 00:29:17,338 --> 00:29:20,049 Tiedätkö, mikä ero meissä on? 309 00:29:20,842 --> 00:29:23,344 Olit sinäkin hintti 15-vuotiaana. 310 00:29:23,428 --> 00:29:26,931 Et vain ole vielä lakannut vihaamasta itseäsi. 311 00:29:51,331 --> 00:29:54,918 Olen niin onnellinen puolestasi. Isäkin olisi. 312 00:29:55,543 --> 00:29:56,878 Kiitos, kulta. 313 00:30:23,655 --> 00:30:29,786 Mitä napsit? -Kiinni jäin. Olen ahdistunut äiti. 314 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Kiitos. 315 00:30:33,122 --> 00:30:37,836 Liikenisikö noista? Olisi tarvetta. 316 00:30:37,919 --> 00:30:39,879 Voi ei. -Kyllä vaan. 317 00:30:57,730 --> 00:31:00,525 Aiotko kertoa tuosta mustelmasta - 318 00:31:00,608 --> 00:31:04,195 vai hakkasitko papin ennen seremoniaa? 319 00:31:04,279 --> 00:31:06,364 On tullut tehtyä virheitä. 320 00:31:09,409 --> 00:31:12,120 Mistä on kyse? 321 00:31:12,203 --> 00:31:17,375 Mistäkö? Olin unohtanut, miten hauskaa kanssasi on. 322 00:31:17,458 --> 00:31:20,628 On tosi mukavaa muistaa se. 323 00:31:22,422 --> 00:31:26,634 Vaihdetaan. Dawson ei anna viedä. 324 00:31:30,680 --> 00:31:36,978 Lähdit aamulla vauhdikkaasti. -Piti laittautua. 325 00:31:37,061 --> 00:31:38,646 Ja sinä kuorsasit - 326 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 ja koko déjà-vu-homma oli aika raskas pala. 327 00:31:42,191 --> 00:31:45,278 Tuntui LSD-tripiltä ilman värejä. 328 00:31:45,361 --> 00:31:49,449 Arvailen vain. En ole kokeillut LSD:tä. 329 00:31:49,532 --> 00:31:51,993 Kiva, että sinuakin jännittää. 330 00:31:52,076 --> 00:31:54,537 Mitä tarkoitat? -Höpötät. 331 00:31:55,997 --> 00:31:58,207 Onko nyt joku naljailupäivä? 332 00:31:58,291 --> 00:32:03,379 Pidän siitä, kun höpötät. Pidän siitä, että teet niin jännittäessäsi. 333 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 Pidän siitä, että saan sen aikaan. 334 00:32:08,843 --> 00:32:13,181 Pacey talloo varpaitani. Ota hänet takaisin. 335 00:32:13,264 --> 00:32:15,016 Salaliitto. 336 00:32:15,099 --> 00:32:18,603 Johtuu uusista kengistä. 337 00:32:32,825 --> 00:32:36,079 Meillä on yleisöä. 338 00:32:39,707 --> 00:32:42,001 Voi pojat. 339 00:32:42,085 --> 00:32:45,338 Oletko yhä sydäntenmurskaaja? 340 00:32:45,421 --> 00:32:47,924 Hänen sydämensä, minun leukani. 341 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Alan ymmärtää. 342 00:32:56,182 --> 00:32:58,434 Haluatko jeesata? 343 00:32:58,518 --> 00:33:00,520 Miten? 344 00:33:19,914 --> 00:33:22,083 Kiitos. 345 00:33:25,878 --> 00:33:29,465 Jen! Tanssimme, ja hän vain pyörtyi. 346 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 Jen! 347 00:33:32,301 --> 00:33:36,472 Hän tarvitsee lääkkeensä. -Hän otti sellaisen juuri. 348 00:33:37,682 --> 00:33:39,684 Ei näin voi käydä. 349 00:33:39,767 --> 00:33:41,894 Mitä nyt? -Soita ambulanssi! 350 00:33:41,978 --> 00:33:46,024 Mikä hänellä on? -Äkkiä! Hänen pitää päästä sairaalaan! 351 00:33:46,107 --> 00:33:48,317 Mitä tämä on? -Hän on sairas. 352 00:33:48,401 --> 00:33:53,698 Hänhän oli ihan kunnossa. -Hän on hyvin sairas. Sydämestään. 353 00:33:54,282 --> 00:33:58,327 Voi luoja. Rakas Jen. 354 00:34:25,563 --> 00:34:28,483 On mennyt jo tunteja. 355 00:34:28,566 --> 00:34:30,359 Häntä tarkkaillaan. 356 00:34:30,443 --> 00:34:36,866 Heidän on konsultoitava hänen lääkäreitään ennen kuin he kertovat mitään. 357 00:34:36,949 --> 00:34:40,328 Mikä hänellä on? Sinä varmasti tiedät. 358 00:34:41,954 --> 00:34:48,419 Se on ihan pieni vaiva. Se havaittiin vasta raskausaikana. 359 00:34:49,378 --> 00:34:53,549 Hänen sydämessään on poikkeavuus, minkä tähden hän pyörtyi. 360 00:34:54,175 --> 00:35:00,181 Ei se ole vakavaa. Kun hän herää, häntä vain nolottaa. 361 00:35:00,264 --> 00:35:03,726 Oikeastiko? -Kyllä. 362 00:35:03,810 --> 00:35:05,603 Anteeksi, rva Ryan? 363 00:35:11,192 --> 00:35:13,319 Tiesitkö tästä, Jack? 364 00:35:15,113 --> 00:35:16,864 En. 365 00:35:16,948 --> 00:35:20,159 Mikä sellainen poikkeavuus on? Sivuäänikö? 366 00:35:20,701 --> 00:35:24,122 Minusta se kuulostaa vakavalta. 367 00:35:25,373 --> 00:35:28,626 Hänen tilansa on vakaa. 368 00:35:28,709 --> 00:35:33,297 Hän pyörtyi, koska lääkitys aiheutti hänelle tykytyksiä. 369 00:35:33,381 --> 00:35:36,759 Sen enempää ei nyt tiedetä. 370 00:35:37,426 --> 00:35:42,056 Toistaiseksi ei voida tehdä muuta. 371 00:35:42,140 --> 00:35:44,809 Menkää kotiin lepäämään. 372 00:35:44,892 --> 00:35:48,980 Tämä on ollut rankkaa, ja... 373 00:35:49,063 --> 00:35:51,691 Menkää nyt vain. 374 00:35:51,774 --> 00:35:55,361 Toipuuko hän? -Totta kai. 375 00:35:56,112 --> 00:36:02,451 Hänen äitinsä on Euroopassa. Minun täytyy soittaa... Anteeksi. 376 00:36:15,631 --> 00:36:20,803 Olen huolissani. Tämä on huono juttu. -Hän selviää kyllä. 377 00:36:20,887 --> 00:36:22,972 Ei vedetä johtopäätöksiä. 378 00:36:23,055 --> 00:36:26,767 Hän on nuori ja terve. -Ollaan vain ihan normaalisti. 379 00:36:26,851 --> 00:36:31,480 Jatketaan tuttua, hämmentävää... -Surkeaa kolmiodraamaamme. 380 00:36:35,026 --> 00:36:37,612 Sopimattomiin puheisiisi voi luottaa. 381 00:36:37,695 --> 00:36:40,948 Minuun voi aina luottaa. -Ei naurata. 382 00:36:46,621 --> 00:36:50,082 Hei, Christopher. -Kolmiosta tuli neliö. 383 00:36:50,708 --> 00:36:52,543 Hyvin sanottu. 384 00:37:38,214 --> 00:37:41,509 Hei, sinä. -Hei. 385 00:37:43,010 --> 00:37:48,432 Mitä sinä täällä teet? Eikö sairaaloissa ole vierailutunnit? 386 00:37:51,143 --> 00:37:54,021 Minä - 387 00:37:54,105 --> 00:37:58,859 flirttailin hoitajan kanssa. Osaan olla aika hurmaava. 388 00:37:59,485 --> 00:38:03,656 Entä kun hän kuulee, että olet homo? -Se oli mieshoitaja. 389 00:38:05,032 --> 00:38:06,492 Söpökin? 390 00:38:08,160 --> 00:38:10,621 Kuule, Jen... 391 00:38:12,540 --> 00:38:17,295 Olisi ihanaa rupatella tyhjänpäiväisiä - 392 00:38:17,378 --> 00:38:20,506 tuttuun tyyliimme, mutta... 393 00:38:21,507 --> 00:38:25,344 Mietin vain, että makaat täällä sairaalassa - 394 00:38:25,428 --> 00:38:29,307 laitteisiin kytkettynä... 395 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 Miksi? 396 00:38:33,185 --> 00:38:36,480 Mikset kertonut? Luulin olevani paras ystäväsi. 397 00:38:38,357 --> 00:38:41,360 En halunnut huolestuttaa sinua. 398 00:38:42,445 --> 00:38:44,989 Olin itse riittävän huolissani. 399 00:38:46,324 --> 00:38:52,663 Ajattelin, että jos kieltäisin koko asian, se vain katoaisi. 400 00:38:53,873 --> 00:38:56,292 Koska pidän siitä. Pidän meidän - 401 00:38:57,710 --> 00:39:03,007 tyhjänpäiväisestä rupattelustamme. 402 00:39:03,090 --> 00:39:09,430 Pelkäsin, että jos sanoisin sen ääneen, siitä tulisi totta. Minä pelkäsin. 403 00:39:10,139 --> 00:39:13,434 Olin idiootti. -Niin oletkin. 404 00:39:13,517 --> 00:39:19,106 Olisin kestänyt sen, olisin auttanut. -Nyt saatkin auttaa. 405 00:39:22,234 --> 00:39:26,113 Tarvitsen sinua. -Sano ihan suoraan. 406 00:39:27,573 --> 00:39:28,991 Miten vakavaa se on? 407 00:39:30,993 --> 00:39:35,289 Vasemman kammion toimintahäiriö. 408 00:39:36,791 --> 00:39:43,381 Veri ei virtaa kunnolla sydämeen, mistä seuraa keuhko-ongelmia. 409 00:39:44,382 --> 00:39:48,427 Sitä kutsutaan keuhkokongestioksi. 410 00:39:48,511 --> 00:39:53,265 Mitä sille tehdään? Leikkaus? 411 00:39:53,349 --> 00:39:58,521 Hoitoa? -Ei mitään. Olen tehnyt kaikkeni. 412 00:39:59,814 --> 00:40:02,566 Aluksi vaikutti hyvältä, 413 00:40:04,235 --> 00:40:05,611 mutta - 414 00:40:07,154 --> 00:40:09,031 tiedäthän sinä tuurini. 415 00:40:10,533 --> 00:40:15,704 Entä erikoislääkäri? -Olen tavannut sellaisen useasti. 416 00:40:17,081 --> 00:40:22,420 Anteeksi, että kasaan kaiken harteillesi. Luulin selviäväni reissusta. 417 00:40:26,757 --> 00:40:30,761 Olen yrittänyt hyväksyä tämän, mutten pysty siihen yksin. 418 00:40:35,182 --> 00:40:37,893 Minä kuolen, Jack. 419 00:40:40,020 --> 00:40:43,649 Enkä oikein osaa sitäkään. 420 00:40:44,358 --> 00:40:47,153 Mutta en tahtoisi mokata sitä. 421 00:40:48,279 --> 00:40:50,948 Tahtoisin hoitaa edes sen hyvin. 422 00:40:52,199 --> 00:40:56,120 Tässä minä olen. Teen kaiken, mitä tahdot. 423 00:40:56,203 --> 00:40:58,747 Juuri nyt - 424 00:40:58,831 --> 00:41:02,877 tahdon, että tulet viereeni ja kerrot kaiken siitä hoitajasta. 425 00:41:02,960 --> 00:41:07,631 Haluan unohtaa kaiken, mitä äsken kerroin. 426 00:41:12,595 --> 00:41:17,099 Tule vain. Kaikki hyvin. 427 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 Hänen nimensä on Max. 428 00:41:24,899 --> 00:41:27,234 Pidän Maxista. 429 00:41:28,152 --> 00:41:30,613 Hänellä on pukinparta. 430 00:41:33,824 --> 00:41:36,076 Sille voi tehdä jotakin. 431 00:43:20,347 --> 00:43:22,349 Tekstityksen käännös: Sonja Lahdenranta