1
00:00:02,419 --> 00:00:07,007
Tunteilla on tapana
ilmetä alitajuntaisena -
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,926
ja tiedostamattomana käytöksenä.
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,723
Sanallinen kuvauksesi teiniangstista
on tosi vanhanaikainen, Colby.
4
00:00:14,806 --> 00:00:21,563
Minun ja Peteyn välillä ei ole mitään.
Hän on ystäväni, paras ystäväsi.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,192
Minulla ei ole alitajuntaisia aikeita.
6
00:00:26,276 --> 00:00:31,823
Pelkkä ystävä, vai?
-Siinä kaikki.
7
00:00:31,906 --> 00:00:36,327
Piste. Virkkeen ja
postmodernin palopuheen loppu.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,413
Voimmeko mennä nukkumaan?
9
00:00:41,082 --> 00:00:47,046
Onko Petey ystäväsi
samalla tavalla kuin minäkin?
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
Joo.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,885
Tietenkin.
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,972
Sitä minä pelkäsinkin.
13
00:01:04,147 --> 00:01:05,648
TUOTTAJA DAWSON LEERY
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Luojan kiitos se loppui.
15
00:01:08,526 --> 00:01:11,029
Varo sanojasi, kirjapoika.
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,407
Katso. Teen jotain hassua.
17
00:01:19,162 --> 00:01:21,915
Takaisin älylliseen elämään.
18
00:01:21,998 --> 00:01:25,543
Tuo ohjelma on kuin lentokoneiden ruoka.
19
00:01:25,627 --> 00:01:28,338
Teiniliioittelu on huonoksi vatsalle.
20
00:01:28,421 --> 00:01:30,965
Kirjoittajat tonkivat sanakirjoista -
21
00:01:31,049 --> 00:01:36,721
mahdollisimman pitkiä tapoja
hyväksikäyttää kieltämme.
22
00:01:38,932 --> 00:01:42,644
Katson sitä vain kiusaksesi.
-Se toimii.
23
00:01:42,727 --> 00:01:48,733
Kuka edes puhuu kuin tuo Colby?
Kuulostaa mutanttipsykoterapeutilta.
24
00:01:48,817 --> 00:01:52,862
Ei meistä kaikista ole
kirjallisuussnobeiksi.
25
00:01:52,946 --> 00:01:57,367
Näkisit, millaista paskaa editoin.
-Editoit tekstejäni.
26
00:02:01,621 --> 00:02:03,748
Niitä lukuun ottamatta.
27
00:02:07,585 --> 00:02:12,298
Täytyy tehdä tämä loppuun
ja sitten on vielä kaksi muuta.
28
00:02:12,382 --> 00:02:14,968
Mene kirjoittamaan kirja.
-En pysty.
29
00:02:15,051 --> 00:02:18,763
Tuo sarja tuhosi tarpeellisia aivosoluja.
30
00:02:20,431 --> 00:02:25,854
Anna jo olla. Mitä sitten,
jos pidän teinidraamasta?
31
00:02:25,937 --> 00:02:29,065
Minua pelottaa, miten se kahlitsee sinut.
32
00:02:29,149 --> 00:02:35,196
Joka keskiviikko kello kahdeksalta
astut sisään teiniangstiportaaliin.
33
00:02:35,280 --> 00:02:38,658
Et voisi ymmärtää tunnesiteitäni siihen.
34
00:02:39,284 --> 00:02:43,705
Päätyvätkö Sam ja Colby yhteen?
Kumman Sam valitsee?
35
00:02:43,788 --> 00:02:49,043
Se selviää ensi viikolla, kun jatkamme
asian märehtimistä uusintoihin asti.
36
00:02:49,127 --> 00:02:54,173
Taidat pitää alitajuntaisesti
siitä yhtä paljon kuin minä.
37
00:02:54,257 --> 00:02:58,720
Kuulostat samalta kuin se jahkaileva Sam.
38
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
Että kehtaatkin.
39
00:03:12,734 --> 00:03:15,612
Kuulostanko oikeasti häneltä?
40
00:04:04,827 --> 00:04:08,289
Colby mumisee ihan liikaa
neitsyyspuheessaan.
41
00:04:08,373 --> 00:04:12,794
Kanava ei hyväksynyt
"masturbaation" käyttöä.
42
00:04:12,877 --> 00:04:16,547
Se on oikea termi.
-He ehdottivat "käsitöitä".
43
00:04:16,631 --> 00:04:22,428
Sinun on puhuttava Benille.
Hän ei osaa odottaa kaapista tuloa.
44
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
Myöhemmin. Käyn kirjoittajien luona.
45
00:04:29,811 --> 00:04:34,941
Heidän on päädyttävä yhteen.
-Ei ekalla kaudella.
46
00:04:35,024 --> 00:04:37,360
Mistä puhutte?
-Ikuisesta dilemmasta.
47
00:04:37,443 --> 00:04:41,781
Päätyykö Sam kauden lopussa
kimppaan Peteyn vai Colbyn kanssa?
48
00:04:41,864 --> 00:04:47,120
Petey olisi yleisölle yllätys.
-Muttei tyydyttävää.
49
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Colby on Samin sielunkumppani.
50
00:04:49,914 --> 00:04:54,836
Sarjassa on kyse tapojen rikkomisesta.
Murretaan käsitys kohtalosta.
51
00:04:55,670 --> 00:04:58,089
Mitä mieltä olet, Dawson?
52
00:05:00,675 --> 00:05:02,760
Olette hyvillä jäljillä.
53
00:05:09,267 --> 00:05:12,145
Minun täytyy lopettaa. Hän tulee.
54
00:05:12,228 --> 00:05:17,567
Hain pukusi häitä varten. Auto tulee -
55
00:05:17,650 --> 00:05:22,989
hakemaan sinua lentokentälle.
Ja Rebecca vahvisti päivällisen.
56
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Lykkää sitä taas. Äläkä katso pahasti.
57
00:05:26,117 --> 00:05:29,871
Olen hyvä tyyppi,
vain myöhässä editoinnista.
58
00:06:03,821 --> 00:06:10,787
Jollakulla näyttää olevan kiire.
-Anteeksi. Olen myöhässä luennolta.
59
00:06:11,913 --> 00:06:15,666
Minun on pakko antaa sakot ylinopeudesta.
60
00:06:15,750 --> 00:06:22,465
Menetän kohta korttini.
Voisitko mitenkään -
61
00:06:22,548 --> 00:06:24,300
unohtaa tämän?
62
00:06:25,885 --> 00:06:31,933
Muistuttaisin, hra McPhee,
että lahjominen on vakava rikos.
63
00:06:32,517 --> 00:06:38,481
Toivoin, että voin vedota empatiakykyysi.
64
00:06:46,239 --> 00:06:50,118
Hyvä on.
Tällä kertaa saat pelkän varoituksen.
65
00:06:50,201 --> 00:06:53,663
Kiitti, kulta.
-Älä koskaan sano minua kullaksi.
66
00:06:54,497 --> 00:06:58,584
Hei, jätkä, täällä ei ole ketään.
-Älä sano jätkäksikään.
67
00:06:59,127 --> 00:07:02,046
Syödäänkö illemmalla?
-Minä kokkaan.
68
00:07:02,130 --> 00:07:03,756
Kiva. Tuon käsiraudat.
69
00:07:05,550 --> 00:07:07,218
Vitsi.
70
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
Nähdään.
-Joo.
71
00:07:10,596 --> 00:07:12,348
Jack.
72
00:07:12,431 --> 00:07:14,559
Hidasta.
-Selvä.
73
00:07:35,663 --> 00:07:41,502
Minä hoidan tämän. Sinä olet pomo.
-Yritän auttaa, oli niin kova ruuhka.
74
00:07:42,712 --> 00:07:47,550
Sehän on hyvä.
-Puoli vuotta takana, ei sovi valittaa.
75
00:07:49,051 --> 00:07:53,181
Pacey, siinähän sinä.
Toin uudet ruokalistat.
76
00:07:53,264 --> 00:07:58,019
Loistavaa, haluan vilkaista niitä.
Corey, olen toimistossani.
77
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Mennäänkö?
78
00:08:13,868 --> 00:08:20,791
Meidän on keksittävä uusi tekosyy.
Muutin listaa kolmatta kertaa.
79
00:08:20,875 --> 00:08:23,377
Ei kukaan epäile mitään.
80
00:08:23,461 --> 00:08:27,256
En ole Capesiden näkymättömin mies.
81
00:08:27,340 --> 00:08:32,428
Joku alkaa jo epäillä.
-Kunhan se joku ei ole mieheni.
82
00:08:33,596 --> 00:08:38,226
Me kaksi poikaa yhdessä
Toinen toisessa kiinni
83
00:08:38,726 --> 00:08:42,480
Tietä pitkin ylös, alas
Etelään, pohjoiseen
84
00:08:44,440 --> 00:08:49,153
Hra Hampton, onko jokin vialla?
-Pitääkö minun jatkaa?
85
00:08:50,071 --> 00:08:52,907
Runo ei loppunut.
-Ei millään pahalla.
86
00:08:52,990 --> 00:08:58,079
Mutta tämä on miehen runo
toisesta miehestä. Homoruno.
87
00:09:00,081 --> 00:09:03,584
En tiennyt runojen
seksuaalisesta suuntautumisesta.
88
00:09:04,877 --> 00:09:08,714
Tämänkaltaisten runojen tähden
Whitman sai potkut.
89
00:09:09,382 --> 00:09:13,678
Hän oli hylkiö. Mutta hän rakasti maataan.
90
00:09:13,761 --> 00:09:19,100
Hän juhlisti amerikkalaista henkeä
aina tilaisuuden tullen.
91
00:09:20,393 --> 00:09:24,146
150 vuotta myöhemmin
hänelle nauretaan yhä.
92
00:09:25,439 --> 00:09:30,778
Viikonlopun tehtävänä on kertoa
runon kautta, mitä pelkäätte sanoa.
93
00:09:30,861 --> 00:09:34,198
Kirjoittakaa jostain, mitä pelkäätte.
94
00:09:35,074 --> 00:09:37,285
Luemme runot ääneen maanantaina.
95
00:09:37,368 --> 00:09:43,416
Toivottavasti olette
kohteliaampia toisianne kohtaan.
96
00:09:46,252 --> 00:09:48,671
Haluan nähdä kummityttöni.
97
00:09:48,754 --> 00:09:51,007
Hei, kaunokainen.
98
00:09:51,382 --> 00:09:53,342
Voi taivas.
99
00:09:54,385 --> 00:09:57,096
Hän on kaunis, niin kuin sinäkin.
100
00:09:57,179 --> 00:10:00,349
Ihana nähdä sinua.
-Samoin.
101
00:10:01,767 --> 00:10:03,394
Liian kauan.
102
00:10:03,477 --> 00:10:07,982
Näin osan tunnistasi.
Capeside palkkasi hyvän opettajan.
103
00:10:08,065 --> 00:10:12,903
Sellaiset ovat entisiä oppilaita,
jotka yrittävät pyyhkiä muistonsa.
104
00:10:12,987 --> 00:10:17,992
Voitko pyyhkiä pois minun muistoni?
-Siihen vaaditaan ura luostarissa.
105
00:10:19,619 --> 00:10:21,537
Mitä teet illalla?
106
00:10:21,621 --> 00:10:25,458
Syön seriffin kanssa,
mutta voin lähteä lasilliselle.
107
00:10:25,541 --> 00:10:29,170
Puoli vuotta takana
ja olette jo kuin vanha pari.
108
00:10:29,253 --> 00:10:34,383
Lisämausteena teeskentelemme,
ettemme tunne toisiamme.
109
00:10:34,467 --> 00:10:39,513
Edelleenkin?
-Hän on vainoharhainen kaappihomo.
110
00:10:40,056 --> 00:10:42,558
Mutta hän on oma kaappihomoni.
111
00:10:43,976 --> 00:10:47,521
Yövytkö Potterin majatalossa?
-Odotan soittoasi.
112
00:10:47,605 --> 00:10:51,317
Myöhästyn kohta tunnilta.
-Sori.
113
00:10:52,068 --> 00:10:54,362
Kiva nähdä.
114
00:11:06,582 --> 00:11:08,751
Olet kotona!
115
00:11:11,379 --> 00:11:14,465
Komistut joka kerta.
116
00:11:14,548 --> 00:11:17,718
Olen vanhentunut kymmenen vuotta hetkessä.
117
00:11:17,802 --> 00:11:20,262
No, se pukee sinua.
118
00:11:20,346 --> 00:11:23,474
Miten lento sujui?
-Hyvin.
119
00:11:23,557 --> 00:11:28,979
Pitää kirjoittaa viisi kohtausta.
Kausi päättyy pian ja loppu puuttuu.
120
00:11:29,063 --> 00:11:32,108
Noin muuten...
-Ihanaa, että tulit.
121
00:11:32,191 --> 00:11:35,611
En ikinä jättäisi äitini häitä väliin.
122
00:11:36,278 --> 00:11:38,906
Dawson!
-Lily.
123
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
Onpa sinusta tullut pitkä!
124
00:11:44,203 --> 00:11:50,626
Sain Annie Hall -DVD:n. Katsotaanko?
-Mene laittamaan se valmiiksi.
125
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Annie Hall?
126
00:12:39,175 --> 00:12:44,638
Greg. Anteeksi, kun häiritsen.
Kiva, kun tulitte taas.
127
00:13:05,701 --> 00:13:07,870
Etsin Pacey Witteriä.
128
00:13:07,953 --> 00:13:11,749
Joey Potter. Hyvänen aika.
-Hei.
129
00:13:12,374 --> 00:13:17,129
Hyvä luoja, olet painava.
-Varo sanojasi.
130
00:13:17,213 --> 00:13:20,799
Vitsi, vitsi. Luulin, ettet pääse häihin.
131
00:13:20,883 --> 00:13:22,259
Pitkä tarina.
132
00:13:24,261 --> 00:13:31,227
Kuulkaa! Tässä on Josephine Potter.
Vanha capesidelainen.
133
00:13:31,310 --> 00:13:35,022
Annetaan hänelle lämmin tervetulotoivotus!
134
00:13:38,526 --> 00:13:40,903
Onko tämä kaikki sinun?
135
00:13:40,986 --> 00:13:44,156
Minun, pankin, perheenjäsenten.
Onko nälkä?
136
00:13:44,907 --> 00:13:46,825
Kamala.
137
00:13:46,909 --> 00:13:51,664
Katso nyt itseäsi. On niin kiva nähdä.
-Samoin.
138
00:13:51,747 --> 00:13:54,708
Siitä on jo liian pitkä aika.
139
00:14:17,481 --> 00:14:19,525
Mitä kuuluu?
140
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
Kiva nähdä.
-Samoin.
141
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
Mitä kuuluu?
-Komistus.
142
00:14:24,363 --> 00:14:29,410
Tämän kunniaksi talo tarjoaa kaikille!
143
00:14:29,493 --> 00:14:32,746
Mitä kuuluu?
144
00:14:35,708 --> 00:14:39,211
Jack, muistatko,
kun maalasin sinut alasti?
145
00:14:39,795 --> 00:14:43,549
Kiihotuit ja häivyit paikalta...
-Hei!
146
00:14:43,632 --> 00:14:46,385
Sain enemmän kuin pyysin.
147
00:14:46,468 --> 00:14:52,266
Dawson olisi ennen pitkää tappanut
minut sielunkumppaninsa riistämisestä.
148
00:14:57,646 --> 00:15:00,024
Mitä Audreylle kuuluu?
149
00:15:00,107 --> 00:15:03,444
Hän kiertää Eurooppaa
John Mayerin taustalaulajana.
150
00:15:03,527 --> 00:15:07,323
Hän kutsuu poikakaveriaan anti-Paceyksi.
151
00:15:07,948 --> 00:15:11,285
Tyyppi on tosi tylsä mutta kultainen.
152
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
Toisin kuin oikea Pacey?
153
00:15:15,122 --> 00:15:18,083
Tuo tuli eksäni suusta.
154
00:15:18,167 --> 00:15:22,880
Kiitos, kun avasit tämän paikan.
155
00:15:22,963 --> 00:15:25,174
En muistanut, miten kaipasin sitä.
156
00:15:25,257 --> 00:15:29,678
Jos isäsi ei olisi polttanut paikkaa,
se olisi yhä sinun.
157
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
Kivasti sanottu.
158
00:15:31,639 --> 00:15:34,099
En pystyisi kirjoittamaan tällaista.
159
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
Miten kauan siitä on?
-Ei riittävän kauan.
160
00:15:37,603 --> 00:15:41,690
Dawson, muistatko kun vein neitsyytesi?
161
00:15:41,774 --> 00:15:48,739
Mitä?
-Meidän on ehkä aika poistua.
162
00:15:48,822 --> 00:15:53,452
Ette te voi nyt lähteä.
-Pelkään, että hän paljastaa liikaa.
163
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
Jestas.
-Tarjoan kyydin.
164
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Anteeksi. Voi ei.
165
00:16:00,501 --> 00:16:02,044
Me lähdemme.
166
00:16:02,127 --> 00:16:07,925
Muistatteko, kun poikakaverini
pani minut paksuksi ja jätti minut?
167
00:16:11,053 --> 00:16:15,307
Nähdään häissä.
-Odota, vielä yksi juttu.
168
00:16:15,391 --> 00:16:19,603
Olette parhaat ystäväni ikinä.
Rakastan teitä valtavasti.
169
00:16:20,979 --> 00:16:24,483
Siinä kaikki. Hyvää yötä.
170
00:16:25,693 --> 00:16:28,737
Nähdään.
-Öitä.
171
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
Hyvää yötä.
172
00:16:30,990 --> 00:16:34,284
Ja nyt häivytte ravintolastani.
173
00:16:34,368 --> 00:16:38,038
Täytyy siivota. Tarvitsetteko kyytiä?
-Menen kävellen.
174
00:16:38,122 --> 00:16:42,334
Voin heittää.
-Ei tarvitse, matka on lyhyt.
175
00:16:42,418 --> 00:16:44,294
Pää selviää.
-Hyvä on.
176
00:16:44,378 --> 00:16:46,797
Öitä, Dawson.
177
00:16:50,843 --> 00:16:54,763
Kiitos, Pace.
-Ilo on aina puolellani.
178
00:16:57,016 --> 00:16:59,601
Turvallista kotimatkaa.
179
00:17:00,227 --> 00:17:02,187
Heippa, pojat.
180
00:17:06,859 --> 00:17:10,446
Luoja, miten upea nainen.
-Niin.
181
00:17:10,529 --> 00:17:14,616
Se sarjan tyttö ei ole
mitään hänen rinnallaan.
182
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
Tiedän. Peteyn näyttelijä on täydellinen.
183
00:17:18,620 --> 00:17:23,500
Hänessä on vekkulimaista vetovoimaa.
184
00:17:24,501 --> 00:17:26,420
Hitto vie.
185
00:17:27,296 --> 00:17:30,758
Moni asia on muuttunut. Sinäkin.
186
00:17:30,841 --> 00:17:33,594
Sellaista elämä on.
187
00:17:34,928 --> 00:17:39,224
Oletko onnellinen?
Kaiken tapahtuneen jälkeen?
188
00:17:39,308 --> 00:17:45,230
Tapaan vastata myönteisesti.
Muuten kuulostaisin hemmotellulta.
189
00:17:46,398 --> 00:17:49,109
Mutta nyt puhut minun kanssani.
190
00:17:50,527 --> 00:17:55,157
Totta puhuen, en ole ajatellut asiaa.
Entä sinä?
191
00:17:59,495 --> 00:18:03,332
Tunnethan sinä minut.
Olisin onneton onnellisena.
192
00:18:05,751 --> 00:18:09,671
Ei sinun tarvitse auttaa. Tämä on työtäni.
193
00:18:11,965 --> 00:18:14,593
Mukava nähdä.
-Samoin.
194
00:18:14,676 --> 00:18:18,472
Nähdään huomenna häissä.
Tervetuloa kotiin.
195
00:18:26,814 --> 00:18:31,026
Tietääkseni tämä ei ollut
kummin velvollisuus.
196
00:18:31,693 --> 00:18:33,695
Ei hätää.
197
00:18:35,614 --> 00:18:40,369
Pärjäät hyvin.
-Onko hän aina surullinen nakuna?
198
00:18:42,079 --> 00:18:47,543
Mikä tämä on?
-Mummin. Pidän sitä mukanani.
199
00:18:48,752 --> 00:18:54,842
En tiennyt, että hän syö yhä lääkkeitä.
-Ulkonäkö voi pettää.
200
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Ei hätää.
201
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
Kas noin.
202
00:19:01,348 --> 00:19:03,976
Mietitkö, pärjäisitkö ilman häntä?
203
00:19:04,059 --> 00:19:07,729
Pystyisitkö tähän yksin?
-En ennen uskonut niin.
204
00:19:08,397 --> 00:19:11,525
Mutta ei minusta enää tunnu siltä.
205
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Vanhemmuus on ihanaa.
206
00:19:19,616 --> 00:19:23,912
En osaa tallentaa digiboksilla,
mutta osaan huolehtia lapsesta.
207
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Sinä olet muuttunut eniten.
208
00:19:30,294 --> 00:19:32,504
Meistä kaikista.
209
00:19:32,588 --> 00:19:38,218
Jos olenkin, se on Amyn tekosia.
210
00:19:44,683 --> 00:19:47,102
Mitä minä teen täällä?
211
00:19:47,186 --> 00:19:51,315
Kuka järkevä homomies
muuttaa pikkukaupunkiin?
212
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Jack.
213
00:19:54,067 --> 00:19:59,239
Ei tämä johdu Capesidesta.
Olet turhautunut Dougin tähden.
214
00:19:59,323 --> 00:20:04,828
Ihan kuin olisin taas kaapissa.
Mutta en edes omassani.
215
00:20:04,912 --> 00:20:07,873
Anna hänelle aikaa.
-Miksi?
216
00:20:07,956 --> 00:20:11,543
Poikakaverini elää kivikaudella.
217
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Häntä pelottaa.
218
00:20:14,046 --> 00:20:17,049
Mikä?
-Todellisuus.
219
00:20:17,132 --> 00:20:20,928
Se pelottaa meitä kaikkia. Olen muuttunut.
220
00:20:21,011 --> 00:20:24,139
Mutta vastentahtoisesti.
221
00:20:24,223 --> 00:20:30,270
Mikään tärkeä asia
tässä elämässä ei tule helpolla.
222
00:20:31,855 --> 00:20:36,068
Viisaat supervoimasi ovat
kasvaneet äitiyden myötä.
223
00:20:36,902 --> 00:20:39,905
Pitää ostaa sinulle kohta viitta.
224
00:20:40,447 --> 00:20:43,242
Voit olla kätyrini.
225
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
Ihmepoikani.
226
00:20:45,744 --> 00:20:48,121
Se sopii.
227
00:21:09,643 --> 00:21:14,231
Säikäytit minut.
-Tuo ei ollut enää helppoa.
228
00:21:14,314 --> 00:21:17,150
Jokin luu taisi murtua.
229
00:21:17,234 --> 00:21:19,069
Mitä sinä täällä teet?
230
00:21:19,152 --> 00:21:22,698
Olin matkalla majataloon -
231
00:21:22,781 --> 00:21:25,242
ja päätin jatkaa matkaa.
232
00:21:25,325 --> 00:21:28,453
En ole ollut kotona aikoihin...
233
00:21:28,537 --> 00:21:32,749
Tiesitkö, että täällä on McDonald's?
Capeside on miehitetty.
234
00:21:32,833 --> 00:21:35,877
Enää yksi vaatekauppa ja olemme mennyttä.
235
00:21:35,961 --> 00:21:39,881
Oletko kunnossa?
-Joo.
236
00:21:40,507 --> 00:21:43,719
Jatkoin matkaa, ja sitten -
237
00:21:44,928 --> 00:21:50,976
oli liian myöhäistä soittaa ovikelloa.
Olitko nukkumassa?
238
00:21:51,059 --> 00:21:54,646
Voin lähteäkin.
-Kiva kun tulit. Emme ehtineet jutella.
239
00:21:54,730 --> 00:21:59,693
Haluan kuulla sinusta,
New Yorkista ja kaikesta.
240
00:22:02,112 --> 00:22:04,823
Kylläpä se sattui.
241
00:22:07,951 --> 00:22:10,495
Nähdään, pomo.
-Öitä.
242
00:22:10,579 --> 00:22:12,664
Hyvää yötä.
243
00:22:16,001 --> 00:22:19,171
Valitan, olemme sulkeneet.
244
00:22:25,260 --> 00:22:27,846
Taidat tietää, miksi tulin.
245
00:22:28,764 --> 00:22:32,851
Tämä voi olla kaukaa haettu...
Makaanko vaimosi kanssa?
246
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
Helpotan asiaa.
247
00:22:37,230 --> 00:22:38,648
Ansaitsen sen.
248
00:22:43,487 --> 00:22:48,325
Olen vähän juonut.
Pystyt hoitamaan minut yksinkin.
249
00:22:48,867 --> 00:22:51,036
Mitä hauskaa siinä olisi?
250
00:23:18,897 --> 00:23:24,486
Tapasin Christopherin, kun oikoluin
hänen kirjansa ennen ylennystäni.
251
00:23:24,569 --> 00:23:28,824
Kinastelimme niin paljon,
että aloimme tietysti tapailla -
252
00:23:28,907 --> 00:23:31,952
ja olemme riidelleet siitä lähtien.
253
00:23:32,619 --> 00:23:34,788
Onko suhteenne vakava?
254
00:23:38,834 --> 00:23:44,923
Olemme siinä kohdassa,
missä se joko on tai ei ole.
255
00:23:45,465 --> 00:23:52,180
En tiedä, mitä tapahtuu.
Entä sinä? Onko Losissa mitään?
256
00:23:52,264 --> 00:23:58,103
Olen täysin omistautunut sarjalle.
257
00:23:58,687 --> 00:24:01,815
Enkä millekään muulle.
258
00:24:01,898 --> 00:24:07,487
Se on päivän tilanne. Ei se ole ikuista.
259
00:24:08,905 --> 00:24:12,492
En minä valita, mutta -
260
00:24:13,410 --> 00:24:15,871
joskus mietin,
261
00:24:16,997 --> 00:24:18,790
mitä oikein teen.
262
00:24:19,708 --> 00:24:21,835
Halusin olla Spielberg.
263
00:24:22,544 --> 00:24:28,383
Unelmat eivät ole täydellisiä.
Ne toteutuvat, mutta eivät ilmaiseksi.
264
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Hyvin sanottu.
-Joku kuuluisa sanoi niin.
265
00:24:40,103 --> 00:24:42,022
Olen tosi väsynyt.
266
00:24:43,315 --> 00:24:47,736
Annan sinun nukkua.
-Tarkoitin yleisesti.
267
00:24:49,905 --> 00:24:55,785
Menen silti. On jo myöhä.
Huomenna on häät.
268
00:24:55,869 --> 00:24:57,787
Okei, heitän sinut.
269
00:25:03,543 --> 00:25:08,131
En sittenkään. Mene nukkumaan.
270
00:25:08,632 --> 00:25:13,220
Mitä?
-Tuttu juttu. Tuo on sinun puolesi.
271
00:25:13,303 --> 00:25:17,641
Mene nukkumaan.
-En minä voi, Dawson.
272
00:25:17,724 --> 00:25:21,978
Kiipesit jo sisään ikkunasta.
Sehän vain kuuluu asiaan.
273
00:25:23,647 --> 00:25:28,568
Ei mitään tunteiden salailua,
nukutaan vain nukkuaksemme.
274
00:25:30,487 --> 00:25:34,115
Käy se minulle. Aikuisiahan tässä ollaan.
275
00:25:53,677 --> 00:25:55,845
Hyvää yötä, Dawson.
276
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
Hyvää yötä, Joey.
277
00:26:18,868 --> 00:26:24,624
Olemme kokeneet paljon.
Hyviä ja pahoja hetkiä.
278
00:26:25,500 --> 00:26:31,715
Kun rakastin sinua, rakastit Jeniä.
Kun rakastit minua, tahdoin olla yksin.
279
00:26:31,798 --> 00:26:36,928
Jätin sinut Jackin tähden,
ja hän huomasi olevansa homo.
280
00:26:37,012 --> 00:26:41,266
Sitten ylipuhuin sinut ilmiantamaan isäsi.
281
00:26:41,349 --> 00:26:45,478
Sanoit, ettet puhuisi minulle enää.
-Mutta puhuin sittenkin.
282
00:26:46,021 --> 00:26:49,774
Tulin luoksesi juhlissa,
kun olit kolaroinut isäsi veneellä.
283
00:26:49,858 --> 00:26:54,029
Ja minä torjuin sinut jostain syystä.
284
00:26:54,112 --> 00:26:56,072
Sinä rakastuit Paceyyn.
285
00:26:56,156 --> 00:27:02,620
Kului vuosia, mutta nyt olemme
viimein tässä, sanomassa "tahdon".
286
00:27:03,246 --> 00:27:05,332
Niin kuin kuuluukin.
287
00:27:05,415 --> 00:27:10,962
Vain näin se voi mennä,
kun kyseessä ovat sielunkumppanit.
288
00:27:12,964 --> 00:27:16,885
Siksi sanon tahdon.
-Minäkin tahdon.
289
00:27:35,153 --> 00:27:36,988
Poikki!
290
00:27:42,744 --> 00:27:45,330
NÄHDÄÄN MYÖHEMMIN -JOEY
291
00:27:56,508 --> 00:28:01,429
Varasin meille huoneen Stonybrookista.
292
00:28:01,513 --> 00:28:08,395
Voimme käydä vaeltamassa,
pyöräilemässä ja muuta.
293
00:28:09,521 --> 00:28:13,566
Joo.
-Älä liikaa innostu.
294
00:28:14,609 --> 00:28:20,031
Sitäkö me nyt tarvitsemme?
Taas pois Capesidesta?
295
00:28:20,115 --> 00:28:24,327
Anteeksi, että suunnittelin jotain.
-Arvostan sitä.
296
00:28:24,869 --> 00:28:27,705
Mutta olisi kiva olla täällä.
297
00:28:27,789 --> 00:28:31,751
Tiesit alun alkaen, etten tahdo
Capesiden tietävän asioitani.
298
00:28:31,835 --> 00:28:38,049
Siitä on puoli vuotta.
Kiinnostaako ihmisiä petikumppanisi?
299
00:28:38,133 --> 00:28:40,510
Uskon niin.
300
00:28:40,593 --> 00:28:45,682
Miksi välität siitä? Perheesi suhtautuu
tähän hyvin, varsinkin Pacey.
301
00:28:45,765 --> 00:28:50,728
Koska hän vetää pisimmän korren.
-Hän rakastaa sinua, kuten minäkin.
302
00:28:50,812 --> 00:28:55,525
Tämä on tosi kurjaa.
Montako viikonloppulomaa vietämme -
303
00:28:55,608 --> 00:28:58,069
ennen kuin olemme kuin normaali pari?
304
00:28:58,153 --> 00:29:02,741
Ihan kuin meillä olisi salasuhde,
vaikkei kumpikaan ole naimisissa.
305
00:29:02,824 --> 00:29:07,495
Kaikki eivät olleet hinttejä
15-vuotiaina. Ei se ole aina helppoa.
306
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
Uskomatonta.
307
00:29:14,502 --> 00:29:17,255
Olen pahoillani...
-Et ole.
308
00:29:17,338 --> 00:29:20,049
Tiedätkö, mikä ero meissä on?
309
00:29:20,842 --> 00:29:23,344
Olit sinäkin hintti 15-vuotiaana.
310
00:29:23,428 --> 00:29:26,931
Et vain ole vielä lakannut
vihaamasta itseäsi.
311
00:29:51,331 --> 00:29:54,918
Olen niin onnellinen puolestasi.
Isäkin olisi.
312
00:29:55,543 --> 00:29:56,878
Kiitos, kulta.
313
00:30:23,655 --> 00:30:29,786
Mitä napsit?
-Kiinni jäin. Olen ahdistunut äiti.
314
00:30:31,412 --> 00:30:33,039
Kiitos.
315
00:30:33,122 --> 00:30:37,836
Liikenisikö noista? Olisi tarvetta.
316
00:30:37,919 --> 00:30:39,879
Voi ei.
-Kyllä vaan.
317
00:30:57,730 --> 00:31:00,525
Aiotko kertoa tuosta mustelmasta -
318
00:31:00,608 --> 00:31:04,195
vai hakkasitko papin ennen seremoniaa?
319
00:31:04,279 --> 00:31:06,364
On tullut tehtyä virheitä.
320
00:31:09,409 --> 00:31:12,120
Mistä on kyse?
321
00:31:12,203 --> 00:31:17,375
Mistäkö? Olin unohtanut,
miten hauskaa kanssasi on.
322
00:31:17,458 --> 00:31:20,628
On tosi mukavaa muistaa se.
323
00:31:22,422 --> 00:31:26,634
Vaihdetaan. Dawson ei anna viedä.
324
00:31:30,680 --> 00:31:36,978
Lähdit aamulla vauhdikkaasti.
-Piti laittautua.
325
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
Ja sinä kuorsasit -
326
00:31:38,730 --> 00:31:42,108
ja koko déjà-vu-homma
oli aika raskas pala.
327
00:31:42,191 --> 00:31:45,278
Tuntui LSD-tripiltä ilman värejä.
328
00:31:45,361 --> 00:31:49,449
Arvailen vain. En ole kokeillut LSD:tä.
329
00:31:49,532 --> 00:31:51,993
Kiva, että sinuakin jännittää.
330
00:31:52,076 --> 00:31:54,537
Mitä tarkoitat?
-Höpötät.
331
00:31:55,997 --> 00:31:58,207
Onko nyt joku naljailupäivä?
332
00:31:58,291 --> 00:32:03,379
Pidän siitä, kun höpötät. Pidän siitä,
että teet niin jännittäessäsi.
333
00:32:03,463 --> 00:32:06,090
Pidän siitä, että saan sen aikaan.
334
00:32:08,843 --> 00:32:13,181
Pacey talloo varpaitani.
Ota hänet takaisin.
335
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
Salaliitto.
336
00:32:15,099 --> 00:32:18,603
Johtuu uusista kengistä.
337
00:32:32,825 --> 00:32:36,079
Meillä on yleisöä.
338
00:32:39,707 --> 00:32:42,001
Voi pojat.
339
00:32:42,085 --> 00:32:45,338
Oletko yhä sydäntenmurskaaja?
340
00:32:45,421 --> 00:32:47,924
Hänen sydämensä, minun leukani.
341
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Alan ymmärtää.
342
00:32:56,182 --> 00:32:58,434
Haluatko jeesata?
343
00:32:58,518 --> 00:33:00,520
Miten?
344
00:33:19,914 --> 00:33:22,083
Kiitos.
345
00:33:25,878 --> 00:33:29,465
Jen! Tanssimme, ja hän vain pyörtyi.
346
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
Jen!
347
00:33:32,301 --> 00:33:36,472
Hän tarvitsee lääkkeensä.
-Hän otti sellaisen juuri.
348
00:33:37,682 --> 00:33:39,684
Ei näin voi käydä.
349
00:33:39,767 --> 00:33:41,894
Mitä nyt?
-Soita ambulanssi!
350
00:33:41,978 --> 00:33:46,024
Mikä hänellä on?
-Äkkiä! Hänen pitää päästä sairaalaan!
351
00:33:46,107 --> 00:33:48,317
Mitä tämä on?
-Hän on sairas.
352
00:33:48,401 --> 00:33:53,698
Hänhän oli ihan kunnossa.
-Hän on hyvin sairas. Sydämestään.
353
00:33:54,282 --> 00:33:58,327
Voi luoja. Rakas Jen.
354
00:34:25,563 --> 00:34:28,483
On mennyt jo tunteja.
355
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
Häntä tarkkaillaan.
356
00:34:30,443 --> 00:34:36,866
Heidän on konsultoitava hänen lääkäreitään
ennen kuin he kertovat mitään.
357
00:34:36,949 --> 00:34:40,328
Mikä hänellä on? Sinä varmasti tiedät.
358
00:34:41,954 --> 00:34:48,419
Se on ihan pieni vaiva.
Se havaittiin vasta raskausaikana.
359
00:34:49,378 --> 00:34:53,549
Hänen sydämessään on poikkeavuus,
minkä tähden hän pyörtyi.
360
00:34:54,175 --> 00:35:00,181
Ei se ole vakavaa.
Kun hän herää, häntä vain nolottaa.
361
00:35:00,264 --> 00:35:03,726
Oikeastiko?
-Kyllä.
362
00:35:03,810 --> 00:35:05,603
Anteeksi, rva Ryan?
363
00:35:11,192 --> 00:35:13,319
Tiesitkö tästä, Jack?
364
00:35:15,113 --> 00:35:16,864
En.
365
00:35:16,948 --> 00:35:20,159
Mikä sellainen poikkeavuus on? Sivuäänikö?
366
00:35:20,701 --> 00:35:24,122
Minusta se kuulostaa vakavalta.
367
00:35:25,373 --> 00:35:28,626
Hänen tilansa on vakaa.
368
00:35:28,709 --> 00:35:33,297
Hän pyörtyi, koska lääkitys
aiheutti hänelle tykytyksiä.
369
00:35:33,381 --> 00:35:36,759
Sen enempää ei nyt tiedetä.
370
00:35:37,426 --> 00:35:42,056
Toistaiseksi ei voida tehdä muuta.
371
00:35:42,140 --> 00:35:44,809
Menkää kotiin lepäämään.
372
00:35:44,892 --> 00:35:48,980
Tämä on ollut rankkaa, ja...
373
00:35:49,063 --> 00:35:51,691
Menkää nyt vain.
374
00:35:51,774 --> 00:35:55,361
Toipuuko hän?
-Totta kai.
375
00:35:56,112 --> 00:36:02,451
Hänen äitinsä on Euroopassa.
Minun täytyy soittaa... Anteeksi.
376
00:36:15,631 --> 00:36:20,803
Olen huolissani. Tämä on huono juttu.
-Hän selviää kyllä.
377
00:36:20,887 --> 00:36:22,972
Ei vedetä johtopäätöksiä.
378
00:36:23,055 --> 00:36:26,767
Hän on nuori ja terve.
-Ollaan vain ihan normaalisti.
379
00:36:26,851 --> 00:36:31,480
Jatketaan tuttua, hämmentävää...
-Surkeaa kolmiodraamaamme.
380
00:36:35,026 --> 00:36:37,612
Sopimattomiin puheisiisi voi luottaa.
381
00:36:37,695 --> 00:36:40,948
Minuun voi aina luottaa.
-Ei naurata.
382
00:36:46,621 --> 00:36:50,082
Hei, Christopher.
-Kolmiosta tuli neliö.
383
00:36:50,708 --> 00:36:52,543
Hyvin sanottu.
384
00:37:38,214 --> 00:37:41,509
Hei, sinä.
-Hei.
385
00:37:43,010 --> 00:37:48,432
Mitä sinä täällä teet?
Eikö sairaaloissa ole vierailutunnit?
386
00:37:51,143 --> 00:37:54,021
Minä -
387
00:37:54,105 --> 00:37:58,859
flirttailin hoitajan kanssa.
Osaan olla aika hurmaava.
388
00:37:59,485 --> 00:38:03,656
Entä kun hän kuulee, että olet homo?
-Se oli mieshoitaja.
389
00:38:05,032 --> 00:38:06,492
Söpökin?
390
00:38:08,160 --> 00:38:10,621
Kuule, Jen...
391
00:38:12,540 --> 00:38:17,295
Olisi ihanaa rupatella tyhjänpäiväisiä -
392
00:38:17,378 --> 00:38:20,506
tuttuun tyyliimme, mutta...
393
00:38:21,507 --> 00:38:25,344
Mietin vain,
että makaat täällä sairaalassa -
394
00:38:25,428 --> 00:38:29,307
laitteisiin kytkettynä...
395
00:38:31,017 --> 00:38:32,310
Miksi?
396
00:38:33,185 --> 00:38:36,480
Mikset kertonut?
Luulin olevani paras ystäväsi.
397
00:38:38,357 --> 00:38:41,360
En halunnut huolestuttaa sinua.
398
00:38:42,445 --> 00:38:44,989
Olin itse riittävän huolissani.
399
00:38:46,324 --> 00:38:52,663
Ajattelin, että jos kieltäisin koko asian,
se vain katoaisi.
400
00:38:53,873 --> 00:38:56,292
Koska pidän siitä. Pidän meidän -
401
00:38:57,710 --> 00:39:03,007
tyhjänpäiväisestä rupattelustamme.
402
00:39:03,090 --> 00:39:09,430
Pelkäsin, että jos sanoisin sen ääneen,
siitä tulisi totta. Minä pelkäsin.
403
00:39:10,139 --> 00:39:13,434
Olin idiootti.
-Niin oletkin.
404
00:39:13,517 --> 00:39:19,106
Olisin kestänyt sen, olisin auttanut.
-Nyt saatkin auttaa.
405
00:39:22,234 --> 00:39:26,113
Tarvitsen sinua.
-Sano ihan suoraan.
406
00:39:27,573 --> 00:39:28,991
Miten vakavaa se on?
407
00:39:30,993 --> 00:39:35,289
Vasemman kammion toimintahäiriö.
408
00:39:36,791 --> 00:39:43,381
Veri ei virtaa kunnolla sydämeen,
mistä seuraa keuhko-ongelmia.
409
00:39:44,382 --> 00:39:48,427
Sitä kutsutaan keuhkokongestioksi.
410
00:39:48,511 --> 00:39:53,265
Mitä sille tehdään? Leikkaus?
411
00:39:53,349 --> 00:39:58,521
Hoitoa?
-Ei mitään. Olen tehnyt kaikkeni.
412
00:39:59,814 --> 00:40:02,566
Aluksi vaikutti hyvältä,
413
00:40:04,235 --> 00:40:05,611
mutta -
414
00:40:07,154 --> 00:40:09,031
tiedäthän sinä tuurini.
415
00:40:10,533 --> 00:40:15,704
Entä erikoislääkäri?
-Olen tavannut sellaisen useasti.
416
00:40:17,081 --> 00:40:22,420
Anteeksi, että kasaan kaiken harteillesi.
Luulin selviäväni reissusta.
417
00:40:26,757 --> 00:40:30,761
Olen yrittänyt hyväksyä tämän,
mutten pysty siihen yksin.
418
00:40:35,182 --> 00:40:37,893
Minä kuolen, Jack.
419
00:40:40,020 --> 00:40:43,649
Enkä oikein osaa sitäkään.
420
00:40:44,358 --> 00:40:47,153
Mutta en tahtoisi mokata sitä.
421
00:40:48,279 --> 00:40:50,948
Tahtoisin hoitaa edes sen hyvin.
422
00:40:52,199 --> 00:40:56,120
Tässä minä olen. Teen kaiken, mitä tahdot.
423
00:40:56,203 --> 00:40:58,747
Juuri nyt -
424
00:40:58,831 --> 00:41:02,877
tahdon, että tulet viereeni
ja kerrot kaiken siitä hoitajasta.
425
00:41:02,960 --> 00:41:07,631
Haluan unohtaa kaiken, mitä äsken kerroin.
426
00:41:12,595 --> 00:41:17,099
Tule vain. Kaikki hyvin.
427
00:41:21,770 --> 00:41:23,606
Hänen nimensä on Max.
428
00:41:24,899 --> 00:41:27,234
Pidän Maxista.
429
00:41:28,152 --> 00:41:30,613
Hänellä on pukinparta.
430
00:41:33,824 --> 00:41:36,076
Sille voi tehdä jotakin.
431
00:43:20,347 --> 00:43:22,349
Tekstityksen käännös:
Sonja Lahdenranta