1
00:00:02,502 --> 00:00:04,879
Følelser har en uforklarlig måte-
2
00:00:04,963 --> 00:00:07,298
-å manifestere seg på i ubevisstheten-
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,176
-og det er ikke alltid atferd
vi er klar over selv.
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,973
Din dekonstruksjon av tenåringsangst
er utdatert, Colby.
5
00:00:15,056 --> 00:00:18,768
Det er ikke noe på gang mellom
meg og Petey. Vi er venner.
6
00:00:19,519 --> 00:00:21,563
Din beste venn.
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,192
Jeg har ingen ubevisste intensjoner
med ham.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,485
Bare en venn, altså?
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,031
Ja. Det er alt.
10
00:00:32,115 --> 00:00:36,494
Punktum. Slutten på setningen,
dissertasen og avhandlingen.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
Kan vi sove nå?
12
00:00:41,207 --> 00:00:45,879
Er Petey en venn på samme måte
som vi bare er venner?
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,382
Ja.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,093
Selvfølgelig.
15
00:00:53,762 --> 00:00:56,181
Det var det jeg var redd for.
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
Sjefsprodusent Dawson Leery
17
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
Takk Gud for at det er over.
18
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
Forsiktig, bokgutten.
19
00:01:12,363 --> 00:01:15,200
Se nå. Dette blir moro.
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,040
Tilbake til intelligent liv
som vi kjenner det.
21
00:01:22,415 --> 00:01:25,752
Du vet den serien?
Den er som dårlig flymat.
22
00:01:25,835 --> 00:01:28,546
Tenåringshyperbolen er hard for magen.
23
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
Og forfatterne må sitte med en ordliste-
24
00:01:31,257 --> 00:01:36,930
-for å lete etter måter å misbruke
det engelske språket på.
25
00:01:39,140 --> 00:01:42,852
-Jeg ser på for å plage deg.
-Jaså? Det fungerer.
26
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Hvem snakker vel som Colby?
27
00:01:44,646 --> 00:01:48,942
Han er som en mutert engelsklærer
og psykoterapifreak.
28
00:01:49,025 --> 00:01:53,071
Alle kan ikke være litterære snobber.
29
00:01:53,154 --> 00:01:55,907
Du skulle ha hørt alt tullet
jeg må redigere.
30
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
Du redigerer mine ting.
31
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Bortsett fra dine ting.
32
00:02:07,794 --> 00:02:10,421
Jeg er lei for det.
Jeg må gjøre ferdig denne,-
33
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
-og jeg har to igjen etter det.
34
00:02:12,590 --> 00:02:14,884
-Gå og skriv en bok eller noe.
-Kan ikke.
35
00:02:14,968 --> 00:02:18,805
Den serien har ødelagt
viktige hjerneceller.
36
00:02:20,640 --> 00:02:22,016
Glem det.
37
00:02:22,642 --> 00:02:26,062
Er det så nøye?
Jeg liker en såpeserie. Hva så?
38
00:02:26,146 --> 00:02:29,274
Du er så besatt at det skremmer meg.
39
00:02:29,357 --> 00:02:35,405
Hver onsdag kl. 20.00 går du inn
i en portal av tenåringsangst.
40
00:02:35,488 --> 00:02:38,783
Jeg er tilknyttet den på en måte
du ikke forstår.
41
00:02:39,492 --> 00:02:41,452
Blir Sam og Colby sammen?
42
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
Velger Sam Petey? Velger Sam Colby?
43
00:02:43,997 --> 00:02:46,833
Finn ut når vi fortsetter
å slå en død hund-
44
00:02:46,916 --> 00:02:49,252
-helt til syndikeringen.
45
00:02:49,335 --> 00:02:54,173
I underbevisstheten liker du serien
like godt som meg.
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,344
Snakket som den ubestemte,
forpliktningssky Sam.
47
00:02:59,429 --> 00:03:01,264
Hvordan våger du.
48
00:03:12,358 --> 00:03:14,152
Høres jeg ut som henne?
49
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
Vi må endre Colbys jomfrutale.
Mumlingen er ute av kontroll.
50
00:04:08,289 --> 00:04:10,041
Ikke glem nettverksnotatene.
51
00:04:10,124 --> 00:04:12,710
"Masturbere" ble ikke godkjent.
52
00:04:12,794 --> 00:04:15,672
-Det er et begrep.
-De foreslo "gå tur med hunden".
53
00:04:15,755 --> 00:04:18,341
-"Gå tur med hunden"?
-Du må snakke med Ben.
54
00:04:18,424 --> 00:04:22,345
Han vet ikke at hans rollefigur
kommer ut av skapet.
55
00:04:22,428 --> 00:04:24,806
Etter lunsj. Jeg må treffe forfatterne.
56
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
De er sjelsfrender. De må ende opp sammen.
57
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
Ikke første sesong.
Da har de ikke noe sted å gå.
58
00:04:35,149 --> 00:04:37,610
-Hva snakker vi om?
-Perpetuelt dilemma.
59
00:04:37,694 --> 00:04:40,196
Blir Sam sammen med Petey
eller sjelevenn Colby-
60
00:04:40,280 --> 00:04:41,781
-i sesongavslutningen?
61
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Velger hun Petey, blir seerne overrasket.
62
00:04:44,867 --> 00:04:47,161
Overrask, ikke tilfredsstill.
63
00:04:47,245 --> 00:04:49,664
Colby er Sams sjelevenn. Det er skjebnen.
64
00:04:49,747 --> 00:04:52,208
Serien handler jo om å vri på tradisjonen?
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,836
Vi bryter med skjebnebegrepet.
66
00:04:55,670 --> 00:04:58,089
Dawson, hva synes du?
67
00:05:00,842 --> 00:05:02,552
Jeg tror dere er inne på noe.
68
00:05:09,308 --> 00:05:11,227
Jeg må gå. Her kommer han.
69
00:05:12,395 --> 00:05:15,690
Jeg hentet dressen til bryllupet.
Den henger på døra di.
70
00:05:15,773 --> 00:05:17,567
Ikke glem at bilen kommer-
71
00:05:17,650 --> 00:05:20,278
-for å kjøre deg til flyplassen kl. 12.00.
72
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
-Ok.
-Rebecca ringte angående middagen.
73
00:05:23,406 --> 00:05:25,575
Utsett den. Igjen. Ikke se sånn på meg.
74
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
-Hvordan?
-Jeg er en hyggelig fyr.
75
00:05:27,910 --> 00:05:29,454
Jeg er bare sent ute.
76
00:06:03,696 --> 00:06:05,740
Noen har det travelt i dag.
77
00:06:05,823 --> 00:06:08,618
Sheriff Doug. Jeg er lei for det.
78
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Jeg er sent ute til forelesning.
79
00:06:11,913 --> 00:06:15,666
Jeg må gi deg en bot for å kjøre
i 65 i en 40-sone.
80
00:06:15,750 --> 00:06:19,212
Jeg har flere prikker på førerkortet.
81
00:06:19,295 --> 00:06:22,465
Er det noe jeg kan gjøre-
82
00:06:22,548 --> 00:06:24,342
-for å få deg til å glemme det?
83
00:06:25,885 --> 00:06:28,346
La meg minne deg på, Mr. McPhee,-
84
00:06:28,429 --> 00:06:31,933
-at det er en alvorlig forbrytelse
å bestikke en politimann.
85
00:06:32,517 --> 00:06:35,269
Jeg trodde kanskje jeg-
86
00:06:35,353 --> 00:06:38,481
-kunne vekke medlidenhet hos deg?
87
00:06:46,405 --> 00:06:49,408
Greit. Du slipper unna med en advarsel
denne gangen.
88
00:06:50,368 --> 00:06:53,663
-Takk, kjære.
-Kall meg aldri "kjære".
89
00:06:54,497 --> 00:06:58,584
-Kompis, det er en øde vei.
-Ikke kall meg "kompis", heller.
90
00:06:59,168 --> 00:07:02,046
-Ok, middag i kveld?
-Jeg lager mat, hos meg.
91
00:07:02,130 --> 00:07:03,756
Jeg tar med håndjernene.
92
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Jeg tuller.
93
00:07:07,885 --> 00:07:10,513
-Vi sees.
-Ja, vi sees.
94
00:07:10,596 --> 00:07:12,348
Jack.
95
00:07:12,431 --> 00:07:14,559
-Ikke kjør så fort.
-Den er grei.
96
00:07:15,643 --> 00:07:16,477
Greit.
97
00:07:35,788 --> 00:07:38,332
Jeg ordner det, Mr. Witter.
Du er jo sjefen.
98
00:07:38,833 --> 00:07:41,544
Jeg vil bare hjelpe til.
Det er kjempetravelt.
99
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Det er bra.
100
00:07:44,297 --> 00:07:47,467
Seks måneder, og det går bra ennå.
Kan vel ikke klage?
101
00:07:49,051 --> 00:07:50,386
Der er du.
102
00:07:50,469 --> 00:07:53,181
Jeg har de nye menydesignene
med endringene dine.
103
00:07:53,264 --> 00:07:55,224
Jeg har ment å ta en titt på dem.
104
00:07:55,308 --> 00:07:58,060
Hvis noen leter etter meg,
så er jeg på kontoret.
105
00:07:58,144 --> 00:07:59,395
-Ok.
-Skal vi?
106
00:08:13,868 --> 00:08:16,204
Vi trenger et nytt påskudd til å treffes.
107
00:08:16,287 --> 00:08:20,791
Dette er tredje gang
vi endrer menydesignen.
108
00:08:20,875 --> 00:08:23,377
Jeg tror ikke noen mistenker noe.
109
00:08:23,461 --> 00:08:27,256
Jeg er ikke akkurat usynlig
i Capeside i disse dager.
110
00:08:27,340 --> 00:08:29,800
Noen mistenker garantert noe.
111
00:08:29,884 --> 00:08:31,886
Så lenge mannen min ikke gjør det.
112
00:08:33,721 --> 00:08:38,226
Vi to gutter klatrer sammen
Ingen av oss drar
113
00:08:38,809 --> 00:08:42,521
Opp og ned veiene går vi
Nord og sør, ute på eventyr
114
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
Mr. Hampton...
115
00:08:46,150 --> 00:08:49,153
-...er det noe galt?
-Må jeg fortsette å lese?
116
00:08:50,196 --> 00:08:52,907
-Diktet er ikke ferdig.
-Ikke bli fornærmet.
117
00:08:52,990 --> 00:08:56,118
Men dette er et dikt fra en fyr
om en annen fyr.
118
00:08:56,202 --> 00:08:58,079
Det er et homofilt dikt.
119
00:09:00,206 --> 00:09:03,626
Jeg visste ikke at dikt hadde
en seksuell orientering.
120
00:09:04,877 --> 00:09:08,714
Dette homofile diktet og lignende
fikk Whitman sparket fra jobben.
121
00:09:09,423 --> 00:09:11,634
Han var et utskudd.
122
00:09:11,717 --> 00:09:13,678
Men likevel elsket han landet.
123
00:09:13,761 --> 00:09:17,473
Han elsket friheten det sto for,
og feiret den amerikanske ånden-
124
00:09:17,557 --> 00:09:19,100
-når han kunne.
125
00:09:20,393 --> 00:09:23,688
Her er vi 150 år senere,
og vi ler fremdeles av ham.
126
00:09:25,564 --> 00:09:28,442
Helgens lekser er å finne en måte å si,-
127
00:09:28,526 --> 00:09:30,778
-med poesi, det dere er redde for å si.
128
00:09:30,861 --> 00:09:33,698
Skriv om noe dere er redd for.
129
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Vi skal lese dem høyt for hverandre.
130
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
Jeg håper dere viser respekt
for hverandre,-
131
00:09:40,162 --> 00:09:43,457
-i motsetning til Mr. Whitman. God helg.
132
00:09:43,541 --> 00:09:46,168
-Hei, hei.
-Hei.
133
00:09:46,252 --> 00:09:47,587
Få se guddatteren min.
134
00:09:49,005 --> 00:09:50,006
Hei, søta.
135
00:09:51,424 --> 00:09:52,300
Herregud.
136
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
-Hun er vakker. Du også.
-Hei, kjære.
137
00:09:57,346 --> 00:10:00,391
-Så fint det er å se deg.
-Deg også.
138
00:10:02,059 --> 00:10:03,436
For lenge.
139
00:10:03,519 --> 00:10:08,024
Jeg ser at Capeside endelig
har ansatt en god lærer.
140
00:10:08,107 --> 00:10:10,610
Det er traumatiserte elever som vil endre-
141
00:10:10,693 --> 00:10:12,945
-det som gikk galt for dem på skolen.
142
00:10:13,029 --> 00:10:15,406
Kan du endre mine minner også?
143
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
Det krever et helt liv i et kloster.
144
00:10:19,660 --> 00:10:21,579
Hva er dine planer i kveld?
145
00:10:21,662 --> 00:10:25,499
Jeg skal spise middag med sheriffen,
men vi kan ta en drink senere.
146
00:10:25,583 --> 00:10:29,211
Så etter seks måneder er dere allerede
som et gammelt ektepar?
147
00:10:29,295 --> 00:10:32,506
Pluss at vi later som om vi ikke
kjenner hverandre-
148
00:10:32,590 --> 00:10:34,383
-når vi sees på gata.
149
00:10:34,467 --> 00:10:36,886
-Fremdeles?
-Ja, hva kan jeg si?
150
00:10:36,969 --> 00:10:39,555
Han er et paranoid utskudd i skapet.
151
00:10:40,181 --> 00:10:42,600
Men han er mitt paranoide utskudd.
152
00:10:43,934 --> 00:10:47,480
-Bor du på Potter B&B?
-Jeg venter på telefon fra deg der.
153
00:10:47,563 --> 00:10:49,815
Jeg følger deg ut, før jeg blir for sen.
154
00:10:49,899 --> 00:10:50,775
Ok, unnskyld.
155
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
Det er så fint å se deg.
156
00:11:06,916 --> 00:11:07,792
Du er her.
157
00:11:11,420 --> 00:11:14,465
Du blir kjekkere hver gang jeg ser deg.
158
00:11:14,548 --> 00:11:17,718
Jeg har blitt ti år eldre på ni måneder.
159
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Det kler deg.
160
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
-Hvordan var flyturen?
-Den var grei.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,559
Jeg har fem scener å skrive.
162
00:11:25,643 --> 00:11:28,896
Sesongfinalen filmes om en uke,
og jeg har ingen slutt.
163
00:11:28,979 --> 00:11:32,108
-Bortsett fra det...
-Så fint at du er her.
164
00:11:32,191 --> 00:11:35,611
Og gå glipp av min mors bryllup?
Aldri i verden.
165
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
-Dawson.
-Lilly.
166
00:11:41,075 --> 00:11:44,036
Du har blitt høy.
167
00:11:44,120 --> 00:11:47,123
Jeg har fått Annie Hall på DVD.
168
00:11:47,206 --> 00:11:50,543
-Vil du se den med meg?
-Klart, sett den på.
169
00:11:53,838 --> 00:11:55,297
Annie Hall?
170
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
Beklager at jeg forstyrrer
mens dere spiser,-
171
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
-men takk for at dere kom tilbake.
172
00:13:06,243 --> 00:13:08,412
Unnskyld. Jeg leter etter Pacey Witter.
173
00:13:08,496 --> 00:13:11,749
-Joey Potter. Jeg lever og puster.
-Hei.
174
00:13:11,832 --> 00:13:17,087
-Gode Gud, du er tung.
-Pass deg, Witter.
175
00:13:17,171 --> 00:13:21,050
Jeg tuller bare.
De sa at du ikke kunne komme.
176
00:13:21,133 --> 00:13:22,259
Lang historie.
177
00:13:24,261 --> 00:13:27,973
Dette er Josephine Potter.
178
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
Byens universitetsstudent og
Capesides stolthet. Hva sier dere,-
179
00:13:31,185 --> 00:13:33,896
-skal vi ønske henne velkommen hjem?
180
00:13:38,817 --> 00:13:40,903
Pacey, er alt dette ditt?
181
00:13:40,986 --> 00:13:44,240
Mitt, bankens, familiemedlemmers.
Er du sulten?
182
00:13:45,199 --> 00:13:46,075
Jeg er utsultet.
183
00:13:47,034 --> 00:13:48,619
Jeg må klemme deg igjen.
184
00:13:48,702 --> 00:13:51,622
-Det er så fint å se deg.
-Samme her.
185
00:13:51,705 --> 00:13:53,415
Det er for lenge siden, Jo.
186
00:13:56,502 --> 00:13:57,336
Hei.
187
00:14:10,641 --> 00:14:12,226
-Hei, hei.
-Hei.
188
00:14:13,227 --> 00:14:15,729
Hei. Hei, vakre mor.
189
00:14:16,939 --> 00:14:18,774
-Kom hit.
-Hvordan går det?
190
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
-Så fint å se deg.
-Ditto.
191
00:14:21,527 --> 00:14:24,238
-Hvordan går det? Kjekk.
-Det går kjempebra.
192
00:14:24,321 --> 00:14:27,825
Til ære for denne betydningsfulle
anledningen,-
193
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
-åpen bar for alle!
194
00:14:29,451 --> 00:14:31,328
Kom hit. Hva skjer, kompis?
195
00:14:35,875 --> 00:14:39,211
Husker du da jeg malte deg naken?
196
00:14:40,087 --> 00:14:43,549
-Du ble så begeistret, og sprutet...
-Hei, hei!
197
00:14:43,632 --> 00:14:46,802
-Jeg fikk mer enn jeg ville ha.
-Sikkert.
198
00:14:46,886 --> 00:14:49,263
Det var ikke skjebnen.
Dawson ville uansett ha-
199
00:14:49,346 --> 00:14:52,349
-drept meg hvis jeg tok
sjelsfrenden hans, ikke sant?
200
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
Har noen snakket med Audrey?
201
00:15:00,149 --> 00:15:03,569
Audrey hun er korsanger
for John Mayer. Hun er i Europa-
202
00:15:03,652 --> 00:15:07,364
-og har en kjæreste
hun kaller "Anti-Pacey".
203
00:15:08,073 --> 00:15:11,327
Han er kjempekjedelig og veldig snill.
204
00:15:11,994 --> 00:15:14,997
Veldig snill, i motsetning til
den ekte Pacey?
205
00:15:15,080 --> 00:15:17,416
Og det kommer fra ekskjæresten min.
206
00:15:18,125 --> 00:15:22,880
Pacey, takk for at du åpnet
dette stedet igjen.
207
00:15:22,963 --> 00:15:25,925
-Jeg visste ikke at jeg savnet det.
-Skål.
208
00:15:26,008 --> 00:15:28,177
Om din far ikke hadde brent det ned...
209
00:15:28,260 --> 00:15:31,555
-...kunne det ha vært ditt.
-Den var god, Pacey.
210
00:15:31,639 --> 00:15:34,099
Jeg kunne ikke ha skrevet noe sånt.
211
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
-Er det lenge siden?
-Tydeligvis ikke lenge nok.
212
00:15:37,603 --> 00:15:41,690
Dawson, husker du
da jeg tok møydommen din?
213
00:15:41,774 --> 00:15:46,111
-Hva?
-Ok. Når det er sagt...
214
00:15:46,195 --> 00:15:48,739
...kanskje vi burde dra.
215
00:15:48,822 --> 00:15:51,700
Det er nå vi kommer til de saftige sakene.
216
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
-Hun vil kanskje avsløre for mye.
-Hjelpe meg.
217
00:15:54,828 --> 00:15:57,790
-Jeg kjører deg.
-Unnskyld. Å nei.
218
00:16:00,709 --> 00:16:01,543
Vi drar.
219
00:16:02,419 --> 00:16:05,881
Husker dere da kjæreste min
gjorde meg gravid-
220
00:16:05,964 --> 00:16:07,925
-og gjorde meg til alenemamma?
221
00:16:11,053 --> 00:16:14,765
-Vi sees i bryllupet.
-Vent. Én ting til.
222
00:16:15,391 --> 00:16:19,645
Dere er mine aller beste venner.
Jeg er så glad i dere.
223
00:16:21,146 --> 00:16:23,315
Det var alt. God natt.
224
00:16:25,734 --> 00:16:28,195
-Vi sees.
-God natt.
225
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
God natt.
226
00:16:30,990 --> 00:16:34,284
Og med det, kom dere ut
av restauranten min.
227
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
Jeg må rydde opp.
228
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
-Trenger dere skyss?
-Jeg går.
229
00:16:38,122 --> 00:16:42,334
-Jeg kan kjøre deg.
-Nei da. Det er rett nedi gata.
230
00:16:42,418 --> 00:16:43,961
-Det gjør meg edru.
-Ok.
231
00:16:44,712 --> 00:16:45,713
God natt, Dawson.
232
00:16:51,051 --> 00:16:54,179
-Pace, tusen takk.
-En glede, som alltid.
233
00:16:57,307 --> 00:16:59,059
-Gå forsiktig.
-Det skal jeg.
234
00:17:00,227 --> 00:17:01,145
Ha det, gutter.
235
00:17:06,942 --> 00:17:10,446
-Den dama er fantastisk.
-Ja.
236
00:17:10,529 --> 00:17:14,616
Jenta i serien din er ingenting
i forhold til henne.
237
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
Men Petey er perfekt for rollen.
238
00:17:18,829 --> 00:17:22,583
Han har vel den nødvendige
kjeltringaktige sjarmen.
239
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
Seriøst.
240
00:17:27,337 --> 00:17:30,674
Mye har forandret seg.
Du har forandret deg.
241
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Vel, livet setter sine spor.
242
00:17:35,179 --> 00:17:36,096
Er du lykkelig?
243
00:17:37,056 --> 00:17:39,224
Med alt som har skjedd, er du lykkelig?
244
00:17:39,308 --> 00:17:41,185
Svaret er et rungende ja.
245
00:17:42,186 --> 00:17:45,230
Hvis ikke hadde jeg vel hørtes ut
som en drittunge?
246
00:17:46,607 --> 00:17:49,109
Ja, men nå snakker du med meg.
247
00:17:50,778 --> 00:17:53,322
Jeg har ikke tenkt så mye på det.
248
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
Du?
249
00:17:59,745 --> 00:18:03,332
Du kjenner meg. Jeg hadde vært
ulykkelig som lykkelig.
250
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Du trenger ikke å hjelpe meg.
Det er min jobb.
251
00:18:11,965 --> 00:18:14,551
-Det er fint å se deg, Dawson.
-Deg også.
252
00:18:14,635 --> 00:18:16,720
-Vi sees i bryllupet.
-Ok.
253
00:18:16,804 --> 00:18:18,472
Velkommen hjem.
254
00:18:26,772 --> 00:18:30,609
Sist jeg sjekket, sto ikke dette på
listen over gudforeldres jobb.
255
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
Det går bra.
256
00:18:35,823 --> 00:18:40,369
-Du er flink.
-Er hun alltid så trist naken?
257
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
-Hva er dette?
-De er bestas.
258
00:18:44,414 --> 00:18:46,875
Jeg har de i tilfelle hun glemmer dem.
259
00:18:48,127 --> 00:18:52,339
Jeg visste ikke at hun tok
smertestillende. Hun ser frisk ut.
260
00:18:52,422 --> 00:18:54,383
Vel, skinnet kan bedra.
261
00:18:55,008 --> 00:18:57,594
Det går bra.
262
00:18:58,137 --> 00:18:59,304
Der, ja.
263
00:19:01,348 --> 00:19:03,976
Hadde du kunne overlevd uten henne?
264
00:19:04,059 --> 00:19:07,729
-Tenkt om du kunne gjøre det alene?
-Før trodde jeg ikke det.
265
00:19:08,605 --> 00:19:11,400
Nå føler jeg det ikke sånn lenger.
266
00:19:16,405 --> 00:19:19,074
Det er fint å være forelder.
267
00:19:19,158 --> 00:19:22,995
Jeg kan ikke programmere min TiVo,
men jeg kan ta meg av et barn.
268
00:19:27,541 --> 00:19:29,334
Du har forandret deg mest.
269
00:19:30,502 --> 00:19:32,504
Av oss alle.
270
00:19:32,588 --> 00:19:34,673
Da skyldes det ikke meg.
271
00:19:34,756 --> 00:19:38,302
Amy forandret meg. Jeg er bare med.
272
00:19:44,933 --> 00:19:47,102
Hva gjør jeg her?
273
00:19:47,186 --> 00:19:51,315
Hvilken frisk, homofil mann
flytter tilbake til en forstad?
274
00:19:51,398 --> 00:19:52,482
Jack.
275
00:19:53,984 --> 00:19:56,778
Det handler ikke om Capeside.
Jeg tror du er...
276
00:19:56,862 --> 00:19:59,573
-Du er frustrert angående Doug.
-Jeg vet det.
277
00:19:59,656 --> 00:20:02,576
Det føles som om jeg er tilbake i skapet.
278
00:20:02,659 --> 00:20:04,828
Men denne gangen er det ikke mitt skap.
279
00:20:04,912 --> 00:20:07,873
-Du må gi ham litt tid.
-Hvorfor skulle jeg det?
280
00:20:07,956 --> 00:20:11,543
Det er ikke min feil at kjæresten min
lever i steinalderen.
281
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Nei, men han er så redd.
282
00:20:14,046 --> 00:20:17,049
-Hva er han redd for?
-For det som er ekte.
283
00:20:17,132 --> 00:20:20,928
Det skremmer oss alle. Du har rett
i at jeg har forandret meg.
284
00:20:21,011 --> 00:20:24,139
Jeg gjorde det sparkende og hylende.
285
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
Hvis du tror at noe av verdi-
286
00:20:26,558 --> 00:20:30,145
-i denne verdenen kommer enkelt,
tar du feil.
287
00:20:31,939 --> 00:20:35,984
Dine superkrefter har økt med moderskapet.
288
00:20:36,902 --> 00:20:39,821
Jeg må kjøpe en kappe til deg.
289
00:20:40,530 --> 00:20:43,242
Du kan være hjelperen min.
290
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
Min Boy Wonder.
291
00:20:45,744 --> 00:20:46,954
Når som helst.
292
00:21:09,768 --> 00:21:14,231
-Du skremte meg.
-Det er ikke like enkelt som før.
293
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
Jeg tror jeg brakk noe.
294
00:21:17,442 --> 00:21:22,447
-Hva gjør du her?
-Jeg var på vei til B&B-en...
295
00:21:22,531 --> 00:21:25,242
...og bare fortsatte å gå.
296
00:21:25,325 --> 00:21:28,453
Jeg har ikke vært hjemme
på så lenge, og...
297
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
Vet du at vi har en McDonald's?
298
00:21:30,497 --> 00:21:32,749
Vi er invadert, Dawson.
299
00:21:32,833 --> 00:21:35,877
Vi er én Old Navy unna å bli ødelagt.
300
00:21:35,961 --> 00:21:39,339
-Går det bra med deg?
-Ja da. Det går bra.
301
00:21:40,549 --> 00:21:42,259
Så jeg...
302
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
Jeg fortsatte å gå, og så...
303
00:21:45,262 --> 00:21:46,763
Jeg kunne ikke ringe på,-
304
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
-og jeg så lyset og tenkte:
"Hvorfor ikke?"
305
00:21:50,142 --> 00:21:53,020
-Sov du? Jeg kan dra.
-Nei, det er bra.
306
00:21:53,103 --> 00:21:54,646
Vi fikk ikke mye alenetid.
307
00:21:54,730 --> 00:21:58,233
Det er så mye jeg vil vite
om deg og New York...
308
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
...og alt.
309
00:22:02,112 --> 00:22:03,613
Det gjorde vondt.
310
00:22:08,076 --> 00:22:10,495
-Vi sees senere.
-God natt, folkens.
311
00:22:10,579 --> 00:22:12,664
God natt.
312
00:22:16,376 --> 00:22:18,378
Beklager, vi har stengt.
313
00:22:25,510 --> 00:22:27,846
Du vet sikkert hvorfor jeg er her.
314
00:22:28,930 --> 00:22:31,016
Dette er et skudd i mørket, men...
315
00:22:31,099 --> 00:22:32,851
Fordi jeg ligger med kona di?
316
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Jeg skal gjøre det enkelt.
317
00:22:37,355 --> 00:22:38,565
Kjør på.
318
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
Jeg har drukket litt i kveld,-
319
00:22:46,281 --> 00:22:48,325
-så du kan ta meg helt alene.
320
00:22:48,825 --> 00:22:50,243
Hvor er moroa i det?
321
00:23:19,147 --> 00:23:22,275
Jeg traff Christopher da jeg
leste korrektur for ham.
322
00:23:22,359 --> 00:23:24,820
Det var før jeg ble forfremmet.
323
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
-Ok.
-Og vi kranglet...
324
00:23:26,404 --> 00:23:29,157
...og diskuterte så mye at vi ble sammen,-
325
00:23:29,241 --> 00:23:31,326
-og vi har kranglet siden den gang.
326
00:23:32,786 --> 00:23:33,703
Er det seriøst?
327
00:23:39,126 --> 00:23:44,506
Vi har kommet dit at enten er
det seriøst, eller ikke.
328
00:23:45,549 --> 00:23:47,676
Jeg vet ikke hva som vil skje.
329
00:23:48,218 --> 00:23:52,514
Hva med deg? Har du noe på gang i LA?
330
00:23:52,597 --> 00:23:58,436
Jeg er 100 prosent forpliktet
til serien min.
331
00:23:58,854 --> 00:24:02,149
-Og ingenting annet.
-Vel...
332
00:24:02,232 --> 00:24:04,693
...det er i dag.
333
00:24:04,776 --> 00:24:07,863
Det blir ikke sånn for alltid, Dawson.
334
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Jeg klager ikke, men...
335
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
...noen ganger tenker jeg:
336
00:24:17,247 --> 00:24:18,957
"Hva driver jeg med?"
337
00:24:19,666 --> 00:24:21,334
Jeg ville bli som Spielberg.
338
00:24:22,586 --> 00:24:24,087
Drømmer er ikke perfekte.
339
00:24:26,548 --> 00:24:28,508
De går ikke i oppfyllelse gratis.
340
00:24:30,385 --> 00:24:33,263
-Bra sagt.
-En kjendis sa det.
341
00:24:40,270 --> 00:24:41,396
Jeg er så sliten.
342
00:24:43,523 --> 00:24:47,152
-Jeg drar så du kan sove.
-Jeg mente sliten generelt.
343
00:24:50,113 --> 00:24:53,116
Jeg burde dra. Det er sent.
344
00:24:53,783 --> 00:24:58,330
-Vi skal i bryllup i morgen.
-Greit. Jeg kjører deg.
345
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Nei, det gjør jeg ikke. Legg deg.
346
00:25:08,840 --> 00:25:09,674
Hva?
347
00:25:09,758 --> 00:25:12,594
Du vet hvordan det er.
Det er din side, det er min.
348
00:25:13,678 --> 00:25:15,138
Legg deg og sov.
349
00:25:15,222 --> 00:25:17,724
Tuller du? Jeg kan ikke det.
350
00:25:17,807 --> 00:25:19,768
Du klatret gjennom vinduet.
351
00:25:19,851 --> 00:25:21,519
Det er på sin plass, ikke sant?
352
00:25:23,897 --> 00:25:26,650
Ingen legger skjul på følelsene sine,-
353
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
-så det er bare for å sove.
354
00:25:30,654 --> 00:25:33,448
Det fungerer for meg. Vi er voksne.
355
00:25:53,969 --> 00:25:56,096
God natt, Dawson.
356
00:25:56,179 --> 00:25:58,181
God natt, Joey.
357
00:26:19,035 --> 00:26:21,997
Vi har vært gjennom så mye, Dawson.
358
00:26:22,080 --> 00:26:24,624
Så mye bra og så mye dårlig.
359
00:26:25,750 --> 00:26:28,211
Da jeg elsket deg, elsket du Jen.
360
00:26:28,295 --> 00:26:31,006
Da du elsket meg, måtte jeg være alene.
361
00:26:32,215 --> 00:26:36,928
Jeg forlot deg for Jack,
så skjønte han at han var homofil.
362
00:26:37,012 --> 00:26:41,433
Så overbeviste jeg deg om å anmelde
din far for kokainsmugling.
363
00:26:41,516 --> 00:26:43,643
Du ville aldri snakke med meg igjen.
364
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Men det gjorde jeg.
365
00:26:46,104 --> 00:26:49,774
Jeg tilbød meg selv på festen
etter at du krasjet din fars båt.
366
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
Og jeg sa nei...
367
00:26:52,694 --> 00:26:54,279
...av en eller annen grunn.
368
00:26:54,362 --> 00:26:56,031
Og så falt du for Pacey.
369
00:26:56,114 --> 00:27:00,452
Det gikk mange år,
og nå står vi endelig her-
370
00:27:00,535 --> 00:27:01,870
-og sier "ja".
371
00:27:03,496 --> 00:27:05,582
Slik det var ment å være.
372
00:27:05,665 --> 00:27:09,794
Den eneste måten for sjelsfrender.
373
00:27:13,131 --> 00:27:13,965
Jeg sier ja.
374
00:27:15,216 --> 00:27:16,217
Jeg sier også ja.
375
00:27:35,195 --> 00:27:36,029
Kutt!
376
00:27:42,744 --> 00:27:45,330
Vi sees senere
377
00:27:56,508 --> 00:28:00,678
Jeg har bestilt et rom for oss
neste helg på Stonybrook Lodge.
378
00:28:01,596 --> 00:28:03,932
Jeg tenkte vi kunne gå turer,-
379
00:28:04,015 --> 00:28:05,266
-terrengsykling og...
380
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
...diverse andre aktiviteter.
381
00:28:09,521 --> 00:28:10,355
Ja.
382
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
Ro ned begeistringen.
383
00:28:14,692 --> 00:28:17,028
Er det det vi trenger akkurat nå?
384
00:28:17,112 --> 00:28:19,280
Enda en helg borte fra Capeside?
385
00:28:20,115 --> 00:28:24,327
-Beklager at jeg planla noe hyggelig.
-Nei, jeg setter pris på det.
386
00:28:24,911 --> 00:28:27,705
Jeg ville heller likt å henge ut her.
387
00:28:27,789 --> 00:28:31,459
Du visste da vi begynte å date
at jeg ikke var klar for å kunngjøre det.
388
00:28:31,543 --> 00:28:35,880
Doug, det er seks måneder siden.
Vi lever i en post-Will and Grace-verden.
389
00:28:35,964 --> 00:28:38,049
Tror du folk fortsatt bryr seg om sånt?
390
00:28:38,133 --> 00:28:38,967
Ja.
391
00:28:39,676 --> 00:28:40,510
Det tror jeg.
392
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
Hvorfor bry seg om hva andre tenker?
393
00:28:42,595 --> 00:28:45,807
Familien din ser ikke problemet.
Pacey er glad for oss.
394
00:28:45,890 --> 00:28:50,103
-Det er fordi Pacey er den som ler sist.
-Fordi Pacey er glad i deg. Jeg også.
395
00:28:50,812 --> 00:28:53,440
Det suger at vi må gå gjennom dette.
396
00:28:53,523 --> 00:28:57,318
Hvor mange helger må vi reise bort
før vi kan være som et normalt par?
397
00:28:58,153 --> 00:29:01,906
Det er som om vi har en affære,
selv om ingen av oss er gift.
398
00:29:03,032 --> 00:29:06,327
Vi var ikke alle homo som 15-åring.
Det er ikke så lett.
399
00:29:11,875 --> 00:29:13,960
Tenk at du faktisk sa det.
400
00:29:14,586 --> 00:29:16,838
-Jeg er lei for det...
-Det er du ikke.
401
00:29:17,547 --> 00:29:19,757
Hva er forskjellen mellom meg og deg?
402
00:29:20,925 --> 00:29:22,427
Du var homo som 15-åring.
403
00:29:23,511 --> 00:29:25,680
Du har ikke sluttet å hate deg selv.
404
00:29:51,456 --> 00:29:54,918
Jeg er så glad på dine vegne.
Det hadde far vært også.
405
00:29:55,627 --> 00:29:57,003
Takk, skatt.
406
00:30:21,027 --> 00:30:22,403
Hei.
407
00:30:23,655 --> 00:30:26,324
-Hva tar du?
-Jeg tar medisiner.
408
00:30:26,407 --> 00:30:29,452
Jeg er en mor med angst. De hjelper.
409
00:30:31,412 --> 00:30:33,039
Takk.
410
00:30:33,122 --> 00:30:37,836
Kan du dele? Jeg trenger det i dag.
411
00:30:37,919 --> 00:30:39,879
-Å nei.
-Å, jo.
412
00:30:58,022 --> 00:31:01,025
Skal du fortelle meg
om blåveisen, eller må jeg-
413
00:31:01,109 --> 00:31:03,736
-anta at du slåss med presten
før seremonien?
414
00:31:04,362 --> 00:31:06,155
La oss si at feil ble gjort.
415
00:31:09,617 --> 00:31:12,328
Hva er på gang, Pace?
416
00:31:12,412 --> 00:31:14,080
Hva er på gang?
417
00:31:14,163 --> 00:31:17,792
Jeg glemte hvor gøy jeg har det
sammen med deg.
418
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
Det er hyggelig å bli minnet på det.
419
00:31:22,422 --> 00:31:24,674
Vi bytter. Dawson lar meg ikke føre.
420
00:31:25,341 --> 00:31:26,175
Ok.
421
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
-Hei.
-Hei.
422
00:31:31,180 --> 00:31:33,933
Du dro tidlig i morges.
423
00:31:34,017 --> 00:31:37,270
Jeg måtte gjøre meg klar.
424
00:31:37,353 --> 00:31:38,938
Dessuten snorket du,-
425
00:31:39,022 --> 00:31:42,400
-og den déjà vu-greia
var vanskelig å takle.
426
00:31:42,483 --> 00:31:45,570
Det var som en syreflashback
uten alle fargene.
427
00:31:45,653 --> 00:31:49,449
Tror jeg. Jeg har aldri tatt syre.
428
00:31:49,532 --> 00:31:52,535
-Fint at du også er nervøs.
-Hva mener du?
429
00:31:52,619 --> 00:31:54,537
Du prater fort når du er nervøs.
430
00:31:55,538 --> 00:31:58,291
Er dette "Spøk med Joey Potter-dagen"?
431
00:31:58,374 --> 00:32:00,043
Jeg liker at du prater fort.
432
00:32:00,126 --> 00:32:03,630
Jeg liker at jeg vet at du gjør det
når du er nervøs.
433
00:32:03,713 --> 00:32:05,715
Jeg liker at jeg gjør deg nervøs.
434
00:32:09,510 --> 00:32:13,139
Pacey tråkker meg på tærne.
Kan du ta ham tilbake?
435
00:32:13,222 --> 00:32:15,308
Det er en sammensvergelse.
436
00:32:15,391 --> 00:32:16,976
-Nye sko.
-Nye sko.
437
00:32:17,060 --> 00:32:18,895
Det må være de nye skoene.
438
00:32:32,992 --> 00:32:34,869
Jeg tror vi har publikum.
439
00:32:40,041 --> 00:32:42,293
Å nei.
440
00:32:42,377 --> 00:32:45,630
Noen ting forandrer seg aldri.
Du knuser fortsatt hjerter?
441
00:32:45,713 --> 00:32:48,216
Ja. Hennes hjerte, min kjeve.
442
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
Nå høres det logisk ut.
443
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Vil du hjelpe meg?
444
00:32:58,768 --> 00:32:59,602
Hvordan?
445
00:33:19,872 --> 00:33:20,707
Takk.
446
00:33:25,878 --> 00:33:28,923
Jen! Jen! Vi danset. Hun kollapset bare.
447
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
Jen!
448
00:33:32,260 --> 00:33:34,387
Herregud. Hent veska hennes.
449
00:33:34,470 --> 00:33:36,556
-Hun trenger pillene sine.
-Hun tok en.
450
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
Dette burde ikke skje.
451
00:33:39,892 --> 00:33:42,020
-Hva skjer?
-Ring etter ambulanse!
452
00:33:42,103 --> 00:33:44,439
-Hva er det med henne?
-Skynd dere.
453
00:33:44,522 --> 00:33:46,149
Hun må på sykehuset!
454
00:33:46,232 --> 00:33:48,443
-Hva er dette?
-Hun er syk.
455
00:33:48,526 --> 00:33:50,528
Hva mener du med syk? Hun var ok.
456
00:33:50,611 --> 00:33:53,740
Hun er veldig syk. Det er hjertet hennes.
457
00:33:53,823 --> 00:33:56,200
Kjære Gud.
458
00:33:56,284 --> 00:33:57,493
Jen, babyen min.
459
00:34:10,715 --> 00:34:13,134
-De vil ha ham om fem?
-Ja, det stemmer.
460
00:34:13,217 --> 00:34:14,427
Unnskyld, unna vei.
461
00:34:25,688 --> 00:34:28,649
Det har gått mange timer.
Hvorfor sier de ingenting?
462
00:34:28,733 --> 00:34:31,986
De overvåker henne.
Livstegnene er utsatte,-
463
00:34:32,069 --> 00:34:35,156
-og de må snakke med legene i New York-
464
00:34:35,239 --> 00:34:37,074
-før de kan si noe til oss.
465
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
Hva feiler det henne? Du vet vel det?
466
00:34:42,121 --> 00:34:45,958
Det er et lite problem.
Hun har hatt det hele tiden.
467
00:34:46,042 --> 00:34:48,544
Vi la ikke merke til det før graviditeten.
468
00:34:49,545 --> 00:34:52,006
Hun har en abnormitet i hjertet,-
469
00:34:52,089 --> 00:34:53,716
-og derfor besvimte hun.
470
00:34:54,383 --> 00:34:56,844
Det er ikke alvorlig.
471
00:34:56,928 --> 00:35:00,348
Hun blir mer flau enn noe annet
når hun våkner.
472
00:35:00,431 --> 00:35:02,391
Seriøst?
473
00:35:02,475 --> 00:35:03,893
Ja, seriøst.
474
00:35:03,976 --> 00:35:05,770
Unnskyld, Mrs. Ryan?
475
00:35:11,275 --> 00:35:13,277
Jack, visste du noe om dette?
476
00:35:15,113 --> 00:35:15,947
Nei.
477
00:35:17,156 --> 00:35:20,284
Hva er en hjerteabnormitet?
Er det en bilyd eller noe?
478
00:35:20,868 --> 00:35:24,288
Jeg vil ikke vekke uro,
men det høres alvorlig ut.
479
00:35:25,581 --> 00:35:28,835
Ok. Hun er stabil.
480
00:35:29,335 --> 00:35:33,506
Hun besvimte av hjertebank
fra medisinen sin.
481
00:35:33,589 --> 00:35:36,092
Vi vet ikke mer akkurat nå.
482
00:35:37,718 --> 00:35:40,304
Det er ikke mye annet som kan gjøres-
483
00:35:40,388 --> 00:35:42,265
-akkurat nå.
484
00:35:42,348 --> 00:35:45,017
Dere burde dra hjem og sove.
485
00:35:45,101 --> 00:35:49,188
Det har vært dramatisk, og jeg...
486
00:35:49,272 --> 00:35:51,691
Bare dra nå.
487
00:35:51,774 --> 00:35:55,486
-Vil det gå bra med henne?
-Selvfølgelig vil det gå bra.
488
00:35:56,279 --> 00:35:58,447
Moren hennes er i Europa.
489
00:35:58,531 --> 00:36:02,535
Jeg må ringe og... Unnskyld meg.
490
00:36:15,923 --> 00:36:18,384
Jeg er bekymret. Dette er ikke bra.
491
00:36:18,467 --> 00:36:21,012
Hun blir vel frisk igjen?
Vi vet ingenting.
492
00:36:21,095 --> 00:36:23,181
-La oss ikke forhaste oss.
-Ja.
493
00:36:23,264 --> 00:36:26,976
-Hun er ung. Hun er frisk.
-Vi må bare være oss selv.
494
00:36:27,059 --> 00:36:29,687
Fortsette med vårt
vanlige distraherende...
495
00:36:29,770 --> 00:36:31,480
Kjærlighetstrekant.
496
00:36:35,192 --> 00:36:37,820
Du sier alltid upassende ting.
497
00:36:37,904 --> 00:36:41,824
-Du kan stole på meg.
-Det er ikke morsomt.
498
00:36:46,621 --> 00:36:50,082
-Hei, Christopher.
-Trekanten blir et kvadrat.
499
00:36:51,000 --> 00:36:52,752
Bra sagt.
500
00:37:38,172 --> 00:37:40,967
-Hei, du.
-Hei.
501
00:37:43,219 --> 00:37:45,554
Hva gjør du her? Det er sent.
502
00:37:45,638 --> 00:37:47,932
Har ikke sykehuset visittid?
503
00:37:51,269 --> 00:37:52,103
Jeg...
504
00:37:54,438 --> 00:37:56,774
Jeg flørtet med en sykepleier.
505
00:37:56,857 --> 00:37:59,193
Jeg kan være sjarmerende når jeg vil.
506
00:37:59,527 --> 00:38:01,862
Og når hun finner ut at du er homofil?
507
00:38:01,946 --> 00:38:03,990
Det var en mannlig sykepleier.
508
00:38:05,241 --> 00:38:06,075
Kjekk?
509
00:38:08,411 --> 00:38:10,955
Hør her, Jen...
510
00:38:12,832 --> 00:38:15,626
...jeg vil gjerne starte-
511
00:38:15,710 --> 00:38:17,628
-med vårt meningsløse-
512
00:38:17,712 --> 00:38:19,964
-humørfylte Jack-Jen-prat, men...
513
00:38:21,590 --> 00:38:25,678
Først lurte jeg på,
siden du ligger her i en sykeseng-
514
00:38:25,761 --> 00:38:28,389
-festet til alle disse maskinene...
515
00:38:31,308 --> 00:38:32,643
Hvorfor?
516
00:38:33,436 --> 00:38:36,772
Hvorfor sa du ingenting?
Du er min beste venn.
517
00:38:38,482 --> 00:38:41,652
Jeg ville ikke bekymre deg.
518
00:38:42,653 --> 00:38:44,989
Jeg var bekymret nok.
519
00:38:46,615 --> 00:38:50,578
Jeg trodde at hvis jeg latet
som om det ikke fantes,-
520
00:38:50,661 --> 00:38:52,955
-så ville det forsvinne.
521
00:38:54,040 --> 00:38:56,584
Jeg liker det. Jeg liker vår...
522
00:38:57,960 --> 00:39:03,299
...patenterte, meningsløse prat.
523
00:39:03,382 --> 00:39:06,677
Jeg var redd for at hvis jeg sa
det høyt, var det sant,-
524
00:39:06,761 --> 00:39:09,055
-fordi jeg var redd.
525
00:39:10,264 --> 00:39:13,726
-Jeg var en idiot.
-Du er en idiot.
526
00:39:13,809 --> 00:39:16,645
Jeg hadde taklet det. Og hjulpet deg.
527
00:39:16,729 --> 00:39:19,398
Du kan hjelpe meg med å takle det.
528
00:39:22,568 --> 00:39:26,405
-Jeg trenger deg.
-Alvorlig talt, Jen.
529
00:39:27,907 --> 00:39:29,283
Hvor ille er det?
530
00:39:31,243 --> 00:39:35,581
Redusert venstre ventrikulær
systolisk funksjon.
531
00:39:36,957 --> 00:39:40,461
Blodet pumper ikke rett til hjertet mitt,-
532
00:39:40,544 --> 00:39:42,797
-og det skaper problemer i lungene.
533
00:39:44,382 --> 00:39:46,425
Det kalles lungeødem.
534
00:39:48,761 --> 00:39:53,557
Hva gjør vi med det? Operasjon?
535
00:39:53,641 --> 00:39:55,309
-Behandling? Hva?
-Ingenting.
536
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
Jeg har gjort alt.
537
00:40:00,064 --> 00:40:02,858
Først var oddsene gode...
538
00:40:04,527 --> 00:40:05,361
...men...
539
00:40:07,404 --> 00:40:09,323
...du vet meg og odds.
540
00:40:10,616 --> 00:40:13,786
Det må være noe vi kan gjøre.
Hva med en spesialist?
541
00:40:13,869 --> 00:40:15,746
Jeg har vært der mange ganger.
542
00:40:17,248 --> 00:40:19,375
Jeg er lei for å legge dette over på deg.
543
00:40:19,458 --> 00:40:22,461
Jeg trodde jeg skulle komme meg
hjem igjen like hel.
544
00:40:22,545 --> 00:40:24,046
Ja.
545
00:40:26,924 --> 00:40:31,053
Jeg har prøvd å takle det,
men jeg greier det ikke alene.
546
00:40:35,391 --> 00:40:36,976
Jeg er døende, Jack.
547
00:40:40,020 --> 00:40:43,941
Som alt annet i livet,
så vet jeg ikke hvordan jeg gjør det.
548
00:40:44,692 --> 00:40:47,444
Jeg vil ikke gjøre det feil.
549
00:40:48,571 --> 00:40:51,240
Jeg vil gjøre noe riktig
for en gangs skyld.
550
00:40:52,366 --> 00:40:53,909
Jeg er her.
551
00:40:53,993 --> 00:40:56,412
Jeg gjør hva du vil.
552
00:40:56,495 --> 00:41:00,833
Akkurat nå...
vil jeg at du legger deg her-
553
00:41:00,916 --> 00:41:02,918
-og forteller meg om sykepleieren.
554
00:41:03,002 --> 00:41:05,588
Og får meg til å glemme alt
jeg nettopp sa.
555
00:41:05,671 --> 00:41:06,547
Kom hit.
556
00:41:12,720 --> 00:41:17,391
Kom hit. Det går bra.
557
00:41:21,896 --> 00:41:23,898
Han heter Max.
558
00:41:25,191 --> 00:41:27,526
Jeg liker Max.
559
00:41:28,402 --> 00:41:29,487
Han har skjegg.
560
00:41:33,949 --> 00:41:35,201
Det kan vi jobbe med.
561
00:43:20,347 --> 00:43:22,349
Undertekst oversatt av:
Mari Hegstad Rowland