1 00:00:02,502 --> 00:00:04,879 Følelser har en uforklarlig måte- 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,298 -å manifestere seg på i ubevisstheten- 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,176 -og det er ikke alltid atferd vi er klar over selv. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,973 Din dekonstruksjon av tenåringsangst er utdatert, Colby. 5 00:00:15,056 --> 00:00:18,768 Det er ikke noe på gang mellom meg og Petey. Vi er venner. 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 Din beste venn. 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,192 Jeg har ingen ubevisste intensjoner med ham. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,485 Bare en venn, altså? 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 Ja. Det er alt. 10 00:00:32,115 --> 00:00:36,494 Punktum. Slutten på setningen, dissertasen og avhandlingen. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 Kan vi sove nå? 12 00:00:41,207 --> 00:00:45,879 Er Petey en venn på samme måte som vi bare er venner? 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,382 Ja. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Selvfølgelig. 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,181 Det var det jeg var redd for. 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,732 Sjefsprodusent Dawson Leery 17 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 Takk Gud for at det er over. 18 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 Forsiktig, bokgutten. 19 00:01:12,363 --> 00:01:15,200 Se nå. Dette blir moro. 20 00:01:19,370 --> 00:01:22,040 Tilbake til intelligent liv som vi kjenner det. 21 00:01:22,415 --> 00:01:25,752 Du vet den serien? Den er som dårlig flymat. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,546 Tenåringshyperbolen er hard for magen. 23 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 Og forfatterne må sitte med en ordliste- 24 00:01:31,257 --> 00:01:36,930 -for å lete etter måter å misbruke det engelske språket på. 25 00:01:39,140 --> 00:01:42,852 -Jeg ser på for å plage deg. -Jaså? Det fungerer. 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Hvem snakker vel som Colby? 27 00:01:44,646 --> 00:01:48,942 Han er som en mutert engelsklærer og psykoterapifreak. 28 00:01:49,025 --> 00:01:53,071 Alle kan ikke være litterære snobber. 29 00:01:53,154 --> 00:01:55,907 Du skulle ha hørt alt tullet jeg må redigere. 30 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 Du redigerer mine ting. 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Bortsett fra dine ting. 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,421 Jeg er lei for det. Jeg må gjøre ferdig denne,- 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 -og jeg har to igjen etter det. 34 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 -Gå og skriv en bok eller noe. -Kan ikke. 35 00:02:14,968 --> 00:02:18,805 Den serien har ødelagt viktige hjerneceller. 36 00:02:20,640 --> 00:02:22,016 Glem det. 37 00:02:22,642 --> 00:02:26,062 Er det så nøye? Jeg liker en såpeserie. Hva så? 38 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 Du er så besatt at det skremmer meg. 39 00:02:29,357 --> 00:02:35,405 Hver onsdag kl. 20.00 går du inn i en portal av tenåringsangst. 40 00:02:35,488 --> 00:02:38,783 Jeg er tilknyttet den på en måte du ikke forstår. 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,452 Blir Sam og Colby sammen? 42 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 Velger Sam Petey? Velger Sam Colby? 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 Finn ut når vi fortsetter å slå en død hund- 44 00:02:46,916 --> 00:02:49,252 -helt til syndikeringen. 45 00:02:49,335 --> 00:02:54,173 I underbevisstheten liker du serien like godt som meg. 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,344 Snakket som den ubestemte, forpliktningssky Sam. 47 00:02:59,429 --> 00:03:01,264 Hvordan våger du. 48 00:03:12,358 --> 00:03:14,152 Høres jeg ut som henne? 49 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 Vi må endre Colbys jomfrutale. Mumlingen er ute av kontroll. 50 00:04:08,289 --> 00:04:10,041 Ikke glem nettverksnotatene. 51 00:04:10,124 --> 00:04:12,710 "Masturbere" ble ikke godkjent. 52 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 -Det er et begrep. -De foreslo "gå tur med hunden". 53 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 -"Gå tur med hunden"? -Du må snakke med Ben. 54 00:04:18,424 --> 00:04:22,345 Han vet ikke at hans rollefigur kommer ut av skapet. 55 00:04:22,428 --> 00:04:24,806 Etter lunsj. Jeg må treffe forfatterne. 56 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 De er sjelsfrender. De må ende opp sammen. 57 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 Ikke første sesong. Da har de ikke noe sted å gå. 58 00:04:35,149 --> 00:04:37,610 -Hva snakker vi om? -Perpetuelt dilemma. 59 00:04:37,694 --> 00:04:40,196 Blir Sam sammen med Petey eller sjelevenn Colby- 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 -i sesongavslutningen? 61 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 Velger hun Petey, blir seerne overrasket. 62 00:04:44,867 --> 00:04:47,161 Overrask, ikke tilfredsstill. 63 00:04:47,245 --> 00:04:49,664 Colby er Sams sjelevenn. Det er skjebnen. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,208 Serien handler jo om å vri på tradisjonen? 65 00:04:52,292 --> 00:04:54,836 Vi bryter med skjebnebegrepet. 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,089 Dawson, hva synes du? 67 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 Jeg tror dere er inne på noe. 68 00:05:09,308 --> 00:05:11,227 Jeg må gå. Her kommer han. 69 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 Jeg hentet dressen til bryllupet. Den henger på døra di. 70 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 Ikke glem at bilen kommer- 71 00:05:17,650 --> 00:05:20,278 -for å kjøre deg til flyplassen kl. 12.00. 72 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 -Ok. -Rebecca ringte angående middagen. 73 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 Utsett den. Igjen. Ikke se sånn på meg. 74 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 -Hvordan? -Jeg er en hyggelig fyr. 75 00:05:27,910 --> 00:05:29,454 Jeg er bare sent ute. 76 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Noen har det travelt i dag. 77 00:06:05,823 --> 00:06:08,618 Sheriff Doug. Jeg er lei for det. 78 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Jeg er sent ute til forelesning. 79 00:06:11,913 --> 00:06:15,666 Jeg må gi deg en bot for å kjøre i 65 i en 40-sone. 80 00:06:15,750 --> 00:06:19,212 Jeg har flere prikker på førerkortet. 81 00:06:19,295 --> 00:06:22,465 Er det noe jeg kan gjøre- 82 00:06:22,548 --> 00:06:24,342 -for å få deg til å glemme det? 83 00:06:25,885 --> 00:06:28,346 La meg minne deg på, Mr. McPhee,- 84 00:06:28,429 --> 00:06:31,933 -at det er en alvorlig forbrytelse å bestikke en politimann. 85 00:06:32,517 --> 00:06:35,269 Jeg trodde kanskje jeg- 86 00:06:35,353 --> 00:06:38,481 -kunne vekke medlidenhet hos deg? 87 00:06:46,405 --> 00:06:49,408 Greit. Du slipper unna med en advarsel denne gangen. 88 00:06:50,368 --> 00:06:53,663 -Takk, kjære. -Kall meg aldri "kjære". 89 00:06:54,497 --> 00:06:58,584 -Kompis, det er en øde vei. -Ikke kall meg "kompis", heller. 90 00:06:59,168 --> 00:07:02,046 -Ok, middag i kveld? -Jeg lager mat, hos meg. 91 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 Jeg tar med håndjernene. 92 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 Jeg tuller. 93 00:07:07,885 --> 00:07:10,513 -Vi sees. -Ja, vi sees. 94 00:07:10,596 --> 00:07:12,348 Jack. 95 00:07:12,431 --> 00:07:14,559 -Ikke kjør så fort. -Den er grei. 96 00:07:15,643 --> 00:07:16,477 Greit. 97 00:07:35,788 --> 00:07:38,332 Jeg ordner det, Mr. Witter. Du er jo sjefen. 98 00:07:38,833 --> 00:07:41,544 Jeg vil bare hjelpe til. Det er kjempetravelt. 99 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Det er bra. 100 00:07:44,297 --> 00:07:47,467 Seks måneder, og det går bra ennå. Kan vel ikke klage? 101 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Der er du. 102 00:07:50,469 --> 00:07:53,181 Jeg har de nye menydesignene med endringene dine. 103 00:07:53,264 --> 00:07:55,224 Jeg har ment å ta en titt på dem. 104 00:07:55,308 --> 00:07:58,060 Hvis noen leter etter meg, så er jeg på kontoret. 105 00:07:58,144 --> 00:07:59,395 -Ok. -Skal vi? 106 00:08:13,868 --> 00:08:16,204 Vi trenger et nytt påskudd til å treffes. 107 00:08:16,287 --> 00:08:20,791 Dette er tredje gang vi endrer menydesignen. 108 00:08:20,875 --> 00:08:23,377 Jeg tror ikke noen mistenker noe. 109 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 Jeg er ikke akkurat usynlig i Capeside i disse dager. 110 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Noen mistenker garantert noe. 111 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 Så lenge mannen min ikke gjør det. 112 00:08:33,721 --> 00:08:38,226 Vi to gutter klatrer sammen Ingen av oss drar 113 00:08:38,809 --> 00:08:42,521 Opp og ned veiene går vi Nord og sør, ute på eventyr 114 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 Mr. Hampton... 115 00:08:46,150 --> 00:08:49,153 -...er det noe galt? -Må jeg fortsette å lese? 116 00:08:50,196 --> 00:08:52,907 -Diktet er ikke ferdig. -Ikke bli fornærmet. 117 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Men dette er et dikt fra en fyr om en annen fyr. 118 00:08:56,202 --> 00:08:58,079 Det er et homofilt dikt. 119 00:09:00,206 --> 00:09:03,626 Jeg visste ikke at dikt hadde en seksuell orientering. 120 00:09:04,877 --> 00:09:08,714 Dette homofile diktet og lignende fikk Whitman sparket fra jobben. 121 00:09:09,423 --> 00:09:11,634 Han var et utskudd. 122 00:09:11,717 --> 00:09:13,678 Men likevel elsket han landet. 123 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 Han elsket friheten det sto for, og feiret den amerikanske ånden- 124 00:09:17,557 --> 00:09:19,100 -når han kunne. 125 00:09:20,393 --> 00:09:23,688 Her er vi 150 år senere, og vi ler fremdeles av ham. 126 00:09:25,564 --> 00:09:28,442 Helgens lekser er å finne en måte å si,- 127 00:09:28,526 --> 00:09:30,778 -med poesi, det dere er redde for å si. 128 00:09:30,861 --> 00:09:33,698 Skriv om noe dere er redd for. 129 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Vi skal lese dem høyt for hverandre. 130 00:09:37,368 --> 00:09:40,079 Jeg håper dere viser respekt for hverandre,- 131 00:09:40,162 --> 00:09:43,457 -i motsetning til Mr. Whitman. God helg. 132 00:09:43,541 --> 00:09:46,168 -Hei, hei. -Hei. 133 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Få se guddatteren min. 134 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 Hei, søta. 135 00:09:51,424 --> 00:09:52,300 Herregud. 136 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 -Hun er vakker. Du også. -Hei, kjære. 137 00:09:57,346 --> 00:10:00,391 -Så fint det er å se deg. -Deg også. 138 00:10:02,059 --> 00:10:03,436 For lenge. 139 00:10:03,519 --> 00:10:08,024 Jeg ser at Capeside endelig har ansatt en god lærer. 140 00:10:08,107 --> 00:10:10,610 Det er traumatiserte elever som vil endre- 141 00:10:10,693 --> 00:10:12,945 -det som gikk galt for dem på skolen. 142 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 Kan du endre mine minner også? 143 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 Det krever et helt liv i et kloster. 144 00:10:19,660 --> 00:10:21,579 Hva er dine planer i kveld? 145 00:10:21,662 --> 00:10:25,499 Jeg skal spise middag med sheriffen, men vi kan ta en drink senere. 146 00:10:25,583 --> 00:10:29,211 Så etter seks måneder er dere allerede som et gammelt ektepar? 147 00:10:29,295 --> 00:10:32,506 Pluss at vi later som om vi ikke kjenner hverandre- 148 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 -når vi sees på gata. 149 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 -Fremdeles? -Ja, hva kan jeg si? 150 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Han er et paranoid utskudd i skapet. 151 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Men han er mitt paranoide utskudd. 152 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 -Bor du på Potter B&B? -Jeg venter på telefon fra deg der. 153 00:10:47,563 --> 00:10:49,815 Jeg følger deg ut, før jeg blir for sen. 154 00:10:49,899 --> 00:10:50,775 Ok, unnskyld. 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,403 Det er så fint å se deg. 156 00:11:06,916 --> 00:11:07,792 Du er her. 157 00:11:11,420 --> 00:11:14,465 Du blir kjekkere hver gang jeg ser deg. 158 00:11:14,548 --> 00:11:17,718 Jeg har blitt ti år eldre på ni måneder. 159 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Det kler deg. 160 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 -Hvordan var flyturen? -Den var grei. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,559 Jeg har fem scener å skrive. 162 00:11:25,643 --> 00:11:28,896 Sesongfinalen filmes om en uke, og jeg har ingen slutt. 163 00:11:28,979 --> 00:11:32,108 -Bortsett fra det... -Så fint at du er her. 164 00:11:32,191 --> 00:11:35,611 Og gå glipp av min mors bryllup? Aldri i verden. 165 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 -Dawson. -Lilly. 166 00:11:41,075 --> 00:11:44,036 Du har blitt høy. 167 00:11:44,120 --> 00:11:47,123 Jeg har fått Annie Hall på DVD. 168 00:11:47,206 --> 00:11:50,543 -Vil du se den med meg? -Klart, sett den på. 169 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 Annie Hall? 170 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Beklager at jeg forstyrrer mens dere spiser,- 171 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 -men takk for at dere kom tilbake. 172 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 Unnskyld. Jeg leter etter Pacey Witter. 173 00:13:08,496 --> 00:13:11,749 -Joey Potter. Jeg lever og puster. -Hei. 174 00:13:11,832 --> 00:13:17,087 -Gode Gud, du er tung. -Pass deg, Witter. 175 00:13:17,171 --> 00:13:21,050 Jeg tuller bare. De sa at du ikke kunne komme. 176 00:13:21,133 --> 00:13:22,259 Lang historie. 177 00:13:24,261 --> 00:13:27,973 Dette er Josephine Potter. 178 00:13:28,057 --> 00:13:31,101 Byens universitetsstudent og Capesides stolthet. Hva sier dere,- 179 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 -skal vi ønske henne velkommen hjem? 180 00:13:38,817 --> 00:13:40,903 Pacey, er alt dette ditt? 181 00:13:40,986 --> 00:13:44,240 Mitt, bankens, familiemedlemmers. Er du sulten? 182 00:13:45,199 --> 00:13:46,075 Jeg er utsultet. 183 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Jeg må klemme deg igjen. 184 00:13:48,702 --> 00:13:51,622 -Det er så fint å se deg. -Samme her. 185 00:13:51,705 --> 00:13:53,415 Det er for lenge siden, Jo. 186 00:13:56,502 --> 00:13:57,336 Hei. 187 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 -Hei, hei. -Hei. 188 00:14:13,227 --> 00:14:15,729 Hei. Hei, vakre mor. 189 00:14:16,939 --> 00:14:18,774 -Kom hit. -Hvordan går det? 190 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 -Så fint å se deg. -Ditto. 191 00:14:21,527 --> 00:14:24,238 -Hvordan går det? Kjekk. -Det går kjempebra. 192 00:14:24,321 --> 00:14:27,825 Til ære for denne betydningsfulle anledningen,- 193 00:14:27,908 --> 00:14:29,368 -åpen bar for alle! 194 00:14:29,451 --> 00:14:31,328 Kom hit. Hva skjer, kompis? 195 00:14:35,875 --> 00:14:39,211 Husker du da jeg malte deg naken? 196 00:14:40,087 --> 00:14:43,549 -Du ble så begeistret, og sprutet... -Hei, hei! 197 00:14:43,632 --> 00:14:46,802 -Jeg fikk mer enn jeg ville ha. -Sikkert. 198 00:14:46,886 --> 00:14:49,263 Det var ikke skjebnen. Dawson ville uansett ha- 199 00:14:49,346 --> 00:14:52,349 -drept meg hvis jeg tok sjelsfrenden hans, ikke sant? 200 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 Har noen snakket med Audrey? 201 00:15:00,149 --> 00:15:03,569 Audrey hun er korsanger for John Mayer. Hun er i Europa- 202 00:15:03,652 --> 00:15:07,364 -og har en kjæreste hun kaller "Anti-Pacey". 203 00:15:08,073 --> 00:15:11,327 Han er kjempekjedelig og veldig snill. 204 00:15:11,994 --> 00:15:14,997 Veldig snill, i motsetning til den ekte Pacey? 205 00:15:15,080 --> 00:15:17,416 Og det kommer fra ekskjæresten min. 206 00:15:18,125 --> 00:15:22,880 Pacey, takk for at du åpnet dette stedet igjen. 207 00:15:22,963 --> 00:15:25,925 -Jeg visste ikke at jeg savnet det. -Skål. 208 00:15:26,008 --> 00:15:28,177 Om din far ikke hadde brent det ned... 209 00:15:28,260 --> 00:15:31,555 -...kunne det ha vært ditt. -Den var god, Pacey. 210 00:15:31,639 --> 00:15:34,099 Jeg kunne ikke ha skrevet noe sånt. 211 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 -Er det lenge siden? -Tydeligvis ikke lenge nok. 212 00:15:37,603 --> 00:15:41,690 Dawson, husker du da jeg tok møydommen din? 213 00:15:41,774 --> 00:15:46,111 -Hva? -Ok. Når det er sagt... 214 00:15:46,195 --> 00:15:48,739 ...kanskje vi burde dra. 215 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 Det er nå vi kommer til de saftige sakene. 216 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 -Hun vil kanskje avsløre for mye. -Hjelpe meg. 217 00:15:54,828 --> 00:15:57,790 -Jeg kjører deg. -Unnskyld. Å nei. 218 00:16:00,709 --> 00:16:01,543 Vi drar. 219 00:16:02,419 --> 00:16:05,881 Husker dere da kjæreste min gjorde meg gravid- 220 00:16:05,964 --> 00:16:07,925 -og gjorde meg til alenemamma? 221 00:16:11,053 --> 00:16:14,765 -Vi sees i bryllupet. -Vent. Én ting til. 222 00:16:15,391 --> 00:16:19,645 Dere er mine aller beste venner. Jeg er så glad i dere. 223 00:16:21,146 --> 00:16:23,315 Det var alt. God natt. 224 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 -Vi sees. -God natt. 225 00:16:29,029 --> 00:16:30,906 God natt. 226 00:16:30,990 --> 00:16:34,284 Og med det, kom dere ut av restauranten min. 227 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 Jeg må rydde opp. 228 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 -Trenger dere skyss? -Jeg går. 229 00:16:38,122 --> 00:16:42,334 -Jeg kan kjøre deg. -Nei da. Det er rett nedi gata. 230 00:16:42,418 --> 00:16:43,961 -Det gjør meg edru. -Ok. 231 00:16:44,712 --> 00:16:45,713 God natt, Dawson. 232 00:16:51,051 --> 00:16:54,179 -Pace, tusen takk. -En glede, som alltid. 233 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 -Gå forsiktig. -Det skal jeg. 234 00:17:00,227 --> 00:17:01,145 Ha det, gutter. 235 00:17:06,942 --> 00:17:10,446 -Den dama er fantastisk. -Ja. 236 00:17:10,529 --> 00:17:14,616 Jenta i serien din er ingenting i forhold til henne. 237 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 Men Petey er perfekt for rollen. 238 00:17:18,829 --> 00:17:22,583 Han har vel den nødvendige kjeltringaktige sjarmen. 239 00:17:24,585 --> 00:17:25,419 Seriøst. 240 00:17:27,337 --> 00:17:30,674 Mye har forandret seg. Du har forandret deg. 241 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Vel, livet setter sine spor. 242 00:17:35,179 --> 00:17:36,096 Er du lykkelig? 243 00:17:37,056 --> 00:17:39,224 Med alt som har skjedd, er du lykkelig? 244 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 Svaret er et rungende ja. 245 00:17:42,186 --> 00:17:45,230 Hvis ikke hadde jeg vel hørtes ut som en drittunge? 246 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 Ja, men nå snakker du med meg. 247 00:17:50,778 --> 00:17:53,322 Jeg har ikke tenkt så mye på det. 248 00:17:53,405 --> 00:17:55,157 Du? 249 00:17:59,745 --> 00:18:03,332 Du kjenner meg. Jeg hadde vært ulykkelig som lykkelig. 250 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Du trenger ikke å hjelpe meg. Det er min jobb. 251 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 -Det er fint å se deg, Dawson. -Deg også. 252 00:18:14,635 --> 00:18:16,720 -Vi sees i bryllupet. -Ok. 253 00:18:16,804 --> 00:18:18,472 Velkommen hjem. 254 00:18:26,772 --> 00:18:30,609 Sist jeg sjekket, sto ikke dette på listen over gudforeldres jobb. 255 00:18:31,944 --> 00:18:33,237 Det går bra. 256 00:18:35,823 --> 00:18:40,369 -Du er flink. -Er hun alltid så trist naken? 257 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 -Hva er dette? -De er bestas. 258 00:18:44,414 --> 00:18:46,875 Jeg har de i tilfelle hun glemmer dem. 259 00:18:48,127 --> 00:18:52,339 Jeg visste ikke at hun tok smertestillende. Hun ser frisk ut. 260 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 Vel, skinnet kan bedra. 261 00:18:55,008 --> 00:18:57,594 Det går bra. 262 00:18:58,137 --> 00:18:59,304 Der, ja. 263 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 Hadde du kunne overlevd uten henne? 264 00:19:04,059 --> 00:19:07,729 -Tenkt om du kunne gjøre det alene? -Før trodde jeg ikke det. 265 00:19:08,605 --> 00:19:11,400 Nå føler jeg det ikke sånn lenger. 266 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 Det er fint å være forelder. 267 00:19:19,158 --> 00:19:22,995 Jeg kan ikke programmere min TiVo, men jeg kan ta meg av et barn. 268 00:19:27,541 --> 00:19:29,334 Du har forandret deg mest. 269 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 Av oss alle. 270 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Da skyldes det ikke meg. 271 00:19:34,756 --> 00:19:38,302 Amy forandret meg. Jeg er bare med. 272 00:19:44,933 --> 00:19:47,102 Hva gjør jeg her? 273 00:19:47,186 --> 00:19:51,315 Hvilken frisk, homofil mann flytter tilbake til en forstad? 274 00:19:51,398 --> 00:19:52,482 Jack. 275 00:19:53,984 --> 00:19:56,778 Det handler ikke om Capeside. Jeg tror du er... 276 00:19:56,862 --> 00:19:59,573 -Du er frustrert angående Doug. -Jeg vet det. 277 00:19:59,656 --> 00:20:02,576 Det føles som om jeg er tilbake i skapet. 278 00:20:02,659 --> 00:20:04,828 Men denne gangen er det ikke mitt skap. 279 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 -Du må gi ham litt tid. -Hvorfor skulle jeg det? 280 00:20:07,956 --> 00:20:11,543 Det er ikke min feil at kjæresten min lever i steinalderen. 281 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Nei, men han er så redd. 282 00:20:14,046 --> 00:20:17,049 -Hva er han redd for? -For det som er ekte. 283 00:20:17,132 --> 00:20:20,928 Det skremmer oss alle. Du har rett i at jeg har forandret meg. 284 00:20:21,011 --> 00:20:24,139 Jeg gjorde det sparkende og hylende. 285 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 Hvis du tror at noe av verdi- 286 00:20:26,558 --> 00:20:30,145 -i denne verdenen kommer enkelt, tar du feil. 287 00:20:31,939 --> 00:20:35,984 Dine superkrefter har økt med moderskapet. 288 00:20:36,902 --> 00:20:39,821 Jeg må kjøpe en kappe til deg. 289 00:20:40,530 --> 00:20:43,242 Du kan være hjelperen min. 290 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 Min Boy Wonder. 291 00:20:45,744 --> 00:20:46,954 Når som helst. 292 00:21:09,768 --> 00:21:14,231 -Du skremte meg. -Det er ikke like enkelt som før. 293 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 Jeg tror jeg brakk noe. 294 00:21:17,442 --> 00:21:22,447 -Hva gjør du her? -Jeg var på vei til B&B-en... 295 00:21:22,531 --> 00:21:25,242 ...og bare fortsatte å gå. 296 00:21:25,325 --> 00:21:28,453 Jeg har ikke vært hjemme på så lenge, og... 297 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 Vet du at vi har en McDonald's? 298 00:21:30,497 --> 00:21:32,749 Vi er invadert, Dawson. 299 00:21:32,833 --> 00:21:35,877 Vi er én Old Navy unna å bli ødelagt. 300 00:21:35,961 --> 00:21:39,339 -Går det bra med deg? -Ja da. Det går bra. 301 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 Så jeg... 302 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 Jeg fortsatte å gå, og så... 303 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Jeg kunne ikke ringe på,- 304 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 -og jeg så lyset og tenkte: "Hvorfor ikke?" 305 00:21:50,142 --> 00:21:53,020 -Sov du? Jeg kan dra. -Nei, det er bra. 306 00:21:53,103 --> 00:21:54,646 Vi fikk ikke mye alenetid. 307 00:21:54,730 --> 00:21:58,233 Det er så mye jeg vil vite om deg og New York... 308 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 ...og alt. 309 00:22:02,112 --> 00:22:03,613 Det gjorde vondt. 310 00:22:08,076 --> 00:22:10,495 -Vi sees senere. -God natt, folkens. 311 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 God natt. 312 00:22:16,376 --> 00:22:18,378 Beklager, vi har stengt. 313 00:22:25,510 --> 00:22:27,846 Du vet sikkert hvorfor jeg er her. 314 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Dette er et skudd i mørket, men... 315 00:22:31,099 --> 00:22:32,851 Fordi jeg ligger med kona di? 316 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Jeg skal gjøre det enkelt. 317 00:22:37,355 --> 00:22:38,565 Kjør på. 318 00:22:43,570 --> 00:22:46,198 Jeg har drukket litt i kveld,- 319 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 -så du kan ta meg helt alene. 320 00:22:48,825 --> 00:22:50,243 Hvor er moroa i det? 321 00:23:19,147 --> 00:23:22,275 Jeg traff Christopher da jeg leste korrektur for ham. 322 00:23:22,359 --> 00:23:24,820 Det var før jeg ble forfremmet. 323 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 -Ok. -Og vi kranglet... 324 00:23:26,404 --> 00:23:29,157 ...og diskuterte så mye at vi ble sammen,- 325 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 -og vi har kranglet siden den gang. 326 00:23:32,786 --> 00:23:33,703 Er det seriøst? 327 00:23:39,126 --> 00:23:44,506 Vi har kommet dit at enten er det seriøst, eller ikke. 328 00:23:45,549 --> 00:23:47,676 Jeg vet ikke hva som vil skje. 329 00:23:48,218 --> 00:23:52,514 Hva med deg? Har du noe på gang i LA? 330 00:23:52,597 --> 00:23:58,436 Jeg er 100 prosent forpliktet til serien min. 331 00:23:58,854 --> 00:24:02,149 -Og ingenting annet. -Vel... 332 00:24:02,232 --> 00:24:04,693 ...det er i dag. 333 00:24:04,776 --> 00:24:07,863 Det blir ikke sånn for alltid, Dawson. 334 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Jeg klager ikke, men... 335 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 ...noen ganger tenker jeg: 336 00:24:17,247 --> 00:24:18,957 "Hva driver jeg med?" 337 00:24:19,666 --> 00:24:21,334 Jeg ville bli som Spielberg. 338 00:24:22,586 --> 00:24:24,087 Drømmer er ikke perfekte. 339 00:24:26,548 --> 00:24:28,508 De går ikke i oppfyllelse gratis. 340 00:24:30,385 --> 00:24:33,263 -Bra sagt. -En kjendis sa det. 341 00:24:40,270 --> 00:24:41,396 Jeg er så sliten. 342 00:24:43,523 --> 00:24:47,152 -Jeg drar så du kan sove. -Jeg mente sliten generelt. 343 00:24:50,113 --> 00:24:53,116 Jeg burde dra. Det er sent. 344 00:24:53,783 --> 00:24:58,330 -Vi skal i bryllup i morgen. -Greit. Jeg kjører deg. 345 00:25:03,752 --> 00:25:07,964 Nei, det gjør jeg ikke. Legg deg. 346 00:25:08,840 --> 00:25:09,674 Hva? 347 00:25:09,758 --> 00:25:12,594 Du vet hvordan det er. Det er din side, det er min. 348 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 Legg deg og sov. 349 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Tuller du? Jeg kan ikke det. 350 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 Du klatret gjennom vinduet. 351 00:25:19,851 --> 00:25:21,519 Det er på sin plass, ikke sant? 352 00:25:23,897 --> 00:25:26,650 Ingen legger skjul på følelsene sine,- 353 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 -så det er bare for å sove. 354 00:25:30,654 --> 00:25:33,448 Det fungerer for meg. Vi er voksne. 355 00:25:53,969 --> 00:25:56,096 God natt, Dawson. 356 00:25:56,179 --> 00:25:58,181 God natt, Joey. 357 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Vi har vært gjennom så mye, Dawson. 358 00:26:22,080 --> 00:26:24,624 Så mye bra og så mye dårlig. 359 00:26:25,750 --> 00:26:28,211 Da jeg elsket deg, elsket du Jen. 360 00:26:28,295 --> 00:26:31,006 Da du elsket meg, måtte jeg være alene. 361 00:26:32,215 --> 00:26:36,928 Jeg forlot deg for Jack, så skjønte han at han var homofil. 362 00:26:37,012 --> 00:26:41,433 Så overbeviste jeg deg om å anmelde din far for kokainsmugling. 363 00:26:41,516 --> 00:26:43,643 Du ville aldri snakke med meg igjen. 364 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Men det gjorde jeg. 365 00:26:46,104 --> 00:26:49,774 Jeg tilbød meg selv på festen etter at du krasjet din fars båt. 366 00:26:49,858 --> 00:26:50,984 Og jeg sa nei... 367 00:26:52,694 --> 00:26:54,279 ...av en eller annen grunn. 368 00:26:54,362 --> 00:26:56,031 Og så falt du for Pacey. 369 00:26:56,114 --> 00:27:00,452 Det gikk mange år, og nå står vi endelig her- 370 00:27:00,535 --> 00:27:01,870 -og sier "ja". 371 00:27:03,496 --> 00:27:05,582 Slik det var ment å være. 372 00:27:05,665 --> 00:27:09,794 Den eneste måten for sjelsfrender. 373 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Jeg sier ja. 374 00:27:15,216 --> 00:27:16,217 Jeg sier også ja. 375 00:27:35,195 --> 00:27:36,029 Kutt! 376 00:27:42,744 --> 00:27:45,330 Vi sees senere 377 00:27:56,508 --> 00:28:00,678 Jeg har bestilt et rom for oss neste helg på Stonybrook Lodge. 378 00:28:01,596 --> 00:28:03,932 Jeg tenkte vi kunne gå turer,- 379 00:28:04,015 --> 00:28:05,266 -terrengsykling og... 380 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 ...diverse andre aktiviteter. 381 00:28:09,521 --> 00:28:10,355 Ja. 382 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Ro ned begeistringen. 383 00:28:14,692 --> 00:28:17,028 Er det det vi trenger akkurat nå? 384 00:28:17,112 --> 00:28:19,280 Enda en helg borte fra Capeside? 385 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 -Beklager at jeg planla noe hyggelig. -Nei, jeg setter pris på det. 386 00:28:24,911 --> 00:28:27,705 Jeg ville heller likt å henge ut her. 387 00:28:27,789 --> 00:28:31,459 Du visste da vi begynte å date at jeg ikke var klar for å kunngjøre det. 388 00:28:31,543 --> 00:28:35,880 Doug, det er seks måneder siden. Vi lever i en post-Will and Grace-verden. 389 00:28:35,964 --> 00:28:38,049 Tror du folk fortsatt bryr seg om sånt? 390 00:28:38,133 --> 00:28:38,967 Ja. 391 00:28:39,676 --> 00:28:40,510 Det tror jeg. 392 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 Hvorfor bry seg om hva andre tenker? 393 00:28:42,595 --> 00:28:45,807 Familien din ser ikke problemet. Pacey er glad for oss. 394 00:28:45,890 --> 00:28:50,103 -Det er fordi Pacey er den som ler sist. -Fordi Pacey er glad i deg. Jeg også. 395 00:28:50,812 --> 00:28:53,440 Det suger at vi må gå gjennom dette. 396 00:28:53,523 --> 00:28:57,318 Hvor mange helger må vi reise bort før vi kan være som et normalt par? 397 00:28:58,153 --> 00:29:01,906 Det er som om vi har en affære, selv om ingen av oss er gift. 398 00:29:03,032 --> 00:29:06,327 Vi var ikke alle homo som 15-åring. Det er ikke så lett. 399 00:29:11,875 --> 00:29:13,960 Tenk at du faktisk sa det. 400 00:29:14,586 --> 00:29:16,838 -Jeg er lei for det... -Det er du ikke. 401 00:29:17,547 --> 00:29:19,757 Hva er forskjellen mellom meg og deg? 402 00:29:20,925 --> 00:29:22,427 Du var homo som 15-åring. 403 00:29:23,511 --> 00:29:25,680 Du har ikke sluttet å hate deg selv. 404 00:29:51,456 --> 00:29:54,918 Jeg er så glad på dine vegne. Det hadde far vært også. 405 00:29:55,627 --> 00:29:57,003 Takk, skatt. 406 00:30:21,027 --> 00:30:22,403 Hei. 407 00:30:23,655 --> 00:30:26,324 -Hva tar du? -Jeg tar medisiner. 408 00:30:26,407 --> 00:30:29,452 Jeg er en mor med angst. De hjelper. 409 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Takk. 410 00:30:33,122 --> 00:30:37,836 Kan du dele? Jeg trenger det i dag. 411 00:30:37,919 --> 00:30:39,879 -Å nei. -Å, jo. 412 00:30:58,022 --> 00:31:01,025 Skal du fortelle meg om blåveisen, eller må jeg- 413 00:31:01,109 --> 00:31:03,736 -anta at du slåss med presten før seremonien? 414 00:31:04,362 --> 00:31:06,155 La oss si at feil ble gjort. 415 00:31:09,617 --> 00:31:12,328 Hva er på gang, Pace? 416 00:31:12,412 --> 00:31:14,080 Hva er på gang? 417 00:31:14,163 --> 00:31:17,792 Jeg glemte hvor gøy jeg har det sammen med deg. 418 00:31:17,876 --> 00:31:20,044 Det er hyggelig å bli minnet på det. 419 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 Vi bytter. Dawson lar meg ikke føre. 420 00:31:25,341 --> 00:31:26,175 Ok. 421 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 -Hei. -Hei. 422 00:31:31,180 --> 00:31:33,933 Du dro tidlig i morges. 423 00:31:34,017 --> 00:31:37,270 Jeg måtte gjøre meg klar. 424 00:31:37,353 --> 00:31:38,938 Dessuten snorket du,- 425 00:31:39,022 --> 00:31:42,400 -og den déjà vu-greia var vanskelig å takle. 426 00:31:42,483 --> 00:31:45,570 Det var som en syreflashback uten alle fargene. 427 00:31:45,653 --> 00:31:49,449 Tror jeg. Jeg har aldri tatt syre. 428 00:31:49,532 --> 00:31:52,535 -Fint at du også er nervøs. -Hva mener du? 429 00:31:52,619 --> 00:31:54,537 Du prater fort når du er nervøs. 430 00:31:55,538 --> 00:31:58,291 Er dette "Spøk med Joey Potter-dagen"? 431 00:31:58,374 --> 00:32:00,043 Jeg liker at du prater fort. 432 00:32:00,126 --> 00:32:03,630 Jeg liker at jeg vet at du gjør det når du er nervøs. 433 00:32:03,713 --> 00:32:05,715 Jeg liker at jeg gjør deg nervøs. 434 00:32:09,510 --> 00:32:13,139 Pacey tråkker meg på tærne. Kan du ta ham tilbake? 435 00:32:13,222 --> 00:32:15,308 Det er en sammensvergelse. 436 00:32:15,391 --> 00:32:16,976 -Nye sko. -Nye sko. 437 00:32:17,060 --> 00:32:18,895 Det må være de nye skoene. 438 00:32:32,992 --> 00:32:34,869 Jeg tror vi har publikum. 439 00:32:40,041 --> 00:32:42,293 Å nei. 440 00:32:42,377 --> 00:32:45,630 Noen ting forandrer seg aldri. Du knuser fortsatt hjerter? 441 00:32:45,713 --> 00:32:48,216 Ja. Hennes hjerte, min kjeve. 442 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 Nå høres det logisk ut. 443 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Vil du hjelpe meg? 444 00:32:58,768 --> 00:32:59,602 Hvordan? 445 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Takk. 446 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 Jen! Jen! Vi danset. Hun kollapset bare. 447 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 Jen! 448 00:33:32,260 --> 00:33:34,387 Herregud. Hent veska hennes. 449 00:33:34,470 --> 00:33:36,556 -Hun trenger pillene sine. -Hun tok en. 450 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 Dette burde ikke skje. 451 00:33:39,892 --> 00:33:42,020 -Hva skjer? -Ring etter ambulanse! 452 00:33:42,103 --> 00:33:44,439 -Hva er det med henne? -Skynd dere. 453 00:33:44,522 --> 00:33:46,149 Hun må på sykehuset! 454 00:33:46,232 --> 00:33:48,443 -Hva er dette? -Hun er syk. 455 00:33:48,526 --> 00:33:50,528 Hva mener du med syk? Hun var ok. 456 00:33:50,611 --> 00:33:53,740 Hun er veldig syk. Det er hjertet hennes. 457 00:33:53,823 --> 00:33:56,200 Kjære Gud. 458 00:33:56,284 --> 00:33:57,493 Jen, babyen min. 459 00:34:10,715 --> 00:34:13,134 -De vil ha ham om fem? -Ja, det stemmer. 460 00:34:13,217 --> 00:34:14,427 Unnskyld, unna vei. 461 00:34:25,688 --> 00:34:28,649 Det har gått mange timer. Hvorfor sier de ingenting? 462 00:34:28,733 --> 00:34:31,986 De overvåker henne. Livstegnene er utsatte,- 463 00:34:32,069 --> 00:34:35,156 -og de må snakke med legene i New York- 464 00:34:35,239 --> 00:34:37,074 -før de kan si noe til oss. 465 00:34:37,158 --> 00:34:40,495 Hva feiler det henne? Du vet vel det? 466 00:34:42,121 --> 00:34:45,958 Det er et lite problem. Hun har hatt det hele tiden. 467 00:34:46,042 --> 00:34:48,544 Vi la ikke merke til det før graviditeten. 468 00:34:49,545 --> 00:34:52,006 Hun har en abnormitet i hjertet,- 469 00:34:52,089 --> 00:34:53,716 -og derfor besvimte hun. 470 00:34:54,383 --> 00:34:56,844 Det er ikke alvorlig. 471 00:34:56,928 --> 00:35:00,348 Hun blir mer flau enn noe annet når hun våkner. 472 00:35:00,431 --> 00:35:02,391 Seriøst? 473 00:35:02,475 --> 00:35:03,893 Ja, seriøst. 474 00:35:03,976 --> 00:35:05,770 Unnskyld, Mrs. Ryan? 475 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 Jack, visste du noe om dette? 476 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 Nei. 477 00:35:17,156 --> 00:35:20,284 Hva er en hjerteabnormitet? Er det en bilyd eller noe? 478 00:35:20,868 --> 00:35:24,288 Jeg vil ikke vekke uro, men det høres alvorlig ut. 479 00:35:25,581 --> 00:35:28,835 Ok. Hun er stabil. 480 00:35:29,335 --> 00:35:33,506 Hun besvimte av hjertebank fra medisinen sin. 481 00:35:33,589 --> 00:35:36,092 Vi vet ikke mer akkurat nå. 482 00:35:37,718 --> 00:35:40,304 Det er ikke mye annet som kan gjøres- 483 00:35:40,388 --> 00:35:42,265 -akkurat nå. 484 00:35:42,348 --> 00:35:45,017 Dere burde dra hjem og sove. 485 00:35:45,101 --> 00:35:49,188 Det har vært dramatisk, og jeg... 486 00:35:49,272 --> 00:35:51,691 Bare dra nå. 487 00:35:51,774 --> 00:35:55,486 -Vil det gå bra med henne? -Selvfølgelig vil det gå bra. 488 00:35:56,279 --> 00:35:58,447 Moren hennes er i Europa. 489 00:35:58,531 --> 00:36:02,535 Jeg må ringe og... Unnskyld meg. 490 00:36:15,923 --> 00:36:18,384 Jeg er bekymret. Dette er ikke bra. 491 00:36:18,467 --> 00:36:21,012 Hun blir vel frisk igjen? Vi vet ingenting. 492 00:36:21,095 --> 00:36:23,181 -La oss ikke forhaste oss. -Ja. 493 00:36:23,264 --> 00:36:26,976 -Hun er ung. Hun er frisk. -Vi må bare være oss selv. 494 00:36:27,059 --> 00:36:29,687 Fortsette med vårt vanlige distraherende... 495 00:36:29,770 --> 00:36:31,480 Kjærlighetstrekant. 496 00:36:35,192 --> 00:36:37,820 Du sier alltid upassende ting. 497 00:36:37,904 --> 00:36:41,824 -Du kan stole på meg. -Det er ikke morsomt. 498 00:36:46,621 --> 00:36:50,082 -Hei, Christopher. -Trekanten blir et kvadrat. 499 00:36:51,000 --> 00:36:52,752 Bra sagt. 500 00:37:38,172 --> 00:37:40,967 -Hei, du. -Hei. 501 00:37:43,219 --> 00:37:45,554 Hva gjør du her? Det er sent. 502 00:37:45,638 --> 00:37:47,932 Har ikke sykehuset visittid? 503 00:37:51,269 --> 00:37:52,103 Jeg... 504 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Jeg flørtet med en sykepleier. 505 00:37:56,857 --> 00:37:59,193 Jeg kan være sjarmerende når jeg vil. 506 00:37:59,527 --> 00:38:01,862 Og når hun finner ut at du er homofil? 507 00:38:01,946 --> 00:38:03,990 Det var en mannlig sykepleier. 508 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Kjekk? 509 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 Hør her, Jen... 510 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 ...jeg vil gjerne starte- 511 00:38:15,710 --> 00:38:17,628 -med vårt meningsløse- 512 00:38:17,712 --> 00:38:19,964 -humørfylte Jack-Jen-prat, men... 513 00:38:21,590 --> 00:38:25,678 Først lurte jeg på, siden du ligger her i en sykeseng- 514 00:38:25,761 --> 00:38:28,389 -festet til alle disse maskinene... 515 00:38:31,308 --> 00:38:32,643 Hvorfor? 516 00:38:33,436 --> 00:38:36,772 Hvorfor sa du ingenting? Du er min beste venn. 517 00:38:38,482 --> 00:38:41,652 Jeg ville ikke bekymre deg. 518 00:38:42,653 --> 00:38:44,989 Jeg var bekymret nok. 519 00:38:46,615 --> 00:38:50,578 Jeg trodde at hvis jeg latet som om det ikke fantes,- 520 00:38:50,661 --> 00:38:52,955 -så ville det forsvinne. 521 00:38:54,040 --> 00:38:56,584 Jeg liker det. Jeg liker vår... 522 00:38:57,960 --> 00:39:03,299 ...patenterte, meningsløse prat. 523 00:39:03,382 --> 00:39:06,677 Jeg var redd for at hvis jeg sa det høyt, var det sant,- 524 00:39:06,761 --> 00:39:09,055 -fordi jeg var redd. 525 00:39:10,264 --> 00:39:13,726 -Jeg var en idiot. -Du er en idiot. 526 00:39:13,809 --> 00:39:16,645 Jeg hadde taklet det. Og hjulpet deg. 527 00:39:16,729 --> 00:39:19,398 Du kan hjelpe meg med å takle det. 528 00:39:22,568 --> 00:39:26,405 -Jeg trenger deg. -Alvorlig talt, Jen. 529 00:39:27,907 --> 00:39:29,283 Hvor ille er det? 530 00:39:31,243 --> 00:39:35,581 Redusert venstre ventrikulær systolisk funksjon. 531 00:39:36,957 --> 00:39:40,461 Blodet pumper ikke rett til hjertet mitt,- 532 00:39:40,544 --> 00:39:42,797 -og det skaper problemer i lungene. 533 00:39:44,382 --> 00:39:46,425 Det kalles lungeødem. 534 00:39:48,761 --> 00:39:53,557 Hva gjør vi med det? Operasjon? 535 00:39:53,641 --> 00:39:55,309 -Behandling? Hva? -Ingenting. 536 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 Jeg har gjort alt. 537 00:40:00,064 --> 00:40:02,858 Først var oddsene gode... 538 00:40:04,527 --> 00:40:05,361 ...men... 539 00:40:07,404 --> 00:40:09,323 ...du vet meg og odds. 540 00:40:10,616 --> 00:40:13,786 Det må være noe vi kan gjøre. Hva med en spesialist? 541 00:40:13,869 --> 00:40:15,746 Jeg har vært der mange ganger. 542 00:40:17,248 --> 00:40:19,375 Jeg er lei for å legge dette over på deg. 543 00:40:19,458 --> 00:40:22,461 Jeg trodde jeg skulle komme meg hjem igjen like hel. 544 00:40:22,545 --> 00:40:24,046 Ja. 545 00:40:26,924 --> 00:40:31,053 Jeg har prøvd å takle det, men jeg greier det ikke alene. 546 00:40:35,391 --> 00:40:36,976 Jeg er døende, Jack. 547 00:40:40,020 --> 00:40:43,941 Som alt annet i livet, så vet jeg ikke hvordan jeg gjør det. 548 00:40:44,692 --> 00:40:47,444 Jeg vil ikke gjøre det feil. 549 00:40:48,571 --> 00:40:51,240 Jeg vil gjøre noe riktig for en gangs skyld. 550 00:40:52,366 --> 00:40:53,909 Jeg er her. 551 00:40:53,993 --> 00:40:56,412 Jeg gjør hva du vil. 552 00:40:56,495 --> 00:41:00,833 Akkurat nå... vil jeg at du legger deg her- 553 00:41:00,916 --> 00:41:02,918 -og forteller meg om sykepleieren. 554 00:41:03,002 --> 00:41:05,588 Og får meg til å glemme alt jeg nettopp sa. 555 00:41:05,671 --> 00:41:06,547 Kom hit. 556 00:41:12,720 --> 00:41:17,391 Kom hit. Det går bra. 557 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 Han heter Max. 558 00:41:25,191 --> 00:41:27,526 Jeg liker Max. 559 00:41:28,402 --> 00:41:29,487 Han har skjegg. 560 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 Det kan vi jobbe med. 561 00:43:20,347 --> 00:43:22,349 Undertekst oversatt av: Mari Hegstad Rowland