1
00:00:02,460 --> 00:00:04,921
Sentimentos e emoções
têm um jeito inexplicável
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,840
de se manifestarem no inconsciente,
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
e, nem sempre, de maneira autoconsciente.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,972
Sua desconstrução verbal
da aflição adolescente é antiquada.
5
00:00:15,014 --> 00:00:18,601
Não há nada entre eu e Petey.
Ele é só um amigo.
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,146
Seu melhor amigo, devo acrescentar.
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,650
Não tenho intenções inconscientes
subliminares por ele.
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,152
Só um amigo, não é?
9
00:00:29,195 --> 00:00:32,615
Sim. É só isso. Ponto final.
10
00:00:32,741 --> 00:00:36,036
Fim da oração, da dissertação
e da diatribe pós-moderna.
11
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Podemos dormir agora?
12
00:00:41,332 --> 00:00:45,962
Então Petey é um amigo do mesmo jeito
que eu e você somos só amigos?
13
00:00:47,797 --> 00:00:50,717
Sim... claro.
14
00:00:53,553 --> 00:00:54,637
Era o que eu temia.
15
00:01:05,732 --> 00:01:07,108
Ainda bem que acabou.
16
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Vá com calma, garoto dos livros.
17
00:01:12,530 --> 00:01:13,782
Olha só, vai ser divertido.
18
00:01:15,950 --> 00:01:16,826
Desligado!
19
00:01:19,412 --> 00:01:21,247
De volta à vida inteligente.
20
00:01:22,332 --> 00:01:25,293
Aquele programa
é como comida ruim de avião.
21
00:01:25,668 --> 00:01:27,879
Essa hipérbole adolescente
é difícil de engolir.
22
00:01:28,588 --> 00:01:31,257
Os roteiristas devem sentar
com um dicionário
23
00:01:31,341 --> 00:01:36,429
procurando palavras com quatro sílabas
para abusar da língua inglesa.
24
00:01:39,098 --> 00:01:40,558
Eu só assisto para te torturar.
25
00:01:41,434 --> 00:01:44,687
É mesmo? Funciona.
Quem fala como aquele Colby?
26
00:01:44,771 --> 00:01:48,483
Ele parece um professor de Inglês
psicoterapeuta mutante e esquisito.
27
00:01:49,025 --> 00:01:51,486
Nem todos são
gênios literários esnobes como você.
28
00:01:52,070 --> 00:01:52,904
Bem...
29
00:01:52,987 --> 00:01:54,656
Devia ler as porcarias que edito.
30
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Edita minhas coisas.
31
00:02:01,996 --> 00:02:03,206
Exceto suas coisas.
32
00:02:07,752 --> 00:02:10,296
Está bem. Sinto muito.
Preciso terminar isso
33
00:02:10,380 --> 00:02:13,591
e tenho mais dois depois desse.
Vá escrever um livro ou algo do tipo.
34
00:02:14,217 --> 00:02:16,302
Não consigo. Aquele programa destruiu
35
00:02:16,386 --> 00:02:18,638
algumas células cerebrais
muito importantes.
36
00:02:20,515 --> 00:02:23,268
Deixe isso para lá. Qual é o problema?
37
00:02:23,351 --> 00:02:25,645
Gosto de novela adolescente. E daí?
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,940
O que me assusta, é como ela a domina.
39
00:02:29,315 --> 00:02:31,025
Toda quarta-feira às 20h,
40
00:02:31,109 --> 00:02:34,654
você entra no portal sobrenatural
de angústia adolescente.
41
00:02:35,363 --> 00:02:37,824
Tenho uma conexão emocional com ela.
Não entenderia.
42
00:02:39,534 --> 00:02:42,412
Sam e Colby ficarão juntos?
Sam escolherá Petey?
43
00:02:42,495 --> 00:02:45,456
Sam escolherá Colby?
Descubra na próxima semana
44
00:02:45,540 --> 00:02:48,585
enquanto continuamos te enrolando.
45
00:02:49,419 --> 00:02:51,504
Acho que, no seu subconsciente,
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,882
você gosta do programa tanto quanto eu.
47
00:02:54,424 --> 00:02:58,219
Falou igual à personagem
indecisa e evasiva da Sam.
48
00:02:59,304 --> 00:03:00,513
Como ousa?
49
00:03:12,358 --> 00:03:14,152
Acha mesmo que pareço como ela?
50
00:04:05,119 --> 00:04:06,996
Precisamos editar
a fala do Colby no 3o ato.
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,164
Está falando baixo demais.
52
00:04:08,289 --> 00:04:09,916
Lembre-se das observações da emissora.
53
00:04:09,999 --> 00:04:12,710
Não permitiram usar
o termo "masturbar" no diálogo.
54
00:04:12,794 --> 00:04:13,670
É um termo clínico.
55
00:04:13,753 --> 00:04:16,047
Eles sugeriram "afogar o ganso".
56
00:04:16,130 --> 00:04:17,131
Afogar o ganso?
57
00:04:17,215 --> 00:04:18,466
Precisa falar com Ben hoje.
58
00:04:18,549 --> 00:04:20,885
Ele não sabe que o personagem dele
vai sair do armário.
59
00:04:20,969 --> 00:04:22,303
Ele vai enlouquecer.
60
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
Após o almoço.
Vou falar com os roteiristas.
61
00:04:29,811 --> 00:04:32,063
São almas gêmeas. Têm de ficar juntos.
62
00:04:32,146 --> 00:04:34,899
Não na primeira temporada.
Senão não teremos opções.
63
00:04:35,024 --> 00:04:35,900
Do que estão falando?
64
00:04:36,150 --> 00:04:39,112
O dilema eterno, Dawson.
Sam vai ficar com o determinado Petey
65
00:04:39,195 --> 00:04:41,364
ou sua alma gêmea, Colby,
no final da temporada?
66
00:04:41,698 --> 00:04:44,659
Escolher Petey, irá sair do padrão
e surpreender o público.
67
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Surpreender, não agradar.
68
00:04:47,412 --> 00:04:49,872
Colby é a alma gêmea de Sam. É o destino.
69
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
O programa quer sair do padrão, certo?
70
00:04:52,041 --> 00:04:54,711
Vamos mudar essa noção de destino.
71
00:04:55,753 --> 00:04:56,713
Dawson, o que acha?
72
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
Acho que estão indo bem.
73
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
Preciso ir. Ele está vindo.
74
00:05:12,437 --> 00:05:15,565
Peguei seu terno para o casamento.
Está atrás da sua porta.
75
00:05:15,690 --> 00:05:18,234
Não se esqueça, o carro vem te buscar
76
00:05:18,318 --> 00:05:20,361
amanhã ao meio-dia,
para te levar ao aeroporto.
77
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
-Certo.
-Rebecca ligou sobre o jantar.
78
00:05:23,364 --> 00:05:25,491
Adie de novo. E não me olhe assim.
79
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
-Assim como?
-Só para constar, sou legal.
80
00:05:27,577 --> 00:05:29,329
Só estou atrasado para a edição.
81
00:06:03,821 --> 00:06:05,698
Parece que alguém está com pressa.
82
00:06:06,157 --> 00:06:10,411
Xerife Doug. Sinto muito.
Estou atrasado para aula.
83
00:06:11,954 --> 00:06:14,248
Não tenho escolha, vou aplicar uma multa
84
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
por excesso de velocidade.
85
00:06:15,875 --> 00:06:18,795
Olha, já tenho vários pontos na carteira.
86
00:06:19,295 --> 00:06:22,006
Será que posso fazer alguma coisa...
87
00:06:22,757 --> 00:06:24,050
para que deixe isso para lá?
88
00:06:25,885 --> 00:06:29,639
Lembre-se, Sr. McPhee, tentar subornar
89
00:06:29,722 --> 00:06:31,891
um policial é um crime sério.
90
00:06:32,475 --> 00:06:34,268
Estava pensando que talvez...
91
00:06:35,478 --> 00:06:38,439
eu pudesse apelar
para seu senso de compaixão.
92
00:06:46,155 --> 00:06:49,033
Está bem. Dessa vez,
vou te dar só uma advertência.
93
00:06:50,368 --> 00:06:51,202
Obrigado, querido.
94
00:06:51,702 --> 00:06:53,579
Nunca me chame de querido.
95
00:06:54,413 --> 00:06:56,541
Cara, é uma estrada deserta. Relaxe.
96
00:06:57,416 --> 00:06:58,626
Não me chame de cara.
97
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
Está bem. Vamos jantar mais tarde?
98
00:07:01,295 --> 00:07:02,296
Eu cozinho, minha casa.
99
00:07:02,380 --> 00:07:03,714
Ótimo. Eu levo as algemas.
100
00:07:05,633 --> 00:07:08,177
Estou brincando. Até mais.
101
00:07:08,886 --> 00:07:13,141
Até mais. Jack? Vá devagar.
102
00:07:13,558 --> 00:07:16,310
-Pode deixar.
-Certo.
103
00:07:23,526 --> 00:07:26,779
BEM-VINDO À CAPESIDE
104
00:07:35,997 --> 00:07:38,166
Pode deixar, Sr. Witter.
É o chefe, lembra?
105
00:07:38,791 --> 00:07:41,210
Só estou tentando ajudar.
Tivemos muito movimento.
106
00:07:41,711 --> 00:07:43,462
Isso é bom.
107
00:07:44,297 --> 00:07:46,799
Seis meses e indo muito bem.
Sem reclamações.
108
00:07:49,302 --> 00:07:51,721
Pacey, aí está você.
Trouxe os novos menus,
109
00:07:51,804 --> 00:07:53,055
atualizados com suas edições.
110
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
Excelente. Queria mesmo dar uma olhada.
111
00:07:55,474 --> 00:07:57,935
Ei, Corey, estarei na minha sala
se alguém procurar por mim.
112
00:07:58,644 --> 00:07:59,479
Vamos?
113
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Precisamos de uma nova desculpa.
114
00:08:15,661 --> 00:08:19,165
É a terceira vez
que reviso o design do menu.
115
00:08:21,000 --> 00:08:22,376
Ninguém deve suspeitar.
116
00:08:23,586 --> 00:08:26,631
Não sou o cara mais invisível
de Capeside ultimamente.
117
00:08:27,465 --> 00:08:29,091
Alguém deve suspeitar.
118
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
Desde que não seja meu marido.
119
00:08:33,471 --> 00:08:38,226
Somos dois garotos se abraçando
Um nunca do outro largando
120
00:08:38,809 --> 00:08:42,480
Para cima e para baixo nas estradas,
Indo de norte a sul
121
00:08:44,273 --> 00:08:47,193
Sr. Hampton, algum problema?
122
00:08:47,860 --> 00:08:48,819
Preciso continuar lendo?
123
00:08:50,154 --> 00:08:51,280
O poema não acabou.
124
00:08:51,572 --> 00:08:55,660
Sem querer ofender, mas é um poema
de um cara sobre outro cara.
125
00:08:56,327 --> 00:08:57,411
É um poema gay.
126
00:09:00,122 --> 00:09:02,250
Não sabia que poemas tinham
orientação sexual.
127
00:09:05,086 --> 00:09:06,837
Poemas gays como este
128
00:09:06,921 --> 00:09:08,756
fizeram Whitman perder o emprego.
129
00:09:09,507 --> 00:09:11,092
Ele foi excluído por toda a vida.
130
00:09:11,759 --> 00:09:13,094
Mas não ligava. Amava seu país.
131
00:09:13,678 --> 00:09:16,722
Amava a liberdade que ele representava
e celebrou o espírito americano
132
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
sempre que pôde.
133
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
E aqui estamos, 150 anos depois,
ainda rindo dele.
134
00:09:25,523 --> 00:09:28,442
A tarefa para o fim de semana
é encontrar uma forma de dizer,
135
00:09:28,526 --> 00:09:30,695
em forma de poema,
o que têm medo de dizer.
136
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
Quero que escrevam
sobre algo de que tenham medo.
137
00:09:35,366 --> 00:09:37,451
Vamos lê-los em voz alta na segunda.
138
00:09:37,535 --> 00:09:40,037
Então espero que não tratem uns aos outros
139
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
como trataram Sr. Whitman.
140
00:09:42,039 --> 00:09:43,165
Bom fim de semana.
141
00:09:46,335 --> 00:09:52,091
Deixe eu ver minha afilhada.
Olá, linda. Meu Deus.
142
00:09:54,260 --> 00:09:55,761
Ela é linda, e você também é.
143
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
Oi, querido.
144
00:09:57,346 --> 00:09:58,431
É bom te ver.
145
00:09:58,514 --> 00:09:59,515
Bom te ver também.
146
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
Quanto tempo.
147
00:10:03,769 --> 00:10:05,479
Assisti um pouco da sua aula.
148
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Capeside finalmente
arrumou um bom professor.
149
00:10:07,940 --> 00:10:10,693
Bons professores são
alunos traumatizados tentando apagar
150
00:10:10,776 --> 00:10:12,570
más experiências em suas próprias escolas.
151
00:10:13,112 --> 00:10:15,364
Acha que pode apagar
minhas memórias também?
152
00:10:15,489 --> 00:10:17,033
Seria uma vida em um convento.
153
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Quais os planos para hoje?
154
00:10:21,871 --> 00:10:23,331
Vou jantar com o xerife.
155
00:10:23,414 --> 00:10:25,082
Mas se quiser sair para beber depois.
156
00:10:25,583 --> 00:10:29,086
Claro. Seis meses e já são
como um casal de velhos, não é?
157
00:10:29,629 --> 00:10:32,673
Sim. Com o acréscimo de fingir
que não nos conhecemos
158
00:10:32,757 --> 00:10:34,258
toda vez que nos vemos na rua.
159
00:10:34,550 --> 00:10:35,676
Ainda?
160
00:10:35,885 --> 00:10:38,554
Bem, ele é um paranoico
que só se revela entre quatro paredes.
161
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Mas é meu paranoico.
162
00:10:44,060 --> 00:10:45,144
Está no Potter B&B?
163
00:10:45,936 --> 00:10:47,480
Estarei lá, esperando sua ligação.
164
00:10:47,688 --> 00:10:49,690
Vamos, antes que me atrase para a aula.
165
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
Desculpe.
166
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
Bom te ver.
167
00:11:06,624 --> 00:11:09,418
Chegou!
168
00:11:11,587 --> 00:11:14,757
Olhe para você. Está cada vez mais lindo.
169
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Mãe, estou horrível. Envelheci
dez anos nos últimos nove meses.
170
00:11:18,219 --> 00:11:22,264
Bem, nem dá para perceber.
Como foi seu voo?
171
00:11:22,348 --> 00:11:23,224
Foi bom.
172
00:11:23,724 --> 00:11:25,267
Tenho cinco cenas para escrever
173
00:11:25,351 --> 00:11:26,852
e filmagens em uma semana,
174
00:11:26,936 --> 00:11:29,897
ainda não tenho final. Fora isso...
175
00:11:30,981 --> 00:11:32,108
Que bom que está aqui.
176
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Perder o casamento da minha mãe?
Não mesmo.
177
00:11:36,404 --> 00:11:37,405
Dawson!
178
00:11:38,239 --> 00:11:43,327
Lily! Você cresceu.
179
00:11:44,370 --> 00:11:48,499
Dawson, tenho o DVD de Noivo Neurótico
Noiva Nervosa, quer ver?
180
00:11:48,582 --> 00:11:49,625
Claro. Pode colocar.
181
00:11:54,088 --> 00:11:54,964
Annie Hall?
182
00:12:39,216 --> 00:12:41,760
Greg, desculpe interromper
enquanto estão comendo,
183
00:12:41,844 --> 00:12:43,387
mas obrigado por voltar. Bom te ver.
184
00:13:06,035 --> 00:13:07,620
Com licença. Procuro Pacey Witter.
185
00:13:08,078 --> 00:13:10,623
Joey Potter, não acredito.
186
00:13:11,832 --> 00:13:15,085
Meu Deus, mulher. Está pesada.
187
00:13:15,169 --> 00:13:16,754
Cuidado, Witter.
188
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
Brincadeira. Disseram que não viria.
189
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
Longa história.
190
00:13:24,220 --> 00:13:27,640
Pessoal, está é Josephine Potter,
191
00:13:27,723 --> 00:13:29,892
nascida e formada em Capeside.
192
00:13:29,975 --> 00:13:33,771
O que dizem, vamos lhe dar boas-vindas?
193
00:13:38,734 --> 00:13:40,486
Pacey, isso tudo é seu?
194
00:13:40,903 --> 00:13:44,198
Meu, do banco, de alguns familiares.
Está com fome?
195
00:13:45,115 --> 00:13:46,116
Estou faminta.
196
00:13:46,909 --> 00:13:50,037
Preciso te abraçar de novo.
Meu Deus, que bom te ver.
197
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Bom te ver.
198
00:13:51,789 --> 00:13:53,457
Faz muito tempo, Jo.
199
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
E aí, cara.
200
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
Oi, linda.
201
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
-Bom te ver, cara.
-Você também.
202
00:14:23,445 --> 00:14:24,446
Que lindo.
203
00:14:24,530 --> 00:14:29,285
Em nome dessa grande ocasião,
open bar para todos!
204
00:14:30,536 --> 00:14:31,537
E aí, cara?
205
00:14:35,875 --> 00:14:39,336
Jack, lembra quando pintei você pelado?
206
00:14:40,045 --> 00:14:42,840
E você ficou excitado e...
207
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
Foi um pouco mais do que esperava.
208
00:14:45,885 --> 00:14:48,262
Tanto faz. Está tudo bem.
Não era para ser.
209
00:14:48,345 --> 00:14:50,472
Além disso, Dawson teria me matado
210
00:14:50,556 --> 00:14:51,765
por roubar sua alma gêmea.
211
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
E a Audrey? Alguém falou com ela?
212
00:15:00,190 --> 00:15:02,359
Ela é cantora backing vocal do John Mayer.
213
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Está fazendo turnê pela Europa
214
00:15:03,902 --> 00:15:07,489
e tem um namorado
que ela chama de Anti-Pacey.
215
00:15:08,073 --> 00:15:11,285
Ele é muito chato e gentil, ou algo assim.
216
00:15:11,994 --> 00:15:14,288
Gentil? O oposto do Pacey?
217
00:15:15,289 --> 00:15:17,249
Isso vindo da minha ex-namorada.
218
00:15:18,208 --> 00:15:22,546
Pacey, obrigada por reabrir este lugar.
219
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
Não sabia o quanto sentia falta daqui.
220
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Saúde.
Se seu pai não tivesse queimado tudo,
221
00:15:28,218 --> 00:15:29,261
ainda seria seu.
222
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
Boa, Pacey.
223
00:15:31,805 --> 00:15:33,974
Não conseguiria escrever isso
nem se tentasse.
224
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Quanto tempo faz?
225
00:15:35,976 --> 00:15:37,186
Não o suficiente, parece.
226
00:15:37,811 --> 00:15:41,690
Dawson, lembra que tirei sua virgindade?
227
00:15:41,982 --> 00:15:42,983
O quê?
228
00:15:43,609 --> 00:15:48,781
Falando nisso, acho melhor irmos.
229
00:15:48,864 --> 00:15:51,241
O quê? Não pode ir agora.
Está ficando interessante.
230
00:15:51,325 --> 00:15:53,702
Estou com medo dela falar demais.
231
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
Meu Deus.
232
00:15:54,870 --> 00:15:55,913
Te dou uma carona.
233
00:15:55,996 --> 00:15:57,414
Sinto muito. Não.
234
00:15:57,498 --> 00:16:01,168
Certo. Vamos.
235
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
Pessoal? Lembram quando
236
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
meu namorado me engravidou
e me deixou cuidando do bebê sozinha?
237
00:16:11,303 --> 00:16:12,554
Certo, vejo vocês no casamento.
238
00:16:13,180 --> 00:16:14,598
Esperem. Mais uma coisa.
239
00:16:15,307 --> 00:16:18,143
Vocês são os melhores amigos que já tive.
240
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Amo muito vocês.
241
00:16:21,146 --> 00:16:23,357
É isso. Boa noite.
242
00:16:25,693 --> 00:16:26,694
Até mais.
243
00:16:27,319 --> 00:16:28,195
Boa noite.
244
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
Aliás, saiam logo do meu restaurante.
245
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Preciso limpar tudo. Querem uma carona?
246
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
Vou a pé.
247
00:16:38,163 --> 00:16:38,997
Eu te dou carona.
248
00:16:39,665 --> 00:16:43,460
Não precisa. É aqui perto
e vai me ajudar a ficar sóbria.
249
00:16:43,544 --> 00:16:44,378
Está bem.
250
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Boa noite, Dawson.
251
00:16:51,010 --> 00:16:52,094
Pace, obrigada.
252
00:16:52,886 --> 00:16:54,179
É sempre um prazer, querida.
253
00:16:57,224 --> 00:16:58,142
Se cuida.
254
00:16:58,225 --> 00:17:00,853
Sim. Tchau, garotos.
255
00:17:07,025 --> 00:17:09,903
-Meu Deus, essa mulher é incrível.
-Pois é.
256
00:17:10,738 --> 00:17:14,491
Aquela mulher que colocou no elenco
não chega aos pés dela.
257
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
Eu sei. Acho que acertei o Petey.
Ficou perfeito.
258
00:17:18,620 --> 00:17:22,416
Bem, ele tem
um certo charme maduro, eu acho.
259
00:17:24,543 --> 00:17:29,757
Muita coisa mudou. Você mudou.
260
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
É a vida.
261
00:17:35,220 --> 00:17:36,180
Está feliz?
262
00:17:37,181 --> 00:17:38,891
Com tudo que aconteceu, está feliz?
263
00:17:39,558 --> 00:17:40,976
Minha resposta genérica é sim.
264
00:17:42,186 --> 00:17:45,105
Se fosse diferente,
soaria como um chato de Hollywood.
265
00:17:46,607 --> 00:17:47,983
Mas está falando comigo.
266
00:17:50,736 --> 00:17:53,989
Para ser sincero, não pensei muito nisso.
E você?
267
00:17:59,787 --> 00:18:02,164
Sabe como sou.
Estaria devastado se estivesse feliz.
268
00:18:05,876 --> 00:18:08,545
Não precisa me ajudar.
É meu trabalho, lembra?
269
00:18:11,924 --> 00:18:13,091
É bom te ver, Dawson.
270
00:18:13,509 --> 00:18:14,510
Bom te ver também.
271
00:18:14,593 --> 00:18:15,761
Te vejo amanhã no casamento.
272
00:18:15,844 --> 00:18:17,513
-Está bem.
-Bem-vindo de volta.
273
00:18:26,480 --> 00:18:30,567
Da última vez que chequei, isso não estava
na lista de afazeres do padrinho.
274
00:18:31,902 --> 00:18:33,111
Está tudo bem.
275
00:18:35,823 --> 00:18:36,824
Está indo bem.
276
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
Ela sempre fica tão triste nua?
277
00:18:42,246 --> 00:18:43,205
O que é isso?
278
00:18:43,539 --> 00:18:46,625
É da vovó. Fico com ele
caso ela se esqueça.
279
00:18:47,876 --> 00:18:50,712
Entendi. Não sabia
que ela ainda tomava analgésicos.
280
00:18:50,796 --> 00:18:52,130
Ela me parece bem.
281
00:18:52,631 --> 00:18:54,424
Aparências enganam, não é?
282
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Está tudo bem. Pronto.
283
00:19:01,390 --> 00:19:03,225
Já pensou se conseguiria viver sem ela?
284
00:19:04,184 --> 00:19:05,477
Consegue fazer isso sozinha?
285
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Achava que não conseguiria.
286
00:19:08,522 --> 00:19:11,650
Mas não acho mais isso.
287
00:19:16,446 --> 00:19:18,824
Ser mãe é maravilhoso.
288
00:19:19,491 --> 00:19:22,578
Não consigo mexer no DVD,
mas consigo cuidar de um bebê.
289
00:19:27,624 --> 00:19:31,336
De todos, você foi quem mudou mais.
290
00:19:32,671 --> 00:19:35,591
Se mudei, não foi por minha causa.
Amy me mudou.
291
00:19:35,674 --> 00:19:37,634
Só estou seguindo a jornada.
292
00:19:44,892 --> 00:19:48,979
O que estou fazendo aqui?
Que homem gay em sã consciência
293
00:19:49,062 --> 00:19:50,355
volta a morar no subúrbio?
294
00:19:51,732 --> 00:19:56,069
Jack, não acho que é sobre Capeside.
Você só está...
295
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
frustrado com Doug.
296
00:19:59,323 --> 00:20:02,743
Eu sei.
Parece que voltei para o armário, Jen.
297
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Desta vez nem é o meu armário.
298
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Dê um tempo a ele.
299
00:20:06,997 --> 00:20:09,499
Por que eu deveria?
Não é minha culpa que meu namorado
300
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
vive na idade da pedra.
301
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
Eu sei, mas ele está com medo.
302
00:20:13,962 --> 00:20:15,214
Medo do quê?
303
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Da realidade.
304
00:20:17,007 --> 00:20:20,219
Isso amedronta a todos nós.
Você diz que eu mudei,
305
00:20:20,302 --> 00:20:23,388
e é verdade.
Antes disso, eu estava relutante.
306
00:20:24,306 --> 00:20:27,476
E se acha que tudo
que vale a pena nesse mundo
307
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
acontece facilmente, está errado.
308
00:20:31,855 --> 00:20:35,150
Seus superpoderes da sabedoria
aumentaram com a maternidade.
309
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
Vou ter que te dar uma capa daqui a pouco.
310
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
Pode ser meu parceiro.
311
00:20:43,533 --> 00:20:44,534
Meu Robin.
312
00:20:45,953 --> 00:20:46,954
Sempre.
313
00:21:09,726 --> 00:21:10,936
Você me assustou.
314
00:21:11,937 --> 00:21:16,441
Não é tão fácil quanto antigamente.
Acho que quebrei alguma coisa.
315
00:21:17,401 --> 00:21:18,402
O que faz aqui?
316
00:21:19,486 --> 00:21:25,200
Estava indo ao B&B
e decidi continuar andando.
317
00:21:25,325 --> 00:21:27,285
Não estou em casa há tanto tempo e...
318
00:21:28,662 --> 00:21:30,539
Sabia que abriram um McDonald's aqui?
319
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
Fomos oficialmente invadidos, Dawson.
320
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Daqui a pouco seremos destruídos.
321
00:21:35,836 --> 00:21:36,837
Está tudo bem?
322
00:21:36,920 --> 00:21:39,172
Sim. Estou bem.
323
00:21:40,590 --> 00:21:46,513
Estava andando, mas estava
muito tarde para tocar a campainha,
324
00:21:46,596 --> 00:21:49,016
vi a luz acesa e pensei, por que não?
325
00:21:50,225 --> 00:21:52,019
Estava dormindo? Posso ir se quiser.
326
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Não. Que bom que veio.
327
00:21:53,228 --> 00:21:54,730
Não tivemos chance de conversar.
328
00:21:54,813 --> 00:21:59,234
Quero saber sobre você,
e Nova Iorque, e tudo mais.
329
00:22:01,653 --> 00:22:03,697
Está doendo.
330
00:22:07,868 --> 00:22:08,869
Até mais, chefe.
331
00:22:08,952 --> 00:22:09,828
Tchau, pessoal.
332
00:22:16,335 --> 00:22:18,045
Sinto muito. Já fechamos.
333
00:22:25,469 --> 00:22:27,137
Deve saber por que estou aqui.
334
00:22:28,930 --> 00:22:32,642
Bom, talvez, porque dormi com sua esposa?
335
00:22:34,102 --> 00:22:38,815
Vou tornar as coisas fáceis para você.
Eu mereço. Pode vir.
336
00:22:43,528 --> 00:22:46,239
Olhe. Eu já bebi um pouco.
337
00:22:46,323 --> 00:22:48,116
Você pode fazer isso sozinho.
338
00:22:48,825 --> 00:22:50,077
E qual a graça nisso?
339
00:23:19,106 --> 00:23:22,234
Conheci Christopher quando fui
encarregada de revisar o livro dele.
340
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
Antes de ser promovida a editora júnior.
341
00:23:24,319 --> 00:23:25,153
Entendi.
342
00:23:25,237 --> 00:23:28,740
Nós brigamos tanto que naturalmente
começamos a namorar.
343
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
E temos brigado desde então.
344
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
É algo sério?
345
00:23:39,042 --> 00:23:44,506
Bem, estamos naquele momento
em que ou é ou não é.
346
00:23:45,382 --> 00:23:46,675
Não sei o que vai acontecer.
347
00:23:48,093 --> 00:23:51,012
E você? Como vão as coisas em Los Angeles?
348
00:23:52,472 --> 00:23:56,977
Estou totalmente comprometido
com o programa.
349
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
E nada mais.
350
00:24:00,313 --> 00:24:06,444
Bom, isso é agora.
Não será assim para sempre, Dawson.
351
00:24:08,905 --> 00:24:14,619
Não estou reclamando.
Mas às vezes eu penso...
352
00:24:17,164 --> 00:24:21,084
O que estou fazendo?
Queria ser como Spielberg.
353
00:24:22,627 --> 00:24:27,966
Sonhos não são perfeitos, Dawson.
Eles se realizam, não vêm de graça.
354
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
Boa colocação.
355
00:24:32,179 --> 00:24:33,471
Alguém famoso disse isso.
356
00:24:40,187 --> 00:24:41,271
Estou tão cansado.
357
00:24:43,481 --> 00:24:44,649
Melhor eu ir. Vá dormir.
358
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Não. Eu quis dizer cansado em geral.
359
00:24:50,071 --> 00:24:54,659
Deveria ir de qualquer forma.
Está tarde. O casamento é amanhã.
360
00:24:56,036 --> 00:24:57,162
Eu te levo.
361
00:25:03,668 --> 00:25:07,672
Na verdade, não. Não vou. Vá dormir.
362
00:25:08,798 --> 00:25:09,799
O quê?
363
00:25:10,300 --> 00:25:12,093
Já sabe.
Aquele é o seu lado e esse é o meu.
364
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
Deite e durma.
365
00:25:15,472 --> 00:25:17,349
Está brincando? Dawson, não posso...
366
00:25:17,849 --> 00:25:19,392
Você já subiu pela janela.
367
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Parece apropriado, não?
368
00:25:23,980 --> 00:25:26,566
Ninguém está sofrendo
ou escondendo sentimentos.
369
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Vamos só dormir.
370
00:25:30,612 --> 00:25:33,490
Não vejo problema. Somos adultos.
371
00:25:53,885 --> 00:25:54,928
Boa noite, Dawson.
372
00:25:56,054 --> 00:25:56,930
Boa noite, Joey.
373
00:26:19,119 --> 00:26:23,790
Passamos por tanta coisa, Dawson.
Tantos momentos bons e ruins.
374
00:26:25,750 --> 00:26:27,627
Quando eu te amava, você amava Jen.
375
00:26:28,253 --> 00:26:30,880
Quando você me amava,
eu precisava ficar sozinha.
376
00:26:32,215 --> 00:26:36,094
E depois te troquei pelo Jack.
E ele percebeu que era gay.
377
00:26:37,220 --> 00:26:40,140
E eu te convenci a entregar seu pai
por traficar cocaína...
378
00:26:41,516 --> 00:26:43,601
e disse que nunca mais nos falaríamos.
379
00:26:43,727 --> 00:26:47,939
Mas eu falei.
Me ofereci para você naquela festa,
380
00:26:48,023 --> 00:26:49,858
depois de ter batido o barco do seu pai.
381
00:26:49,941 --> 00:26:55,530
E eu recusei por algum motivo.
Então se apaixonou por Pacey.
382
00:26:56,364 --> 00:26:59,951
Anos se passaram, finalmente estamos aqui,
383
00:27:00,994 --> 00:27:01,953
dizendo "aceito".
384
00:27:03,288 --> 00:27:07,125
Do jeito que deve ser.
Do único jeito possível
385
00:27:07,500 --> 00:27:09,711
para almas gêmeas sem sorte e condenadas.
386
00:27:13,048 --> 00:27:14,132
Então, aceito.
387
00:27:15,175 --> 00:27:16,176
Também aceito.
388
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
Corta!
389
00:27:42,744 --> 00:27:45,330
TE VEJO DEPOIS
JOEY
390
00:27:56,508 --> 00:28:00,553
Reservei um quarto para semana que vem
no Stoneybrook Lodge.
391
00:28:01,554 --> 00:28:05,183
Podemos fazer caminhadas,
andar de bicicleta nas montanhas
392
00:28:05,266 --> 00:28:08,311
e outras atividades.
393
00:28:11,022 --> 00:28:12,357
Não parece animado.
394
00:28:14,692 --> 00:28:17,028
Acha que é disso que precisamos agora?
395
00:28:17,112 --> 00:28:19,322
Outro fim de semana fora de Capeside?
396
00:28:20,365 --> 00:28:22,784
Desculpe ter cometido o erro
de planejar algo para nós.
397
00:28:22,867 --> 00:28:24,619
Não, eu acho legal. Juro.
398
00:28:24,702 --> 00:28:27,414
Mas acho mais legal quando ficamos aqui.
399
00:28:27,664 --> 00:28:29,833
Sabia que quando começamos a sair,
eu não estava pronto
400
00:28:29,916 --> 00:28:31,334
para Capeside saber sobre mim.
401
00:28:31,418 --> 00:28:32,961
Doug, isso foi há seis meses.
402
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
Vivemos em um mundo pós Will & Grace.
403
00:28:36,089 --> 00:28:37,882
Acha que ligam para sua vida sexual?
404
00:28:38,216 --> 00:28:40,260
Sim. Acho que ligam.
405
00:28:40,760 --> 00:28:42,387
Por que liga para o que acham?
406
00:28:42,679 --> 00:28:44,264
Sua família sabe. Eles não ligam.
407
00:28:44,347 --> 00:28:45,640
Pacey está feliz.
408
00:28:45,724 --> 00:28:47,600
Porque Pacey ri por último.
409
00:28:47,684 --> 00:28:49,853
Não. É porque Pacey te ama e eu também.
410
00:28:50,812 --> 00:28:53,106
Doug, é uma droga
termos que passar por isso.
411
00:28:53,481 --> 00:28:56,818
Quantos fins de semana temos de escapar
antes de sermos um casal normal?
412
00:28:58,528 --> 00:29:01,614
Parece que estou tendo um caso,
mas nenhum de nós é casado.
413
00:29:02,991 --> 00:29:06,119
Nem todos são gays aos 15, Jack.
Não é fácil para alguns de nós.
414
00:29:12,083 --> 00:29:13,877
Não acredito que disse isso.
415
00:29:14,461 --> 00:29:15,628
Sinto muito.
416
00:29:16,004 --> 00:29:16,838
Não, você não sente.
417
00:29:17,297 --> 00:29:19,424
Sabe a diferença entre eu e você, Doug?
418
00:29:20,884 --> 00:29:22,469
Você era gay aos 15...
419
00:29:23,511 --> 00:29:25,263
mas ainda se odeia por isso.
420
00:29:51,414 --> 00:29:54,709
Estou feliz por você.
E o papai também ficaria.
421
00:29:55,585 --> 00:29:56,628
Obrigado, querido.
422
00:30:23,488 --> 00:30:24,405
O que está tomando?
423
00:30:24,489 --> 00:30:27,992
Fui pega. Estou me medicando.
Sou uma mãe ansiosa.
424
00:30:28,368 --> 00:30:29,369
Isso ajuda.
425
00:30:33,248 --> 00:30:37,585
Poderia compartilhar? Estou precisando.
426
00:30:38,002 --> 00:30:38,878
Não acredito.
427
00:30:38,962 --> 00:30:39,963
Pode crer.
428
00:30:57,981 --> 00:31:00,441
Então vai me dizer como isso aconteceu
429
00:31:00,525 --> 00:31:03,486
ou vou ter que supor
que bateu no padre antes da cerimônia?
430
00:31:04,320 --> 00:31:05,780
Digamos que cometi erros.
431
00:31:09,617 --> 00:31:10,618
O que foi, Pace?
432
00:31:12,328 --> 00:31:16,708
O que foi?
Sempre esqueço o quanto é divertido
433
00:31:16,791 --> 00:31:19,878
estar com você. É bom lembrar disso.
434
00:31:22,297 --> 00:31:24,465
Vamos trocar.
Dawson não deixa eu conduzir.
435
00:31:30,805 --> 00:31:32,348
Saiu às pressas de manhã.
436
00:31:33,933 --> 00:31:36,311
Bem, tinha que me arrumar.
437
00:31:37,228 --> 00:31:41,649
E você estava roncando.
E aquele lance do déjà-vu
438
00:31:41,733 --> 00:31:43,985
foi um pouco demais. Foi como usar LSD,
439
00:31:44,068 --> 00:31:46,487
mas sem todas as cores.
Quer dizer, eu acho.
440
00:31:46,946 --> 00:31:49,198
Nunca tomei LSD.
441
00:31:49,532 --> 00:31:50,908
Então também está nervosa.
442
00:31:51,993 --> 00:31:54,287
-Como assim?
-Divaga quando fica nervosa.
443
00:31:55,872 --> 00:31:58,249
É dia de detonar Joey Potter?
444
00:31:58,333 --> 00:31:59,959
Não, gosto quando fica divagando.
445
00:32:00,251 --> 00:32:02,086
Gosto de saber disso.
446
00:32:03,713 --> 00:32:05,590
Gosto de saber que te deixo nervosa.
447
00:32:09,135 --> 00:32:12,013
Pacey está pisando nos meus dedos.
Pode pegar ele de volta?
448
00:32:13,389 --> 00:32:16,059
É uma conspiração. Sapatos novos.
449
00:32:16,142 --> 00:32:17,727
-Sapatos novos.
-Devem ser os sapatos.
450
00:32:32,909 --> 00:32:34,911
Pace, acho que tem alguém te olhando.
451
00:32:39,957 --> 00:32:40,958
Droga.
452
00:32:42,251 --> 00:32:44,754
Algumas coisas nunca mudam.
Ainda deixa corações partidos.
453
00:32:45,630 --> 00:32:47,340
O coração dela, minha mandíbula.
454
00:32:49,926 --> 00:32:51,678
Agora tudo faz sentido.
455
00:32:56,182 --> 00:32:57,433
Quer me ajudar?
456
00:32:58,768 --> 00:32:59,644
Como?
457
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Obrigado.
458
00:33:25,545 --> 00:33:29,424
Nossa, Jen!
Estávamos dançando e ela desmaiou.
459
00:33:29,507 --> 00:33:30,341
Jen!
460
00:33:32,552 --> 00:33:35,513
Meu Deus. Peguem a bolsa dela.
Ela precisa do remédio.
461
00:33:35,596 --> 00:33:36,597
Eu vi ela tomar um.
462
00:33:37,807 --> 00:33:39,767
Meu Deus, isso não deveria
estar acontecendo.
463
00:33:39,851 --> 00:33:41,936
-O que houve?
-Chamem uma ambulância!
464
00:33:42,103 --> 00:33:43,021
O que há com ela?
465
00:33:43,438 --> 00:33:45,857
Meu Deus, rápido.
Ela precisa ir ao hospital!
466
00:33:45,940 --> 00:33:46,983
O que está havendo?
467
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Ela está doente.
468
00:33:48,443 --> 00:33:49,819
Como assim? Ela estava bem.
469
00:33:50,570 --> 00:33:55,283
Ela não está bem. Está muito doente.
É o coração dela. Meu Deus.
470
00:33:56,284 --> 00:33:57,452
Jen, meu bebê.
471
00:34:12,884 --> 00:34:14,051
Com licença. Passando.
472
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
Por que não falam nada?
473
00:34:27,190 --> 00:34:28,191
O que está havendo?
474
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Estão a monitorando.
Os sinais vitais estão comprometidos,
475
00:34:31,986 --> 00:34:34,906
precisam checar
com os médicos dela em Nova Iorque
476
00:34:34,989 --> 00:34:36,616
antes de nos dizerem algo.
477
00:34:36,991 --> 00:34:39,202
O que ela tem? Você sabe, não é?
478
00:34:42,121 --> 00:34:46,083
É um problema pequeno. Sempre existiu.
479
00:34:46,167 --> 00:34:48,586
Só descobrimos durante a gravidez.
480
00:34:49,504 --> 00:34:53,424
Ela tem uma anormalidade no coração.
Por isso ela desmaiou.
481
00:34:54,217 --> 00:34:55,927
Não é nada sério.
482
00:34:56,928 --> 00:34:59,847
Ela vai ficar envergonhada quando acordar.
483
00:35:00,348 --> 00:35:01,182
Jura?
484
00:35:02,350 --> 00:35:03,184
Sim, juro.
485
00:35:03,851 --> 00:35:05,019
Com licença, Sra. Ryan?
486
00:35:11,359 --> 00:35:12,568
Jack, você sabia disso?
487
00:35:15,279 --> 00:35:16,114
Não.
488
00:35:17,156 --> 00:35:20,243
O que é uma anormalidade no coração?
É como um sopro ou algo assim?
489
00:35:20,868 --> 00:35:23,663
Não quero parecer exagerado,
mas isso parece sério.
490
00:35:25,540 --> 00:35:31,546
Ela está estável.
Desmaiou por causa de uma palpitação
491
00:35:31,629 --> 00:35:33,089
causada pelo remédio.
492
00:35:33,756 --> 00:35:36,384
Só sabemos disso por enquanto.
493
00:35:37,844 --> 00:35:41,013
Não há muito a se fazer no momento.
494
00:35:42,181 --> 00:35:44,892
Olhem, acho que deveriam
ir para casa e descansar.
495
00:35:44,976 --> 00:35:48,062
Foi dramático e eu...
496
00:35:49,355 --> 00:35:51,566
Por favor, vão embora.
497
00:35:52,066 --> 00:35:53,067
Ela ficará bem?
498
00:35:53,526 --> 00:35:57,196
Claro que sim. A mãe dela está na Europa.
499
00:35:57,280 --> 00:36:02,160
Preciso muito ligar e... Com licença.
500
00:36:15,715 --> 00:36:17,758
Estou preocupada. Isso não é bom.
501
00:36:18,801 --> 00:36:20,887
Ela ficará bem, certo?
Não sabemos muita coisa.
502
00:36:20,970 --> 00:36:22,180
Não vamos nos precipitar.
503
00:36:22,263 --> 00:36:25,183
É. Ela é jovem e saudável.
504
00:36:25,433 --> 00:36:26,809
É melhor seguirmos em frente.
505
00:36:26,893 --> 00:36:31,355
-Continuar nosso típico, confuso...
-Sórdido, triângulo amoroso.
506
00:36:35,234 --> 00:36:37,778
Você sempre diz
a coisa mais inapropriada possível.
507
00:36:37,862 --> 00:36:39,322
Pode contar comigo, meu amigo.
508
00:36:39,447 --> 00:36:40,448
Não é engraçado.
509
00:36:46,871 --> 00:36:47,788
Oi, Christopher.
510
00:36:48,247 --> 00:36:49,790
E o triângulo virou um quadrado.
511
00:36:50,750 --> 00:36:51,667
Boa colocação.
512
00:37:43,261 --> 00:37:44,553
O que faz aqui? Está tarde.
513
00:37:45,888 --> 00:37:47,640
Não há horário de visitas no hospital?
514
00:37:51,185 --> 00:37:55,481
Flertei com o responsável.
515
00:37:56,941 --> 00:37:58,442
Posso ser charmoso quando quero.
516
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
E quando ela descobrir que você é gay?
517
00:38:01,862 --> 00:38:02,822
Era um enfermeiro.
518
00:38:05,157 --> 00:38:06,075
Bonito?
519
00:38:08,452 --> 00:38:09,537
Olha, Jen...
520
00:38:12,832 --> 00:38:16,460
queria muito que pudéssemos conversar
521
00:38:16,794 --> 00:38:19,922
com o nosso humor Jack e Jen. Mas...
522
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
eu estava me perguntando,
como está deitada aqui
523
00:38:24,468 --> 00:38:28,222
nesta cama de hospital,
ligada a estas máquinas...
524
00:38:31,308 --> 00:38:32,310
Como pôde?
525
00:38:33,436 --> 00:38:36,230
Como pôde não me contar?
Pensei que eu fosse seu melhor amigo.
526
00:38:38,482 --> 00:38:40,317
Não queria que se preocupasse.
527
00:38:42,653 --> 00:38:44,280
Já me preocupava o suficiente.
528
00:38:46,574 --> 00:38:49,285
Porque achei
que se fingisse que não existia...
529
00:38:50,578 --> 00:38:51,746
isso ia acabar.
530
00:38:54,040 --> 00:38:58,753
Porque eu gosto do nosso
531
00:38:58,836 --> 00:39:02,173
estilo idiota de humor.
532
00:39:03,716 --> 00:39:05,968
E porque fiquei com medo
de dizer e se tornar verdade.
533
00:39:06,135 --> 00:39:08,971
Porque... eu estava com medo.
534
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
Porque fui uma idiota.
535
00:39:11,348 --> 00:39:12,516
Você é uma idiota.
536
00:39:13,726 --> 00:39:16,228
Eu dava conta. Podia tê-la ajudado.
537
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Você vai me ajudar.
538
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
Vou precisar de você.
539
00:39:24,403 --> 00:39:28,491
Jen, seja sincera... é muito ruim?
540
00:39:31,160 --> 00:39:35,081
Diminuição da função sistólica
do ventrículo esquerdo.
541
00:39:37,333 --> 00:39:40,377
O sangue não chega direito ao meu coração.
542
00:39:40,461 --> 00:39:42,671
Isso causou muitos problemas
no meu pulmão.
543
00:39:44,465 --> 00:39:46,050
Se chama edema pulmonar.
544
00:39:48,761 --> 00:39:50,763
Entendi, e o que nós vamos fazemos?
545
00:39:51,430 --> 00:39:54,433
Cirurgia? Tratamento?
546
00:39:54,517 --> 00:39:57,478
Nada. Eu já fiz tudo.
547
00:40:00,064 --> 00:40:01,649
No começo, as chances eram boas.
548
00:40:04,402 --> 00:40:08,739
Mas... sabe como sou com chances.
549
00:40:10,741 --> 00:40:12,284
Jen, deve haver algo a ser feito.
550
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
E um especialista?
551
00:40:14,078 --> 00:40:15,663
Já fiz isso, muitas vezes.
552
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Desculpa te dizer assim de uma vez.
553
00:40:19,333 --> 00:40:22,211
Pensei que viria a Capeside
e voltaria inteira.
554
00:40:22,920 --> 00:40:24,213
Pois é.
555
00:40:27,007 --> 00:40:30,219
Estou tentando aceitar isso.
Mas não posso mais fazer isso sozinha.
556
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Eu vou morrer, Jack.
557
00:40:40,062 --> 00:40:42,898
E como tudo na minha vida,
não sei fazer isso.
558
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Queria não estragar tudo.
559
00:40:48,571 --> 00:40:50,990
Queria acertar de primeira
ao menos uma vez.
560
00:40:52,283 --> 00:40:55,453
Estou aqui. Farei o que quiser.
561
00:40:56,412 --> 00:41:01,834
Agora, quero que fique na cama comigo
e me conte tudo sobre
562
00:41:01,917 --> 00:41:04,837
esse enfermeiro e me faça esquecer
de tudo que te contei.
563
00:41:05,880 --> 00:41:06,839
Venha aqui.
564
00:41:12,887 --> 00:41:15,848
Assim.
565
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
O nome dele é Max.
566
00:41:25,024 --> 00:41:26,358
Gosto de Max.
567
00:41:28,360 --> 00:41:29,487
Ele tem cavanhaque.
568
00:41:33,949 --> 00:41:34,992
Podemos lidar com isso.