1 00:00:02,460 --> 00:00:04,921 Sentimentos e emoções têm um jeito inexplicável 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,840 de se manifestarem no inconsciente, 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,134 e, nem sempre, de maneira autoconsciente. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,972 Sua desconstrução verbal da aflição adolescente é antiquada. 5 00:00:15,014 --> 00:00:18,601 Não há nada entre eu e Petey. Ele é só um amigo. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,146 Seu melhor amigo, devo acrescentar. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,650 Não tenho intenções inconscientes subliminares por ele. 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,152 Só um amigo, não é? 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,615 Sim. É só isso. Ponto final. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,036 Fim da oração, da dissertação e da diatribe pós-moderna. 11 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Podemos dormir agora? 12 00:00:41,332 --> 00:00:45,962 Então Petey é um amigo do mesmo jeito que eu e você somos só amigos? 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,717 Sim... claro. 14 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Era o que eu temia. 15 00:01:05,732 --> 00:01:07,108 Ainda bem que acabou. 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Vá com calma, garoto dos livros. 17 00:01:12,530 --> 00:01:13,782 Olha só, vai ser divertido. 18 00:01:15,950 --> 00:01:16,826 Desligado! 19 00:01:19,412 --> 00:01:21,247 De volta à vida inteligente. 20 00:01:22,332 --> 00:01:25,293 Aquele programa é como comida ruim de avião. 21 00:01:25,668 --> 00:01:27,879 Essa hipérbole adolescente é difícil de engolir. 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,257 Os roteiristas devem sentar com um dicionário 23 00:01:31,341 --> 00:01:36,429 procurando palavras com quatro sílabas para abusar da língua inglesa. 24 00:01:39,098 --> 00:01:40,558 Eu só assisto para te torturar. 25 00:01:41,434 --> 00:01:44,687 É mesmo? Funciona. Quem fala como aquele Colby? 26 00:01:44,771 --> 00:01:48,483 Ele parece um professor de Inglês psicoterapeuta mutante e esquisito. 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 Nem todos são gênios literários esnobes como você. 28 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 Bem... 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,656 Devia ler as porcarias que edito. 30 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Edita minhas coisas. 31 00:02:01,996 --> 00:02:03,206 Exceto suas coisas. 32 00:02:07,752 --> 00:02:10,296 Está bem. Sinto muito. Preciso terminar isso 33 00:02:10,380 --> 00:02:13,591 e tenho mais dois depois desse. Vá escrever um livro ou algo do tipo. 34 00:02:14,217 --> 00:02:16,302 Não consigo. Aquele programa destruiu 35 00:02:16,386 --> 00:02:18,638 algumas células cerebrais muito importantes. 36 00:02:20,515 --> 00:02:23,268 Deixe isso para lá. Qual é o problema? 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,645 Gosto de novela adolescente. E daí? 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,940 O que me assusta, é como ela a domina. 39 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Toda quarta-feira às 20h, 40 00:02:31,109 --> 00:02:34,654 você entra no portal sobrenatural de angústia adolescente. 41 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 Tenho uma conexão emocional com ela. Não entenderia. 42 00:02:39,534 --> 00:02:42,412 Sam e Colby ficarão juntos? Sam escolherá Petey? 43 00:02:42,495 --> 00:02:45,456 Sam escolherá Colby? Descubra na próxima semana 44 00:02:45,540 --> 00:02:48,585 enquanto continuamos te enrolando. 45 00:02:49,419 --> 00:02:51,504 Acho que, no seu subconsciente, 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,882 você gosta do programa tanto quanto eu. 47 00:02:54,424 --> 00:02:58,219 Falou igual à personagem indecisa e evasiva da Sam. 48 00:02:59,304 --> 00:03:00,513 Como ousa? 49 00:03:12,358 --> 00:03:14,152 Acha mesmo que pareço como ela? 50 00:04:05,119 --> 00:04:06,996 Precisamos editar a fala do Colby no 3o ato. 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,164 Está falando baixo demais. 52 00:04:08,289 --> 00:04:09,916 Lembre-se das observações da emissora. 53 00:04:09,999 --> 00:04:12,710 Não permitiram usar o termo "masturbar" no diálogo. 54 00:04:12,794 --> 00:04:13,670 É um termo clínico. 55 00:04:13,753 --> 00:04:16,047 Eles sugeriram "afogar o ganso". 56 00:04:16,130 --> 00:04:17,131 Afogar o ganso? 57 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 Precisa falar com Ben hoje. 58 00:04:18,549 --> 00:04:20,885 Ele não sabe que o personagem dele vai sair do armário. 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,303 Ele vai enlouquecer. 60 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 Após o almoço. Vou falar com os roteiristas. 61 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 São almas gêmeas. Têm de ficar juntos. 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,899 Não na primeira temporada. Senão não teremos opções. 63 00:04:35,024 --> 00:04:35,900 Do que estão falando? 64 00:04:36,150 --> 00:04:39,112 O dilema eterno, Dawson. Sam vai ficar com o determinado Petey 65 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 ou sua alma gêmea, Colby, no final da temporada? 66 00:04:41,698 --> 00:04:44,659 Escolher Petey, irá sair do padrão e surpreender o público. 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 Surpreender, não agradar. 68 00:04:47,412 --> 00:04:49,872 Colby é a alma gêmea de Sam. É o destino. 69 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 O programa quer sair do padrão, certo? 70 00:04:52,041 --> 00:04:54,711 Vamos mudar essa noção de destino. 71 00:04:55,753 --> 00:04:56,713 Dawson, o que acha? 72 00:05:00,758 --> 00:05:02,010 Acho que estão indo bem. 73 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 Preciso ir. Ele está vindo. 74 00:05:12,437 --> 00:05:15,565 Peguei seu terno para o casamento. Está atrás da sua porta. 75 00:05:15,690 --> 00:05:18,234 Não se esqueça, o carro vem te buscar 76 00:05:18,318 --> 00:05:20,361 amanhã ao meio-dia, para te levar ao aeroporto. 77 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 -Certo. -Rebecca ligou sobre o jantar. 78 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 Adie de novo. E não me olhe assim. 79 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 -Assim como? -Só para constar, sou legal. 80 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Só estou atrasado para a edição. 81 00:06:03,821 --> 00:06:05,698 Parece que alguém está com pressa. 82 00:06:06,157 --> 00:06:10,411 Xerife Doug. Sinto muito. Estou atrasado para aula. 83 00:06:11,954 --> 00:06:14,248 Não tenho escolha, vou aplicar uma multa 84 00:06:14,332 --> 00:06:15,792 por excesso de velocidade. 85 00:06:15,875 --> 00:06:18,795 Olha, já tenho vários pontos na carteira. 86 00:06:19,295 --> 00:06:22,006 Será que posso fazer alguma coisa... 87 00:06:22,757 --> 00:06:24,050 para que deixe isso para lá? 88 00:06:25,885 --> 00:06:29,639 Lembre-se, Sr. McPhee, tentar subornar 89 00:06:29,722 --> 00:06:31,891 um policial é um crime sério. 90 00:06:32,475 --> 00:06:34,268 Estava pensando que talvez... 91 00:06:35,478 --> 00:06:38,439 eu pudesse apelar para seu senso de compaixão. 92 00:06:46,155 --> 00:06:49,033 Está bem. Dessa vez, vou te dar só uma advertência. 93 00:06:50,368 --> 00:06:51,202 Obrigado, querido. 94 00:06:51,702 --> 00:06:53,579 Nunca me chame de querido. 95 00:06:54,413 --> 00:06:56,541 Cara, é uma estrada deserta. Relaxe. 96 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 Não me chame de cara. 97 00:06:59,210 --> 00:07:01,129 Está bem. Vamos jantar mais tarde? 98 00:07:01,295 --> 00:07:02,296 Eu cozinho, minha casa. 99 00:07:02,380 --> 00:07:03,714 Ótimo. Eu levo as algemas. 100 00:07:05,633 --> 00:07:08,177 Estou brincando. Até mais. 101 00:07:08,886 --> 00:07:13,141 Até mais. Jack? Vá devagar. 102 00:07:13,558 --> 00:07:16,310 -Pode deixar. -Certo. 103 00:07:23,526 --> 00:07:26,779 BEM-VINDO À CAPESIDE 104 00:07:35,997 --> 00:07:38,166 Pode deixar, Sr. Witter. É o chefe, lembra? 105 00:07:38,791 --> 00:07:41,210 Só estou tentando ajudar. Tivemos muito movimento. 106 00:07:41,711 --> 00:07:43,462 Isso é bom. 107 00:07:44,297 --> 00:07:46,799 Seis meses e indo muito bem. Sem reclamações. 108 00:07:49,302 --> 00:07:51,721 Pacey, aí está você. Trouxe os novos menus, 109 00:07:51,804 --> 00:07:53,055 atualizados com suas edições. 110 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 Excelente. Queria mesmo dar uma olhada. 111 00:07:55,474 --> 00:07:57,935 Ei, Corey, estarei na minha sala se alguém procurar por mim. 112 00:07:58,644 --> 00:07:59,479 Vamos? 113 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Precisamos de uma nova desculpa. 114 00:08:15,661 --> 00:08:19,165 É a terceira vez que reviso o design do menu. 115 00:08:21,000 --> 00:08:22,376 Ninguém deve suspeitar. 116 00:08:23,586 --> 00:08:26,631 Não sou o cara mais invisível de Capeside ultimamente. 117 00:08:27,465 --> 00:08:29,091 Alguém deve suspeitar. 118 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Desde que não seja meu marido. 119 00:08:33,471 --> 00:08:38,226 Somos dois garotos se abraçando Um nunca do outro largando 120 00:08:38,809 --> 00:08:42,480 Para cima e para baixo nas estradas, Indo de norte a sul 121 00:08:44,273 --> 00:08:47,193 Sr. Hampton, algum problema? 122 00:08:47,860 --> 00:08:48,819 Preciso continuar lendo? 123 00:08:50,154 --> 00:08:51,280 O poema não acabou. 124 00:08:51,572 --> 00:08:55,660 Sem querer ofender, mas é um poema de um cara sobre outro cara. 125 00:08:56,327 --> 00:08:57,411 É um poema gay. 126 00:09:00,122 --> 00:09:02,250 Não sabia que poemas tinham orientação sexual. 127 00:09:05,086 --> 00:09:06,837 Poemas gays como este 128 00:09:06,921 --> 00:09:08,756 fizeram Whitman perder o emprego. 129 00:09:09,507 --> 00:09:11,092 Ele foi excluído por toda a vida. 130 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Mas não ligava. Amava seu país. 131 00:09:13,678 --> 00:09:16,722 Amava a liberdade que ele representava e celebrou o espírito americano 132 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 sempre que pôde. 133 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 E aqui estamos, 150 anos depois, ainda rindo dele. 134 00:09:25,523 --> 00:09:28,442 A tarefa para o fim de semana é encontrar uma forma de dizer, 135 00:09:28,526 --> 00:09:30,695 em forma de poema, o que têm medo de dizer. 136 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Quero que escrevam sobre algo de que tenham medo. 137 00:09:35,366 --> 00:09:37,451 Vamos lê-los em voz alta na segunda. 138 00:09:37,535 --> 00:09:40,037 Então espero que não tratem uns aos outros 139 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 como trataram Sr. Whitman. 140 00:09:42,039 --> 00:09:43,165 Bom fim de semana. 141 00:09:46,335 --> 00:09:52,091 Deixe eu ver minha afilhada. Olá, linda. Meu Deus. 142 00:09:54,260 --> 00:09:55,761 Ela é linda, e você também é. 143 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Oi, querido. 144 00:09:57,346 --> 00:09:58,431 É bom te ver. 145 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Bom te ver também. 146 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 Quanto tempo. 147 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Assisti um pouco da sua aula. 148 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Capeside finalmente arrumou um bom professor. 149 00:10:07,940 --> 00:10:10,693 Bons professores são alunos traumatizados tentando apagar 150 00:10:10,776 --> 00:10:12,570 más experiências em suas próprias escolas. 151 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 Acha que pode apagar minhas memórias também? 152 00:10:15,489 --> 00:10:17,033 Seria uma vida em um convento. 153 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Quais os planos para hoje? 154 00:10:21,871 --> 00:10:23,331 Vou jantar com o xerife. 155 00:10:23,414 --> 00:10:25,082 Mas se quiser sair para beber depois. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,086 Claro. Seis meses e já são como um casal de velhos, não é? 157 00:10:29,629 --> 00:10:32,673 Sim. Com o acréscimo de fingir que não nos conhecemos 158 00:10:32,757 --> 00:10:34,258 toda vez que nos vemos na rua. 159 00:10:34,550 --> 00:10:35,676 Ainda? 160 00:10:35,885 --> 00:10:38,554 Bem, ele é um paranoico que só se revela entre quatro paredes. 161 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Mas é meu paranoico. 162 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 Está no Potter B&B? 163 00:10:45,936 --> 00:10:47,480 Estarei lá, esperando sua ligação. 164 00:10:47,688 --> 00:10:49,690 Vamos, antes que me atrase para a aula. 165 00:10:49,774 --> 00:10:50,816 Desculpe. 166 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Bom te ver. 167 00:11:06,624 --> 00:11:09,418 Chegou! 168 00:11:11,587 --> 00:11:14,757 Olhe para você. Está cada vez mais lindo. 169 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Mãe, estou horrível. Envelheci dez anos nos últimos nove meses. 170 00:11:18,219 --> 00:11:22,264 Bem, nem dá para perceber. Como foi seu voo? 171 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Foi bom. 172 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 Tenho cinco cenas para escrever 173 00:11:25,351 --> 00:11:26,852 e filmagens em uma semana, 174 00:11:26,936 --> 00:11:29,897 ainda não tenho final. Fora isso... 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,108 Que bom que está aqui. 176 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 Perder o casamento da minha mãe? Não mesmo. 177 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 Dawson! 178 00:11:38,239 --> 00:11:43,327 Lily! Você cresceu. 179 00:11:44,370 --> 00:11:48,499 Dawson, tenho o DVD de Noivo Neurótico Noiva Nervosa, quer ver? 180 00:11:48,582 --> 00:11:49,625 Claro. Pode colocar. 181 00:11:54,088 --> 00:11:54,964 Annie Hall? 182 00:12:39,216 --> 00:12:41,760 Greg, desculpe interromper enquanto estão comendo, 183 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 mas obrigado por voltar. Bom te ver. 184 00:13:06,035 --> 00:13:07,620 Com licença. Procuro Pacey Witter. 185 00:13:08,078 --> 00:13:10,623 Joey Potter, não acredito. 186 00:13:11,832 --> 00:13:15,085 Meu Deus, mulher. Está pesada. 187 00:13:15,169 --> 00:13:16,754 Cuidado, Witter. 188 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 Brincadeira. Disseram que não viria. 189 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 Longa história. 190 00:13:24,220 --> 00:13:27,640 Pessoal, está é Josephine Potter, 191 00:13:27,723 --> 00:13:29,892 nascida e formada em Capeside. 192 00:13:29,975 --> 00:13:33,771 O que dizem, vamos lhe dar boas-vindas? 193 00:13:38,734 --> 00:13:40,486 Pacey, isso tudo é seu? 194 00:13:40,903 --> 00:13:44,198 Meu, do banco, de alguns familiares. Está com fome? 195 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 Estou faminta. 196 00:13:46,909 --> 00:13:50,037 Preciso te abraçar de novo. Meu Deus, que bom te ver. 197 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Bom te ver. 198 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 Faz muito tempo, Jo. 199 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 E aí, cara. 200 00:14:14,353 --> 00:14:15,604 Oi, linda. 201 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 -Bom te ver, cara. -Você também. 202 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Que lindo. 203 00:14:24,530 --> 00:14:29,285 Em nome dessa grande ocasião, open bar para todos! 204 00:14:30,536 --> 00:14:31,537 E aí, cara? 205 00:14:35,875 --> 00:14:39,336 Jack, lembra quando pintei você pelado? 206 00:14:40,045 --> 00:14:42,840 E você ficou excitado e... 207 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 Foi um pouco mais do que esperava. 208 00:14:45,885 --> 00:14:48,262 Tanto faz. Está tudo bem. Não era para ser. 209 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Além disso, Dawson teria me matado 210 00:14:50,556 --> 00:14:51,765 por roubar sua alma gêmea. 211 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 E a Audrey? Alguém falou com ela? 212 00:15:00,190 --> 00:15:02,359 Ela é cantora backing vocal do John Mayer. 213 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Está fazendo turnê pela Europa 214 00:15:03,902 --> 00:15:07,489 e tem um namorado que ela chama de Anti-Pacey. 215 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 Ele é muito chato e gentil, ou algo assim. 216 00:15:11,994 --> 00:15:14,288 Gentil? O oposto do Pacey? 217 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 Isso vindo da minha ex-namorada. 218 00:15:18,208 --> 00:15:22,546 Pacey, obrigada por reabrir este lugar. 219 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Não sabia o quanto sentia falta daqui. 220 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Saúde. Se seu pai não tivesse queimado tudo, 221 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 ainda seria seu. 222 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Boa, Pacey. 223 00:15:31,805 --> 00:15:33,974 Não conseguiria escrever isso nem se tentasse. 224 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Quanto tempo faz? 225 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 Não o suficiente, parece. 226 00:15:37,811 --> 00:15:41,690 Dawson, lembra que tirei sua virgindade? 227 00:15:41,982 --> 00:15:42,983 O quê? 228 00:15:43,609 --> 00:15:48,781 Falando nisso, acho melhor irmos. 229 00:15:48,864 --> 00:15:51,241 O quê? Não pode ir agora. Está ficando interessante. 230 00:15:51,325 --> 00:15:53,702 Estou com medo dela falar demais. 231 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 Meu Deus. 232 00:15:54,870 --> 00:15:55,913 Te dou uma carona. 233 00:15:55,996 --> 00:15:57,414 Sinto muito. Não. 234 00:15:57,498 --> 00:16:01,168 Certo. Vamos. 235 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 Pessoal? Lembram quando 236 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 meu namorado me engravidou e me deixou cuidando do bebê sozinha? 237 00:16:11,303 --> 00:16:12,554 Certo, vejo vocês no casamento. 238 00:16:13,180 --> 00:16:14,598 Esperem. Mais uma coisa. 239 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 Vocês são os melhores amigos que já tive. 240 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Amo muito vocês. 241 00:16:21,146 --> 00:16:23,357 É isso. Boa noite. 242 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Até mais. 243 00:16:27,319 --> 00:16:28,195 Boa noite. 244 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 Aliás, saiam logo do meu restaurante. 245 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Preciso limpar tudo. Querem uma carona? 246 00:16:36,829 --> 00:16:37,830 Vou a pé. 247 00:16:38,163 --> 00:16:38,997 Eu te dou carona. 248 00:16:39,665 --> 00:16:43,460 Não precisa. É aqui perto e vai me ajudar a ficar sóbria. 249 00:16:43,544 --> 00:16:44,378 Está bem. 250 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Boa noite, Dawson. 251 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 Pace, obrigada. 252 00:16:52,886 --> 00:16:54,179 É sempre um prazer, querida. 253 00:16:57,224 --> 00:16:58,142 Se cuida. 254 00:16:58,225 --> 00:17:00,853 Sim. Tchau, garotos. 255 00:17:07,025 --> 00:17:09,903 -Meu Deus, essa mulher é incrível. -Pois é. 256 00:17:10,738 --> 00:17:14,491 Aquela mulher que colocou no elenco não chega aos pés dela. 257 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Eu sei. Acho que acertei o Petey. Ficou perfeito. 258 00:17:18,620 --> 00:17:22,416 Bem, ele tem um certo charme maduro, eu acho. 259 00:17:24,543 --> 00:17:29,757 Muita coisa mudou. Você mudou. 260 00:17:31,050 --> 00:17:32,468 É a vida. 261 00:17:35,220 --> 00:17:36,180 Está feliz? 262 00:17:37,181 --> 00:17:38,891 Com tudo que aconteceu, está feliz? 263 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 Minha resposta genérica é sim. 264 00:17:42,186 --> 00:17:45,105 Se fosse diferente, soaria como um chato de Hollywood. 265 00:17:46,607 --> 00:17:47,983 Mas está falando comigo. 266 00:17:50,736 --> 00:17:53,989 Para ser sincero, não pensei muito nisso. E você? 267 00:17:59,787 --> 00:18:02,164 Sabe como sou. Estaria devastado se estivesse feliz. 268 00:18:05,876 --> 00:18:08,545 Não precisa me ajudar. É meu trabalho, lembra? 269 00:18:11,924 --> 00:18:13,091 É bom te ver, Dawson. 270 00:18:13,509 --> 00:18:14,510 Bom te ver também. 271 00:18:14,593 --> 00:18:15,761 Te vejo amanhã no casamento. 272 00:18:15,844 --> 00:18:17,513 -Está bem. -Bem-vindo de volta. 273 00:18:26,480 --> 00:18:30,567 Da última vez que chequei, isso não estava na lista de afazeres do padrinho. 274 00:18:31,902 --> 00:18:33,111 Está tudo bem. 275 00:18:35,823 --> 00:18:36,824 Está indo bem. 276 00:18:36,907 --> 00:18:39,159 Ela sempre fica tão triste nua? 277 00:18:42,246 --> 00:18:43,205 O que é isso? 278 00:18:43,539 --> 00:18:46,625 É da vovó. Fico com ele caso ela se esqueça. 279 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 Entendi. Não sabia que ela ainda tomava analgésicos. 280 00:18:50,796 --> 00:18:52,130 Ela me parece bem. 281 00:18:52,631 --> 00:18:54,424 Aparências enganam, não é? 282 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Está tudo bem. Pronto. 283 00:19:01,390 --> 00:19:03,225 Já pensou se conseguiria viver sem ela? 284 00:19:04,184 --> 00:19:05,477 Consegue fazer isso sozinha? 285 00:19:06,228 --> 00:19:07,563 Achava que não conseguiria. 286 00:19:08,522 --> 00:19:11,650 Mas não acho mais isso. 287 00:19:16,446 --> 00:19:18,824 Ser mãe é maravilhoso. 288 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 Não consigo mexer no DVD, mas consigo cuidar de um bebê. 289 00:19:27,624 --> 00:19:31,336 De todos, você foi quem mudou mais. 290 00:19:32,671 --> 00:19:35,591 Se mudei, não foi por minha causa. Amy me mudou. 291 00:19:35,674 --> 00:19:37,634 Só estou seguindo a jornada. 292 00:19:44,892 --> 00:19:48,979 O que estou fazendo aqui? Que homem gay em sã consciência 293 00:19:49,062 --> 00:19:50,355 volta a morar no subúrbio? 294 00:19:51,732 --> 00:19:56,069 Jack, não acho que é sobre Capeside. Você só está... 295 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 frustrado com Doug. 296 00:19:59,323 --> 00:20:02,743 Eu sei. Parece que voltei para o armário, Jen. 297 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 Desta vez nem é o meu armário. 298 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Dê um tempo a ele. 299 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 Por que eu deveria? Não é minha culpa que meu namorado 300 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 vive na idade da pedra. 301 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 Eu sei, mas ele está com medo. 302 00:20:13,962 --> 00:20:15,214 Medo do quê? 303 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Da realidade. 304 00:20:17,007 --> 00:20:20,219 Isso amedronta a todos nós. Você diz que eu mudei, 305 00:20:20,302 --> 00:20:23,388 e é verdade. Antes disso, eu estava relutante. 306 00:20:24,306 --> 00:20:27,476 E se acha que tudo que vale a pena nesse mundo 307 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 acontece facilmente, está errado. 308 00:20:31,855 --> 00:20:35,150 Seus superpoderes da sabedoria aumentaram com a maternidade. 309 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 Vou ter que te dar uma capa daqui a pouco. 310 00:20:40,489 --> 00:20:42,032 Pode ser meu parceiro. 311 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 Meu Robin. 312 00:20:45,953 --> 00:20:46,954 Sempre. 313 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 Você me assustou. 314 00:21:11,937 --> 00:21:16,441 Não é tão fácil quanto antigamente. Acho que quebrei alguma coisa. 315 00:21:17,401 --> 00:21:18,402 O que faz aqui? 316 00:21:19,486 --> 00:21:25,200 Estava indo ao B&B e decidi continuar andando. 317 00:21:25,325 --> 00:21:27,285 Não estou em casa há tanto tempo e... 318 00:21:28,662 --> 00:21:30,539 Sabia que abriram um McDonald's aqui? 319 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Fomos oficialmente invadidos, Dawson. 320 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Daqui a pouco seremos destruídos. 321 00:21:35,836 --> 00:21:36,837 Está tudo bem? 322 00:21:36,920 --> 00:21:39,172 Sim. Estou bem. 323 00:21:40,590 --> 00:21:46,513 Estava andando, mas estava muito tarde para tocar a campainha, 324 00:21:46,596 --> 00:21:49,016 vi a luz acesa e pensei, por que não? 325 00:21:50,225 --> 00:21:52,019 Estava dormindo? Posso ir se quiser. 326 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Não. Que bom que veio. 327 00:21:53,228 --> 00:21:54,730 Não tivemos chance de conversar. 328 00:21:54,813 --> 00:21:59,234 Quero saber sobre você, e Nova Iorque, e tudo mais. 329 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Está doendo. 330 00:22:07,868 --> 00:22:08,869 Até mais, chefe. 331 00:22:08,952 --> 00:22:09,828 Tchau, pessoal. 332 00:22:16,335 --> 00:22:18,045 Sinto muito. Já fechamos. 333 00:22:25,469 --> 00:22:27,137 Deve saber por que estou aqui. 334 00:22:28,930 --> 00:22:32,642 Bom, talvez, porque dormi com sua esposa? 335 00:22:34,102 --> 00:22:38,815 Vou tornar as coisas fáceis para você. Eu mereço. Pode vir. 336 00:22:43,528 --> 00:22:46,239 Olhe. Eu já bebi um pouco. 337 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 Você pode fazer isso sozinho. 338 00:22:48,825 --> 00:22:50,077 E qual a graça nisso? 339 00:23:19,106 --> 00:23:22,234 Conheci Christopher quando fui encarregada de revisar o livro dele. 340 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 Antes de ser promovida a editora júnior. 341 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Entendi. 342 00:23:25,237 --> 00:23:28,740 Nós brigamos tanto que naturalmente começamos a namorar. 343 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 E temos brigado desde então. 344 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 É algo sério? 345 00:23:39,042 --> 00:23:44,506 Bem, estamos naquele momento em que ou é ou não é. 346 00:23:45,382 --> 00:23:46,675 Não sei o que vai acontecer. 347 00:23:48,093 --> 00:23:51,012 E você? Como vão as coisas em Los Angeles? 348 00:23:52,472 --> 00:23:56,977 Estou totalmente comprometido com o programa. 349 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 E nada mais. 350 00:24:00,313 --> 00:24:06,444 Bom, isso é agora. Não será assim para sempre, Dawson. 351 00:24:08,905 --> 00:24:14,619 Não estou reclamando. Mas às vezes eu penso... 352 00:24:17,164 --> 00:24:21,084 O que estou fazendo? Queria ser como Spielberg. 353 00:24:22,627 --> 00:24:27,966 Sonhos não são perfeitos, Dawson. Eles se realizam, não vêm de graça. 354 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Boa colocação. 355 00:24:32,179 --> 00:24:33,471 Alguém famoso disse isso. 356 00:24:40,187 --> 00:24:41,271 Estou tão cansado. 357 00:24:43,481 --> 00:24:44,649 Melhor eu ir. Vá dormir. 358 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Não. Eu quis dizer cansado em geral. 359 00:24:50,071 --> 00:24:54,659 Deveria ir de qualquer forma. Está tarde. O casamento é amanhã. 360 00:24:56,036 --> 00:24:57,162 Eu te levo. 361 00:25:03,668 --> 00:25:07,672 Na verdade, não. Não vou. Vá dormir. 362 00:25:08,798 --> 00:25:09,799 O quê? 363 00:25:10,300 --> 00:25:12,093 Já sabe. Aquele é o seu lado e esse é o meu. 364 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Deite e durma. 365 00:25:15,472 --> 00:25:17,349 Está brincando? Dawson, não posso... 366 00:25:17,849 --> 00:25:19,392 Você já subiu pela janela. 367 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Parece apropriado, não? 368 00:25:23,980 --> 00:25:26,566 Ninguém está sofrendo ou escondendo sentimentos. 369 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Vamos só dormir. 370 00:25:30,612 --> 00:25:33,490 Não vejo problema. Somos adultos. 371 00:25:53,885 --> 00:25:54,928 Boa noite, Dawson. 372 00:25:56,054 --> 00:25:56,930 Boa noite, Joey. 373 00:26:19,119 --> 00:26:23,790 Passamos por tanta coisa, Dawson. Tantos momentos bons e ruins. 374 00:26:25,750 --> 00:26:27,627 Quando eu te amava, você amava Jen. 375 00:26:28,253 --> 00:26:30,880 Quando você me amava, eu precisava ficar sozinha. 376 00:26:32,215 --> 00:26:36,094 E depois te troquei pelo Jack. E ele percebeu que era gay. 377 00:26:37,220 --> 00:26:40,140 E eu te convenci a entregar seu pai por traficar cocaína... 378 00:26:41,516 --> 00:26:43,601 e disse que nunca mais nos falaríamos. 379 00:26:43,727 --> 00:26:47,939 Mas eu falei. Me ofereci para você naquela festa, 380 00:26:48,023 --> 00:26:49,858 depois de ter batido o barco do seu pai. 381 00:26:49,941 --> 00:26:55,530 E eu recusei por algum motivo. Então se apaixonou por Pacey. 382 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 Anos se passaram, finalmente estamos aqui, 383 00:27:00,994 --> 00:27:01,953 dizendo "aceito". 384 00:27:03,288 --> 00:27:07,125 Do jeito que deve ser. Do único jeito possível 385 00:27:07,500 --> 00:27:09,711 para almas gêmeas sem sorte e condenadas. 386 00:27:13,048 --> 00:27:14,132 Então, aceito. 387 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Também aceito. 388 00:27:35,236 --> 00:27:36,112 Corta! 389 00:27:42,744 --> 00:27:45,330 TE VEJO DEPOIS JOEY 390 00:27:56,508 --> 00:28:00,553 Reservei um quarto para semana que vem no Stoneybrook Lodge. 391 00:28:01,554 --> 00:28:05,183 Podemos fazer caminhadas, andar de bicicleta nas montanhas 392 00:28:05,266 --> 00:28:08,311 e outras atividades. 393 00:28:11,022 --> 00:28:12,357 Não parece animado. 394 00:28:14,692 --> 00:28:17,028 Acha que é disso que precisamos agora? 395 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Outro fim de semana fora de Capeside? 396 00:28:20,365 --> 00:28:22,784 Desculpe ter cometido o erro de planejar algo para nós. 397 00:28:22,867 --> 00:28:24,619 Não, eu acho legal. Juro. 398 00:28:24,702 --> 00:28:27,414 Mas acho mais legal quando ficamos aqui. 399 00:28:27,664 --> 00:28:29,833 Sabia que quando começamos a sair, eu não estava pronto 400 00:28:29,916 --> 00:28:31,334 para Capeside saber sobre mim. 401 00:28:31,418 --> 00:28:32,961 Doug, isso foi há seis meses. 402 00:28:33,169 --> 00:28:36,005 Vivemos em um mundo pós Will & Grace. 403 00:28:36,089 --> 00:28:37,882 Acha que ligam para sua vida sexual? 404 00:28:38,216 --> 00:28:40,260 Sim. Acho que ligam. 405 00:28:40,760 --> 00:28:42,387 Por que liga para o que acham? 406 00:28:42,679 --> 00:28:44,264 Sua família sabe. Eles não ligam. 407 00:28:44,347 --> 00:28:45,640 Pacey está feliz. 408 00:28:45,724 --> 00:28:47,600 Porque Pacey ri por último. 409 00:28:47,684 --> 00:28:49,853 Não. É porque Pacey te ama e eu também. 410 00:28:50,812 --> 00:28:53,106 Doug, é uma droga termos que passar por isso. 411 00:28:53,481 --> 00:28:56,818 Quantos fins de semana temos de escapar antes de sermos um casal normal? 412 00:28:58,528 --> 00:29:01,614 Parece que estou tendo um caso, mas nenhum de nós é casado. 413 00:29:02,991 --> 00:29:06,119 Nem todos são gays aos 15, Jack. Não é fácil para alguns de nós. 414 00:29:12,083 --> 00:29:13,877 Não acredito que disse isso. 415 00:29:14,461 --> 00:29:15,628 Sinto muito. 416 00:29:16,004 --> 00:29:16,838 Não, você não sente. 417 00:29:17,297 --> 00:29:19,424 Sabe a diferença entre eu e você, Doug? 418 00:29:20,884 --> 00:29:22,469 Você era gay aos 15... 419 00:29:23,511 --> 00:29:25,263 mas ainda se odeia por isso. 420 00:29:51,414 --> 00:29:54,709 Estou feliz por você. E o papai também ficaria. 421 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 Obrigado, querido. 422 00:30:23,488 --> 00:30:24,405 O que está tomando? 423 00:30:24,489 --> 00:30:27,992 Fui pega. Estou me medicando. Sou uma mãe ansiosa. 424 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 Isso ajuda. 425 00:30:33,248 --> 00:30:37,585 Poderia compartilhar? Estou precisando. 426 00:30:38,002 --> 00:30:38,878 Não acredito. 427 00:30:38,962 --> 00:30:39,963 Pode crer. 428 00:30:57,981 --> 00:31:00,441 Então vai me dizer como isso aconteceu 429 00:31:00,525 --> 00:31:03,486 ou vou ter que supor que bateu no padre antes da cerimônia? 430 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Digamos que cometi erros. 431 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 O que foi, Pace? 432 00:31:12,328 --> 00:31:16,708 O que foi? Sempre esqueço o quanto é divertido 433 00:31:16,791 --> 00:31:19,878 estar com você. É bom lembrar disso. 434 00:31:22,297 --> 00:31:24,465 Vamos trocar. Dawson não deixa eu conduzir. 435 00:31:30,805 --> 00:31:32,348 Saiu às pressas de manhã. 436 00:31:33,933 --> 00:31:36,311 Bem, tinha que me arrumar. 437 00:31:37,228 --> 00:31:41,649 E você estava roncando. E aquele lance do déjà-vu 438 00:31:41,733 --> 00:31:43,985 foi um pouco demais. Foi como usar LSD, 439 00:31:44,068 --> 00:31:46,487 mas sem todas as cores. Quer dizer, eu acho. 440 00:31:46,946 --> 00:31:49,198 Nunca tomei LSD. 441 00:31:49,532 --> 00:31:50,908 Então também está nervosa. 442 00:31:51,993 --> 00:31:54,287 -Como assim? -Divaga quando fica nervosa. 443 00:31:55,872 --> 00:31:58,249 É dia de detonar Joey Potter? 444 00:31:58,333 --> 00:31:59,959 Não, gosto quando fica divagando. 445 00:32:00,251 --> 00:32:02,086 Gosto de saber disso. 446 00:32:03,713 --> 00:32:05,590 Gosto de saber que te deixo nervosa. 447 00:32:09,135 --> 00:32:12,013 Pacey está pisando nos meus dedos. Pode pegar ele de volta? 448 00:32:13,389 --> 00:32:16,059 É uma conspiração. Sapatos novos. 449 00:32:16,142 --> 00:32:17,727 -Sapatos novos. -Devem ser os sapatos. 450 00:32:32,909 --> 00:32:34,911 Pace, acho que tem alguém te olhando. 451 00:32:39,957 --> 00:32:40,958 Droga. 452 00:32:42,251 --> 00:32:44,754 Algumas coisas nunca mudam. Ainda deixa corações partidos. 453 00:32:45,630 --> 00:32:47,340 O coração dela, minha mandíbula. 454 00:32:49,926 --> 00:32:51,678 Agora tudo faz sentido. 455 00:32:56,182 --> 00:32:57,433 Quer me ajudar? 456 00:32:58,768 --> 00:32:59,644 Como? 457 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Obrigado. 458 00:33:25,545 --> 00:33:29,424 Nossa, Jen! Estávamos dançando e ela desmaiou. 459 00:33:29,507 --> 00:33:30,341 Jen! 460 00:33:32,552 --> 00:33:35,513 Meu Deus. Peguem a bolsa dela. Ela precisa do remédio. 461 00:33:35,596 --> 00:33:36,597 Eu vi ela tomar um. 462 00:33:37,807 --> 00:33:39,767 Meu Deus, isso não deveria estar acontecendo. 463 00:33:39,851 --> 00:33:41,936 -O que houve? -Chamem uma ambulância! 464 00:33:42,103 --> 00:33:43,021 O que há com ela? 465 00:33:43,438 --> 00:33:45,857 Meu Deus, rápido. Ela precisa ir ao hospital! 466 00:33:45,940 --> 00:33:46,983 O que está havendo? 467 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Ela está doente. 468 00:33:48,443 --> 00:33:49,819 Como assim? Ela estava bem. 469 00:33:50,570 --> 00:33:55,283 Ela não está bem. Está muito doente. É o coração dela. Meu Deus. 470 00:33:56,284 --> 00:33:57,452 Jen, meu bebê. 471 00:34:12,884 --> 00:34:14,051 Com licença. Passando. 472 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 Por que não falam nada? 473 00:34:27,190 --> 00:34:28,191 O que está havendo? 474 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 Estão a monitorando. Os sinais vitais estão comprometidos, 475 00:34:31,986 --> 00:34:34,906 precisam checar com os médicos dela em Nova Iorque 476 00:34:34,989 --> 00:34:36,616 antes de nos dizerem algo. 477 00:34:36,991 --> 00:34:39,202 O que ela tem? Você sabe, não é? 478 00:34:42,121 --> 00:34:46,083 É um problema pequeno. Sempre existiu. 479 00:34:46,167 --> 00:34:48,586 Só descobrimos durante a gravidez. 480 00:34:49,504 --> 00:34:53,424 Ela tem uma anormalidade no coração. Por isso ela desmaiou. 481 00:34:54,217 --> 00:34:55,927 Não é nada sério. 482 00:34:56,928 --> 00:34:59,847 Ela vai ficar envergonhada quando acordar. 483 00:35:00,348 --> 00:35:01,182 Jura? 484 00:35:02,350 --> 00:35:03,184 Sim, juro. 485 00:35:03,851 --> 00:35:05,019 Com licença, Sra. Ryan? 486 00:35:11,359 --> 00:35:12,568 Jack, você sabia disso? 487 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 Não. 488 00:35:17,156 --> 00:35:20,243 O que é uma anormalidade no coração? É como um sopro ou algo assim? 489 00:35:20,868 --> 00:35:23,663 Não quero parecer exagerado, mas isso parece sério. 490 00:35:25,540 --> 00:35:31,546 Ela está estável. Desmaiou por causa de uma palpitação 491 00:35:31,629 --> 00:35:33,089 causada pelo remédio. 492 00:35:33,756 --> 00:35:36,384 Só sabemos disso por enquanto. 493 00:35:37,844 --> 00:35:41,013 Não há muito a se fazer no momento. 494 00:35:42,181 --> 00:35:44,892 Olhem, acho que deveriam ir para casa e descansar. 495 00:35:44,976 --> 00:35:48,062 Foi dramático e eu... 496 00:35:49,355 --> 00:35:51,566 Por favor, vão embora. 497 00:35:52,066 --> 00:35:53,067 Ela ficará bem? 498 00:35:53,526 --> 00:35:57,196 Claro que sim. A mãe dela está na Europa. 499 00:35:57,280 --> 00:36:02,160 Preciso muito ligar e... Com licença. 500 00:36:15,715 --> 00:36:17,758 Estou preocupada. Isso não é bom. 501 00:36:18,801 --> 00:36:20,887 Ela ficará bem, certo? Não sabemos muita coisa. 502 00:36:20,970 --> 00:36:22,180 Não vamos nos precipitar. 503 00:36:22,263 --> 00:36:25,183 É. Ela é jovem e saudável. 504 00:36:25,433 --> 00:36:26,809 É melhor seguirmos em frente. 505 00:36:26,893 --> 00:36:31,355 -Continuar nosso típico, confuso... -Sórdido, triângulo amoroso. 506 00:36:35,234 --> 00:36:37,778 Você sempre diz a coisa mais inapropriada possível. 507 00:36:37,862 --> 00:36:39,322 Pode contar comigo, meu amigo. 508 00:36:39,447 --> 00:36:40,448 Não é engraçado. 509 00:36:46,871 --> 00:36:47,788 Oi, Christopher. 510 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 E o triângulo virou um quadrado. 511 00:36:50,750 --> 00:36:51,667 Boa colocação. 512 00:37:43,261 --> 00:37:44,553 O que faz aqui? Está tarde. 513 00:37:45,888 --> 00:37:47,640 Não há horário de visitas no hospital? 514 00:37:51,185 --> 00:37:55,481 Flertei com o responsável. 515 00:37:56,941 --> 00:37:58,442 Posso ser charmoso quando quero. 516 00:37:59,527 --> 00:38:01,570 E quando ela descobrir que você é gay? 517 00:38:01,862 --> 00:38:02,822 Era um enfermeiro. 518 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 Bonito? 519 00:38:08,452 --> 00:38:09,537 Olha, Jen... 520 00:38:12,832 --> 00:38:16,460 queria muito que pudéssemos conversar 521 00:38:16,794 --> 00:38:19,922 com o nosso humor Jack e Jen. Mas... 522 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 eu estava me perguntando, como está deitada aqui 523 00:38:24,468 --> 00:38:28,222 nesta cama de hospital, ligada a estas máquinas... 524 00:38:31,308 --> 00:38:32,310 Como pôde? 525 00:38:33,436 --> 00:38:36,230 Como pôde não me contar? Pensei que eu fosse seu melhor amigo. 526 00:38:38,482 --> 00:38:40,317 Não queria que se preocupasse. 527 00:38:42,653 --> 00:38:44,280 Já me preocupava o suficiente. 528 00:38:46,574 --> 00:38:49,285 Porque achei que se fingisse que não existia... 529 00:38:50,578 --> 00:38:51,746 isso ia acabar. 530 00:38:54,040 --> 00:38:58,753 Porque eu gosto do nosso 531 00:38:58,836 --> 00:39:02,173 estilo idiota de humor. 532 00:39:03,716 --> 00:39:05,968 E porque fiquei com medo de dizer e se tornar verdade. 533 00:39:06,135 --> 00:39:08,971 Porque... eu estava com medo. 534 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 Porque fui uma idiota. 535 00:39:11,348 --> 00:39:12,516 Você é uma idiota. 536 00:39:13,726 --> 00:39:16,228 Eu dava conta. Podia tê-la ajudado. 537 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Você vai me ajudar. 538 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Vou precisar de você. 539 00:39:24,403 --> 00:39:28,491 Jen, seja sincera... é muito ruim? 540 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Diminuição da função sistólica do ventrículo esquerdo. 541 00:39:37,333 --> 00:39:40,377 O sangue não chega direito ao meu coração. 542 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 Isso causou muitos problemas no meu pulmão. 543 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Se chama edema pulmonar. 544 00:39:48,761 --> 00:39:50,763 Entendi, e o que nós vamos fazemos? 545 00:39:51,430 --> 00:39:54,433 Cirurgia? Tratamento? 546 00:39:54,517 --> 00:39:57,478 Nada. Eu já fiz tudo. 547 00:40:00,064 --> 00:40:01,649 No começo, as chances eram boas. 548 00:40:04,402 --> 00:40:08,739 Mas... sabe como sou com chances. 549 00:40:10,741 --> 00:40:12,284 Jen, deve haver algo a ser feito. 550 00:40:12,368 --> 00:40:13,828 E um especialista? 551 00:40:14,078 --> 00:40:15,663 Já fiz isso, muitas vezes. 552 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Desculpa te dizer assim de uma vez. 553 00:40:19,333 --> 00:40:22,211 Pensei que viria a Capeside e voltaria inteira. 554 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Pois é. 555 00:40:27,007 --> 00:40:30,219 Estou tentando aceitar isso. Mas não posso mais fazer isso sozinha. 556 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Eu vou morrer, Jack. 557 00:40:40,062 --> 00:40:42,898 E como tudo na minha vida, não sei fazer isso. 558 00:40:44,650 --> 00:40:46,193 Queria não estragar tudo. 559 00:40:48,571 --> 00:40:50,990 Queria acertar de primeira ao menos uma vez. 560 00:40:52,283 --> 00:40:55,453 Estou aqui. Farei o que quiser. 561 00:40:56,412 --> 00:41:01,834 Agora, quero que fique na cama comigo e me conte tudo sobre 562 00:41:01,917 --> 00:41:04,837 esse enfermeiro e me faça esquecer de tudo que te contei. 563 00:41:05,880 --> 00:41:06,839 Venha aqui. 564 00:41:12,887 --> 00:41:15,848 Assim. 565 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 O nome dele é Max. 566 00:41:25,024 --> 00:41:26,358 Gosto de Max. 567 00:41:28,360 --> 00:41:29,487 Ele tem cavanhaque. 568 00:41:33,949 --> 00:41:34,992 Podemos lidar com isso.