1
00:00:05,088 --> 00:00:06,673
Okay, hør her.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
Hun har et par ønsker.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,594
Ingen flæben.
4
00:00:11,761 --> 00:00:16,391
Lokalet skal være fyldt med latter.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,184
Ingen tårer.
6
00:00:18,351 --> 00:00:22,063
Enhver, der græder får adgangsforbud.
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,816
-Jeg kan ikke love noget.
-Nej.
8
00:00:25,024 --> 00:00:26,735
Så må I gå.
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,946
Det er hendes ønske.
Bare gør jeres bedste.
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,534
-Går vi ind sammen?
-Ikke nu.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,412
Lad os prøve med en ad gangen.
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,456
Det sker bare ikke.
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,459
Det kan ikke være rigtigt.
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,464
Hvem vil gå derind først?
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,221
Ja, klovnen.
16
00:01:05,356 --> 00:01:07,108
Så...
17
00:01:08,943 --> 00:01:12,322
-De sendte dig ind først.
-Ja, jeg varmer op.
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,076
Tør det falske smil af dit fjæs.
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
Sig noget, Pacey.
20
00:01:27,629 --> 00:01:29,130
Du skal dø.
21
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
Men ellers går det hele jo godt.
22
00:01:35,386 --> 00:01:37,555
Tak.
23
00:01:37,722 --> 00:01:39,432
Kom her.
24
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
-De er til dig.
-Tak. De er smukke.
25
00:02:29,649 --> 00:02:33,153
Er de sikre?
Kan hun ikke få en transplantation?
26
00:02:33,319 --> 00:02:38,283
Hun får ikke lov,
og hendes lunger svigter...
27
00:02:46,916 --> 00:02:49,377
-Hej.
-Hej.
28
00:02:49,544 --> 00:02:51,671
De er til Jen.
29
00:02:53,506 --> 00:02:56,718
-Vil du hilse hende fra mig?
-Det skal jeg nok.
30
00:03:00,722 --> 00:03:02,181
Hun er klar til besøg.
31
00:03:30,293 --> 00:03:32,879
-Hej.
-Hej.
32
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
Hvordan går det?
33
00:03:37,592 --> 00:03:40,136
-Hvad sker der for dem?
-Ja.
34
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
-Hvem er død?
-Det er ikke sjovt.
35
00:03:43,514 --> 00:03:47,018
-Jo. Det er farlig sjovt.
-Jeg dør af grin.
36
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
-Lad være.
-Kom nu. Det er sjovt.
37
00:03:51,231 --> 00:03:52,565
Det skal det være.
38
00:03:52,732 --> 00:03:56,110
Ellers bliver jeg bitter,
og det vil jeg ikke.
39
00:03:58,029 --> 00:04:00,573
Hun er meget gnaven på sit dødsleje.
40
00:04:11,876 --> 00:04:15,838
-Hvordan har hun det?
-Hun er så tapper.
41
00:04:16,005 --> 00:04:19,467
Jeg er på vej. Vil du passe Alexander?
42
00:04:19,634 --> 00:04:21,135
Ja.
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
-Du undgår ham.
-Nej.
44
00:04:26,641 --> 00:04:29,143
-Var det ikke Christopher?
-Jo.
45
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
Det er det hver gang.
46
00:04:30,979 --> 00:04:34,440
Du skylder at fortælle ham,
47
00:04:34,607 --> 00:04:36,734
at du ikke tør sige, at det er slut.
48
00:04:36,901 --> 00:04:39,112
Jeg tør godt sige, det er slut.
49
00:04:39,279 --> 00:04:42,156
Jeg... Jeg ved bare ikke, om det er slut.
50
00:04:42,323 --> 00:04:44,200
Du er forelsket i din eks.
51
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
Jeg er ikke forelsket i min eks.
52
00:04:47,287 --> 00:04:50,623
Nej, du er forelsket i begge dine ekser.
53
00:04:50,790 --> 00:04:52,583
Nej, hold nu op.
54
00:04:52,750 --> 00:04:56,212
Ring til ham. Jeg holder dig i hånden.
55
00:04:59,757 --> 00:05:01,676
-Jeg hader dig.
-Det var så lidt.
56
00:05:18,026 --> 00:05:20,278
-Hej.
-Hej.
57
00:05:21,320 --> 00:05:26,617
Jeg gik rundt i en døs og kom
i tanke om, jeg ikke har spist i dag.
58
00:05:28,453 --> 00:05:30,872
Så er du havnet det rette sted.
59
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Smag det her.
60
00:05:41,924 --> 00:05:44,177
-Ja?
-Ja.
61
00:05:44,343 --> 00:05:47,597
Nul slips og jakkesæt.
Det her er dit kald.
62
00:05:48,264 --> 00:05:53,227
Manden i forklæde, som har rod...
Som er støbt ind i Capeside.
63
00:05:54,854 --> 00:05:56,647
Hvorfor er du tungsindig?
64
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
Dawson har erobret Hollywood,
65
00:06:00,651 --> 00:06:03,321
du tog til Paris og New York, og jeg...
66
00:06:03,488 --> 00:06:06,282
Men jeg fløj på anden klasse.
67
00:06:07,450 --> 00:06:09,577
Jeg har været væk fra byen
68
00:06:09,744 --> 00:06:12,038
i samlet to år af mit liv.
69
00:06:12,205 --> 00:06:14,624
Men du ejer en restaurant, Pacey.
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,920
-Det er det, du elsker.
-Det er ikke New York.
71
00:06:19,087 --> 00:06:21,339
Du er for hård ved dig selv.
72
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Med alt det, der sker lige nu
73
00:06:25,218 --> 00:06:27,386
er det svært andet, men...
74
00:06:27,553 --> 00:06:31,265
Det kører virkelig for dig.
Du har et godt liv her.
75
00:06:33,309 --> 00:06:34,769
Ja.
76
00:06:36,521 --> 00:06:38,564
Bare jeg kunne mærke det.
77
00:06:38,731 --> 00:06:41,943
-Gør du ikke?
-Det gjorde jeg...
78
00:06:43,486 --> 00:06:45,780
...lige indtil du kom igen.
79
00:06:52,328 --> 00:06:55,373
Du behøver ikke smutte.
Jeg siger bare tak.
80
00:06:56,290 --> 00:06:59,127
Du mindede mig om, hvad jeg kan føle.
81
00:06:59,544 --> 00:07:03,840
Det var som om jeg så verden
gennem en tilrøget rude
82
00:07:04,006 --> 00:07:06,551
og da du kom, forsvandt snavset.
83
00:07:06,717 --> 00:07:09,053
Ruden var ren.
84
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Meget udtryksfuldt.
85
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Jeg gør mit bedste.
86
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
Hov, hov. Her...
87
00:07:17,478 --> 00:07:20,148
Her er det kun mig, der må kaste med ting.
88
00:07:24,152 --> 00:07:27,989
Tænk dig nu grundigt om.
89
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Så er vi her igen.
90
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
Hvad er der med os to?
91
00:07:49,427 --> 00:07:50,928
Skal du være kedelig?
92
00:07:51,471 --> 00:07:54,599
For jeg har optjent nok point
til at flyve væk herfra.
93
00:07:54,765 --> 00:07:57,226
Det skal du ikke.
94
00:07:57,393 --> 00:07:59,979
Jeg vil ikke skuffe dig, men bare...
95
00:08:02,523 --> 00:08:06,027
Hvad vil du nu spise?
Det er din aftensmad.
96
00:08:09,572 --> 00:08:10,948
Er det her i orden?
97
00:08:14,994 --> 00:08:16,787
Bør vi grine sådan?
98
00:08:19,874 --> 00:08:24,962
I disse tider? Ja. Mere end nogensinde.
99
00:08:35,348 --> 00:08:38,476
Var det alt? Ingen tryglen?
100
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
Der var pauser og larmende tavshed
101
00:08:41,312 --> 00:08:44,690
og han sagde "mm, mm, mm."
102
00:08:45,566 --> 00:08:49,028
Ikke noget med,
"Jeg kan ikke leve uden dig?"
103
00:08:49,195 --> 00:08:51,614
Han er jo en tungsindig forfatter.
104
00:08:53,115 --> 00:08:56,827
Han sagde: "Kærligheden er kort,
glemslen varer ved."
105
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
-Det er smukt.
-Han tyvstjal det.
106
00:08:59,956 --> 00:09:04,835
"Tyve kærlighedsdigte og en
fortvivlet sang," af Pablo Neruda, 1924.
107
00:09:05,002 --> 00:09:08,422
Hvordan pokker skal jeg hjælpe dig?
108
00:09:08,589 --> 00:09:14,136
Du springer ud i ting med hjertet
og væk fra dem igen med hovedet.
109
00:09:14,303 --> 00:09:17,557
Dit hjerte og hoved er i konflikt.
110
00:09:17,723 --> 00:09:20,184
Det er den eneste konflikt, jeg har.
111
00:09:20,351 --> 00:09:24,230
Sådan har det været i mange år.
112
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
Hvis du vil mindes om det,
113
00:09:26,691 --> 00:09:28,609
så se Dawsons serie.
114
00:09:29,235 --> 00:09:32,280
Hvad med hende, der spiller mig?
115
00:09:32,446 --> 00:09:35,658
Jeg har overvejet at sagsøge ham.
116
00:09:35,825 --> 00:09:37,285
Du får da sex.
117
00:09:37,451 --> 00:09:40,288
Jeg sukker bare efter Petey, så Colby,
118
00:09:40,454 --> 00:09:42,957
så Colby, så Petey.
119
00:09:43,124 --> 00:09:46,043
Du har aldrig kunnet beslutte dig.
120
00:09:47,128 --> 00:09:49,171
Der tager du helt fejl.
121
00:09:49,338 --> 00:09:52,967
Tror du, det er baseret
på virkelige begivenheder?
122
00:09:53,134 --> 00:09:56,220
Sam skal ikke vælge mellem dem.
123
00:09:56,387 --> 00:10:00,683
Det handler om, at Sam
skal tage en beslutning for sig selv.
124
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
Kan vi bruge de rigtige navne?
125
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Herinde behøver vi ikke passe på nogen.
126
00:10:09,525 --> 00:10:13,904
Og der skulle en tv-serie
til at få mig til at indse det.
127
00:10:14,071 --> 00:10:18,367
Hvad? Indse hvad? Jeg er
ekstremt interesseret i det her.
128
00:10:19,827 --> 00:10:22,038
Der er kun én beslutning,
129
00:10:22,204 --> 00:10:24,540
nemlig den, jeg må tage.
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
At undgå at stikke af
131
00:10:27,835 --> 00:10:33,049
én gang for alle.
Jeg ved, hvem af dem jeg får.
132
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
-Er det rigtigt?
-Og så tager frygten over.
133
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
Den fritsvævende frygt,
som får mig til at løbe væk.
134
00:10:39,805 --> 00:10:43,684
Jeg har det aldeles fint med at løbe væk.
135
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
Jeg kender ikke andre løsninger.
136
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
Jeg kan måske hjælpe.
137
00:10:52,360 --> 00:10:55,321
Jeg kræver, at du tager den beslutning.
138
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
Ikke noget med at løbe væk.
139
00:10:57,656 --> 00:10:59,742
Det er min sidste vilje.
140
00:11:01,243 --> 00:11:05,081
Så vil min død tjene et formål.
Din ultimative motivator.
141
00:11:07,583 --> 00:11:09,752
-Jen.
-Hør her.
142
00:11:09,919 --> 00:11:14,507
Jeg føler, at jeg ikke helt er med,
så sig mig lige.
143
00:11:14,673 --> 00:11:19,678
Hvem er det, du hører sammen med?
Er det Colby eller Petey?
144
00:11:19,845 --> 00:11:21,305
Det...
145
00:11:22,890 --> 00:11:25,559
Hej Jo. Jeg kidnapper lige Jen.
146
00:11:25,726 --> 00:11:28,020
-Hvis du er klar.
-Jeg er klar.
147
00:11:30,022 --> 00:11:31,899
Jeg skal ud af sengen.
148
00:11:43,452 --> 00:11:46,080
Det er en smuk dag, ikke?
149
00:11:48,624 --> 00:11:50,876
Solen påvirker alle levende ting.
150
00:11:51,043 --> 00:11:53,504
Det kan man virkelig se.
151
00:11:54,380 --> 00:11:56,090
Okay, mrs. Dalloway.
152
00:11:58,092 --> 00:12:01,178
Din humor er vendt tilbage.
153
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Er du sikker på, du vil det her?
154
00:12:05,599 --> 00:12:07,393
Helt sikker.
155
00:12:09,520 --> 00:12:13,691
-Og dig?
-Jeg er helt sikker på, jeg ikke har lyst.
156
00:12:14,483 --> 00:12:17,611
Men du lader mig ikke slippe, så...
157
00:12:18,320 --> 00:12:20,281
Jeg skal nok gøre det kort.
158
00:12:24,410 --> 00:12:26,996
Okay. Bare tænd for det.
159
00:12:28,914 --> 00:12:31,792
Hej Amy, det er mor.
160
00:12:33,502 --> 00:12:35,129
Nå...
161
00:12:35,713 --> 00:12:39,925
Når du ser det her,
er jeg her ikke længere.
162
00:12:40,593 --> 00:12:43,804
Og det er noget møg for os begge to.
163
00:12:45,222 --> 00:12:48,559
Når jeg nu ikke kan være der
og genere dig...
164
00:12:49,643 --> 00:12:54,523
...så har jeg lavet en liste
over de ting, jeg håber, du opnår.
165
00:12:58,652 --> 00:13:01,071
Der er det åbenlyse.
166
00:13:01,238 --> 00:13:03,199
En uddannelse...
167
00:13:03,991 --> 00:13:06,744
...familie, venner...
168
00:13:07,411 --> 00:13:10,956
...og et liv fyldt med overraskelser.
169
00:13:11,832 --> 00:13:14,126
Husk at begå fejl.
170
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
Begå mange fejl.
171
00:13:17,630 --> 00:13:21,550
Der findes ingen bedre måde
at lære og vokse på.
172
00:13:21,717 --> 00:13:23,636
Og...
173
00:13:23,802 --> 00:13:26,514
...brug meget tid ved havet,
174
00:13:26,680 --> 00:13:29,016
for ved havet drømmer man.
175
00:13:29,183 --> 00:13:34,355
Og jeg kræver af dig, min pige,
at du bliver en drømmer.
176
00:13:35,147 --> 00:13:36,899
Gud.
177
00:13:39,443 --> 00:13:42,363
Jeg har aldrig rigtig troet på Gud.
178
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Jeg har brugt megen energi
179
00:13:46,617 --> 00:13:49,411
på at modbevise Guds eksistens.
180
00:13:50,079 --> 00:13:51,622
Men jeg håber,
181
00:13:51,789 --> 00:13:54,625
du er i stand til at tro på Gud.
182
00:13:55,334 --> 00:13:59,046
For jeg er nået frem til...
183
00:14:00,839 --> 00:14:03,968
...at det er lige meget, om Gud findes.
184
00:14:04,134 --> 00:14:08,305
Det vigtige er, at man tror på noget.
185
00:14:08,472 --> 00:14:10,849
For jeg kan forsikre dig,
186
00:14:11,016 --> 00:14:13,060
at den tro vil varme dig.
187
00:14:13,227 --> 00:14:16,313
Og du skal altid føle dig tryg.
188
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
Og så er der kærlighed.
189
00:14:20,568 --> 00:14:25,239
Du skal elske helt ud til fingerspidserne.
190
00:14:25,948 --> 00:14:28,033
Og når du finder kærligheden,
191
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
hvor du end finder den,
192
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
hvem du end vælger,
193
00:14:32,997 --> 00:14:35,291
så løb ikke din vej.
194
00:14:36,292 --> 00:14:38,961
Men du behøver heller ikke jagte den.
195
00:14:39,670 --> 00:14:44,258
Vær tålmodig, så skal den
nok komme, det lover jeg.
196
00:14:44,758 --> 00:14:47,595
Når du mindst venter det.
197
00:14:48,470 --> 00:14:50,097
Ligesom dig.
198
00:14:50,890 --> 00:14:55,185
Ligesom at bruge det bedste år af mit liv
199
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
sammen med den kæreste
200
00:14:57,605 --> 00:15:00,065
og den klogeste
201
00:15:00,232 --> 00:15:04,403
og den smukkeste baby i hele verden.
202
00:15:05,905 --> 00:15:08,365
Du skal ikke være bange, min skat.
203
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
Og husk på:
204
00:15:11,285 --> 00:15:14,204
At elske er at leve.
205
00:15:21,837 --> 00:15:24,757
-Jeg har lånt den.
-Du mener stjålet.
206
00:15:25,424 --> 00:15:28,135
Nej. Man stjæler ikke fra sine venner.
207
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Hvornår lånte du den?
208
00:15:32,640 --> 00:15:35,726
I 1998, lige efter den var færdig.
209
00:16:06,298 --> 00:16:08,550
Gud, hvor er vi kække.
210
00:16:08,717 --> 00:16:10,052
Eller...
211
00:16:10,219 --> 00:16:12,096
...du er i hvert fald.
212
00:16:24,024 --> 00:16:25,818
Det er længe siden.
213
00:16:29,029 --> 00:16:31,198
Ja, det er det.
214
00:16:32,950 --> 00:16:36,203
Du er i Joey-trance.
215
00:16:37,871 --> 00:16:40,624
Det er dejligt, at hun er her.
216
00:16:40,791 --> 00:16:42,918
Er der en gnist?
217
00:16:44,837 --> 00:16:48,674
Der er altid en gnist mellem os.
218
00:16:49,425 --> 00:16:52,136
Når hun er til stede, føler jeg mig...
219
00:16:53,178 --> 00:16:54,430
I live.
220
00:16:57,307 --> 00:16:59,560
Den følelse undervurderer folk.
221
00:16:59,727 --> 00:17:02,021
De overvurderer den også.
222
00:17:02,980 --> 00:17:04,356
Selv om man ønsker det,
223
00:17:04,523 --> 00:17:09,403
kan man ikke sætte sin lid
til andre. Man må selv klare det.
224
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
Sandt nok.
225
00:17:15,451 --> 00:17:20,039
Har du planer om at låne
eller stjæle hende fra din bedste ven?
226
00:17:21,331 --> 00:17:23,917
Jeg håber, det er anderledes nu.
227
00:17:24,084 --> 00:17:25,753
At vi er kommet videre.
228
00:17:25,919 --> 00:17:28,797
Jeg vil bare have, I forbliver venner.
229
00:17:29,673 --> 00:17:31,341
Og holder kontakten.
230
00:17:32,301 --> 00:17:35,053
Glem ikke, hvad I betyder for hinanden
231
00:17:35,220 --> 00:17:38,348
og hvor meget I har påvirket hinanden.
232
00:17:40,267 --> 00:17:44,021
For venskab kan hverken
over- eller undervurderes.
233
00:17:49,568 --> 00:17:52,863
Jeg hader det. Jeg er så vred.
234
00:17:53,030 --> 00:17:57,117
Jeg er så vred. Jeg gider ikke
det her. Jeg vil ikke...
235
00:17:57,284 --> 00:17:59,953
...dø. Jeg må aldrig gøre det igen.
236
00:18:00,662 --> 00:18:02,456
Det er ikke sjovt.
237
00:18:03,499 --> 00:18:06,502
Jeg vil ikke efterlade min datter.
238
00:18:06,668 --> 00:18:08,295
Hun må ikke være alene.
239
00:18:08,837 --> 00:18:11,256
Hun bliver ikke alene.
240
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Hver lørdag aften er afsat til Amy.
241
00:18:14,968 --> 00:18:17,721
Vi skal nok tage os af din baby.
242
00:18:19,014 --> 00:18:20,516
Årh, for pokker.
243
00:18:33,362 --> 00:18:35,280
-Hej.
-Hej.
244
00:18:35,447 --> 00:18:37,324
Hvordan gik det?
245
00:18:38,700 --> 00:18:42,120
Du kender min liste over svære ting.
246
00:18:42,287 --> 00:18:44,706
Du røg lige en plads ned.
247
00:18:46,917 --> 00:18:49,795
Jeg er helt udenfor, Jo. Jeg har...
248
00:18:50,712 --> 00:18:54,675
Jeg har spildt tiden
i min Hollywood-boble.
249
00:18:55,592 --> 00:18:58,887
Selv nu tænker jeg på arbejde.
Jeg hader det.
250
00:18:59,638 --> 00:19:02,933
De ringer. Tv-kanalen vil have et manus,
251
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
som jeg ikke har færdiggjort.
252
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
Jeg kan bare ikke skrive.
253
00:19:07,729 --> 00:19:10,190
Det er en ekstremt hård tid.
254
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
Det er ikke kun derfor.
255
00:19:12,651 --> 00:19:15,696
Da jeg så Jen med Amy
for første gang forleden...
256
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
...tænkte jeg: "Har Jen en baby?"
257
00:19:20,534 --> 00:19:24,788
Jeg havde glemt det.
Jeg havde glemt, at jeg godt vidste det.
258
00:19:25,998 --> 00:19:29,668
-Hvad sker der?
-Sådan må du ikke tænke.
259
00:19:29,835 --> 00:19:33,881
Sådan er livet bare.
Det må vi bare leve med.
260
00:19:34,047 --> 00:19:36,633
Men leve med hvad?
261
00:19:36,800 --> 00:19:39,636
Det er ikke Schindlers liste.
262
00:19:39,803 --> 00:19:42,890
Jeg er ikke Spielberg. Han vil ikke mødes.
263
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
-Klart nok.
-Stop.
264
00:19:44,850 --> 00:19:46,685
Hun er døende.
265
00:19:47,644 --> 00:19:52,357
Hun skal dø, og jeg tænker
kun på en åndssvag tv-serie.
266
00:19:52,983 --> 00:19:57,029
Jeg tænker, jeg når det,
men tiden rinder ud.
267
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
Ja, det gør den.
268
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Intet føles virkeligt.
269
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
Jeg har mistet forbindelsen
til familie, venner, dig.
270
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Jeg havde glemt,
at du betyder alt for mig.
271
00:20:10,334 --> 00:20:12,044
Indtil jeg så dig.
272
00:20:13,253 --> 00:20:16,048
Så huskede jeg det, og vi er ikke sammen.
273
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Ser du ikke The Creek?
274
00:20:18,175 --> 00:20:20,928
Vi er sammen hver onsdag klokken 20.
275
00:20:21,595 --> 00:20:25,140
-Du skrev en serie om os.
-Det er problemet.
276
00:20:25,891 --> 00:20:29,394
Mit liv er fiktion.
Jeg lever ikke i virkeligheden.
277
00:20:29,561 --> 00:20:31,480
Jo, du gør.
278
00:20:31,939 --> 00:20:35,525
Er du klar over, hvor heldig du er?
279
00:20:36,860 --> 00:20:38,904
Du er forfatter.
280
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Du kan leve livet to gange.
281
00:20:41,698 --> 00:20:43,575
Hvem får ellers lov til det?
282
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
Den kan jeg godt lide.
283
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Det er et 13-tal.
284
00:20:59,383 --> 00:21:00,968
Ja.
285
00:21:01,718 --> 00:21:04,930
Jeg syntes,
den var lidt kedelig, forjaget.
286
00:21:05,097 --> 00:21:09,434
Jeg tror, Cynthia
kan gøre det meget bedre.
287
00:21:09,601 --> 00:21:12,354
Vi kan alle gøre det bedre, Jack.
288
00:21:13,355 --> 00:21:15,315
Vil du sidde?
289
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
Ja, tak.
290
00:21:17,025 --> 00:21:18,819
Hejsa.
291
00:21:22,239 --> 00:21:25,200
Vil du ned i den? Kom her.
292
00:21:28,370 --> 00:21:29,621
Mor.
293
00:21:31,581 --> 00:21:34,084
Apropos at gøre noget...
294
00:21:35,836 --> 00:21:38,839
Kan vi tale om det, vi ikke har talt om?
295
00:21:39,673 --> 00:21:42,592
Det kan du gøre bedre, hr. lærer.
296
00:21:42,759 --> 00:21:44,636
Jen. Det er svært.
297
00:21:45,721 --> 00:21:47,806
Du må ikke føle dig presset.
298
00:21:47,973 --> 00:21:49,599
Jeg er hendes gudfar.
299
00:21:50,600 --> 00:21:54,354
Når man forpligter sig som gudfar
300
00:21:54,521 --> 00:21:57,941
tror man, man bare
skal babysitte et par gange.
301
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
Jeg vil have hende.
302
00:22:00,777 --> 00:22:02,487
Jeg vil have hende.
303
00:22:04,072 --> 00:22:06,575
Men jeg ved ikke med Bedste.
304
00:22:08,285 --> 00:22:12,205
Bedste er udmærket klar over,
hvordan det ser ud.
305
00:22:14,374 --> 00:22:17,627
Vi mener begge to,
du vil blive en god far.
306
00:22:19,629 --> 00:22:21,715
Jeg har en enkelt bøn.
307
00:22:23,091 --> 00:22:26,303
Hjælp Amy med at finde et sted at være.
308
00:22:28,555 --> 00:22:31,183
Jeg følte ikke, jeg passede helt ind.
309
00:22:32,434 --> 00:22:35,103
Det er derfor, vi er os.
310
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
Det ved jeg.
311
00:22:38,940 --> 00:22:42,778
Fra det øjeblik, jeg steg ud af taxaen
312
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
var jeg en anstifter.
313
00:22:46,198 --> 00:22:49,201
Hende, der skabte problemer
314
00:22:49,367 --> 00:22:53,288
og forstyrrede den skrøbelige
ligevægt i Capeside, og...
315
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
Sådan må Amy ikke blive.
316
00:22:58,835 --> 00:23:01,004
Jeg vil have, hun hører til.
317
00:23:01,671 --> 00:23:03,548
Det har jeg aldrig gjort.
318
00:23:04,049 --> 00:23:06,176
Du hører til, Jen.
319
00:23:10,430 --> 00:23:12,265
Du hører til hos mig.
320
00:23:15,060 --> 00:23:16,728
Forstår du det ikke?
321
00:23:18,814 --> 00:23:20,857
Du er min hjerteven.
322
00:23:29,366 --> 00:23:31,409
Amy skal nok få kærlighed.
323
00:23:32,202 --> 00:23:35,747
Hver eneste dag
vil hun mærke sin mors kærlighed.
324
00:23:36,957 --> 00:23:39,000
Det skal jeg nok sørge for.
325
00:23:40,585 --> 00:23:41,920
Okay?
326
00:26:31,715 --> 00:26:35,385
Vi ses snart, mit barn.
327
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
Snart.
328
00:26:56,573 --> 00:27:00,035
ICEHOUSE RESTAURANT
LUKKET
329
00:27:43,536 --> 00:27:44,871
Snak med ham.
330
00:27:47,832 --> 00:27:49,793
Det er ikke så godt lige nu.
331
00:27:50,293 --> 00:27:52,253
Fint nok.
332
00:27:52,420 --> 00:27:55,548
Men det er der ikke noget, der er i dag.
333
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
-Hej.
-Hej.
334
00:28:23,243 --> 00:28:25,453
Jeg leder efter serveringsskeer.
335
00:28:25,620 --> 00:28:27,872
De er derhenne for enden.
336
00:28:30,375 --> 00:28:33,545
Hvordan går det? Er du okay?
337
00:28:34,295 --> 00:28:35,839
Ja.
338
00:28:36,005 --> 00:28:38,383
Det er jeg virkelig.
339
00:28:39,926 --> 00:28:42,220
Hvad sker der oppe i dit hoved?
340
00:28:46,891 --> 00:28:48,810
Du er fri.
341
00:28:48,977 --> 00:28:50,562
Hvad?
342
00:28:50,728 --> 00:28:52,731
Du er fri.
343
00:28:52,897 --> 00:28:57,527
Jeg har aldrig troet
på det med at sætte folk fri,
344
00:28:57,694 --> 00:29:01,698
som det også fremgår af mit liv hidtil.
345
00:29:01,865 --> 00:29:04,993
Men jeg vil være lykkelig, Joey.
346
00:29:05,785 --> 00:29:07,412
I det her liv.
347
00:29:08,204 --> 00:29:10,665
Og jeg elsker dig. Jeg har altid...
348
00:29:11,916 --> 00:29:14,127
Jeg har altid elsket dig.
349
00:29:14,294 --> 00:29:17,380
Men timingen har aldrig været god.
350
00:29:17,547 --> 00:29:20,133
Og tiden er ikke ven med nogen.
351
00:29:20,300 --> 00:29:22,969
Så jeg må se at blive lykkelig nu.
352
00:29:23,511 --> 00:29:26,598
Der er ikke mere. Vi har kun det.
353
00:29:26,764 --> 00:29:28,933
Det har jeg lært af at miste Jen.
354
00:29:29,392 --> 00:29:31,853
-Pace...
-Jeg er ikke færdig.
355
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
For du skal også være lykkelig.
356
00:29:36,107 --> 00:29:37,984
Det er vigtigt for mig.
357
00:29:38,151 --> 00:29:39,861
Så vær sammen med en,
358
00:29:40,028 --> 00:29:43,823
Dawson, eller newyorkeren
eller en helt tredje...
359
00:29:43,990 --> 00:29:46,326
Men du skal være sammen med en...
360
00:29:47,368 --> 00:29:50,163
...som kan tage del i det liv, du ønsker.
361
00:29:51,581 --> 00:29:54,834
En, som får dig til at føle,
som du får mig til at føle.
362
00:29:55,752 --> 00:29:58,963
Så pointen med den her lange sætning,
363
00:29:59,130 --> 00:30:03,259
som har udgjort
de sidste ti år af vores liv
364
00:30:03,426 --> 00:30:07,472
er, at det er nok for mig
at være forelsket i dig.
365
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
Så du er fri.
366
00:30:17,315 --> 00:30:19,859
Du skal vide, at jeg...
367
00:30:20,610 --> 00:30:22,487
Jeg vil ikke sættes fri.
368
00:30:24,239 --> 00:30:27,992
Alle de ting, jeg har gjort
369
00:30:28,159 --> 00:30:30,036
har ført mig hertil...
370
00:30:30,787 --> 00:30:32,580
...lige her og nu.
371
00:30:32,747 --> 00:30:37,168
De sidste, jeg ønsker er at blive sat fri.
372
00:30:37,335 --> 00:30:40,338
-Misforstå nu ikke...
-I lige måde.
373
00:30:41,256 --> 00:30:42,882
Pacey...
374
00:30:43,049 --> 00:30:45,134
...jeg elsker dig.
375
00:30:46,427 --> 00:30:47,720
Det ved du godt.
376
00:30:49,514 --> 00:30:51,850
Og det er meget virkeligt.
377
00:30:52,517 --> 00:30:55,061
Jeg har konstant bevæget mig væk,
378
00:30:55,228 --> 00:30:57,730
oftest i løb,
379
00:30:57,897 --> 00:31:00,149
og aldrig været klar til det.
380
00:31:02,402 --> 00:31:04,904
Og jeg elsker Dawson.
381
00:31:06,030 --> 00:31:08,241
Han er min hjerteven.
382
00:31:09,534 --> 00:31:12,078
Han er knyttet til min barndom.
383
00:31:12,245 --> 00:31:15,540
Og det er en uendeligt uskyldig kærlighed.
384
00:31:19,460 --> 00:31:22,630
Hvis jeg bliver sat fri, vil jeg bare tro,
385
00:31:22,797 --> 00:31:24,465
jeg kan løbe videre.
386
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
Så hvad er det egentlig, du siger?
387
00:31:31,764 --> 00:31:35,435
Der var du, Pacey. Vi mangler tallerkener.
388
00:31:37,145 --> 00:31:40,106
Hvor er det sødt af dig at lægge hus til.
389
00:31:41,107 --> 00:31:43,026
Jeg elsker jer begge to.
390
00:31:45,612 --> 00:31:46,738
Okay.
391
00:31:47,280 --> 00:31:51,117
Du skulle vist lige til
at sige noget meget vigtigt.
392
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
Pacey.
393
00:31:55,330 --> 00:31:57,206
Jeg ved godt...
394
00:31:57,373 --> 00:31:59,959
Joey, giv lige en hånd med.
395
00:32:00,501 --> 00:32:03,129
Her, tag den her bakke. Her.
396
00:32:04,047 --> 00:32:06,299
-Går det godt, Pacey?
-Fint.
397
00:32:06,466 --> 00:32:08,134
Det går fint, tak.
398
00:32:25,902 --> 00:32:27,904
Bedste sagde, du var her.
399
00:32:30,990 --> 00:32:32,283
Tænker du?
400
00:32:33,242 --> 00:32:35,912
Det er så populært i Capeside.
401
00:32:40,124 --> 00:32:41,959
På hvad?
402
00:32:42,919 --> 00:32:44,587
At flytte.
403
00:32:45,922 --> 00:32:47,674
Flytte.
404
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Hvorhen?
405
00:32:50,718 --> 00:32:54,347
Det ved jeg ikke. Boston eller New York.
406
00:32:55,264 --> 00:32:56,891
Hvorfor?
407
00:32:58,643 --> 00:33:00,395
På grund af Amy.
408
00:33:01,896 --> 00:33:04,524
-Det kan du ikke.
-Jo, jeg kan.
409
00:33:05,191 --> 00:33:07,068
Homoseksuelle i Capeside?
410
00:33:07,235 --> 00:33:08,695
Ja, og hvad så?
411
00:33:09,112 --> 00:33:12,365
Hvad med homoseksuelle lærere?
412
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
Eller sheriffer?
413
00:33:15,952 --> 00:33:17,537
Dem er der ingen af.
414
00:33:21,249 --> 00:33:23,459
Jeg gider ikke være den første.
415
00:33:24,836 --> 00:33:27,588
Mit liv har handlet om omskoling.
416
00:33:27,755 --> 00:33:29,924
Og hvad er der kommet ud af det?
417
00:33:30,091 --> 00:33:32,343
Du har inspireret folk.
418
00:33:32,510 --> 00:33:34,345
Det gider jeg ikke mere.
419
00:33:34,512 --> 00:33:37,640
Jeg vil bare give Amy et normalt liv.
420
00:33:37,807 --> 00:33:40,560
Ikke en barndom som min.
421
00:33:41,227 --> 00:33:45,023
Hun vil være den eneste,
hvis far er bøsse.
422
00:33:45,189 --> 00:33:46,691
Det vil jeg ikke have.
423
00:33:47,316 --> 00:33:50,069
Du er bøsse og far, uanset hvor du er.
424
00:33:50,778 --> 00:33:54,032
Og ja, Amy vil opleve at blive afvist.
425
00:33:54,198 --> 00:33:56,200
Sådan er teenagelivet.
426
00:33:56,367 --> 00:33:59,078
Jeg vil bare være en god far, Doug.
427
00:34:00,288 --> 00:34:01,581
Det skal jeg være.
428
00:34:01,748 --> 00:34:03,416
Hør her.
429
00:34:04,751 --> 00:34:06,544
Jack...
430
00:34:07,336 --> 00:34:13,217
At være en god forælder
er at vide, at ens barn vil snuble.
431
00:34:14,427 --> 00:34:17,305
Man skal bare lære dem at rejse sig op.
432
00:34:18,181 --> 00:34:20,683
Hvad ved du om at være forælder?
433
00:34:21,225 --> 00:34:23,019
Ikke meget.
434
00:34:24,270 --> 00:34:25,980
Men jeg kan lære det.
435
00:34:30,943 --> 00:34:32,987
Det er venligt, men nej.
436
00:34:33,154 --> 00:34:35,198
-Det er ikke derfor.
-Jo.
437
00:34:35,364 --> 00:34:37,241
Vi har oplevet meget
438
00:34:37,408 --> 00:34:39,869
og skal sgu ikke finde sammen
439
00:34:40,036 --> 00:34:42,121
på grund af din medynk.
440
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Op i røven med medynk.
441
00:34:46,626 --> 00:34:47,877
Jeg elsker dig.
442
00:34:49,420 --> 00:34:51,380
Jeg elsker dig, Jack.
443
00:34:52,799 --> 00:34:55,718
Du er det modigste menneske, jeg kender...
444
00:34:57,220 --> 00:34:58,971
...og det mest kærlige.
445
00:35:01,182 --> 00:35:05,394
Uanset hvad du gør,
vil dit liv være noget særligt.
446
00:35:08,147 --> 00:35:10,483
Det vil jeg gerne dele med dig...
447
00:35:11,400 --> 00:35:13,152
...og din datter.
448
00:35:15,655 --> 00:35:17,990
Hvis du vil give mig lov.
449
00:35:27,917 --> 00:35:30,461
Der er hr. og fru Dudley.
450
00:35:31,087 --> 00:35:34,048
Godaften, hr. og fru Dudley.
451
00:35:34,215 --> 00:35:35,883
Jeg...
452
00:35:36,926 --> 00:35:38,719
...kyssede min kæreste.
453
00:35:38,886 --> 00:35:40,680
Det var da dejligt.
454
00:36:59,133 --> 00:37:00,760
Hej.
455
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
Hvordan går det?
456
00:37:04,805 --> 00:37:06,390
Jeg overlever.
457
00:37:06,557 --> 00:37:08,142
Og dig?
458
00:37:13,648 --> 00:37:16,359
-Det har været en lang dag.
-Ja.
459
00:37:19,111 --> 00:37:22,281
-Har du fået skrevet?
-Nej.
460
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
Den ukendte slutning.
461
00:37:28,496 --> 00:37:32,667
Gør den lykkelig.
Jeg kan ikke klare flere sørgelige.
462
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Hold dig væk fra livet og døden.
463
00:37:39,173 --> 00:37:43,010
Det er pudsigt, at man siger det.
"Livet og døden."
464
00:37:43,844 --> 00:37:46,847
Som om det er modsætninger.
465
00:37:47,682 --> 00:37:50,101
Men fødslen er dødens modsætning.
466
00:37:50,268 --> 00:37:51,936
Livet...
467
00:37:53,145 --> 00:37:55,022
...har ingen modsætning.
468
00:37:58,442 --> 00:37:59,986
Det har jeg ikke tænkt på.
469
00:38:00,152 --> 00:38:02,780
Lad mig om at overtænke.
470
00:38:06,033 --> 00:38:08,160
Du er jo forfatter.
471
00:38:09,745 --> 00:38:11,706
Ja.
472
00:38:12,290 --> 00:38:15,209
Det er lige meget, hvordan den slutter.
473
00:38:17,003 --> 00:38:19,297
For fiktion er fiktion.
474
00:38:19,714 --> 00:38:22,550
For første gang meget længe...
475
00:38:24,135 --> 00:38:26,304
...er mit liv virkeligt.
476
00:38:28,514 --> 00:38:31,350
Det er lige meget, hvem der får hvem.
477
00:38:33,227 --> 00:38:35,771
For på en eller anden måde...
478
00:38:37,815 --> 00:38:39,984
...bliver det altid os to.
479
00:38:42,987 --> 00:38:44,947
Hjertevenner.
480
00:38:45,114 --> 00:38:47,616
Det er mere end et venskab.
481
00:38:48,492 --> 00:38:50,536
Mere end kærester.
482
00:38:52,371 --> 00:38:54,206
Det varer evigt.
483
00:38:56,625 --> 00:38:58,586
Ja, det gør det.
484
00:39:03,841 --> 00:39:07,219
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
485
00:39:10,181 --> 00:39:13,017
Kom nu, Alexander. Bare et par trin mere.
486
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
Du kan godt.
487
00:39:26,989 --> 00:39:30,242
-Dig og mig for altid.
-For altid.
488
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Jeg kan ikke mere, Colby.
489
00:39:52,348 --> 00:39:54,600
Jeg vil ikke vente hele livet.
490
00:39:55,559 --> 00:39:58,270
Jeg vil vide det nu. Hvad siger du?
491
00:40:20,501 --> 00:40:22,461
Dig og mig.
492
00:40:23,421 --> 00:40:24,713
For altid.
493
00:40:38,394 --> 00:40:40,604
Det var perfekt.
494
00:40:41,397 --> 00:40:43,691
Helt og aldeles perfekt.
495
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
Er det tårer?
496
00:40:50,364 --> 00:40:52,658
Græder du?
497
00:40:54,743 --> 00:40:56,662
Han fik mig.
498
00:40:56,829 --> 00:40:58,622
Han fik mig.
499
00:41:03,002 --> 00:41:04,795
Lad os ringe til ham.
500
00:41:06,464 --> 00:41:08,215
Jeg tager fri nu.
501
00:41:08,382 --> 00:41:11,802
Tag hjem. Du har et møde i morgen tidlig.
502
00:41:11,969 --> 00:41:13,471
Ja.
503
00:41:15,514 --> 00:41:18,392
-Smut bare.
-Tak.
504
00:41:22,313 --> 00:41:23,939
-Ja?
-Hej, det er os.
505
00:41:24,106 --> 00:41:26,192
Det var så sødt.
506
00:41:26,358 --> 00:41:28,611
Joey tudede som et lille barn.
507
00:41:28,777 --> 00:41:30,321
Kom med næste sæson.
508
00:41:30,488 --> 00:41:32,406
Gæt, hvem jeg har et møde med.
509
00:41:33,407 --> 00:41:34,867
Spielberg?
510
00:41:35,034 --> 00:41:37,661
Nu stopper du. Er du nu en stor kanon?
511
00:41:37,828 --> 00:41:40,873
Gud. Hvad vil du sige?
Hvad skal du have på?
512
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Jeg aner det ikke.
513
00:42:34,426 --> 00:42:36,428
Undertekst oversat af:
Jens Kristiansen