1 00:00:05,088 --> 00:00:06,673 Okay, hør her. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,718 Hun har et par ønsker. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,594 Ingen flæben. 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,391 Lokalet skal være fyldt med latter. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,184 Ingen tårer. 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,063 Enhver, der græder får adgangsforbud. 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,816 -Jeg kan ikke love noget. -Nej. 8 00:00:25,024 --> 00:00:26,735 Så må I gå. 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,946 Det er hendes ønske. Bare gør jeres bedste. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,534 -Går vi ind sammen? -Ikke nu. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,412 Lad os prøve med en ad gangen. 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 Det sker bare ikke. 13 00:00:40,373 --> 00:00:42,459 Det kan ikke være rigtigt. 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 Hvem vil gå derind først? 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 Ja, klovnen. 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,108 Så... 17 00:01:08,943 --> 00:01:12,322 -De sendte dig ind først. -Ja, jeg varmer op. 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,076 Tør det falske smil af dit fjæs. 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 Sig noget, Pacey. 20 00:01:27,629 --> 00:01:29,130 Du skal dø. 21 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Men ellers går det hele jo godt. 22 00:01:35,386 --> 00:01:37,555 Tak. 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,432 Kom her. 24 00:01:39,599 --> 00:01:42,435 -De er til dig. -Tak. De er smukke. 25 00:02:29,649 --> 00:02:33,153 Er de sikre? Kan hun ikke få en transplantation? 26 00:02:33,319 --> 00:02:38,283 Hun får ikke lov, og hendes lunger svigter... 27 00:02:46,916 --> 00:02:49,377 -Hej. -Hej. 28 00:02:49,544 --> 00:02:51,671 De er til Jen. 29 00:02:53,506 --> 00:02:56,718 -Vil du hilse hende fra mig? -Det skal jeg nok. 30 00:03:00,722 --> 00:03:02,181 Hun er klar til besøg. 31 00:03:30,293 --> 00:03:32,879 -Hej. -Hej. 32 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Hvordan går det? 33 00:03:37,592 --> 00:03:40,136 -Hvad sker der for dem? -Ja. 34 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 -Hvem er død? -Det er ikke sjovt. 35 00:03:43,514 --> 00:03:47,018 -Jo. Det er farlig sjovt. -Jeg dør af grin. 36 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 -Lad være. -Kom nu. Det er sjovt. 37 00:03:51,231 --> 00:03:52,565 Det skal det være. 38 00:03:52,732 --> 00:03:56,110 Ellers bliver jeg bitter, og det vil jeg ikke. 39 00:03:58,029 --> 00:04:00,573 Hun er meget gnaven på sit dødsleje. 40 00:04:11,876 --> 00:04:15,838 -Hvordan har hun det? -Hun er så tapper. 41 00:04:16,005 --> 00:04:19,467 Jeg er på vej. Vil du passe Alexander? 42 00:04:19,634 --> 00:04:21,135 Ja. 43 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 -Du undgår ham. -Nej. 44 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 -Var det ikke Christopher? -Jo. 45 00:04:29,310 --> 00:04:30,812 Det er det hver gang. 46 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 Du skylder at fortælle ham, 47 00:04:34,607 --> 00:04:36,734 at du ikke tør sige, at det er slut. 48 00:04:36,901 --> 00:04:39,112 Jeg tør godt sige, det er slut. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 Jeg... Jeg ved bare ikke, om det er slut. 50 00:04:42,323 --> 00:04:44,200 Du er forelsket i din eks. 51 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 Jeg er ikke forelsket i min eks. 52 00:04:47,287 --> 00:04:50,623 Nej, du er forelsket i begge dine ekser. 53 00:04:50,790 --> 00:04:52,583 Nej, hold nu op. 54 00:04:52,750 --> 00:04:56,212 Ring til ham. Jeg holder dig i hånden. 55 00:04:59,757 --> 00:05:01,676 -Jeg hader dig. -Det var så lidt. 56 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 -Hej. -Hej. 57 00:05:21,320 --> 00:05:26,617 Jeg gik rundt i en døs og kom i tanke om, jeg ikke har spist i dag. 58 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 Så er du havnet det rette sted. 59 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Smag det her. 60 00:05:41,924 --> 00:05:44,177 -Ja? -Ja. 61 00:05:44,343 --> 00:05:47,597 Nul slips og jakkesæt. Det her er dit kald. 62 00:05:48,264 --> 00:05:53,227 Manden i forklæde, som har rod... Som er støbt ind i Capeside. 63 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Hvorfor er du tungsindig? 64 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 Dawson har erobret Hollywood, 65 00:06:00,651 --> 00:06:03,321 du tog til Paris og New York, og jeg... 66 00:06:03,488 --> 00:06:06,282 Men jeg fløj på anden klasse. 67 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 Jeg har været væk fra byen 68 00:06:09,744 --> 00:06:12,038 i samlet to år af mit liv. 69 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 Men du ejer en restaurant, Pacey. 70 00:06:14,791 --> 00:06:18,920 -Det er det, du elsker. -Det er ikke New York. 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,339 Du er for hård ved dig selv. 72 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 Med alt det, der sker lige nu 73 00:06:25,218 --> 00:06:27,386 er det svært andet, men... 74 00:06:27,553 --> 00:06:31,265 Det kører virkelig for dig. Du har et godt liv her. 75 00:06:33,309 --> 00:06:34,769 Ja. 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 Bare jeg kunne mærke det. 77 00:06:38,731 --> 00:06:41,943 -Gør du ikke? -Det gjorde jeg... 78 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 ...lige indtil du kom igen. 79 00:06:52,328 --> 00:06:55,373 Du behøver ikke smutte. Jeg siger bare tak. 80 00:06:56,290 --> 00:06:59,127 Du mindede mig om, hvad jeg kan føle. 81 00:06:59,544 --> 00:07:03,840 Det var som om jeg så verden gennem en tilrøget rude 82 00:07:04,006 --> 00:07:06,551 og da du kom, forsvandt snavset. 83 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Ruden var ren. 84 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Meget udtryksfuldt. 85 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Jeg gør mit bedste. 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,561 Hov, hov. Her... 87 00:07:17,478 --> 00:07:20,148 Her er det kun mig, der må kaste med ting. 88 00:07:24,152 --> 00:07:27,989 Tænk dig nu grundigt om. 89 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Så er vi her igen. 90 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 Hvad er der med os to? 91 00:07:49,427 --> 00:07:50,928 Skal du være kedelig? 92 00:07:51,471 --> 00:07:54,599 For jeg har optjent nok point til at flyve væk herfra. 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 Det skal du ikke. 94 00:07:57,393 --> 00:07:59,979 Jeg vil ikke skuffe dig, men bare... 95 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 Hvad vil du nu spise? Det er din aftensmad. 96 00:08:09,572 --> 00:08:10,948 Er det her i orden? 97 00:08:14,994 --> 00:08:16,787 Bør vi grine sådan? 98 00:08:19,874 --> 00:08:24,962 I disse tider? Ja. Mere end nogensinde. 99 00:08:35,348 --> 00:08:38,476 Var det alt? Ingen tryglen? 100 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 Der var pauser og larmende tavshed 101 00:08:41,312 --> 00:08:44,690 og han sagde "mm, mm, mm." 102 00:08:45,566 --> 00:08:49,028 Ikke noget med, "Jeg kan ikke leve uden dig?" 103 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 Han er jo en tungsindig forfatter. 104 00:08:53,115 --> 00:08:56,827 Han sagde: "Kærligheden er kort, glemslen varer ved." 105 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 -Det er smukt. -Han tyvstjal det. 106 00:08:59,956 --> 00:09:04,835 "Tyve kærlighedsdigte og en fortvivlet sang," af Pablo Neruda, 1924. 107 00:09:05,002 --> 00:09:08,422 Hvordan pokker skal jeg hjælpe dig? 108 00:09:08,589 --> 00:09:14,136 Du springer ud i ting med hjertet og væk fra dem igen med hovedet. 109 00:09:14,303 --> 00:09:17,557 Dit hjerte og hoved er i konflikt. 110 00:09:17,723 --> 00:09:20,184 Det er den eneste konflikt, jeg har. 111 00:09:20,351 --> 00:09:24,230 Sådan har det været i mange år. 112 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 Hvis du vil mindes om det, 113 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 så se Dawsons serie. 114 00:09:29,235 --> 00:09:32,280 Hvad med hende, der spiller mig? 115 00:09:32,446 --> 00:09:35,658 Jeg har overvejet at sagsøge ham. 116 00:09:35,825 --> 00:09:37,285 Du får da sex. 117 00:09:37,451 --> 00:09:40,288 Jeg sukker bare efter Petey, så Colby, 118 00:09:40,454 --> 00:09:42,957 så Colby, så Petey. 119 00:09:43,124 --> 00:09:46,043 Du har aldrig kunnet beslutte dig. 120 00:09:47,128 --> 00:09:49,171 Der tager du helt fejl. 121 00:09:49,338 --> 00:09:52,967 Tror du, det er baseret på virkelige begivenheder? 122 00:09:53,134 --> 00:09:56,220 Sam skal ikke vælge mellem dem. 123 00:09:56,387 --> 00:10:00,683 Det handler om, at Sam skal tage en beslutning for sig selv. 124 00:10:00,850 --> 00:10:03,060 Kan vi bruge de rigtige navne? 125 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Herinde behøver vi ikke passe på nogen. 126 00:10:09,525 --> 00:10:13,904 Og der skulle en tv-serie til at få mig til at indse det. 127 00:10:14,071 --> 00:10:18,367 Hvad? Indse hvad? Jeg er ekstremt interesseret i det her. 128 00:10:19,827 --> 00:10:22,038 Der er kun én beslutning, 129 00:10:22,204 --> 00:10:24,540 nemlig den, jeg må tage. 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 At undgå at stikke af 131 00:10:27,835 --> 00:10:33,049 én gang for alle. Jeg ved, hvem af dem jeg får. 132 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 -Er det rigtigt? -Og så tager frygten over. 133 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 Den fritsvævende frygt, som får mig til at løbe væk. 134 00:10:39,805 --> 00:10:43,684 Jeg har det aldeles fint med at løbe væk. 135 00:10:43,851 --> 00:10:46,437 Jeg kender ikke andre løsninger. 136 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 Jeg kan måske hjælpe. 137 00:10:52,360 --> 00:10:55,321 Jeg kræver, at du tager den beslutning. 138 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 Ikke noget med at løbe væk. 139 00:10:57,656 --> 00:10:59,742 Det er min sidste vilje. 140 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Så vil min død tjene et formål. Din ultimative motivator. 141 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 -Jen. -Hør her. 142 00:11:09,919 --> 00:11:14,507 Jeg føler, at jeg ikke helt er med, så sig mig lige. 143 00:11:14,673 --> 00:11:19,678 Hvem er det, du hører sammen med? Er det Colby eller Petey? 144 00:11:19,845 --> 00:11:21,305 Det... 145 00:11:22,890 --> 00:11:25,559 Hej Jo. Jeg kidnapper lige Jen. 146 00:11:25,726 --> 00:11:28,020 -Hvis du er klar. -Jeg er klar. 147 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 Jeg skal ud af sengen. 148 00:11:43,452 --> 00:11:46,080 Det er en smuk dag, ikke? 149 00:11:48,624 --> 00:11:50,876 Solen påvirker alle levende ting. 150 00:11:51,043 --> 00:11:53,504 Det kan man virkelig se. 151 00:11:54,380 --> 00:11:56,090 Okay, mrs. Dalloway. 152 00:11:58,092 --> 00:12:01,178 Din humor er vendt tilbage. 153 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Er du sikker på, du vil det her? 154 00:12:05,599 --> 00:12:07,393 Helt sikker. 155 00:12:09,520 --> 00:12:13,691 -Og dig? -Jeg er helt sikker på, jeg ikke har lyst. 156 00:12:14,483 --> 00:12:17,611 Men du lader mig ikke slippe, så... 157 00:12:18,320 --> 00:12:20,281 Jeg skal nok gøre det kort. 158 00:12:24,410 --> 00:12:26,996 Okay. Bare tænd for det. 159 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 Hej Amy, det er mor. 160 00:12:33,502 --> 00:12:35,129 Nå... 161 00:12:35,713 --> 00:12:39,925 Når du ser det her, er jeg her ikke længere. 162 00:12:40,593 --> 00:12:43,804 Og det er noget møg for os begge to. 163 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Når jeg nu ikke kan være der og genere dig... 164 00:12:49,643 --> 00:12:54,523 ...så har jeg lavet en liste over de ting, jeg håber, du opnår. 165 00:12:58,652 --> 00:13:01,071 Der er det åbenlyse. 166 00:13:01,238 --> 00:13:03,199 En uddannelse... 167 00:13:03,991 --> 00:13:06,744 ...familie, venner... 168 00:13:07,411 --> 00:13:10,956 ...og et liv fyldt med overraskelser. 169 00:13:11,832 --> 00:13:14,126 Husk at begå fejl. 170 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 Begå mange fejl. 171 00:13:17,630 --> 00:13:21,550 Der findes ingen bedre måde at lære og vokse på. 172 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 Og... 173 00:13:23,802 --> 00:13:26,514 ...brug meget tid ved havet, 174 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 for ved havet drømmer man. 175 00:13:29,183 --> 00:13:34,355 Og jeg kræver af dig, min pige, at du bliver en drømmer. 176 00:13:35,147 --> 00:13:36,899 Gud. 177 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Jeg har aldrig rigtig troet på Gud. 178 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Jeg har brugt megen energi 179 00:13:46,617 --> 00:13:49,411 på at modbevise Guds eksistens. 180 00:13:50,079 --> 00:13:51,622 Men jeg håber, 181 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 du er i stand til at tro på Gud. 182 00:13:55,334 --> 00:13:59,046 For jeg er nået frem til... 183 00:14:00,839 --> 00:14:03,968 ...at det er lige meget, om Gud findes. 184 00:14:04,134 --> 00:14:08,305 Det vigtige er, at man tror på noget. 185 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 For jeg kan forsikre dig, 186 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 at den tro vil varme dig. 187 00:14:13,227 --> 00:14:16,313 Og du skal altid føle dig tryg. 188 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 Og så er der kærlighed. 189 00:14:20,568 --> 00:14:25,239 Du skal elske helt ud til fingerspidserne. 190 00:14:25,948 --> 00:14:28,033 Og når du finder kærligheden, 191 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 hvor du end finder den, 192 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 hvem du end vælger, 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,291 så løb ikke din vej. 194 00:14:36,292 --> 00:14:38,961 Men du behøver heller ikke jagte den. 195 00:14:39,670 --> 00:14:44,258 Vær tålmodig, så skal den nok komme, det lover jeg. 196 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Når du mindst venter det. 197 00:14:48,470 --> 00:14:50,097 Ligesom dig. 198 00:14:50,890 --> 00:14:55,185 Ligesom at bruge det bedste år af mit liv 199 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 sammen med den kæreste 200 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 og den klogeste 201 00:15:00,232 --> 00:15:04,403 og den smukkeste baby i hele verden. 202 00:15:05,905 --> 00:15:08,365 Du skal ikke være bange, min skat. 203 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Og husk på: 204 00:15:11,285 --> 00:15:14,204 At elske er at leve. 205 00:15:21,837 --> 00:15:24,757 -Jeg har lånt den. -Du mener stjålet. 206 00:15:25,424 --> 00:15:28,135 Nej. Man stjæler ikke fra sine venner. 207 00:15:30,346 --> 00:15:32,473 Hvornår lånte du den? 208 00:15:32,640 --> 00:15:35,726 I 1998, lige efter den var færdig. 209 00:16:06,298 --> 00:16:08,550 Gud, hvor er vi kække. 210 00:16:08,717 --> 00:16:10,052 Eller... 211 00:16:10,219 --> 00:16:12,096 ...du er i hvert fald. 212 00:16:24,024 --> 00:16:25,818 Det er længe siden. 213 00:16:29,029 --> 00:16:31,198 Ja, det er det. 214 00:16:32,950 --> 00:16:36,203 Du er i Joey-trance. 215 00:16:37,871 --> 00:16:40,624 Det er dejligt, at hun er her. 216 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 Er der en gnist? 217 00:16:44,837 --> 00:16:48,674 Der er altid en gnist mellem os. 218 00:16:49,425 --> 00:16:52,136 Når hun er til stede, føler jeg mig... 219 00:16:53,178 --> 00:16:54,430 I live. 220 00:16:57,307 --> 00:16:59,560 Den følelse undervurderer folk. 221 00:16:59,727 --> 00:17:02,021 De overvurderer den også. 222 00:17:02,980 --> 00:17:04,356 Selv om man ønsker det, 223 00:17:04,523 --> 00:17:09,403 kan man ikke sætte sin lid til andre. Man må selv klare det. 224 00:17:11,280 --> 00:17:12,906 Sandt nok. 225 00:17:15,451 --> 00:17:20,039 Har du planer om at låne eller stjæle hende fra din bedste ven? 226 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 Jeg håber, det er anderledes nu. 227 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 At vi er kommet videre. 228 00:17:25,919 --> 00:17:28,797 Jeg vil bare have, I forbliver venner. 229 00:17:29,673 --> 00:17:31,341 Og holder kontakten. 230 00:17:32,301 --> 00:17:35,053 Glem ikke, hvad I betyder for hinanden 231 00:17:35,220 --> 00:17:38,348 og hvor meget I har påvirket hinanden. 232 00:17:40,267 --> 00:17:44,021 For venskab kan hverken over- eller undervurderes. 233 00:17:49,568 --> 00:17:52,863 Jeg hader det. Jeg er så vred. 234 00:17:53,030 --> 00:17:57,117 Jeg er så vred. Jeg gider ikke det her. Jeg vil ikke... 235 00:17:57,284 --> 00:17:59,953 ...dø. Jeg må aldrig gøre det igen. 236 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Det er ikke sjovt. 237 00:18:03,499 --> 00:18:06,502 Jeg vil ikke efterlade min datter. 238 00:18:06,668 --> 00:18:08,295 Hun må ikke være alene. 239 00:18:08,837 --> 00:18:11,256 Hun bliver ikke alene. 240 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Hver lørdag aften er afsat til Amy. 241 00:18:14,968 --> 00:18:17,721 Vi skal nok tage os af din baby. 242 00:18:19,014 --> 00:18:20,516 Årh, for pokker. 243 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 -Hej. -Hej. 244 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Hvordan gik det? 245 00:18:38,700 --> 00:18:42,120 Du kender min liste over svære ting. 246 00:18:42,287 --> 00:18:44,706 Du røg lige en plads ned. 247 00:18:46,917 --> 00:18:49,795 Jeg er helt udenfor, Jo. Jeg har... 248 00:18:50,712 --> 00:18:54,675 Jeg har spildt tiden i min Hollywood-boble. 249 00:18:55,592 --> 00:18:58,887 Selv nu tænker jeg på arbejde. Jeg hader det. 250 00:18:59,638 --> 00:19:02,933 De ringer. Tv-kanalen vil have et manus, 251 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 som jeg ikke har færdiggjort. 252 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 Jeg kan bare ikke skrive. 253 00:19:07,729 --> 00:19:10,190 Det er en ekstremt hård tid. 254 00:19:10,357 --> 00:19:12,276 Det er ikke kun derfor. 255 00:19:12,651 --> 00:19:15,696 Da jeg så Jen med Amy for første gang forleden... 256 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 ...tænkte jeg: "Har Jen en baby?" 257 00:19:20,534 --> 00:19:24,788 Jeg havde glemt det. Jeg havde glemt, at jeg godt vidste det. 258 00:19:25,998 --> 00:19:29,668 -Hvad sker der? -Sådan må du ikke tænke. 259 00:19:29,835 --> 00:19:33,881 Sådan er livet bare. Det må vi bare leve med. 260 00:19:34,047 --> 00:19:36,633 Men leve med hvad? 261 00:19:36,800 --> 00:19:39,636 Det er ikke Schindlers liste. 262 00:19:39,803 --> 00:19:42,890 Jeg er ikke Spielberg. Han vil ikke mødes. 263 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 -Klart nok. -Stop. 264 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 Hun er døende. 265 00:19:47,644 --> 00:19:52,357 Hun skal dø, og jeg tænker kun på en åndssvag tv-serie. 266 00:19:52,983 --> 00:19:57,029 Jeg tænker, jeg når det, men tiden rinder ud. 267 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Ja, det gør den. 268 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Intet føles virkeligt. 269 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 Jeg har mistet forbindelsen til familie, venner, dig. 270 00:20:04,828 --> 00:20:09,041 Jeg havde glemt, at du betyder alt for mig. 271 00:20:10,334 --> 00:20:12,044 Indtil jeg så dig. 272 00:20:13,253 --> 00:20:16,048 Så huskede jeg det, og vi er ikke sammen. 273 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Ser du ikke The Creek? 274 00:20:18,175 --> 00:20:20,928 Vi er sammen hver onsdag klokken 20. 275 00:20:21,595 --> 00:20:25,140 -Du skrev en serie om os. -Det er problemet. 276 00:20:25,891 --> 00:20:29,394 Mit liv er fiktion. Jeg lever ikke i virkeligheden. 277 00:20:29,561 --> 00:20:31,480 Jo, du gør. 278 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Er du klar over, hvor heldig du er? 279 00:20:36,860 --> 00:20:38,904 Du er forfatter. 280 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Du kan leve livet to gange. 281 00:20:41,698 --> 00:20:43,575 Hvem får ellers lov til det? 282 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 Den kan jeg godt lide. 283 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Det er et 13-tal. 284 00:20:59,383 --> 00:21:00,968 Ja. 285 00:21:01,718 --> 00:21:04,930 Jeg syntes, den var lidt kedelig, forjaget. 286 00:21:05,097 --> 00:21:09,434 Jeg tror, Cynthia kan gøre det meget bedre. 287 00:21:09,601 --> 00:21:12,354 Vi kan alle gøre det bedre, Jack. 288 00:21:13,355 --> 00:21:15,315 Vil du sidde? 289 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 Ja, tak. 290 00:21:17,025 --> 00:21:18,819 Hejsa. 291 00:21:22,239 --> 00:21:25,200 Vil du ned i den? Kom her. 292 00:21:28,370 --> 00:21:29,621 Mor. 293 00:21:31,581 --> 00:21:34,084 Apropos at gøre noget... 294 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 Kan vi tale om det, vi ikke har talt om? 295 00:21:39,673 --> 00:21:42,592 Det kan du gøre bedre, hr. lærer. 296 00:21:42,759 --> 00:21:44,636 Jen. Det er svært. 297 00:21:45,721 --> 00:21:47,806 Du må ikke føle dig presset. 298 00:21:47,973 --> 00:21:49,599 Jeg er hendes gudfar. 299 00:21:50,600 --> 00:21:54,354 Når man forpligter sig som gudfar 300 00:21:54,521 --> 00:21:57,941 tror man, man bare skal babysitte et par gange. 301 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 Jeg vil have hende. 302 00:22:00,777 --> 00:22:02,487 Jeg vil have hende. 303 00:22:04,072 --> 00:22:06,575 Men jeg ved ikke med Bedste. 304 00:22:08,285 --> 00:22:12,205 Bedste er udmærket klar over, hvordan det ser ud. 305 00:22:14,374 --> 00:22:17,627 Vi mener begge to, du vil blive en god far. 306 00:22:19,629 --> 00:22:21,715 Jeg har en enkelt bøn. 307 00:22:23,091 --> 00:22:26,303 Hjælp Amy med at finde et sted at være. 308 00:22:28,555 --> 00:22:31,183 Jeg følte ikke, jeg passede helt ind. 309 00:22:32,434 --> 00:22:35,103 Det er derfor, vi er os. 310 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 Det ved jeg. 311 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 Fra det øjeblik, jeg steg ud af taxaen 312 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 var jeg en anstifter. 313 00:22:46,198 --> 00:22:49,201 Hende, der skabte problemer 314 00:22:49,367 --> 00:22:53,288 og forstyrrede den skrøbelige ligevægt i Capeside, og... 315 00:22:53,914 --> 00:22:56,416 Sådan må Amy ikke blive. 316 00:22:58,835 --> 00:23:01,004 Jeg vil have, hun hører til. 317 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 Det har jeg aldrig gjort. 318 00:23:04,049 --> 00:23:06,176 Du hører til, Jen. 319 00:23:10,430 --> 00:23:12,265 Du hører til hos mig. 320 00:23:15,060 --> 00:23:16,728 Forstår du det ikke? 321 00:23:18,814 --> 00:23:20,857 Du er min hjerteven. 322 00:23:29,366 --> 00:23:31,409 Amy skal nok få kærlighed. 323 00:23:32,202 --> 00:23:35,747 Hver eneste dag vil hun mærke sin mors kærlighed. 324 00:23:36,957 --> 00:23:39,000 Det skal jeg nok sørge for. 325 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 Okay? 326 00:26:31,715 --> 00:26:35,385 Vi ses snart, mit barn. 327 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 Snart. 328 00:26:56,573 --> 00:27:00,035 ICEHOUSE RESTAURANT LUKKET 329 00:27:43,536 --> 00:27:44,871 Snak med ham. 330 00:27:47,832 --> 00:27:49,793 Det er ikke så godt lige nu. 331 00:27:50,293 --> 00:27:52,253 Fint nok. 332 00:27:52,420 --> 00:27:55,548 Men det er der ikke noget, der er i dag. 333 00:28:21,616 --> 00:28:23,076 -Hej. -Hej. 334 00:28:23,243 --> 00:28:25,453 Jeg leder efter serveringsskeer. 335 00:28:25,620 --> 00:28:27,872 De er derhenne for enden. 336 00:28:30,375 --> 00:28:33,545 Hvordan går det? Er du okay? 337 00:28:34,295 --> 00:28:35,839 Ja. 338 00:28:36,005 --> 00:28:38,383 Det er jeg virkelig. 339 00:28:39,926 --> 00:28:42,220 Hvad sker der oppe i dit hoved? 340 00:28:46,891 --> 00:28:48,810 Du er fri. 341 00:28:48,977 --> 00:28:50,562 Hvad? 342 00:28:50,728 --> 00:28:52,731 Du er fri. 343 00:28:52,897 --> 00:28:57,527 Jeg har aldrig troet på det med at sætte folk fri, 344 00:28:57,694 --> 00:29:01,698 som det også fremgår af mit liv hidtil. 345 00:29:01,865 --> 00:29:04,993 Men jeg vil være lykkelig, Joey. 346 00:29:05,785 --> 00:29:07,412 I det her liv. 347 00:29:08,204 --> 00:29:10,665 Og jeg elsker dig. Jeg har altid... 348 00:29:11,916 --> 00:29:14,127 Jeg har altid elsket dig. 349 00:29:14,294 --> 00:29:17,380 Men timingen har aldrig været god. 350 00:29:17,547 --> 00:29:20,133 Og tiden er ikke ven med nogen. 351 00:29:20,300 --> 00:29:22,969 Så jeg må se at blive lykkelig nu. 352 00:29:23,511 --> 00:29:26,598 Der er ikke mere. Vi har kun det. 353 00:29:26,764 --> 00:29:28,933 Det har jeg lært af at miste Jen. 354 00:29:29,392 --> 00:29:31,853 -Pace... -Jeg er ikke færdig. 355 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 For du skal også være lykkelig. 356 00:29:36,107 --> 00:29:37,984 Det er vigtigt for mig. 357 00:29:38,151 --> 00:29:39,861 Så vær sammen med en, 358 00:29:40,028 --> 00:29:43,823 Dawson, eller newyorkeren eller en helt tredje... 359 00:29:43,990 --> 00:29:46,326 Men du skal være sammen med en... 360 00:29:47,368 --> 00:29:50,163 ...som kan tage del i det liv, du ønsker. 361 00:29:51,581 --> 00:29:54,834 En, som får dig til at føle, som du får mig til at føle. 362 00:29:55,752 --> 00:29:58,963 Så pointen med den her lange sætning, 363 00:29:59,130 --> 00:30:03,259 som har udgjort de sidste ti år af vores liv 364 00:30:03,426 --> 00:30:07,472 er, at det er nok for mig at være forelsket i dig. 365 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 Så du er fri. 366 00:30:17,315 --> 00:30:19,859 Du skal vide, at jeg... 367 00:30:20,610 --> 00:30:22,487 Jeg vil ikke sættes fri. 368 00:30:24,239 --> 00:30:27,992 Alle de ting, jeg har gjort 369 00:30:28,159 --> 00:30:30,036 har ført mig hertil... 370 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 ...lige her og nu. 371 00:30:32,747 --> 00:30:37,168 De sidste, jeg ønsker er at blive sat fri. 372 00:30:37,335 --> 00:30:40,338 -Misforstå nu ikke... -I lige måde. 373 00:30:41,256 --> 00:30:42,882 Pacey... 374 00:30:43,049 --> 00:30:45,134 ...jeg elsker dig. 375 00:30:46,427 --> 00:30:47,720 Det ved du godt. 376 00:30:49,514 --> 00:30:51,850 Og det er meget virkeligt. 377 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 Jeg har konstant bevæget mig væk, 378 00:30:55,228 --> 00:30:57,730 oftest i løb, 379 00:30:57,897 --> 00:31:00,149 og aldrig været klar til det. 380 00:31:02,402 --> 00:31:04,904 Og jeg elsker Dawson. 381 00:31:06,030 --> 00:31:08,241 Han er min hjerteven. 382 00:31:09,534 --> 00:31:12,078 Han er knyttet til min barndom. 383 00:31:12,245 --> 00:31:15,540 Og det er en uendeligt uskyldig kærlighed. 384 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 Hvis jeg bliver sat fri, vil jeg bare tro, 385 00:31:22,797 --> 00:31:24,465 jeg kan løbe videre. 386 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 Så hvad er det egentlig, du siger? 387 00:31:31,764 --> 00:31:35,435 Der var du, Pacey. Vi mangler tallerkener. 388 00:31:37,145 --> 00:31:40,106 Hvor er det sødt af dig at lægge hus til. 389 00:31:41,107 --> 00:31:43,026 Jeg elsker jer begge to. 390 00:31:45,612 --> 00:31:46,738 Okay. 391 00:31:47,280 --> 00:31:51,117 Du skulle vist lige til at sige noget meget vigtigt. 392 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 Pacey. 393 00:31:55,330 --> 00:31:57,206 Jeg ved godt... 394 00:31:57,373 --> 00:31:59,959 Joey, giv lige en hånd med. 395 00:32:00,501 --> 00:32:03,129 Her, tag den her bakke. Her. 396 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 -Går det godt, Pacey? -Fint. 397 00:32:06,466 --> 00:32:08,134 Det går fint, tak. 398 00:32:25,902 --> 00:32:27,904 Bedste sagde, du var her. 399 00:32:30,990 --> 00:32:32,283 Tænker du? 400 00:32:33,242 --> 00:32:35,912 Det er så populært i Capeside. 401 00:32:40,124 --> 00:32:41,959 På hvad? 402 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 At flytte. 403 00:32:45,922 --> 00:32:47,674 Flytte. 404 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Hvorhen? 405 00:32:50,718 --> 00:32:54,347 Det ved jeg ikke. Boston eller New York. 406 00:32:55,264 --> 00:32:56,891 Hvorfor? 407 00:32:58,643 --> 00:33:00,395 På grund af Amy. 408 00:33:01,896 --> 00:33:04,524 -Det kan du ikke. -Jo, jeg kan. 409 00:33:05,191 --> 00:33:07,068 Homoseksuelle i Capeside? 410 00:33:07,235 --> 00:33:08,695 Ja, og hvad så? 411 00:33:09,112 --> 00:33:12,365 Hvad med homoseksuelle lærere? 412 00:33:13,366 --> 00:33:15,326 Eller sheriffer? 413 00:33:15,952 --> 00:33:17,537 Dem er der ingen af. 414 00:33:21,249 --> 00:33:23,459 Jeg gider ikke være den første. 415 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 Mit liv har handlet om omskoling. 416 00:33:27,755 --> 00:33:29,924 Og hvad er der kommet ud af det? 417 00:33:30,091 --> 00:33:32,343 Du har inspireret folk. 418 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Det gider jeg ikke mere. 419 00:33:34,512 --> 00:33:37,640 Jeg vil bare give Amy et normalt liv. 420 00:33:37,807 --> 00:33:40,560 Ikke en barndom som min. 421 00:33:41,227 --> 00:33:45,023 Hun vil være den eneste, hvis far er bøsse. 422 00:33:45,189 --> 00:33:46,691 Det vil jeg ikke have. 423 00:33:47,316 --> 00:33:50,069 Du er bøsse og far, uanset hvor du er. 424 00:33:50,778 --> 00:33:54,032 Og ja, Amy vil opleve at blive afvist. 425 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 Sådan er teenagelivet. 426 00:33:56,367 --> 00:33:59,078 Jeg vil bare være en god far, Doug. 427 00:34:00,288 --> 00:34:01,581 Det skal jeg være. 428 00:34:01,748 --> 00:34:03,416 Hør her. 429 00:34:04,751 --> 00:34:06,544 Jack... 430 00:34:07,336 --> 00:34:13,217 At være en god forælder er at vide, at ens barn vil snuble. 431 00:34:14,427 --> 00:34:17,305 Man skal bare lære dem at rejse sig op. 432 00:34:18,181 --> 00:34:20,683 Hvad ved du om at være forælder? 433 00:34:21,225 --> 00:34:23,019 Ikke meget. 434 00:34:24,270 --> 00:34:25,980 Men jeg kan lære det. 435 00:34:30,943 --> 00:34:32,987 Det er venligt, men nej. 436 00:34:33,154 --> 00:34:35,198 -Det er ikke derfor. -Jo. 437 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Vi har oplevet meget 438 00:34:37,408 --> 00:34:39,869 og skal sgu ikke finde sammen 439 00:34:40,036 --> 00:34:42,121 på grund af din medynk. 440 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Op i røven med medynk. 441 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 Jeg elsker dig. 442 00:34:49,420 --> 00:34:51,380 Jeg elsker dig, Jack. 443 00:34:52,799 --> 00:34:55,718 Du er det modigste menneske, jeg kender... 444 00:34:57,220 --> 00:34:58,971 ...og det mest kærlige. 445 00:35:01,182 --> 00:35:05,394 Uanset hvad du gør, vil dit liv være noget særligt. 446 00:35:08,147 --> 00:35:10,483 Det vil jeg gerne dele med dig... 447 00:35:11,400 --> 00:35:13,152 ...og din datter. 448 00:35:15,655 --> 00:35:17,990 Hvis du vil give mig lov. 449 00:35:27,917 --> 00:35:30,461 Der er hr. og fru Dudley. 450 00:35:31,087 --> 00:35:34,048 Godaften, hr. og fru Dudley. 451 00:35:34,215 --> 00:35:35,883 Jeg... 452 00:35:36,926 --> 00:35:38,719 ...kyssede min kæreste. 453 00:35:38,886 --> 00:35:40,680 Det var da dejligt. 454 00:36:59,133 --> 00:37:00,760 Hej. 455 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 Hvordan går det? 456 00:37:04,805 --> 00:37:06,390 Jeg overlever. 457 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Og dig? 458 00:37:13,648 --> 00:37:16,359 -Det har været en lang dag. -Ja. 459 00:37:19,111 --> 00:37:22,281 -Har du fået skrevet? -Nej. 460 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 Den ukendte slutning. 461 00:37:28,496 --> 00:37:32,667 Gør den lykkelig. Jeg kan ikke klare flere sørgelige. 462 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Hold dig væk fra livet og døden. 463 00:37:39,173 --> 00:37:43,010 Det er pudsigt, at man siger det. "Livet og døden." 464 00:37:43,844 --> 00:37:46,847 Som om det er modsætninger. 465 00:37:47,682 --> 00:37:50,101 Men fødslen er dødens modsætning. 466 00:37:50,268 --> 00:37:51,936 Livet... 467 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 ...har ingen modsætning. 468 00:37:58,442 --> 00:37:59,986 Det har jeg ikke tænkt på. 469 00:38:00,152 --> 00:38:02,780 Lad mig om at overtænke. 470 00:38:06,033 --> 00:38:08,160 Du er jo forfatter. 471 00:38:09,745 --> 00:38:11,706 Ja. 472 00:38:12,290 --> 00:38:15,209 Det er lige meget, hvordan den slutter. 473 00:38:17,003 --> 00:38:19,297 For fiktion er fiktion. 474 00:38:19,714 --> 00:38:22,550 For første gang meget længe... 475 00:38:24,135 --> 00:38:26,304 ...er mit liv virkeligt. 476 00:38:28,514 --> 00:38:31,350 Det er lige meget, hvem der får hvem. 477 00:38:33,227 --> 00:38:35,771 For på en eller anden måde... 478 00:38:37,815 --> 00:38:39,984 ...bliver det altid os to. 479 00:38:42,987 --> 00:38:44,947 Hjertevenner. 480 00:38:45,114 --> 00:38:47,616 Det er mere end et venskab. 481 00:38:48,492 --> 00:38:50,536 Mere end kærester. 482 00:38:52,371 --> 00:38:54,206 Det varer evigt. 483 00:38:56,625 --> 00:38:58,586 Ja, det gør det. 484 00:39:03,841 --> 00:39:07,219 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 485 00:39:10,181 --> 00:39:13,017 Kom nu, Alexander. Bare et par trin mere. 486 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 Du kan godt. 487 00:39:26,989 --> 00:39:30,242 -Dig og mig for altid. -For altid. 488 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Jeg kan ikke mere, Colby. 489 00:39:52,348 --> 00:39:54,600 Jeg vil ikke vente hele livet. 490 00:39:55,559 --> 00:39:58,270 Jeg vil vide det nu. Hvad siger du? 491 00:40:20,501 --> 00:40:22,461 Dig og mig. 492 00:40:23,421 --> 00:40:24,713 For altid. 493 00:40:38,394 --> 00:40:40,604 Det var perfekt. 494 00:40:41,397 --> 00:40:43,691 Helt og aldeles perfekt. 495 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 Er det tårer? 496 00:40:50,364 --> 00:40:52,658 Græder du? 497 00:40:54,743 --> 00:40:56,662 Han fik mig. 498 00:40:56,829 --> 00:40:58,622 Han fik mig. 499 00:41:03,002 --> 00:41:04,795 Lad os ringe til ham. 500 00:41:06,464 --> 00:41:08,215 Jeg tager fri nu. 501 00:41:08,382 --> 00:41:11,802 Tag hjem. Du har et møde i morgen tidlig. 502 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Ja. 503 00:41:15,514 --> 00:41:18,392 -Smut bare. -Tak. 504 00:41:22,313 --> 00:41:23,939 -Ja? -Hej, det er os. 505 00:41:24,106 --> 00:41:26,192 Det var så sødt. 506 00:41:26,358 --> 00:41:28,611 Joey tudede som et lille barn. 507 00:41:28,777 --> 00:41:30,321 Kom med næste sæson. 508 00:41:30,488 --> 00:41:32,406 Gæt, hvem jeg har et møde med. 509 00:41:33,407 --> 00:41:34,867 Spielberg? 510 00:41:35,034 --> 00:41:37,661 Nu stopper du. Er du nu en stor kanon? 511 00:41:37,828 --> 00:41:40,873 Gud. Hvad vil du sige? Hvad skal du have på? 512 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Jeg aner det ikke. 513 00:42:34,426 --> 00:42:36,428 Undertekst oversat af: Jens Kristiansen