1 00:00:05,171 --> 00:00:06,715 Dette er greia. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,759 Hun vet at dere vet, men hun har noen krav. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 Ingen såpeoperafakter. 4 00:00:11,720 --> 00:00:16,433 Hun vil ha rommet dramafritt og fylt med latter. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,226 Ingen tårer. 6 00:00:18,309 --> 00:00:22,147 Hun ba meg om å nekte adgang til alle som gråter. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,899 -Det kan jeg ikke love. -Hvem kan vel det? 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,735 Da drar du. Jens regler. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Det er det hun vil. Bare gjør deres beste. 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 -Går vi inn sammen? -Ikke først. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 Kan vi ikke prøve en om gangen? 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,040 Dette skjer ikke. 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,417 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,505 Hvem vil gå inn først? 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,305 Jaså, send inn klovnen? 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,358 Så... 17 00:01:08,985 --> 00:01:12,322 -De sendte deg først. -Ja, jeg er åpningsakten. 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,076 Du kan fjerne det falske smilet. 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 Si noe, Pacey. 20 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Jack sier at du er døende. 21 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Bortsett fra det, så er vel alt bra? 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,513 Takk. 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,474 Kom hit. 24 00:01:39,557 --> 00:01:42,435 -Disse er til deg. -Takk. Så fine. 25 00:02:29,816 --> 00:02:33,278 Hvis det er hjertet, kan hun ikke transplantere? 26 00:02:33,361 --> 00:02:38,283 Hun rekker ikke å komme på listen, og med sviktende lunger... 27 00:02:46,541 --> 00:02:48,918 -Hei. -Hei. 28 00:02:49,460 --> 00:02:51,671 Disse er til Jen. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,927 -Kan du si at jeg var her? -Det skal jeg. 30 00:03:00,722 --> 00:03:02,223 Damen vil treffe dere nå. 31 00:03:30,376 --> 00:03:32,128 -Hei, der. -Hei. 32 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 Hvordan har du det? 33 00:03:37,508 --> 00:03:40,011 -Hva feiler det dem? -Hva feiler det dere? 34 00:03:40,094 --> 00:03:43,348 -Skal noen dø eller noe? -Det er ikke morsomt. 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,851 -Det er faktisk dødelig morsomt. -Jeg kunne dødd av latter. 36 00:03:48,227 --> 00:03:51,272 -Slutt. -Det er morsomt, ok? 37 00:03:51,356 --> 00:03:52,774 Det må være morsomt. 38 00:03:52,857 --> 00:03:56,277 Hvis ikke blir jeg sint og bitter, det vil jeg ikke. 39 00:03:57,946 --> 00:03:59,906 Hun blir gretten på dødsleiet. 40 00:04:11,918 --> 00:04:16,047 -Hvordan har hun det? -Hun er modigere enn hun vet. 41 00:04:16,130 --> 00:04:19,676 Jeg er på vei dit. Kan du passe Alexander? 42 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 Ja. 43 00:04:24,347 --> 00:04:26,641 -Du unngår ham. -Jeg gjør ikke det. 44 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 -Så det var ikke Christopher? -Det var ham. 45 00:04:29,435 --> 00:04:30,812 Det er alltid ham. 46 00:04:30,895 --> 00:04:34,440 Du skylder ham en telefon for å si at du unngår ham- 47 00:04:34,524 --> 00:04:36,734 -fordi du er for pyse til å gjøre det slutt. 48 00:04:36,818 --> 00:04:40,029 Jeg er ikke for pyse til å gjøre det slutt. Jeg bare... 49 00:04:40,863 --> 00:04:44,200 -Jeg er ikke sikker. -Du er forelsket i ekskjæresten. 50 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 Jeg er ikke forelsket i ekskjæresten. 51 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 Nei, du er forelsket i ekskjærestene. 52 00:04:50,707 --> 00:04:52,583 Bessie, det er latterlig. 53 00:04:52,667 --> 00:04:56,212 Ring ham. Jeg skal holde hånden din. 54 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 -Jeg hater deg. -Vær så god. 55 00:05:18,067 --> 00:05:19,819 -Hei. -Hei. 56 00:05:21,487 --> 00:05:26,117 Jeg gikk rundt i en tåke og innså at jeg ikke har spist i dag. 57 00:05:28,578 --> 00:05:30,913 Du har kommet til riktig sted. 58 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 Prøv det. 59 00:05:42,008 --> 00:05:44,260 -Ja? -Ja. 60 00:05:44,343 --> 00:05:47,055 Ingen dress på deg. Dette er ditt kall. 61 00:05:48,389 --> 00:05:52,143 Mannen i forkle som har slått rot i Capeside. 62 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 Hva er det med livstrøttheten? 63 00:05:58,316 --> 00:06:00,568 Dawson erobret Hollywood,- 64 00:06:00,651 --> 00:06:03,321 -du rømte til Paris og New York, og jeg... 65 00:06:03,404 --> 00:06:06,324 Jeg rømte ikke. Jeg fløy. Turistklasse. 66 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Jeg har vært borte fra denne byen- 67 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 -totalt to år av hele livet mitt? 68 00:06:12,246 --> 00:06:14,707 Pacey, du har en restaurant. 69 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 -Det er det du elsker. -Kunne jeg ikke hatt en... 70 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 -...i Hollywood eller New York? -Ikke vær så hard mot deg selv. 71 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Med alt som skjer akkurat nå- 72 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 -er det vanskelig, men... 73 00:06:27,553 --> 00:06:31,307 Du har et supert liv her. 74 00:06:33,392 --> 00:06:34,811 Ja. 75 00:06:36,646 --> 00:06:38,689 Jeg skulle ønske jeg følte det. 76 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 -Gjør du ikke det? -Jeg gjorde ikke det... 77 00:06:43,694 --> 00:06:45,822 ...før du kom gjennom døra mi igjen. 78 00:06:52,411 --> 00:06:55,414 Ikke stikk av. Jeg sier bare takk. 79 00:06:56,415 --> 00:06:59,168 Du minte meg på hva jeg er i stand til å føle. 80 00:06:59,252 --> 00:07:03,923 Jeg så på livet mitt gjennom et skittent vindu,- 81 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 -men da jeg så deg, var skitten borte. 82 00:07:06,717 --> 00:07:09,137 Vinduet var rent. 83 00:07:09,220 --> 00:07:10,721 Veltalt. 84 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 Jeg prøver. 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,602 Hei. I mitt... 86 00:07:17,603 --> 00:07:20,231 Bare jeg kan kaste ting i mitt kjøkken. 87 00:07:24,068 --> 00:07:28,072 Tenk nøye gjennom det neste du gjør. 88 00:07:43,337 --> 00:07:44,505 Her er vi igjen. 89 00:07:46,340 --> 00:07:49,343 Hva er det mellom oss to? 90 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Snakker du oss ned? 91 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 Jeg har nok bonuspoeng... 92 00:07:53,764 --> 00:07:57,101 -...til å fly direkte herfra. -Det vil jeg ikke. 93 00:07:57,185 --> 00:08:01,189 Jeg ville aldri snakket deg ned, jeg vil at du skal være... 94 00:08:02,607 --> 00:08:04,942 Hva skal du spise? Det er middagen din. 95 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 Pacey, er dette greit? 96 00:08:15,077 --> 00:08:16,871 Burde vi le på denne måten? 97 00:08:19,957 --> 00:08:25,004 Ja. Mer enn noen gang. 98 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Så det var det? Ingen bønnfalling? 99 00:08:38,643 --> 00:08:41,270 Det var mange pauser og ubehagelig stillhet,- 100 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 -og så sa han "uh-huh, uh-huh, uh-huh" hele tiden. 101 00:08:45,608 --> 00:08:49,153 Ingen "Jeg kan ikke leve uten deg"-tale? 102 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Jeg trodde han var forfatter. 103 00:08:53,241 --> 00:08:56,953 Han sa: "Kjærligheten er kort, å glemme er langt." 104 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 -Det er så vakkert. -Han stjal det. 105 00:08:59,997 --> 00:09:02,917 Pablo Neruda, Twenty Love Poems and a Song of Despair,- 106 00:09:03,000 --> 00:09:04,961 -publisert i 1924. 107 00:09:05,044 --> 00:09:08,548 Joey, Joey. Hva skal jeg gjøre med deg? 108 00:09:08,631 --> 00:09:11,092 Du havner i situasjoner- 109 00:09:11,175 --> 00:09:14,679 -hvor du hopper i det med hjertet, og hopper ut med hodet. 110 00:09:14,762 --> 00:09:17,682 Hjertet og hodet ditt er i konflikt. 111 00:09:17,765 --> 00:09:20,685 Det er ingenting å være i konflikt om. 112 00:09:20,768 --> 00:09:24,397 Jeg er tom for konflikt. Jeg har vært det i mange år. 113 00:09:24,480 --> 00:09:26,649 Hvis du trenger en påminnelse,- 114 00:09:26,732 --> 00:09:28,693 -kan du se på serien til Dawson. 115 00:09:29,360 --> 00:09:32,405 Hva med jenta som spiller meg? 116 00:09:32,488 --> 00:09:35,574 Jeg har tenkt på å saksøke ham. 117 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 Du får i det minste ha sex. 118 00:09:37,493 --> 00:09:40,413 Jeg lengter bare etter Petey, så Colby,- 119 00:09:40,496 --> 00:09:43,082 -så Colby, så Petey. 120 00:09:43,165 --> 00:09:46,127 Du greier aldri å bestemme deg. 121 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 Det var der han tok feil. 122 00:09:49,380 --> 00:09:53,092 Den evige trekanten, er den basert på sannheten? 123 00:09:53,175 --> 00:09:55,886 Det handler ikke om at Sam må velge. 124 00:09:55,970 --> 00:09:58,848 Det handler om at- 125 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 -Sam må bestemme seg om seg selv. 126 00:10:00,975 --> 00:10:03,185 Kan vi bruke de ekte navnene? 127 00:10:03,269 --> 00:10:06,063 Her må vi ikke beskytte de skyldige. 128 00:10:09,692 --> 00:10:14,030 Jeg trengte en TV-serie for å innse det. 129 00:10:14,113 --> 00:10:18,451 Innse hva? Jeg er veldig interessert i dette. 130 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 Den eneste avgjørelsen nå- 131 00:10:22,246 --> 00:10:24,540 -er den jeg må ta med meg selv. 132 00:10:26,042 --> 00:10:27,793 Om å slutte å rømme,- 133 00:10:27,877 --> 00:10:32,048 -for godt. Jeg vet hvem jeg er ment å være sammen med. 134 00:10:32,131 --> 00:10:33,591 -Det har jeg alltid. -Ja? 135 00:10:33,674 --> 00:10:35,551 Ja, men så tar frykten over. 136 00:10:35,635 --> 00:10:39,305 Frykten i magen min som får meg til å stikke av. 137 00:10:39,889 --> 00:10:43,851 Jen, jeg liker å stikke av. 138 00:10:43,934 --> 00:10:46,520 Det er det eneste jeg vet om. 139 00:10:47,563 --> 00:10:49,857 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 140 00:10:52,443 --> 00:10:55,446 Hva om jeg krever at du bestemmer deg? 141 00:10:55,529 --> 00:10:57,615 Slutt på å stikke av. 142 00:10:57,698 --> 00:10:59,825 Det er mitt dødsønske. 143 00:11:01,327 --> 00:11:05,206 Min død vil tjene et høyere formål. Det er motivasjonen din. 144 00:11:07,666 --> 00:11:09,877 -Jen. -Hei. 145 00:11:09,960 --> 00:11:11,379 Bare for å klarere,- 146 00:11:11,462 --> 00:11:14,632 -fordi jeg henger ikke helt med. 147 00:11:14,715 --> 00:11:19,804 Hvem er du ment å være sammen med? Er det Colby eller Petey? 148 00:11:19,887 --> 00:11:21,389 Det... 149 00:11:22,973 --> 00:11:25,726 Jeg har kommet for å kidnappe Jen. 150 00:11:25,810 --> 00:11:28,104 -Hvis du er klar. -Klar og ventende. 151 00:11:30,106 --> 00:11:31,982 Få meg ut av denne senga. 152 00:11:43,536 --> 00:11:46,163 Er det ikke en vakker dag? 153 00:11:48,707 --> 00:11:51,001 Solen påvirker alt som puster. 154 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Man kan virkelig se det. 155 00:11:54,130 --> 00:11:56,173 Ok, Mrs. Dalloway. 156 00:11:58,175 --> 00:12:01,262 Takk, Gud, humoren er tilbake. 157 00:12:03,222 --> 00:12:05,558 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 158 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 Absolutt. 159 00:12:09,603 --> 00:12:12,523 -Du? -Hundre prosent sikker... 160 00:12:12,606 --> 00:12:14,442 ...på at jeg ikke vil det. 161 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Men jeg tror ikke du lar meg slippe unna, så... 162 00:12:18,404 --> 00:12:20,364 Det er fort gjort. Jeg lover. 163 00:12:24,452 --> 00:12:27,079 Da gjør vi det. Du kan slå det på. 164 00:12:28,998 --> 00:12:31,876 Hei, Amy, det er mamma. 165 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 Vel,- 166 00:12:35,671 --> 00:12:40,468 -når du ser dette, er jeg ikke her lenger. 167 00:12:40,551 --> 00:12:43,888 Jeg vet at det suger for oss begge. 168 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 Siden jeg ikke kan være der for å irritere deg,- 169 00:12:49,727 --> 00:12:54,773 -vil jeg gi deg en liste over ting jeg ønsker meg for deg. 170 00:12:58,777 --> 00:13:01,197 Vi har det åpenbare. 171 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 En utdannelse,- 172 00:13:04,033 --> 00:13:07,036 -familie, venner,- 173 00:13:07,495 --> 00:13:11,248 -og et liv fylt med det uventede. 174 00:13:11,874 --> 00:13:14,502 Gjør feil. 175 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 Gjør mange feil. 176 00:13:17,713 --> 00:13:21,675 Det er slik man lærer og vokser, ok? 177 00:13:21,759 --> 00:13:23,761 Og... 178 00:13:23,844 --> 00:13:26,639 ...jeg vil at du er mye ved havet,- 179 00:13:26,722 --> 00:13:29,141 -fordi havet tvinger deg til å drømme. 180 00:13:29,225 --> 00:13:34,438 Jeg insisterer på at du blir en drømmer. 181 00:13:35,231 --> 00:13:36,982 Gud. 182 00:13:39,568 --> 00:13:42,446 Jeg har aldri trodd på Gud. 183 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 Jeg har brukt mye tid og energi- 184 00:13:46,659 --> 00:13:49,787 -på å prøve å motbevise at Gud finnes. 185 00:13:50,162 --> 00:13:51,747 Men jeg håper- 186 00:13:51,830 --> 00:13:54,917 -at du kan tro på Gud. 187 00:13:55,417 --> 00:13:59,129 Det jeg har skjønt, skatten min... 188 00:14:00,714 --> 00:14:04,093 ...er at det spiller ingen rolle om Gud finnes eller ikke. 189 00:14:04,176 --> 00:14:08,430 Det viktige er at du tror på noe,- 190 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 -fordi, jeg lover deg,- 191 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 -at tro vil holde deg varm om natten. 192 00:14:13,269 --> 00:14:16,397 Jeg vil at du skal føle deg trygg. 193 00:14:17,106 --> 00:14:19,316 Så har vi kjærlighet. 194 00:14:20,651 --> 00:14:25,322 Jeg vil at du skal elske med alt du har. 195 00:14:26,031 --> 00:14:28,158 Og når du finner den kjærligheten,- 196 00:14:28,242 --> 00:14:30,494 -hvor enn du finner den,- 197 00:14:30,578 --> 00:14:32,955 -uansett hvem du velger,- 198 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 -ikke stikk av fra den. 199 00:14:36,417 --> 00:14:38,794 Du trenger ikke å jage etter den heller. 200 00:14:39,878 --> 00:14:44,717 Bare vær tålmodig, så kommer den til deg. 201 00:14:44,800 --> 00:14:47,678 Og når du minst forventer det. 202 00:14:48,554 --> 00:14:50,431 Som deg. 203 00:14:51,056 --> 00:14:55,311 Som å tilbringe mitt livs beste år- 204 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 -med den søteste,- 205 00:14:57,646 --> 00:15:00,190 -og den smarteste,- 206 00:15:00,274 --> 00:15:04,486 -og den vakreste jenta i verden. 207 00:15:06,030 --> 00:15:08,741 Ikke vær redd, skatt. 208 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 Og husk dette,- 209 00:15:11,243 --> 00:15:14,330 -å elske er å leve. 210 00:15:21,920 --> 00:15:24,798 -Dawson vet ikke at jeg lånte denne. -Stjal, mener du? 211 00:15:25,591 --> 00:15:28,218 Nei, lånte. Man stjeler ikke fra venner. 212 00:15:30,554 --> 00:15:32,598 Når lånte du den? 213 00:15:32,681 --> 00:15:35,768 I 1998, rett etter han filmet det. 214 00:16:06,423 --> 00:16:08,676 Gud, vi er så kjepphøye. 215 00:16:08,759 --> 00:16:10,177 Vel... 216 00:16:10,260 --> 00:16:12,096 -...du er det. -Ja. 217 00:16:24,149 --> 00:16:25,818 Det var så lenge siden. 218 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 Ja, det var det. 219 00:16:33,117 --> 00:16:36,286 Jeg kjenner igjen en Joey-transe når jeg ser en. 220 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 Det er fint å ha henne her igjen. 221 00:16:40,874 --> 00:16:43,002 Føler du gnisten? 222 00:16:44,962 --> 00:16:48,757 Man kan ikke fornekte gnisten mellom oss. 223 00:16:49,383 --> 00:16:52,386 Rundt henne føler jeg meg mer... 224 00:16:53,178 --> 00:16:54,513 Jeg føler meg levende. 225 00:16:57,224 --> 00:16:59,727 Folk undervurderer hvor viktig det er. 226 00:16:59,810 --> 00:17:02,271 Jeg tror de overvurderer det også. 227 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 Selv om man vil det,- 228 00:17:04,815 --> 00:17:07,985 -kan man ikke trenge en annen for å føle seg levende. 229 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 Det er en innsidejobb. 230 00:17:11,363 --> 00:17:12,990 Sant. 231 00:17:15,159 --> 00:17:19,121 Skal du låne eller stjele henne fra bestevennen din? 232 00:17:21,540 --> 00:17:24,042 Jeg håper at det er annerledes nå. 233 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 At vi er forbi det. 234 00:17:26,003 --> 00:17:28,881 Jeg vil bare at dere tre skal forbli venner. 235 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 Og at dere holder kontakten. 236 00:17:32,384 --> 00:17:35,179 Ikke glem hva dere betyr for hverandre,- 237 00:17:35,262 --> 00:17:38,432 -og innvirkningen dere har hatt på hverandres liv. 238 00:17:40,392 --> 00:17:44,104 Vennskap kan verken over- eller undervurderes. 239 00:17:49,777 --> 00:17:52,988 Jeg hater dette. Jeg er så sint. 240 00:17:53,072 --> 00:17:57,242 Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg vil ikke- 241 00:17:57,326 --> 00:17:59,995 -dø, jeg hater dette. 242 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 Det er ikke morsomt. 243 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 Jeg klarer ikke være morsom. 244 00:18:05,250 --> 00:18:08,879 Jeg vil ikke forlate datteren min. Jeg vil ikke forlate henne. 245 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Hun blir aldri alene, det lover jeg. 246 00:18:11,965 --> 00:18:14,927 Lørdag kveld er min og Amys kveld, ok? 247 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Vi skal ta oss av babyen din, det lover jeg. 248 00:18:19,098 --> 00:18:19,973 Herregud. 249 00:18:33,362 --> 00:18:35,322 -Hei. -Hei. 250 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 Hvordan gikk det? 251 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 Du vet listen over det vanskeligste å gjøre? 252 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Du ble flyttet nedover. 253 00:18:46,959 --> 00:18:49,795 Jeg er så ute av meg. Jeg har... 254 00:18:50,796 --> 00:18:54,675 Jeg har kastet bort så mye tid i min lille Hollywood-boble. 255 00:18:55,634 --> 00:18:59,179 Selv nå tenker jeg på jobb. Jeg hater å innrømme det. 256 00:18:59,763 --> 00:19:03,100 De ringer meg hele tiden. Nettverket vil ha manuset- 257 00:19:03,183 --> 00:19:05,477 -jeg ikke er ferdig med. 258 00:19:05,561 --> 00:19:07,354 Jeg greier ikke å skrive. 259 00:19:07,437 --> 00:19:10,357 Dette er ekstremt stressende. 260 00:19:10,440 --> 00:19:11,692 Det er ikke bare det. 261 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 Da jeg så Jen for første gang sammen med Amy... 262 00:19:17,281 --> 00:19:19,533 ...tenkte jeg, når fikk Jen en baby? 263 00:19:20,659 --> 00:19:25,622 Jeg glemte at Jen hadde en baby. Hva...? 264 00:19:25,706 --> 00:19:29,835 -Hva feiler det meg? -Ikke føl deg skyldig grunnet det. 265 00:19:29,918 --> 00:19:34,047 Jobben ringer meg også. Det er livet, vi må takle det. 266 00:19:34,131 --> 00:19:36,800 Takle hva da? 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,803 Det er ikke Shakespeare eller Schindlers liste. 268 00:19:39,887 --> 00:19:43,140 Jeg er ingen Spielberg. Han vil ikke treffe meg engang. 269 00:19:43,223 --> 00:19:44,892 -Hvorfor skulle han? -Slutt. 270 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 Hun er døende. 271 00:19:47,769 --> 00:19:49,980 Hun skal dø, og alt jeg tenker på- 272 00:19:50,063 --> 00:19:52,941 -er slutten på en dum TV-serie. 273 00:19:53,025 --> 00:19:57,279 Jeg tenker på at det blir tid til resten, men den svinner hen. 274 00:19:57,362 --> 00:19:58,780 Ja, den gjør det. 275 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 Ingenting føles ekte lenger. 276 00:20:00,824 --> 00:20:04,870 Jeg har mistet kontakten med familien, venner, deg. 277 00:20:04,953 --> 00:20:09,207 Du og jeg sammen er det eneste logiske, og det glemte jeg. 278 00:20:10,459 --> 00:20:12,211 Helt til jeg så deg. 279 00:20:13,420 --> 00:20:16,256 Så kom det tilbake til meg, og vi er ikke sammen. 280 00:20:16,340 --> 00:20:18,216 Ser du ikke på The Creek? 281 00:20:18,300 --> 00:20:21,595 Vi er sammen hver onsdag kl. 20.00. 282 00:20:21,678 --> 00:20:25,933 -Dawson, du skrev en serie om oss. -Og det er problemet. 283 00:20:26,016 --> 00:20:29,645 Livet mitt har blitt fantasi. Jeg lever ikke livet lenger. 284 00:20:29,728 --> 00:20:31,647 Det er ekte. 285 00:20:32,064 --> 00:20:35,651 På beste mulige måte. Vet du hvor heldig du er? 286 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Du er forfatter. 287 00:20:39,196 --> 00:20:41,615 Du kan leve livet to ganger. 288 00:20:41,698 --> 00:20:42,866 Hvem andre kan det? 289 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Denne liker jeg. 290 00:20:50,082 --> 00:20:51,959 Uten tvil en A. 291 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Ja. 292 00:21:01,718 --> 00:21:03,971 Jeg syntes den var litt forhastet. 293 00:21:05,264 --> 00:21:08,892 Jeg tror Cynthia greier mye bedre. 294 00:21:09,726 --> 00:21:12,771 Alle greier bedre, Jack. 295 00:21:13,355 --> 00:21:15,482 Vil du sitte? Vil du til stolen din? 296 00:21:15,565 --> 00:21:16,984 Ja, takk. 297 00:21:17,067 --> 00:21:18,902 Hei. 298 00:21:22,322 --> 00:21:25,283 Vil du oppi tingen din? Her. 299 00:21:28,578 --> 00:21:29,705 Mamma. 300 00:21:31,581 --> 00:21:34,418 Apropos evne... 301 00:21:35,919 --> 00:21:38,964 ...kan jeg ta opp det usnakkede temaet Amy? 302 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Dårlig overgang, lærer. Du greier bedre. 303 00:21:42,884 --> 00:21:44,761 Kom igjen. Dette er vanskelig. 304 00:21:45,846 --> 00:21:48,015 Ikke føl deg presset, Jack. 305 00:21:48,098 --> 00:21:49,725 Jeg er gudfaren hennes. 306 00:21:50,726 --> 00:21:54,563 De fleste som blir gudforeldre- 307 00:21:54,646 --> 00:21:57,941 -ser ikke for seg at det kan bli mer enn litt barnepass. 308 00:21:58,025 --> 00:21:59,568 Jen, jeg vil ha henne. 309 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Jeg vil ha henne. 310 00:22:04,114 --> 00:22:06,700 Men jeg vet ikke hva du og besta har snakket om. 311 00:22:08,201 --> 00:22:12,331 Hun forstår situasjonen, med helsen hennes og sånn. 312 00:22:14,291 --> 00:22:17,753 Vi tror at du blir en utmerket far. 313 00:22:19,629 --> 00:22:21,923 Ett krav. 314 00:22:23,175 --> 00:22:26,595 Kan du hjelpe Amy å finne plassen sin? 315 00:22:28,680 --> 00:22:31,308 Jeg passet aldri helt inn. 316 00:22:32,559 --> 00:22:35,228 Derfor er vi de vi er. 317 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 Jeg vet det. 318 00:22:39,149 --> 00:22:42,944 Fra sekundet jeg gikk ut av drosjen,- 319 00:22:43,028 --> 00:22:46,198 -så var jeg opphisseren. 320 00:22:46,281 --> 00:22:49,367 Jenta som skapte problemer og laget bråk,- 321 00:22:49,451 --> 00:22:53,747 -og ødela balansen i Capeside, og... 322 00:22:54,039 --> 00:22:56,541 Jeg vil ikke at Amy skal være den personen. 323 00:22:58,960 --> 00:23:01,379 Jeg vil at hun skal høre til. 324 00:23:01,755 --> 00:23:03,632 Jeg gjorde aldri det. 325 00:23:04,174 --> 00:23:06,301 Jen, du hører til. 326 00:23:10,514 --> 00:23:12,390 Du hører til meg. 327 00:23:15,268 --> 00:23:17,229 Forstår du ikke det? 328 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 Du er min sjelsfrende. 329 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Amy vil kjenne kjærligheten. 330 00:23:32,244 --> 00:23:35,872 Hver dag skal hun vite hvor høyt hennes mor elsket henne. 331 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 Det skal jeg sørge for. 332 00:23:40,752 --> 00:23:42,629 Ok? 333 00:26:31,798 --> 00:26:34,551 Vi sees snart, barn. 334 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 Snart. 335 00:26:56,197 --> 00:27:00,994 ICEHOUSE RESTAURANT STENGT 336 00:27:43,661 --> 00:27:44,913 Du må snakke med ham. 337 00:27:47,916 --> 00:27:49,793 Det passer ikke nå. 338 00:27:49,876 --> 00:27:51,378 Ok, greit nok. 339 00:27:52,337 --> 00:27:54,756 Husk at det er ikke verdt mye i dag. 340 00:28:21,741 --> 00:28:23,243 -Hei. -Hei. 341 00:28:23,326 --> 00:28:25,662 Jeg leter etter serveringsskjeer. 342 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 De ligger i beholderen der borte. 343 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Hvordan går det med deg? Går det bra? 344 00:28:34,421 --> 00:28:36,005 Ja. 345 00:28:36,089 --> 00:28:38,508 Ja, det går bra. 346 00:28:40,009 --> 00:28:42,345 Hva er det som foregår i hodet ditt? 347 00:28:47,016 --> 00:28:48,977 Du er fri. 348 00:28:49,060 --> 00:28:50,728 Hva? 349 00:28:50,812 --> 00:28:52,939 Du er fri. 350 00:28:53,022 --> 00:28:55,024 Jeg har aldri trodd på- 351 00:28:55,108 --> 00:28:57,694 -at "hvis du elsker noen, sett dem fri",- 352 00:28:57,777 --> 00:29:01,865 -og det ser man på alt jeg har gjort frem til nå. 353 00:29:01,948 --> 00:29:05,118 Men jeg vil være lykkelig, Joey. 354 00:29:05,910 --> 00:29:07,537 Lykkelig i dette livet. 355 00:29:08,371 --> 00:29:10,790 Jeg elsker deg. Jeg har alltid... 356 00:29:12,041 --> 00:29:14,335 Jeg har alltid elsket deg. 357 00:29:14,419 --> 00:29:17,547 Men timingen vår har aldri vært riktig. 358 00:29:17,630 --> 00:29:20,300 Tiden er ingen manns venn. 359 00:29:20,383 --> 00:29:23,011 Jeg må gjøre det riktige og være lykkelig nå. 360 00:29:23,678 --> 00:29:26,097 Fordi dette er alt vi får. 361 00:29:26,181 --> 00:29:29,142 Hvis jeg har lært noe av å miste Jen, så er det dette. 362 00:29:29,225 --> 00:29:32,061 -Pace, jeg... -Vent. Jeg er ikke ferdig. 363 00:29:32,145 --> 00:29:34,731 Jeg vil at du skal være lykkelig. 364 00:29:36,149 --> 00:29:38,193 Det er viktig at du er lykkelig. 365 00:29:38,276 --> 00:29:42,071 Du må være sammen med noen, enten det er Dawson, New York-fyr,- 366 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 -eller en du ikke har møtt enda. 367 00:29:44,073 --> 00:29:46,868 Jeg vil at du skal være sammen med noen- 368 00:29:47,452 --> 00:29:50,330 -som kan være en del av livet du ønsker deg. 369 00:29:51,664 --> 00:29:55,752 Vær sammen med noen som får deg til å føle som jeg føler for deg. 370 00:29:55,835 --> 00:29:59,172 Poenget med denne lange setningen- 371 00:29:59,255 --> 00:30:03,426 -som har vært de siste ti årene i livene våre,- 372 00:30:03,510 --> 00:30:07,472 -så er det nok for meg å være forelsket i deg. 373 00:30:09,766 --> 00:30:11,100 Så du er fri. 374 00:30:17,524 --> 00:30:19,984 Bare så det er sagt, så... 375 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 Så vil jeg ikke være fri. 376 00:30:24,364 --> 00:30:28,159 Alt jeg har gjort i livet mitt- 377 00:30:28,243 --> 00:30:30,370 -har ført meg hit,- 378 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 -akkurat nå. 379 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Det siste jeg vil eller fortjener- 380 00:30:35,166 --> 00:30:37,418 -er å bli satt fri. 381 00:30:37,502 --> 00:30:40,463 -Ikke gå glipp av poenget mitt. -Ikke mitt heller. 382 00:30:41,381 --> 00:30:43,049 Pacey... 383 00:30:43,132 --> 00:30:45,260 ...jeg elsker deg. 384 00:30:46,594 --> 00:30:47,846 Det vet du. 385 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 Det er veldig ekte. 386 00:30:52,642 --> 00:30:55,228 Så ekte at det har fått meg til å bevege meg,- 387 00:30:55,311 --> 00:30:57,897 -rømme fra det,- 388 00:30:57,981 --> 00:31:00,316 -aldri klar for det. 389 00:31:02,402 --> 00:31:05,029 Og jeg elsker Dawson. 390 00:31:06,114 --> 00:31:08,366 Han er sjelsfrenden min. 391 00:31:09,576 --> 00:31:12,245 Han er knyttet til barndommen min. 392 00:31:12,328 --> 00:31:15,665 Det er en ren og uskyldig kjærlighet. 393 00:31:19,669 --> 00:31:22,797 Jeg kan ikke slippes fri, fordi da tror jeg kanskje- 394 00:31:22,880 --> 00:31:24,591 -at det er greit å rømme. 395 00:31:28,094 --> 00:31:31,806 Så hva sier du egentlig? 396 00:31:31,889 --> 00:31:35,768 Der er du, Pacey. Vi trenger fat. 397 00:31:37,061 --> 00:31:40,231 Det er så snilt av deg å åpne stedet på denne måten. 398 00:31:41,232 --> 00:31:43,192 Jeg elsker dere begge. 399 00:31:45,528 --> 00:31:46,863 Ok. 400 00:31:47,405 --> 00:31:51,242 Du var i ferd med å si noe viktig. 401 00:31:52,452 --> 00:31:54,245 Pacey. 402 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Jeg innser... 403 00:31:57,457 --> 00:32:00,084 Joey, hjelp meg. 404 00:32:00,627 --> 00:32:03,254 Ta dette fatet. Her. 405 00:32:04,213 --> 00:32:06,507 -Hvordan går det, Pacey? -Det går bra. 406 00:32:06,591 --> 00:32:08,259 Det går bra, takk. 407 00:32:26,069 --> 00:32:28,029 Besta sa at du var her. 408 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Sitter du og tenker? 409 00:32:33,242 --> 00:32:36,245 Capesides favoritthobby. 410 00:32:40,249 --> 00:32:42,085 På hva da? 411 00:32:43,044 --> 00:32:44,712 På å flytte. 412 00:32:46,047 --> 00:32:47,799 Flytte? 413 00:32:48,591 --> 00:32:50,343 Hvor da? 414 00:32:50,843 --> 00:32:54,806 Jeg vet ikke. Boston, New York. 415 00:32:55,390 --> 00:32:57,016 Hvorfor det? 416 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 Amy. 417 00:33:01,980 --> 00:33:04,816 -Jack, du kan ikke gjøre det. -Jo, det kan jeg. 418 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Er det mange homofile foreldre her? 419 00:33:07,360 --> 00:33:08,820 Hva så? 420 00:33:09,320 --> 00:33:12,699 Hvor mange homofile lærere var det her før du kom tilbake? 421 00:33:13,533 --> 00:33:15,451 Hvor mange homofile sheriffer? 422 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Ingen, sist jeg sjekket. 423 00:33:21,165 --> 00:33:23,876 Jeg er lei av å være først. 424 00:33:24,961 --> 00:33:27,755 Halve livet har handlet om å endre dette samfunnet. 425 00:33:27,839 --> 00:33:30,091 Og hva sitter jeg igjen med? 426 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Får man premie for å inspirere andre? 427 00:33:32,593 --> 00:33:34,554 Jeg vil ikke inspirere lenger. 428 00:33:34,637 --> 00:33:37,890 Jeg vil gi Amy et normalt liv, det får hun ikke her. 429 00:33:37,974 --> 00:33:39,809 Hun får samme barndom som meg. 430 00:33:41,394 --> 00:33:45,023 Hun blir den eneste jenta med en homofil forelder. 431 00:33:45,106 --> 00:33:47,024 Det vil jeg ikke. 432 00:33:47,442 --> 00:33:50,194 Du blir en homofil foreldre uansett hvor du er. 433 00:33:50,862 --> 00:33:54,240 Amy vil måtte takle avvisning. 434 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 Sånn er det å være tenåring. 435 00:33:56,492 --> 00:33:59,579 Jeg vil bare være en god forelder. 436 00:34:00,371 --> 00:34:01,789 Jeg må det. 437 00:34:01,873 --> 00:34:03,666 Hei. 438 00:34:04,834 --> 00:34:07,336 Jack. 439 00:34:07,420 --> 00:34:09,422 Å være en god forelder- 440 00:34:09,505 --> 00:34:14,093 -betyr å vite at barnet ditt vil falle ned. 441 00:34:14,594 --> 00:34:17,430 Du må vise dem hvordan de reiser seg igjen. 442 00:34:18,306 --> 00:34:20,808 Hva vet du om å være forelder? 443 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 Ikke mye. 444 00:34:24,395 --> 00:34:26,022 Jeg håper å lære det raskt. 445 00:34:31,069 --> 00:34:33,196 Det er en hyggelig gest, men nei takk. 446 00:34:33,279 --> 00:34:35,448 -Det er ingen gest. -Jo, det er det. 447 00:34:35,531 --> 00:34:37,408 Med alt vi har vært gjennom,- 448 00:34:37,492 --> 00:34:40,036 -så kan vi ikke bli sammen igjen grunnet- 449 00:34:40,119 --> 00:34:42,246 -din pliktfølelse eller medlidenhet. 450 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Glem medlidenhet. 451 00:34:46,751 --> 00:34:48,044 Jeg elsker deg. 452 00:34:49,545 --> 00:34:51,506 Jeg elsker deg, Jack. 453 00:34:52,924 --> 00:34:56,052 Jeg elsker at du er den modigste jeg kjenner... 454 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 ...og den snilleste. 455 00:35:01,307 --> 00:35:05,895 Uansett hva du gjør, så vil livet ditt skille seg ut. 456 00:35:08,272 --> 00:35:10,608 Jeg vil skille meg ut sammen med deg- 457 00:35:11,526 --> 00:35:13,277 -og datteren din. 458 00:35:15,780 --> 00:35:18,116 Hvis jeg får lov til det. 459 00:35:28,042 --> 00:35:30,628 Der er Dudley. 460 00:35:31,212 --> 00:35:34,257 God ettermiddag, Mr. og Mrs. Dudley. 461 00:35:34,340 --> 00:35:36,217 Jeg skulle bare... 462 00:35:37,051 --> 00:35:38,719 ...kysse kjæresten min. 463 00:35:38,803 --> 00:35:40,680 Så fint, kjære. 464 00:36:59,258 --> 00:37:00,885 Hei. 465 00:37:02,887 --> 00:37:04,430 Hvordan går det? 466 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Jeg overlever. 467 00:37:06,641 --> 00:37:08,267 Du? 468 00:37:13,689 --> 00:37:16,692 -Det har vært en lang dag. -Ja. 469 00:37:19,237 --> 00:37:22,406 -Har du skrevet? -Nei. 470 00:37:23,407 --> 00:37:25,368 En uskrevet avslutnings forbannelse. 471 00:37:28,621 --> 00:37:32,792 Gjør den lykkelig. Jeg takler ingen flere triste. 472 00:37:34,460 --> 00:37:37,296 Hold deg unna livet og døden. 473 00:37:39,173 --> 00:37:43,135 Det er interessant at folk sier "liv og død". 474 00:37:43,970 --> 00:37:46,973 Som om livet er det motsatte av døden. 475 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 Fødsel er det motsatte av døden. 476 00:37:50,393 --> 00:37:52,061 Livet... 477 00:37:53,270 --> 00:37:55,147 ...har ikke et motstykke. 478 00:37:58,526 --> 00:38:00,111 Det har jeg ikke tenkt på. 479 00:38:00,403 --> 00:38:02,905 Jeg er den som overtenker. 480 00:38:06,200 --> 00:38:08,494 Du er forfatteren. 481 00:38:09,870 --> 00:38:11,831 Ja. 482 00:38:12,456 --> 00:38:15,334 Det spiller ingen rolle hvordan slutten blir. 483 00:38:17,128 --> 00:38:19,422 Fordi fantasi er fantasi. 484 00:38:19,714 --> 00:38:22,675 For første gang på lenge,- 485 00:38:24,260 --> 00:38:26,429 -er livet mitt ekte. 486 00:38:28,639 --> 00:38:31,475 Det spiller ingen rolle hvem som får hvem. 487 00:38:33,352 --> 00:38:35,896 På en slags ujordisk måte,- 488 00:38:37,940 --> 00:38:40,151 -så blir det alltid oss to. 489 00:38:43,112 --> 00:38:45,114 Sjelsfrender. 490 00:38:45,197 --> 00:38:48,034 Det vi har er mer enn vennskap. 491 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 Mer enn elskere. 492 00:38:52,496 --> 00:38:54,332 Det er for alltid. 493 00:38:56,751 --> 00:38:58,711 Ja, det er det. 494 00:39:03,966 --> 00:39:07,345 -Jeg elsker deg, Dawson. -Jeg elsker deg også. 495 00:39:10,222 --> 00:39:13,267 Kom igjen, Alexander. Bare noen trinn til. 496 00:39:13,351 --> 00:39:15,478 Du greier det. 497 00:39:27,114 --> 00:39:30,368 -Oss to, for alltid. -Alltid. 498 00:39:48,052 --> 00:39:50,805 Jeg greier det ikke lenger, Colby, 499 00:39:52,431 --> 00:39:54,725 Jeg vil ikke vente til livet er over. 500 00:39:55,643 --> 00:39:58,395 Jeg vil vite det nå, hva blir det til? 501 00:40:20,626 --> 00:40:22,586 Du og jeg. 502 00:40:23,546 --> 00:40:24,880 For alltid. 503 00:40:38,519 --> 00:40:40,729 Det var perfekt. 504 00:40:41,522 --> 00:40:43,816 Helt perfekt. 505 00:40:47,736 --> 00:40:49,989 Er det tårer? 506 00:40:50,489 --> 00:40:52,783 Gråter du? 507 00:40:54,869 --> 00:40:56,829 Han greide det. 508 00:40:56,912 --> 00:40:58,747 Han greide det. 509 00:41:03,043 --> 00:41:04,920 Vi ringer ham. 510 00:41:06,380 --> 00:41:08,382 Jeg drar. 511 00:41:08,466 --> 00:41:12,094 Du burde også dra. Du har et møte i morgen tidlig. 512 00:41:12,178 --> 00:41:13,596 Greit. 513 00:41:15,639 --> 00:41:18,517 -Dra. -Takk. 514 00:41:22,438 --> 00:41:24,106 -Ja? -Hei, det er oss. 515 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 -Det var supert. -Fantastisk. 516 00:41:26,484 --> 00:41:28,694 Joey gråt som et barn. 517 00:41:28,777 --> 00:41:30,571 Neste sesong blir kjempebra. 518 00:41:30,654 --> 00:41:33,407 Dere gjetter ikke hvem jeg skal treffe i morgen. 519 00:41:33,491 --> 00:41:34,867 -Spielberg? -Spielberg? 520 00:41:34,950 --> 00:41:37,828 Hvordan ble du en storkar i Hollywood? 521 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 Hva skal du si? Hva skal du ha på deg? 522 00:41:40,998 --> 00:41:42,166 Jeg aner ikke. 523 00:42:34,426 --> 00:42:36,428 Undertekst oversatt av: Mari Hegstad Rowland