1
00:00:05,171 --> 00:00:06,715
Dette er greia.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,759
Hun vet at dere vet,
men hun har noen krav.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,636
Ingen såpeoperafakter.
4
00:00:11,720 --> 00:00:16,433
Hun vil ha rommet dramafritt
og fylt med latter.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,226
Ingen tårer.
6
00:00:18,309 --> 00:00:22,147
Hun ba meg om å nekte adgang
til alle som gråter.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,899
-Det kan jeg ikke love.
-Hvem kan vel det?
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,735
Da drar du. Jens regler.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Det er det hun vil. Bare gjør deres beste.
10
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
-Går vi inn sammen?
-Ikke først.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,537
Kan vi ikke prøve en om gangen?
12
00:00:37,620 --> 00:00:40,040
Dette skjer ikke.
13
00:00:40,123 --> 00:00:42,417
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,505
Hvem vil gå inn først?
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,305
Jaså, send inn klovnen?
16
00:01:05,356 --> 00:01:07,358
Så...
17
00:01:08,985 --> 00:01:12,322
-De sendte deg først.
-Ja, jeg er åpningsakten.
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,076
Du kan fjerne det falske smilet.
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
Si noe, Pacey.
20
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Jack sier at du er døende.
21
00:01:31,257 --> 00:01:34,010
Bortsett fra det, så er vel alt bra?
22
00:01:35,303 --> 00:01:36,513
Takk.
23
00:01:37,722 --> 00:01:39,474
Kom hit.
24
00:01:39,557 --> 00:01:42,435
-Disse er til deg.
-Takk. Så fine.
25
00:02:29,816 --> 00:02:33,278
Hvis det er hjertet,
kan hun ikke transplantere?
26
00:02:33,361 --> 00:02:38,283
Hun rekker ikke å komme på listen,
og med sviktende lunger...
27
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
-Hei.
-Hei.
28
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Disse er til Jen.
29
00:02:53,756 --> 00:02:57,927
-Kan du si at jeg var her?
-Det skal jeg.
30
00:03:00,722 --> 00:03:02,223
Damen vil treffe dere nå.
31
00:03:30,376 --> 00:03:32,128
-Hei, der.
-Hei.
32
00:03:34,756 --> 00:03:35,882
Hvordan har du det?
33
00:03:37,508 --> 00:03:40,011
-Hva feiler det dem?
-Hva feiler det dere?
34
00:03:40,094 --> 00:03:43,348
-Skal noen dø eller noe?
-Det er ikke morsomt.
35
00:03:43,431 --> 00:03:46,851
-Det er faktisk dødelig morsomt.
-Jeg kunne dødd av latter.
36
00:03:48,227 --> 00:03:51,272
-Slutt.
-Det er morsomt, ok?
37
00:03:51,356 --> 00:03:52,774
Det må være morsomt.
38
00:03:52,857 --> 00:03:56,277
Hvis ikke blir jeg sint og bitter,
det vil jeg ikke.
39
00:03:57,946 --> 00:03:59,906
Hun blir gretten på dødsleiet.
40
00:04:11,918 --> 00:04:16,047
-Hvordan har hun det?
-Hun er modigere enn hun vet.
41
00:04:16,130 --> 00:04:19,676
Jeg er på vei dit. Kan du passe Alexander?
42
00:04:19,759 --> 00:04:21,302
Ja.
43
00:04:24,347 --> 00:04:26,641
-Du unngår ham.
-Jeg gjør ikke det.
44
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
-Så det var ikke Christopher?
-Det var ham.
45
00:04:29,435 --> 00:04:30,812
Det er alltid ham.
46
00:04:30,895 --> 00:04:34,440
Du skylder ham en telefon
for å si at du unngår ham-
47
00:04:34,524 --> 00:04:36,734
-fordi du er for pyse
til å gjøre det slutt.
48
00:04:36,818 --> 00:04:40,029
Jeg er ikke for pyse
til å gjøre det slutt. Jeg bare...
49
00:04:40,863 --> 00:04:44,200
-Jeg er ikke sikker.
-Du er forelsket i ekskjæresten.
50
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Jeg er ikke forelsket i ekskjæresten.
51
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
Nei, du er forelsket i ekskjærestene.
52
00:04:50,707 --> 00:04:52,583
Bessie, det er latterlig.
53
00:04:52,667 --> 00:04:56,212
Ring ham. Jeg skal holde hånden din.
54
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
-Jeg hater deg.
-Vær så god.
55
00:05:18,067 --> 00:05:19,819
-Hei.
-Hei.
56
00:05:21,487 --> 00:05:26,117
Jeg gikk rundt i en tåke og innså
at jeg ikke har spist i dag.
57
00:05:28,578 --> 00:05:30,913
Du har kommet til riktig sted.
58
00:05:37,211 --> 00:05:39,172
Prøv det.
59
00:05:42,008 --> 00:05:44,260
-Ja?
-Ja.
60
00:05:44,343 --> 00:05:47,055
Ingen dress på deg. Dette er ditt kall.
61
00:05:48,389 --> 00:05:52,143
Mannen i forkle som har slått rot
i Capeside.
62
00:05:54,937 --> 00:05:56,731
Hva er det med livstrøttheten?
63
00:05:58,316 --> 00:06:00,568
Dawson erobret Hollywood,-
64
00:06:00,651 --> 00:06:03,321
-du rømte til Paris og New York, og jeg...
65
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Jeg rømte ikke. Jeg fløy. Turistklasse.
66
00:06:07,533 --> 00:06:09,744
Jeg har vært borte fra denne byen-
67
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
-totalt to år av hele livet mitt?
68
00:06:12,246 --> 00:06:14,707
Pacey, du har en restaurant.
69
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
-Det er det du elsker.
-Kunne jeg ikke hatt en...
70
00:06:17,710 --> 00:06:21,380
-...i Hollywood eller New York?
-Ikke vær så hard mot deg selv.
71
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Med alt som skjer akkurat nå-
72
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
-er det vanskelig, men...
73
00:06:27,553 --> 00:06:31,307
Du har et supert liv her.
74
00:06:33,392 --> 00:06:34,811
Ja.
75
00:06:36,646 --> 00:06:38,689
Jeg skulle ønske jeg følte det.
76
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
-Gjør du ikke det?
-Jeg gjorde ikke det...
77
00:06:43,694 --> 00:06:45,822
...før du kom gjennom døra mi igjen.
78
00:06:52,411 --> 00:06:55,414
Ikke stikk av. Jeg sier bare takk.
79
00:06:56,415 --> 00:06:59,168
Du minte meg på hva jeg er i stand
til å føle.
80
00:06:59,252 --> 00:07:03,923
Jeg så på livet mitt gjennom
et skittent vindu,-
81
00:07:04,006 --> 00:07:06,634
-men da jeg så deg, var skitten borte.
82
00:07:06,717 --> 00:07:09,137
Vinduet var rent.
83
00:07:09,220 --> 00:07:10,721
Veltalt.
84
00:07:10,805 --> 00:07:12,515
Jeg prøver.
85
00:07:14,600 --> 00:07:16,602
Hei. I mitt...
86
00:07:17,603 --> 00:07:20,231
Bare jeg kan kaste ting i mitt kjøkken.
87
00:07:24,068 --> 00:07:28,072
Tenk nøye gjennom det neste du gjør.
88
00:07:43,337 --> 00:07:44,505
Her er vi igjen.
89
00:07:46,340 --> 00:07:49,343
Hva er det mellom oss to?
90
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Snakker du oss ned?
91
00:07:51,095 --> 00:07:53,681
Jeg har nok bonuspoeng...
92
00:07:53,764 --> 00:07:57,101
-...til å fly direkte herfra.
-Det vil jeg ikke.
93
00:07:57,185 --> 00:08:01,189
Jeg ville aldri snakket deg ned,
jeg vil at du skal være...
94
00:08:02,607 --> 00:08:04,942
Hva skal du spise? Det er middagen din.
95
00:08:09,655 --> 00:08:10,990
Pacey, er dette greit?
96
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
Burde vi le på denne måten?
97
00:08:19,957 --> 00:08:25,004
Ja. Mer enn noen gang.
98
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Så det var det? Ingen bønnfalling?
99
00:08:38,643 --> 00:08:41,270
Det var mange pauser
og ubehagelig stillhet,-
100
00:08:41,354 --> 00:08:44,774
-og så sa han
"uh-huh, uh-huh, uh-huh" hele tiden.
101
00:08:45,608 --> 00:08:49,153
Ingen "Jeg kan ikke leve uten deg"-tale?
102
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Jeg trodde han var forfatter.
103
00:08:53,241 --> 00:08:56,953
Han sa: "Kjærligheten er kort,
å glemme er langt."
104
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
-Det er så vakkert.
-Han stjal det.
105
00:08:59,997 --> 00:09:02,917
Pablo Neruda, Twenty Love Poems
and a Song of Despair,-
106
00:09:03,000 --> 00:09:04,961
-publisert i 1924.
107
00:09:05,044 --> 00:09:08,548
Joey, Joey. Hva skal jeg gjøre med deg?
108
00:09:08,631 --> 00:09:11,092
Du havner i situasjoner-
109
00:09:11,175 --> 00:09:14,679
-hvor du hopper i det med hjertet,
og hopper ut med hodet.
110
00:09:14,762 --> 00:09:17,682
Hjertet og hodet ditt er i konflikt.
111
00:09:17,765 --> 00:09:20,685
Det er ingenting å være i konflikt om.
112
00:09:20,768 --> 00:09:24,397
Jeg er tom for konflikt.
Jeg har vært det i mange år.
113
00:09:24,480 --> 00:09:26,649
Hvis du trenger en påminnelse,-
114
00:09:26,732 --> 00:09:28,693
-kan du se på serien til Dawson.
115
00:09:29,360 --> 00:09:32,405
Hva med jenta som spiller meg?
116
00:09:32,488 --> 00:09:35,574
Jeg har tenkt på å saksøke ham.
117
00:09:35,658 --> 00:09:37,410
Du får i det minste ha sex.
118
00:09:37,493 --> 00:09:40,413
Jeg lengter bare etter Petey, så Colby,-
119
00:09:40,496 --> 00:09:43,082
-så Colby, så Petey.
120
00:09:43,165 --> 00:09:46,127
Du greier aldri å bestemme deg.
121
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Det var der han tok feil.
122
00:09:49,380 --> 00:09:53,092
Den evige trekanten,
er den basert på sannheten?
123
00:09:53,175 --> 00:09:55,886
Det handler ikke om at Sam må velge.
124
00:09:55,970 --> 00:09:58,848
Det handler om at-
125
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
-Sam må bestemme seg om seg selv.
126
00:10:00,975 --> 00:10:03,185
Kan vi bruke de ekte navnene?
127
00:10:03,269 --> 00:10:06,063
Her må vi ikke beskytte de skyldige.
128
00:10:09,692 --> 00:10:14,030
Jeg trengte en TV-serie for å innse det.
129
00:10:14,113 --> 00:10:18,451
Innse hva?
Jeg er veldig interessert i dette.
130
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
Den eneste avgjørelsen nå-
131
00:10:22,246 --> 00:10:24,540
-er den jeg må ta med meg selv.
132
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
Om å slutte å rømme,-
133
00:10:27,877 --> 00:10:32,048
-for godt. Jeg vet hvem jeg
er ment å være sammen med.
134
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
-Det har jeg alltid.
-Ja?
135
00:10:33,674 --> 00:10:35,551
Ja, men så tar frykten over.
136
00:10:35,635 --> 00:10:39,305
Frykten i magen min som får meg
til å stikke av.
137
00:10:39,889 --> 00:10:43,851
Jen, jeg liker å stikke av.
138
00:10:43,934 --> 00:10:46,520
Det er det eneste jeg vet om.
139
00:10:47,563 --> 00:10:49,857
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
140
00:10:52,443 --> 00:10:55,446
Hva om jeg krever at du bestemmer deg?
141
00:10:55,529 --> 00:10:57,615
Slutt på å stikke av.
142
00:10:57,698 --> 00:10:59,825
Det er mitt dødsønske.
143
00:11:01,327 --> 00:11:05,206
Min død vil tjene et høyere formål.
Det er motivasjonen din.
144
00:11:07,666 --> 00:11:09,877
-Jen.
-Hei.
145
00:11:09,960 --> 00:11:11,379
Bare for å klarere,-
146
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
-fordi jeg henger ikke helt med.
147
00:11:14,715 --> 00:11:19,804
Hvem er du ment å være sammen med?
Er det Colby eller Petey?
148
00:11:19,887 --> 00:11:21,389
Det...
149
00:11:22,973 --> 00:11:25,726
Jeg har kommet for å kidnappe Jen.
150
00:11:25,810 --> 00:11:28,104
-Hvis du er klar.
-Klar og ventende.
151
00:11:30,106 --> 00:11:31,982
Få meg ut av denne senga.
152
00:11:43,536 --> 00:11:46,163
Er det ikke en vakker dag?
153
00:11:48,707 --> 00:11:51,001
Solen påvirker alt som puster.
154
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Man kan virkelig se det.
155
00:11:54,130 --> 00:11:56,173
Ok, Mrs. Dalloway.
156
00:11:58,175 --> 00:12:01,262
Takk, Gud, humoren er tilbake.
157
00:12:03,222 --> 00:12:05,558
Er du sikker på at du vil gjøre dette?
158
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
Absolutt.
159
00:12:09,603 --> 00:12:12,523
-Du?
-Hundre prosent sikker...
160
00:12:12,606 --> 00:12:14,442
...på at jeg ikke vil det.
161
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Men jeg tror ikke du lar meg
slippe unna, så...
162
00:12:18,404 --> 00:12:20,364
Det er fort gjort. Jeg lover.
163
00:12:24,452 --> 00:12:27,079
Da gjør vi det. Du kan slå det på.
164
00:12:28,998 --> 00:12:31,876
Hei, Amy, det er mamma.
165
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
Vel,-
166
00:12:35,671 --> 00:12:40,468
-når du ser dette, er jeg ikke her lenger.
167
00:12:40,551 --> 00:12:43,888
Jeg vet at det suger for oss begge.
168
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
Siden jeg ikke kan være der
for å irritere deg,-
169
00:12:49,727 --> 00:12:54,773
-vil jeg gi deg en liste over ting
jeg ønsker meg for deg.
170
00:12:58,777 --> 00:13:01,197
Vi har det åpenbare.
171
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
En utdannelse,-
172
00:13:04,033 --> 00:13:07,036
-familie, venner,-
173
00:13:07,495 --> 00:13:11,248
-og et liv fylt med det uventede.
174
00:13:11,874 --> 00:13:14,502
Gjør feil.
175
00:13:15,085 --> 00:13:17,213
Gjør mange feil.
176
00:13:17,713 --> 00:13:21,675
Det er slik man lærer og vokser, ok?
177
00:13:21,759 --> 00:13:23,761
Og...
178
00:13:23,844 --> 00:13:26,639
...jeg vil at du er mye ved havet,-
179
00:13:26,722 --> 00:13:29,141
-fordi havet tvinger deg til å drømme.
180
00:13:29,225 --> 00:13:34,438
Jeg insisterer på at du blir en drømmer.
181
00:13:35,231 --> 00:13:36,982
Gud.
182
00:13:39,568 --> 00:13:42,446
Jeg har aldri trodd på Gud.
183
00:13:44,281 --> 00:13:46,575
Jeg har brukt mye tid og energi-
184
00:13:46,659 --> 00:13:49,787
-på å prøve å motbevise at Gud finnes.
185
00:13:50,162 --> 00:13:51,747
Men jeg håper-
186
00:13:51,830 --> 00:13:54,917
-at du kan tro på Gud.
187
00:13:55,417 --> 00:13:59,129
Det jeg har skjønt, skatten min...
188
00:14:00,714 --> 00:14:04,093
...er at det spiller ingen rolle
om Gud finnes eller ikke.
189
00:14:04,176 --> 00:14:08,430
Det viktige er at du tror på noe,-
190
00:14:08,514 --> 00:14:10,975
-fordi, jeg lover deg,-
191
00:14:11,058 --> 00:14:13,185
-at tro vil holde deg varm om natten.
192
00:14:13,269 --> 00:14:16,397
Jeg vil at du skal føle deg trygg.
193
00:14:17,106 --> 00:14:19,316
Så har vi kjærlighet.
194
00:14:20,651 --> 00:14:25,322
Jeg vil at du skal elske med alt du har.
195
00:14:26,031 --> 00:14:28,158
Og når du finner den kjærligheten,-
196
00:14:28,242 --> 00:14:30,494
-hvor enn du finner den,-
197
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
-uansett hvem du velger,-
198
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
-ikke stikk av fra den.
199
00:14:36,417 --> 00:14:38,794
Du trenger ikke å jage etter den heller.
200
00:14:39,878 --> 00:14:44,717
Bare vær tålmodig, så kommer den til deg.
201
00:14:44,800 --> 00:14:47,678
Og når du minst forventer det.
202
00:14:48,554 --> 00:14:50,431
Som deg.
203
00:14:51,056 --> 00:14:55,311
Som å tilbringe mitt livs beste år-
204
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
-med den søteste,-
205
00:14:57,646 --> 00:15:00,190
-og den smarteste,-
206
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
-og den vakreste jenta i verden.
207
00:15:06,030 --> 00:15:08,741
Ikke vær redd, skatt.
208
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
Og husk dette,-
209
00:15:11,243 --> 00:15:14,330
-å elske er å leve.
210
00:15:21,920 --> 00:15:24,798
-Dawson vet ikke at jeg lånte denne.
-Stjal, mener du?
211
00:15:25,591 --> 00:15:28,218
Nei, lånte. Man stjeler ikke fra venner.
212
00:15:30,554 --> 00:15:32,598
Når lånte du den?
213
00:15:32,681 --> 00:15:35,768
I 1998, rett etter han filmet det.
214
00:16:06,423 --> 00:16:08,676
Gud, vi er så kjepphøye.
215
00:16:08,759 --> 00:16:10,177
Vel...
216
00:16:10,260 --> 00:16:12,096
-...du er det.
-Ja.
217
00:16:24,149 --> 00:16:25,818
Det var så lenge siden.
218
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Ja, det var det.
219
00:16:33,117 --> 00:16:36,286
Jeg kjenner igjen en Joey-transe
når jeg ser en.
220
00:16:37,788 --> 00:16:39,873
Det er fint å ha henne her igjen.
221
00:16:40,874 --> 00:16:43,002
Føler du gnisten?
222
00:16:44,962 --> 00:16:48,757
Man kan ikke fornekte gnisten mellom oss.
223
00:16:49,383 --> 00:16:52,386
Rundt henne føler jeg meg mer...
224
00:16:53,178 --> 00:16:54,513
Jeg føler meg levende.
225
00:16:57,224 --> 00:16:59,727
Folk undervurderer hvor viktig det er.
226
00:16:59,810 --> 00:17:02,271
Jeg tror de overvurderer det også.
227
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
Selv om man vil det,-
228
00:17:04,815 --> 00:17:07,985
-kan man ikke trenge en annen
for å føle seg levende.
229
00:17:08,068 --> 00:17:09,403
Det er en innsidejobb.
230
00:17:11,363 --> 00:17:12,990
Sant.
231
00:17:15,159 --> 00:17:19,121
Skal du låne eller stjele henne
fra bestevennen din?
232
00:17:21,540 --> 00:17:24,042
Jeg håper at det er annerledes nå.
233
00:17:24,126 --> 00:17:25,919
At vi er forbi det.
234
00:17:26,003 --> 00:17:28,881
Jeg vil bare at dere tre skal
forbli venner.
235
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
Og at dere holder kontakten.
236
00:17:32,384 --> 00:17:35,179
Ikke glem hva dere betyr for hverandre,-
237
00:17:35,262 --> 00:17:38,432
-og innvirkningen dere har hatt
på hverandres liv.
238
00:17:40,392 --> 00:17:44,104
Vennskap kan verken over-
eller undervurderes.
239
00:17:49,777 --> 00:17:52,988
Jeg hater dette. Jeg er så sint.
240
00:17:53,072 --> 00:17:57,242
Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg vil ikke-
241
00:17:57,326 --> 00:17:59,995
-dø, jeg hater dette.
242
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
Det er ikke morsomt.
243
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
Jeg klarer ikke være morsom.
244
00:18:05,250 --> 00:18:08,879
Jeg vil ikke forlate datteren min.
Jeg vil ikke forlate henne.
245
00:18:08,962 --> 00:18:11,256
Hun blir aldri alene, det lover jeg.
246
00:18:11,965 --> 00:18:14,927
Lørdag kveld er min og Amys kveld, ok?
247
00:18:15,010 --> 00:18:17,805
Vi skal ta oss av babyen din,
det lover jeg.
248
00:18:19,098 --> 00:18:19,973
Herregud.
249
00:18:33,362 --> 00:18:35,322
-Hei.
-Hei.
250
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
Hvordan gikk det?
251
00:18:38,784 --> 00:18:42,162
Du vet listen over det vanskeligste
å gjøre?
252
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Du ble flyttet nedover.
253
00:18:46,959 --> 00:18:49,795
Jeg er så ute av meg. Jeg har...
254
00:18:50,796 --> 00:18:54,675
Jeg har kastet bort så mye tid
i min lille Hollywood-boble.
255
00:18:55,634 --> 00:18:59,179
Selv nå tenker jeg på jobb.
Jeg hater å innrømme det.
256
00:18:59,763 --> 00:19:03,100
De ringer meg hele tiden.
Nettverket vil ha manuset-
257
00:19:03,183 --> 00:19:05,477
-jeg ikke er ferdig med.
258
00:19:05,561 --> 00:19:07,354
Jeg greier ikke å skrive.
259
00:19:07,437 --> 00:19:10,357
Dette er ekstremt stressende.
260
00:19:10,440 --> 00:19:11,692
Det er ikke bare det.
261
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
Da jeg så Jen for første gang
sammen med Amy...
262
00:19:17,281 --> 00:19:19,533
...tenkte jeg, når fikk Jen en baby?
263
00:19:20,659 --> 00:19:25,622
Jeg glemte at Jen hadde en baby. Hva...?
264
00:19:25,706 --> 00:19:29,835
-Hva feiler det meg?
-Ikke føl deg skyldig grunnet det.
265
00:19:29,918 --> 00:19:34,047
Jobben ringer meg også.
Det er livet, vi må takle det.
266
00:19:34,131 --> 00:19:36,800
Takle hva da?
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,803
Det er ikke Shakespeare
eller Schindlers liste.
268
00:19:39,887 --> 00:19:43,140
Jeg er ingen Spielberg.
Han vil ikke treffe meg engang.
269
00:19:43,223 --> 00:19:44,892
-Hvorfor skulle han?
-Slutt.
270
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
Hun er døende.
271
00:19:47,769 --> 00:19:49,980
Hun skal dø, og alt jeg tenker på-
272
00:19:50,063 --> 00:19:52,941
-er slutten på en dum TV-serie.
273
00:19:53,025 --> 00:19:57,279
Jeg tenker på at det blir tid
til resten, men den svinner hen.
274
00:19:57,362 --> 00:19:58,780
Ja, den gjør det.
275
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
Ingenting føles ekte lenger.
276
00:20:00,824 --> 00:20:04,870
Jeg har mistet kontakten
med familien, venner, deg.
277
00:20:04,953 --> 00:20:09,207
Du og jeg sammen er
det eneste logiske, og det glemte jeg.
278
00:20:10,459 --> 00:20:12,211
Helt til jeg så deg.
279
00:20:13,420 --> 00:20:16,256
Så kom det tilbake til meg,
og vi er ikke sammen.
280
00:20:16,340 --> 00:20:18,216
Ser du ikke på The Creek?
281
00:20:18,300 --> 00:20:21,595
Vi er sammen hver onsdag kl. 20.00.
282
00:20:21,678 --> 00:20:25,933
-Dawson, du skrev en serie om oss.
-Og det er problemet.
283
00:20:26,016 --> 00:20:29,645
Livet mitt har blitt fantasi.
Jeg lever ikke livet lenger.
284
00:20:29,728 --> 00:20:31,647
Det er ekte.
285
00:20:32,064 --> 00:20:35,651
På beste mulige måte.
Vet du hvor heldig du er?
286
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Du er forfatter.
287
00:20:39,196 --> 00:20:41,615
Du kan leve livet to ganger.
288
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
Hvem andre kan det?
289
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Denne liker jeg.
290
00:20:50,082 --> 00:20:51,959
Uten tvil en A.
291
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Ja.
292
00:21:01,718 --> 00:21:03,971
Jeg syntes den var litt forhastet.
293
00:21:05,264 --> 00:21:08,892
Jeg tror Cynthia greier mye bedre.
294
00:21:09,726 --> 00:21:12,771
Alle greier bedre, Jack.
295
00:21:13,355 --> 00:21:15,482
Vil du sitte? Vil du til stolen din?
296
00:21:15,565 --> 00:21:16,984
Ja, takk.
297
00:21:17,067 --> 00:21:18,902
Hei.
298
00:21:22,322 --> 00:21:25,283
Vil du oppi tingen din? Her.
299
00:21:28,578 --> 00:21:29,705
Mamma.
300
00:21:31,581 --> 00:21:34,418
Apropos evne...
301
00:21:35,919 --> 00:21:38,964
...kan jeg ta opp
det usnakkede temaet Amy?
302
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
Dårlig overgang, lærer. Du greier bedre.
303
00:21:42,884 --> 00:21:44,761
Kom igjen. Dette er vanskelig.
304
00:21:45,846 --> 00:21:48,015
Ikke føl deg presset, Jack.
305
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
Jeg er gudfaren hennes.
306
00:21:50,726 --> 00:21:54,563
De fleste som blir gudforeldre-
307
00:21:54,646 --> 00:21:57,941
-ser ikke for seg at det kan bli mer
enn litt barnepass.
308
00:21:58,025 --> 00:21:59,568
Jen, jeg vil ha henne.
309
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Jeg vil ha henne.
310
00:22:04,114 --> 00:22:06,700
Men jeg vet ikke hva du
og besta har snakket om.
311
00:22:08,201 --> 00:22:12,331
Hun forstår situasjonen,
med helsen hennes og sånn.
312
00:22:14,291 --> 00:22:17,753
Vi tror at du blir en utmerket far.
313
00:22:19,629 --> 00:22:21,923
Ett krav.
314
00:22:23,175 --> 00:22:26,595
Kan du hjelpe Amy å finne plassen sin?
315
00:22:28,680 --> 00:22:31,308
Jeg passet aldri helt inn.
316
00:22:32,559 --> 00:22:35,228
Derfor er vi de vi er.
317
00:22:35,896 --> 00:22:37,230
Jeg vet det.
318
00:22:39,149 --> 00:22:42,944
Fra sekundet jeg gikk ut av drosjen,-
319
00:22:43,028 --> 00:22:46,198
-så var jeg opphisseren.
320
00:22:46,281 --> 00:22:49,367
Jenta som skapte problemer og laget bråk,-
321
00:22:49,451 --> 00:22:53,747
-og ødela balansen i Capeside, og...
322
00:22:54,039 --> 00:22:56,541
Jeg vil ikke at Amy skal være
den personen.
323
00:22:58,960 --> 00:23:01,379
Jeg vil at hun skal høre til.
324
00:23:01,755 --> 00:23:03,632
Jeg gjorde aldri det.
325
00:23:04,174 --> 00:23:06,301
Jen, du hører til.
326
00:23:10,514 --> 00:23:12,390
Du hører til meg.
327
00:23:15,268 --> 00:23:17,229
Forstår du ikke det?
328
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
Du er min sjelsfrende.
329
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Amy vil kjenne kjærligheten.
330
00:23:32,244 --> 00:23:35,872
Hver dag skal hun vite hvor høyt
hennes mor elsket henne.
331
00:23:37,124 --> 00:23:39,126
Det skal jeg sørge for.
332
00:23:40,752 --> 00:23:42,629
Ok?
333
00:26:31,798 --> 00:26:34,551
Vi sees snart, barn.
334
00:26:39,264 --> 00:26:40,098
Snart.
335
00:26:56,197 --> 00:27:00,994
ICEHOUSE RESTAURANT
STENGT
336
00:27:43,661 --> 00:27:44,913
Du må snakke med ham.
337
00:27:47,916 --> 00:27:49,793
Det passer ikke nå.
338
00:27:49,876 --> 00:27:51,378
Ok, greit nok.
339
00:27:52,337 --> 00:27:54,756
Husk at det er ikke verdt mye i dag.
340
00:28:21,741 --> 00:28:23,243
-Hei.
-Hei.
341
00:28:23,326 --> 00:28:25,662
Jeg leter etter serveringsskjeer.
342
00:28:25,745 --> 00:28:28,039
De ligger i beholderen der borte.
343
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Hvordan går det med deg? Går det bra?
344
00:28:34,421 --> 00:28:36,005
Ja.
345
00:28:36,089 --> 00:28:38,508
Ja, det går bra.
346
00:28:40,009 --> 00:28:42,345
Hva er det som foregår i hodet ditt?
347
00:28:47,016 --> 00:28:48,977
Du er fri.
348
00:28:49,060 --> 00:28:50,728
Hva?
349
00:28:50,812 --> 00:28:52,939
Du er fri.
350
00:28:53,022 --> 00:28:55,024
Jeg har aldri trodd på-
351
00:28:55,108 --> 00:28:57,694
-at "hvis du elsker noen, sett dem fri",-
352
00:28:57,777 --> 00:29:01,865
-og det ser man på alt jeg har gjort
frem til nå.
353
00:29:01,948 --> 00:29:05,118
Men jeg vil være lykkelig, Joey.
354
00:29:05,910 --> 00:29:07,537
Lykkelig i dette livet.
355
00:29:08,371 --> 00:29:10,790
Jeg elsker deg. Jeg har alltid...
356
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
Jeg har alltid elsket deg.
357
00:29:14,419 --> 00:29:17,547
Men timingen vår har aldri vært riktig.
358
00:29:17,630 --> 00:29:20,300
Tiden er ingen manns venn.
359
00:29:20,383 --> 00:29:23,011
Jeg må gjøre det riktige
og være lykkelig nå.
360
00:29:23,678 --> 00:29:26,097
Fordi dette er alt vi får.
361
00:29:26,181 --> 00:29:29,142
Hvis jeg har lært noe av å miste Jen,
så er det dette.
362
00:29:29,225 --> 00:29:32,061
-Pace, jeg...
-Vent. Jeg er ikke ferdig.
363
00:29:32,145 --> 00:29:34,731
Jeg vil at du skal være lykkelig.
364
00:29:36,149 --> 00:29:38,193
Det er viktig at du er lykkelig.
365
00:29:38,276 --> 00:29:42,071
Du må være sammen med noen,
enten det er Dawson, New York-fyr,-
366
00:29:42,155 --> 00:29:43,990
-eller en du ikke har møtt enda.
367
00:29:44,073 --> 00:29:46,868
Jeg vil at du skal være sammen med noen-
368
00:29:47,452 --> 00:29:50,330
-som kan være en del av livet
du ønsker deg.
369
00:29:51,664 --> 00:29:55,752
Vær sammen med noen som får deg
til å føle som jeg føler for deg.
370
00:29:55,835 --> 00:29:59,172
Poenget med denne lange setningen-
371
00:29:59,255 --> 00:30:03,426
-som har vært de siste ti årene
i livene våre,-
372
00:30:03,510 --> 00:30:07,472
-så er det nok for meg
å være forelsket i deg.
373
00:30:09,766 --> 00:30:11,100
Så du er fri.
374
00:30:17,524 --> 00:30:19,984
Bare så det er sagt, så...
375
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
Så vil jeg ikke være fri.
376
00:30:24,364 --> 00:30:28,159
Alt jeg har gjort i livet mitt-
377
00:30:28,243 --> 00:30:30,370
-har ført meg hit,-
378
00:30:30,912 --> 00:30:32,747
-akkurat nå.
379
00:30:32,831 --> 00:30:35,083
Det siste jeg vil eller fortjener-
380
00:30:35,166 --> 00:30:37,418
-er å bli satt fri.
381
00:30:37,502 --> 00:30:40,463
-Ikke gå glipp av poenget mitt.
-Ikke mitt heller.
382
00:30:41,381 --> 00:30:43,049
Pacey...
383
00:30:43,132 --> 00:30:45,260
...jeg elsker deg.
384
00:30:46,594 --> 00:30:47,846
Det vet du.
385
00:30:49,639 --> 00:30:52,559
Det er veldig ekte.
386
00:30:52,642 --> 00:30:55,228
Så ekte at det har fått meg
til å bevege meg,-
387
00:30:55,311 --> 00:30:57,897
-rømme fra det,-
388
00:30:57,981 --> 00:31:00,316
-aldri klar for det.
389
00:31:02,402 --> 00:31:05,029
Og jeg elsker Dawson.
390
00:31:06,114 --> 00:31:08,366
Han er sjelsfrenden min.
391
00:31:09,576 --> 00:31:12,245
Han er knyttet til barndommen min.
392
00:31:12,328 --> 00:31:15,665
Det er en ren og uskyldig kjærlighet.
393
00:31:19,669 --> 00:31:22,797
Jeg kan ikke slippes fri,
fordi da tror jeg kanskje-
394
00:31:22,880 --> 00:31:24,591
-at det er greit å rømme.
395
00:31:28,094 --> 00:31:31,806
Så hva sier du egentlig?
396
00:31:31,889 --> 00:31:35,768
Der er du, Pacey. Vi trenger fat.
397
00:31:37,061 --> 00:31:40,231
Det er så snilt av deg å åpne stedet
på denne måten.
398
00:31:41,232 --> 00:31:43,192
Jeg elsker dere begge.
399
00:31:45,528 --> 00:31:46,863
Ok.
400
00:31:47,405 --> 00:31:51,242
Du var i ferd med å si noe viktig.
401
00:31:52,452 --> 00:31:54,245
Pacey.
402
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Jeg innser...
403
00:31:57,457 --> 00:32:00,084
Joey, hjelp meg.
404
00:32:00,627 --> 00:32:03,254
Ta dette fatet. Her.
405
00:32:04,213 --> 00:32:06,507
-Hvordan går det, Pacey?
-Det går bra.
406
00:32:06,591 --> 00:32:08,259
Det går bra, takk.
407
00:32:26,069 --> 00:32:28,029
Besta sa at du var her.
408
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Sitter du og tenker?
409
00:32:33,242 --> 00:32:36,245
Capesides favoritthobby.
410
00:32:40,249 --> 00:32:42,085
På hva da?
411
00:32:43,044 --> 00:32:44,712
På å flytte.
412
00:32:46,047 --> 00:32:47,799
Flytte?
413
00:32:48,591 --> 00:32:50,343
Hvor da?
414
00:32:50,843 --> 00:32:54,806
Jeg vet ikke. Boston, New York.
415
00:32:55,390 --> 00:32:57,016
Hvorfor det?
416
00:32:58,768 --> 00:33:00,520
Amy.
417
00:33:01,980 --> 00:33:04,816
-Jack, du kan ikke gjøre det.
-Jo, det kan jeg.
418
00:33:05,191 --> 00:33:07,276
Er det mange homofile foreldre her?
419
00:33:07,360 --> 00:33:08,820
Hva så?
420
00:33:09,320 --> 00:33:12,699
Hvor mange homofile lærere var det her
før du kom tilbake?
421
00:33:13,533 --> 00:33:15,451
Hvor mange homofile sheriffer?
422
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
Ingen, sist jeg sjekket.
423
00:33:21,165 --> 00:33:23,876
Jeg er lei av å være først.
424
00:33:24,961 --> 00:33:27,755
Halve livet har handlet
om å endre dette samfunnet.
425
00:33:27,839 --> 00:33:30,091
Og hva sitter jeg igjen med?
426
00:33:30,174 --> 00:33:32,510
Får man premie for å inspirere andre?
427
00:33:32,593 --> 00:33:34,554
Jeg vil ikke inspirere lenger.
428
00:33:34,637 --> 00:33:37,890
Jeg vil gi Amy et normalt liv,
det får hun ikke her.
429
00:33:37,974 --> 00:33:39,809
Hun får samme barndom som meg.
430
00:33:41,394 --> 00:33:45,023
Hun blir den eneste jenta
med en homofil forelder.
431
00:33:45,106 --> 00:33:47,024
Det vil jeg ikke.
432
00:33:47,442 --> 00:33:50,194
Du blir en homofil foreldre uansett
hvor du er.
433
00:33:50,862 --> 00:33:54,240
Amy vil måtte takle avvisning.
434
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
Sånn er det å være tenåring.
435
00:33:56,492 --> 00:33:59,579
Jeg vil bare være en god forelder.
436
00:34:00,371 --> 00:34:01,789
Jeg må det.
437
00:34:01,873 --> 00:34:03,666
Hei.
438
00:34:04,834 --> 00:34:07,336
Jack.
439
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
Å være en god forelder-
440
00:34:09,505 --> 00:34:14,093
-betyr å vite at
barnet ditt vil falle ned.
441
00:34:14,594 --> 00:34:17,430
Du må vise dem hvordan
de reiser seg igjen.
442
00:34:18,306 --> 00:34:20,808
Hva vet du om å være forelder?
443
00:34:21,350 --> 00:34:23,144
Ikke mye.
444
00:34:24,395 --> 00:34:26,022
Jeg håper å lære det raskt.
445
00:34:31,069 --> 00:34:33,196
Det er en hyggelig gest, men nei takk.
446
00:34:33,279 --> 00:34:35,448
-Det er ingen gest.
-Jo, det er det.
447
00:34:35,531 --> 00:34:37,408
Med alt vi har vært gjennom,-
448
00:34:37,492 --> 00:34:40,036
-så kan vi ikke bli sammen igjen grunnet-
449
00:34:40,119 --> 00:34:42,246
-din pliktfølelse eller medlidenhet.
450
00:34:42,789 --> 00:34:44,749
Glem medlidenhet.
451
00:34:46,751 --> 00:34:48,044
Jeg elsker deg.
452
00:34:49,545 --> 00:34:51,506
Jeg elsker deg, Jack.
453
00:34:52,924 --> 00:34:56,052
Jeg elsker at du er
den modigste jeg kjenner...
454
00:34:57,345 --> 00:34:59,347
...og den snilleste.
455
00:35:01,307 --> 00:35:05,895
Uansett hva du gjør,
så vil livet ditt skille seg ut.
456
00:35:08,272 --> 00:35:10,608
Jeg vil skille meg ut sammen med deg-
457
00:35:11,526 --> 00:35:13,277
-og datteren din.
458
00:35:15,780 --> 00:35:18,116
Hvis jeg får lov til det.
459
00:35:28,042 --> 00:35:30,628
Der er Dudley.
460
00:35:31,212 --> 00:35:34,257
God ettermiddag, Mr. og Mrs. Dudley.
461
00:35:34,340 --> 00:35:36,217
Jeg skulle bare...
462
00:35:37,051 --> 00:35:38,719
...kysse kjæresten min.
463
00:35:38,803 --> 00:35:40,680
Så fint, kjære.
464
00:36:59,258 --> 00:37:00,885
Hei.
465
00:37:02,887 --> 00:37:04,430
Hvordan går det?
466
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Jeg overlever.
467
00:37:06,641 --> 00:37:08,267
Du?
468
00:37:13,689 --> 00:37:16,692
-Det har vært en lang dag.
-Ja.
469
00:37:19,237 --> 00:37:22,406
-Har du skrevet?
-Nei.
470
00:37:23,407 --> 00:37:25,368
En uskrevet avslutnings forbannelse.
471
00:37:28,621 --> 00:37:32,792
Gjør den lykkelig.
Jeg takler ingen flere triste.
472
00:37:34,460 --> 00:37:37,296
Hold deg unna livet og døden.
473
00:37:39,173 --> 00:37:43,135
Det er interessant at folk sier
"liv og død".
474
00:37:43,970 --> 00:37:46,973
Som om livet er det motsatte av døden.
475
00:37:47,765 --> 00:37:50,309
Fødsel er det motsatte av døden.
476
00:37:50,393 --> 00:37:52,061
Livet...
477
00:37:53,270 --> 00:37:55,147
...har ikke et motstykke.
478
00:37:58,526 --> 00:38:00,111
Det har jeg ikke tenkt på.
479
00:38:00,403 --> 00:38:02,905
Jeg er den som overtenker.
480
00:38:06,200 --> 00:38:08,494
Du er forfatteren.
481
00:38:09,870 --> 00:38:11,831
Ja.
482
00:38:12,456 --> 00:38:15,334
Det spiller ingen rolle hvordan
slutten blir.
483
00:38:17,128 --> 00:38:19,422
Fordi fantasi er fantasi.
484
00:38:19,714 --> 00:38:22,675
For første gang på lenge,-
485
00:38:24,260 --> 00:38:26,429
-er livet mitt ekte.
486
00:38:28,639 --> 00:38:31,475
Det spiller ingen rolle hvem som får hvem.
487
00:38:33,352 --> 00:38:35,896
På en slags ujordisk måte,-
488
00:38:37,940 --> 00:38:40,151
-så blir det alltid oss to.
489
00:38:43,112 --> 00:38:45,114
Sjelsfrender.
490
00:38:45,197 --> 00:38:48,034
Det vi har er mer enn vennskap.
491
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
Mer enn elskere.
492
00:38:52,496 --> 00:38:54,332
Det er for alltid.
493
00:38:56,751 --> 00:38:58,711
Ja, det er det.
494
00:39:03,966 --> 00:39:07,345
-Jeg elsker deg, Dawson.
-Jeg elsker deg også.
495
00:39:10,222 --> 00:39:13,267
Kom igjen, Alexander. Bare noen trinn til.
496
00:39:13,351 --> 00:39:15,478
Du greier det.
497
00:39:27,114 --> 00:39:30,368
-Oss to, for alltid.
-Alltid.
498
00:39:48,052 --> 00:39:50,805
Jeg greier det ikke lenger, Colby,
499
00:39:52,431 --> 00:39:54,725
Jeg vil ikke vente til livet er over.
500
00:39:55,643 --> 00:39:58,395
Jeg vil vite det nå, hva blir det til?
501
00:40:20,626 --> 00:40:22,586
Du og jeg.
502
00:40:23,546 --> 00:40:24,880
For alltid.
503
00:40:38,519 --> 00:40:40,729
Det var perfekt.
504
00:40:41,522 --> 00:40:43,816
Helt perfekt.
505
00:40:47,736 --> 00:40:49,989
Er det tårer?
506
00:40:50,489 --> 00:40:52,783
Gråter du?
507
00:40:54,869 --> 00:40:56,829
Han greide det.
508
00:40:56,912 --> 00:40:58,747
Han greide det.
509
00:41:03,043 --> 00:41:04,920
Vi ringer ham.
510
00:41:06,380 --> 00:41:08,382
Jeg drar.
511
00:41:08,466 --> 00:41:12,094
Du burde også dra.
Du har et møte i morgen tidlig.
512
00:41:12,178 --> 00:41:13,596
Greit.
513
00:41:15,639 --> 00:41:18,517
-Dra.
-Takk.
514
00:41:22,438 --> 00:41:24,106
-Ja?
-Hei, det er oss.
515
00:41:24,190 --> 00:41:26,400
-Det var supert.
-Fantastisk.
516
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
Joey gråt som et barn.
517
00:41:28,777 --> 00:41:30,571
Neste sesong blir kjempebra.
518
00:41:30,654 --> 00:41:33,407
Dere gjetter ikke hvem jeg
skal treffe i morgen.
519
00:41:33,491 --> 00:41:34,867
-Spielberg?
-Spielberg?
520
00:41:34,950 --> 00:41:37,828
Hvordan ble du en storkar i Hollywood?
521
00:41:37,912 --> 00:41:40,915
Hva skal du si? Hva skal du ha på deg?
522
00:41:40,998 --> 00:41:42,166
Jeg aner ikke.
523
00:42:34,426 --> 00:42:36,428
Undertekst oversatt av:
Mari Hegstad Rowland