1 00:00:05,171 --> 00:00:06,673 Oké, het zit zo. 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,926 Ze weet dat jullie het weten en heeft wat verzoekjes. 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 Geen sentimenteel gedoe. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,515 Ze wil geen drama in de kamer, maar lachende mensen. 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 Geen tranen. 6 00:00:18,518 --> 00:00:22,021 Ik moet iedereen die huilt uit het ziekenhuis houden. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,232 Dat kan ik niet beloven. -Wie wel? 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,735 Dan ga je. Jens regels. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Dit is wat ze wil, kinderen. Doe wat je kan. 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,827 Gaan we allemaal samen? -In eerste instantie niet. Rustig aan. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,663 Een voor een? -Dit gebeurt niet. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Ik kan het niet geloven. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Wie wil er eerst? 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,221 Eerst de clown? 15 00:01:05,356 --> 00:01:06,191 Dus... 16 00:01:08,860 --> 00:01:12,322 Jij moest eerst. -Ja, ik ben de openingsact. 17 00:01:13,073 --> 00:01:16,076 Haal eerst die nepglimlach maar van je gezicht. 18 00:01:22,373 --> 00:01:23,333 Zeg iets, Pacey. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 Jack zegt dat je doodgaat. 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Maar afgezien daarvan gaat alles goed, toch? 21 00:01:35,303 --> 00:01:36,513 Dank je. 22 00:01:37,722 --> 00:01:38,556 Kom hier. 23 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Deze zijn voor jou. -Dank je. Ze zijn prachtig. 24 00:02:29,774 --> 00:02:33,319 Als het haar hart is, kan ze toch een transplantatie krijgen? 25 00:02:33,444 --> 00:02:38,283 Ze komt nooit op de donorlijst en met haar verzwakte longen... 26 00:02:49,460 --> 00:02:51,671 Deze zijn voor Jen. 27 00:02:53,423 --> 00:02:55,174 Zeg je dat ik geweest ben? 28 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 Doe ik. 29 00:03:00,847 --> 00:03:02,181 Mevrouw wil u zien. 30 00:03:30,376 --> 00:03:32,128 Hallo daar. -Hoi. 31 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Hoe gaat het? 32 00:03:37,508 --> 00:03:38,885 Wat is er met hen? 33 00:03:38,968 --> 00:03:41,262 Ja, gaat er iemand dood of zo? 34 00:03:42,430 --> 00:03:43,348 Dat is niet grappig. 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,100 Het is juist dodelijk grappig. -Om te sterven. 36 00:03:48,227 --> 00:03:51,064 Hou op. -Kom op, jongens. Het is grappig, oké? 37 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Het moet grappig zijn. 38 00:03:52,941 --> 00:03:56,402 Anders word ik kwaad en verbitterd en dat wil ik niet. 39 00:03:57,946 --> 00:04:00,573 Ze wordt chagrijnig op haar sterfbed. 40 00:04:11,918 --> 00:04:15,171 Hoe gaat het met haar? -Moediger dan ze ooit zal weten. 41 00:04:16,130 --> 00:04:19,884 Ik ga er nu naartoe. Kun je op Alexander passen? 42 00:04:24,347 --> 00:04:26,641 Je ontwijkt. -Niet waar. 43 00:04:26,724 --> 00:04:30,812 Was dat Christopher niet dan? -Jawel. Hij is het elke keer. 44 00:04:30,895 --> 00:04:34,440 Je moet hem bellen en zeggen dat je hem ontwijkt... 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,734 ...omdat je niet durft te zeggen dat het over is. 46 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Ik durf wel te zeggen dat het over is. 47 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 Maar ik weet niet zeker of het over is. 48 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 Je bent nog verliefd op je ex. 49 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 Ik ben niet nog steeds verliefd op m'n ex. 50 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 Nee, verliefd op je exen, meervoud. 51 00:04:50,707 --> 00:04:52,583 Bessie, dat is belachelijk. 52 00:04:52,667 --> 00:04:56,212 Draai het nummer. Ik hou je hand vast. 53 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 Ik haat je. -Graag gedaan. 54 00:05:21,487 --> 00:05:26,117 Ik liep maar wat rond en besefte dat ik nog niet gegeten had vandaag. 55 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 Dan ben je aan het juiste adres. 56 00:05:37,211 --> 00:05:38,463 Probeer dit eens. 57 00:05:44,510 --> 00:05:47,638 Geen pak en stropdas voor jou. Dit is echt je roeping. 58 00:05:48,389 --> 00:05:52,143 De man in het schort die vastgeroest is in Capeside. 59 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Vanwaar die lusteloosheid? 60 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 Dawson heeft Hollywood veroverd... 61 00:06:00,610 --> 00:06:03,321 ...jij rende weg naar Parijs en New York, en ik... 62 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Ik rende niet. Ik vloog. Tweede klas. 63 00:06:07,533 --> 00:06:12,038 Hoe dan ook. Ik ben twee jaar van m'n leven hier weg geweest. 64 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 Maar je hebt een restaurant. 65 00:06:14,874 --> 00:06:16,542 Dat vind je geweldig. 66 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Waarom geen restaurant in Hollywood of New York? 67 00:06:19,003 --> 00:06:21,339 Maak het jezelf niet zo moeilijk. 68 00:06:22,006 --> 00:06:26,427 Met alles wat er nu aan de hand is, is dat moeilijk, maar... 69 00:06:27,678 --> 00:06:31,265 Het gaat je echt voor de wind. Je hebt een geweldig leven. 70 00:06:36,646 --> 00:06:39,732 Ik wou dat ik dat ook zo zag. -Is dat niet zo? 71 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 Dat was zo... 72 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 ...tot jij weer binnen kwam gewaaid. 73 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 Je hoeft niet weg te rennen. Ik bedank je alleen. 74 00:06:56,415 --> 00:06:59,127 Je herinnerde me eraan wat ik kan voelen. 75 00:06:59,210 --> 00:07:04,048 Alsof ik m'n leven zag door een raam vol vlekken... 76 00:07:04,132 --> 00:07:06,759 ...en toen zag ik jou en waren de vlekken weg. 77 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 Het raam was schoon. 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 Welbespraakt. -Ik doe m'n best. 79 00:07:14,600 --> 00:07:15,935 Hé. In mijn... 80 00:07:17,603 --> 00:07:20,148 In mijn keuken ben ik de enige die iets gooit. 81 00:07:24,068 --> 00:07:27,989 Ik wil dat je heel goed nadenkt over wat je nu gaat doen. 82 00:07:43,337 --> 00:07:44,464 Daar gaan we weer. 83 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Wat is dat toch met ons? 84 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Haal je ons neer? 85 00:07:51,637 --> 00:07:54,599 Want ik heb genoeg airmiles voor een vlucht hiervandaan. 86 00:07:54,682 --> 00:07:57,101 Dat zou ik niet leuk vinden. 87 00:07:57,185 --> 00:07:59,979 Ik zou je nooit neerhalen, want ik wil gewoon dat je... 88 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Wat ga je nu eten? Dat is je avondeten. 89 00:08:09,697 --> 00:08:10,948 Pacey, kan dit wel? 90 00:08:15,077 --> 00:08:16,787 Kunnen we wel zo lachen? 91 00:08:19,957 --> 00:08:23,878 Ik zou zeggen, op dit moment, ja. Juist nu. 92 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 Wat? Dat was alles? Geen smeekbedes? 93 00:08:38,476 --> 00:08:44,774 Er waren veel pauzes en vervelende stiltes en hij deed z'n hele 'uh-huh'-ding. 94 00:08:45,608 --> 00:08:49,111 Geen grote 'ik kan niet zonder je'-toespraak? 95 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 Hij was toch een zwartgallige schrijver? 96 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 Hij mompelde iets van 'liefde is zo kort, vergeten duurt zo lang'. 97 00:08:56,911 --> 00:08:59,914 Mijn god. Dat is prachtig. -Hij heeft het gejat. 98 00:08:59,997 --> 00:09:03,042 Pablo Neruda, Twenty Love Poems and a Song of Despair... 99 00:09:03,125 --> 00:09:04,835 ...gebonden uitgegeven in 1924. 100 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 Joey, Joey. Wat moet ik toch met je aanvangen? 101 00:09:08,798 --> 00:09:10,883 Je komt constant in situaties... 102 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 ...waar je in springt met je hart en uit springt met je hoofd. 103 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 Je hart en je hoofd zijn constant aan het strijden. 104 00:09:17,557 --> 00:09:20,268 Omdat er verder nergens over gestreden hoeft te worden. 105 00:09:20,351 --> 00:09:23,688 Ik heb al jaren niks meer om over te strijden. 106 00:09:24,355 --> 00:09:29,277 Als je er ooit aan herinnerd wilt worden, kijk je gewoon naar Dawsons programma. 107 00:09:29,360 --> 00:09:32,488 Echt, dat meisje dat ze als mij gecast hebben. 108 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 Ik heb eraan gedacht om hem aan te klagen. 109 00:09:35,950 --> 00:09:37,326 Jij krijgt tenminste seks. 110 00:09:37,410 --> 00:09:41,539 Ik loop maar rond en smacht naar Petey, dan Colby, Colby, Petey. 111 00:09:43,165 --> 00:09:46,043 Je hebt nooit een beslissing kunnen nemen. 112 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 Dat heeft hij dus verkeerd gezien. 113 00:09:49,380 --> 00:09:52,967 De eeuwige driehoek, is die gebaseerd op ware gebeurtenissen? 114 00:09:53,050 --> 00:09:56,220 Het gaat niet over Sam die tussen Colby en Petey kiest. 115 00:09:56,304 --> 00:09:58,889 Dat is het nooit geweest. Het gaat over... 116 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Sam die voor zichzelf kiest. -Kunnen we echte namen gebruiken? 117 00:10:03,227 --> 00:10:05,521 We hoeven niemand te beschermen. 118 00:10:09,692 --> 00:10:13,404 Het is jammer dat ik het pas zag door een tv-programma. 119 00:10:14,196 --> 00:10:17,491 Wat? Wat zien? Ik ben enorm geïnteresseerd in dit alles. 120 00:10:19,994 --> 00:10:24,540 De enige beslissing die ik nog moet nemen, is die met mezelf. 121 00:10:26,042 --> 00:10:29,045 Stoppen met wegrennen, voor altijd. 122 00:10:29,128 --> 00:10:33,049 Ik weet bij wie ik hoor te zijn. Dat wist ik altijd al. 123 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 Echt? -Maar dan neemt de angst het over. 124 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Die stressangst in m'n maag waardoor ik wegren. 125 00:10:39,930 --> 00:10:43,100 Jen, ik voel me compleet op m'n gemak als ik wegren. 126 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Ik ken geen andere manier. 127 00:10:47,521 --> 00:10:48,814 Ik weet niet beter. 128 00:10:52,443 --> 00:10:57,198 En als ik eis dat je die beslissing neemt? Niet meer wegrennen. 129 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 Dat wordt m'n laatste wens. 130 00:11:01,327 --> 00:11:05,081 M'n dood zal een groter doel dienen. Je ultieme motivatie. 131 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 Voor de duidelijkheid... 132 00:11:11,337 --> 00:11:14,090 ...want volgens mij heb ik wat gemist hier. 133 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Bij wie hoor je te zijn? Is het Colby of is het Petey? 134 00:11:19,845 --> 00:11:20,679 Het... 135 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 Hoi, Jo. Ik kom Jen kidnappen. 136 00:11:25,643 --> 00:11:28,020 Als je tenminste klaar bent. -Helemaal. 137 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 Haal me uit dit bed. 138 00:11:43,536 --> 00:11:45,496 Het is prachtig vandaag, hè? 139 00:11:48,833 --> 00:11:52,670 Hoe de zon alles beïnvloedt wat ademt. Dat kun je echt zien. 140 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Oké, Mrs Dalloway. 141 00:11:58,259 --> 00:12:00,511 Godzijdank is je humor weer terug. 142 00:12:03,180 --> 00:12:04,432 Wil je dit echt doen? 143 00:12:05,808 --> 00:12:06,725 Absoluut. 144 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 En jij? -Honderd procent zeker van niet. 145 00:12:14,483 --> 00:12:17,403 Maar ik denk niet dat ik er onderuit kom, dus... 146 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Ik zal snel zijn. Dat beloof ik. 147 00:12:24,535 --> 00:12:26,078 Kom op. Zet maar aan. 148 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 Hoi Amy, dit is mama. 149 00:12:33,627 --> 00:12:34,462 Nou... 150 00:12:35,880 --> 00:12:39,300 ...als je dit ziet, ben ik er niet meer. 151 00:12:40,718 --> 00:12:43,804 En ik weet hoe naar dat is voor ons allebei. 152 00:12:45,306 --> 00:12:48,559 Aangezien ik er niet zal zijn om je lastig te vallen... 153 00:12:49,810 --> 00:12:53,606 ...geef ik je nu maar vast een lijst van de dingen die ik je wens. 154 00:12:58,777 --> 00:13:00,362 Nou, het gebruikelijke. 155 00:13:01,363 --> 00:13:02,239 Een opleiding... 156 00:13:04,116 --> 00:13:06,118 ...familie, vrienden... 157 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 ...en een leven dat vol verrassingen zit. 158 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 Zorg dat je fouten maakt. 159 00:13:15,169 --> 00:13:16,253 Een heleboel. 160 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Want er is geen betere manier om te leren en te groeien, oké? 161 00:13:21,800 --> 00:13:22,635 En... 162 00:13:23,844 --> 00:13:26,639 ...ik wil dat je veel tijd bij de oceaan doorbrengt... 163 00:13:26,722 --> 00:13:28,891 ...want de oceaan dwingt je te dromen. 164 00:13:28,974 --> 00:13:33,270 En ik sta erop dat jij, mijn meisje, een dromer bent. 165 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 God. 166 00:13:39,568 --> 00:13:41,737 Ik heb nooit echt in God geloofd. 167 00:13:44,365 --> 00:13:46,408 Ik heb er zelfs tijd en energie in gestoken... 168 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 ...om te proberen te bewijzen dat God niet bestaat. 169 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 Maar ik hoop... 170 00:13:51,830 --> 00:13:53,666 ...dat jij in God kunt geloven. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,920 Want wat ik beseft heb, lieverd... 172 00:14:00,923 --> 00:14:04,093 ...is dat het niet uitmaakt of God bestaat of niet. 173 00:14:04,176 --> 00:14:07,638 Het belangrijkste is dat je ergens in gelooft... 174 00:14:08,639 --> 00:14:13,185 ...want ik beloof je dat geloof je 's nachts warm zal houden. 175 00:14:13,269 --> 00:14:15,896 En ik wil dat je je altijd veilig voelt. 176 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Dan is er de liefde. 177 00:14:20,651 --> 00:14:24,405 Ik wil dat je liefhebt tot in de topjes van je vingers. 178 00:14:26,031 --> 00:14:27,700 En als je die liefde vindt... 179 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 ...waar dan ook... 180 00:14:30,619 --> 00:14:32,079 ...wie je dan ook kiest... 181 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 ...loop er dan niet voor weg. 182 00:14:36,417 --> 00:14:39,169 Maar je hoeft het ook niet achterna te jagen. 183 00:14:39,878 --> 00:14:43,716 Wees geduldig en dan komt het wel, dat beloof ik. 184 00:14:44,884 --> 00:14:46,844 Als je het het minst verwacht. 185 00:14:48,554 --> 00:14:49,388 Net als jij. 186 00:14:51,056 --> 00:14:54,268 Net als het beste jaar van m'n leven doorbrengen... 187 00:14:55,394 --> 00:14:56,729 ...met het liefste... 188 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 ...en het slimste... 189 00:15:00,399 --> 00:15:03,485 ...en allermooiste meisje van de wereld. 190 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Wees niet bang, lieverd. 191 00:15:09,241 --> 00:15:10,200 En onthoud... 192 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 ...liefhebben is leven. 193 00:15:21,962 --> 00:15:24,757 Hij weet niet dat ik dit geleend heb. -Gestolen? 194 00:15:25,591 --> 00:15:28,135 Nee, geleend. Je steelt niet van vrienden. 195 00:15:30,554 --> 00:15:34,475 Wanneer heb je dit geleend? -In 1998, meteen na de opname. 196 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 God, we zijn zo verwaand. 197 00:16:08,968 --> 00:16:09,802 Nou ja... 198 00:16:10,344 --> 00:16:11,595 ...jij tenminste. 199 00:16:24,149 --> 00:16:25,317 Zo lang geleden. 200 00:16:29,196 --> 00:16:30,364 Dat was het, ja. 201 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 Ik herken een Joey-trance als ik 'm zie. 202 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 Het is fijn haar weer in de buurt te hebben. 203 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Voel je de vonken? 204 00:16:44,962 --> 00:16:48,632 Je kunt niet echt ontkennen dat er vonken overslaan tussen ons. 205 00:16:49,550 --> 00:16:52,011 Als zij in de buurt is, voel ik me meer... 206 00:16:53,303 --> 00:16:55,055 Voel ik me levendiger. 207 00:16:57,224 --> 00:16:59,560 Mensen onderschatten hoe belangrijk dat is. 208 00:16:59,643 --> 00:17:01,770 Ik denk dat ze het ook overschatten. 209 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Hoezeer je het ook wilt... 210 00:17:04,273 --> 00:17:06,775 ...dat kun je niet van iemand anders laten afhangen. 211 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 Dat moet binnenin gebeuren. 212 00:17:11,363 --> 00:17:12,197 Klopt. 213 00:17:15,159 --> 00:17:19,121 Ben je van plan haar te lenen of te stelen van je beste vriend? 214 00:17:21,540 --> 00:17:25,753 Ik hoop dat het nu een beetje anders is. Dat we verder zijn dan dat. 215 00:17:25,836 --> 00:17:27,921 Ik wil dat jullie allemaal vrienden blijven. 216 00:17:29,798 --> 00:17:31,341 Dat jullie contact houden. 217 00:17:32,426 --> 00:17:35,220 Vergeet nooit wat je voor elkaar betekent... 218 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 ...en wat voor effect je hebt gehad op het leven van de ander. 219 00:17:40,392 --> 00:17:43,645 Want vriendschap kan echt nooit overschat of onderschat worden. 220 00:17:49,777 --> 00:17:52,279 God, ik haat dit. Ik ben zo kwaad. 221 00:17:53,155 --> 00:17:55,949 Ik ben zo kwaad. Ik wil dit niet. Ik wil niet... 222 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 ...doodgaan. Herinner me eraan dat ik het nooit meer doe. 223 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Het is niet grappig. 224 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 Ik verlies m'n gevoel voor humor. 225 00:18:05,250 --> 00:18:08,295 Ik wil m'n dochter niet achterlaten. Ik wil haar niet alleen laten. 226 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Je zult je dochter niet alleen laten. 227 00:18:11,965 --> 00:18:14,802 Zaterdagavond is helemaal voor mij en Amy, oké? 228 00:18:14,885 --> 00:18:17,721 We zullen zorgen voor je kindje, dat beloof ik. 229 00:18:19,098 --> 00:18:19,973 Mijn god. 230 00:18:35,364 --> 00:18:36,573 Hoe ging het? 231 00:18:38,784 --> 00:18:42,204 Ken je die lijst van moeilijkste dingen om door te maken? 232 00:18:42,287 --> 00:18:44,248 Je bent zojuist weer verdrongen. 233 00:18:46,959 --> 00:18:49,253 Ik ben er helemaal niet meer bij. Ik... 234 00:18:50,796 --> 00:18:53,590 Ik heb zo veel tijd verspild in m'n kleine Hollywood-zeepbel. 235 00:18:55,634 --> 00:18:58,470 Zelfs nu denk ik aan m'n werk. Dat haat ik. 236 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 Ze bellen constant. 237 00:19:01,390 --> 00:19:03,976 De zender wil een script dat ik niet af heb. 238 00:19:04,059 --> 00:19:07,354 Ik weet niet hoe. Ik kan niet fatsoenlijk nadenken. 239 00:19:07,437 --> 00:19:11,441 Dawson, je staat onder enorme druk. -Dat is het niet alleen. 240 00:19:12,359 --> 00:19:14,987 Toen ik Jen voor het eerst met Amy zag... 241 00:19:17,281 --> 00:19:19,366 ...dacht ik: sinds wanneer heeft Jen een kind? 242 00:19:20,659 --> 00:19:24,746 Ik was vergeten dat Jen een kind had. Ik was vergeten dat ik dat wist. 243 00:19:25,706 --> 00:19:29,751 Wat is er mis met me? -Je moet je niet schuldig voelen. 244 00:19:29,835 --> 00:19:34,089 Mijn kantoor belt me ook. Dat heet leven en daar moeten we mee omgaan. 245 00:19:34,173 --> 00:19:35,883 Maar waarmee omgaan? 246 00:19:36,967 --> 00:19:39,887 Het is geen Shakespeare, geen Schindler's List. 247 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Ik ben toch geen Spielberg. Hij wil me niet eens ontmoeten. 248 00:19:42,973 --> 00:19:44,683 Waarom zou hij? -Hou op. 249 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 Ze is stervende. 250 00:19:47,561 --> 00:19:48,562 Jo, ze gaat dood. 251 00:19:48,645 --> 00:19:52,191 En ik denk alleen aan een stom einde van een stom tv-programma. 252 00:19:53,066 --> 00:19:57,029 Ik blijf denken dat er tijd komt voor de rest, maar de tijd raakt op. 253 00:19:57,112 --> 00:20:00,240 Dat klopt. -Niets in m'n leven voelt nog echt. 254 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Ik heb minder contact met m'n familie, m'n vrienden, jou. 255 00:20:04,745 --> 00:20:08,248 Jij en ik samen is het enige wat ooit logisch was en dat was ik vergeten. 256 00:20:10,459 --> 00:20:11,418 Totdat ik je zag. 257 00:20:13,420 --> 00:20:16,173 Toen kwam terug wat we waren en we zijn niet eens samen. 258 00:20:16,256 --> 00:20:18,216 Kijk je niet naar The Creek? 259 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 We zijn elke woensdag om acht uur samen. 260 00:20:21,720 --> 00:20:24,723 Je schreef een programma over ons. -Dat is het probleem. 261 00:20:26,058 --> 00:20:29,394 Ik heb fictie gemaakt van m'n leven. M'n leven is niet meer echt. 262 00:20:29,478 --> 00:20:30,520 Het is wel echt. 263 00:20:32,064 --> 00:20:35,525 Op de beste manier. Dawson, weet je hoeveel geluk je hebt? 264 00:20:36,985 --> 00:20:37,861 Je bent schrijver. 265 00:20:38,987 --> 00:20:40,864 Je kunt twee keer het leven leven. 266 00:20:41,823 --> 00:20:42,866 Wie kan dat nou? 267 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Deze is goed. 268 00:20:50,082 --> 00:20:51,041 Absoluut een 10. 269 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 O ja. 270 00:21:01,718 --> 00:21:04,471 Ik vond het een beetje gewoon, afgeraffeld. 271 00:21:05,264 --> 00:21:08,892 Ik denk dat Cynthia veel meer kan. 272 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 We kunnen allemaal veel meer, Jack. 273 00:21:13,480 --> 00:21:16,984 Wil je gaan zitten? Wil je in je stoel? -Dank je. 274 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 Wil je in je dingetje? Hier. 275 00:21:28,578 --> 00:21:29,621 Mama. 276 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Over bekwaamheid gesproken... 277 00:21:35,919 --> 00:21:38,839 ...mag ik het nog onbesproken onderwerp Amy aansnijden? 278 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 Slechte overgang, leraar Engels. Dat kun je beter. 279 00:21:42,676 --> 00:21:44,636 Kom op. Dit is niet makkelijk. 280 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 Ik wil niet dat je je bezwaard voelt, Jack. 281 00:21:47,889 --> 00:21:49,599 Ik ben haar peetvader. 282 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 De meeste mensen die peetouder worden... 283 00:21:54,646 --> 00:21:57,941 ...denken niet dat dat meer inhoudt dan een paar oppasavonden. 284 00:21:58,025 --> 00:21:58,859 Jen, ik wil haar. 285 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 Ik wil haar. 286 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Maar ik weet niet wat je met oma besproken hebt. 287 00:22:08,201 --> 00:22:12,205 Oma is zich bewust van de situatie, met haar gezondheid en zo. 288 00:22:14,291 --> 00:22:16,877 En we denken allebei dat je een geweldige vader zou zijn. 289 00:22:19,629 --> 00:22:20,630 Eén verzoek. 290 00:22:23,175 --> 00:22:26,303 Help Amy alsjeblieft bij het zoeken naar een plekje. 291 00:22:28,722 --> 00:22:31,183 Ik heb nooit echt ergens gepast. 292 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Daarom zijn we ons. 293 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Weet ik. 294 00:22:39,149 --> 00:22:42,110 Vanaf het eerste moment dat ik uit die taxi stapte bij de kreek... 295 00:22:42,194 --> 00:22:45,655 ...was ik de aanstichter. 296 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 Het meisje dat problemen veroorzaakte... 297 00:22:48,700 --> 00:22:52,788 ...en de tere, emotionele balans van Capeside verstoorde, en... 298 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 En ik wil niet dat Amy zo iemand wordt. 299 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 Ik wil dat ze ergens thuishoort. 300 00:23:01,797 --> 00:23:05,133 Dat heb ik nooit echt gedaan. -Jen, je hoort ergens thuis. 301 00:23:10,597 --> 00:23:11,473 Je hoort bij mij. 302 00:23:14,976 --> 00:23:16,061 Snap je het niet? 303 00:23:18,939 --> 00:23:20,482 Je bent mijn soulmate. 304 00:23:29,449 --> 00:23:31,201 Amy zal liefde leren kennen. 305 00:23:32,244 --> 00:23:35,747 Elke dag zal ze weten hoeveel haar moeder van haar hield. 306 00:23:37,124 --> 00:23:38,625 Daar zal ik voor zorgen. 307 00:26:31,798 --> 00:26:34,551 Tot snel, meisje. 308 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 Tot snel. 309 00:26:56,197 --> 00:27:00,994 gesloten 310 00:27:43,661 --> 00:27:44,871 Ga met hem praten. 311 00:27:47,916 --> 00:27:51,378 Dit is niet het juiste moment. -Oké, dat klopt. 312 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 Maar die uitspraak wil vandaag niet veel zeggen. 313 00:28:22,951 --> 00:28:26,913 Ik zoek opscheplepels. -In de bak, achteraan. 314 00:28:30,500 --> 00:28:33,545 Hoe is het met je? Gaat het een beetje? 315 00:28:36,131 --> 00:28:37,799 Ja, het gaat echt goed met me. 316 00:28:40,009 --> 00:28:42,178 Wat gaat er om in dat hoofd van je? 317 00:28:47,016 --> 00:28:47,934 Ik laat je los. 318 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Wat? 319 00:28:50,854 --> 00:28:51,771 Ik laat je los. 320 00:28:52,814 --> 00:28:57,444 Ik heb nooit zo geloofd in 'als je van iemand houdt, laat ze dan gaan'... 321 00:28:57,527 --> 00:29:00,989 ...waarvan alles wat ik tot nu toe gedaan heb, het bewijs is. 322 00:29:01,990 --> 00:29:04,993 Maar ik ben vastbesloten gelukkig te zijn, Joey. 323 00:29:05,910 --> 00:29:07,412 Gelukkig in dit leven. 324 00:29:08,371 --> 00:29:10,665 En ik hou van je. Ik heb altijd... 325 00:29:12,041 --> 00:29:14,127 Ik heb altijd, echt altijd van je gehouden. 326 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 Maar onze timing was gewoon altijd slecht. 327 00:29:17,714 --> 00:29:20,216 En volgens mij staat de tijd aan niemand z'n kant. 328 00:29:20,300 --> 00:29:22,969 Dus dat moet ik maar aanvaarden en gelukkig zijn nu. 329 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Want dit is het. Dit is alles wat we krijgen. 330 00:29:26,681 --> 00:29:28,933 Dat heb ik wel geleerd van Jen. 331 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 Pace, ik... -Wacht even. Ik ben nog niet klaar. 332 00:29:31,936 --> 00:29:34,606 Want ik wil ook dat jij gelukkig bent. 333 00:29:36,149 --> 00:29:37,984 Dat vind ik belangrijk. 334 00:29:38,067 --> 00:29:42,071 Ik wil dat je bij iemand bent, of het nou Dawson, die uit New York... 335 00:29:42,155 --> 00:29:45,783 ...of een nog onbekende is. Ik wil dat je bij iemand bent... 336 00:29:47,494 --> 00:29:50,163 ...die onderdeel is van het leven dat jij voor jezelf wilt. 337 00:29:51,664 --> 00:29:54,834 Iemand die je laat voelen zoals ik me bij jou voel. 338 00:29:55,835 --> 00:29:59,547 Dus de conclusie van dit hele verhaal... 339 00:29:59,631 --> 00:30:02,258 ...wat de laatste tien jaar van ons leven was... 340 00:30:03,551 --> 00:30:07,472 ...is dat de eenvoudige daad van verliefd op je zijn, niet genoeg is. 341 00:30:09,766 --> 00:30:11,100 Dus ik laat je los. 342 00:30:17,524 --> 00:30:18,900 Dat je het weet, ik... 343 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 Ik wil niet losgelaten worden. 344 00:30:24,364 --> 00:30:27,325 Alles wat ik in m'n leven heb gedaan... 345 00:30:28,284 --> 00:30:29,869 ...heeft me hierheen geleid... 346 00:30:30,870 --> 00:30:31,704 ...naar dit moment. 347 00:30:32,831 --> 00:30:37,168 En het laatste wat ik wil, of verdien, is door iemand losgelaten worden. 348 00:30:37,252 --> 00:30:39,754 Begrijp me niet verkeerd... -En jij mij niet. 349 00:30:41,381 --> 00:30:42,215 Pacey... 350 00:30:43,091 --> 00:30:44,133 ...ik hou van je. 351 00:30:46,594 --> 00:30:47,720 Dat weet je. 352 00:30:49,639 --> 00:30:51,015 En het is heel echt. 353 00:30:52,433 --> 00:30:54,394 Zo echt dat ik ervoor wegliep... 354 00:30:55,353 --> 00:30:57,105 ...ervan wegrende... 355 00:30:57,981 --> 00:30:59,482 ...er nooit klaar voor was. 356 00:31:02,402 --> 00:31:03,778 En ik hou van Dawson. 357 00:31:06,114 --> 00:31:07,073 Hij is m'n soulmate. 358 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 Hij hoort bij m'n jeugd. 359 00:31:12,245 --> 00:31:15,081 Die liefde is puur en eeuwig onschuldig. 360 00:31:19,669 --> 00:31:22,505 Ik kan niet losgelaten worden, want dan krijg ik het idee... 361 00:31:22,589 --> 00:31:24,465 ...dat ik maar moet blijven wegrennen. 362 00:31:28,094 --> 00:31:31,598 Dus wat wil je nou precies zeggen? 363 00:31:31,681 --> 00:31:34,684 Pacey, daar ben je. We hebben borden nodig. 364 00:31:37,061 --> 00:31:40,106 Het is zo lief om je restaurant hiervoor te openen. 365 00:31:41,232 --> 00:31:42,859 Ik hou van jullie allebei. 366 00:31:47,405 --> 00:31:51,117 Volgens mij wilde je net iets heel belangrijks gaan zeggen. 367 00:31:52,493 --> 00:31:53,453 Pacey. 368 00:31:55,246 --> 00:31:56,414 Ik besef... 369 00:31:57,457 --> 00:31:59,208 Joey, help me even. 370 00:32:00,627 --> 00:32:03,129 Pak dit dienblad. Hier. 371 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Hoe gaat het, Pacey? -Goed, Bess. Goed, dank je. 372 00:32:26,069 --> 00:32:27,236 Oma zei dat je hier was. 373 00:32:31,199 --> 00:32:32,283 Zit je te denken? 374 00:32:33,242 --> 00:32:35,662 Het favoriete tijdverdrijf van Capeside. 375 00:32:40,249 --> 00:32:41,084 Waarover? 376 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 Verhuizen. 377 00:32:46,089 --> 00:32:46,923 Verhuizen? 378 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 Waar naartoe? 379 00:32:50,843 --> 00:32:53,638 Weet ik niet. Boston, New York. 380 00:32:55,348 --> 00:32:56,182 Waarom? 381 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 Amy. 382 00:33:02,021 --> 00:33:03,731 Jack, dat kun je niet maken. -Jawel. 383 00:33:05,316 --> 00:33:07,985 Hoeveel homostellen ken je in Capeside? -Nou en? 384 00:33:09,320 --> 00:33:11,739 Hoeveel homoseksuele leraren waren er voor jou? 385 00:33:13,533 --> 00:33:15,326 Hoeveel homoseksuele sheriffs? 386 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Volgens mij niet één. 387 00:33:21,165 --> 00:33:23,084 Ik wil niet meer de eerste zijn. 388 00:33:25,003 --> 00:33:27,505 M'n halve leven heb ik deze gemeenschap heropgevoed. 389 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Wat krijg ik ervoor terug? 390 00:33:29,966 --> 00:33:32,468 Is er een prijs voor het inspireren van mensen? 391 00:33:32,552 --> 00:33:34,345 Ik wil niemand meer inspireren. 392 00:33:34,429 --> 00:33:37,640 Ik wil Amy een normaal bestaan geven en dat lukt hier niet. 393 00:33:37,724 --> 00:33:39,809 Ze krijgt dezelfde jeugd als ik. 394 00:33:41,394 --> 00:33:45,023 Alleen zal zij het enige kind zijn met een homoseksuele ouder. 395 00:33:45,106 --> 00:33:45,940 Dat wil ik niet. 396 00:33:47,442 --> 00:33:50,069 Je blijft een homoseksuele ouder, waar je ook komt. 397 00:33:50,862 --> 00:33:52,864 En ja, Amy zal afkeuring meemaken. 398 00:33:54,115 --> 00:33:56,200 Dat krijg je als je een tiener bent. 399 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 Ik wil gewoon een goede ouder zijn, Doug. 400 00:34:00,496 --> 00:34:01,581 Dat moet. 401 00:34:07,420 --> 00:34:09,422 Een goede ouder zijn... 402 00:34:09,505 --> 00:34:13,009 ...betekent weten dat je kind een keer zal vallen. 403 00:34:14,594 --> 00:34:16,637 Je moet ze leren hoe ze weer op moeten staan. 404 00:34:18,306 --> 00:34:19,807 Wat weet jij nou van opvoeden? 405 00:34:21,309 --> 00:34:22,143 Niet veel. 406 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 Ik hoop het snel te leren. 407 00:34:31,110 --> 00:34:33,946 Dat is een lief gebaar, maar dank je. -Het is geen gebaar. 408 00:34:34,030 --> 00:34:36,699 Jawel. Na alles wat we hebben meegemaakt... 409 00:34:36,783 --> 00:34:42,121 ...komen wij echt niet bij elkaar terug vanwege jouw plichtsbesef of medelijden. 410 00:34:42,789 --> 00:34:44,081 Niks medelijden. 411 00:34:46,751 --> 00:34:47,877 Ik hou van je. 412 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Ik hou van je, Jack. 413 00:34:52,924 --> 00:34:55,718 Omdat je de moedigste persoon bent die ik ken... 414 00:34:57,345 --> 00:34:58,638 ...en de aardigste. 415 00:35:01,307 --> 00:35:04,519 Omdat wat je ook zult doen, jouw leven eruit springt. 416 00:35:08,272 --> 00:35:09,690 Dat wil ik samen met jou doen... 417 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 ...en met je dochter. 418 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Als je dat toelaat. 419 00:35:28,042 --> 00:35:29,752 Dat zijn de Dudleys, daar. 420 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 Goedenavond, Mr en Mrs Dudley. 421 00:35:34,132 --> 00:35:35,007 Ik was even... 422 00:35:37,051 --> 00:35:40,680 ...m'n vriend aan het kussen. -Dat is lief, schat. 423 00:37:02,845 --> 00:37:03,930 Hoe gaat het? 424 00:37:04,931 --> 00:37:05,765 Ik leef. 425 00:37:06,641 --> 00:37:07,475 Jij? 426 00:37:13,773 --> 00:37:15,524 Het was een lange dag. -Ja. 427 00:37:19,195 --> 00:37:21,614 Heb je geschreven? -Nee. 428 00:37:23,157 --> 00:37:25,243 De vloek van het ongeschreven einde. 429 00:37:28,663 --> 00:37:31,874 Maak er een gelukkig einde van. Nog meer verdriet kan ik niet aan. 430 00:37:34,335 --> 00:37:36,337 Niks meer over leven en dood. 431 00:37:39,298 --> 00:37:42,301 Interessant dat mensen die uitspraak gebruiken, 'leven en dood'. 432 00:37:43,886 --> 00:37:46,847 Alsof leven het tegenovergestelde is van dood. 433 00:37:47,807 --> 00:37:50,101 Maar geboorte is het tegenovergestelde van dood. 434 00:37:50,184 --> 00:37:51,352 Leven... 435 00:37:53,229 --> 00:37:54,981 ...heeft geen tegenovergestelde. 436 00:37:58,567 --> 00:38:01,862 Zo heb ik het nooit gezien. -Ik denk daar altijd te veel over na. 437 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 Jij bent de schrijver. 438 00:38:12,206 --> 00:38:15,209 En ik heb besloten dat het niet uitmaakt hoe het eindigt. 439 00:38:17,169 --> 00:38:18,462 Want fictie is fictie. 440 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Voor het eerst sinds lange tijd... 441 00:38:24,218 --> 00:38:25,386 ...is m'n leven echt. 442 00:38:28,639 --> 00:38:31,017 Het maakt niet uit wie bij wie eindigt. 443 00:38:33,352 --> 00:38:35,855 Op de een of andere geheimzinnige manier... 444 00:38:37,940 --> 00:38:39,984 ...blijft het toch altijd jij en ik. 445 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 Soulmates. 446 00:38:45,072 --> 00:38:47,658 Wat wij hebben, gaat verder dan vriendschap. 447 00:38:48,492 --> 00:38:50,036 Verder dan minnaars. 448 00:38:52,496 --> 00:38:53,831 Het is voor altijd. 449 00:38:56,709 --> 00:38:57,543 Dat is het. 450 00:39:03,966 --> 00:39:06,260 Ik hou van je, Dawson. -Ik hou ook van jou, Joey. 451 00:39:10,222 --> 00:39:13,017 Kom op, Alexander. Nog maar een paar treden. 452 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Je kunt het wel. 453 00:39:27,114 --> 00:39:29,200 Jij en ik voor altijd. -Altijd. 454 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 Ik trek het niet meer, Colby. 455 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Ik wil niet wachten tot m'n leven voorbij is. 456 00:39:55,643 --> 00:39:58,270 Ik wil het nu weten, wat wordt het? 457 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Jij en ik. 458 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Voor altijd. 459 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 uitvoerend producent Dawson Leery 460 00:40:38,477 --> 00:40:39,770 Dat was perfect. 461 00:40:41,522 --> 00:40:43,023 Helemaal perfect. 462 00:40:47,695 --> 00:40:49,029 Zijn dat tranen? 463 00:40:50,448 --> 00:40:51,782 Huil je? 464 00:40:54,910 --> 00:40:56,162 Hij heeft me geraakt. 465 00:40:56,954 --> 00:40:58,247 Hij heeft me geraakt. 466 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 We bellen hem. 467 00:41:06,380 --> 00:41:09,800 Ik ga ervandoor. Ik zou ook maar gaan. 468 00:41:09,884 --> 00:41:12,761 Je hebt morgenvroeg een vergadering. -Oké. 469 00:41:15,681 --> 00:41:17,683 Eruit. -Dank je. 470 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 Ja? -Hé, met ons. 471 00:41:23,981 --> 00:41:26,192 Het was geweldig. Zo lief. -Fantastisch. 472 00:41:26,275 --> 00:41:30,321 Joey zat als een klein kind te huilen. -Ik kan niet wachten tot volgend seizoen. 473 00:41:30,404 --> 00:41:32,406 Raad eens wie ik morgen ga ontmoeten. 474 00:41:33,574 --> 00:41:34,867 Spielberg? 475 00:41:34,950 --> 00:41:36,118 Ga weg. 476 00:41:36,202 --> 00:41:38,996 Sinds wanneer ben jij zo'n ster in Hollywood? Mijn god. 477 00:41:39,079 --> 00:41:42,166 Wat ga je zeggen? Wat ga je dragen? -Geen flauw idee.