1
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
Oké, het zit zo.
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,926
Ze weet dat jullie het weten
en heeft wat verzoekjes.
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,720
Geen sentimenteel gedoe.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,515
Ze wil geen drama in de kamer,
maar lachende mensen.
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,559
Geen tranen.
6
00:00:18,518 --> 00:00:22,021
Ik moet iedereen die huilt
uit het ziekenhuis houden.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,232
Dat kan ik niet beloven.
-Wie wel?
8
00:00:25,066 --> 00:00:26,735
Dan ga je. Jens regels.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Dit is wat ze wil, kinderen.
Doe wat je kan.
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,827
Gaan we allemaal samen?
-In eerste instantie niet. Rustig aan.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,663
Een voor een?
-Dit gebeurt niet.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Ik kan het niet geloven.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,463
Wie wil er eerst?
14
00:00:54,137 --> 00:00:55,221
Eerst de clown?
15
00:01:05,356 --> 00:01:06,191
Dus...
16
00:01:08,860 --> 00:01:12,322
Jij moest eerst.
-Ja, ik ben de openingsact.
17
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
Haal eerst die nepglimlach
maar van je gezicht.
18
00:01:22,373 --> 00:01:23,333
Zeg iets, Pacey.
19
00:01:27,796 --> 00:01:29,923
Jack zegt dat je doodgaat.
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,885
Maar afgezien daarvan
gaat alles goed, toch?
21
00:01:35,303 --> 00:01:36,513
Dank je.
22
00:01:37,722 --> 00:01:38,556
Kom hier.
23
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Deze zijn voor jou.
-Dank je. Ze zijn prachtig.
24
00:02:29,774 --> 00:02:33,319
Als het haar hart is, kan ze toch
een transplantatie krijgen?
25
00:02:33,444 --> 00:02:38,283
Ze komt nooit op de donorlijst
en met haar verzwakte longen...
26
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Deze zijn voor Jen.
27
00:02:53,423 --> 00:02:55,174
Zeg je dat ik geweest ben?
28
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
Doe ik.
29
00:03:00,847 --> 00:03:02,181
Mevrouw wil u zien.
30
00:03:30,376 --> 00:03:32,128
Hallo daar.
-Hoi.
31
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
Hoe gaat het?
32
00:03:37,508 --> 00:03:38,885
Wat is er met hen?
33
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
Ja, gaat er iemand dood of zo?
34
00:03:42,430 --> 00:03:43,348
Dat is niet grappig.
35
00:03:43,431 --> 00:03:46,100
Het is juist dodelijk grappig.
-Om te sterven.
36
00:03:48,227 --> 00:03:51,064
Hou op.
-Kom op, jongens. Het is grappig, oké?
37
00:03:51,147 --> 00:03:52,857
Het moet grappig zijn.
38
00:03:52,941 --> 00:03:56,402
Anders word ik kwaad en verbitterd
en dat wil ik niet.
39
00:03:57,946 --> 00:04:00,573
Ze wordt chagrijnig op haar sterfbed.
40
00:04:11,918 --> 00:04:15,171
Hoe gaat het met haar?
-Moediger dan ze ooit zal weten.
41
00:04:16,130 --> 00:04:19,884
Ik ga er nu naartoe.
Kun je op Alexander passen?
42
00:04:24,347 --> 00:04:26,641
Je ontwijkt.
-Niet waar.
43
00:04:26,724 --> 00:04:30,812
Was dat Christopher niet dan?
-Jawel. Hij is het elke keer.
44
00:04:30,895 --> 00:04:34,440
Je moet hem bellen
en zeggen dat je hem ontwijkt...
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,734
...omdat je niet durft te zeggen
dat het over is.
46
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Ik durf wel te zeggen dat het over is.
47
00:04:39,195 --> 00:04:42,156
Maar ik weet niet zeker of het over is.
48
00:04:42,240 --> 00:04:44,200
Je bent nog verliefd op je ex.
49
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Ik ben niet nog steeds verliefd op m'n ex.
50
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
Nee, verliefd op je exen, meervoud.
51
00:04:50,707 --> 00:04:52,583
Bessie, dat is belachelijk.
52
00:04:52,667 --> 00:04:56,212
Draai het nummer. Ik hou je hand vast.
53
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
Ik haat je.
-Graag gedaan.
54
00:05:21,487 --> 00:05:26,117
Ik liep maar wat rond en besefte
dat ik nog niet gegeten had vandaag.
55
00:05:28,578 --> 00:05:30,872
Dan ben je aan het juiste adres.
56
00:05:37,211 --> 00:05:38,463
Probeer dit eens.
57
00:05:44,510 --> 00:05:47,638
Geen pak en stropdas voor jou.
Dit is echt je roeping.
58
00:05:48,389 --> 00:05:52,143
De man in het schort
die vastgeroest is in Capeside.
59
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
Vanwaar die lusteloosheid?
60
00:05:58,316 --> 00:06:00,526
Dawson heeft Hollywood veroverd...
61
00:06:00,610 --> 00:06:03,321
...jij rende weg naar Parijs en New York,
en ik...
62
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Ik rende niet. Ik vloog. Tweede klas.
63
00:06:07,533 --> 00:06:12,038
Hoe dan ook. Ik ben twee jaar
van m'n leven hier weg geweest.
64
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
Maar je hebt een restaurant.
65
00:06:14,874 --> 00:06:16,542
Dat vind je geweldig.
66
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
Waarom geen restaurant
in Hollywood of New York?
67
00:06:19,003 --> 00:06:21,339
Maak het jezelf niet zo moeilijk.
68
00:06:22,006 --> 00:06:26,427
Met alles wat er nu aan de hand is,
is dat moeilijk, maar...
69
00:06:27,678 --> 00:06:31,265
Het gaat je echt voor de wind.
Je hebt een geweldig leven.
70
00:06:36,646 --> 00:06:39,732
Ik wou dat ik dat ook zo zag.
-Is dat niet zo?
71
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
Dat was zo...
72
00:06:43,736 --> 00:06:45,780
...tot jij weer binnen kwam gewaaid.
73
00:06:52,411 --> 00:06:55,331
Je hoeft niet weg te rennen.
Ik bedank je alleen.
74
00:06:56,415 --> 00:06:59,127
Je herinnerde me eraan wat ik kan voelen.
75
00:06:59,210 --> 00:07:04,048
Alsof ik m'n leven zag
door een raam vol vlekken...
76
00:07:04,132 --> 00:07:06,759
...en toen zag ik jou
en waren de vlekken weg.
77
00:07:06,843 --> 00:07:08,052
Het raam was schoon.
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
Welbespraakt.
-Ik doe m'n best.
79
00:07:14,600 --> 00:07:15,935
Hé. In mijn...
80
00:07:17,603 --> 00:07:20,148
In mijn keuken
ben ik de enige die iets gooit.
81
00:07:24,068 --> 00:07:27,989
Ik wil dat je heel goed nadenkt
over wat je nu gaat doen.
82
00:07:43,337 --> 00:07:44,464
Daar gaan we weer.
83
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
Wat is dat toch met ons?
84
00:07:49,594 --> 00:07:50,761
Haal je ons neer?
85
00:07:51,637 --> 00:07:54,599
Want ik heb genoeg airmiles
voor een vlucht hiervandaan.
86
00:07:54,682 --> 00:07:57,101
Dat zou ik niet leuk vinden.
87
00:07:57,185 --> 00:07:59,979
Ik zou je nooit neerhalen,
want ik wil gewoon dat je...
88
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
Wat ga je nu eten? Dat is je avondeten.
89
00:08:09,697 --> 00:08:10,948
Pacey, kan dit wel?
90
00:08:15,077 --> 00:08:16,787
Kunnen we wel zo lachen?
91
00:08:19,957 --> 00:08:23,878
Ik zou zeggen, op dit moment, ja.
Juist nu.
92
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
Wat? Dat was alles? Geen smeekbedes?
93
00:08:38,476 --> 00:08:44,774
Er waren veel pauzes en vervelende stiltes
en hij deed z'n hele 'uh-huh'-ding.
94
00:08:45,608 --> 00:08:49,111
Geen grote
'ik kan niet zonder je'-toespraak?
95
00:08:49,195 --> 00:08:51,614
Hij was toch een zwartgallige schrijver?
96
00:08:53,241 --> 00:08:56,827
Hij mompelde iets van 'liefde is zo kort,
vergeten duurt zo lang'.
97
00:08:56,911 --> 00:08:59,914
Mijn god. Dat is prachtig.
-Hij heeft het gejat.
98
00:08:59,997 --> 00:09:03,042
Pablo Neruda, Twenty Love Poems
and a Song of Despair...
99
00:09:03,125 --> 00:09:04,835
...gebonden uitgegeven in 1924.
100
00:09:04,919 --> 00:09:07,630
Joey, Joey.
Wat moet ik toch met je aanvangen?
101
00:09:08,798 --> 00:09:10,883
Je komt constant in situaties...
102
00:09:10,967 --> 00:09:14,220
...waar je in springt met je hart
en uit springt met je hoofd.
103
00:09:14,303 --> 00:09:17,473
Je hart en je hoofd
zijn constant aan het strijden.
104
00:09:17,557 --> 00:09:20,268
Omdat er verder nergens
over gestreden hoeft te worden.
105
00:09:20,351 --> 00:09:23,688
Ik heb al jaren niks meer
om over te strijden.
106
00:09:24,355 --> 00:09:29,277
Als je er ooit aan herinnerd wilt worden,
kijk je gewoon naar Dawsons programma.
107
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Echt, dat meisje
dat ze als mij gecast hebben.
108
00:09:32,613 --> 00:09:35,324
Ik heb eraan gedacht om hem aan te klagen.
109
00:09:35,950 --> 00:09:37,326
Jij krijgt tenminste seks.
110
00:09:37,410 --> 00:09:41,539
Ik loop maar rond en smacht
naar Petey, dan Colby, Colby, Petey.
111
00:09:43,165 --> 00:09:46,043
Je hebt nooit een beslissing kunnen nemen.
112
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Dat heeft hij dus verkeerd gezien.
113
00:09:49,380 --> 00:09:52,967
De eeuwige driehoek, is die gebaseerd
op ware gebeurtenissen?
114
00:09:53,050 --> 00:09:56,220
Het gaat niet over Sam
die tussen Colby en Petey kiest.
115
00:09:56,304 --> 00:09:58,889
Dat is het nooit geweest. Het gaat over...
116
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
Sam die voor zichzelf kiest.
-Kunnen we echte namen gebruiken?
117
00:10:03,227 --> 00:10:05,521
We hoeven niemand te beschermen.
118
00:10:09,692 --> 00:10:13,404
Het is jammer dat ik het pas zag
door een tv-programma.
119
00:10:14,196 --> 00:10:17,491
Wat? Wat zien? Ik ben
enorm geïnteresseerd in dit alles.
120
00:10:19,994 --> 00:10:24,540
De enige beslissing die ik
nog moet nemen, is die met mezelf.
121
00:10:26,042 --> 00:10:29,045
Stoppen met wegrennen, voor altijd.
122
00:10:29,128 --> 00:10:33,049
Ik weet bij wie ik hoor te zijn.
Dat wist ik altijd al.
123
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Echt?
-Maar dan neemt de angst het over.
124
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Die stressangst in m'n maag
waardoor ik wegren.
125
00:10:39,930 --> 00:10:43,100
Jen, ik voel me compleet
op m'n gemak als ik wegren.
126
00:10:43,768 --> 00:10:46,437
Ik ken geen andere manier.
127
00:10:47,521 --> 00:10:48,814
Ik weet niet beter.
128
00:10:52,443 --> 00:10:57,198
En als ik eis dat je die beslissing neemt?
Niet meer wegrennen.
129
00:10:57,823 --> 00:10:59,742
Dat wordt m'n laatste wens.
130
00:11:01,327 --> 00:11:05,081
M'n dood zal een groter doel dienen.
Je ultieme motivatie.
131
00:11:09,835 --> 00:11:11,253
Voor de duidelijkheid...
132
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
...want volgens mij heb ik wat gemist hier.
133
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Bij wie hoor je te zijn?
Is het Colby of is het Petey?
134
00:11:19,845 --> 00:11:20,679
Het...
135
00:11:22,973 --> 00:11:25,559
Hoi, Jo. Ik kom Jen kidnappen.
136
00:11:25,643 --> 00:11:28,020
Als je tenminste klaar bent.
-Helemaal.
137
00:11:30,106 --> 00:11:31,315
Haal me uit dit bed.
138
00:11:43,536 --> 00:11:45,496
Het is prachtig vandaag, hè?
139
00:11:48,833 --> 00:11:52,670
Hoe de zon alles beïnvloedt wat ademt.
Dat kun je echt zien.
140
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
Oké, Mrs Dalloway.
141
00:11:58,259 --> 00:12:00,511
Godzijdank is je humor weer terug.
142
00:12:03,180 --> 00:12:04,432
Wil je dit echt doen?
143
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Absoluut.
144
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
En jij?
-Honderd procent zeker van niet.
145
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Maar ik denk niet
dat ik er onderuit kom, dus...
146
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Ik zal snel zijn. Dat beloof ik.
147
00:12:24,535 --> 00:12:26,078
Kom op. Zet maar aan.
148
00:12:29,039 --> 00:12:30,791
Hoi Amy, dit is mama.
149
00:12:33,627 --> 00:12:34,462
Nou...
150
00:12:35,880 --> 00:12:39,300
...als je dit ziet, ben ik er niet meer.
151
00:12:40,718 --> 00:12:43,804
En ik weet hoe naar dat is
voor ons allebei.
152
00:12:45,306 --> 00:12:48,559
Aangezien ik er niet zal zijn
om je lastig te vallen...
153
00:12:49,810 --> 00:12:53,606
...geef ik je nu maar vast een lijst
van de dingen die ik je wens.
154
00:12:58,777 --> 00:13:00,362
Nou, het gebruikelijke.
155
00:13:01,363 --> 00:13:02,239
Een opleiding...
156
00:13:04,116 --> 00:13:06,118
...familie, vrienden...
157
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
...en een leven dat vol verrassingen zit.
158
00:13:11,957 --> 00:13:13,501
Zorg dat je fouten maakt.
159
00:13:15,169 --> 00:13:16,253
Een heleboel.
160
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Want er is geen betere manier
om te leren en te groeien, oké?
161
00:13:21,800 --> 00:13:22,635
En...
162
00:13:23,844 --> 00:13:26,639
...ik wil dat je veel tijd
bij de oceaan doorbrengt...
163
00:13:26,722 --> 00:13:28,891
...want de oceaan dwingt je te dromen.
164
00:13:28,974 --> 00:13:33,270
En ik sta erop dat jij,
mijn meisje, een dromer bent.
165
00:13:35,231 --> 00:13:36,065
God.
166
00:13:39,568 --> 00:13:41,737
Ik heb nooit echt in God geloofd.
167
00:13:44,365 --> 00:13:46,408
Ik heb er zelfs
tijd en energie in gestoken...
168
00:13:46,492 --> 00:13:49,370
...om te proberen te bewijzen
dat God niet bestaat.
169
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
Maar ik hoop...
170
00:13:51,830 --> 00:13:53,666
...dat jij in God kunt geloven.
171
00:13:55,334 --> 00:13:57,920
Want wat ik beseft heb, lieverd...
172
00:14:00,923 --> 00:14:04,093
...is dat het niet uitmaakt
of God bestaat of niet.
173
00:14:04,176 --> 00:14:07,638
Het belangrijkste is
dat je ergens in gelooft...
174
00:14:08,639 --> 00:14:13,185
...want ik beloof je
dat geloof je 's nachts warm zal houden.
175
00:14:13,269 --> 00:14:15,896
En ik wil dat je je altijd veilig voelt.
176
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Dan is er de liefde.
177
00:14:20,651 --> 00:14:24,405
Ik wil dat je liefhebt
tot in de topjes van je vingers.
178
00:14:26,031 --> 00:14:27,700
En als je die liefde vindt...
179
00:14:28,325 --> 00:14:29,493
...waar dan ook...
180
00:14:30,619 --> 00:14:32,079
...wie je dan ook kiest...
181
00:14:33,080 --> 00:14:34,957
...loop er dan niet voor weg.
182
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
Maar je hoeft het ook niet
achterna te jagen.
183
00:14:39,878 --> 00:14:43,716
Wees geduldig
en dan komt het wel, dat beloof ik.
184
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
Als je het het minst verwacht.
185
00:14:48,554 --> 00:14:49,388
Net als jij.
186
00:14:51,056 --> 00:14:54,268
Net als het beste jaar
van m'n leven doorbrengen...
187
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
...met het liefste...
188
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
...en het slimste...
189
00:15:00,399 --> 00:15:03,485
...en allermooiste meisje van de wereld.
190
00:15:06,030 --> 00:15:07,656
Wees niet bang, lieverd.
191
00:15:09,241 --> 00:15:10,200
En onthoud...
192
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
...liefhebben is leven.
193
00:15:21,962 --> 00:15:24,757
Hij weet niet dat ik dit geleend heb.
-Gestolen?
194
00:15:25,591 --> 00:15:28,135
Nee, geleend. Je steelt niet van vrienden.
195
00:15:30,554 --> 00:15:34,475
Wanneer heb je dit geleend?
-In 1998, meteen na de opname.
196
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
God, we zijn zo verwaand.
197
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
Nou ja...
198
00:16:10,344 --> 00:16:11,595
...jij tenminste.
199
00:16:24,149 --> 00:16:25,317
Zo lang geleden.
200
00:16:29,196 --> 00:16:30,364
Dat was het, ja.
201
00:16:33,117 --> 00:16:35,744
Ik herken een Joey-trance als ik 'm zie.
202
00:16:37,788 --> 00:16:39,873
Het is fijn haar weer
in de buurt te hebben.
203
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
Voel je de vonken?
204
00:16:44,962 --> 00:16:48,632
Je kunt niet echt ontkennen
dat er vonken overslaan tussen ons.
205
00:16:49,550 --> 00:16:52,011
Als zij in de buurt is, voel ik me meer...
206
00:16:53,303 --> 00:16:55,055
Voel ik me levendiger.
207
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Mensen onderschatten
hoe belangrijk dat is.
208
00:16:59,643 --> 00:17:01,770
Ik denk dat ze het ook overschatten.
209
00:17:03,063 --> 00:17:04,189
Hoezeer je het ook wilt...
210
00:17:04,273 --> 00:17:06,775
...dat kun je niet
van iemand anders laten afhangen.
211
00:17:08,318 --> 00:17:10,070
Dat moet binnenin gebeuren.
212
00:17:11,363 --> 00:17:12,197
Klopt.
213
00:17:15,159 --> 00:17:19,121
Ben je van plan haar te lenen
of te stelen van je beste vriend?
214
00:17:21,540 --> 00:17:25,753
Ik hoop dat het nu een beetje anders is.
Dat we verder zijn dan dat.
215
00:17:25,836 --> 00:17:27,921
Ik wil dat jullie
allemaal vrienden blijven.
216
00:17:29,798 --> 00:17:31,341
Dat jullie contact houden.
217
00:17:32,426 --> 00:17:35,220
Vergeet nooit wat je voor elkaar betekent...
218
00:17:35,304 --> 00:17:38,849
...en wat voor effect je hebt gehad
op het leven van de ander.
219
00:17:40,392 --> 00:17:43,645
Want vriendschap kan echt nooit
overschat of onderschat worden.
220
00:17:49,777 --> 00:17:52,279
God, ik haat dit. Ik ben zo kwaad.
221
00:17:53,155 --> 00:17:55,949
Ik ben zo kwaad. Ik wil dit niet.
Ik wil niet...
222
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
...doodgaan. Herinner me eraan
dat ik het nooit meer doe.
223
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Het is niet grappig.
224
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
Ik verlies m'n gevoel voor humor.
225
00:18:05,250 --> 00:18:08,295
Ik wil m'n dochter niet achterlaten.
Ik wil haar niet alleen laten.
226
00:18:08,962 --> 00:18:11,256
Je zult je dochter niet alleen laten.
227
00:18:11,965 --> 00:18:14,802
Zaterdagavond is helemaal
voor mij en Amy, oké?
228
00:18:14,885 --> 00:18:17,721
We zullen zorgen voor je kindje,
dat beloof ik.
229
00:18:19,098 --> 00:18:19,973
Mijn god.
230
00:18:35,364 --> 00:18:36,573
Hoe ging het?
231
00:18:38,784 --> 00:18:42,204
Ken je die lijst van moeilijkste
dingen om door te maken?
232
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
Je bent zojuist weer verdrongen.
233
00:18:46,959 --> 00:18:49,253
Ik ben er helemaal niet meer bij. Ik...
234
00:18:50,796 --> 00:18:53,590
Ik heb zo veel tijd verspild
in m'n kleine Hollywood-zeepbel.
235
00:18:55,634 --> 00:18:58,470
Zelfs nu denk ik aan m'n werk.
Dat haat ik.
236
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
Ze bellen constant.
237
00:19:01,390 --> 00:19:03,976
De zender wil een script
dat ik niet af heb.
238
00:19:04,059 --> 00:19:07,354
Ik weet niet hoe.
Ik kan niet fatsoenlijk nadenken.
239
00:19:07,437 --> 00:19:11,441
Dawson, je staat onder enorme druk.
-Dat is het niet alleen.
240
00:19:12,359 --> 00:19:14,987
Toen ik Jen voor het eerst met Amy zag...
241
00:19:17,281 --> 00:19:19,366
...dacht ik:
sinds wanneer heeft Jen een kind?
242
00:19:20,659 --> 00:19:24,746
Ik was vergeten dat Jen een kind had.
Ik was vergeten dat ik dat wist.
243
00:19:25,706 --> 00:19:29,751
Wat is er mis met me?
-Je moet je niet schuldig voelen.
244
00:19:29,835 --> 00:19:34,089
Mijn kantoor belt me ook. Dat heet
leven en daar moeten we mee omgaan.
245
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
Maar waarmee omgaan?
246
00:19:36,967 --> 00:19:39,887
Het is geen Shakespeare,
geen Schindler's List.
247
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Ik ben toch geen Spielberg.
Hij wil me niet eens ontmoeten.
248
00:19:42,973 --> 00:19:44,683
Waarom zou hij?
-Hou op.
249
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
Ze is stervende.
250
00:19:47,561 --> 00:19:48,562
Jo, ze gaat dood.
251
00:19:48,645 --> 00:19:52,191
En ik denk alleen aan een stom einde
van een stom tv-programma.
252
00:19:53,066 --> 00:19:57,029
Ik blijf denken dat er tijd komt
voor de rest, maar de tijd raakt op.
253
00:19:57,112 --> 00:20:00,240
Dat klopt.
-Niets in m'n leven voelt nog echt.
254
00:20:00,324 --> 00:20:03,452
Ik heb minder contact
met m'n familie, m'n vrienden, jou.
255
00:20:04,745 --> 00:20:08,248
Jij en ik samen is het enige wat ooit
logisch was en dat was ik vergeten.
256
00:20:10,459 --> 00:20:11,418
Totdat ik je zag.
257
00:20:13,420 --> 00:20:16,173
Toen kwam terug wat we waren
en we zijn niet eens samen.
258
00:20:16,256 --> 00:20:18,216
Kijk je niet naar The Creek?
259
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
We zijn elke woensdag om acht uur samen.
260
00:20:21,720 --> 00:20:24,723
Je schreef een programma over ons.
-Dat is het probleem.
261
00:20:26,058 --> 00:20:29,394
Ik heb fictie gemaakt van m'n leven.
M'n leven is niet meer echt.
262
00:20:29,478 --> 00:20:30,520
Het is wel echt.
263
00:20:32,064 --> 00:20:35,525
Op de beste manier.
Dawson, weet je hoeveel geluk je hebt?
264
00:20:36,985 --> 00:20:37,861
Je bent schrijver.
265
00:20:38,987 --> 00:20:40,864
Je kunt twee keer het leven leven.
266
00:20:41,823 --> 00:20:42,866
Wie kan dat nou?
267
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Deze is goed.
268
00:20:50,082 --> 00:20:51,041
Absoluut een 10.
269
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
O ja.
270
00:21:01,718 --> 00:21:04,471
Ik vond het een beetje
gewoon, afgeraffeld.
271
00:21:05,264 --> 00:21:08,892
Ik denk dat Cynthia veel meer kan.
272
00:21:09,726 --> 00:21:11,645
We kunnen allemaal veel meer, Jack.
273
00:21:13,480 --> 00:21:16,984
Wil je gaan zitten? Wil je in je stoel?
-Dank je.
274
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
Wil je in je dingetje? Hier.
275
00:21:28,578 --> 00:21:29,621
Mama.
276
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
Over bekwaamheid gesproken...
277
00:21:35,919 --> 00:21:38,839
...mag ik het nog onbesproken
onderwerp Amy aansnijden?
278
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
Slechte overgang, leraar Engels.
Dat kun je beter.
279
00:21:42,676 --> 00:21:44,636
Kom op. Dit is niet makkelijk.
280
00:21:45,846 --> 00:21:47,806
Ik wil niet
dat je je bezwaard voelt, Jack.
281
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
Ik ben haar peetvader.
282
00:21:50,726 --> 00:21:53,520
De meeste mensen die peetouder worden...
283
00:21:54,646 --> 00:21:57,941
...denken niet dat dat meer inhoudt
dan een paar oppasavonden.
284
00:21:58,025 --> 00:21:58,859
Jen, ik wil haar.
285
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
Ik wil haar.
286
00:22:04,114 --> 00:22:06,533
Maar ik weet niet
wat je met oma besproken hebt.
287
00:22:08,201 --> 00:22:12,205
Oma is zich bewust van de situatie,
met haar gezondheid en zo.
288
00:22:14,291 --> 00:22:16,877
En we denken allebei
dat je een geweldige vader zou zijn.
289
00:22:19,629 --> 00:22:20,630
Eén verzoek.
290
00:22:23,175 --> 00:22:26,303
Help Amy alsjeblieft
bij het zoeken naar een plekje.
291
00:22:28,722 --> 00:22:31,183
Ik heb nooit echt ergens gepast.
292
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Daarom zijn we ons.
293
00:22:36,021 --> 00:22:37,147
Weet ik.
294
00:22:39,149 --> 00:22:42,110
Vanaf het eerste moment
dat ik uit die taxi stapte bij de kreek...
295
00:22:42,194 --> 00:22:45,655
...was ik de aanstichter.
296
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
Het meisje dat problemen veroorzaakte...
297
00:22:48,700 --> 00:22:52,788
...en de tere, emotionele balans
van Capeside verstoorde, en...
298
00:22:54,081 --> 00:22:56,416
En ik wil niet dat Amy zo iemand wordt.
299
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
Ik wil dat ze ergens thuishoort.
300
00:23:01,797 --> 00:23:05,133
Dat heb ik nooit echt gedaan.
-Jen, je hoort ergens thuis.
301
00:23:10,597 --> 00:23:11,473
Je hoort bij mij.
302
00:23:14,976 --> 00:23:16,061
Snap je het niet?
303
00:23:18,939 --> 00:23:20,482
Je bent mijn soulmate.
304
00:23:29,449 --> 00:23:31,201
Amy zal liefde leren kennen.
305
00:23:32,244 --> 00:23:35,747
Elke dag zal ze weten
hoeveel haar moeder van haar hield.
306
00:23:37,124 --> 00:23:38,625
Daar zal ik voor zorgen.
307
00:26:31,798 --> 00:26:34,551
Tot snel, meisje.
308
00:26:39,264 --> 00:26:40,098
Tot snel.
309
00:26:56,197 --> 00:27:00,994
gesloten
310
00:27:43,661 --> 00:27:44,871
Ga met hem praten.
311
00:27:47,916 --> 00:27:51,378
Dit is niet het juiste moment.
-Oké, dat klopt.
312
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Maar die uitspraak
wil vandaag niet veel zeggen.
313
00:28:22,951 --> 00:28:26,913
Ik zoek opscheplepels.
-In de bak, achteraan.
314
00:28:30,500 --> 00:28:33,545
Hoe is het met je? Gaat het een beetje?
315
00:28:36,131 --> 00:28:37,799
Ja, het gaat echt goed met me.
316
00:28:40,009 --> 00:28:42,178
Wat gaat er om in dat hoofd van je?
317
00:28:47,016 --> 00:28:47,934
Ik laat je los.
318
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Wat?
319
00:28:50,854 --> 00:28:51,771
Ik laat je los.
320
00:28:52,814 --> 00:28:57,444
Ik heb nooit zo geloofd in 'als je
van iemand houdt, laat ze dan gaan'...
321
00:28:57,527 --> 00:29:00,989
...waarvan alles wat ik tot nu toe
gedaan heb, het bewijs is.
322
00:29:01,990 --> 00:29:04,993
Maar ik ben vastbesloten
gelukkig te zijn, Joey.
323
00:29:05,910 --> 00:29:07,412
Gelukkig in dit leven.
324
00:29:08,371 --> 00:29:10,665
En ik hou van je. Ik heb altijd...
325
00:29:12,041 --> 00:29:14,127
Ik heb altijd,
echt altijd van je gehouden.
326
00:29:14,210 --> 00:29:17,088
Maar onze timing was gewoon altijd slecht.
327
00:29:17,714 --> 00:29:20,216
En volgens mij staat de tijd
aan niemand z'n kant.
328
00:29:20,300 --> 00:29:22,969
Dus dat moet ik maar aanvaarden
en gelukkig zijn nu.
329
00:29:23,678 --> 00:29:26,014
Want dit is het.
Dit is alles wat we krijgen.
330
00:29:26,681 --> 00:29:28,933
Dat heb ik wel geleerd van Jen.
331
00:29:29,017 --> 00:29:31,853
Pace, ik...
-Wacht even. Ik ben nog niet klaar.
332
00:29:31,936 --> 00:29:34,606
Want ik wil ook dat jij gelukkig bent.
333
00:29:36,149 --> 00:29:37,984
Dat vind ik belangrijk.
334
00:29:38,067 --> 00:29:42,071
Ik wil dat je bij iemand bent,
of het nou Dawson, die uit New York...
335
00:29:42,155 --> 00:29:45,783
...of een nog onbekende is.
Ik wil dat je bij iemand bent...
336
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
...die onderdeel is van het leven
dat jij voor jezelf wilt.
337
00:29:51,664 --> 00:29:54,834
Iemand die je laat voelen
zoals ik me bij jou voel.
338
00:29:55,835 --> 00:29:59,547
Dus de conclusie van dit hele verhaal...
339
00:29:59,631 --> 00:30:02,258
...wat de laatste tien jaar
van ons leven was...
340
00:30:03,551 --> 00:30:07,472
...is dat de eenvoudige daad van
verliefd op je zijn, niet genoeg is.
341
00:30:09,766 --> 00:30:11,100
Dus ik laat je los.
342
00:30:17,524 --> 00:30:18,900
Dat je het weet, ik...
343
00:30:20,735 --> 00:30:22,487
Ik wil niet losgelaten worden.
344
00:30:24,364 --> 00:30:27,325
Alles wat ik in m'n leven heb gedaan...
345
00:30:28,284 --> 00:30:29,869
...heeft me hierheen geleid...
346
00:30:30,870 --> 00:30:31,704
...naar dit moment.
347
00:30:32,831 --> 00:30:37,168
En het laatste wat ik wil, of verdien,
is door iemand losgelaten worden.
348
00:30:37,252 --> 00:30:39,754
Begrijp me niet verkeerd...
-En jij mij niet.
349
00:30:41,381 --> 00:30:42,215
Pacey...
350
00:30:43,091 --> 00:30:44,133
...ik hou van je.
351
00:30:46,594 --> 00:30:47,720
Dat weet je.
352
00:30:49,639 --> 00:30:51,015
En het is heel echt.
353
00:30:52,433 --> 00:30:54,394
Zo echt dat ik ervoor wegliep...
354
00:30:55,353 --> 00:30:57,105
...ervan wegrende...
355
00:30:57,981 --> 00:30:59,482
...er nooit klaar voor was.
356
00:31:02,402 --> 00:31:03,778
En ik hou van Dawson.
357
00:31:06,114 --> 00:31:07,073
Hij is m'n soulmate.
358
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
Hij hoort bij m'n jeugd.
359
00:31:12,245 --> 00:31:15,081
Die liefde is puur en eeuwig onschuldig.
360
00:31:19,669 --> 00:31:22,505
Ik kan niet losgelaten worden,
want dan krijg ik het idee...
361
00:31:22,589 --> 00:31:24,465
...dat ik maar moet blijven wegrennen.
362
00:31:28,094 --> 00:31:31,598
Dus wat wil je nou precies zeggen?
363
00:31:31,681 --> 00:31:34,684
Pacey, daar ben je.
We hebben borden nodig.
364
00:31:37,061 --> 00:31:40,106
Het is zo lief
om je restaurant hiervoor te openen.
365
00:31:41,232 --> 00:31:42,859
Ik hou van jullie allebei.
366
00:31:47,405 --> 00:31:51,117
Volgens mij wilde je net
iets heel belangrijks gaan zeggen.
367
00:31:52,493 --> 00:31:53,453
Pacey.
368
00:31:55,246 --> 00:31:56,414
Ik besef...
369
00:31:57,457 --> 00:31:59,208
Joey, help me even.
370
00:32:00,627 --> 00:32:03,129
Pak dit dienblad. Hier.
371
00:32:04,213 --> 00:32:07,216
Hoe gaat het, Pacey?
-Goed, Bess. Goed, dank je.
372
00:32:26,069 --> 00:32:27,236
Oma zei dat je hier was.
373
00:32:31,199 --> 00:32:32,283
Zit je te denken?
374
00:32:33,242 --> 00:32:35,662
Het favoriete tijdverdrijf van Capeside.
375
00:32:40,249 --> 00:32:41,084
Waarover?
376
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Verhuizen.
377
00:32:46,089 --> 00:32:46,923
Verhuizen?
378
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
Waar naartoe?
379
00:32:50,843 --> 00:32:53,638
Weet ik niet. Boston, New York.
380
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
Waarom?
381
00:32:58,685 --> 00:32:59,519
Amy.
382
00:33:02,021 --> 00:33:03,731
Jack, dat kun je niet maken.
-Jawel.
383
00:33:05,316 --> 00:33:07,985
Hoeveel homostellen ken je in Capeside?
-Nou en?
384
00:33:09,320 --> 00:33:11,739
Hoeveel homoseksuele leraren
waren er voor jou?
385
00:33:13,533 --> 00:33:15,326
Hoeveel homoseksuele sheriffs?
386
00:33:16,119 --> 00:33:17,537
Volgens mij niet één.
387
00:33:21,165 --> 00:33:23,084
Ik wil niet meer de eerste zijn.
388
00:33:25,003 --> 00:33:27,505
M'n halve leven heb ik
deze gemeenschap heropgevoed.
389
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Wat krijg ik ervoor terug?
390
00:33:29,966 --> 00:33:32,468
Is er een prijs
voor het inspireren van mensen?
391
00:33:32,552 --> 00:33:34,345
Ik wil niemand meer inspireren.
392
00:33:34,429 --> 00:33:37,640
Ik wil Amy een normaal bestaan geven
en dat lukt hier niet.
393
00:33:37,724 --> 00:33:39,809
Ze krijgt dezelfde jeugd als ik.
394
00:33:41,394 --> 00:33:45,023
Alleen zal zij het enige kind zijn
met een homoseksuele ouder.
395
00:33:45,106 --> 00:33:45,940
Dat wil ik niet.
396
00:33:47,442 --> 00:33:50,069
Je blijft een homoseksuele ouder,
waar je ook komt.
397
00:33:50,862 --> 00:33:52,864
En ja, Amy zal afkeuring meemaken.
398
00:33:54,115 --> 00:33:56,200
Dat krijg je als je een tiener bent.
399
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
Ik wil gewoon een goede ouder zijn, Doug.
400
00:34:00,496 --> 00:34:01,581
Dat moet.
401
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
Een goede ouder zijn...
402
00:34:09,505 --> 00:34:13,009
...betekent weten dat je kind
een keer zal vallen.
403
00:34:14,594 --> 00:34:16,637
Je moet ze leren
hoe ze weer op moeten staan.
404
00:34:18,306 --> 00:34:19,807
Wat weet jij nou van opvoeden?
405
00:34:21,309 --> 00:34:22,143
Niet veel.
406
00:34:24,395 --> 00:34:25,980
Ik hoop het snel te leren.
407
00:34:31,110 --> 00:34:33,946
Dat is een lief gebaar, maar dank je.
-Het is geen gebaar.
408
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
Jawel. Na alles wat we hebben meegemaakt...
409
00:34:36,783 --> 00:34:42,121
...komen wij echt niet bij elkaar terug
vanwege jouw plichtsbesef of medelijden.
410
00:34:42,789 --> 00:34:44,081
Niks medelijden.
411
00:34:46,751 --> 00:34:47,877
Ik hou van je.
412
00:34:49,545 --> 00:34:50,922
Ik hou van je, Jack.
413
00:34:52,924 --> 00:34:55,718
Omdat je de moedigste persoon bent
die ik ken...
414
00:34:57,345 --> 00:34:58,638
...en de aardigste.
415
00:35:01,307 --> 00:35:04,519
Omdat wat je ook zult doen,
jouw leven eruit springt.
416
00:35:08,272 --> 00:35:09,690
Dat wil ik samen met jou doen...
417
00:35:11,526 --> 00:35:12,777
...en met je dochter.
418
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Als je dat toelaat.
419
00:35:28,042 --> 00:35:29,752
Dat zijn de Dudleys, daar.
420
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
Goedenavond, Mr en Mrs Dudley.
421
00:35:34,132 --> 00:35:35,007
Ik was even...
422
00:35:37,051 --> 00:35:40,680
...m'n vriend aan het kussen.
-Dat is lief, schat.
423
00:37:02,845 --> 00:37:03,930
Hoe gaat het?
424
00:37:04,931 --> 00:37:05,765
Ik leef.
425
00:37:06,641 --> 00:37:07,475
Jij?
426
00:37:13,773 --> 00:37:15,524
Het was een lange dag.
-Ja.
427
00:37:19,195 --> 00:37:21,614
Heb je geschreven?
-Nee.
428
00:37:23,157 --> 00:37:25,243
De vloek van het ongeschreven einde.
429
00:37:28,663 --> 00:37:31,874
Maak er een gelukkig einde van.
Nog meer verdriet kan ik niet aan.
430
00:37:34,335 --> 00:37:36,337
Niks meer over leven en dood.
431
00:37:39,298 --> 00:37:42,301
Interessant dat mensen die uitspraak
gebruiken, 'leven en dood'.
432
00:37:43,886 --> 00:37:46,847
Alsof leven
het tegenovergestelde is van dood.
433
00:37:47,807 --> 00:37:50,101
Maar geboorte
is het tegenovergestelde van dood.
434
00:37:50,184 --> 00:37:51,352
Leven...
435
00:37:53,229 --> 00:37:54,981
...heeft geen tegenovergestelde.
436
00:37:58,567 --> 00:38:01,862
Zo heb ik het nooit gezien.
-Ik denk daar altijd te veel over na.
437
00:38:05,950 --> 00:38:07,368
Jij bent de schrijver.
438
00:38:12,206 --> 00:38:15,209
En ik heb besloten
dat het niet uitmaakt hoe het eindigt.
439
00:38:17,169 --> 00:38:18,462
Want fictie is fictie.
440
00:38:19,380 --> 00:38:21,507
Voor het eerst sinds lange tijd...
441
00:38:24,218 --> 00:38:25,386
...is m'n leven echt.
442
00:38:28,639 --> 00:38:31,017
Het maakt niet uit wie bij wie eindigt.
443
00:38:33,352 --> 00:38:35,855
Op de een of andere geheimzinnige manier...
444
00:38:37,940 --> 00:38:39,984
...blijft het toch altijd jij en ik.
445
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Soulmates.
446
00:38:45,072 --> 00:38:47,658
Wat wij hebben,
gaat verder dan vriendschap.
447
00:38:48,492 --> 00:38:50,036
Verder dan minnaars.
448
00:38:52,496 --> 00:38:53,831
Het is voor altijd.
449
00:38:56,709 --> 00:38:57,543
Dat is het.
450
00:39:03,966 --> 00:39:06,260
Ik hou van je, Dawson.
-Ik hou ook van jou, Joey.
451
00:39:10,222 --> 00:39:13,017
Kom op, Alexander.
Nog maar een paar treden.
452
00:39:13,100 --> 00:39:14,268
Je kunt het wel.
453
00:39:27,114 --> 00:39:29,200
Jij en ik voor altijd.
-Altijd.
454
00:39:47,843 --> 00:39:49,595
Ik trek het niet meer, Colby.
455
00:39:52,473 --> 00:39:54,600
Ik wil niet wachten
tot m'n leven voorbij is.
456
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
Ik wil het nu weten, wat wordt het?
457
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
Jij en ik.
458
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Voor altijd.
459
00:40:29,927 --> 00:40:31,679
uitvoerend producent
Dawson Leery
460
00:40:38,477 --> 00:40:39,770
Dat was perfect.
461
00:40:41,522 --> 00:40:43,023
Helemaal perfect.
462
00:40:47,695 --> 00:40:49,029
Zijn dat tranen?
463
00:40:50,448 --> 00:40:51,782
Huil je?
464
00:40:54,910 --> 00:40:56,162
Hij heeft me geraakt.
465
00:40:56,954 --> 00:40:58,247
Hij heeft me geraakt.
466
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
We bellen hem.
467
00:41:06,380 --> 00:41:09,800
Ik ga ervandoor. Ik zou ook maar gaan.
468
00:41:09,884 --> 00:41:12,761
Je hebt morgenvroeg een vergadering.
-Oké.
469
00:41:15,681 --> 00:41:17,683
Eruit.
-Dank je.
470
00:41:22,396 --> 00:41:23,898
Ja?
-Hé, met ons.
471
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
Het was geweldig. Zo lief.
-Fantastisch.
472
00:41:26,275 --> 00:41:30,321
Joey zat als een klein kind te huilen.
-Ik kan niet wachten tot volgend seizoen.
473
00:41:30,404 --> 00:41:32,406
Raad eens wie ik morgen ga ontmoeten.
474
00:41:33,574 --> 00:41:34,867
Spielberg?
475
00:41:34,950 --> 00:41:36,118
Ga weg.
476
00:41:36,202 --> 00:41:38,996
Sinds wanneer ben jij
zo'n ster in Hollywood? Mijn god.
477
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
Wat ga je zeggen? Wat ga je dragen?
-Geen flauw idee.