1 00:00:05,171 --> 00:00:06,673 Okej, såhär är det. 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,175 Hon vet att ni vet, men hon har några önskemål. 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 Inga sentimentala såpautspel. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,515 Hon vill att rummet ska vara dramafritt och fullt av skratt. 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 Inga tårar. 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,563 Hon bad mig att kasta ut alla som gråter från sjukhuset. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,232 -Det kan jag inte lova. -Vem kan göra det? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,735 Då får ni gå. Jens regler. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Det är vad hon vill. Gör så gott ni kan. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,199 Ska vi gå in tillsammans? 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 Inte på en gång. Vi borde ta det lugnt. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,412 Vi tar en i sänder. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,663 Det här händer inte. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 Jag kan inte förstå att det här händer. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Vem vill gå först? 16 00:00:54,137 --> 00:00:55,221 Skicka in pajasen, va? 17 00:01:05,356 --> 00:01:06,191 Så... 18 00:01:08,860 --> 00:01:12,322 -De skickade in dig först. -Jag är första numret. 19 00:01:13,073 --> 00:01:16,076 Du kan börja med att ta bort det där falska leendet. 20 00:01:22,373 --> 00:01:23,333 Säg någonting, Pacey. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,547 Jack berättade att du är döende. 22 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 Men förutom det är allt okej, va? 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,513 Tack. 24 00:01:37,722 --> 00:01:38,556 Kom hit. 25 00:01:39,682 --> 00:01:40,558 De här är till dig. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,435 Tack, vad fina de är. 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,819 Är de säkra? Kan hon inte få en hjärttransplantation? 28 00:02:33,444 --> 00:02:38,283 Hon hamnar aldrig på donatorlistan, och med hennes lungor... 29 00:02:46,541 --> 00:02:48,918 -Hej. -Hej. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,671 Jag köpte de här åt Jen. 31 00:02:53,423 --> 00:02:56,718 -Kan du hälsa henne att jag var här? -Det ska jag. 32 00:03:00,847 --> 00:03:02,181 Damen tar emot er nu. 33 00:03:30,376 --> 00:03:32,128 -Hejsan. -Hej. 34 00:03:34,756 --> 00:03:35,798 Hur är det med dig? 35 00:03:37,508 --> 00:03:38,885 Vad är det med dem? 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,262 Jag vet inte. Är någon döende, eller? 37 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 -Det var inte roligt. -Det är dödsroligt. 38 00:03:44,807 --> 00:03:46,100 Jag skrattar ihjäl mig. 39 00:03:48,227 --> 00:03:51,064 -Sluta. -Kom igen, det är roligt. 40 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Det måste vara roligt. 41 00:03:52,941 --> 00:03:55,777 Annars blir jag arg och bitter, och det vill jag inte. 42 00:03:57,946 --> 00:03:59,906 Hon blir grinig på dödsbädden. 43 00:04:11,918 --> 00:04:12,752 Hur mår hon? 44 00:04:13,544 --> 00:04:15,171 Hon är modigare än hon vet. 45 00:04:16,130 --> 00:04:17,465 Jag är på väg dit nu. 46 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 -Kan du passa Alexander? -Ja. 47 00:04:24,347 --> 00:04:26,641 -Du undviker honom. -Nej, det gör jag inte. 48 00:04:26,724 --> 00:04:28,226 Var inte det där Christopher? 49 00:04:28,309 --> 00:04:30,812 Jo. Det är alltid han som ringer. 50 00:04:30,895 --> 00:04:34,440 Du är skyldig honom ett samtal. Berätta att du- 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,734 -är för feg för att göra slut. 52 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Jag är inte för feg för att göra slut. 53 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 Jag vet bara inte om det är över. 54 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 Du är fortfarande kär i ditt ex. 55 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 Jag är inte kär i mitt ex. 56 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 Nej, du är kär i dina ex-pojkvänner, plural. 57 00:04:50,707 --> 00:04:52,583 Det är löjligt, Bessie. 58 00:04:52,667 --> 00:04:56,212 Kom igen, ring honom. Jag håller dig i handen. 59 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 -Jag hatar dig. -Ingen orsak. 60 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Hej. 61 00:05:18,985 --> 00:05:19,819 Hej. 62 00:05:21,487 --> 00:05:26,117 Jag gick runt i en dimma och insåg att jag inte hade ätit idag. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,288 Du har kommit till rätt ställe. 64 00:05:37,211 --> 00:05:38,046 Smaka på det här. 65 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 -Bra? -Ja. 66 00:05:44,510 --> 00:05:47,055 Ingen kostym för dig. Det här är definitivt din grej. 67 00:05:48,389 --> 00:05:52,143 Mannen i förklädet som hör hemma i Capeside. 68 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Varför är du så led på livet? 69 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 Kom igen, Dawson erövrade Hollywood- 70 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 -du sprang till Paris och New York, och jag... 71 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Jag sprang inte, jag flög, ekonomiklass. 72 00:06:07,533 --> 00:06:08,701 Hursomhelst... 73 00:06:08,785 --> 00:06:12,038 Jag hara bara varit utanför staden under två år av mitt liv. 74 00:06:12,121 --> 00:06:13,706 Men du äger en restaurang, Pacey. 75 00:06:14,791 --> 00:06:15,750 Du gör det du älskar. 76 00:06:16,417 --> 00:06:18,920 Varför har jag inte en lokal i Hollywood eller New York? 77 00:06:19,003 --> 00:06:21,339 Var inte så hård mot dig själv. 78 00:06:22,006 --> 00:06:26,427 Jag vet att med allt som pågår just nu så är det svårt att inte vara det, men... 79 00:06:27,678 --> 00:06:31,265 Kom igen. Du har ett fantastiskt liv här. 80 00:06:33,392 --> 00:06:34,227 Ja. 81 00:06:36,646 --> 00:06:38,564 Jag önskar bara att jag kände det. 82 00:06:38,648 --> 00:06:41,234 -Gör du inte det? -Det gjorde jag inte... 83 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 ...förrän du kom in genom dörren igen. 84 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 Du behöver inte sticka. Jag säger bara tack. 85 00:06:56,415 --> 00:06:59,127 Du påminde mig om vad jag är kapabel till att känna. 86 00:06:59,210 --> 00:07:04,048 Det var som att jag såg livet genom ett immigt fönster- 87 00:07:04,132 --> 00:07:06,175 -och sedan såg jag dig, och imman försvann. 88 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 Fönstret var rent. 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Fint sagt. 90 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Jag gör mitt bästa. 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,935 Hör du. I mitt... 92 00:07:17,603 --> 00:07:20,148 I mitt kök är det bara jag som får kasta saker. 93 00:07:24,068 --> 00:07:27,989 Tänk noga på vad du är på väg att göra. 94 00:07:43,337 --> 00:07:44,464 Nu är vi här igen. 95 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Vad är det som pågår mellan oss? 96 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Försöker du krossa oss? 97 00:07:51,637 --> 00:07:54,599 Jag har tillräckligt med gratis flygmil för att resa härifrån. 98 00:07:54,682 --> 00:07:57,101 Jaså? Det vill jag inte. 99 00:07:57,185 --> 00:07:59,979 Jag skulle aldrig krossa dig, för jag vill bara att du... 100 00:08:02,607 --> 00:08:04,775 Vad tänker du äta? Det där är din middag. 101 00:08:09,697 --> 00:08:10,948 Är det här okej, Pacey? 102 00:08:15,077 --> 00:08:16,787 Borde vi skratta såhär? 103 00:08:19,957 --> 00:08:23,878 Vid ett sådant här tillfälle? Ja, nu mer än någonsin. 104 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 Var det allt? Inget tiggande? 105 00:08:38,476 --> 00:08:44,774 Vi pausade ofta och var tysta och han mumlade för sig själv. 106 00:08:45,608 --> 00:08:49,111 Inget självmordstal om att han inte kan leva utan dig? 107 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 Jag trodde han var en sorgsen författare. 108 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 Han mumlade något om att kärleken är så kort, och att glömma är så långt. 109 00:08:56,911 --> 00:08:59,247 -Herregud, så vackert. -Han stal det. 110 00:08:59,997 --> 00:09:04,835 En av Pablo Nerudas diktsamlingar tryckt i inbunden utgåva 1924. 111 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 Vad ska jag ta mig till med dig, Joey? 112 00:09:08,798 --> 00:09:10,883 Du hamnar konstant i situationer- 113 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 -där du beger dig in med hjärtat och drar dig ur med huvudet. 114 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 Ditt hjärta och ditt huvud är i konstant konflikt. 115 00:09:17,557 --> 00:09:20,268 Det finns inget annat att ha en konflikt över. 116 00:09:20,351 --> 00:09:23,688 Jag har slut på konflikter sedan många år nu. 117 00:09:24,355 --> 00:09:27,942 Om du vill bli påmind om det kan du titta på Dawsons serie. 118 00:09:29,360 --> 00:09:31,445 Vad tycker du om tjejen som spelar mig? 119 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 Jag har funderat på att stämma honom. 120 00:09:35,950 --> 00:09:37,326 Du får åtminstone ha sex. 121 00:09:37,410 --> 00:09:39,620 Jag får bara sukta efter Petey- 122 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 -sen Colby, sen Colby, sen Petey. 123 00:09:43,165 --> 00:09:46,043 Du har alltid haft svårt för att fatta beslut. 124 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 Det var där han tog fel. 125 00:09:49,380 --> 00:09:52,967 Det eviga triangeldramat som är baserat på verkliga händelser. 126 00:09:53,050 --> 00:09:56,220 Frågan är inte om Sam väljer Colby eller Petey. 127 00:09:56,304 --> 00:09:57,930 Så var det aldrig. Det handlar om- 128 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 att Sam fattar ett beslut om sig själv. 129 00:10:00,766 --> 00:10:02,768 Kan vi använda de verkliga namnen? 130 00:10:03,227 --> 00:10:05,521 Vi behöver inte skydda de skyldiga i rummet. 131 00:10:09,692 --> 00:10:13,404 Det var sorgligt att det krävdes en TV-serie för att jag skulle inse det. 132 00:10:14,196 --> 00:10:17,491 Inse vad då? Jag är väldigt intresserad av det här. 133 00:10:19,994 --> 00:10:24,540 Det enda beslutet som återstår är det jag måste fatta om mig själv. 134 00:10:26,042 --> 00:10:26,876 Att sluta fly- 135 00:10:27,752 --> 00:10:32,089 -en gång för alla. Jag vet vem jag borde vara med. 136 00:10:32,173 --> 00:10:33,049 Precis som alltid. 137 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 -Jaså? -Ja, men sen tar rädslan över. 138 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Den ängsliga skräcken jag känner i magen, som får mig att fly. 139 00:10:39,930 --> 00:10:43,100 Jen, jag trivs bra med att fly. 140 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Jag kan inga andra sätt. 141 00:10:47,521 --> 00:10:48,773 Jag kanske kan hjälpa dig. 142 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Tänk om jag skulle kräva att du fattar ditt beslut? 143 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Du får inte fly mer. 144 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 Det får bli min sista önskan. 145 00:11:01,327 --> 00:11:05,081 Min död tjänar ett högre syfte. Din ultimata motivation. 146 00:11:07,666 --> 00:11:09,085 -Jen. -Hör på. 147 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 Bara så jag vet- 148 00:11:11,337 --> 00:11:14,090 -för jag känner att jag inte riktigt hänger med. 149 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Vem är det du borde vara med? Är det Colby eller Petey? 150 00:11:19,845 --> 00:11:20,679 Det är... 151 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 Hej, Jo. Jag har kommit för att kidnappa Jen. 152 00:11:25,643 --> 00:11:28,020 -Om du är redo. -Jag är redo. 153 00:11:30,106 --> 00:11:31,524 Få upp mig ur den här sängen. 154 00:11:43,536 --> 00:11:45,037 Vilken vacker dag det är. 155 00:11:48,833 --> 00:11:51,043 Solen påverkar allt som lever. 156 00:11:51,127 --> 00:11:52,670 Man kan verkligen se det. 157 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Okej, mrs Dalloway. 158 00:11:58,259 --> 00:12:00,428 Tack och lov att du har fått tillbaka din humor. 159 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 Vill du verkligen göra det här? 160 00:12:05,808 --> 00:12:06,725 Absolut. 161 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 Och du? -Jag är 100 procent säker... 162 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 ...på att jag inte vill. 163 00:12:14,483 --> 00:12:16,902 Men du låter mig nog inte slippa undan, så... 164 00:12:18,446 --> 00:12:19,822 Det går fort, jag lovar. 165 00:12:24,535 --> 00:12:26,078 Nu kör vi. Sätt på kameran. 166 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 Hej, Amy, det är mamma. 167 00:12:33,627 --> 00:12:34,462 Tja... 168 00:12:35,880 --> 00:12:39,300 ...när du ser det här kommer jag inte att finnas längre. 169 00:12:40,718 --> 00:12:43,804 Och jag vet att det suger för oss båda. 170 00:12:45,306 --> 00:12:48,559 Med tanke på att jag inte kommer att kunna irritera dig- 171 00:12:49,810 --> 00:12:53,606 -så tänkte jag ge dig en liten lista på saker jag önskar för din skull. 172 00:12:58,777 --> 00:13:00,237 Vi har de uppenbara sakerna. 173 00:13:01,363 --> 00:13:02,239 En utbildning... 174 00:13:04,116 --> 00:13:06,118 ...familj, vänner... 175 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 ...och ett liv som är fullt av det oväntade. 176 00:13:11,957 --> 00:13:13,417 Se till att begå misstag. 177 00:13:15,169 --> 00:13:16,253 Begå många. 178 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Det finns inget bättre sätt att lära sig och växa som person. 179 00:13:21,800 --> 00:13:22,635 Och... 180 00:13:23,844 --> 00:13:26,639 ...jag vill att du tillbringar mycket tid vid havet- 181 00:13:26,722 --> 00:13:28,891 -för havet tvingar en att drömma. 182 00:13:28,974 --> 00:13:33,270 Och jag insisterar på att du, min flicka, blir en drömmare. 183 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Gud. 184 00:13:39,568 --> 00:13:41,320 Jag trodde aldrig på Gud. 185 00:13:44,365 --> 00:13:46,408 Jag har tillbringat mycket tid på- 186 00:13:46,492 --> 00:13:48,702 -att försöka bevisa att Gud inte finns. 187 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 Men jag hoppas... 188 00:13:51,830 --> 00:13:53,666 ...att du kommer att kunna tro på Gud. 189 00:13:55,334 --> 00:13:57,920 För jag har insett, min älskling... 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 ...att det kvittar om Gud finns. 191 00:14:04,176 --> 00:14:07,638 Det viktiga är att du tror på någonting- 192 00:14:08,639 --> 00:14:10,182 -för jag lovar dig- 193 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 -att tron håller dig varm om natten. 194 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 Och jag vill att du ska känna dig trygg. 195 00:14:17,106 --> 00:14:18,274 Sedan har vi kärleken. 196 00:14:20,651 --> 00:14:24,405 Jag vill att du ska älska ända ut i fingertopparna. 197 00:14:26,031 --> 00:14:27,449 Och när du hittar den kärleken- 198 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 -var du än hittar den- 199 00:14:30,619 --> 00:14:32,079 -och vem du än väljer- 200 00:14:33,080 --> 00:14:34,498 -så får du inte fly från den. 201 00:14:36,417 --> 00:14:38,460 Men du behöver inte jaga den heller. 202 00:14:39,878 --> 00:14:43,716 Ha tålamod, så kommer den till dig. Det lovar jag. 203 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Och när du minst anar det. 204 00:14:48,554 --> 00:14:49,388 Precis som du. 205 00:14:51,056 --> 00:14:54,268 Som att tillbringa mitt livs bästa år- 206 00:14:55,394 --> 00:14:56,729 -med den raraste- 207 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 -och smartaste- 208 00:15:00,399 --> 00:15:03,485 -och vackraste lilla flickan i världen. 209 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Var inte rädd, hjärtat. 210 00:15:09,241 --> 00:15:10,200 Och kom ihåg... 211 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 ...att älska är att leva. 212 00:15:21,962 --> 00:15:24,757 -Dawson vet inte att jag lånade den här. -Stal, menar du. 213 00:15:25,591 --> 00:15:28,135 Nej, lånade. Man stjäl inte från sina vänner. 214 00:15:30,554 --> 00:15:32,014 När lånade du den här. 215 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 1998, strax efter att han filmade den. 216 00:16:06,423 --> 00:16:07,841 Herregud, vad kaxiga vi var. 217 00:16:08,968 --> 00:16:09,802 Tja... 218 00:16:10,344 --> 00:16:12,096 -Åtminstone du. -Ja. 219 00:16:24,149 --> 00:16:25,317 Det var så länge sedan. 220 00:16:29,196 --> 00:16:30,072 Ja, det var det. 221 00:16:33,117 --> 00:16:35,244 Jag känner igen en Joey-trans när jag ser den. 222 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 Det är trevligt att ha henne här igen. 223 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Känner du gnistorna? 224 00:16:44,962 --> 00:16:47,881 Man kan inte neka att det slår gnistor mellan oss. 225 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 När hon är i närheten känner jag mig bara... 226 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 Jag känner mig mer levande. 227 00:16:57,224 --> 00:16:59,560 Folk underskattar hur viktigt det är. 228 00:16:59,643 --> 00:17:01,562 Jag tror att de överskattar det också. 229 00:17:03,063 --> 00:17:04,189 Hur mycket man än vill- 230 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 -kan man inte behöva någon annan för att känna sig levande. 231 00:17:08,277 --> 00:17:09,403 Det måste göras inifrån. 232 00:17:11,363 --> 00:17:12,197 Det är sant. 233 00:17:15,159 --> 00:17:19,121 Så planerar du att låna eller stjäla henne från din bäste vän? 234 00:17:21,540 --> 00:17:24,084 Jag hoppas att det är annorlunda nu. 235 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 Att vi har gått vidare. 236 00:17:25,836 --> 00:17:27,921 Jag vill att ni tre ska förbli vänner. 237 00:17:29,798 --> 00:17:31,383 Och jag hoppas ni håller kontakten. 238 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 Glöm aldrig vad ni betyder för varandra- 239 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 -och hur ni påverkat varandras liv. 240 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 För ingen vänskap kan över- eller underskattas. 241 00:17:49,777 --> 00:17:52,279 Jag hatar det här. Jag är så arg. 242 00:17:53,155 --> 00:17:55,949 Jag är så arg. Jag vill inte göra det här. Jag vill inte... 243 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 ...dö. Påminn mig att aldrig göra om det. 244 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Det är inte roligt. 245 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 Jag förlorar mitt sinne för humor. 246 00:18:05,250 --> 00:18:08,295 Jag vill inte lämna min dotter. Jag vill inte lämna henne ensam. 247 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Du kommer inte lämna henne ensam, jag lovar. 248 00:18:11,965 --> 00:18:14,802 Lördagskvällarna är för mig och Amy, okej? 249 00:18:14,885 --> 00:18:17,179 Vi kommer ta hand om ditt barn, det lovar jag. 250 00:18:19,098 --> 00:18:19,973 Herregud. 251 00:18:33,362 --> 00:18:34,196 Hej. 252 00:18:34,780 --> 00:18:36,115 -Hej. -Hur gick det? 253 00:18:38,784 --> 00:18:41,620 Du vet den där listan över de svåraste sakerna att genomleva? 254 00:18:42,287 --> 00:18:43,497 Du blev nerflyttad igen. 255 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 Jag är helt vilsen, Jo. 256 00:18:50,796 --> 00:18:53,590 Jag har slösat så mycket tid i min lilla Hollywood-bubbla. 257 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 Till och med nu tänker jag på jobbet. Jag hatar det. 258 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 De ringer var femte minut. 259 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 Stationen vill ha ett manus som jag inte har skrivit klart. 260 00:19:04,101 --> 00:19:07,354 Jag kan inte tänka ordentligt. 261 00:19:07,437 --> 00:19:10,357 Det här är en extremt stressig tid. 262 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Det är inte bara det. 263 00:19:12,359 --> 00:19:14,987 När jag såg Jen för första gången med Amy- 264 00:19:17,281 --> 00:19:19,366 -undrade jag när Jen fick barn. 265 00:19:20,659 --> 00:19:24,246 Jag glömde att Jen hade fått barn. Jag glömde att jag visste det. 266 00:19:25,706 --> 00:19:29,751 -Vad är det för fel på mig? -Du får inte skämmas för det. 267 00:19:29,835 --> 00:19:34,089 Kontoret ringer var femte sekund. Sådant är livet. Vi måste hantera det. 268 00:19:34,173 --> 00:19:35,883 Men hantera vad då? 269 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Jag skriver inte Schindler's List. 270 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Vad bryr jag mig? Spielberg vill inte ens träffa mig. 271 00:19:42,973 --> 00:19:44,683 -Varför skulle han det? -Sluta. 272 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 Hon är döende. 273 00:19:47,561 --> 00:19:48,562 Hon kommer att dö- 274 00:19:48,645 --> 00:19:52,191 -och allt jag tänker på är slutet på någon dum TV-serie. 275 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Jag tänker att det finns tid för resten, men den tar slut. 276 00:19:57,112 --> 00:20:00,240 -Ja, det gör den. -Ingenting i livet känns verkligt. 277 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Jag har tappat kontakten med min familj, mina vänner och dig. 278 00:20:04,745 --> 00:20:08,248 Jag hade glömt att du och jag var det enda som var begripligt. 279 00:20:10,459 --> 00:20:11,418 Tills jag såg dig. 280 00:20:13,420 --> 00:20:16,173 Sedan kom det tillbaka, och vi är inte ens tillsammans. 281 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Tittar du inte på The Creek? 282 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 Vi är tillsammans varje onsdag klockan 20.00. 283 00:20:21,720 --> 00:20:24,723 -Du skrev en serie om oss. -Det är det som är problemet. 284 00:20:26,058 --> 00:20:29,394 Jag lever ett skönlitterärt liv. Mitt liv är inte verkligt. 285 00:20:29,478 --> 00:20:30,520 Det är verkligt. 286 00:20:32,064 --> 00:20:35,525 På bästa möjliga vis. Inser du vilken tur du har? 287 00:20:36,985 --> 00:20:37,861 Du är författare. 288 00:20:38,987 --> 00:20:40,864 Du får leva livet två gånger. 289 00:20:41,823 --> 00:20:43,325 Ingen annan kan göra det. 290 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Jag gillar det här. 291 00:20:50,082 --> 00:20:51,041 Definitivt ett A. 292 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Ja. 293 00:21:01,718 --> 00:21:03,971 Jag tyckte det var lite förhastat. 294 00:21:05,264 --> 00:21:08,892 Jag tror att Cynthia kan göra bättre. 295 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 Jösses, alla kan göra bättre, Jack. 296 00:21:13,480 --> 00:21:16,984 -Vill du sitta i din stol? -Ja, tack. 297 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Hej. 298 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 Vill du sätta dig i din grej? Här. 299 00:21:28,578 --> 00:21:29,621 Mamma. 300 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 På tal om förmågor... 301 00:21:35,919 --> 00:21:38,839 ...får jag dra upp det icke diskuterade ämnet Amy? 302 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 Dålig övergång. Du kan bättre. 303 00:21:42,676 --> 00:21:44,177 Kom igen, det här är svårt. 304 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 Jag vill inte sätta press på dig. 305 00:21:47,889 --> 00:21:49,599 Jag är hennes gudfar. 306 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 När folk skriver upp sig för att bli gudföräldrar- 307 00:21:54,646 --> 00:21:57,941 -föreställer de sig aldrig något mer än att sitta barnvakt ibland. 308 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 Jen, jag vill ha henne. 309 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 Jag vill ha henne. 310 00:22:04,114 --> 00:22:06,491 Men jag vet inte vad du och mormor har diskuterat. 311 00:22:08,201 --> 00:22:12,205 Mormor är medveten om situationen, med sin hälsa och allt. 312 00:22:14,291 --> 00:22:16,877 Och vi tror båda två att du skulle bli en utmärkt pappa. 313 00:22:19,629 --> 00:22:20,630 En förfrågan. 314 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 Kan du hjälpa Amy att finna sin plats? 315 00:22:28,722 --> 00:22:31,183 Jag kände aldrig att jag passade in. 316 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Det är därför vi är vi. 317 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Jag vet. 318 00:22:39,149 --> 00:22:42,110 Från det ögonblicket jag klev ur taxin och satte foten här- 319 00:22:42,194 --> 00:22:45,655 -var det jag som var anstiftaren. 320 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 Flickan som orsakade problem och bråkade- 321 00:22:48,700 --> 00:22:52,788 -och störde den ömtåliga känslomässiga balansen i Capeside. 322 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 Jag vill inte att Amy ska bli den personen. 323 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 Jag vill att hon ska höra hemma. 324 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 Det gjorde aldrig jag. 325 00:23:04,174 --> 00:23:05,133 Du hör hemma, Jen. 326 00:23:10,597 --> 00:23:11,681 Du hör hemma hos mig. 327 00:23:14,976 --> 00:23:16,061 Förstår du inte? 328 00:23:18,939 --> 00:23:19,981 Du är min själsfrände. 329 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 Amy kommer att känna kärlek. 330 00:23:32,244 --> 00:23:35,747 Varje dag kommer hon att veta hur mycket hennes mor älskade henne. 331 00:23:37,124 --> 00:23:38,333 Det tänker jag se till. 332 00:23:40,502 --> 00:23:41,336 Okej? 333 00:26:31,798 --> 00:26:34,551 Vi ses snart, mitt barn. 334 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 Snart. 335 00:26:56,197 --> 00:27:00,994 STÄNGT 336 00:27:43,661 --> 00:27:45,413 Du borde prata med honom. 337 00:27:47,916 --> 00:27:49,584 Det är ett dåligt tillfälle. 338 00:27:49,876 --> 00:27:51,378 Okej. 339 00:27:52,337 --> 00:27:54,756 Kom ihåg att det uttrycket inte är värt något i dag. 340 00:28:21,741 --> 00:28:25,453 -Hej. -Hej. Jag letar efter skedarna. 341 00:28:25,537 --> 00:28:26,913 De ligger i låren längst bort. 342 00:28:30,500 --> 00:28:33,545 Hur mår du? Är du okej? 343 00:28:34,379 --> 00:28:35,213 Ja. 344 00:28:36,131 --> 00:28:37,674 Ja, jag är faktiskt okej. 345 00:28:40,009 --> 00:28:41,761 Vad pågår i ditt huvud? 346 00:28:47,016 --> 00:28:47,934 Du är fri. 347 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Va? 348 00:28:50,854 --> 00:28:51,771 Du är fri. 349 00:28:52,814 --> 00:28:54,607 Jag har aldrig trott på- 350 00:28:55,316 --> 00:28:57,444 -att man ska befria de man älskar- 351 00:28:57,527 --> 00:29:00,989 -vilket jag har bevisat med allt jag har gjort tills nu. 352 00:29:01,990 --> 00:29:04,993 Men jag är bestämd för att vara lycklig, Joey. 353 00:29:05,910 --> 00:29:07,412 Lycklig i det här livet. 354 00:29:08,371 --> 00:29:10,665 Och jag älskar dig. 355 00:29:12,041 --> 00:29:14,127 Jag har alltid älskat dig. 356 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 Men vår tajming har aldrig varit rätt. 357 00:29:17,714 --> 00:29:20,216 Och tiden är inte någons vän. 358 00:29:20,300 --> 00:29:22,969 Så jag måste försöka vara lycklig nu. 359 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 För det här är allt. Det här är allt vi får. 360 00:29:26,681 --> 00:29:29,267 Om jag har lärt mig något av att förlora Jen är det det. 361 00:29:29,350 --> 00:29:31,853 -Pace... -Vänta, jag är inte färdig. 362 00:29:31,936 --> 00:29:34,606 För jag vill att du ska vara lycklig också. 363 00:29:36,149 --> 00:29:37,984 Det är viktigt för mig. 364 00:29:38,067 --> 00:29:42,071 Jag vill att du ska vara med någon oavsett om det är Dawson- 365 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 -eller någon du inte har träffat än. 366 00:29:44,073 --> 00:29:46,201 Men jag vill att du ska vara med någon- 367 00:29:47,494 --> 00:29:50,163 -som kan vara en del av livet du vill ha. 368 00:29:51,664 --> 00:29:54,834 Någon som får dig att må som jag mår med dig. 369 00:29:55,835 --> 00:29:59,547 Så jag antar att poängen med den här långa meningen- 370 00:29:59,631 --> 00:30:02,258 -som utgör de senaste tio åren av våra liv- 371 00:30:03,551 --> 00:30:07,472 -är att det räcker för mig att vara kär i dig. 372 00:30:09,766 --> 00:30:11,100 Så du är fri. 373 00:30:17,524 --> 00:30:18,900 Bara så du vet... 374 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 ...så vill jag inte bli befriad. 375 00:30:24,364 --> 00:30:27,325 För allting som jag har gjort i livet- 376 00:30:28,284 --> 00:30:29,202 -har lett mig hit- 377 00:30:30,870 --> 00:30:32,121 -till detta ögonblick. 378 00:30:32,831 --> 00:30:37,168 Och det sista jag vill eller förtjänar är att bli befriad av någon. 379 00:30:37,252 --> 00:30:39,754 -Missa inte min poäng. -Och missa inte min. 380 00:30:41,381 --> 00:30:42,215 Pacey... 381 00:30:43,091 --> 00:30:44,133 ...jag älskar dig. 382 00:30:46,594 --> 00:30:47,720 Det vet du. 383 00:30:49,639 --> 00:30:51,015 Och det är verkligt. 384 00:30:52,433 --> 00:30:55,019 Det är så verkligt att det höll mig i rörelse- 385 00:30:55,353 --> 00:30:57,105 -oftast på flykt från det- 386 00:30:57,981 --> 00:30:59,482 -och aldrig redo för det. 387 00:31:02,402 --> 00:31:03,778 Och jag älskar Dawson. 388 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 Han är min själsfrände. 389 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 Han är bunden till min barndom. 390 00:31:12,245 --> 00:31:15,081 Och det är en ren, för evigt oskyldig kärlek. 391 00:31:19,669 --> 00:31:22,505 Jag kan inte bli befriad, för det kan få mig att tro- 392 00:31:22,589 --> 00:31:24,007 -att det är okej att fly. 393 00:31:28,094 --> 00:31:31,598 Så vad är det du säger? 394 00:31:31,681 --> 00:31:34,684 Där är du, Pacey. Vi behöver tallrikar. 395 00:31:37,061 --> 00:31:40,106 Du är så rar som öppnar ditt ställe såhär. 396 00:31:41,232 --> 00:31:42,609 Jag älskar er, båda två. 397 00:31:45,737 --> 00:31:46,738 Okej. 398 00:31:47,405 --> 00:31:51,117 Jag tror att du var på väg att säga något väldigt viktigt. 399 00:31:52,493 --> 00:31:53,453 Pacey. 400 00:31:55,246 --> 00:31:56,414 Jag inser... 401 00:31:57,457 --> 00:31:59,208 Joey, hjälp mig. 402 00:32:00,627 --> 00:32:03,129 Här, ta den här brickan. 403 00:32:04,213 --> 00:32:06,299 -Hur mår du, Pacey? -Bra, Bess. 404 00:32:06,382 --> 00:32:07,216 Jag mår bra. 405 00:32:26,069 --> 00:32:27,236 Mormor sa att du var här. 406 00:32:31,199 --> 00:32:32,283 Sitter du och tänker? 407 00:32:33,242 --> 00:32:35,078 Capesides favoritsport. 408 00:32:40,249 --> 00:32:41,084 Vad tänker du på? 409 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 Att flytta. 410 00:32:46,089 --> 00:32:46,923 Flytta? 411 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 Vart? 412 00:32:50,843 --> 00:32:53,638 Jag vet inte. Boston, New York. 413 00:32:55,348 --> 00:32:56,182 Varför då? 414 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 Amy. 415 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 -Du kan inte göra så, Jack. -Jo, det kan jag. 416 00:33:05,066 --> 00:33:07,068 Hur många homosexuella föräldrar känner du? 417 00:33:07,151 --> 00:33:07,985 Än sen? 418 00:33:09,320 --> 00:33:12,156 Hur många homosexuella lärare hade vi innan du kom tillbaka? 419 00:33:13,533 --> 00:33:15,326 Hur många homosexuella sheriffer? 420 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Inga, sist jag kollade. 421 00:33:21,165 --> 00:33:23,001 Jag är trött på att vara först, Doug. 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,505 Jag har undervisat den här staden halva mitt liv. 423 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Och vad fick jag ut av det? 424 00:33:29,966 --> 00:33:32,468 Tror du inspirerande folk får något pris? 425 00:33:32,552 --> 00:33:34,345 Jag vill inte inspirera folk längre. 426 00:33:34,429 --> 00:33:37,640 Jag vill ge Amy ett normalt liv. Det kan hon inte få här. 427 00:33:37,724 --> 00:33:39,809 Hon får samma barndom som jag. 428 00:33:41,394 --> 00:33:45,023 Hon blir den enda ungen med en homosexuell förälder. 429 00:33:45,106 --> 00:33:45,940 Det vill jag inte. 430 00:33:47,442 --> 00:33:50,069 Du blir en homosexuell förälder var du än är. 431 00:33:50,862 --> 00:33:52,864 Och ja, Amy kommer att bli avvisad. 432 00:33:54,115 --> 00:33:56,200 Det är så det är att vara tonåring. 433 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 Jag vill bara vara en bra förälder. 434 00:34:00,496 --> 00:34:01,581 Det måste jag vara. 435 00:34:01,664 --> 00:34:02,498 Hör du. 436 00:34:04,876 --> 00:34:05,710 Jack. 437 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 Att vara en bra förälder- 438 00:34:09,505 --> 00:34:13,009 -innebär att veta att ens barn kommer att falla omkull. 439 00:34:14,594 --> 00:34:16,637 Du måste bara visa dem hur man reser sig igen. 440 00:34:18,306 --> 00:34:19,807 Vad vet du om att vara förälder? 441 00:34:21,309 --> 00:34:22,143 Inte mycket. 442 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 Jag hoppas att lära mig snabbt. 443 00:34:31,110 --> 00:34:32,987 Det är en rar gest, men nej tack. 444 00:34:33,071 --> 00:34:33,946 Det är ingen gest. 445 00:34:34,030 --> 00:34:36,699 Jo, det är det. Efter allt vi har gått igenom- 446 00:34:36,783 --> 00:34:42,121 -tänker jag inte låta oss bli ihop på grund av ditt medlidande. 447 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 Åt helvete med medlidandet. 448 00:34:46,751 --> 00:34:47,877 Jag älskar dig. 449 00:34:49,545 --> 00:34:50,546 Jag älskar dig, Jack. 450 00:34:52,924 --> 00:34:55,468 Jag älskar att du är den modigaste personen jag känner... 451 00:34:57,345 --> 00:34:58,805 ...och den raraste. 452 00:35:01,307 --> 00:35:04,519 Jag älskar att vad du än gör kommer ditt liv vara framstående. 453 00:35:08,272 --> 00:35:10,107 Jag vill vara framstående med dig- 454 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 -och din dotter. 455 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 Om du låter mig. 456 00:35:28,042 --> 00:35:29,836 Det är paret Dudley där borta. 457 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 God kväll, mr och mrs Dudley. 458 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 Jag skulle bara... 459 00:35:37,051 --> 00:35:38,427 ...kyssa min pojkvän. 460 00:35:38,803 --> 00:35:40,680 Det var rart. 461 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 Hej. 462 00:37:02,845 --> 00:37:03,679 Hur mår du? 463 00:37:04,931 --> 00:37:05,765 Jag överlever. 464 00:37:06,641 --> 00:37:07,475 Och du? 465 00:37:13,773 --> 00:37:15,524 -Det har varit en lång dag. -Ja. 466 00:37:19,195 --> 00:37:21,614 -Har du skrivit något? -Nej. 467 00:37:23,157 --> 00:37:24,951 Det oskrivna slutets förbannelse. 468 00:37:28,663 --> 00:37:32,083 Skriv ett lyckligt slut, är du snäll. Jag står inte ut med fler sorgliga. 469 00:37:34,335 --> 00:37:36,337 Undvik det där med liv och död. 470 00:37:39,298 --> 00:37:42,301 Det är intressant att folk använder uttrycket "liv och död". 471 00:37:43,886 --> 00:37:46,847 Som att det antyder att livet är motsatsen till döden. 472 00:37:47,807 --> 00:37:49,934 Men födseln är motsatsen till döden. 473 00:37:50,184 --> 00:37:51,018 Livet... 474 00:37:53,229 --> 00:37:54,313 ...har ingen motsats. 475 00:37:58,276 --> 00:37:59,986 Jag har aldrig sett det på det viset. 476 00:38:00,069 --> 00:38:02,279 Typiskt mig att tänka för mycket på saken. 477 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 Det är du som är författaren. 478 00:38:09,829 --> 00:38:10,663 Ja. 479 00:38:12,206 --> 00:38:15,209 Den här författaren anser att det kvittar hur det slutar. 480 00:38:17,169 --> 00:38:18,462 Påhitt är påhitt. 481 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 För första gången på väldigt länge... 482 00:38:24,218 --> 00:38:25,386 ...är mitt liv verkligt. 483 00:38:28,639 --> 00:38:30,433 Det kvittar vem som tar vem. 484 00:38:33,352 --> 00:38:35,229 Därför att på något märkligt vis... 485 00:38:37,940 --> 00:38:39,817 ...kommer det alltid att vara du och jag. 486 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 Själsfränder. 487 00:38:45,072 --> 00:38:46,824 Det vi har är mer än vänskap. 488 00:38:48,492 --> 00:38:49,493 Mer än älskare. 489 00:38:52,496 --> 00:38:53,330 Det är evigt. 490 00:38:56,709 --> 00:38:57,543 Ja, det är det. 491 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 -Jag älskar dig, Dawson. -Jag älskar dig också, Joey. 492 00:39:10,222 --> 00:39:13,017 Kom igen, Alexander. Bara några steg till. 493 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Du klarar det. 494 00:39:27,114 --> 00:39:29,200 -Du och jag, för alltid. -För alltid. 495 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 Jag står inte ut längre, Colby. 496 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Jag vill inte vänta tills mitt liv är över. 497 00:39:55,643 --> 00:39:58,270 Jag vill veta nu. Hur ska du ha det? 498 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Du och jag. 499 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 För alltid. 500 00:40:29,927 --> 00:40:31,679 PRODUCENT DAWSON LEERY 501 00:40:38,477 --> 00:40:39,770 Det där var perfekt. 502 00:40:41,522 --> 00:40:43,023 Helt perfekt. 503 00:40:47,695 --> 00:40:49,029 Är det där tårar? 504 00:40:50,448 --> 00:40:51,782 Gråter du? 505 00:40:54,910 --> 00:40:55,744 Han fick mig. 506 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 Han fick mig. 507 00:41:03,043 --> 00:41:03,878 Vi ringer honom. 508 00:41:06,380 --> 00:41:09,800 Jag ska kila. Du borde också gå hem. 509 00:41:09,884 --> 00:41:11,844 Du har ett möte imorgon bitti. 510 00:41:11,927 --> 00:41:12,761 Uppfattat. 511 00:41:15,681 --> 00:41:17,683 -Stick härifrån. -Tack. 512 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 -Ja? -Hej, det är vi. 513 00:41:23,981 --> 00:41:26,192 -Det var toppen, så rart. -Fantastiskt. 514 00:41:26,275 --> 00:41:28,152 Du fick Joey att grina som ett barn. 515 00:41:28,819 --> 00:41:30,321 Jag ser fram emot nästa säsong. 516 00:41:30,404 --> 00:41:32,406 Ni anar inte vem jag ska träffa i morgon. 517 00:41:33,574 --> 00:41:34,867 -Spielberg? -Spielberg? 518 00:41:34,950 --> 00:41:36,118 Lägg av. 519 00:41:36,202 --> 00:41:38,996 -Vem gjorde dig till en Hollywood-stjärna? -Herregud. 520 00:41:39,079 --> 00:41:40,956 Vad tänker du säga? Vad ska du ha på dig? 521 00:41:41,040 --> 00:41:42,166 Jag har ingen aning. 522 00:42:34,426 --> 00:42:36,428 Undertextning: Stephanie Clarke