1
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
Okej, såhär är det.
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,175
Hon vet att ni vet,
men hon har några önskemål.
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,720
Inga sentimentala såpautspel.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,515
Hon vill att rummet ska vara dramafritt
och fullt av skratt.
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,559
Inga tårar.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,563
Hon bad mig att kasta ut
alla som gråter från sjukhuset.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,232
-Det kan jag inte lova.
-Vem kan göra det?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,735
Då får ni gå. Jens regler.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Det är vad hon vill. Gör så gott ni kan.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,199
Ska vi gå in tillsammans?
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,827
Inte på en gång. Vi borde ta det lugnt.
12
00:00:35,910 --> 00:00:37,412
Vi tar en i sänder.
13
00:00:37,495 --> 00:00:38,663
Det här händer inte.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
Jag kan inte förstå att det här händer.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,463
Vem vill gå först?
16
00:00:54,137 --> 00:00:55,221
Skicka in pajasen, va?
17
00:01:05,356 --> 00:01:06,191
Så...
18
00:01:08,860 --> 00:01:12,322
-De skickade in dig först.
-Jag är första numret.
19
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
Du kan börja med att ta bort
det där falska leendet.
20
00:01:22,373 --> 00:01:23,333
Säg någonting, Pacey.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,547
Jack berättade att du är döende.
22
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
Men förutom det är allt okej, va?
23
00:01:35,303 --> 00:01:36,513
Tack.
24
00:01:37,722 --> 00:01:38,556
Kom hit.
25
00:01:39,682 --> 00:01:40,558
De här är till dig.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,435
Tack, vad fina de är.
27
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
Är de säkra? Kan hon inte få
en hjärttransplantation?
28
00:02:33,444 --> 00:02:38,283
Hon hamnar aldrig på donatorlistan,
och med hennes lungor...
29
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
-Hej.
-Hej.
30
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
Jag köpte de här åt Jen.
31
00:02:53,423 --> 00:02:56,718
-Kan du hälsa henne att jag var här?
-Det ska jag.
32
00:03:00,847 --> 00:03:02,181
Damen tar emot er nu.
33
00:03:30,376 --> 00:03:32,128
-Hejsan.
-Hej.
34
00:03:34,756 --> 00:03:35,798
Hur är det med dig?
35
00:03:37,508 --> 00:03:38,885
Vad är det med dem?
36
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
Jag vet inte. Är någon döende, eller?
37
00:03:42,513 --> 00:03:44,724
-Det var inte roligt.
-Det är dödsroligt.
38
00:03:44,807 --> 00:03:46,100
Jag skrattar ihjäl mig.
39
00:03:48,227 --> 00:03:51,064
-Sluta.
-Kom igen, det är roligt.
40
00:03:51,147 --> 00:03:52,857
Det måste vara roligt.
41
00:03:52,941 --> 00:03:55,777
Annars blir jag arg och bitter,
och det vill jag inte.
42
00:03:57,946 --> 00:03:59,906
Hon blir grinig på dödsbädden.
43
00:04:11,918 --> 00:04:12,752
Hur mår hon?
44
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Hon är modigare än hon vet.
45
00:04:16,130 --> 00:04:17,465
Jag är på väg dit nu.
46
00:04:17,548 --> 00:04:19,884
-Kan du passa Alexander?
-Ja.
47
00:04:24,347 --> 00:04:26,641
-Du undviker honom.
-Nej, det gör jag inte.
48
00:04:26,724 --> 00:04:28,226
Var inte det där Christopher?
49
00:04:28,309 --> 00:04:30,812
Jo. Det är alltid han som ringer.
50
00:04:30,895 --> 00:04:34,440
Du är skyldig honom ett samtal.
Berätta att du-
51
00:04:34,524 --> 00:04:36,734
-är för feg för att göra slut.
52
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Jag är inte för feg för att göra slut.
53
00:04:39,195 --> 00:04:42,156
Jag vet bara inte om det är över.
54
00:04:42,240 --> 00:04:44,200
Du är fortfarande kär i ditt ex.
55
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Jag är inte kär i mitt ex.
56
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
Nej, du är kär i dina ex-pojkvänner,
plural.
57
00:04:50,707 --> 00:04:52,583
Det är löjligt, Bessie.
58
00:04:52,667 --> 00:04:56,212
Kom igen, ring honom.
Jag håller dig i handen.
59
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
-Jag hatar dig.
-Ingen orsak.
60
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Hej.
61
00:05:18,985 --> 00:05:19,819
Hej.
62
00:05:21,487 --> 00:05:26,117
Jag gick runt i en dimma
och insåg att jag inte hade ätit idag.
63
00:05:28,578 --> 00:05:30,288
Du har kommit till rätt ställe.
64
00:05:37,211 --> 00:05:38,046
Smaka på det här.
65
00:05:42,008 --> 00:05:43,593
-Bra?
-Ja.
66
00:05:44,510 --> 00:05:47,055
Ingen kostym för dig.
Det här är definitivt din grej.
67
00:05:48,389 --> 00:05:52,143
Mannen i förklädet
som hör hemma i Capeside.
68
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
Varför är du så led på livet?
69
00:05:58,316 --> 00:06:00,526
Kom igen, Dawson erövrade Hollywood-
70
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
-du sprang till Paris
och New York, och jag...
71
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Jag sprang inte, jag flög, ekonomiklass.
72
00:06:07,533 --> 00:06:08,701
Hursomhelst...
73
00:06:08,785 --> 00:06:12,038
Jag hara bara varit utanför staden
under två år av mitt liv.
74
00:06:12,121 --> 00:06:13,706
Men du äger en restaurang, Pacey.
75
00:06:14,791 --> 00:06:15,750
Du gör det du älskar.
76
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
Varför har jag inte en lokal
i Hollywood eller New York?
77
00:06:19,003 --> 00:06:21,339
Var inte så hård mot dig själv.
78
00:06:22,006 --> 00:06:26,427
Jag vet att med allt som pågår just nu
så är det svårt att inte vara det, men...
79
00:06:27,678 --> 00:06:31,265
Kom igen. Du har ett fantastiskt liv här.
80
00:06:33,392 --> 00:06:34,227
Ja.
81
00:06:36,646 --> 00:06:38,564
Jag önskar bara att jag kände det.
82
00:06:38,648 --> 00:06:41,234
-Gör du inte det?
-Det gjorde jag inte...
83
00:06:43,736 --> 00:06:45,780
...förrän du kom in genom dörren igen.
84
00:06:52,411 --> 00:06:54,705
Du behöver inte sticka.
Jag säger bara tack.
85
00:06:56,415 --> 00:06:59,127
Du påminde mig om
vad jag är kapabel till att känna.
86
00:06:59,210 --> 00:07:04,048
Det var som att jag såg
livet genom ett immigt fönster-
87
00:07:04,132 --> 00:07:06,175
-och sedan såg jag dig,
och imman försvann.
88
00:07:06,843 --> 00:07:08,052
Fönstret var rent.
89
00:07:09,303 --> 00:07:10,138
Fint sagt.
90
00:07:10,847 --> 00:07:11,889
Jag gör mitt bästa.
91
00:07:14,600 --> 00:07:15,935
Hör du. I mitt...
92
00:07:17,603 --> 00:07:20,148
I mitt kök är det bara jag
som får kasta saker.
93
00:07:24,068 --> 00:07:27,989
Tänk noga på vad du är på väg att göra.
94
00:07:43,337 --> 00:07:44,464
Nu är vi här igen.
95
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
Vad är det som pågår mellan oss?
96
00:07:49,594 --> 00:07:50,761
Försöker du krossa oss?
97
00:07:51,637 --> 00:07:54,599
Jag har tillräckligt med gratis flygmil
för att resa härifrån.
98
00:07:54,682 --> 00:07:57,101
Jaså? Det vill jag inte.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,979
Jag skulle aldrig krossa dig,
för jag vill bara att du...
100
00:08:02,607 --> 00:08:04,775
Vad tänker du äta? Det där är din middag.
101
00:08:09,697 --> 00:08:10,948
Är det här okej, Pacey?
102
00:08:15,077 --> 00:08:16,787
Borde vi skratta såhär?
103
00:08:19,957 --> 00:08:23,878
Vid ett sådant här tillfälle?
Ja, nu mer än någonsin.
104
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
Var det allt? Inget tiggande?
105
00:08:38,476 --> 00:08:44,774
Vi pausade ofta och var tysta
och han mumlade för sig själv.
106
00:08:45,608 --> 00:08:49,111
Inget självmordstal
om att han inte kan leva utan dig?
107
00:08:49,195 --> 00:08:51,614
Jag trodde han var en sorgsen författare.
108
00:08:53,241 --> 00:08:56,827
Han mumlade något om att kärleken
är så kort, och att glömma är så långt.
109
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
-Herregud, så vackert.
-Han stal det.
110
00:08:59,997 --> 00:09:04,835
En av Pablo Nerudas diktsamlingar
tryckt i inbunden utgåva 1924.
111
00:09:04,919 --> 00:09:07,630
Vad ska jag ta mig till med dig, Joey?
112
00:09:08,798 --> 00:09:10,883
Du hamnar konstant i situationer-
113
00:09:10,967 --> 00:09:14,220
-där du beger dig in med hjärtat
och drar dig ur med huvudet.
114
00:09:14,303 --> 00:09:17,473
Ditt hjärta och ditt huvud
är i konstant konflikt.
115
00:09:17,557 --> 00:09:20,268
Det finns inget annat
att ha en konflikt över.
116
00:09:20,351 --> 00:09:23,688
Jag har slut på konflikter
sedan många år nu.
117
00:09:24,355 --> 00:09:27,942
Om du vill bli påmind om det
kan du titta på Dawsons serie.
118
00:09:29,360 --> 00:09:31,445
Vad tycker du om tjejen som spelar mig?
119
00:09:32,613 --> 00:09:35,324
Jag har funderat på att stämma honom.
120
00:09:35,950 --> 00:09:37,326
Du får åtminstone ha sex.
121
00:09:37,410 --> 00:09:39,620
Jag får bara sukta efter Petey-
122
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
-sen Colby, sen Colby, sen Petey.
123
00:09:43,165 --> 00:09:46,043
Du har alltid haft svårt
för att fatta beslut.
124
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Det var där han tog fel.
125
00:09:49,380 --> 00:09:52,967
Det eviga triangeldramat
som är baserat på verkliga händelser.
126
00:09:53,050 --> 00:09:56,220
Frågan är inte om Sam
väljer Colby eller Petey.
127
00:09:56,304 --> 00:09:57,930
Så var det aldrig. Det handlar om-
128
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
att Sam fattar ett beslut om sig själv.
129
00:10:00,766 --> 00:10:02,768
Kan vi använda de verkliga namnen?
130
00:10:03,227 --> 00:10:05,521
Vi behöver inte skydda
de skyldiga i rummet.
131
00:10:09,692 --> 00:10:13,404
Det var sorgligt att det krävdes
en TV-serie för att jag skulle inse det.
132
00:10:14,196 --> 00:10:17,491
Inse vad då? Jag är väldigt
intresserad av det här.
133
00:10:19,994 --> 00:10:24,540
Det enda beslutet som återstår
är det jag måste fatta om mig själv.
134
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
Att sluta fly-
135
00:10:27,752 --> 00:10:32,089
-en gång för alla.
Jag vet vem jag borde vara med.
136
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
Precis som alltid.
137
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
-Jaså?
-Ja, men sen tar rädslan över.
138
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Den ängsliga skräcken jag känner
i magen, som får mig att fly.
139
00:10:39,930 --> 00:10:43,100
Jen, jag trivs bra med att fly.
140
00:10:43,768 --> 00:10:46,437
Jag kan inga andra sätt.
141
00:10:47,521 --> 00:10:48,773
Jag kanske kan hjälpa dig.
142
00:10:52,318 --> 00:10:54,612
Tänk om jag skulle kräva
att du fattar ditt beslut?
143
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Du får inte fly mer.
144
00:10:57,823 --> 00:10:59,742
Det får bli min sista önskan.
145
00:11:01,327 --> 00:11:05,081
Min död tjänar ett högre syfte.
Din ultimata motivation.
146
00:11:07,666 --> 00:11:09,085
-Jen.
-Hör på.
147
00:11:09,835 --> 00:11:11,253
Bara så jag vet-
148
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
-för jag känner att jag inte riktigt
hänger med.
149
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Vem är det du borde vara med?
Är det Colby eller Petey?
150
00:11:19,845 --> 00:11:20,679
Det är...
151
00:11:22,973 --> 00:11:25,559
Hej, Jo. Jag har kommit
för att kidnappa Jen.
152
00:11:25,643 --> 00:11:28,020
-Om du är redo.
-Jag är redo.
153
00:11:30,106 --> 00:11:31,524
Få upp mig ur den här sängen.
154
00:11:43,536 --> 00:11:45,037
Vilken vacker dag det är.
155
00:11:48,833 --> 00:11:51,043
Solen påverkar allt som lever.
156
00:11:51,127 --> 00:11:52,670
Man kan verkligen se det.
157
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
Okej, mrs Dalloway.
158
00:11:58,259 --> 00:12:00,428
Tack och lov att du har fått
tillbaka din humor.
159
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
Vill du verkligen göra det här?
160
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
Absolut.
161
00:12:09,603 --> 00:12:12,314
Och du?
-Jag är 100 procent säker...
162
00:12:12,398 --> 00:12:13,858
...på att jag inte vill.
163
00:12:14,483 --> 00:12:16,902
Men du låter mig nog inte
slippa undan, så...
164
00:12:18,446 --> 00:12:19,822
Det går fort, jag lovar.
165
00:12:24,535 --> 00:12:26,078
Nu kör vi. Sätt på kameran.
166
00:12:29,039 --> 00:12:30,791
Hej, Amy, det är mamma.
167
00:12:33,627 --> 00:12:34,462
Tja...
168
00:12:35,880 --> 00:12:39,300
...när du ser det här
kommer jag inte att finnas längre.
169
00:12:40,718 --> 00:12:43,804
Och jag vet att det suger för oss båda.
170
00:12:45,306 --> 00:12:48,559
Med tanke på att jag inte
kommer att kunna irritera dig-
171
00:12:49,810 --> 00:12:53,606
-så tänkte jag ge dig en liten lista
på saker jag önskar för din skull.
172
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
Vi har de uppenbara sakerna.
173
00:13:01,363 --> 00:13:02,239
En utbildning...
174
00:13:04,116 --> 00:13:06,118
...familj, vänner...
175
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
...och ett liv som är fullt
av det oväntade.
176
00:13:11,957 --> 00:13:13,417
Se till att begå misstag.
177
00:13:15,169 --> 00:13:16,253
Begå många.
178
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Det finns inget bättre sätt
att lära sig och växa som person.
179
00:13:21,800 --> 00:13:22,635
Och...
180
00:13:23,844 --> 00:13:26,639
...jag vill att du tillbringar
mycket tid vid havet-
181
00:13:26,722 --> 00:13:28,891
-för havet tvingar en att drömma.
182
00:13:28,974 --> 00:13:33,270
Och jag insisterar på att du,
min flicka, blir en drömmare.
183
00:13:35,231 --> 00:13:36,065
Gud.
184
00:13:39,568 --> 00:13:41,320
Jag trodde aldrig på Gud.
185
00:13:44,365 --> 00:13:46,408
Jag har tillbringat mycket tid på-
186
00:13:46,492 --> 00:13:48,702
-att försöka bevisa att Gud inte finns.
187
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
Men jag hoppas...
188
00:13:51,830 --> 00:13:53,666
...att du kommer att kunna tro på Gud.
189
00:13:55,334 --> 00:13:57,920
För jag har insett, min älskling...
190
00:14:00,923 --> 00:14:03,509
...att det kvittar om Gud finns.
191
00:14:04,176 --> 00:14:07,638
Det viktiga är att du tror på någonting-
192
00:14:08,639 --> 00:14:10,182
-för jag lovar dig-
193
00:14:11,058 --> 00:14:13,185
-att tron håller dig varm om natten.
194
00:14:13,269 --> 00:14:15,479
Och jag vill att du ska känna dig trygg.
195
00:14:17,106 --> 00:14:18,274
Sedan har vi kärleken.
196
00:14:20,651 --> 00:14:24,405
Jag vill att du ska älska
ända ut i fingertopparna.
197
00:14:26,031 --> 00:14:27,449
Och när du hittar den kärleken-
198
00:14:28,325 --> 00:14:29,493
-var du än hittar den-
199
00:14:30,619 --> 00:14:32,079
-och vem du än väljer-
200
00:14:33,080 --> 00:14:34,498
-så får du inte fly från den.
201
00:14:36,417 --> 00:14:38,460
Men du behöver inte jaga den heller.
202
00:14:39,878 --> 00:14:43,716
Ha tålamod, så kommer den till dig.
Det lovar jag.
203
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Och när du minst anar det.
204
00:14:48,554 --> 00:14:49,388
Precis som du.
205
00:14:51,056 --> 00:14:54,268
Som att tillbringa mitt livs bästa år-
206
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
-med den raraste-
207
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
-och smartaste-
208
00:15:00,399 --> 00:15:03,485
-och vackraste lilla flickan i världen.
209
00:15:06,030 --> 00:15:07,656
Var inte rädd, hjärtat.
210
00:15:09,241 --> 00:15:10,200
Och kom ihåg...
211
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
...att älska är att leva.
212
00:15:21,962 --> 00:15:24,757
-Dawson vet inte att jag lånade den här.
-Stal, menar du.
213
00:15:25,591 --> 00:15:28,135
Nej, lånade. Man stjäl inte
från sina vänner.
214
00:15:30,554 --> 00:15:32,014
När lånade du den här.
215
00:15:32,765 --> 00:15:35,434
1998, strax efter att han filmade den.
216
00:16:06,423 --> 00:16:07,841
Herregud, vad kaxiga vi var.
217
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
Tja...
218
00:16:10,344 --> 00:16:12,096
-Åtminstone du.
-Ja.
219
00:16:24,149 --> 00:16:25,317
Det var så länge sedan.
220
00:16:29,196 --> 00:16:30,072
Ja, det var det.
221
00:16:33,117 --> 00:16:35,244
Jag känner igen en Joey-trans
när jag ser den.
222
00:16:37,788 --> 00:16:39,873
Det är trevligt att ha henne här igen.
223
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
Känner du gnistorna?
224
00:16:44,962 --> 00:16:47,881
Man kan inte neka
att det slår gnistor mellan oss.
225
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
När hon är i närheten
känner jag mig bara...
226
00:16:53,303 --> 00:16:54,638
Jag känner mig mer levande.
227
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Folk underskattar hur viktigt det är.
228
00:16:59,643 --> 00:17:01,562
Jag tror att de överskattar det också.
229
00:17:03,063 --> 00:17:04,189
Hur mycket man än vill-
230
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
-kan man inte behöva någon annan
för att känna sig levande.
231
00:17:08,277 --> 00:17:09,403
Det måste göras inifrån.
232
00:17:11,363 --> 00:17:12,197
Det är sant.
233
00:17:15,159 --> 00:17:19,121
Så planerar du att låna eller stjäla
henne från din bäste vän?
234
00:17:21,540 --> 00:17:24,084
Jag hoppas att det är annorlunda nu.
235
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
Att vi har gått vidare.
236
00:17:25,836 --> 00:17:27,921
Jag vill att ni tre ska förbli vänner.
237
00:17:29,798 --> 00:17:31,383
Och jag hoppas ni håller kontakten.
238
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
Glöm aldrig vad ni betyder för varandra-
239
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
-och hur ni påverkat varandras liv.
240
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
För ingen vänskap kan över-
eller underskattas.
241
00:17:49,777 --> 00:17:52,279
Jag hatar det här. Jag är så arg.
242
00:17:53,155 --> 00:17:55,949
Jag är så arg. Jag vill inte
göra det här. Jag vill inte...
243
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
...dö. Påminn mig att aldrig göra om det.
244
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Det är inte roligt.
245
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
Jag förlorar mitt sinne för humor.
246
00:18:05,250 --> 00:18:08,295
Jag vill inte lämna min dotter.
Jag vill inte lämna henne ensam.
247
00:18:08,962 --> 00:18:11,256
Du kommer inte lämna henne ensam,
jag lovar.
248
00:18:11,965 --> 00:18:14,802
Lördagskvällarna är för mig och Amy, okej?
249
00:18:14,885 --> 00:18:17,179
Vi kommer ta hand om ditt barn,
det lovar jag.
250
00:18:19,098 --> 00:18:19,973
Herregud.
251
00:18:33,362 --> 00:18:34,196
Hej.
252
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
-Hej.
-Hur gick det?
253
00:18:38,784 --> 00:18:41,620
Du vet den där listan över de svåraste
sakerna att genomleva?
254
00:18:42,287 --> 00:18:43,497
Du blev nerflyttad igen.
255
00:18:46,959 --> 00:18:48,418
Jag är helt vilsen, Jo.
256
00:18:50,796 --> 00:18:53,590
Jag har slösat så mycket tid
i min lilla Hollywood-bubbla.
257
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
Till och med nu tänker jag
på jobbet. Jag hatar det.
258
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
De ringer var femte minut.
259
00:19:01,390 --> 00:19:04,017
Stationen vill ha ett manus
som jag inte har skrivit klart.
260
00:19:04,101 --> 00:19:07,354
Jag kan inte tänka ordentligt.
261
00:19:07,437 --> 00:19:10,357
Det här är en extremt stressig tid.
262
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Det är inte bara det.
263
00:19:12,359 --> 00:19:14,987
När jag såg Jen för första gången med Amy-
264
00:19:17,281 --> 00:19:19,366
-undrade jag när Jen fick barn.
265
00:19:20,659 --> 00:19:24,246
Jag glömde att Jen hade fått barn.
Jag glömde att jag visste det.
266
00:19:25,706 --> 00:19:29,751
-Vad är det för fel på mig?
-Du får inte skämmas för det.
267
00:19:29,835 --> 00:19:34,089
Kontoret ringer var femte sekund.
Sådant är livet. Vi måste hantera det.
268
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
Men hantera vad då?
269
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Jag skriver inte Schindler's List.
270
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Vad bryr jag mig?
Spielberg vill inte ens träffa mig.
271
00:19:42,973 --> 00:19:44,683
-Varför skulle han det?
-Sluta.
272
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
Hon är döende.
273
00:19:47,561 --> 00:19:48,562
Hon kommer att dö-
274
00:19:48,645 --> 00:19:52,191
-och allt jag tänker på
är slutet på någon dum TV-serie.
275
00:19:53,066 --> 00:19:56,486
Jag tänker att det finns tid för resten,
men den tar slut.
276
00:19:57,112 --> 00:20:00,240
-Ja, det gör den.
-Ingenting i livet känns verkligt.
277
00:20:00,324 --> 00:20:03,452
Jag har tappat kontakten
med min familj, mina vänner och dig.
278
00:20:04,745 --> 00:20:08,248
Jag hade glömt att du och jag
var det enda som var begripligt.
279
00:20:10,459 --> 00:20:11,418
Tills jag såg dig.
280
00:20:13,420 --> 00:20:16,173
Sedan kom det tillbaka,
och vi är inte ens tillsammans.
281
00:20:16,256 --> 00:20:17,549
Tittar du inte på The Creek?
282
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
Vi är tillsammans varje onsdag
klockan 20.00.
283
00:20:21,720 --> 00:20:24,723
-Du skrev en serie om oss.
-Det är det som är problemet.
284
00:20:26,058 --> 00:20:29,394
Jag lever ett skönlitterärt liv.
Mitt liv är inte verkligt.
285
00:20:29,478 --> 00:20:30,520
Det är verkligt.
286
00:20:32,064 --> 00:20:35,525
På bästa möjliga vis.
Inser du vilken tur du har?
287
00:20:36,985 --> 00:20:37,861
Du är författare.
288
00:20:38,987 --> 00:20:40,864
Du får leva livet två gånger.
289
00:20:41,823 --> 00:20:43,325
Ingen annan kan göra det.
290
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Jag gillar det här.
291
00:20:50,082 --> 00:20:51,041
Definitivt ett A.
292
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Ja.
293
00:21:01,718 --> 00:21:03,971
Jag tyckte det var lite förhastat.
294
00:21:05,264 --> 00:21:08,892
Jag tror att Cynthia kan göra bättre.
295
00:21:09,726 --> 00:21:11,645
Jösses, alla kan göra bättre, Jack.
296
00:21:13,480 --> 00:21:16,984
-Vill du sitta i din stol?
-Ja, tack.
297
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Hej.
298
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
Vill du sätta dig i din grej? Här.
299
00:21:28,578 --> 00:21:29,621
Mamma.
300
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
På tal om förmågor...
301
00:21:35,919 --> 00:21:38,839
...får jag dra upp det icke
diskuterade ämnet Amy?
302
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
Dålig övergång. Du kan bättre.
303
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Kom igen, det här är svårt.
304
00:21:45,846 --> 00:21:47,806
Jag vill inte sätta press på dig.
305
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
Jag är hennes gudfar.
306
00:21:50,726 --> 00:21:53,520
När folk skriver upp sig
för att bli gudföräldrar-
307
00:21:54,646 --> 00:21:57,941
-föreställer de sig aldrig något mer
än att sitta barnvakt ibland.
308
00:21:58,025 --> 00:21:59,401
Jen, jag vill ha henne.
309
00:22:00,902 --> 00:22:01,987
Jag vill ha henne.
310
00:22:04,114 --> 00:22:06,491
Men jag vet inte vad du och mormor
har diskuterat.
311
00:22:08,201 --> 00:22:12,205
Mormor är medveten om situationen,
med sin hälsa och allt.
312
00:22:14,291 --> 00:22:16,877
Och vi tror båda två
att du skulle bli en utmärkt pappa.
313
00:22:19,629 --> 00:22:20,630
En förfrågan.
314
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
Kan du hjälpa Amy att finna sin plats?
315
00:22:28,722 --> 00:22:31,183
Jag kände aldrig att jag passade in.
316
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Det är därför vi är vi.
317
00:22:36,021 --> 00:22:37,147
Jag vet.
318
00:22:39,149 --> 00:22:42,110
Från det ögonblicket jag klev ur taxin
och satte foten här-
319
00:22:42,194 --> 00:22:45,655
-var det jag som var anstiftaren.
320
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
Flickan som orsakade problem och bråkade-
321
00:22:48,700 --> 00:22:52,788
-och störde den ömtåliga
känslomässiga balansen i Capeside.
322
00:22:54,081 --> 00:22:56,416
Jag vill inte att Amy
ska bli den personen.
323
00:22:58,877 --> 00:23:00,337
Jag vill att hon ska höra hemma.
324
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
Det gjorde aldrig jag.
325
00:23:04,174 --> 00:23:05,133
Du hör hemma, Jen.
326
00:23:10,597 --> 00:23:11,681
Du hör hemma hos mig.
327
00:23:14,976 --> 00:23:16,061
Förstår du inte?
328
00:23:18,939 --> 00:23:19,981
Du är min själsfrände.
329
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
Amy kommer att känna kärlek.
330
00:23:32,244 --> 00:23:35,747
Varje dag kommer hon att veta
hur mycket hennes mor älskade henne.
331
00:23:37,124 --> 00:23:38,333
Det tänker jag se till.
332
00:23:40,502 --> 00:23:41,336
Okej?
333
00:26:31,798 --> 00:26:34,551
Vi ses snart, mitt barn.
334
00:26:39,264 --> 00:26:40,098
Snart.
335
00:26:56,197 --> 00:27:00,994
STÄNGT
336
00:27:43,661 --> 00:27:45,413
Du borde prata med honom.
337
00:27:47,916 --> 00:27:49,584
Det är ett dåligt tillfälle.
338
00:27:49,876 --> 00:27:51,378
Okej.
339
00:27:52,337 --> 00:27:54,756
Kom ihåg att det uttrycket
inte är värt något i dag.
340
00:28:21,741 --> 00:28:25,453
-Hej.
-Hej. Jag letar efter skedarna.
341
00:28:25,537 --> 00:28:26,913
De ligger i låren längst bort.
342
00:28:30,500 --> 00:28:33,545
Hur mår du? Är du okej?
343
00:28:34,379 --> 00:28:35,213
Ja.
344
00:28:36,131 --> 00:28:37,674
Ja, jag är faktiskt okej.
345
00:28:40,009 --> 00:28:41,761
Vad pågår i ditt huvud?
346
00:28:47,016 --> 00:28:47,934
Du är fri.
347
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Va?
348
00:28:50,854 --> 00:28:51,771
Du är fri.
349
00:28:52,814 --> 00:28:54,607
Jag har aldrig trott på-
350
00:28:55,316 --> 00:28:57,444
-att man ska befria de man älskar-
351
00:28:57,527 --> 00:29:00,989
-vilket jag har bevisat
med allt jag har gjort tills nu.
352
00:29:01,990 --> 00:29:04,993
Men jag är bestämd för
att vara lycklig, Joey.
353
00:29:05,910 --> 00:29:07,412
Lycklig i det här livet.
354
00:29:08,371 --> 00:29:10,665
Och jag älskar dig.
355
00:29:12,041 --> 00:29:14,127
Jag har alltid älskat dig.
356
00:29:14,210 --> 00:29:17,088
Men vår tajming har aldrig varit rätt.
357
00:29:17,714 --> 00:29:20,216
Och tiden är inte någons vän.
358
00:29:20,300 --> 00:29:22,969
Så jag måste försöka vara lycklig nu.
359
00:29:23,678 --> 00:29:26,014
För det här är allt.
Det här är allt vi får.
360
00:29:26,681 --> 00:29:29,267
Om jag har lärt mig något
av att förlora Jen är det det.
361
00:29:29,350 --> 00:29:31,853
-Pace...
-Vänta, jag är inte färdig.
362
00:29:31,936 --> 00:29:34,606
För jag vill att du
ska vara lycklig också.
363
00:29:36,149 --> 00:29:37,984
Det är viktigt för mig.
364
00:29:38,067 --> 00:29:42,071
Jag vill att du ska vara med någon
oavsett om det är Dawson-
365
00:29:42,155 --> 00:29:43,990
-eller någon du inte har träffat än.
366
00:29:44,073 --> 00:29:46,201
Men jag vill att du ska vara med någon-
367
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
-som kan vara en del av livet du vill ha.
368
00:29:51,664 --> 00:29:54,834
Någon som får dig att må
som jag mår med dig.
369
00:29:55,835 --> 00:29:59,547
Så jag antar att poängen
med den här långa meningen-
370
00:29:59,631 --> 00:30:02,258
-som utgör
de senaste tio åren av våra liv-
371
00:30:03,551 --> 00:30:07,472
-är att det räcker för mig
att vara kär i dig.
372
00:30:09,766 --> 00:30:11,100
Så du är fri.
373
00:30:17,524 --> 00:30:18,900
Bara så du vet...
374
00:30:20,735 --> 00:30:22,487
...så vill jag inte bli befriad.
375
00:30:24,364 --> 00:30:27,325
För allting som jag har gjort i livet-
376
00:30:28,284 --> 00:30:29,202
-har lett mig hit-
377
00:30:30,870 --> 00:30:32,121
-till detta ögonblick.
378
00:30:32,831 --> 00:30:37,168
Och det sista jag vill eller förtjänar
är att bli befriad av någon.
379
00:30:37,252 --> 00:30:39,754
-Missa inte min poäng.
-Och missa inte min.
380
00:30:41,381 --> 00:30:42,215
Pacey...
381
00:30:43,091 --> 00:30:44,133
...jag älskar dig.
382
00:30:46,594 --> 00:30:47,720
Det vet du.
383
00:30:49,639 --> 00:30:51,015
Och det är verkligt.
384
00:30:52,433 --> 00:30:55,019
Det är så verkligt att
det höll mig i rörelse-
385
00:30:55,353 --> 00:30:57,105
-oftast på flykt från det-
386
00:30:57,981 --> 00:30:59,482
-och aldrig redo för det.
387
00:31:02,402 --> 00:31:03,778
Och jag älskar Dawson.
388
00:31:06,114 --> 00:31:07,699
Han är min själsfrände.
389
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
Han är bunden till min barndom.
390
00:31:12,245 --> 00:31:15,081
Och det är en ren,
för evigt oskyldig kärlek.
391
00:31:19,669 --> 00:31:22,505
Jag kan inte bli befriad,
för det kan få mig att tro-
392
00:31:22,589 --> 00:31:24,007
-att det är okej att fly.
393
00:31:28,094 --> 00:31:31,598
Så vad är det du säger?
394
00:31:31,681 --> 00:31:34,684
Där är du, Pacey. Vi behöver tallrikar.
395
00:31:37,061 --> 00:31:40,106
Du är så rar som öppnar ditt ställe såhär.
396
00:31:41,232 --> 00:31:42,609
Jag älskar er, båda två.
397
00:31:45,737 --> 00:31:46,738
Okej.
398
00:31:47,405 --> 00:31:51,117
Jag tror att du var på väg
att säga något väldigt viktigt.
399
00:31:52,493 --> 00:31:53,453
Pacey.
400
00:31:55,246 --> 00:31:56,414
Jag inser...
401
00:31:57,457 --> 00:31:59,208
Joey, hjälp mig.
402
00:32:00,627 --> 00:32:03,129
Här, ta den här brickan.
403
00:32:04,213 --> 00:32:06,299
-Hur mår du, Pacey?
-Bra, Bess.
404
00:32:06,382 --> 00:32:07,216
Jag mår bra.
405
00:32:26,069 --> 00:32:27,236
Mormor sa att du var här.
406
00:32:31,199 --> 00:32:32,283
Sitter du och tänker?
407
00:32:33,242 --> 00:32:35,078
Capesides favoritsport.
408
00:32:40,249 --> 00:32:41,084
Vad tänker du på?
409
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Att flytta.
410
00:32:46,089 --> 00:32:46,923
Flytta?
411
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
Vart?
412
00:32:50,843 --> 00:32:53,638
Jag vet inte. Boston, New York.
413
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
Varför då?
414
00:32:58,685 --> 00:32:59,519
Amy.
415
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
-Du kan inte göra så, Jack.
-Jo, det kan jag.
416
00:33:05,066 --> 00:33:07,068
Hur många homosexuella föräldrar
känner du?
417
00:33:07,151 --> 00:33:07,985
Än sen?
418
00:33:09,320 --> 00:33:12,156
Hur många homosexuella lärare
hade vi innan du kom tillbaka?
419
00:33:13,533 --> 00:33:15,326
Hur många homosexuella sheriffer?
420
00:33:16,119 --> 00:33:17,537
Inga, sist jag kollade.
421
00:33:21,165 --> 00:33:23,001
Jag är trött på att vara först, Doug.
422
00:33:25,003 --> 00:33:27,505
Jag har undervisat den här staden
halva mitt liv.
423
00:33:27,588 --> 00:33:28,881
Och vad fick jag ut av det?
424
00:33:29,966 --> 00:33:32,468
Tror du inspirerande folk får något pris?
425
00:33:32,552 --> 00:33:34,345
Jag vill inte inspirera folk längre.
426
00:33:34,429 --> 00:33:37,640
Jag vill ge Amy ett normalt liv.
Det kan hon inte få här.
427
00:33:37,724 --> 00:33:39,809
Hon får samma barndom som jag.
428
00:33:41,394 --> 00:33:45,023
Hon blir den enda ungen
med en homosexuell förälder.
429
00:33:45,106 --> 00:33:45,940
Det vill jag inte.
430
00:33:47,442 --> 00:33:50,069
Du blir en homosexuell förälder
var du än är.
431
00:33:50,862 --> 00:33:52,864
Och ja, Amy kommer att bli avvisad.
432
00:33:54,115 --> 00:33:56,200
Det är så det är att vara tonåring.
433
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
Jag vill bara vara en bra förälder.
434
00:34:00,496 --> 00:34:01,581
Det måste jag vara.
435
00:34:01,664 --> 00:34:02,498
Hör du.
436
00:34:04,876 --> 00:34:05,710
Jack.
437
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
Att vara en bra förälder-
438
00:34:09,505 --> 00:34:13,009
-innebär att veta att ens barn
kommer att falla omkull.
439
00:34:14,594 --> 00:34:16,637
Du måste bara visa dem
hur man reser sig igen.
440
00:34:18,306 --> 00:34:19,807
Vad vet du om att vara förälder?
441
00:34:21,309 --> 00:34:22,143
Inte mycket.
442
00:34:24,395 --> 00:34:25,980
Jag hoppas att lära mig snabbt.
443
00:34:31,110 --> 00:34:32,987
Det är en rar gest, men nej tack.
444
00:34:33,071 --> 00:34:33,946
Det är ingen gest.
445
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
Jo, det är det.
Efter allt vi har gått igenom-
446
00:34:36,783 --> 00:34:42,121
-tänker jag inte låta oss bli ihop
på grund av ditt medlidande.
447
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
Åt helvete med medlidandet.
448
00:34:46,751 --> 00:34:47,877
Jag älskar dig.
449
00:34:49,545 --> 00:34:50,546
Jag älskar dig, Jack.
450
00:34:52,924 --> 00:34:55,468
Jag älskar att du är den modigaste
personen jag känner...
451
00:34:57,345 --> 00:34:58,805
...och den raraste.
452
00:35:01,307 --> 00:35:04,519
Jag älskar att vad du än gör
kommer ditt liv vara framstående.
453
00:35:08,272 --> 00:35:10,107
Jag vill vara framstående med dig-
454
00:35:11,526 --> 00:35:12,777
-och din dotter.
455
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
Om du låter mig.
456
00:35:28,042 --> 00:35:29,836
Det är paret Dudley där borta.
457
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
God kväll, mr och mrs Dudley.
458
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
Jag skulle bara...
459
00:35:37,051 --> 00:35:38,427
...kyssa min pojkvän.
460
00:35:38,803 --> 00:35:40,680
Det var rart.
461
00:36:59,258 --> 00:37:00,092
Hej.
462
00:37:02,845 --> 00:37:03,679
Hur mår du?
463
00:37:04,931 --> 00:37:05,765
Jag överlever.
464
00:37:06,641 --> 00:37:07,475
Och du?
465
00:37:13,773 --> 00:37:15,524
-Det har varit en lång dag.
-Ja.
466
00:37:19,195 --> 00:37:21,614
-Har du skrivit något?
-Nej.
467
00:37:23,157 --> 00:37:24,951
Det oskrivna slutets förbannelse.
468
00:37:28,663 --> 00:37:32,083
Skriv ett lyckligt slut, är du snäll.
Jag står inte ut med fler sorgliga.
469
00:37:34,335 --> 00:37:36,337
Undvik det där med liv och död.
470
00:37:39,298 --> 00:37:42,301
Det är intressant att folk använder
uttrycket "liv och död".
471
00:37:43,886 --> 00:37:46,847
Som att det antyder att livet
är motsatsen till döden.
472
00:37:47,807 --> 00:37:49,934
Men födseln är motsatsen till döden.
473
00:37:50,184 --> 00:37:51,018
Livet...
474
00:37:53,229 --> 00:37:54,313
...har ingen motsats.
475
00:37:58,276 --> 00:37:59,986
Jag har aldrig sett det på det viset.
476
00:38:00,069 --> 00:38:02,279
Typiskt mig att tänka för mycket på saken.
477
00:38:05,950 --> 00:38:07,451
Det är du som är författaren.
478
00:38:09,829 --> 00:38:10,663
Ja.
479
00:38:12,206 --> 00:38:15,209
Den här författaren anser
att det kvittar hur det slutar.
480
00:38:17,169 --> 00:38:18,462
Påhitt är påhitt.
481
00:38:19,380 --> 00:38:21,507
För första gången på väldigt länge...
482
00:38:24,218 --> 00:38:25,386
...är mitt liv verkligt.
483
00:38:28,639 --> 00:38:30,433
Det kvittar vem som tar vem.
484
00:38:33,352 --> 00:38:35,229
Därför att på något märkligt vis...
485
00:38:37,940 --> 00:38:39,817
...kommer det alltid att vara du och jag.
486
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Själsfränder.
487
00:38:45,072 --> 00:38:46,824
Det vi har är mer än vänskap.
488
00:38:48,492 --> 00:38:49,493
Mer än älskare.
489
00:38:52,496 --> 00:38:53,330
Det är evigt.
490
00:38:56,709 --> 00:38:57,543
Ja, det är det.
491
00:39:03,966 --> 00:39:06,469
-Jag älskar dig, Dawson.
-Jag älskar dig också, Joey.
492
00:39:10,222 --> 00:39:13,017
Kom igen, Alexander. Bara några steg till.
493
00:39:13,100 --> 00:39:14,268
Du klarar det.
494
00:39:27,114 --> 00:39:29,200
-Du och jag, för alltid.
-För alltid.
495
00:39:47,843 --> 00:39:49,595
Jag står inte ut längre, Colby.
496
00:39:52,473 --> 00:39:54,600
Jag vill inte vänta
tills mitt liv är över.
497
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
Jag vill veta nu. Hur ska du ha det?
498
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
Du och jag.
499
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
För alltid.
500
00:40:29,927 --> 00:40:31,679
PRODUCENT DAWSON LEERY
501
00:40:38,477 --> 00:40:39,770
Det där var perfekt.
502
00:40:41,522 --> 00:40:43,023
Helt perfekt.
503
00:40:47,695 --> 00:40:49,029
Är det där tårar?
504
00:40:50,448 --> 00:40:51,782
Gråter du?
505
00:40:54,910 --> 00:40:55,744
Han fick mig.
506
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Han fick mig.
507
00:41:03,043 --> 00:41:03,878
Vi ringer honom.
508
00:41:06,380 --> 00:41:09,800
Jag ska kila. Du borde också gå hem.
509
00:41:09,884 --> 00:41:11,844
Du har ett möte imorgon bitti.
510
00:41:11,927 --> 00:41:12,761
Uppfattat.
511
00:41:15,681 --> 00:41:17,683
-Stick härifrån.
-Tack.
512
00:41:22,396 --> 00:41:23,898
-Ja?
-Hej, det är vi.
513
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
-Det var toppen, så rart.
-Fantastiskt.
514
00:41:26,275 --> 00:41:28,152
Du fick Joey att grina som ett barn.
515
00:41:28,819 --> 00:41:30,321
Jag ser fram emot nästa säsong.
516
00:41:30,404 --> 00:41:32,406
Ni anar inte vem jag ska träffa i morgon.
517
00:41:33,574 --> 00:41:34,867
-Spielberg?
-Spielberg?
518
00:41:34,950 --> 00:41:36,118
Lägg av.
519
00:41:36,202 --> 00:41:38,996
-Vem gjorde dig till en Hollywood-stjärna?
-Herregud.
520
00:41:39,079 --> 00:41:40,956
Vad tänker du säga? Vad ska du ha på dig?
521
00:41:41,040 --> 00:41:42,166
Jag har ingen aning.
522
00:42:34,426 --> 00:42:36,428
Undertextning:
Stephanie Clarke