1 00:00:00,407 --> 00:00:23,479 د/مجــــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــــــــــدم *********************** 2 00:00:28,007 --> 00:00:31,886 عنوان هذه المجموعة هو الأغراء المتوحش 3 00:00:32,047 --> 00:00:36,006 والتى نرى فيها تزاوج الأحاسيس 4 00:00:36,167 --> 00:00:38,283 مع الحماقة 5 00:00:38,447 --> 00:00:41,917 كنت احاول من خلال هذه الصور المؤذية 6 00:00:42,087 --> 00:00:45,716 مناقشة الافكار التى تراودنا عن الجمال الأنثوى 7 00:00:45,887 --> 00:00:49,004 والنساء مدفوعات من مرحلة المراهقة وما بعدها 8 00:00:49,167 --> 00:00:51,237 على التعبير عن الشخصية 9 00:00:51,407 --> 00:00:55,286 وتزوير الأنوثة بالعديد من مستحضرات التجميل 10 00:00:55,447 --> 00:00:59,201 وبالنسبة لى, كفنان, الجمال هو النقاء 11 00:00:59,367 --> 00:01:03,963 ومن العار ان نشعر بالذنب من المعالم الطبيعية لدينا 12 00:01:04,127 --> 00:01:07,437 وهو جوهر ما يميزنا كأفراد 13 00:01:07,607 --> 00:01:09,325 هيدلى شيل...شكرا لك وحظ سعيد للمعرض 14 00:01:09,487 --> 00:01:11,205 على الرحب 15 00:02:05,127 --> 00:02:06,685 اليس هذا ...؟ 16 00:02:06,847 --> 00:02:10,078 اللوحة 12 العارية على القماش 17 00:02:10,247 --> 00:02:12,522 اعرف ان الوجه كان مألوفا 18 00:02:12,687 --> 00:02:16,043 انت رجل شفاف للغاية 00:02:15,687 --> 00:02:20,043 منــزل تابــــوت المصارع ************* 19 00:02:56,807 --> 00:03:00,482 هذا يُعيد لنا الذكريات أهى لأحد أعرفه ؟ 20 00:03:00,647 --> 00:03:02,638 انها من صورة هذه المرة 21 00:03:03,327 --> 00:03:05,761 لم يكن لدىّ موديل حىّ منذ عدة اشهر 22 00:03:05,927 --> 00:03:08,043 لابد وانك فقدت لمستك 23 00:03:10,527 --> 00:03:11,846 الوداع يا عزيزتى 24 00:03:20,927 --> 00:03:22,519 مرحبا, انه انا 25 لا, لقد رحلت 26 00:03:26,127 --> 00:03:28,357 لا اعرف, ولا اعبأ 27 00:03:28,527 --> 00:03:31,519 فقط تعالى هنا واجعلينى أنبح مثل اسد البحر 28 00:04:00,767 --> 00:04:02,120 صباح الخير يا هيلين 29 00:04:09,127 --> 00:04:11,163 صباح الخير يا جوى هل العطلة سعيدة ؟ 30 00:04:11,327 --> 00:04:13,397 ليست سيئة, وانت ؟ جيدة 31 00:04:13,567 --> 00:04:17,116 امنعى عنى المكالمات حتى الغداء لدىّ بعض العمل 32 00:04:17,287 --> 00:04:19,482 سوف احاول..ولكن 33 00:04:20,607 --> 00:04:22,563 مكتب سيرينا شيل 34 00:04:22,727 --> 00:04:25,287 اسفة ,انها ليست هنا حاليا...ا 35 00:04:25,447 --> 00:04:27,642 اذا كنت ترغب فى ترك...ا 36 00:04:27,807 --> 00:04:29,525 اخشى انها 37 00:04:29,687 --> 00:04:31,564 لا، لكنها... 38 00:04:31,727 --> 00:04:35,606 نعم. نعم، ثانية واحدة، ماذا كان الأسم ؟ 39 00:04:37,487 --> 00:04:39,762 عذرا، سيرينا، مكالمة سريعة. 40 00:04:39,927 --> 00:04:44,000 دافينا... ييتس ترسل لنا محفظة المواصفات. ما رأيك؟ 41 00:04:44,167 --> 00:04:47,398 قصيرة جدا, وسمينة جدا, ومشاكل فى الرموش 42 00:04:47,567 --> 00:04:49,239 وترغب فى استعادة صورها 43 00:04:49,407 --> 00:04:51,716 لا بأس, واجعليها سريعة 44 00:05:08,567 --> 00:05:10,683 لن اُزعجك ثانية 45 00:05:20,127 --> 00:05:22,960 مرحبا، داني ديفيتو...... دافينا! 46 00:05:23,967 --> 00:05:27,357 هل فعلت الكثير من النماذج المهنية؟ هل لى ان اسأل ؟ 47 00:06:00,607 --> 00:06:02,325 مكتب سيرينا شيل 48 00:06:02,847 --> 00:06:06,317 اسفة, لن تستطيع الآن هل يمكنها ان تتصل بك لاحقا ؟ 49 00:06:06,487 --> 00:06:09,684 صباح الخير 50 00:06:09,847 --> 00:06:12,520 الا يعطونك اجازة من التنظيف ابدا 51 00:06:12,687 --> 00:06:16,362 لو حدث هذا, سيكون الأمر الغريب حقا 52 00:06:16,807 --> 00:06:18,718 OK... نعم. 53 00:06:19,567 --> 00:06:20,886 حسن 54 00:06:21,047 --> 00:06:22,366 وداعا. 55 00:07:00,487 --> 00:07:02,000 من هذا؟ 56 00:07:02,167 --> 00:07:04,601 ماذا تعتقد...ا 57 00:08:08,007 --> 00:08:09,759 ماذا حدث؟ 58 00:08:09,927 --> 00:08:12,236 لا أعرف. 59 00:09:18,687 --> 00:09:22,726 كان لديه قناه اسود غطى رأسه وسترة سوداء. 60 00:09:22,887 --> 00:09:26,436 لا اعرف, هذا عندما اُغمى علىّ لأننى عندما جئت 61 00:09:26,607 --> 00:09:31,806 وضع هذا الشريط على فمى و عيناى وقيّد يداى 62 00:09:32,927 --> 00:09:35,077 لاااا 63 00:10:04,447 --> 00:10:07,245 هل كنت على علم بوجود عشيقة لزوجك ؟ 64 00:10:07,887 --> 00:10:10,765 تلك الموديل الفرنسية فرانشيسكا باترون 65 00:10:11,607 --> 00:10:13,598 لا يمكننى ان افهم ذلك 66 00:10:15,167 --> 00:10:18,204 حسنا، هذا هو ما قيل لنا. 67 00:10:19,367 --> 00:10:22,837 الانسة باترون وصلت منزلك فى 9:15 ص 68 00:10:23,527 --> 00:10:26,519 ومارست الحب مع زوجك لمدة ساعتين 69 00:10:26,687 --> 00:10:30,475 واخذوا حماما معا, ثم عندما كانت فى غرفة النوم تستعد للرحيل 70 00:10:30,647 --> 00:10:33,115 نزل هو للطابق السفلى ليُجيب على مكالمة 71 00:10:34,047 --> 00:10:38,165 دخل رجل يرتدي قناعا أسود الى حجرة النوم من خلال النافذة 72 00:10:38,327 --> 00:10:41,364 و قيّد الانسة باترون, واخذ بعض المجوهرات 73 00:10:41,527 --> 00:10:44,405 وصعد السيد شيل ليستطلع الامر 74 00:10:45,607 --> 00:10:48,280 واطلق النار عليه مرتين في صدره. 75 00:10:49,167 --> 00:10:53,001 ثم جاءت عاملة النظافة, كاترينا توبلس 76 00:10:53,167 --> 00:10:57,922 وعندما وصلت كان..., وقد عثرت هى واحد الجيران على الجثة 77 00:10:58,087 --> 00:11:03,719 القاتل قد أفلت من خلال الحديقة، واسقط غنيمته اثناء هروبه على ما يبدو 78 00:11:05,127 --> 00:11:10,804 ربما تعلمين بوقوع حادثة مشابهة لهذه وقعت منذ اسبوع مضى 79 00:11:10,967 --> 00:11:15,916 رجل في قناع أسود قيّد افراد الاسرة بينما قام بنهب المنزل 80 00:11:16,087 --> 00:11:20,717 ولكن نظرا للظروف، انا مضطر لسؤالك يا سيدة شيل 81 00:11:21,247 --> 00:11:26,241 اين كنتى فى ذلك الوقت الذى حدث كل هذا الساعة 11:25 صباحا ؟ 82 00:11:26,407 --> 00:11:28,841 الساعة 11:25 كنت هنا 83 00:11:29,887 --> 00:11:34,597 ولم اغادر هذه الغرفة منذ ان وصلت فى 9:30, وسكرتيرتى سوف تخبرك بذلك 84 00:11:34,767 --> 00:11:40,524 هذا صحيح تماما, لقد كنت بالخارج هناك طول الوقت انها حتى لم تفتح الباب, واقسم على ذلك 85 00:11:47,847 --> 00:11:52,238 الوان زيتية, من على مقبض باب الأستوديو لزوجى 86 00:11:56,447 --> 00:11:59,439 شكرا لك، سنبقى على اتصال. 87 00:12:00,567 --> 00:12:04,321 انا اسف جدا 88 00:12:55,447 --> 00:12:58,564 الحساب هو 43.92 جنية 89 00:12:58,727 --> 00:13:00,046 سبعة وستون. 90 00:13:00,207 --> 00:13:01,799 عفوا؟ 91 00:13:01,967 --> 00:13:04,640 حسبتها وكانت 43.67 جنيه 92 00:13:04,807 --> 00:13:06,126 عذرا. 93 00:13:06,287 --> 00:13:10,724 وهذا ليس ما يقوله الكمبيوتر. هل تريدى الدفع نقدا ؟ 94 00:13:10,887 --> 00:13:16,883 الكمبيوتر مخطئ, لا اعرف كيف ربما خطأ فى البرمجة 95 00:13:18,407 --> 00:13:21,319 عذرا على هذا, دائما ما يتواجد بعض الأذكياء هكذا 96 00:13:21,487 --> 00:13:23,045 لا بأس 97 00:13:24,487 --> 00:13:28,036 ما رأيك لو نتحقق لنكون مطمئنين 98 00:13:30,887 --> 00:13:34,197 اسفون يا انسة سوف نُغلق هذه الماكينة 99 00:13:34,367 --> 00:13:35,720 نعتذر لكم 100 00:15:07,767 --> 00:15:09,883 هذا قد يبدو زائف...ولكن 101 00:15:10,047 --> 00:15:11,719 ياللهول 102 00:15:11,887 --> 00:15:17,007 لقد كان هنا الليلة, اعظم,وافضل جمهور قمت بالعمل امامهم 103 00:15:17,167 --> 00:15:20,284 وكنت سعيدا للغاية شكرا لكم 104 00:15:20,447 --> 00:15:22,085 عمتم مساءا 105 00:15:22,247 --> 00:15:25,205 تصفيق وتصفيق وتصفيق وموسيقى. 106 00:15:55,887 --> 00:15:59,163 عثرنا عليه وراء الكواليس، يا سيد كلاوس، بجوارالمعدات. 107 00:15:59,327 --> 00:16:02,364 دقيقتان وسنجعله ينسى كل شئ 108 00:16:02,527 --> 00:16:06,725 نعم...لا ايها الرجال انه مصمم هذه المعدات 109 00:16:06,887 --> 00:16:08,684 انه مسالم, انا اسف 110 00:16:08,847 --> 00:16:11,964 جوناثان كريج, هذا هيربى, ورينو 111 00:16:12,127 --> 00:16:16,564 عذرا، السيد كريك، ونحن لم ندرك. ربما ينبغي أن تحصل على شارة. 112 00:16:16,727 --> 00:16:18,080 رينو 113 00:16:19,847 --> 00:16:22,839 الأمن، جوناثان. إلى أي مدى كنت تعتبره ؟ 114 00:16:23,007 --> 00:16:24,599 لا، هذا على ما يرام. 115 00:16:24,767 --> 00:16:28,362 لقد تمتعت بالخنق والتعقيم فى ذات الوقت 116 00:16:29,087 --> 00:16:33,160 هذا تخطيط لعبة الملكة الهارت وكيف تعمل 117 00:16:33,327 --> 00:16:37,923 انها جيدة ولكنها مصنوعة من الحديد يجب ان تعلم من اين يأتى السوط 118 00:16:38,087 --> 00:16:39,600 انها ديناميكية 119 00:16:39,767 --> 00:16:43,521 مثل مشد الجلود والأحذية انها ترتديه لتوثقك به ؟ 120 00:16:43,687 --> 00:16:47,805 من المفترض ان يكون عرضا اسريا وليس للتسويق البنكى 121 00:16:47,967 --> 00:16:51,357 الجنس و الشعوذة امران لا ينفصلان منذ البداية 122 00:16:53,207 --> 00:16:58,440 بينما انا استسلم لنظرياتك العبقرية اسمح لى بمساحة من التقديم 123 00:16:59,087 --> 00:17:02,363 وبالحديث , هناك مشكلة مع السيكو 124 00:17:02,527 --> 00:17:07,442 جودى مصابة بالبرد, واريد شخصا يعرف توقيتات المتطوعين ليساعدنى 125 00:17:07,607 --> 00:17:12,761 لذا, لو كنت غير مشغول...ا لا, ليس لدى اى شئ هذا الأسبوع 126 00:17:12,927 --> 00:17:14,804 عظيم, اراك فى السادسة 127 00:17:15,887 --> 00:17:18,959 أوه، و لا تنسى جواز سفرك هذه المرة. 128 00:17:21,207 --> 00:17:22,765 سلام يا ادم 129 00:17:24,847 --> 00:17:28,123 لماذا لا تجعله محايدا دائما ؟ عفوا ؟ 130 00:17:28,287 --> 00:17:32,917 ليس لديه الفرصة يلعب دور الجنى فى مصباحك 131 00:17:33,087 --> 00:17:36,796 متى تعتقد انه فعلها آخر مرة ؟ اعتقد انه لم يفعلها قط 132 00:17:36,967 --> 00:17:39,959 ليس منذ ان كان معى كيف تعرف ؟ 133 00:17:40,127 --> 00:17:41,640 لأنني أعرف! 134 00:17:41,807 --> 00:17:45,641 اقرب ما كان من قبلة عندما يكون مع ممرضة الأسنان 135 00:17:45,807 --> 00:17:48,037 لذا, يبحث له عن محفزات اخرى 136 00:17:48,207 --> 00:17:50,926 وهذا عندما يقوم بأفضل اعماله 137 00:17:52,407 --> 00:17:57,765 الفتى لديه اعظم عقل تحليلى, ولا اريد لطاقته ان تذهب الى مجال آخر 00:18:24,127 --> 00:18:26,278 ستيفن جريزمال ؟ 00:18:27,127 --> 00:18:29,278 انت مقبوض عليك 138 00:18:33,127 --> 00:18:36,278 حسنا, انا سأعترف بهذا الأمر 139 00:18:36,447 --> 00:18:38,961 عملية طريق ارندل..ساعترف بهدوء 140 00:18:39,127 --> 00:18:42,961 ولكن, عملية هيدلى, وتغطية الوجه هذا ليس اسلوبى 141 00:18:43,127 --> 00:18:45,800 اقسم لك اننى لم افعلها 142 00:18:46,367 --> 00:18:50,724 انظر، هل وجدت بعض البصمات على السلاح ؟ هل كانت لى ؟ 143 00:18:50,887 --> 00:18:53,037 سيد جريزم...ا هل كانت لى ؟ 144 00:18:53,207 --> 00:18:56,836 انهم لا ينتمون إلى أي شخص مرتبطة بهذه القضية. 145 00:18:57,007 --> 00:19:00,124 وربما استعار المسدس وارتدى القفازات 146 00:19:00,287 --> 00:19:03,165 ومن الصعب هذا ان يكون دليل على براءتك. 147 00:19:03,327 --> 00:19:05,887 - والآن، هل هناك أي شيء آخر؟ - نعم. 148 00:19:06,047 --> 00:19:09,517 اريج ممارسة حقى فى صحفى للتحقيقات 149 00:19:12,327 --> 00:19:14,557 هل ما زلت على الهاتف؟ 150 00:19:14,727 --> 00:19:16,046 لا 151 00:19:16,207 --> 00:19:19,438 بي بي سي ستتصل بى حول فيلم وثائقي. 152 00:19:19,607 --> 00:19:20,926 153 00:19:21,087 --> 00:19:23,362 أتساءل لماذا لم يتصلوا. 154 00:19:23,527 --> 00:19:25,404 لا أعرف. 155 00:19:26,527 --> 00:19:27,846 مرحبا؟ 156 00:19:28,007 --> 00:19:29,360 ايها المفتش ؟ 157 00:19:30,647 --> 00:19:32,638 اسمي مادلين ماجلان. 158 00:19:32,807 --> 00:19:36,800 ان اقوم ببحث فى كتاب عن ادانات الشرطة الفاسدة 159 00:19:36,967 --> 00:19:38,286 عذرا؟ 160 00:19:39,127 --> 00:19:42,676 انها متصلة بوفاة السيدة دورين هاركر 161 00:19:42,847 --> 00:19:49,605 التى شنقت نفسها الأسبوع الماضى بينما الشرطة تقبض على اى مشتبه به 162 00:19:49,767 --> 00:19:53,601 ولكى اكون صادقة, اتساءل من اين حصلت هى...ا 163 00:19:55,767 --> 00:19:58,361 من الشرطة الكسولين 164 00:19:59,167 --> 00:20:01,123 أعتقد ذلك! 165 00:20:01,287 --> 00:20:04,040 ربما استاجروا شخص آخر 166 00:20:04,207 --> 00:20:07,005 هل تعرف كم عدد المصورين هناك ؟! 167 00:20:07,167 --> 00:20:11,240 - لا توجه هذا الشيء في وجهي، من فضلك. - أنت مستحيلة! 168 00:20:11,407 --> 00:20:15,685 أتحبين الظلم ؟ ابدأى هذه العلاقة , وانت...ضعى الهاتف 169 00:20:18,967 --> 00:20:20,446 تريفور مايكلز. 170 00:20:21,287 --> 00:20:22,606 نعم. 171 00:20:23,127 --> 00:20:25,163 ناشرك 172 00:20:28,007 --> 00:20:30,999 إذا كانت الأخبار سيئة،يا باري، لا أريد أن أعرف. 173 00:20:31,167 --> 00:20:34,239 مسترجعات 10000 كتاب من استراليا يا ماد, انا اسف 174 00:20:34,407 --> 00:20:37,524 وماذا فعلوا، هل طبعوها على الحلقات ؟ 175 00:20:37,687 --> 00:20:43,080 اسمعى, لدينا مكالمة من محامى ستيفن جريزمل 176 00:20:43,247 --> 00:20:46,045 وقد اُتهم بقتل هيدلى شيل 177 00:20:46,207 --> 00:20:51,122 وهو يدّعى ان الجريمة كلاسيكية, ولكنها تبدو وكأنها تذهب الى ناحية اخرى 178 00:20:51,287 --> 00:20:54,996 ألا ترى ؟ هناك من يستخدم اسلوبى 179 00:20:55,167 --> 00:20:59,160 القناع, اللاصق الأسود الذى اوثقوها به كل هذا كتغطية 180 00:20:59,327 --> 00:21:03,161 ليزجوا بهذا الرجل فى الأمر ونحن نعرف من لديه الدافع 181 00:21:03,327 --> 00:21:06,763 ان زوجة السيد شيل لم تغادر مكتبها هذا الصباح 182 00:21:06,927 --> 00:21:11,045 ولا توجد طريقة على وجه الأرض يمكنها ان تخرج بها ولا يراها احد 183 00:21:11,207 --> 00:21:12,686 انها التى فعلتها 184 00:21:12,847 --> 00:21:18,524 لا أعرف كيف، ولكنها رجعت إلى هذا المنزل وأطلقت النار على زوجها بدم بارد. 185 00:21:18,687 --> 00:21:21,076 وسوف تشاهدنى وانا اسقط فى الجريمة 186 00:21:21,247 --> 00:21:24,762 ما لم يقوم شخص مثلك بمراقبتها 187 00:21:49,167 --> 00:21:54,082 سيدة شيل, هناك رجل قد اُدين بقتل زوجك, هل من تعليق ؟ 188 00:21:54,247 --> 00:21:56,556 لا أستطيع أن أقول أي شيء. الفصل فيها فيما بعد. 189 00:21:56,727 --> 00:22:00,322 ولكن لابد وانك مستريحة ان هناك من اُعتقل لذلك اخيرا ؟ 190 00:22:01,287 --> 00:22:04,279 هذا لن يُعيد هيدلى الى الحياة ثانية 191 00:22:04,447 --> 00:22:10,636 اتمنى فقط ان من ارتكب هذه الجريمة ان يعانى من قوة العدالة الأنجليزية 192 00:22:23,327 --> 00:22:25,363 أتعرف أي شيء عن الفن؟ 193 00:22:25,967 --> 00:22:27,798 أعرف ما أحب! 194 00:22:27,967 --> 00:22:30,561 هيدلى شيل, هل سمعت به من قبل ؟ 195 00:22:31,487 --> 00:22:32,920 نعم... أم... 196 00:22:33,087 --> 00:22:34,406 تريفور... 197 00:22:36,087 --> 00:22:39,682 - أعتقد أننا ينبغي أن نوقف نشاطنا. - نوقفه ؟ 198 00:22:39,847 --> 00:22:42,725 ما هذا؟ كلمة مهذبة للهروب من العمل؟ 199 00:22:42,887 --> 00:22:45,196 هذا ليس عملا, وكلانا يعلم ذلك 200 00:22:45,367 --> 00:22:51,237 شيل ؟ انه الرجل الذى مات الأسبوع الماضى, ضربه لص بالنار بينما كان مع احدى موديلاته 201 00:22:51,407 --> 00:22:52,806 هذه هى ؟ 202 00:22:52,967 --> 00:22:56,846 حاول الا يسيل لعابك على اللصوص 203 00:22:57,007 --> 00:23:02,286 لماذا يترك سيدة خلفه بهذا الشكل عدا انه يريد لصق التهمة بها ؟ 204 00:23:02,447 --> 00:23:04,438 ماذا تفعلين ؟ 205 00:23:04,607 --> 00:23:07,041 كل مرة اتصل بها, تكون بالخارج 206 00:23:07,207 --> 00:23:11,200 فكّرت ان افتح رسائل الة الرد الآلى وارى الى اين يقدونى ذلك 207 00:23:11,367 --> 00:23:15,326 الأجهزة لديها رقمين سريين, يعنى ان هناك 99 أحتمالا 208 00:23:15,487 --> 00:23:17,284 هل أنت جادة؟ 209 00:23:17,447 --> 00:23:19,005 ثلاثون... ستة... 210 00:23:19,727 --> 00:23:22,082 36، وصلت 211 00:23:23,087 --> 00:23:26,602 ثلاث رسائل، يرجى الضغط على رقم واحد للتشغيل. 212 00:23:26,767 --> 00:23:28,166 ما الذي حصلنا عليه؟ 213 00:23:29,887 --> 00:23:31,878 أوه، هذا أمر بذئ 214 00:23:32,047 --> 00:23:35,926 - ما هو؟ مكالمة بذيئة تركها احد السفهاء 215 00:23:36,087 --> 00:23:39,045 - قائلا ماذا؟ - جيروف, هذا أمر شخصى 216 00:23:39,207 --> 00:23:42,244 - أنت لا تُطاقى - انتظر 217 00:23:42,407 --> 00:23:44,443 هناك أمل 218 00:23:45,127 --> 00:23:48,005 انجليكا و... ليونيل... 219 00:23:48,687 --> 00:23:52,726 سيقابلها الليلة, فى الثامنة., فى مسرح 220 00:23:52,887 --> 00:23:57,517 أمير ويلز. الحق، ماذا عن أمير ويلز؟ 221 00:24:00,847 --> 00:24:02,405 آدم كلاوس. 222 00:24:03,207 --> 00:24:05,004 المشعوذ، أليس كذلك؟ 223 00:26:38,607 --> 00:26:41,075 الصف C، مقعد 4. 224 00:26:41,247 --> 00:26:43,556 من هذا ؟! 225 00:26:45,047 --> 00:26:48,881 شقراء، الشعر المجعد. نوبة قلبية في الساقين! 226 00:26:50,087 --> 00:26:53,602 وجها مألوفا. هل هي تلك الموديل ؟ 227 00:26:54,687 --> 00:26:57,485 لهذا الرسّام الذى اُطلق النار عليه الأسبع الماضى 228 00:26:57,967 --> 00:27:03,246 اريد ان ارقد بجوارها فى بانيو ملئ بالغراء الساخن 229 00:27:04,727 --> 00:27:11,485 جيني؟ جيني، تنورة سوداء وسترة، بلوزة حمراء، هل يمكننا أن نفعل ذلك؟ 230 00:27:11,647 --> 00:27:13,046 231 00:27:54,927 --> 00:27:56,963 فرانشيسكا! 232 00:27:58,087 --> 00:28:04,526 تبدين رائعة لا اعبأ بما تقوله الصحافة 233 00:28:04,687 --> 00:28:08,760 خاصة بعد كل ما مررت به الا تعتقدين ؟ 234 00:28:10,127 --> 00:28:15,155 انا اسفة..لا اعرف ان كنت ستتذكريننى 235 00:28:15,327 --> 00:28:18,478 لابد وانها عامين قد مرت الآن....مادى 236 00:28:19,887 --> 00:28:21,605 ماجلان؟ 237 00:28:21,767 --> 00:28:25,237 التقينا في ذلك الحفل الكبير....فى. 238 00:28:25,407 --> 00:28:28,763 أكانت حفل خطوبة سيندى لورين ؟ 239 00:28:29,567 --> 00:28:33,162 لا استطيع ان اتذكر هل بدأت الدورة وقتها ؟ الدورة ؟ 240 00:28:33,327 --> 00:28:35,397 الاستشارة من خلال الأزمة. 241 00:28:36,007 --> 00:28:41,764 لا اريد ان ابدو مثل الأخصائيين الأجتماعيين ولكنه له ميزات كبرى 242 00:28:41,927 --> 00:28:47,718 مثل اننى تعلمت الكثير عن توجيه الناس من خلال الصدمات ، خصوصا الفجيعة. 243 00:28:47,887 --> 00:28:50,879 لذا، إذا كان هناك أي طريقة يمكن أن اساعد 244 00:28:51,047 --> 00:28:53,038 إن المبدأ الأساسي في العلاج لدينا 245 00:28:53,207 --> 00:28:57,439 هو أن يكون لديك شخص تقومين بالحديث معه لتطهير نفسك. 246 00:28:57,607 --> 00:28:59,120 حسنا، أنا لا أعرف. 247 00:29:01,087 --> 00:29:05,046 سوف اعطيك رقمى ما رأيك ؟ 248 00:29:05,207 --> 00:29:06,640 هكذا... 249 00:29:09,967 --> 00:29:12,242 من الذى سيخرج لكى يلعب؟ 250 00:29:12,407 --> 00:29:13,726 251 00:29:16,847 --> 00:29:19,281 ما الرأى...ا 252 00:29:21,127 --> 00:29:22,446 انت ؟ 253 00:29:22,607 --> 00:29:26,122 هيا، لا تخجلى , اليست رياضية ؟ 254 00:29:32,887 --> 00:29:34,957 سوف نحصل على بعض المتعة 255 00:29:35,967 --> 00:29:37,559 أليست جميلة؟ 256 00:29:37,727 --> 00:29:39,604 قفى هنا 257 00:29:39,767 --> 00:29:41,997 - ما اسمك؟ - فرانشيسكا. 258 00:29:42,167 --> 00:29:46,001 فرانشيسكا... الجو حارا هنا، أليس كذلك، يا فرانشيسكا ؟ 259 00:29:46,167 --> 00:29:47,646 حار و لزج 260 00:29:48,727 --> 00:29:50,445 شكرا لك، ستيفاني. 261 00:29:50,607 --> 00:29:55,362 الا تشعرين بالسخونة و اللزوجة, يا فرانشيسكا ؟ اراهن انك ترغبين فى حمام 262 00:29:58,047 --> 00:29:59,878 هيا، نلقي نظرة. 263 00:30:00,047 --> 00:30:02,356 قليل من الانتعاش, اتفقنا ؟ 264 00:30:02,527 --> 00:30:04,279 اصعدى هناك 265 00:30:04,847 --> 00:30:07,236 لدينا كل الوسائل هنا 266 00:30:08,167 --> 00:30:12,524 فرانشيسكا, أخلعى اى شئ لا تريديه ان يبتلّ 267 00:30:12,687 --> 00:30:16,600 هذه السترة الحريرية, دعينى احرص عليها 268 00:30:18,087 --> 00:30:19,600 جيدة جدا. 269 00:30:19,767 --> 00:30:23,521 وماذا عن تلك البلوزة ؟ لا تريديها ان تنكمش 270 00:30:23,687 --> 00:30:25,120 او هذه التنورة ؟ 271 00:30:25,687 --> 00:30:27,917 هذا لا يحتمل التفكير فيه 272 00:30:29,087 --> 00:30:34,480 الآن, لا تقلقى, لا احد يراكى القى بها من اعلى هنا 273 00:30:35,527 --> 00:30:38,121 هذا ليس نوع من التلصص بأى شكل 274 00:30:42,287 --> 00:30:44,676 هذا رائع 275 00:30:45,207 --> 00:30:48,244 تعالى معي, امامنا دقيقة و 29 ثانية 276 00:30:55,047 --> 00:30:57,436 ماذا تفعلين هناك ؟ 277 00:30:59,287 --> 00:31:03,121 هل أنت مستعد لى لأن أدخل لأغسل ظهرك ؟ 278 00:31:11,727 --> 00:31:16,755 اذن, فأنت الذى تبتكر كل هذه الخدع الرائعة من اجل آدم كلاوس ؟ 279 00:31:21,247 --> 00:31:23,886 لذا, لابد وانك تعرف كل أسراره؟ 280 00:31:25,287 --> 00:31:27,642 لقد تعلمت ان اُبقى فمى مغلقا 281 00:31:27,807 --> 00:31:31,004 منذ ان اخبرت صديقته بأحد اسراره 282 00:31:31,167 --> 00:31:35,080 ولكنها سمعتها بالخطأ وكادت ان تتسبب فى كارثة له 283 00:31:39,167 --> 00:31:42,364 عندما أقوم بفتح هذا الباب،, لنفذى من خلاله وانحنى 284 00:32:12,527 --> 00:32:16,406 - كيف هذا؟ - نعم، جيد, يبدو وكأنه يلدغ 285 00:32:17,527 --> 00:32:19,518 نحن بحاجة ل WD-40. يا آدم. 286 00:32:19,687 --> 00:32:21,006 بالتأكيد. 287 00:32:22,447 --> 00:32:27,646 هل تستطيع أن تجد وسيلة عندما أسحب الأسلاك الشائكة من فمي أجد الخاتم في نهايته ؟ 288 00:32:27,807 --> 00:32:30,367 ما يحدث الآن هو أنه... 289 00:32:30,527 --> 00:32:33,041 اسمع، في طريقك إلى المحطة... 290 00:32:33,207 --> 00:32:34,959 ماذا الآن؟ 291 00:32:35,727 --> 00:32:37,877 - خدمة سريعة - ليس مجددا! 292 00:32:38,047 --> 00:32:41,437 انا لا استبدل جواربى بنفس سرعتك فى تغيير عشيقاتك 293 00:32:41,607 --> 00:32:44,075 وهذا شيء آخر يمكننا مناقشته. 294 00:32:44,247 --> 00:32:48,843 لا تقلق بشأن ياسمين. أقسم، يا جوناثان، هذا الأمر حقيقى هذه المرة 295 00:32:49,007 --> 00:32:53,603 - ابتسامتها المشرقة تضيء حياتي! - ماذا تكون؟ بطاقة تهنئة؟ 296 00:32:53,767 --> 00:32:59,160 اسمع. انا لن اذهب لمسكنها مع هذه، يا آدم! عذرا، لا على الاطلاق. 297 00:33:00,607 --> 00:33:04,316 - منذ متى وانت و هيدلى ... ؟ - منذ يوليو من العام الماضي. 298 00:33:04,487 --> 00:33:08,719 التقينا في حفل استقبال وسأل كيف سيكون شعورى وانا اُرسم عارية. 299 00:33:08,887 --> 00:33:10,639 قلت"بالتأكيد." 300 00:33:11,567 --> 00:33:16,561 تعلمين, فى الدقيقة التى خلعت فيها ملابسي، شعرت بأنه كان منجذبا الىّ 301 00:33:17,887 --> 00:33:19,764 أليس هذا لطيفا ؟ 302 00:33:20,247 --> 00:33:23,478 وقبل أن تعرفى ذلك, هل اصبحتى عشيقته السرية ؟ 303 00:33:23,647 --> 00:33:25,763 بالنسبة لي، كان هذا محبطا. 304 00:33:25,927 --> 00:33:28,566 لكنه لم يشأ الطلاق علانيةً 305 00:33:28,727 --> 00:33:33,437 لأن سيرينا يمكن أن تجعل الأمور غير سارة بالنسبة له فى مستقبله الفنى 306 00:33:33,607 --> 00:33:34,926 فعلا 307 00:33:35,087 --> 00:33:38,921 لذلك، إذا كنت تستطيعى فقط... ان تمرى بنفس التجربة ثانية ؟ 308 00:33:39,767 --> 00:33:43,521 فرانشيسكا...اسمحى للألم بأن ينساب خارجا. 309 00:33:49,047 --> 00:33:51,277 في صباح ذلك اليوم ... 310 00:33:52,767 --> 00:33:54,598 نحن الأثنين 311 00:33:56,127 --> 00:33:57,799 لقد كانت جميلة! 312 00:33:57,967 --> 00:34:02,836 تعرفين, كيف انه احيانا عندما تمارسين الحب, يكون مثل الأنفجار النووى بينكما ؟ 313 00:34:03,807 --> 00:34:05,126 نعم؟ 314 00:34:07,007 --> 00:34:12,365 بعد ذلك... كنا نرتدى ملابسنا ثم دق جرس الهاتف 315 00:34:12,527 --> 00:34:14,643 ذهب هيدلي أسفل للرد عليه 316 00:34:15,207 --> 00:34:19,120 وبدأت فى ارتداء ملابسى ثم جاء من خلفى 317 00:34:19,287 --> 00:34:23,121 شخص وضع يده على فمى حتى لم استطع التنفس 318 00:34:23,287 --> 00:34:29,203 ثم عندما التفتّ, كان هناك ذلك الرجل وعليه قلنسوة اسود فوق رأسه 319 00:34:30,807 --> 00:34:36,120 والشيء التالي، أنا لا أعرف، أغمي علي ربما لدقيقة. 320 00:34:36,287 --> 00:34:40,405 لأن الآن... وجدت هذا الشريط 321 00:34:40,567 --> 00:34:44,196 على عيني... وفمي! 322 00:34:46,047 --> 00:34:48,242 وقيّد به يداى 323 00:34:49,407 --> 00:34:50,726 لذلك عندما... 324 00:34:50,887 --> 00:34:53,003 جدا عندما سمعت المسدس... 325 00:34:54,687 --> 00:34:57,485 أنت ابلين بلاءا حسنا، فرانسيسكا. 326 00:34:58,927 --> 00:35:04,160 تقولين انه وضع يده على فمك هل كانت عارية أم كان يرتدي قفازات؟ 327 00:35:05,727 --> 00:35:08,400 كان هناك قفازات، وأنا واثقة جدا. 328 00:35:08,567 --> 00:35:12,606 لأنك لا تعرف حقا، هل، كان رجلا؟ 329 00:35:13,367 --> 00:35:15,323 يا إلهي، ماذا تقولين؟ 330 00:35:15,487 --> 00:35:18,365 - أنها زوجته...؟ - لا لا. 331 00:35:18,527 --> 00:35:23,442 - لماذا تفعل هذا لزوجها؟ - لأنه كان على علاقة بأمرأة أخرى. 332 00:35:24,367 --> 00:35:25,720 شئ معروف 333 00:35:25,887 --> 00:35:28,355 لكن سيرينا كانت في العمل طوال الصباح 334 00:35:28,967 --> 00:35:32,516 وقالت شاهدة عيان انها كانت في مكتبها ولم تخرج منه قط 335 00:35:32,687 --> 00:35:37,158 ماذا لو فعلت ؟ ماذا لو أنها...؟ كيف يمكنك أن تعرفى كل هذا؟ 336 00:35:39,567 --> 00:35:40,966 اسمحى لي. 337 00:35:48,607 --> 00:35:49,926 مرحبا، هل فران...؟ 338 00:35:51,087 --> 00:35:53,078 من الأفضل ان تدخل 339 00:35:59,647 --> 00:36:01,638 انها هناك 340 00:36:04,167 --> 00:36:06,123 صباح الخير, انا كنت مارا...ا 341 00:36:06,287 --> 00:36:07,766 مرحبا، كيف حالك؟ 342 00:36:07,927 --> 00:36:12,762 آدم كلاوس يرغب فى ان تأخذى هذه مع حبه الأبدي الخالد 343 00:36:14,367 --> 00:36:17,245 هذا شئ بديع للغاية منه 344 00:36:23,647 --> 00:36:25,478 ماذا يفعل ؟ 345 00:36:34,287 --> 00:36:36,642 لا يمكننى ارتداء هذا! 346 00:36:37,327 --> 00:36:41,286 قل له مستحيل. لا يمكننى قبوله انا حتى لا اعرفه 347 00:36:41,447 --> 00:36:42,880 حسنا 348 00:36:43,047 --> 00:36:44,924 لا، لا تقل له ذلك 349 00:36:45,607 --> 00:36:50,886 قل له أنني سوف اتناول العشاء معه الليلة بعد العرض فى كابريس. 350 00:36:51,047 --> 00:36:52,878 حسن 351 00:36:53,887 --> 00:36:57,880 حسنا، سوف امضى الآن الى اللقاء. 352 00:37:00,807 --> 00:37:02,160 آدم كلاوس! 353 00:37:02,927 --> 00:37:04,246 354 00:37:05,007 --> 00:37:07,680 انها فكرة حمقاء 355 00:37:08,527 --> 00:37:12,600 لو كانت هناك طريقة يمكن بها لشخص ان يخرج من غرفة دون ان يراه احد 356 00:37:13,447 --> 00:37:17,804 أعتقد أن الرجل الذى يُسأل عن ذلك لابد ان يكون ساحرا 357 00:37:17,967 --> 00:37:21,755 - أو الرجل الذي يعمل لديه. - بالضبط... عذرا؟ 358 00:37:21,927 --> 00:37:26,318 هذا الرجل الذي كان هنا لابد وان لديه عقل هائل 359 00:37:26,487 --> 00:37:28,478 لكى يتوصل إلى كل هذه الأشياء. 360 00:37:33,567 --> 00:37:35,205 تناول الغداء حتى الآن؟ 361 00:37:35,367 --> 00:37:37,278 - لا تعليق. - لا تعليق؟ 362 00:37:37,447 --> 00:37:40,280 - انت صحفية. - من أعطاك هذه الفكرة؟ 363 00:37:40,447 --> 00:37:41,926 - وهل أنت كذلك ؟ - لا! 364 00:37:42,087 --> 00:37:44,965 لماذا كان جهاز التسجيل قيد التشغيل في حقيبتك؟ 365 00:37:45,127 --> 00:37:48,881 سبعة من أصل عشرة انا كاتبة ولكن مع الضمير الاجتماعي. 366 00:37:49,047 --> 00:37:51,277 تسبب كتابي الأخير فى اعادة فتح قضية سابقة 367 00:37:51,447 --> 00:37:56,237 قضية سميث، "جرائم حقيقية" مع صور لبغايا مقطوعة الرأس على الغلاف! 368 00:37:56,407 --> 00:38:00,366 تلك الفتاة كان لديها علاقة غرامية مع هيدلي شيل الذي أصيب بطلق ناري... 369 00:38:00,527 --> 00:38:04,725 - قرأت الصحف. لماذا تطلبى دعوتى للغداء؟ - لأنني لم اتغدى. 370 00:38:04,887 --> 00:38:08,926 ظننت أننا يمكن أن نتحدث. علمت انك خبير فى الخدع السحرية 371 00:38:09,087 --> 00:38:12,204 وكنت أرغب في اختبار عقلك فى امر ما 372 00:38:12,367 --> 00:38:16,280 - وأنت لا تريدى أن تذهبى إلى الفراش معي؟ - عفوا؟ 373 00:38:17,247 --> 00:38:21,320 انا ليست جيدا مع النساء. ومن الأسلم فقط أن أسأل. 374 00:38:21,767 --> 00:38:26,158 ليس لديّ الرغبة في الذهاب إلى الفراش معك، أو أن أراك عاري 375 00:38:26,327 --> 00:38:29,876 أو الدخول في أي شيء نتورط جنسيا به 376 00:38:32,327 --> 00:38:34,557 آسف أننى طعنتك الليلة الماضية. 377 00:38:35,167 --> 00:38:37,158 لقد كان حادثا. 378 00:38:37,887 --> 00:38:39,605 هل ندخل ؟ 379 00:38:47,287 --> 00:38:50,165 كيف لك ان تعرفى ان جريزمل لم يقتله ؟ 380 00:38:50,327 --> 00:38:52,761 ولماذا يقتله ؟ انه متورط بالجريمة فقط 381 00:38:52,927 --> 00:38:57,921 و الأهم هو,ان اللصوص المحترفين لا تسقط غنائمهم اثناء مغادرة مكان الحادث. 382 00:38:58,087 --> 00:39:02,763 هى ارادت ذلك لتبدو وكأنها حادثة سرقة 383 00:39:02,927 --> 00:39:06,761 وتركت المجوهرات وراءها حتى تستعيدها لاحقا 384 00:39:06,927 --> 00:39:11,000 حجتها تقع فى كونها ذهبت الى مكتبها الساعة 9:30 صباحا 385 00:39:11,167 --> 00:39:14,398 وكانت لا يزال هناك عندما وصلت الشرطة فى الساعة الواحدة ؟ 386 00:39:14,567 --> 00:39:17,127 والتي، للأسف، تثبت... 387 00:39:18,967 --> 00:39:20,400 ماذا؟ 388 00:39:21,487 --> 00:39:22,886 ماذا ؟! 389 00:39:23,047 --> 00:39:27,325 فقط لا يمكننى مشاهدة الناس يأكلون البصل النئ انه يصيبنى بعسر الهضم. 390 00:39:27,487 --> 00:39:32,845 اسفة لكونك أخرق فى عادات الطعام انا احب حلقات البصل 391 00:39:36,767 --> 00:39:39,600 اين تعمل، سيرينا شيل؟ 392 00:39:39,767 --> 00:39:41,962 يا الهى, فى اى كوكب انت ؟ 393 00:39:42,127 --> 00:39:46,279 انها محررة مجلة "ايف" المشهورة 394 00:39:46,447 --> 00:39:48,915 يا الهى...كيف حدث هذا ؟ 395 00:39:50,167 --> 00:39:54,877 كيف تخرج من خلال الباب المغلق دون أن يلاحظك أي شخص بالخارج؟ 396 00:39:55,047 --> 00:39:57,686 - فى اى دور يوجد المكتب ؟ - 13 397 00:39:57,847 --> 00:40:00,520 لا حواف أو الممرات بالخارج. 398 00:40:00,687 --> 00:40:03,884 بالإضافة إلى ان النوافذ لا تفتح لأسباب تتعلق بالسلامة. 399 00:40:05,367 --> 00:40:06,686 400 00:40:06,847 --> 00:40:10,681 - قم بخدعة من اجلى - عفوا؟ 401 00:40:10,847 --> 00:40:13,202 شيء من مرجعك الخاص 402 00:40:13,367 --> 00:40:16,404 - انا لا اقوم بالحيل. - بل أنت تخترعهم. 403 00:40:16,567 --> 00:40:18,797 أنت تعرف كل شيء بشأنهم هيا 404 00:40:18,967 --> 00:40:23,085 ماذا يطلقون عليه ؟ السحر المغلق ؟ 405 00:40:27,487 --> 00:40:30,160 هل لديك مناديل ورقية فى حقيبتك ؟ 406 00:40:37,287 --> 00:40:41,997 - فكرى في مدينة معروفة. - القسطنطينية. 407 00:40:49,887 --> 00:40:52,162 ضع يدك على يدى 408 00:40:55,447 --> 00:40:57,119 ركّزى 409 00:40:57,287 --> 00:40:58,640 بعمق 410 00:41:00,487 --> 00:41:02,603 في القسطنطينية. 411 00:41:07,687 --> 00:41:09,006 حسن 412 00:41:09,167 --> 00:41:10,919 بعمق اكثر 413 00:41:23,807 --> 00:41:26,002 ارفعى الآن الصينية 414 00:41:46,087 --> 00:41:47,486 وهذا هو...! 415 00:41:48,767 --> 00:41:50,758 كيف فعلت ذلك؟ 416 00:41:51,607 --> 00:41:53,484 لا تريدى أن تعرف, صدقينى 417 00:41:53,647 --> 00:41:56,957 - كيف فعلتها ؟ - من خلال تخدير العقل 418 00:41:57,127 --> 00:41:59,436 قل لي, يجب ان اعرف 419 00:42:00,647 --> 00:42:02,205 لقد اعددته 420 00:42:02,367 --> 00:42:04,119 لأن الناس تسألني دائما. 421 00:42:04,287 --> 00:42:08,519 عندما أسقطت شوكتى, اخذت منديل من حقيبتك. 422 00:42:08,687 --> 00:42:14,444 وعندما ذهبتى الى الحمام, طلبت من الجرسون ان يكتب ما تقوليه ويحضره الى هنا 423 00:42:14,607 --> 00:42:17,838 والمنديل الآخر, رميته من فوق رأسك بسرعة 424 00:42:22,567 --> 00:42:25,684 وهذا هو تخدير العقل 425 00:42:25,847 --> 00:42:27,439 شكرا لك. 426 00:42:27,927 --> 00:42:29,246 هكذا... 427 00:42:31,767 --> 00:42:34,122 هل ستساعدنى اذن ؟ 428 00:42:36,727 --> 00:42:40,436 سأحتاج لمعرفة الرسم التفصيلى للمكتب 429 00:42:40,607 --> 00:42:43,440 - حسنا - وتحركات الجميع. 430 00:42:43,607 --> 00:42:46,724 إذا,لو وجدت ذريعة لنا للذهاب فى جولة هناك؟ 431 00:42:47,247 --> 00:42:49,238 ذريعة مثل ماذا؟ 432 00:42:49,407 --> 00:42:52,285 أوه... اترك ذلك لي. 433 00:43:01,847 --> 00:43:04,361 قد حصلت عليه. لقد حصلت عليه! 434 00:43:04,527 --> 00:43:08,566 مرحبا، مادلين ماجلان، منتجات ماد للأبقار للقناة الرابعة 435 00:43:08,727 --> 00:43:13,243 سنُجرى مقابلة مع سيرينا شيل فى 3:30 م عن آخر الموضات ,كل شئ مرتّب 436 00:43:13,407 --> 00:43:16,319 - تفضلى بالجلوس - شكرا. 437 00:43:20,167 --> 00:43:21,759 كيف تشعر؟ 438 00:43:21,927 --> 00:43:26,398 مثل الذى تم تلقيحه اصطناعيا بعربة سوبر ماركت! 439 00:43:26,567 --> 00:43:28,478 كيف يمكنني السير في خط مستقيم ؟ 440 00:43:28,647 --> 00:43:33,437 كان يجب ان اُحضر دليل الاستخدام معه مُثبّت كى يزيل الهزات. 441 00:43:33,607 --> 00:43:37,839 مثل كلينت استوود, ولكنى لا اريد تثبيته على صدرى 442 00:43:38,007 --> 00:43:40,840 سنقوم باخراج هذه المسام المسدودة. 443 00:43:41,007 --> 00:43:43,919 لا تصدق! يمكنك أن تزيليه تماما؟ 444 00:43:44,087 --> 00:43:48,603 بالتأكيد، لن ترى شيئا. ينافس الفرشاة الهوائية, أليس كذلك؟ 445 00:43:49,367 --> 00:43:54,282 - وكنت تستطيعين مضاهاة لون البشرة؟ - بشكل ممتاز. 446 00:43:56,287 --> 00:43:59,802 والعين اليسرى يمكن أن تنزل مجرد جزء صغير. 447 00:43:59,967 --> 00:44:02,276 أقسم أنها ليست على مستوى اليمنى 448 00:44:03,687 --> 00:44:05,996 ربما تقلل العنق قليلا 449 00:44:06,167 --> 00:44:09,159 مذهل، وأعتقد أنها تبدأ مثل... 450 00:44:09,327 --> 00:44:13,286 حسنا, نحن نتحدث عن تجميل حب الشباب، 451 00:44:14,167 --> 00:44:18,080 - لن اتخلي عن الأسرار التجارية لدينا. - نحن لن نخبر أحدا. 452 00:44:18,247 --> 00:44:20,966 مجرد انتاع بضعة ملايين المشاهدين 453 00:44:22,087 --> 00:44:23,884 حسنا بالنسبة لك؟ 454 00:44:24,047 --> 00:44:26,800 أتساءل ان كنت استطيع ترتيب الاشياء هناك الآن؟ 455 00:44:26,967 --> 00:44:31,006 - الموظفون على المكاتب...و - هذا ما يسميه الملمس التصويرى 456 00:44:31,167 --> 00:44:34,364 حسن, لدينا الكثير من الدردشة . 457 00:44:34,527 --> 00:44:35,846 هكذا... 458 00:44:55,167 --> 00:44:57,920 مجرد الحصول على بعض اللقطات 459 00:44:58,087 --> 00:44:59,884 مستعدون لتناول القهوة؟ 460 00:45:00,527 --> 00:45:01,846 شكرا. 461 00:45:05,367 --> 00:45:07,403 وهي تحمل بشكل جيد، إيه؟ 462 00:45:08,207 --> 00:45:12,723 - ما هذا ؟ أربعة أسابيع منذ زوجها...ا - ولا يوم سوف أنساه. 463 00:45:13,927 --> 00:45:16,680 سمعت انهم عثروا على الرجل الذى قتله 464 00:45:17,967 --> 00:45:20,527 على الأقل ستخرج من احزانها 465 00:45:20,687 --> 00:45:23,645 لا أعرف كيف كان يمكنها ان تفعل ذلك 466 00:45:23,807 --> 00:45:27,356 لقد كانت هناك طوال الصباح لقد رأيتها وهى تدخل المكتب 467 00:45:27,527 --> 00:45:32,920 المكتب فى الدور 13 ,مع النوافذ المغلقة. ومن المضحك جدا التفكير فى ذلك 468 00:45:33,087 --> 00:45:35,362 من حسن الحظ انك كنت هنا طول الوقت 469 00:45:35,527 --> 00:45:38,837 اعنى لو كنت قد غادرت المكتب لأى سبب سوف تخسر حجتها 470 00:45:39,007 --> 00:45:45,401 - انا لم اترك مكتبي حتى الواحدة. - ولكن هل تحدثتى اليها؟ اوصلتى لها اى مكالمات؟ 471 00:45:45,567 --> 00:45:49,765 على جثتى ان اقوم بأزعاجها هى طلبت ذلك 472 00:45:49,927 --> 00:45:53,602 وكثيرا ما تفعل ذلك، تغلق على نفسها تماما 473 00:45:53,767 --> 00:45:59,000 لا اريد أن اكون فظة, ولكنّا اتفقنا على ساعة وأنا أعلم أنك سوف تعرضين دقيقتين فقط 474 00:45:59,167 --> 00:46:01,158 أتعرف كيف هم 475 00:46:01,327 --> 00:46:04,876 المخبرون..يريدوا ان يعرفوا كل المداخل و المخارج 476 00:46:05,647 --> 00:46:08,605 وعندما اخذت هذا الملف من الدولاب ؟ 477 00:46:10,287 --> 00:46:12,881 أغلقت الباب، وعدت إلى مكتبي، 478 00:46:13,047 --> 00:46:19,885 التقطت الهاتف مرة أخرى لهذه السيدة,ايا كان اسمها، دافينا بيتس أو ييتس. 479 00:46:20,047 --> 00:46:24,086 ييتس أو بيتس، لا يمكنني أن أتذكر. ومنذ ذلك الحين، وأنا لم اتحرك. 480 00:46:24,247 --> 00:46:29,116 لمدة ثلاث ساعات, لم أبتعد عن الكمبيوتر أو اذهب إلى الحمام. 481 00:46:29,287 --> 00:46:32,438 كنت هنا طوال الوقت في مكتبي. 482 00:46:32,607 --> 00:46:35,440 كيف يمكنها أن تمر من امامى ؟ بواسطة السحر؟ 483 00:46:38,007 --> 00:46:42,603 اذن, كيف يبدو الأمر ؟ هل حصلت على كل ما تحتاجه؟ 484 00:46:44,487 --> 00:46:46,682 اعتقد كذلك 485 00:46:49,887 --> 00:46:53,675 ما هو الوضع الراهن؟ هل نحن نبحث في الحل؟ 486 00:46:53,847 --> 00:46:57,681 سأحتاج الى عدة ساعات لأفحص المكان من كل زاوية 487 00:47:01,047 --> 00:47:04,403 يبدو ان هناك غاية من المكالمة الهاتفية التى جاءت للمكتب 488 00:47:04,567 --> 00:47:10,199 من فتاة تدعى دافينا ييتس، أو ربما بيتس، السكرتيرة لا تستطيع ان تتذكر 489 00:47:10,367 --> 00:47:14,485 - ما الفرق الذى سيُحدثه اسمها ؟ - فارق كبير لو ان اسمها ييتس 490 00:47:14,647 --> 00:47:15,966 لماذا؟ 491 00:47:16,127 --> 00:47:20,166 لأنه سيفسر كيف استطاعت سيرينا شيل الخروج من تلك الغرفة 492 00:47:20,327 --> 00:47:23,125 و تعود الى منزلها, وتقتل زوجها 493 00:47:53,887 --> 00:47:54,922 وجدتيه ؟ 494 00:47:56,487 --> 00:47:59,399 انه لا يفتح على الخلفية تماما 495 00:47:59,567 --> 00:48:02,639 هذا المنزل كان في الأسرة لخمسة أجيال. 496 00:48:03,527 --> 00:48:06,724 والداى هاجرا وبقيت انا 497 00:48:09,447 --> 00:48:11,085 انا احبه حقا 498 00:48:11,967 --> 00:48:15,642 العيش بمفردك يُركّز العقل, ستكتشفى ذلك 499 00:48:15,807 --> 00:48:18,401 ما الذي يجعلك تعتقد انى أعيش وحدي؟ 500 00:48:18,567 --> 00:48:21,957 أنت لا تنامين مع أي شخص على أساس منتظم. 501 00:48:22,127 --> 00:48:23,560 أوه، حقا؟ 502 00:48:26,207 --> 00:48:28,675 حلقات البصل هذه ظلت بك لعدة ايام 503 00:48:29,687 --> 00:48:31,564 هل هذا صحيح؟ 504 00:48:33,207 --> 00:48:35,243 هل تريدى ان تصعدى ؟ 505 00:48:58,367 --> 00:48:59,846 شغفى الأكبر 506 00:49:01,287 --> 00:49:03,278 العصر الذهبي للوهم. 507 00:49:04,447 --> 00:49:08,645 روبرت هودين، ماسكلين , ديفان 508 00:49:11,607 --> 00:49:14,997 لقد وُلِدت متأخرا 100 عام اساسا 509 00:49:40,687 --> 00:49:44,123 هل اعتبره مرض اصابك فى مرحلة الطفولة؟ 510 00:49:44,287 --> 00:49:46,801 لم اكن اريد ان اكون ساحرا على هذا النحو 511 00:49:46,967 --> 00:49:49,765 او ادور العب بالمناديل الحريرية. 512 00:49:51,087 --> 00:49:56,923 بل كانت..البراعة التى وراء حيل السحر هى ما كانت تفتننى دائما 513 00:49:57,087 --> 00:49:59,920 بدأت أحلم ببعض الأفكار... 514 00:50:01,087 --> 00:50:03,078 ابعثهم للوجود 515 00:50:04,167 --> 00:50:06,556 في نهاية المطاف، ارتبطت ب آدم 516 00:50:06,727 --> 00:50:09,002 هل والديك في الخارج الآن؟ 517 00:50:09,687 --> 00:50:11,120 فيلادلفيا. 518 00:50:13,287 --> 00:50:16,484 والدي يعلّم علم الأوبئة في الجامعة 519 00:50:16,647 --> 00:50:20,356 يأتون احيانا ليروا ان كنت قد حصلت على وظيفة ملائمة 520 00:50:20,527 --> 00:50:25,282 أنتى تعرفين كيف تنظر الآباء اليك كما لو كنت مخطوبة لخفاش الفاكهة. 521 00:50:26,687 --> 00:50:30,680 انهم لا يستطيعون جعلى اتخرج من الجامعة 522 00:50:31,407 --> 00:50:33,318 المستقبل الأكاديمي. 523 00:50:34,287 --> 00:50:37,723 - كما لو كنا سنحاول و نهرب - أوه، رائعة! 524 00:50:37,887 --> 00:50:43,598 هل هذا شيء يجعلك تبدو كما لو كنت... لقد أردت دائما الذهاب على واحد! 525 00:50:43,767 --> 00:50:45,200 ربما في وقت لاحق. 526 00:50:46,367 --> 00:50:47,686 الآن... 527 00:50:55,247 --> 00:51:00,275 مكتب سيرينا، أكثر أو أقل حجما بناء على الفيديو. 528 00:51:00,927 --> 00:51:02,918 متى فعلت هذا ؟! 529 00:51:03,727 --> 00:51:05,763 أوه، أنا أحب ذلك! 530 00:51:06,887 --> 00:51:09,481 جميع التفاصيل الصغيرة! 531 00:51:11,487 --> 00:51:13,125 أنت مجنون. 532 00:51:15,087 --> 00:51:16,566 إعادة التمثيل 533 00:51:16,727 --> 00:51:19,924 مما قالته بالأمس, ومن محاضر الشرطة 534 00:51:20,087 --> 00:51:22,726 سيرينا وصلت المكتب فى 9:30 من هنا 535 00:51:22,887 --> 00:51:25,196 فتحت الباب الى مكتبها 536 00:51:26,167 --> 00:51:31,764 تبادلوا محادثة قليلة بالخارج ثم دخلت سيرينا, بينما جوى اجابت الهاتف 537 00:51:31,927 --> 00:51:33,997 ثم جلست الى مكتبها 538 00:51:37,567 --> 00:51:41,924 ثم عادت جوى لتأخذ ملفا من الدولاب 539 00:51:42,687 --> 00:51:45,804 ثم اغلقت الباب, وعادت الى مكتبها 540 00:51:45,967 --> 00:51:50,438 وظلت هناك لمدة ثلاث ساعات قادمة. فكيف خرجت سيرينا ؟ 541 00:51:53,127 --> 00:51:55,118 ممر في الجدار؟ 542 00:51:55,287 --> 00:51:58,006 هل كانت لديها عصابة هناك ؟ 543 00:51:58,167 --> 00:52:01,876 لم تفعل اذن, هذا لا يُجدى 544 00:52:02,047 --> 00:52:08,122 صحيح. لذلك، ماذا يحدث لو انها لم تدخل مكتبها قط من الأساس ؟ 545 00:52:08,287 --> 00:52:12,041 ولكن سكرتيرتها قالت انها رأتها وهى تدخل مكتبها 546 00:52:12,207 --> 00:52:16,758 لا، لقد شاهدت زوج من الأرجل وبعض الدخان، مما لا يُثبت شيئا, دعيك من ذلك 547 00:52:16,927 --> 00:52:19,122 هذه المرة، كونى انت جوى 548 00:52:20,687 --> 00:52:22,040 حسنا 549 00:52:23,087 --> 00:52:26,045 محادثة صغيرة خارج الباب. 550 00:52:26,207 --> 00:52:29,358 ثم يرن الهاتف على مكتبك. 551 00:52:29,527 --> 00:52:33,486 استديرى لتُجيبى عليه هيا 552 00:52:35,727 --> 00:52:41,438 سيرينا اغلقت الباب, وأخفت نفسها هنا خلف هذا المقعد 553 00:52:43,207 --> 00:52:49,555 هذا مريح قليلا, الهاتف يرن فى نفس اللحظة تماما ؟ 554 00:52:49,727 --> 00:52:53,879 ولكن لم يكن مستحيلا. سيرينا قامت بهذا باستخدام هاتف محمول فى جيبها 555 00:52:54,047 --> 00:52:57,562 وهو جاهز على الرقم, وهى فقط ضغطت على زر الاتصال 556 00:52:57,727 --> 00:53:00,878 وهى تعرف ان جوى ستُدير ظهرها لتُجيب عليه 557 00:53:01,047 --> 00:53:05,643 اذن, عندما اعتقدت جوى انها تتحدث الى تلك الفتاة حول صورها 558 00:53:06,167 --> 00:53:07,839 كانت في الواقع سيرينا. 559 00:53:08,007 --> 00:53:11,920 وبينما كانت تتحدث, التفّت سيرينا الى الأريكة الأخرى 560 00:53:13,287 --> 00:53:20,079 والآن, قامت سيرينا بدعوة جوى لتأخذ الصور عبر الانتركوم 561 00:53:20,247 --> 00:53:22,715 لو قامت بهذه الحيلة عن طريق الهاتف 562 00:53:22,887 --> 00:53:26,516 وبوجود اسلاك تتصل بالأنتركوم 563 00:53:28,287 --> 00:53:32,724 دخلت جوى للمكتب حيث يوجد اسم الفتاة فى الدولاب 564 00:53:32,887 --> 00:53:35,606 يجب ان تأتى هنا لتفهمى ذلك 565 00:53:37,567 --> 00:53:42,800 لديك ثلاثة دواليب, مع تسعة ادراج مقسّمة ابجديا 566 00:53:42,967 --> 00:53:47,085 لو كنتى تبحثين عن اسم بييتس سيكون اعلى على اليسار بين أ و سى 567 00:53:47,247 --> 00:53:52,037 هذا لن يُجدى لأن باب المخرج سيكون فى مجال الرؤية بوضوح 568 00:53:53,007 --> 00:53:56,966 ولكن, لو كنتى تبحثين عن ييتس, فستكونين فى الدولاب الثالث 569 00:53:57,967 --> 00:54:00,356 و الباب مخفى عليك 570 00:54:01,607 --> 00:54:08,240 وكان يكفى لكى تتسلل سيرينا من الغرفة وتنزل عبر سلم الحريق 571 00:54:09,807 --> 00:54:11,604 ثم تعود 572 00:54:11,767 --> 00:54:15,282 فقط تسللت ثانية اثناء وجود جوى فى الأستقبال 573 00:54:15,447 --> 00:54:21,158 عادت الى مكتبها, وتُقسم انها كانت هناك طوال الصباح 574 00:54:22,887 --> 00:54:24,206 جيد 575 00:54:26,727 --> 00:54:28,399 جيدة جدا. 576 00:54:29,487 --> 00:54:31,717 أترين, مثل خدعة مناديل الورق 577 00:54:32,367 --> 00:54:36,440 الناس تتوسل لى لكى اشرحها, ولكن هذا آخر شئ يريدوا معرفته 578 00:54:36,607 --> 00:54:38,643 لأنك تُفسدين معجزة لديهم 579 00:54:38,847 --> 00:54:42,556 هودينى سار خلال حائطا من الطوب مبنى على المسرح 580 00:54:42,727 --> 00:54:45,878 واقسم الناس ان لديه قوة تحويل المواد 581 00:54:46,047 --> 00:54:50,484 ولو اكتشفوا انه استخدم بابا مسحورا لشعروا بالغش و الخداع 582 00:54:50,647 --> 00:54:53,844 السحر هو مجرد وهم. والوهم ليس سحرا 583 00:54:54,007 --> 00:54:55,326 لا 584 00:54:55,487 --> 00:54:56,806 585 00:54:58,127 --> 00:55:00,687 - شكرا، - مرحبا بك. 586 00:55:02,807 --> 00:55:09,360 هذا مدهش، على ما اعتقد، لتعتقد انها فعلت كل ذلك لتخلق ذريعة 587 00:55:09,527 --> 00:55:11,802 ولكن بطبيعة الحال أنها لم تفعل ذلك 588 00:55:11,967 --> 00:55:13,958 ماذا تقصد؟ 589 00:55:17,047 --> 00:55:21,723 ان تترك مكتبها خاليا لمدة ثلاث ساعات مع وجود سيقان فقط بالداخل على الطاولة ؟ 590 00:55:21,887 --> 00:55:26,802 ماذا لو اتصلت بها السكرتيرة صدفةً او حدث حريق ودق الأنذار ؟ 591 00:55:26,967 --> 00:55:30,243 انه تفسير نظرى, وليس واقعى فى الحياة 592 00:55:30,407 --> 00:55:34,036 اسفة...ما الذى تقوله ؟ 593 00:55:35,127 --> 00:55:37,118 كلما فكّرت فى الأمر اكثر 594 00:55:37,927 --> 00:55:39,918 هذا الرجل شيل 595 00:55:40,087 --> 00:55:43,045 حياته وعمله وكل شيء... 596 00:55:44,127 --> 00:55:47,483 كلما اعتقدت اكثر اننا نفتقد الى شئ واضح 597 00:55:55,247 --> 00:55:58,956 أترى, هذا هو الشئ المؤكد 598 00:55:59,127 --> 00:56:02,517 بصمات الأصابع على السلاح ثلاث علامات استفهام 599 00:56:02,687 --> 00:56:06,123 لقد قلتى..ا القاتل ارتدى قفازات كما قالت فرانشيسكا 600 00:56:06,287 --> 00:56:09,836 - لماذا قام بأزالتها ؟ - بل لماذا ترك السلاح اصلا ؟ 601 00:56:10,007 --> 00:56:13,716 افترض انه وقع منه اثناء الهروب متعجّلا 602 00:56:14,447 --> 00:56:19,999 على أي حال، لن يتمكنوا من مضاهاة هذه البصمات على جريزمل او اى شخص آخر فى المنزل 603 00:56:20,167 --> 00:56:23,637 سيرينا، فرانشيسكا، و عاملة النظافة 604 00:56:23,807 --> 00:56:28,676 حتى الضحية نفسه، لدا يمكن ان نحذف خدعة الانتحار المتقنة 605 00:56:28,847 --> 00:56:34,877 ورغم هذا, كانت البصمات واضحة جدا ماذا يعنى هذا ؟ كانت بصمات حديثة جدا 606 00:56:35,047 --> 00:56:39,359 الخلاصة، لابد و أن يكون هناك شخص آخر في الغرفة. 607 00:56:40,847 --> 00:56:43,520 هل تمانعى ان نترك هذه النقطة الآن؟ 608 00:56:43,687 --> 00:56:45,678 انا قلق قليلا انه ربما..ا 609 00:56:46,407 --> 00:56:47,726 610 00:56:49,487 --> 00:56:51,045 ماذا؟ 611 00:56:51,207 --> 00:56:54,119 هيا, تكلم..غريب 612 00:56:54,887 --> 00:56:56,206 لا 613 00:56:56,367 --> 00:56:58,244 لا، لا، لا. 614 00:56:59,287 --> 00:57:00,686 حسنا، نعم. 615 00:57:00,847 --> 00:57:03,919 هناك حد لهذا الأمر 616 00:57:04,087 --> 00:57:07,363 انه لغز جيد, ولدىّ تصور ذاتى له 617 00:57:07,527 --> 00:57:09,438 حسنا, ارفعنى 618 00:57:09,607 --> 00:57:12,075 ثم سنشرح الخطوة التالية 619 00:57:12,247 --> 00:57:13,839 اسمحى لى بالتراجع 620 00:57:14,527 --> 00:57:19,203 ماذا تعنين بخطوتنا التالية ؟ اعتقد انك يئست من هذا اللغز 621 00:57:19,367 --> 00:57:22,916 انت فقط لا تريد ان تعترف اننى اثرت شهيتك 622 00:57:23,087 --> 00:57:24,918 - هل هذا حقيقة؟ 623 00:57:29,807 --> 00:57:34,517 هناك حقيقة اساسية, ان الحديقة الخلفية محاطة تماما لأسباب امنية 624 00:57:34,687 --> 00:57:38,600 لا توجد بوابات جانبية او خلفية لا يمكنك الدخول الا من خلال المنزل 625 00:57:38,767 --> 00:57:43,557 وهذا يعنى انها يجب ان تتسلق الجدار او السياج من مكان ما 626 00:57:43,727 --> 00:57:46,366 ربما باستخدام واحدة من هذه الأشجار؟ 627 00:57:46,527 --> 00:57:53,046 انتظرت حتى نزل للطابق السفلى وتسلقت بواسطة سلم حديدى الى غرفة النوم 628 00:57:53,207 --> 00:57:56,199 ومن المهم, ان فرانشيسكا رأتها وعليها القلنسوة السوداء 629 00:57:56,367 --> 00:57:59,598 حتى يظنوا انه من عمل اللص هذا ما رأيك ؟ 630 00:57:59,767 --> 00:58:03,760 اعتقد اننى يجب ان اعود الى المنزل وانا احمل خيبة الأمل 631 00:58:03,927 --> 00:58:06,725 و اقوم بعمل تطوير لبعض الافكار 632 00:58:06,887 --> 00:58:09,481 لو اردنا القيام بهذا, فلنقم به 633 00:58:12,207 --> 00:58:17,600 مهما اقول فكن داعما لى, لابد من وجود شئ هناك هى تراقبه 634 00:58:18,567 --> 00:58:19,886 نعم؟ 635 00:58:20,047 --> 00:58:24,723 مرحبا, لقد اتينا لمقابلة سيرينا انها تساعد فى سلسلة حلقات للقناة 636 00:58:24,887 --> 00:58:26,684 انها فى العمل 637 00:58:26,847 --> 00:58:29,725 فعلا بالطبع 638 00:58:29,887 --> 00:58:35,439 اتذكر, لقد قالت انها ستعود للمكتب لمدة ساعة وستقابلنا هنا الساعة 12 ظهرا 639 00:58:35,607 --> 00:58:37,837 انا اقوم بالتنظيف فقط, وهى لم تخبرنى قط بأى شئ عن هذا 640 00:58:38,007 --> 00:58:41,443 يا الهى, انا لا اريد ان اسبب لك المشاكل 641 00:58:41,607 --> 00:58:44,201 لذا, سوف ندخل هناك و ننتظرها 642 00:58:45,647 --> 00:58:47,126 يا الهى 643 00:58:47,327 --> 00:58:50,364 أوه، لا، لا! من فضلك، اسمحوا لي. 644 00:58:51,247 --> 00:58:53,238 انها قيمة جدا. 645 00:58:53,767 --> 00:58:56,839 هذا واحد من رسومات سلفادور دالي. 646 00:58:57,007 --> 00:58:59,123 منذ أكثر من 50 عاما. 647 00:58:59,727 --> 00:59:03,959 هل لى فى استخدام الحمام لثانية ؟ هل تسمحين ؟ 648 00:59:04,127 --> 00:59:08,564 - اعدك بعدم لمس اى شئ - انه الباب الأول في الأعلى. 649 00:59:09,447 --> 00:59:12,086 هل تريد أن تأخذ مقعدا ؟ 650 00:59:30,807 --> 00:59:33,640 ربما يجب ان اتصل بالسيدة شيل 651 00:59:34,607 --> 00:59:36,882 لأتأكد انها تعلم بهذا الأمر 652 00:59:37,047 --> 00:59:39,641 فكرة جيدة. 653 00:59:57,207 --> 00:59:59,323 مشغول كالعادة 654 00:59:59,487 --> 01:00:02,206 هل تعتقد ان صديقتك بخير ؟ 655 01:00:02,367 --> 01:00:05,518 نعم. قليل من الام البطن 656 01:00:05,687 --> 01:00:07,996 ربما يجب ان اطمئن عليها 657 01:00:09,487 --> 01:00:12,877 - أوه، أنا آسف! - لا بأس, لا عليك 658 01:00:13,047 --> 01:00:15,277 لا تقلق. دعني. 659 01:00:23,407 --> 01:00:25,204 هل انت على ما يرام ؟ 660 01:00:27,047 --> 01:00:30,403 انها مجرد، أشياء كثيرة تعود مرة أخرى! 661 01:00:31,767 --> 01:00:35,203 انها الرسالة التى كانت على المدخل يوم الحادث عندما أتيت...و 662 01:00:36,567 --> 01:00:38,637 انه مثل حلم مزعج! 663 01:00:40,407 --> 01:00:43,285 وتعتقد انه انتهى, ولكن...ا 664 01:00:47,447 --> 01:00:49,278 لا بأس. 665 01:00:49,447 --> 01:00:51,358 هيا، هنا. 666 01:00:51,527 --> 01:00:54,246 لا عليك 667 01:00:57,047 --> 01:00:59,038 لا عليك 668 01:00:59,207 --> 01:01:01,721 خذى جففى دموعك 669 01:01:01,887 --> 01:01:03,400 شكرا لك! 670 01:01:22,167 --> 01:01:24,397 هذه الأمور تستغرق وقتا. 671 01:01:25,767 --> 01:01:29,965 انه مارتن, زوجى, جاء ليصطحبنى 672 01:01:30,687 --> 01:01:34,157 انه غيور جدا, ومن الأفضل ان اُدخله 673 01:01:34,327 --> 01:01:35,760 فكرة جيدة. 674 01:01:36,927 --> 01:01:39,805 قبل أن يحاول عمل حفرة في الجدار! 675 01:02:00,287 --> 01:02:03,040 مارتن، الأمر ليس كما تعتقد! 676 01:02:03,207 --> 01:02:06,677 وهو هنا لرؤية السيدة السجيل! لم يكن يفعل أي شيء! 677 01:02:06,847 --> 01:02:10,396 - مجرد اعطانى منديل لأمسح انفى - هل هذا صحيح؟ 678 01:02:10,567 --> 01:02:16,244 ما هذا ؟ بعض الأتربة على وجهك دعنى امسحه عنك 679 01:02:37,327 --> 01:02:40,364 لا تقترب من زوجتى ثانية 680 01:02:41,327 --> 01:02:45,115 ابدا..ابدا 681 01:02:46,327 --> 01:02:47,965 بالتأكيد. 682 01:02:48,127 --> 01:02:49,606 مفهوم 683 01:02:49,767 --> 01:02:51,962 أوه، كنت تمزح ؟! 684 01:02:52,127 --> 01:02:55,961 أوه، وهذا هو... وهكذا، هل يتابع الأمر ؟ 685 01:02:56,127 --> 01:02:59,039 حسنا وأنا. الى اللقاء. 686 01:02:59,207 --> 01:03:06,283 لقد اعطانا المكتب الموعد الخطأ, انه غدا يجب ان نذهب,اسفة, الى اللقاء 687 01:03:12,127 --> 01:03:13,845 ماذا أنت...؟! 688 01:03:34,367 --> 01:03:35,880 صباح الخير 689 01:03:36,047 --> 01:03:37,526 هل هناك خطب ما ؟ 690 01:03:37,687 --> 01:03:39,359 لا أعتقد ذلك. 691 01:03:39,527 --> 01:03:41,006 أين المنديل ؟ 692 01:03:42,687 --> 01:03:45,520 - اى منديل، يا سيدة شيل؟ - من المقهى في باريس 693 01:03:45,687 --> 01:03:50,556 قبل 30 عاما. كان هناك صورة عليه رسمها بابلو بيكاسو 694 01:03:54,527 --> 01:03:56,324 هى فعلت ذلك. 695 01:03:57,647 --> 01:03:59,444 ماذا وجدت؟ 696 01:03:59,607 --> 01:04:03,566 لاشئ واضح, ولكنها فعلتها انه مرسوم على وجهها 697 01:04:03,727 --> 01:04:05,957 من أين لك هذا ؟ 698 01:04:06,127 --> 01:04:08,277 من ارضية غرفة النوم 699 01:04:08,447 --> 01:04:12,360 وهذا شئ آخر, هذه السجادة وعليها دمائه 700 01:04:12,527 --> 01:04:16,964 كنت تخلّصت منها، أليس كذلك؟ ولكنها أبقت عليها, لابد وانها مريضة 701 01:04:17,127 --> 01:04:21,245 لقد رأيت شيئا, ولكن....لا اعرف 702 01:04:21,407 --> 01:04:22,726 ماذا؟ 703 01:04:23,807 --> 01:04:28,801 خطاب كان على ممسحة الباب فى يوم مقتله، من دائرة الضرائب 704 01:04:28,967 --> 01:04:32,039 هل تعتقد ان لديه مشاكل مع الضرائب ؟ 705 01:04:32,207 --> 01:04:35,802 لا، ليست هذه هى النقطة. كان على الممسحة. 706 01:04:35,967 --> 01:04:40,006 ألا يخبرك هذا بأن شئ غلط يحدث ؟ لأنه...لو 707 01:04:40,167 --> 01:04:43,796 هذا ليس الوقت المناسب كان يجب ان اكون فى مكان ما 708 01:04:48,687 --> 01:04:51,804 البوسان ؟ من اخبرك اننى اعشق البوسان ؟ 709 01:04:51,967 --> 01:04:53,366 العصفورة 710 01:04:54,727 --> 01:04:59,482 العصفور ! أترى, انها دائما هناك عقل مثل الزئبق 711 01:04:59,647 --> 01:05:01,205 يا لها من موهبة 712 01:05:01,367 --> 01:05:03,278 في كل قسم! 713 01:05:05,927 --> 01:05:09,966 ما رأيك يا جوناثان, هل يمكننا ان نلعقها فى حفلات الأحد ؟ 714 01:05:10,127 --> 01:05:11,765 العذراء الحديدية ؟ 715 01:05:11,927 --> 01:05:16,637 حسنا, الشئ الوحيد الذى قد اقوله هو ان لديك طاقم تلفزيونى يغطيه الآن 716 01:05:16,807 --> 01:05:19,275 ويجب ان يصمد امام الفحص الدقيق 717 01:05:19,447 --> 01:05:21,563 فعلت ياسمين ذلك 50 مرة. 718 01:05:21,727 --> 01:05:25,879 ياسمين لم تعد جزءا من القصة، لأي سبب من الأسباب. 719 01:05:26,047 --> 01:05:28,083 انا سريعة التعلم، يا جوناثان. 720 01:05:28,247 --> 01:05:29,885 هل تثق بي؟ 721 01:05:32,367 --> 01:05:33,959 لا، لا! 722 01:05:34,127 --> 01:05:37,483 لا،استمعى, لو كانت في القبو، أريد أن أرى ذلك! 723 01:05:37,647 --> 01:05:40,844 لا، آدم. لم يكن هيدلى ليكون سعيدا بهذا 724 01:05:41,007 --> 01:05:47,640 قال، وهذا أمر محرج، انه لا توجد اى لوحة يمكن ان تغطى العدالة....و 725 01:05:50,447 --> 01:05:54,326 اسمعى, سأشتريها فقط حددى سعرك 726 01:05:54,487 --> 01:05:57,285 فى وقت آخر. لا يا آدم, هل جننت ؟ 727 01:05:59,047 --> 01:06:02,244 انا مشتاق لكى ارى كيف كان يراك 728 01:06:02,407 --> 01:06:04,363 الضوء ليس جيد هنا, ولذا...ا 729 01:06:07,287 --> 01:06:09,243 أوه، يا إلهي. 730 01:06:19,247 --> 01:06:20,965 انها ثقوب رصاص 731 01:06:21,127 --> 01:06:22,799 ماذا ؟ 732 01:06:24,527 --> 01:06:26,722 كان شخص هنا ومعه مسدس 733 01:06:28,807 --> 01:06:31,116 هيا، دعونا نخرج من هنا. 734 01:06:50,407 --> 01:06:52,762 من الآن فصاعدا، لا تتركى جانبي. 735 01:06:52,927 --> 01:06:58,206 اعتقد انها مجرد مزحة مريضة من احدهم ولكنى لن اجازف على اى حال 736 01:07:00,727 --> 01:07:05,676 جوناثان، أراك في المسرح، الاثنين عند 3.00. شكرا لك، برونو. 737 01:07:39,367 --> 01:07:41,085 هذا هو 738 01:08:06,567 --> 01:08:08,876 محطة فيكتوريا. 739 01:08:35,287 --> 01:08:37,164 مرحبا. كاترينا، أليس كذلك؟ 740 01:08:39,567 --> 01:08:41,285 من أنت؟ 741 01:08:41,447 --> 01:08:43,085 قلت لك، أنا... 742 01:08:44,127 --> 01:08:49,360 واحدة من هؤلاء الكتّاب السيئين الذين يُعرقلون سير العدالة فى هذا البلد 743 01:08:49,527 --> 01:08:51,802 لقد جئت اليكم بالأمس لأننى...ا 744 01:08:51,967 --> 01:08:55,084 - لأنك تعتقدى ان سيرينا قتلت زوجها - حقا ؟ 745 01:08:55,247 --> 01:08:57,636 لا أعرف فيما افكر بعد الآن 746 01:09:02,287 --> 01:09:03,686 هل هذه...؟ 747 01:09:10,687 --> 01:09:12,006 حسنا. 748 01:09:13,407 --> 01:09:16,046 لم ار هذه اللوحة قبلا 749 01:09:16,207 --> 01:09:18,675 لا تقولى اننى كنت ساذجة 750 01:09:19,767 --> 01:09:22,406 كان الجنس مجرد جزء صغير من ما كان بيننا. 751 01:09:24,767 --> 01:09:26,758 انا لم اجتمع برجل قط مثل هذا الرجل 752 01:09:27,807 --> 01:09:30,367 كان لديه الكثير من الصفات العظيمة. 753 01:09:31,287 --> 01:09:33,278 كان الزواج الأحادي ليست احدها. 754 01:09:34,727 --> 01:09:38,117 لم أكن أعرف بشأن فرانشيسكا. 755 01:09:39,607 --> 01:09:42,963 بشكل ما, هذا صدمنى بشدة كصدمتى بموته 756 01:09:44,247 --> 01:09:46,886 ولكنى اعلم ما كانت تمر به 757 01:09:47,327 --> 01:09:49,602 لماذا لم تخبرى أحدا؟ 758 01:09:49,767 --> 01:09:52,520 لأننى كنت واحدة من عشّاق هيدلى شيل 759 01:09:52,687 --> 01:09:54,678 لقد التقيت بزوجي. 760 01:09:54,847 --> 01:09:59,762 لا أريد أن أقضي بقية حياتي أتلفّت حولى مثل فرانسيس باكون 761 01:10:02,447 --> 01:10:04,438 من الأفضل ان اذهب 762 01:10:09,567 --> 01:10:11,876 هل ستواصلى التدخل فى الأمر ؟ 763 01:10:13,207 --> 01:10:15,163 من اجل خاطر هيدلى 764 01:10:41,927 --> 01:10:43,246 نعم؟ 765 01:10:43,407 --> 01:10:47,002 يا للمفاجأة, خمّن ماذا توصلت اليه فى المعرض ؟ كاترينا عاملة النظافة 766 01:10:47,167 --> 01:10:49,681 تبيّن إنها كانت تعاشر ايضا السيد شيل 767 01:10:49,847 --> 01:10:53,886 الرجل كان ساديا, وكان لديه موديلان يتشارك معهما 768 01:10:54,047 --> 01:10:57,960 و بالنسبة لموضوع اللوحة المشوّهة فى القبو 769 01:10:58,127 --> 01:11:03,440 كنت فى القسم اليوم, وصديقك آدم طلب حماية البوليس لحماية مساعدته الجديدة 770 01:11:03,607 --> 01:11:08,237 وكأنه يعتقد أنها قد تكون على قائمة المستهدفين. ربما تكون لديه وجهة نظر سليمة 771 01:11:08,407 --> 01:11:10,921 - لماذا كذبتى علىّ ؟ - ماذا ؟ 772 01:11:11,087 --> 01:11:13,203 لماذا قلتى انك كنت تعيشين بمفردك ؟ 773 01:11:13,367 --> 01:11:14,766 انا لم اقل هذا 774 01:11:14,927 --> 01:11:16,918 لقد كانت إحدى استنتاجاتك 775 01:11:17,087 --> 01:11:19,362 لكنك لم تُكلّفنى نفسك عناء تصحيحى 776 01:11:19,527 --> 01:11:21,643 عفوا ؟ انت اردت مساعدتى 777 01:11:21,807 --> 01:11:25,595 وانت تعرفين, ان افضل وسيلة ان تبدين وحيدة وغير مرتبطة 778 01:11:26,647 --> 01:11:29,764 اسفة, ما هو الأتهام الموّجه الىّ هنا ؟ 779 01:11:29,927 --> 01:11:32,646 انا كنت اقوم بخدمة جنسية لك بأغاظتك 780 01:11:32,807 --> 01:11:36,038 لقد كنتى واضحة لم يكن لديك اى اهتمام بى 781 01:11:36,207 --> 01:11:37,959 فكيف أنا خدعتك اذن ؟ 782 01:11:38,127 --> 01:11:42,325 بأن تقولى لى بشكل قاطع انك لست مهتمة بى 783 01:11:42,487 --> 01:11:45,081 بطريقة تبين انك تهتمين لأمرى 784 01:11:45,247 --> 01:11:47,158 لا يجب ان انصت لهذا 785 01:11:47,327 --> 01:11:50,558 انه لن يضرك ان تتوقفى عن التمثيل وتكونى نفسك 786 01:11:50,727 --> 01:11:57,326 حقا، أعلم انه لن يؤذيك ولو لمرة الاّ تكون انانيا هكذا, وتكون امينا واثقا فى الغير 787 01:11:57,487 --> 01:12:00,684 - الو ؟ - لا يمكنك أن تتخيل نتانة هذا المستنقع 788 01:12:00,847 --> 01:12:02,724 الذى يمر خلال حياتى العاطفية 789 01:12:02,887 --> 01:12:04,957 ليس بها استقرار من أي نوع! 790 01:12:05,127 --> 01:12:09,325 حسنا, قل انك كنت مستمتعا بصحبتى والأمور الغريبة التى حدثت...ا 791 01:12:15,727 --> 01:12:17,206 الو ؟ 792 01:12:26,167 --> 01:12:28,203 شكرا للسيد بين 793 01:12:52,847 --> 01:12:56,760 قلت لك ان تبقى خارج باب فرانشيسكا ولا تتحرك من هناك 794 01:12:56,927 --> 01:12:59,202 عذرا، يا سيد كلاوس, كان يجب ان اتبول 795 01:12:59,367 --> 01:13:02,757 انا لا ادفع لك لكى تتبول بل ادفع لك لكى لا تتحرك من عندها 796 01:13:02,927 --> 01:13:06,397 يوجد فتاة هناك حياتها قد تكون في خطر إذا لم... 797 01:13:13,087 --> 01:13:16,716 لقد زاد وزنى 3 باوند منذ الأحد الماضى 798 01:13:18,647 --> 01:13:22,799 لا يمكننى القيام بالعرض انا لن ادخل قط داخل هذا الشئ 799 01:13:30,847 --> 01:13:34,726 اسمعى, سأقوم ببعض التعديلات مع المخرج 800 01:13:34,887 --> 01:13:40,519 سأترك جوناثان هنا, وسيقوم بغلق الباب اليس كذلك يا جوناثان ؟ 801 01:13:40,687 --> 01:13:43,997 وسيظل مغلقا حتى اعود 802 01:13:44,167 --> 01:13:49,036 ياللدراما المأساوية ماذا يمكن ان يحدث لى فى غرفة ملابسى ؟ 803 01:13:49,207 --> 01:13:50,526 لا شيء. 804 01:13:50,687 --> 01:13:52,678 سوف اتأكد من ذلك 805 01:14:04,247 --> 01:14:07,080 سوف اذهب لأنتعش فقط 806 01:14:14,727 --> 01:14:16,046 مرحبا. 807 01:14:16,207 --> 01:14:19,005 هي في الحمام في الوقت الراهن. 808 01:14:19,167 --> 01:14:23,365 اسمى سيرينا شيل, من مجلة ايف اعتقد انها سوف تعرفنى 809 01:14:23,527 --> 01:14:25,518 هل يمكن ان تعطيها رسالة ؟ 810 01:14:25,687 --> 01:14:30,124 قل لها انى أريد شراء قصتها. وانا جادة للغاية 811 01:14:30,287 --> 01:14:35,361 قل لها أن تنسى أي شيء شخصي بيننا، فهذا عملى مهنى احترافى 812 01:14:35,527 --> 01:14:39,440 ارغب فى نشر قصة علاقتها مع زوجى من منظورها 813 01:14:39,607 --> 01:14:42,041 وانا على استعداد لتقديم عرض سخى للنشر 814 01:14:43,247 --> 01:14:44,566 حسنا 815 01:14:44,727 --> 01:14:47,082 لو امكننا التحدث معا, فسأكون فى العرض الليلة 816 01:14:47,247 --> 01:14:51,843 ربما يمكننا تناول مشروبا بعد ذلك لمناقشة التفاصيل 817 01:15:18,327 --> 01:15:23,765 للمرة الثالثة اطلب منك, هل يمكنك ان تتصلى بى فى الملهى بأسرع ما يمكنك ؟ 818 01:15:35,087 --> 01:15:37,157 كنت احاول الأتصال بك 819 01:15:38,327 --> 01:15:41,603 لقد كان حديثك أحمقا ليلة امس 820 01:15:41,767 --> 01:15:43,723 و كذلك فعلت انت 821 01:15:44,447 --> 01:15:47,245 ولكنى اقبل بأعتذارك الغير مشروط 822 01:15:47,407 --> 01:15:48,726 شكرا. 823 01:15:51,287 --> 01:15:53,278 يا إلهي، ماذا يفعل بى ؟! 824 01:15:53,447 --> 01:15:55,961 - اعتقد اننى فهمت الأمر - ماذا؟ 825 01:15:56,127 --> 01:15:59,085 - كيف قُتل هيدلي شيل - أتمزح, كيف؟ 826 01:15:59,247 --> 01:16:02,478 هناك العديد من الأمور التى لا تتوافق مع بعضها حتى فهمتها 827 01:16:02,647 --> 01:16:06,845 لماذا كان الشريط المطاطي على الأرض؟ لماذا كان الخطاب على ممسحة الباب ؟ 828 01:16:07,007 --> 01:16:09,680 - لماذا اُطلق الرصاص على لوحة؟ - لماذا ؟ 829 01:16:09,847 --> 01:16:13,044 أولا، امسحى عقلك من كل الأفكار المسبقة. 830 01:16:13,207 --> 01:16:16,961 هذه أمور شريرة و محسوبة بدقة اكثر مما كنا نتخيل. 831 01:16:31,447 --> 01:16:34,519 كيف حالك يا حبيبتى ؟ المكان ملئ عن آخره 832 01:16:34,687 --> 01:16:37,565 هذا أمر غريب جدا. اعنى انه غريب جدا 833 01:16:37,727 --> 01:16:39,046 ماذا؟ 834 01:16:39,207 --> 01:16:41,596 سرق أحدهم ميزانى الخاص 835 01:16:41,767 --> 01:16:47,603 مجموعة من المقاييس التى أحضرتها ؟ ولكن هذا الباب قد تم إغلاقه طوال اليوم! 836 01:16:47,767 --> 01:16:50,042 كيف دخلوا الى داخل هذه الغرفة ؟ 837 01:16:50,727 --> 01:16:52,240 يجب ان اذهب 838 01:18:33,887 --> 01:18:35,764 هل كل شئ مُعدّ ؟ 839 01:18:43,447 --> 01:18:47,884 فيونا! مرحبا، هيا! كيف حالك؟ 840 01:18:49,167 --> 01:18:51,158 هيا ادخلى 841 01:18:57,767 --> 01:19:02,283 مرحبا! سيرينا شيل لا أعتقد أنك قد التقيت بجوناثان، 842 01:19:02,447 --> 01:19:04,483 أو صديقتي مادلين. 843 01:19:04,647 --> 01:19:06,239 نحن صديقان قديمان. 844 01:19:06,407 --> 01:19:10,002 لقد كذبوا بشأن دخولهما الى مكتبى ذلك اليوم 845 01:19:10,167 --> 01:19:13,398 المؤسف، كان يمكن ان نقوم بعمل تلفزيونى كبير 846 01:19:13,567 --> 01:19:17,401 ما زال... عشرة من أصل عشرة للتقنية. 847 01:19:17,567 --> 01:19:19,876 يمكنك المجيء والعمل معى فى اى يوم 848 01:19:20,047 --> 01:19:22,607 هذا عندما يتجمد الجحيم 849 01:19:22,767 --> 01:19:27,887 اذن, كم تعرضين عليها مقابل التفاصيل ؟ سوف تستحق المبلغ ايا كان 850 01:19:28,047 --> 01:19:29,924 وسوف تتسبب فى ارتفاع النشر 851 01:19:30,087 --> 01:19:34,126 اتساءل ان كنت أصبت تماما هذه المرة 852 01:19:34,287 --> 01:19:36,278 ماذا تعنى ؟ 853 01:19:36,447 --> 01:19:40,725 لقد اسقطت الشرطة تهمة القتل عن ستيفن جريزمل هذه الظهيرة 854 01:19:40,887 --> 01:19:42,718 - اسقطتها ؟ - لوجود أدلة جديدة. 855 01:19:42,887 --> 01:19:45,037 ما هي الأدلة الجديدة؟ 856 01:19:45,207 --> 01:19:49,166 أدلة قمنا نحن بتقديمها لهم, على ما اخشى 857 01:19:50,847 --> 01:19:55,796 فرانشيسكا، أعتقد أنك قلت انك وصلت الى المنزل في ذلك اليوم عند 9.15؟ 858 01:19:55,967 --> 01:19:57,878 نعم، 9.10، 9.15. 859 01:19:58,047 --> 01:20:01,562 وانت يا سيدة شيل, متى وصل ساعى البريد الى منزلك هذا الصباح ؟ 860 01:20:01,727 --> 01:20:06,755 حوالى 08:30و أعتقد أنني مررت عليه في طريقي للخروج، لماذا؟ 861 01:20:06,927 --> 01:20:10,522 هذا هو, هذا ليس له معنى معقول 862 01:20:10,687 --> 01:20:15,477 وجود الرسالة على الممسحة بدأ كل شيء عندى عندما رأيت اثار الأقدام على المظروف 863 01:20:15,647 --> 01:20:21,085 انه انت من كان يتطفل حول منزلى يا إلهي، لقد حصلت على بعض التفسيرات 864 01:20:21,247 --> 01:20:23,158 ما الذى اكتشفته ؟ 865 01:20:23,327 --> 01:20:27,206 رسالة موجهة إلى هيدلي السجيل من الضرائب الداخلية 866 01:20:27,367 --> 01:20:32,760 كانت ملقاة على الارض عندما اكتشفوا الجثة في الساعة 11.30. لماذا ؟ 867 01:20:32,927 --> 01:20:36,237 عندما طرق الباب وفتحه ليُدخل فرانشيسكا الساعة 9:15 ص 868 01:20:36,407 --> 01:20:41,720 لابد وانه رآه...خطاب من الضرائب كان يجب ان يلتقطه 869 01:20:41,887 --> 01:20:46,802 ولماذا, لو لم يكن اللص هو من قتله فلماذا يريد شخص ما ان يقتله ؟ 870 01:20:46,967 --> 01:20:51,006 لا غموض فى ذلك...انه الأنتقام 871 01:20:51,527 --> 01:20:53,882 كان ينام مع امرأة أخرى. 872 01:20:55,007 --> 01:20:57,362 جريمة بسيطة من العاطفة. 873 01:20:57,527 --> 01:21:03,602 وبالطبع, أضافة الى الفوائد اللاحقة التى ستنتج من المكاسب التجارية فيما بعد 874 01:21:04,487 --> 01:21:06,125 صحيح يا فرانشيسكا؟ 875 01:21:06,287 --> 01:21:08,960 وهذا هو السبب الذى قتلتيه من اجله 876 01:21:10,047 --> 01:21:11,366 ماذا ؟ 877 01:21:12,967 --> 01:21:15,925 كنتى تعرفين بوجود علاقة نسائية لزوجك 878 01:21:16,087 --> 01:21:19,523 كلنا قفز إلى الاستنتاج انها كانت فرنشيسكا 879 01:21:19,687 --> 01:21:23,475 أليس كذلك يا فرانشيسكا ؟ لأن هذا هو ما جعلنا نعتقد ذلك. 880 01:21:24,487 --> 01:21:29,163 ولكن الحقيقة هى، ان فرانشيسكا لم تكن نوعه المفضل 881 01:21:29,327 --> 01:21:31,363 على عكس ما تبدو عليه 882 01:21:31,527 --> 01:21:36,601 كان كل شيء هناك في عمله. كان على علاقة مع نوع مختلف من الجمال في المرأة. 883 01:21:36,767 --> 01:21:39,998 شيء ذهب به أعمق من مسام الجلد 884 01:21:40,167 --> 01:21:42,635 شيء وجده في كاترينا توبلس 885 01:21:42,807 --> 01:21:44,160 كاترينا ؟! 886 01:21:44,327 --> 01:21:46,283 اخشى هذا 887 01:21:47,967 --> 01:21:50,003 هيدلي وكاترينا! 888 01:21:50,767 --> 01:21:54,760 هذا حقا هو ما كان قد رتّبه للهو ذلك اليوم 889 01:21:57,407 --> 01:22:00,285 فرانشيسكا لم ترد في حياته على الإطلاق 890 01:22:00,447 --> 01:22:05,202 أعتقد أن هذا هو الصحيح، أليس كذلك؟ حتى بعد ان تعرّيت له 891 01:22:05,367 --> 01:22:08,518 كان مايزال يقاومك بشكل ما 892 01:22:08,687 --> 01:22:11,326 ولم تتمكنى من التعامل مع ذلك الأمر 893 01:22:12,127 --> 01:22:17,281 فماذا فعل ؟ طلب منك الأحتفاظ باللوحة كعربون سلام وان تذهبى بعيدا عنه ؟ 894 01:22:17,447 --> 01:22:21,565 هيدلي أحبني! لم يكن يستطيع ان يعيش بدوني! 895 01:22:21,727 --> 01:22:26,960 حسنا، أنت أثبت ذلك. وأنت جعلته يدفع ثمن هذا الرفض. 896 01:22:27,127 --> 01:22:31,200 حاولت التأكد من ان تدخلى التاريخ كعشيقته المشؤومة المصدومة 897 01:22:31,927 --> 01:22:36,398 وفاته ستكون جواز مرورك إلى الثروة والشهرة. 898 01:22:36,567 --> 01:22:40,276 ماذا تتوقعى مني أن أقول امام كل هذا ؟! 899 01:22:40,447 --> 01:22:44,645 الأمر كله كان مستحيلا جسديا تخطيطه 900 01:22:44,807 --> 01:22:48,959 ليس من الصعب ان تجعلى الامور تبدو مستحيلة، إذا كنت تعملين علي ذلك. 901 01:22:49,127 --> 01:22:52,597 لم يكن من الصعب عليك تسلّق ذلك الحائط 902 01:22:52,767 --> 01:22:54,644 لتدخلى غرفة النوم من الساحة الخلفية 903 01:22:54,807 --> 01:23:00,518 انه لم يلتقط ذلك الخطاب لأنك لم تدخلى قط عبر الباب الأمامى ذلك اليوم 904 01:23:00,687 --> 01:23:06,796 اصبحت فى الداخل, وهيدلى يتحدث على الهاتف بالدور السفلى, وكاترينا ستصل فى اى لحظة 905 01:23:09,487 --> 01:23:12,160 فتحت الدرج عنوة لتزييف عملية سرقة 906 01:23:15,887 --> 01:23:20,961 ألقيت بالمجوهرات عبر النافذة, لتبدو وكانها سقطت من اللص اثناء هروبه 907 01:23:21,127 --> 01:23:25,676 وقمت بعمل فوضى فى السرير ليبدو وكأنه كان هناك صراعا فوقه 908 01:23:28,087 --> 01:23:30,203 ثم الفقرة المخادعة 909 01:23:33,727 --> 01:23:35,638 قمت بتقييد نفسك 910 01:23:36,247 --> 01:23:40,001 زوجين من الثقوب الدقيقة في شريط العينين، حتى تتمكنى من الرؤية 911 01:23:40,167 --> 01:23:42,362 ومتى ما تم ازالتها, لن يفحصها احد 912 01:23:50,327 --> 01:23:53,285 ثم ألصقت نفسك مقابل الجدار 913 01:23:54,287 --> 01:23:58,644 و القيت بالفازة لكى تلفتى انتباه هيدلى ثم انتظرت 914 01:23:58,807 --> 01:24:03,756 هذا جنون, لو كنت قد ربطت نفسى وقيّدتها 915 01:24:03,927 --> 01:24:05,804 فكيف اطلقت النار عليه ؟ 916 01:24:05,967 --> 01:24:09,277 هذا كان فى الحقيقة مُحيّرا جدا 917 01:24:09,447 --> 01:24:14,567 هذه البصمات على المسدس, والتى كانت تبدو انها لا تخص اى شخص كان فى المنزل ذلك اليوم 918 01:24:14,727 --> 01:24:16,558 لكننا كنا مخطئين. 919 01:24:16,727 --> 01:24:19,082 كانوا ينتمون إليك، يا فرانسيسكا. 920 01:24:19,247 --> 01:24:26,198 هلاّ راجعت الحقائق ؟ ان بصمات اصابعى تمت مضاهاتها مع باقى البصمات الأخرى, واسألى الشرطة عن ذلك 921 01:24:26,367 --> 01:24:28,119 لا أحد قال بصمات أصابع. 922 01:24:31,727 --> 01:24:35,003 لم تكن اول حادثة تحدث مع اى شخص 923 01:24:35,167 --> 01:24:37,840 انك اطلقت النار بواسطة اصابع قدميك 924 01:24:38,007 --> 01:24:44,606 ولكن كان عليك ان تتمرنى على التصويب وقمت بهذا على اللوحة فى القبو التى لم تريدينا ان نشاهدها 925 01:24:44,767 --> 01:24:46,758 لذا, عندما دخل عليك هيدلى 926 01:24:46,927 --> 01:24:48,599 لم يكن لتُخطئيه 927 01:24:56,607 --> 01:25:01,397 طريقة هودينى, طريقة وضع و ازالة الشريط المطاط على قدمك 928 01:25:01,567 --> 01:25:03,444 ولكن, كان عليك التدريب عليها 929 01:25:07,847 --> 01:25:11,442 لا يمكن أن تتوقع من الشرطة ان تصدق هذا 930 01:25:11,607 --> 01:25:13,962 ليس من دون دليل قاطع، هذا واضح 931 01:25:14,127 --> 01:25:19,281 وهذا هو السبب الذى جعل جوناثان يُسقطنى من حمامك لكى اسرق ميزانك لأرساله للمعمل الجنائى 932 01:25:19,447 --> 01:25:22,962 لمضاهاة بصمات قدمك فى تحقيقاتهم 933 01:25:24,087 --> 01:25:26,282 وللأسف... 934 01:25:29,287 --> 01:25:31,278 آسفة على ذلك. 935 01:25:31,447 --> 01:25:34,996 حسنا, كيف نبلى هنا ؟ من يريد نخبا ؟ 936 01:25:37,407 --> 01:25:38,726 ماذا؟ 937 01:25:38,887 --> 01:25:41,196 انسة باترون 938 01:25:42,207 --> 01:25:44,198 انت لم تكونى شيئا بالنسبة له 939 01:25:45,327 --> 01:25:47,602 - أنت أقل من لا شيء, نكرة! - لا! 940 01:25:47,767 --> 01:25:50,839 انا لن اكون نكرة قط ثانية 941 01:25:52,567 --> 01:25:54,762 انت لا تزالين تريدى قصتى ؟ 942 01:25:54,927 --> 01:25:57,043 سوف تُكلّفك ضعف المبلغ 943 01:26:17,567 --> 01:26:20,957 هل يمكننى توصيلك الى فندقك ؟ 944 01:26:22,047 --> 01:26:25,642 لا، شكرا، أنا قد احصل على سيارة أجرة. 945 01:26:28,727 --> 01:26:34,199 أترى، ليس لدي أي فكرة كيف يعمل عقلك. 946 01:26:35,247 --> 01:26:40,367 حيث تقفز الى هذه المنطقة والأستنتاج فقط لأن يديها كانتا مقيدتان 947 01:26:40,527 --> 01:26:45,681 أنا أعلم. في مكان ما لدىّ هذه الصورة لتلك الأصابع الطويلة القادرة على الإمساك بشىء 948 01:26:45,847 --> 01:26:50,238 وعندما اغلقت ريموت التلفاز بقدمى فجأة, اتضحت الصورة 949 01:27:01,647 --> 01:27:04,366 هذه القهوة لها فترة طويلة لتأتى. 950 01:27:05,127 --> 01:27:08,358 - ربما نسونا - اوه حسناً. 951 01:27:08,527 --> 01:27:12,281 - يمكننى الأتصال بهم ثانية - لا، لنكون صادقين، يجب أن أعود. 952 01:27:12,447 --> 01:27:14,915 لو اردت اى مساعدة مرة اخرى 953 01:27:15,087 --> 01:27:17,317 لا تتصلى بى مهما فعلت 954 01:27:19,007 --> 01:27:23,444 التطفل, والتحرش بى بواسطة مكنسة كهربية لا, شكرا 955 01:27:23,607 --> 01:27:26,041 اعدك اننى لن ازعجك ثانية 956 01:27:27,167 --> 01:27:28,646 عمت مساءا 957 01:27:32,807 --> 01:27:59,286 مع تحيـــــــــــات د/مجــــــــــدى بسيـــــــــــــونى ***************