1
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Sì.
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,282
Sì.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,243
Sì.
4
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
Sapete cosa potrebbe essere?
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,668
Il motorino d'avviamento.
6
00:00:43,752 --> 00:00:46,629
- La compressione va bene?
- Sì.
7
00:00:47,797 --> 00:00:49,632
So io qual è il problema.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
È una Ford.
9
00:00:51,551 --> 00:00:54,137
Sapete per cosa sta "Ford", no?
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,432
"Falla Immediatamente Aggiustare, Tony."
11
00:00:57,432 --> 00:01:00,018
Quella è una Fiat, Dale.
12
00:01:00,018 --> 00:01:03,563
"Falla Immediatamente Aggiustare."
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,026
Fai così.
14
00:01:08,026 --> 00:01:10,653
Togli quelle cavolo di candele.
15
00:01:10,737 --> 00:01:11,946
Le olii un po'.
16
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Come diceva Bobby Unser:
17
00:01:13,156 --> 00:01:15,325
"Lo shock le farà esplodere".
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,038
Magari fosse così facile, Boomhauer.
19
00:01:20,038 --> 00:01:24,209
Ma il mio furgone ha bisogno
solo di una cosa: comando.
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,878
Detroit non prova orgoglio
21
00:01:26,878 --> 00:01:31,925
da quando George Bush ha infangato
i dirigenti automobilistici in Giappone.
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
Chi è pronto?
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
Avete visto Seinfeld ieri sera?
24
00:01:41,643 --> 00:01:42,727
Sì.
25
00:01:42,811 --> 00:01:44,437
- Me lo sono perso.
- Sentite.
26
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Avete visto quando George è arrivato
27
00:01:46,815 --> 00:01:50,401
e ha detto di aver assaggiato il suo pollo
e poi è arrivato Kramer?
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,278
Come sempre.
29
00:01:52,362 --> 00:01:58,118
Che stupidi i newyorchesi.
Un programma sul niente.
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,070
Che ascolti, figliolo?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
{\an8}Non ti piacerebbe.
32
00:02:35,864 --> 00:02:36,823
{\an8}Perché?
33
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
{\an8}Mi piace la musica moderna.
34
00:02:41,536 --> 00:02:42,745
Pronto?
35
00:02:44,164 --> 00:02:46,958
Madre di Dio, sembra uno sciacquone!
36
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
Dove l'hai registrato?
37
00:02:48,543 --> 00:02:49,919
{\an8}L'ho comprato.
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
{\an8}Sono scherzi telefonici.
39
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
{\an8}Senti, Bobby.
40
00:02:53,173 --> 00:02:56,092
{\an8}Questi rumori non fanno ridere.
41
00:02:56,176 --> 00:03:00,138
{\an8}Questa persona ha
un disturbo medico.
42
00:03:00,138 --> 00:03:02,515
{\an8}Ora preparati per la partita, ok?
43
00:03:02,599 --> 00:03:04,350
{\an8}Sì, signore.
44
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
Non sta bene.
45
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Oddio!
46
00:03:09,189 --> 00:03:11,274
Luanne, non eri a casa tua?
47
00:03:11,274 --> 00:03:13,943
No, zio Hank. Mamma e papà
litigano ancora.
48
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
{\an8}Beh, sei la benvenuta.
49
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
{\an8}Ma chiudi la porta a chiave,
per l'amor di Dio.
50
00:03:18,907 --> 00:03:21,451
{\an8}Ho un figlio adolescente.
51
00:03:24,204 --> 00:03:28,082
Pronto a fare il culo ai Wildcat, Bobby?
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,459
Ok.
53
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
Tranquillo, tesoro.
54
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
Fa' del tuo meglio.
55
00:03:32,629 --> 00:03:34,505
Non ascoltarla.
56
00:03:34,589 --> 00:03:38,301
Se vuoi vincere, devi fare
meglio del tuo meglio.
57
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
E come faccio?
58
00:03:40,220 --> 00:03:43,640
Devi dare il 110%.
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,850
Così vincerai.
60
00:03:45,934 --> 00:03:49,771
E se i Wildcats danno il 110%?
61
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Allora tu devi dare di più.
62
00:03:51,773 --> 00:03:54,859
E se Bobby desse il 112%?
63
00:03:54,943 --> 00:03:56,569
Potrebbe andare.
64
00:03:56,653 --> 00:03:59,697
O il 113%.
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,825
Sì, anche meglio.
66
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
No, non sono convinta.
67
00:04:04,244 --> 00:04:06,162
Il 13 porta male.
68
00:04:06,246 --> 00:04:08,539
Non parliamo del 13.
69
00:04:08,623 --> 00:04:11,167
Parliamo del 113.
70
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
E anche se...
71
00:04:12,794 --> 00:04:15,713
Ok, facciamo il 112, che cambia?
72
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
Bobby, basta che ti impegni, ok?
73
00:04:21,594 --> 00:04:24,430
Colpisci, Bobby! Colpisci!
74
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
- Strike uno.
- Che vista, tesoro.
75
00:04:30,061 --> 00:04:31,980
Ma per l'amor del cielo.
76
00:04:34,107 --> 00:04:37,235
Bobby, per fare una frittata
devi rompere le uova.
77
00:04:37,235 --> 00:04:40,446
Per arrivare alla base
devi prima colpire la palla.
78
00:04:40,530 --> 00:04:43,283
Il lanciatore potrebbe accompagnarmi, no?
79
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
Non giocare di testa, figliolo.
80
00:04:45,493 --> 00:04:47,662
Ora vai a fare un fuoricampo.
81
00:04:51,249 --> 00:04:54,919
Corri!
82
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
Guarda il battitore!
83
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
Guarda la palla!
84
00:05:03,469 --> 00:05:06,347
- Cosa?
- Non guardare me!
85
00:05:06,431 --> 00:05:07,807
Guarda la palla!
86
00:05:07,807 --> 00:05:09,851
Cosa devo guardare?
87
00:05:09,851 --> 00:05:11,394
Non guardare me!
88
00:05:11,394 --> 00:05:12,437
Guarda la palla!
89
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Non ti sento, papà!
90
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
Tranquillo, Bobby, hai giocato bene.
91
00:05:21,029 --> 00:05:26,617
Mi devo fermare un attimo a comprare
il WD-40 e un set di chiavi inglesi.
92
00:05:30,621 --> 00:05:34,792
Direttore in cassa 47, grazie.
93
00:05:34,876 --> 00:05:36,711
Odio questo posto.
94
00:05:36,711 --> 00:05:39,464
Mi scusi, dov'è il reparto ferramenta?
95
00:05:39,464 --> 00:05:42,216
Il reparto ferramenta?
96
00:05:44,093 --> 00:05:45,928
Cosa cerca di preciso?
97
00:05:46,012 --> 00:05:47,472
Il reparto ferramenta.
98
00:05:47,472 --> 00:05:50,350
Sì, ma cerca uno strumento o altro?
99
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
Che differenza c'è?
100
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
Che differenza c'è?
101
00:05:55,063 --> 00:05:58,900
Ok, cerco un set di chiavi inglesi
e il WD-40.
102
00:06:00,109 --> 00:06:01,736
Che intenzioni ha?
103
00:06:01,736 --> 00:06:06,032
Ho intenzione di comprare
un set di chiavi inglesi e il WD-40
104
00:06:06,032 --> 00:06:08,701
e andarmene da questo posto
dimenticato da Dio!
105
00:06:09,786 --> 00:06:11,162
Cos'è un set di chiavi inglesi?
106
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
Ok! Lasciamo perdere!
107
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
Voglio un martello!
108
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Sa dov'è un martello?
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Lo voglio.
110
00:06:17,335 --> 00:06:18,503
Un cavolo di martello!
111
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Dove lo trovo?
112
00:06:21,047 --> 00:06:24,133
Quello è Hank Hill, il nostro vicino.
113
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Che caratterino, eh?
114
00:06:25,593 --> 00:06:26,719
Già.
115
00:06:26,803 --> 00:06:28,513
Chissà chi ha fatto l'occhio nero
al figlio.
116
00:06:30,598 --> 00:06:32,141
Dovrà ripagarle.
117
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
Sei licenziato!
118
00:06:34,977 --> 00:06:37,480
- Ella ha visto Hank colpire il figlio.
- Davvero?
119
00:06:37,480 --> 00:06:40,149
Io so che ha minacciato
un commesso con un martello.
120
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
Hai saputo di Hank Hill?
121
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
Ha picchiato il figlio.
122
00:06:43,403 --> 00:06:45,655
Delle signore hanno provato a fermarlo.
123
00:06:45,655 --> 00:06:46,823
Ma ha picchiato anche loro.
124
00:06:46,823 --> 00:06:49,409
Qualcuno deve denunciarlo.
125
00:06:49,409 --> 00:06:52,161
Ha colpito il figlio con una mazza?
126
00:06:52,245 --> 00:06:55,289
No. Non è accettabile.
127
00:06:55,373 --> 00:06:56,541
Vorrei, signora.
128
00:06:56,541 --> 00:07:00,461
Ma dobbiamo parlarci
prima di prendere il figlio in custodia.
129
00:07:00,545 --> 00:07:02,171
L'ho inserito nel sistema.
130
00:07:02,255 --> 00:07:04,048
Vado a parlarci.
131
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
So cos'ha il furgone.
132
00:07:10,388 --> 00:07:13,391
È il controllo dell'inquinamento.
133
00:07:13,391 --> 00:07:15,935
Non serve neanche.
134
00:07:15,935 --> 00:07:17,895
È solo una trovata del governo.
135
00:07:17,979 --> 00:07:21,858
Ridurre le emissioni sarebbe una trovata?
136
00:07:21,858 --> 00:07:23,734
Apri gli occhi, bello.
137
00:07:23,818 --> 00:07:25,987
Vogliono controllare
il riscaldamento globale.
138
00:07:25,987 --> 00:07:28,364
Capito? Globale.
139
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
E allora?
140
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Le Nazioni Unite dicono agli americani
141
00:07:33,119 --> 00:07:35,455
che temperature avere all'aperto.
142
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
Che il mondo si riscaldi.
143
00:07:37,123 --> 00:07:41,294
Vediamo cosa ne pensa
Boutros-Boutros Ghali.
144
00:07:41,294 --> 00:07:43,463
Coltiveremo arance in Alaska.
145
00:07:43,463 --> 00:07:47,300
Dale, idiota, viviamo in Texas.
146
00:07:47,300 --> 00:07:49,802
Fanno già 43 gradi in estate.
147
00:07:49,886 --> 00:07:53,264
Se aumentano, ti prendo a calci.
148
00:07:54,932 --> 00:07:59,562
Ma che diavolo di rumore è?
149
00:07:59,562 --> 00:08:01,856
Bobby, vai ad aiutare papà.
150
00:08:01,856 --> 00:08:04,817
Hai guardato troppa TV per oggi.
151
00:08:04,901 --> 00:08:06,486
Forza, alzati, Bobby.
152
00:08:06,486 --> 00:08:08,321
Basta TV. Spegnila.
153
00:08:08,321 --> 00:08:11,699
{\an8}CHIRURGO GLI FA
UNA RINOPLASTICA NON NECESSARIA
154
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Oddio, pover'uomo.
155
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
Ecco, ora va meglio.
156
00:08:26,797 --> 00:08:29,091
Salve, sono un'assistente sociale.
157
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Posso parlare un attimo?
158
00:08:31,010 --> 00:08:32,470
Certo, prego.
159
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
Cavolo, l'ho risentito.
160
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
Da dove viene questo rumore?
161
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
Sto impazzendo.
162
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
Saranno elicotteri in lontananza.
163
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
Elicotteri delle Nazioni Unite.
164
00:08:44,482 --> 00:08:45,900
Dale, ma che fai?
165
00:08:45,900 --> 00:08:47,151
Fammi luce!
166
00:08:47,235 --> 00:08:49,820
Ora! Non ci vedo!
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
Il mio braccio! La mia testa!
168
00:08:54,742 --> 00:08:55,743
Dio!
169
00:08:55,743 --> 00:08:59,080
Sig.ra Hill, suo marito è irascibile?
170
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
Chi? Hank?
171
00:09:00,248 --> 00:09:02,416
No, Hank è un agnellino.
172
00:09:03,876 --> 00:09:07,672
Basta con questa cavolo di palla!
173
00:09:07,672 --> 00:09:09,966
Hank, abbiamo ospiti.
174
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Quindi, sig. Hill, lei dichiara
175
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
che Bobby si è fatto l'occhio nero
alla sua partita?
176
00:09:19,684 --> 00:09:21,686
Non è una dichiarazione.
177
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
È la verità.
178
00:09:23,396 --> 00:09:25,022
Ha mai picchiato suo figlio?
179
00:09:25,106 --> 00:09:25,982
No!
180
00:09:28,359 --> 00:09:30,236
Che diamine scrive?
181
00:09:30,236 --> 00:09:32,863
Deve scrivere solo "no".
182
00:09:32,947 --> 00:09:36,576
Sig. Hill, percepisco la sua rabbia.
183
00:09:36,576 --> 00:09:38,995
E se la proietta su di me,
184
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
mi preoccupo seriamente
di come facilita
185
00:09:41,372 --> 00:09:43,499
la crescita di suo figlio.
186
00:09:43,583 --> 00:09:48,129
Signore, non ho neanche iniziato
ad arrabbiarmi con lei.
187
00:09:48,129 --> 00:09:50,715
Sig.ra Hill, come si è fatta
quel livido in fronte?
188
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
Questo? Bobby mi ha tirato
la palla addosso.
189
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
Hai colpito tua madre?
190
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
Hank, è stato un incidente.
191
00:09:57,763 --> 00:10:01,100
È la stessa palla che ha fatto
l'occhio nero a Bobby?
192
00:10:02,476 --> 00:10:06,022
Dale, sei sicuro di voler aggiustare
il furgone di Hank senza di lui?
193
00:10:06,022 --> 00:10:08,316
Gli stacco l'alternatore.
194
00:10:09,609 --> 00:10:12,862
Dale, era il cavo dei freni.
195
00:10:12,862 --> 00:10:14,405
- Dale!
- No.
196
00:10:17,116 --> 00:10:19,285
Ora devo andare.
197
00:10:19,285 --> 00:10:21,329
Devo molare delle cose.
198
00:10:23,956 --> 00:10:25,458
Lei lavora fuori casa, sig.ra Hill?
199
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
Sì.
200
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
Sono una supplente di spagnolo.
201
00:10:28,628 --> 00:10:31,714
Los estudiantes son mis amigos.
202
00:10:31,714 --> 00:10:34,133
Ha solo un figlio?
203
00:10:34,133 --> 00:10:36,469
Sì. Ne avremmo voluti di più,
204
00:10:36,469 --> 00:10:39,472
- ma Hank ha un'uretra stretta.
- Peggy!
205
00:10:39,472 --> 00:10:42,433
- Anzi, la conta degli spermatozoi...
- Basta!
206
00:10:42,433 --> 00:10:44,935
Perché diavolo glielo hai detto?
207
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Me l'ha chiesto.
208
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
Ti ha chiesto quanti figli hai.
209
00:10:48,064 --> 00:10:50,358
Non lo stato dei miei testicoli.
210
00:10:50,358 --> 00:10:53,944
Sig. Hill, non urli.
211
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Ma che? "Non urli?"
212
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Mi ascolti bene.
213
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Io lavoro per guadagnare.
214
00:11:00,076 --> 00:11:01,285
Mi spacco la schiena.
215
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
Non scrivo cavolate.
216
00:11:03,371 --> 00:11:09,627
Fornisco a questa comunità
gas propano.
217
00:11:09,627 --> 00:11:13,130
Se penso che con i miei soldi
218
00:11:13,214 --> 00:11:17,134
ci pagano dei burocrati come lei,
219
00:11:17,218 --> 00:11:18,844
mi viene da...
220
00:11:20,012 --> 00:11:22,515
Oddio, io...
221
00:11:22,515 --> 00:11:23,474
Hank?
222
00:11:23,474 --> 00:11:27,812
Tesoro, portami un antidolorifico
per il mal di testa e dell'acqua.
223
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
Ok, Hank.
224
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
Mi ascolti.
225
00:11:30,773 --> 00:11:32,024
Vede quel bambino?
226
00:11:32,108 --> 00:11:33,859
È mio figlio.
227
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
E se proverà a portarmelo via,
che Dio l'aiuti,
228
00:11:37,238 --> 00:11:40,825
le farò un culo grande
come il Grand Canyon.
229
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
Se ne vada da casa mia.
230
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
Non è il benvenuto.
231
00:11:44,954 --> 00:11:49,125
Si muova, prima che le faccia
un occhio nero! Via!
232
00:11:51,836 --> 00:11:54,505
Vuole che le parli di Hank?
233
00:11:54,505 --> 00:11:55,756
Beh...
234
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
Hank ha molti problemi.
235
00:11:58,134 --> 00:11:59,301
Ehi, amore!
236
00:11:59,385 --> 00:12:01,303
Portaci due birre!
237
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Scusa, devo andare.
238
00:12:02,680 --> 00:12:05,141
Ho una seduta con John Redcorn.
239
00:12:05,141 --> 00:12:08,185
Nancy, vai da quello sciamano
da 12 anni
240
00:12:08,269 --> 00:12:10,813
e ti viene ancora l'emicrania ogni sera.
241
00:12:10,813 --> 00:12:12,898
Serve tempo per guarire, amore.
242
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
Torniamo agli Hill.
243
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
Ha mai visto Hank
colpire suo figlio Bobby?
244
00:12:19,572 --> 00:12:26,162
Hank? No, Bobby è il suo orgoglio.
Sa, ha l'uretra stretta.
245
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
- Ne è certo?
- Al 110%.
246
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Lo chieda a mio figlio.
247
00:12:31,167 --> 00:12:32,877
È il migliore amico di Bobby.
248
00:12:32,877 --> 00:12:33,919
Joseph!
249
00:12:34,003 --> 00:12:35,337
Dimmi, papà.
250
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
Hank ha mai colpito Bobby?
251
00:12:37,423 --> 00:12:38,841
No, mai.
252
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
Visto?
253
00:12:40,718 --> 00:12:42,720
Può andare.
254
00:12:42,720 --> 00:12:45,055
Vi chiamo da più di un mese
255
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
per lamentarmi di quel cane
256
00:12:46,974 --> 00:12:51,854
che abbaia a vanvera 24 ore su 24.
Ma non rispondete.
257
00:12:51,854 --> 00:12:53,689
Come pensa di risolvere la situazione
258
00:12:53,773 --> 00:12:55,274
con un computer?
259
00:12:55,274 --> 00:12:58,110
Non farà smettere quel cane, no?
260
00:12:58,194 --> 00:13:02,782
Poi è venuto uno strano
a farci delle domande.
261
00:13:02,782 --> 00:13:06,410
Sì, a me ha chiesto
se tuo padre ti picchia.
262
00:13:06,494 --> 00:13:07,661
Non ti picchia, vero?
263
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Certo che no!
264
00:13:08,788 --> 00:13:11,624
Conosci mio padre. Urla e basta.
265
00:13:11,624 --> 00:13:13,751
Ma quel tipo l'ha fatto infuriare.
266
00:13:13,751 --> 00:13:17,379
Gli ha detto: "Esca da casa mia!
267
00:13:17,463 --> 00:13:20,674
Mio figlio non sarà un granché,
ma è l'unico che ho!"
268
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Sei bravo a imitarlo.
269
00:13:25,012 --> 00:13:26,555
Provo io.
270
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
"Te ne faccio un altro.
271
00:13:29,225 --> 00:13:33,646
Appena ti metto le mani addosso,
272
00:13:33,646 --> 00:13:37,483
ti disfaccio!"
273
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
Lo sapevo!
274
00:13:40,236 --> 00:13:43,781
Mio Dio, Peggy.
Le ho trovate nella mia rivista.
275
00:13:43,781 --> 00:13:44,949
Luanne!
276
00:13:44,949 --> 00:13:47,076
Luanne, tesoro, possiamo parlarti?
277
00:13:47,076 --> 00:13:49,328
Aspetta! Non voglio assistere.
278
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
Mamma è in carcere.
279
00:13:51,789 --> 00:13:54,291
Aveva conservato un po' di birra
per addormentarsi.
280
00:13:54,375 --> 00:13:56,752
Papà l'ha buttata e lei l'ha aggredito
con una forchetta.
281
00:13:56,836 --> 00:13:59,296
Il camper si è ribaltato.
282
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
Finirà su Real Stories
of the Highway Patrol!
283
00:14:02,091 --> 00:14:07,179
La parrucca che avevo sistemato
per l'accademia di bellezza è rovinata.
284
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
Cosa farò, zio Hank?
285
00:14:10,891 --> 00:14:12,184
Calma.
286
00:14:12,268 --> 00:14:15,396
Puoi restare da noi
finché tua madre non uscirà.
287
00:14:15,396 --> 00:14:19,942
E farai un'acconciatura più bella
su un'altra parrucca.
288
00:14:20,985 --> 00:14:22,987
Puoi usare i miei attrezzi.
289
00:14:22,987 --> 00:14:25,447
Grazie, zio Hank.
290
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
Deve andarsene.
291
00:14:32,162 --> 00:14:33,080
Bobby?
292
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Bobby, stai bene? Esci fuori.
293
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
Le avevo detto di sparire.
294
00:14:36,876 --> 00:14:38,252
Vieni, Bobby.
295
00:14:38,252 --> 00:14:41,255
Posso affidarti a una bella famiglia
a Nord di Arlen,
296
00:14:41,255 --> 00:14:43,883
vivrai una bella vita in salute.
297
00:14:43,883 --> 00:14:45,175
Hanno anche la piscina.
298
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Diamogli Luanne.
299
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Se vuole, ho una ragazza.
300
00:14:50,264 --> 00:14:52,766
Non vuoi vivere in una casa
con la piscina?
301
00:14:52,850 --> 00:14:53,767
No.
302
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Visto, idiota?
303
00:14:55,269 --> 00:14:57,897
Ora se ne vada dalla mia proprietà.
304
00:14:57,897 --> 00:15:01,358
Bobby, so che non puoi parlare
davanti a lui.
305
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Ho detto: "Via".
306
00:15:03,444 --> 00:15:04,695
- Se ne vada!
- Ok.
307
00:15:04,695 --> 00:15:07,948
Lei è fuori di testa!
308
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
SERVIZI SOCIALI DI ARLEN
309
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
Grazie per il cappuccino, Kenneth.
310
00:15:15,581 --> 00:15:17,958
Anthony, puoi venire un attimo?
311
00:15:18,042 --> 00:15:21,962
Non sei riuscito a dimostrare
gli abusi nel caso Hill,
312
00:15:22,046 --> 00:15:24,423
ma hai raccomandato allo stato
di prendere la custodia?
313
00:15:24,423 --> 00:15:27,843
Sì, tutto il vicinato era
un ammasso di bifolchi.
314
00:15:27,927 --> 00:15:30,679
Hai letto come mi ha ammaccato la Geo?
315
00:15:30,763 --> 00:15:31,680
"Ammasso di bifolchi."
316
00:15:31,764 --> 00:15:33,015
Bella questa.
317
00:15:33,015 --> 00:15:35,184
- Da dove vieni tu?
- Los Angeles.
318
00:15:36,936 --> 00:15:39,355
Vediamo.
"Colpito da una palla da baseball."
319
00:15:41,231 --> 00:15:42,191
Quindi...
320
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
Che ne pensa Harvey?
321
00:15:44,985 --> 00:15:47,905
- Chi è?
- È l'allenatore della sua squadra.
322
00:15:47,905 --> 00:15:49,949
Ci hai parlato, vero?
323
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Hai perso la testa, figliolo?
324
00:15:59,041 --> 00:16:00,000
Aspetta!
325
00:16:00,084 --> 00:16:03,295
Papà, non devi più urlarmi addosso.
326
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Il tipo dei servizi sociali
327
00:16:05,172 --> 00:16:10,177
dice che la tua ostilità va contro
il legame padre-figlio.
328
00:16:10,177 --> 00:16:12,805
Mi citi quell'idiota?
329
00:16:12,805 --> 00:16:14,348
Hank, i vicini.
330
00:16:14,348 --> 00:16:18,060
Ha detto che non devi urlare.
331
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
O mi porteranno via.
332
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Oddio.
333
00:16:27,861 --> 00:16:30,280
- Pronto?
- Casa Hill?
334
00:16:30,364 --> 00:16:31,281
Con chi parlo?
335
00:16:31,365 --> 00:16:32,700
Bobby Hill.
336
00:16:32,700 --> 00:16:35,452
Chiamo dai servizi sociali.
337
00:16:35,536 --> 00:16:38,205
Abbiamo annullato
le indagini su tuo padre.
338
00:16:38,205 --> 00:16:42,459
L'impiegato che vi ha fatto visita
lascerà il posto e tornerà a Los Angeles.
339
00:16:42,543 --> 00:16:45,754
Scusati da parte nostra
con i tuoi genitori.
340
00:16:45,838 --> 00:16:48,424
Ok, glielo dirò. Arrivederci.
341
00:16:48,424 --> 00:16:49,717
Bobby, chi era?
342
00:16:52,094 --> 00:16:53,303
Hanno sbagliato numero.
343
00:17:11,280 --> 00:17:12,948
Ho preso il tuo furgone stamani.
344
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Non partiva perché il tubo del carburante
era intasato,
345
00:17:15,451 --> 00:17:16,368
ma l'ho pulito.
346
00:17:20,497 --> 00:17:23,250
Ehi, Bobby, puoi attaccarmi la presa
in garage?
347
00:17:23,250 --> 00:17:24,460
Ok.
348
00:17:29,214 --> 00:17:31,341
Vuoi vedere una cosa figa?
349
00:17:34,970 --> 00:17:35,929
Ma che cavolo?
350
00:17:36,013 --> 00:17:37,181
Sto lavorando.
351
00:17:37,181 --> 00:17:38,390
Chiudi il portellone!
352
00:17:39,600 --> 00:17:41,435
Bob, fermalo, basta!
353
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Smetti di premere quel pulsante!
354
00:17:43,020 --> 00:17:43,937
Dammelo!
355
00:17:44,021 --> 00:17:48,275
Papà, non è una conversazione
padre-figlio rispettosa.
356
00:17:48,275 --> 00:17:53,572
Te la do io la conversazione
che non deriva dalla rabbia.
357
00:17:53,572 --> 00:17:59,411
Abbassa il pulsante del telecomando
sulla posizione iniziare, per favore.
358
00:18:01,455 --> 00:18:03,832
Che ridere.
359
00:18:07,419 --> 00:18:09,088
Bobby, ehi!
360
00:18:10,172 --> 00:18:16,553
Rispetta il diritto della staccionata
di essere una staccionata, per favore!
361
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
Ora!
362
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
Non puoi fare niente!
363
00:18:25,062 --> 00:18:28,357
- Ehi!
- Sei tutto bagnato, papà!
364
00:18:37,032 --> 00:18:39,993
Perché diavolo fai quei rumori?
365
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Sono effetti sonori. Come quelli che fa
il tipo di Scuola di polizia.
366
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Farò quel lavoro da grande.
367
00:18:46,125 --> 00:18:48,460
Papà non potrà metterci parola.
368
00:18:48,544 --> 00:18:52,422
Bobby, è venuto un assistente sociale.
369
00:18:52,506 --> 00:18:57,511
Ha detto che la scorsa settimana
ti ha detto che l'indagine era conclusa.
370
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
Non dirlo a papà!
371
00:19:01,640 --> 00:19:04,017
Devo dirglielo, è preoccupato.
372
00:19:04,101 --> 00:19:06,937
- Ma così mi piace di più.
- Perché?
373
00:19:06,937 --> 00:19:10,524
Mi ama anche quando sbaglio.
374
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
Pensi questo?
375
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
È dura, Peggy.
376
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Non voglio perdere il mio bambino,
il mio unico figlio.
377
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
È davvero dura.
378
00:19:23,412 --> 00:19:25,080
Puoi rilassarti.
379
00:19:25,164 --> 00:19:27,875
L'indagine si è conclusa una settimana fa.
380
00:19:27,875 --> 00:19:29,835
Ma Bobby non ce l'ha detto.
381
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
- Lo ammazzo!
- Calmati.
382
00:19:32,129 --> 00:19:33,380
Ti spiego.
383
00:19:33,380 --> 00:19:35,174
Non voleva ferirti.
384
00:19:35,174 --> 00:19:38,177
Bobby pensa
che tu non gli voglia bene a volte.
385
00:19:38,177 --> 00:19:40,012
Che assurdità. Certo che gliene voglio.
386
00:19:40,012 --> 00:19:42,514
Bene, allora diglielo.
387
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
Non se ne parla.
388
00:19:43,724 --> 00:19:48,020
Devi dire a Bobby
che gli vuoi bene in ogni caso.
389
00:19:48,020 --> 00:19:50,939
Non posso dirglielo. No!
390
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
Sai come sono stato cresciuto.
391
00:19:52,900 --> 00:19:54,693
Com'era mio padre.
392
00:19:54,693 --> 00:19:58,864
Un giapponese mi ha mitragliato
gli stinchi!
393
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
Non venire a piangere da me!
394
00:20:03,160 --> 00:20:04,745
Amore, ti prego.
395
00:20:04,745 --> 00:20:07,497
Stavolta devi farlo.
396
00:20:07,581 --> 00:20:10,125
Ti aspetta in cortile.
397
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
Cavolo.
398
00:20:11,585 --> 00:20:13,420
Un idiota viene qui e...
399
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
Tu...
400
00:20:20,969 --> 00:20:22,095
Tu sei mio figlio.
401
00:20:23,263 --> 00:20:27,476
Insomma, con tutto ciò che ne consegue.
402
00:20:33,023 --> 00:20:38,028
Insomma, sentimenti di affetto e altro...
403
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
Capisci che intendo, no?
404
00:20:41,907 --> 00:20:43,116
No.
405
00:20:44,868 --> 00:20:45,744
Beh...
406
00:20:47,496 --> 00:20:48,705
Che suono strano.
407
00:20:48,789 --> 00:20:50,249
Mai fatto prima.
408
00:20:51,583 --> 00:20:54,044
Io, tu...
409
00:20:55,504 --> 00:20:56,338
...famiglia.
410
00:20:58,924 --> 00:21:01,134
Non me la rendi facile.
411
00:21:02,928 --> 00:21:04,346
Ok.
412
00:21:04,346 --> 00:21:06,723
Ti voglio bene
qualunque cosa tu faccia. Ecco!
413
00:21:06,807 --> 00:21:08,475
Andiamo a mangiare!
414
00:21:08,475 --> 00:21:09,851
Non sono...
415
00:21:11,019 --> 00:21:13,230
solo una grande delusione?
416
00:21:13,230 --> 00:21:14,898
Delusione?
417
00:21:14,982 --> 00:21:17,317
No. Sono orgoglioso di te.
418
00:21:17,401 --> 00:21:20,487
Sono deluso dal resto della città.
419
00:21:20,487 --> 00:21:22,823
Ma da te? Mai stato.
420
00:21:22,823 --> 00:21:25,325
Cavolo, sei mio figlio.
421
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
Lo sai.
422
00:21:28,704 --> 00:21:30,747
L'ha colpito! Lo sapevo!
423
00:21:30,831 --> 00:21:31,999
Ha visto?
424
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
Cosa, idiota?
425
00:21:34,501 --> 00:21:35,585
Lasci stare.
426
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
Tradotto da: Irene Sacchi