1 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Sì. 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,282 Sì. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,243 Sì. 4 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 Sapete cosa potrebbe essere? 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Il motorino d'avviamento. 6 00:00:43,752 --> 00:00:46,629 - La compressione va bene? - Sì. 7 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 So io qual è il problema. 8 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 È una Ford. 9 00:00:51,551 --> 00:00:54,137 Sapete per cosa sta "Ford", no? 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,432 "Falla Immediatamente Aggiustare, Tony." 11 00:00:57,432 --> 00:01:00,018 Quella è una Fiat, Dale. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,563 "Falla Immediatamente Aggiustare." 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,026 Fai così. 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,653 Togli quelle cavolo di candele. 15 00:01:10,737 --> 00:01:11,946 Le olii un po'. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Come diceva Bobby Unser: 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 "Lo shock le farà esplodere". 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,038 Magari fosse così facile, Boomhauer. 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,209 Ma il mio furgone ha bisogno solo di una cosa: comando. 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,878 Detroit non prova orgoglio 21 00:01:26,878 --> 00:01:31,925 da quando George Bush ha infangato i dirigenti automobilistici in Giappone. 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 Chi è pronto? 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,559 Avete visto Seinfeld ieri sera? 24 00:01:41,643 --> 00:01:42,727 Sì. 25 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 - Me lo sono perso. - Sentite. 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Avete visto quando George è arrivato 27 00:01:46,815 --> 00:01:50,401 e ha detto di aver assaggiato il suo pollo e poi è arrivato Kramer? 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,278 Come sempre. 29 00:01:52,362 --> 00:01:58,118 Che stupidi i newyorchesi. Un programma sul niente. 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,070 Che ascolti, figliolo? 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 {\an8}Non ti piacerebbe. 32 00:02:35,864 --> 00:02:36,823 {\an8}Perché? 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 {\an8}Mi piace la musica moderna. 34 00:02:41,536 --> 00:02:42,745 Pronto? 35 00:02:44,164 --> 00:02:46,958 Madre di Dio, sembra uno sciacquone! 36 00:02:46,958 --> 00:02:48,543 Dove l'hai registrato? 37 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 {\an8}L'ho comprato. 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 {\an8}Sono scherzi telefonici. 39 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 {\an8}Senti, Bobby. 40 00:02:53,173 --> 00:02:56,092 {\an8}Questi rumori non fanno ridere. 41 00:02:56,176 --> 00:03:00,138 {\an8}Questa persona ha un disturbo medico. 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,515 {\an8}Ora preparati per la partita, ok? 43 00:03:02,599 --> 00:03:04,350 {\an8}Sì, signore. 44 00:03:04,434 --> 00:03:05,810 Non sta bene. 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Oddio! 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,274 Luanne, non eri a casa tua? 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,943 No, zio Hank. Mamma e papà litigano ancora. 48 00:03:14,027 --> 00:03:15,945 {\an8}Beh, sei la benvenuta. 49 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 {\an8}Ma chiudi la porta a chiave, per l'amor di Dio. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,451 {\an8}Ho un figlio adolescente. 51 00:03:24,204 --> 00:03:28,082 Pronto a fare il culo ai Wildcat, Bobby? 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,459 Ok. 53 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Tranquillo, tesoro. 54 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 Fa' del tuo meglio. 55 00:03:32,629 --> 00:03:34,505 Non ascoltarla. 56 00:03:34,589 --> 00:03:38,301 Se vuoi vincere, devi fare meglio del tuo meglio. 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,220 E come faccio? 58 00:03:40,220 --> 00:03:43,640 Devi dare il 110%. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,850 Così vincerai. 60 00:03:45,934 --> 00:03:49,771 E se i Wildcats danno il 110%? 61 00:03:49,771 --> 00:03:51,689 Allora tu devi dare di più. 62 00:03:51,773 --> 00:03:54,859 E se Bobby desse il 112%? 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 Potrebbe andare. 64 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 O il 113%. 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,825 Sì, anche meglio. 66 00:04:02,909 --> 00:04:04,244 No, non sono convinta. 67 00:04:04,244 --> 00:04:06,162 Il 13 porta male. 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 Non parliamo del 13. 69 00:04:08,623 --> 00:04:11,167 Parliamo del 113. 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 E anche se... 71 00:04:12,794 --> 00:04:15,713 Ok, facciamo il 112, che cambia? 72 00:04:15,797 --> 00:04:18,758 Bobby, basta che ti impegni, ok? 73 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 Colpisci, Bobby! Colpisci! 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,309 - Strike uno. - Che vista, tesoro. 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,980 Ma per l'amor del cielo. 76 00:04:34,107 --> 00:04:37,235 Bobby, per fare una frittata devi rompere le uova. 77 00:04:37,235 --> 00:04:40,446 Per arrivare alla base devi prima colpire la palla. 78 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 Il lanciatore potrebbe accompagnarmi, no? 79 00:04:43,283 --> 00:04:45,493 Non giocare di testa, figliolo. 80 00:04:45,493 --> 00:04:47,662 Ora vai a fare un fuoricampo. 81 00:04:51,249 --> 00:04:54,919 Corri! 82 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Guarda il battitore! 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Guarda la palla! 84 00:05:03,469 --> 00:05:06,347 - Cosa? - Non guardare me! 85 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Guarda la palla! 86 00:05:07,807 --> 00:05:09,851 Cosa devo guardare? 87 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 Non guardare me! 88 00:05:11,394 --> 00:05:12,437 Guarda la palla! 89 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Non ti sento, papà! 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 Tranquillo, Bobby, hai giocato bene. 91 00:05:21,029 --> 00:05:26,617 Mi devo fermare un attimo a comprare il WD-40 e un set di chiavi inglesi. 92 00:05:30,621 --> 00:05:34,792 Direttore in cassa 47, grazie. 93 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 Odio questo posto. 94 00:05:36,711 --> 00:05:39,464 Mi scusi, dov'è il reparto ferramenta? 95 00:05:39,464 --> 00:05:42,216 Il reparto ferramenta? 96 00:05:44,093 --> 00:05:45,928 Cosa cerca di preciso? 97 00:05:46,012 --> 00:05:47,472 Il reparto ferramenta. 98 00:05:47,472 --> 00:05:50,350 Sì, ma cerca uno strumento o altro? 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 Che differenza c'è? 100 00:05:53,478 --> 00:05:54,979 Che differenza c'è? 101 00:05:55,063 --> 00:05:58,900 Ok, cerco un set di chiavi inglesi e il WD-40. 102 00:06:00,109 --> 00:06:01,736 Che intenzioni ha? 103 00:06:01,736 --> 00:06:06,032 Ho intenzione di comprare un set di chiavi inglesi e il WD-40 104 00:06:06,032 --> 00:06:08,701 e andarmene da questo posto dimenticato da Dio! 105 00:06:09,786 --> 00:06:11,162 Cos'è un set di chiavi inglesi? 106 00:06:11,162 --> 00:06:12,747 Ok! Lasciamo perdere! 107 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 Voglio un martello! 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Sa dov'è un martello? 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Lo voglio. 110 00:06:17,335 --> 00:06:18,503 Un cavolo di martello! 111 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Dove lo trovo? 112 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Quello è Hank Hill, il nostro vicino. 113 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Che caratterino, eh? 114 00:06:25,593 --> 00:06:26,719 Già. 115 00:06:26,803 --> 00:06:28,513 Chissà chi ha fatto l'occhio nero al figlio. 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 Dovrà ripagarle. 117 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 Sei licenziato! 118 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 - Ella ha visto Hank colpire il figlio. - Davvero? 119 00:06:37,480 --> 00:06:40,149 Io so che ha minacciato un commesso con un martello. 120 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Hai saputo di Hank Hill? 121 00:06:42,235 --> 00:06:43,403 Ha picchiato il figlio. 122 00:06:43,403 --> 00:06:45,655 Delle signore hanno provato a fermarlo. 123 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 Ma ha picchiato anche loro. 124 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 Qualcuno deve denunciarlo. 125 00:06:49,409 --> 00:06:52,161 Ha colpito il figlio con una mazza? 126 00:06:52,245 --> 00:06:55,289 No. Non è accettabile. 127 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 Vorrei, signora. 128 00:06:56,541 --> 00:07:00,461 Ma dobbiamo parlarci prima di prendere il figlio in custodia. 129 00:07:00,545 --> 00:07:02,171 L'ho inserito nel sistema. 130 00:07:02,255 --> 00:07:04,048 Vado a parlarci. 131 00:07:08,553 --> 00:07:10,388 So cos'ha il furgone. 132 00:07:10,388 --> 00:07:13,391 È il controllo dell'inquinamento. 133 00:07:13,391 --> 00:07:15,935 Non serve neanche. 134 00:07:15,935 --> 00:07:17,895 È solo una trovata del governo. 135 00:07:17,979 --> 00:07:21,858 Ridurre le emissioni sarebbe una trovata? 136 00:07:21,858 --> 00:07:23,734 Apri gli occhi, bello. 137 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 Vogliono controllare il riscaldamento globale. 138 00:07:25,987 --> 00:07:28,364 Capito? Globale. 139 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 E allora? 140 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Le Nazioni Unite dicono agli americani 141 00:07:33,119 --> 00:07:35,455 che temperature avere all'aperto. 142 00:07:35,455 --> 00:07:37,123 Che il mondo si riscaldi. 143 00:07:37,123 --> 00:07:41,294 Vediamo cosa ne pensa Boutros-Boutros Ghali. 144 00:07:41,294 --> 00:07:43,463 Coltiveremo arance in Alaska. 145 00:07:43,463 --> 00:07:47,300 Dale, idiota, viviamo in Texas. 146 00:07:47,300 --> 00:07:49,802 Fanno già 43 gradi in estate. 147 00:07:49,886 --> 00:07:53,264 Se aumentano, ti prendo a calci. 148 00:07:54,932 --> 00:07:59,562 Ma che diavolo di rumore è? 149 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 Bobby, vai ad aiutare papà. 150 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 Hai guardato troppa TV per oggi. 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 Forza, alzati, Bobby. 152 00:08:06,486 --> 00:08:08,321 Basta TV. Spegnila. 153 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 {\an8}CHIRURGO GLI FA UNA RINOPLASTICA NON NECESSARIA 154 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 Oddio, pover'uomo. 155 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 Ecco, ora va meglio. 156 00:08:26,797 --> 00:08:29,091 Salve, sono un'assistente sociale. 157 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Posso parlare un attimo? 158 00:08:31,010 --> 00:08:32,470 Certo, prego. 159 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 Cavolo, l'ho risentito. 160 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 Da dove viene questo rumore? 161 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 Sto impazzendo. 162 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Saranno elicotteri in lontananza. 163 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 Elicotteri delle Nazioni Unite. 164 00:08:44,482 --> 00:08:45,900 Dale, ma che fai? 165 00:08:45,900 --> 00:08:47,151 Fammi luce! 166 00:08:47,235 --> 00:08:49,820 Ora! Non ci vedo! 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 Il mio braccio! La mia testa! 168 00:08:54,742 --> 00:08:55,743 Dio! 169 00:08:55,743 --> 00:08:59,080 Sig.ra Hill, suo marito è irascibile? 170 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 Chi? Hank? 171 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 No, Hank è un agnellino. 172 00:09:03,876 --> 00:09:07,672 Basta con questa cavolo di palla! 173 00:09:07,672 --> 00:09:09,966 Hank, abbiamo ospiti. 174 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Quindi, sig. Hill, lei dichiara 175 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 che Bobby si è fatto l'occhio nero alla sua partita? 176 00:09:19,684 --> 00:09:21,686 Non è una dichiarazione. 177 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 È la verità. 178 00:09:23,396 --> 00:09:25,022 Ha mai picchiato suo figlio? 179 00:09:25,106 --> 00:09:25,982 No! 180 00:09:28,359 --> 00:09:30,236 Che diamine scrive? 181 00:09:30,236 --> 00:09:32,863 Deve scrivere solo "no". 182 00:09:32,947 --> 00:09:36,576 Sig. Hill, percepisco la sua rabbia. 183 00:09:36,576 --> 00:09:38,995 E se la proietta su di me, 184 00:09:38,995 --> 00:09:41,372 mi preoccupo seriamente di come facilita 185 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 la crescita di suo figlio. 186 00:09:43,583 --> 00:09:48,129 Signore, non ho neanche iniziato ad arrabbiarmi con lei. 187 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 Sig.ra Hill, come si è fatta quel livido in fronte? 188 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Questo? Bobby mi ha tirato la palla addosso. 189 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 Hai colpito tua madre? 190 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 Hank, è stato un incidente. 191 00:09:57,763 --> 00:10:01,100 È la stessa palla che ha fatto l'occhio nero a Bobby? 192 00:10:02,476 --> 00:10:06,022 Dale, sei sicuro di voler aggiustare il furgone di Hank senza di lui? 193 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Gli stacco l'alternatore. 194 00:10:09,609 --> 00:10:12,862 Dale, era il cavo dei freni. 195 00:10:12,862 --> 00:10:14,405 - Dale! - No. 196 00:10:17,116 --> 00:10:19,285 Ora devo andare. 197 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Devo molare delle cose. 198 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 Lei lavora fuori casa, sig.ra Hill? 199 00:10:25,458 --> 00:10:26,500 Sì. 200 00:10:26,584 --> 00:10:28,544 Sono una supplente di spagnolo. 201 00:10:28,628 --> 00:10:31,714 Los estudiantes son mis amigos. 202 00:10:31,714 --> 00:10:34,133 Ha solo un figlio? 203 00:10:34,133 --> 00:10:36,469 Sì. Ne avremmo voluti di più, 204 00:10:36,469 --> 00:10:39,472 - ma Hank ha un'uretra stretta. - Peggy! 205 00:10:39,472 --> 00:10:42,433 - Anzi, la conta degli spermatozoi... - Basta! 206 00:10:42,433 --> 00:10:44,935 Perché diavolo glielo hai detto? 207 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Me l'ha chiesto. 208 00:10:46,020 --> 00:10:47,980 Ti ha chiesto quanti figli hai. 209 00:10:48,064 --> 00:10:50,358 Non lo stato dei miei testicoli. 210 00:10:50,358 --> 00:10:53,944 Sig. Hill, non urli. 211 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Ma che? "Non urli?" 212 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 Mi ascolti bene. 213 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Io lavoro per guadagnare. 214 00:11:00,076 --> 00:11:01,285 Mi spacco la schiena. 215 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 Non scrivo cavolate. 216 00:11:03,371 --> 00:11:09,627 Fornisco a questa comunità gas propano. 217 00:11:09,627 --> 00:11:13,130 Se penso che con i miei soldi 218 00:11:13,214 --> 00:11:17,134 ci pagano dei burocrati come lei, 219 00:11:17,218 --> 00:11:18,844 mi viene da... 220 00:11:20,012 --> 00:11:22,515 Oddio, io... 221 00:11:22,515 --> 00:11:23,474 Hank? 222 00:11:23,474 --> 00:11:27,812 Tesoro, portami un antidolorifico per il mal di testa e dell'acqua. 223 00:11:27,812 --> 00:11:29,397 Ok, Hank. 224 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 Mi ascolti. 225 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 Vede quel bambino? 226 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 È mio figlio. 227 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 E se proverà a portarmelo via, che Dio l'aiuti, 228 00:11:37,238 --> 00:11:40,825 le farò un culo grande come il Grand Canyon. 229 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 Se ne vada da casa mia. 230 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 Non è il benvenuto. 231 00:11:44,954 --> 00:11:49,125 Si muova, prima che le faccia un occhio nero! Via! 232 00:11:51,836 --> 00:11:54,505 Vuole che le parli di Hank? 233 00:11:54,505 --> 00:11:55,756 Beh... 234 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Hank ha molti problemi. 235 00:11:58,134 --> 00:11:59,301 Ehi, amore! 236 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 Portaci due birre! 237 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Scusa, devo andare. 238 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Ho una seduta con John Redcorn. 239 00:12:05,141 --> 00:12:08,185 Nancy, vai da quello sciamano da 12 anni 240 00:12:08,269 --> 00:12:10,813 e ti viene ancora l'emicrania ogni sera. 241 00:12:10,813 --> 00:12:12,898 Serve tempo per guarire, amore. 242 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 Torniamo agli Hill. 243 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 Ha mai visto Hank colpire suo figlio Bobby? 244 00:12:19,572 --> 00:12:26,162 Hank? No, Bobby è il suo orgoglio. Sa, ha l'uretra stretta. 245 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 - Ne è certo? - Al 110%. 246 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Lo chieda a mio figlio. 247 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 È il migliore amico di Bobby. 248 00:12:32,877 --> 00:12:33,919 Joseph! 249 00:12:34,003 --> 00:12:35,337 Dimmi, papà. 250 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 Hank ha mai colpito Bobby? 251 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 No, mai. 252 00:12:38,841 --> 00:12:40,718 Visto? 253 00:12:40,718 --> 00:12:42,720 Può andare. 254 00:12:42,720 --> 00:12:45,055 Vi chiamo da più di un mese 255 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 per lamentarmi di quel cane 256 00:12:46,974 --> 00:12:51,854 che abbaia a vanvera 24 ore su 24. Ma non rispondete. 257 00:12:51,854 --> 00:12:53,689 Come pensa di risolvere la situazione 258 00:12:53,773 --> 00:12:55,274 con un computer? 259 00:12:55,274 --> 00:12:58,110 Non farà smettere quel cane, no? 260 00:12:58,194 --> 00:13:02,782 Poi è venuto uno strano a farci delle domande. 261 00:13:02,782 --> 00:13:06,410 Sì, a me ha chiesto se tuo padre ti picchia. 262 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Non ti picchia, vero? 263 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Certo che no! 264 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Conosci mio padre. Urla e basta. 265 00:13:11,624 --> 00:13:13,751 Ma quel tipo l'ha fatto infuriare. 266 00:13:13,751 --> 00:13:17,379 Gli ha detto: "Esca da casa mia! 267 00:13:17,463 --> 00:13:20,674 Mio figlio non sarà un granché, ma è l'unico che ho!" 268 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Sei bravo a imitarlo. 269 00:13:25,012 --> 00:13:26,555 Provo io. 270 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 "Te ne faccio un altro. 271 00:13:29,225 --> 00:13:33,646 Appena ti metto le mani addosso, 272 00:13:33,646 --> 00:13:37,483 ti disfaccio!" 273 00:13:37,483 --> 00:13:39,193 Lo sapevo! 274 00:13:40,236 --> 00:13:43,781 Mio Dio, Peggy. Le ho trovate nella mia rivista. 275 00:13:43,781 --> 00:13:44,949 Luanne! 276 00:13:44,949 --> 00:13:47,076 Luanne, tesoro, possiamo parlarti? 277 00:13:47,076 --> 00:13:49,328 Aspetta! Non voglio assistere. 278 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 Mamma è in carcere. 279 00:13:51,789 --> 00:13:54,291 Aveva conservato un po' di birra per addormentarsi. 280 00:13:54,375 --> 00:13:56,752 Papà l'ha buttata e lei l'ha aggredito con una forchetta. 281 00:13:56,836 --> 00:13:59,296 Il camper si è ribaltato. 282 00:13:59,380 --> 00:14:02,091 Finirà su Real Stories of the Highway Patrol! 283 00:14:02,091 --> 00:14:07,179 La parrucca che avevo sistemato per l'accademia di bellezza è rovinata. 284 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 Cosa farò, zio Hank? 285 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Calma. 286 00:14:12,268 --> 00:14:15,396 Puoi restare da noi finché tua madre non uscirà. 287 00:14:15,396 --> 00:14:19,942 E farai un'acconciatura più bella su un'altra parrucca. 288 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 Puoi usare i miei attrezzi. 289 00:14:22,987 --> 00:14:25,447 Grazie, zio Hank. 290 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 Deve andarsene. 291 00:14:32,162 --> 00:14:33,080 Bobby? 292 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 Bobby, stai bene? Esci fuori. 293 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 Le avevo detto di sparire. 294 00:14:36,876 --> 00:14:38,252 Vieni, Bobby. 295 00:14:38,252 --> 00:14:41,255 Posso affidarti a una bella famiglia a Nord di Arlen, 296 00:14:41,255 --> 00:14:43,883 vivrai una bella vita in salute. 297 00:14:43,883 --> 00:14:45,175 Hanno anche la piscina. 298 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Diamogli Luanne. 299 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Se vuole, ho una ragazza. 300 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 Non vuoi vivere in una casa con la piscina? 301 00:14:52,850 --> 00:14:53,767 No. 302 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Visto, idiota? 303 00:14:55,269 --> 00:14:57,897 Ora se ne vada dalla mia proprietà. 304 00:14:57,897 --> 00:15:01,358 Bobby, so che non puoi parlare davanti a lui. 305 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Ho detto: "Via". 306 00:15:03,444 --> 00:15:04,695 - Se ne vada! - Ok. 307 00:15:04,695 --> 00:15:07,948 Lei è fuori di testa! 308 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 SERVIZI SOCIALI DI ARLEN 309 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 Grazie per il cappuccino, Kenneth. 310 00:15:15,581 --> 00:15:17,958 Anthony, puoi venire un attimo? 311 00:15:18,042 --> 00:15:21,962 Non sei riuscito a dimostrare gli abusi nel caso Hill, 312 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 ma hai raccomandato allo stato di prendere la custodia? 313 00:15:24,423 --> 00:15:27,843 Sì, tutto il vicinato era un ammasso di bifolchi. 314 00:15:27,927 --> 00:15:30,679 Hai letto come mi ha ammaccato la Geo? 315 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 "Ammasso di bifolchi." 316 00:15:31,764 --> 00:15:33,015 Bella questa. 317 00:15:33,015 --> 00:15:35,184 - Da dove vieni tu? - Los Angeles. 318 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Vediamo. "Colpito da una palla da baseball." 319 00:15:41,231 --> 00:15:42,191 Quindi... 320 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 Che ne pensa Harvey? 321 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 - Chi è? - È l'allenatore della sua squadra. 322 00:15:47,905 --> 00:15:49,949 Ci hai parlato, vero? 323 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Hai perso la testa, figliolo? 324 00:15:59,041 --> 00:16:00,000 Aspetta! 325 00:16:00,084 --> 00:16:03,295 Papà, non devi più urlarmi addosso. 326 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 Il tipo dei servizi sociali 327 00:16:05,172 --> 00:16:10,177 dice che la tua ostilità va contro il legame padre-figlio. 328 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 Mi citi quell'idiota? 329 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 Hank, i vicini. 330 00:16:14,348 --> 00:16:18,060 Ha detto che non devi urlare. 331 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 O mi porteranno via. 332 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Oddio. 333 00:16:27,861 --> 00:16:30,280 - Pronto? - Casa Hill? 334 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Con chi parlo? 335 00:16:31,365 --> 00:16:32,700 Bobby Hill. 336 00:16:32,700 --> 00:16:35,452 Chiamo dai servizi sociali. 337 00:16:35,536 --> 00:16:38,205 Abbiamo annullato le indagini su tuo padre. 338 00:16:38,205 --> 00:16:42,459 L'impiegato che vi ha fatto visita lascerà il posto e tornerà a Los Angeles. 339 00:16:42,543 --> 00:16:45,754 Scusati da parte nostra con i tuoi genitori. 340 00:16:45,838 --> 00:16:48,424 Ok, glielo dirò. Arrivederci. 341 00:16:48,424 --> 00:16:49,717 Bobby, chi era? 342 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 Hanno sbagliato numero. 343 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 Ho preso il tuo furgone stamani. 344 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Non partiva perché il tubo del carburante era intasato, 345 00:17:15,451 --> 00:17:16,368 ma l'ho pulito. 346 00:17:20,497 --> 00:17:23,250 Ehi, Bobby, puoi attaccarmi la presa in garage? 347 00:17:23,250 --> 00:17:24,460 Ok. 348 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 Vuoi vedere una cosa figa? 349 00:17:34,970 --> 00:17:35,929 Ma che cavolo? 350 00:17:36,013 --> 00:17:37,181 Sto lavorando. 351 00:17:37,181 --> 00:17:38,390 Chiudi il portellone! 352 00:17:39,600 --> 00:17:41,435 Bob, fermalo, basta! 353 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Smetti di premere quel pulsante! 354 00:17:43,020 --> 00:17:43,937 Dammelo! 355 00:17:44,021 --> 00:17:48,275 Papà, non è una conversazione padre-figlio rispettosa. 356 00:17:48,275 --> 00:17:53,572 Te la do io la conversazione che non deriva dalla rabbia. 357 00:17:53,572 --> 00:17:59,411 Abbassa il pulsante del telecomando sulla posizione iniziare, per favore. 358 00:18:01,455 --> 00:18:03,832 Che ridere. 359 00:18:07,419 --> 00:18:09,088 Bobby, ehi! 360 00:18:10,172 --> 00:18:16,553 Rispetta il diritto della staccionata di essere una staccionata, per favore! 361 00:18:16,637 --> 00:18:17,638 Ora! 362 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 Non puoi fare niente! 363 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 - Ehi! - Sei tutto bagnato, papà! 364 00:18:37,032 --> 00:18:39,993 Perché diavolo fai quei rumori? 365 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 Sono effetti sonori. Come quelli che fa il tipo di Scuola di polizia. 366 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Farò quel lavoro da grande. 367 00:18:46,125 --> 00:18:48,460 Papà non potrà metterci parola. 368 00:18:48,544 --> 00:18:52,422 Bobby, è venuto un assistente sociale. 369 00:18:52,506 --> 00:18:57,511 Ha detto che la scorsa settimana ti ha detto che l'indagine era conclusa. 370 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 Non dirlo a papà! 371 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 Devo dirglielo, è preoccupato. 372 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 - Ma così mi piace di più. - Perché? 373 00:19:06,937 --> 00:19:10,524 Mi ama anche quando sbaglio. 374 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 Pensi questo? 375 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 È dura, Peggy. 376 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Non voglio perdere il mio bambino, il mio unico figlio. 377 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 È davvero dura. 378 00:19:23,412 --> 00:19:25,080 Puoi rilassarti. 379 00:19:25,164 --> 00:19:27,875 L'indagine si è conclusa una settimana fa. 380 00:19:27,875 --> 00:19:29,835 Ma Bobby non ce l'ha detto. 381 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 - Lo ammazzo! - Calmati. 382 00:19:32,129 --> 00:19:33,380 Ti spiego. 383 00:19:33,380 --> 00:19:35,174 Non voleva ferirti. 384 00:19:35,174 --> 00:19:38,177 Bobby pensa che tu non gli voglia bene a volte. 385 00:19:38,177 --> 00:19:40,012 Che assurdità. Certo che gliene voglio. 386 00:19:40,012 --> 00:19:42,514 Bene, allora diglielo. 387 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Non se ne parla. 388 00:19:43,724 --> 00:19:48,020 Devi dire a Bobby che gli vuoi bene in ogni caso. 389 00:19:48,020 --> 00:19:50,939 Non posso dirglielo. No! 390 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 Sai come sono stato cresciuto. 391 00:19:52,900 --> 00:19:54,693 Com'era mio padre. 392 00:19:54,693 --> 00:19:58,864 Un giapponese mi ha mitragliato gli stinchi! 393 00:19:58,864 --> 00:20:01,241 Non venire a piangere da me! 394 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 Amore, ti prego. 395 00:20:04,745 --> 00:20:07,497 Stavolta devi farlo. 396 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 Ti aspetta in cortile. 397 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 Cavolo. 398 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 Un idiota viene qui e... 399 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Tu... 400 00:20:20,969 --> 00:20:22,095 Tu sei mio figlio. 401 00:20:23,263 --> 00:20:27,476 Insomma, con tutto ciò che ne consegue. 402 00:20:33,023 --> 00:20:38,028 Insomma, sentimenti di affetto e altro... 403 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Capisci che intendo, no? 404 00:20:41,907 --> 00:20:43,116 No. 405 00:20:44,868 --> 00:20:45,744 Beh... 406 00:20:47,496 --> 00:20:48,705 Che suono strano. 407 00:20:48,789 --> 00:20:50,249 Mai fatto prima. 408 00:20:51,583 --> 00:20:54,044 Io, tu... 409 00:20:55,504 --> 00:20:56,338 ...famiglia. 410 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 Non me la rendi facile. 411 00:21:02,928 --> 00:21:04,346 Ok. 412 00:21:04,346 --> 00:21:06,723 Ti voglio bene qualunque cosa tu faccia. Ecco! 413 00:21:06,807 --> 00:21:08,475 Andiamo a mangiare! 414 00:21:08,475 --> 00:21:09,851 Non sono... 415 00:21:11,019 --> 00:21:13,230 solo una grande delusione? 416 00:21:13,230 --> 00:21:14,898 Delusione? 417 00:21:14,982 --> 00:21:17,317 No. Sono orgoglioso di te. 418 00:21:17,401 --> 00:21:20,487 Sono deluso dal resto della città. 419 00:21:20,487 --> 00:21:22,823 Ma da te? Mai stato. 420 00:21:22,823 --> 00:21:25,325 Cavolo, sei mio figlio. 421 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Lo sai. 422 00:21:28,704 --> 00:21:30,747 L'ha colpito! Lo sapevo! 423 00:21:30,831 --> 00:21:31,999 Ha visto? 424 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 Cosa, idiota? 425 00:21:34,501 --> 00:21:35,585 Lasci stare. 426 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 Tradotto da: Irene Sacchi