1
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Ja.
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,282
Ja.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,243
Ja.
4
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
Weet je wat het zou kunnen zijn?
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,668
Die startmotor.
6
00:00:43,752 --> 00:00:46,629
- Heb je een goede compressie?
- Ja.
7
00:00:47,797 --> 00:00:49,632
Ik weet wat er mis mee is.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
Het is een Ford.
9
00:00:51,551 --> 00:00:54,137
Je weet toch waar 'Ford' voor staat?
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,432
Dat staat voor
'Fiksen is altijd trammelant.'
11
00:00:57,432 --> 00:01:00,018
Je denkt aan een Fiat, Dale.
12
00:01:00,018 --> 00:01:03,563
'Fiksen is altijd trammelant.'
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,026
Ik zal je wat zeggen.
14
00:01:08,026 --> 00:01:10,653
Haal die bougies
gewoon uit dat kleine gat.
15
00:01:10,737 --> 00:01:11,946
Je doet er wat olie in.
16
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Zoals Bobby Unser zei:
17
00:01:13,156 --> 00:01:15,325
'De schok zou boem gaan'.
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,038
Was het maar zo simpel, Boomhauer.
19
00:01:20,038 --> 00:01:24,209
Maar weet je wat mijn truck
echt nodig heeft? Leiderschap.
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,878
Detroit is nergens echt trots op...
21
00:01:26,878 --> 00:01:31,925
...sinds George Bush naar Japan ging
en over hun autobazen kotste.
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
Wie is er klaar?
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
Hebben jullie Seinfeld gisteravond gezien?
24
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
Ja.
25
00:01:42,644 --> 00:01:44,437
- Ik heb het gemist.
- Ik zeg je wat.
26
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Zag je George binnenkomen...
27
00:01:46,815 --> 00:01:50,401
...pratend over zijn eigen vogel proeven
en Kramer komt binnenglippen.
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,278
Zoals hij altijd doet.
29
00:01:52,362 --> 00:01:58,118
Ik zeg je, die New Yorkse jongens
zijn gewoon een show over niets.
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,070
Waar luister je naar?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Je vindt het vast niks.
32
00:02:35,864 --> 00:02:36,823
{\an8}Waarom niet?
33
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
{\an8}Ik hou van deze nieuwe generatie muziek.
34
00:02:41,536 --> 00:02:42,745
Hallo.
35
00:02:44,038 --> 00:02:46,958
Goeie god,
dat zijn allemaal toiletgeluiden.
36
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
Waar heb je dit opgenomen?
37
00:02:48,543 --> 00:02:49,919
{\an8}Gekocht in de stad.
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
{\an8}Het zijn The Funny Phone Jerks.
39
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
{\an8}Luister, Bobby.
40
00:02:53,173 --> 00:02:56,092
{\an8}Er is niets grappigs aan die geluiden.
41
00:02:56,176 --> 00:03:00,138
{\an8}Die persoon op je tape
heeft een medische stoornis.
42
00:03:00,138 --> 00:03:02,515
{\an8}Maak je klaar voor de wedstrijd.
43
00:03:02,599 --> 00:03:04,350
{\an8}Ja, meneer.
44
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
Hij is niet goed wijs.
45
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
O, god.
46
00:03:09,189 --> 00:03:11,274
Luanne, ik dacht dat je naar huis was.
47
00:03:11,274 --> 00:03:13,943
Nee, oom Hank,
mama en papa hebben nog steeds ruzie.
48
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
{\an8}Nou, je mag blijven.
49
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
{\an8}Maar in godsnaam, doe de deur op slot.
50
00:03:18,907 --> 00:03:21,451
{\an8}Ik heb een minderjarige zoon.
51
00:03:24,204 --> 00:03:28,082
Ben je klaar
om de Wildcats te verslaan, Bobby?
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,459
Oké.
53
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
Maak je geen zorgen.
54
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
Je doet gewoon je best.
55
00:03:32,629 --> 00:03:34,505
Luister niet naar haar.
56
00:03:34,589 --> 00:03:38,301
Als je wilt winnen
moet je beter dan je best doen.
57
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
Hoe doe ik dat?
58
00:03:40,220 --> 00:03:43,640
Je moet 110 procent geven.
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,850
Dat zal je het voordeel geven.
60
00:03:45,934 --> 00:03:49,771
Maar wat als de Wildcats
ook 110 procent geven?
61
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Dan moet je nog beter je best doen.
62
00:03:51,773 --> 00:03:54,943
Wat dacht je van 112 procent voor Bobby?
63
00:03:54,943 --> 00:03:56,569
Dat kan wel.
64
00:03:56,653 --> 00:03:59,697
Of 113.
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,909
Dat is nog beter.
66
00:04:02,909 --> 00:04:04,160
Nee, dat weet ik niet.
67
00:04:04,244 --> 00:04:06,162
Dertien is een heel ongelukkig getal.
68
00:04:06,246 --> 00:04:08,539
Ik heb het niet over 13.
69
00:04:08,623 --> 00:04:11,167
We hebben het over 113.
70
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
En zelfs...
71
00:04:12,794 --> 00:04:15,713
Oké, geef 112, wat maakt het uit?
72
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
Bobby, doe gewoon je best.
73
00:04:21,594 --> 00:04:24,430
Slaan, Bobby. Slaan.
74
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
- Bal één.
- Goed gezien, schat.
75
00:04:30,061 --> 00:04:31,980
In hemelsnaam, zeg.
76
00:04:34,107 --> 00:04:37,235
Bobby, je kunt geen omelet maken
zonder eieren te breken.
77
00:04:37,235 --> 00:04:40,446
En je komt niet op het honk
zonder te slaan.
78
00:04:40,530 --> 00:04:43,283
De werper kan me laten lopen, toch?
79
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
Hang niet de advocaat uit, zoon.
80
00:04:45,493 --> 00:04:47,662
Sla de volgende het park uit.
81
00:04:51,249 --> 00:04:54,919
Rennen.
82
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
Kijk naar de slagman, jongen.
83
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
Let op de bal.
84
00:05:03,469 --> 00:05:06,347
- Wat?
- Kijk niet naar mij.
85
00:05:06,431 --> 00:05:07,807
Blijf naar de bal kijken.
86
00:05:07,807 --> 00:05:09,851
Blijf kijken naar wat?
87
00:05:09,851 --> 00:05:11,394
Kijk niet naar mij, jongen.
88
00:05:11,394 --> 00:05:12,437
Let op de bal.
89
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Ik hoor je niet, pap.
90
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
Geen zorgen, Bobby. Goed gespeeld.
91
00:05:21,029 --> 00:05:26,617
Ik moet hier even WD-40
en een tap- en matrijzenset halen.
92
00:05:30,621 --> 00:05:34,792
Manager naar kassa 47, alsjeblieft
93
00:05:34,876 --> 00:05:36,711
Ik haat het hier.
94
00:05:36,711 --> 00:05:39,464
Pardon, waar is de hardware-afdeling?
95
00:05:39,464 --> 00:05:42,216
Waar is de hardware-afdeling?
96
00:05:44,093 --> 00:05:45,928
Wat zoek je precies?
97
00:05:46,012 --> 00:05:47,472
De hardware-afdeling.
98
00:05:47,472 --> 00:05:50,350
Zoek je gereedschap of zo?
99
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
Wat maakt het uit?
100
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
Wat maakt het uit?
101
00:05:55,063 --> 00:05:58,900
Ik zoek een tap- en matrijzenset
en wat WD-40.
102
00:06:00,109 --> 00:06:01,736
Wat probeer je te doen?
103
00:06:01,736 --> 00:06:06,032
Ik wil een tap- en matrijzenset
en wat WD-40 kopen...
104
00:06:06,032 --> 00:06:08,701
...en vertrekken uit deze verdomde winkel.
105
00:06:09,786 --> 00:06:11,162
Een tap- en matrijzenset?
106
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
Oké. Laat maar.
107
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
Stel dat ik een hamer wil.
108
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Weet je wat een hamer is?
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Dat is wat ik wil.
110
00:06:17,335 --> 00:06:18,503
Een verdomde hamer.
111
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Waar moet ik heen?
112
00:06:21,047 --> 00:06:24,133
Dat is die vent Hank Hill
van een blok verderop.
113
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Wat een driftig type, hè?
114
00:06:25,593 --> 00:06:26,719
Zeker weten.
115
00:06:26,803 --> 00:06:28,513
Hoe zou z'n zoon aan dat oog komen?
116
00:06:30,598 --> 00:06:32,141
Daar moet je voor betalen.
117
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
Je bent ontslagen.
118
00:06:34,977 --> 00:06:37,480
- Ella zag Hank z'n zoon slaan.
- Echt?
119
00:06:37,480 --> 00:06:40,149
Hij bedreigde iemand van Mega Lo Mart
met een hamer.
120
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
Heb je het gehoord van Hank Hill?
121
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
Hij sloeg zijn zoon.
122
00:06:43,403 --> 00:06:45,655
Dames in Mega Lo Mart
probeerden hem te stoppen.
123
00:06:45,655 --> 00:06:46,823
En die sloeg hij ook.
124
00:06:46,823 --> 00:06:49,409
Iemand zou hem moeten aangeven,
voor die jongen.
125
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
Hij sloeg z'n zoon met een knuppel?
126
00:06:52,203 --> 00:06:55,289
Dat is absoluut niet acceptabel.
127
00:06:55,373 --> 00:06:56,541
Kon dat maar, mevrouw.
128
00:06:56,541 --> 00:07:00,461
Maar zonder gesprek mogen we
de jongen niet meenemen.
129
00:07:00,545 --> 00:07:02,171
Geen zorgen. Hij is geregistreerd.
130
00:07:02,255 --> 00:07:04,048
Ik ben onderweg.
131
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
Ik weet wat er mis is met je truck.
132
00:07:10,388 --> 00:07:13,391
Het is jouw 'vervuilingcontrole'.
133
00:07:13,391 --> 00:07:15,935
Ik hoorde op praatradio
dat je ze niet nodig hebt.
134
00:07:15,935 --> 00:07:17,895
Het is een complot van de overheid.
135
00:07:17,979 --> 00:07:21,858
Hoe is minder vervuiling
een complot van de overheid?
136
00:07:21,858 --> 00:07:23,734
Open je ogen, man.
137
00:07:23,818 --> 00:07:25,987
Ze willen de opwarming
van de aarde beheren.
138
00:07:25,987 --> 00:07:28,364
Snap je? Wereldwijd.
139
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
Nou en?
140
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Dat is code voor VN-commissarissen
die Amerikanen zeggen...
141
00:07:33,119 --> 00:07:35,455
...hoe warm het zal zijn
in onze buitenlucht.
142
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
Laat de wereld opwarmen.
143
00:07:37,123 --> 00:07:41,294
Wat zou Boutros-Boutros-Ghali-Ghali
daarvan vinden?
144
00:07:41,294 --> 00:07:43,463
We gaan sinaasappels verbouwen in Alaska.
145
00:07:43,463 --> 00:07:47,300
Dale, uilskuiken, we wonen in Texas.
146
00:07:47,300 --> 00:07:49,802
Het is al 43 graden in de zomer.
147
00:07:49,886 --> 00:07:53,264
Als het één graad warmer wordt,
krijg je 'n pak slaag.
148
00:07:54,932 --> 00:07:59,562
Wat is dat bonzende geluid in godsnaam?
149
00:07:59,562 --> 00:08:01,856
Bobby, ga je papa helpen?
150
00:08:01,856 --> 00:08:04,817
Je kijkt te veel tv, jongen.
151
00:08:04,901 --> 00:08:06,486
Kom op, Bobby, opstaan.
152
00:08:06,486 --> 00:08:08,321
Geen tv meer. Zet hem uit.
153
00:08:08,321 --> 00:08:11,699
ZIJN DOKTER GAF HEM
EEN ONNODIGE NEUSCORRECTIE
154
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
God hebbe die arme man.
155
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
Daar. Dat is beter.
156
00:08:26,797 --> 00:08:29,091
Hallo, ik ben
maatschappelijk werker van de staat.
157
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Kan ik u even spreken?
158
00:08:31,010 --> 00:08:32,470
Natuurlijk. Kom binnen.
159
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
Verdorie. Daar is het weer.
160
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
Waar komt dat gebons vandaan?
161
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
Ik word er gek van.
162
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
Misschien helicopters in de verte?
163
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
VN-helicopters.
164
00:08:44,482 --> 00:08:45,900
Dale, wat doe je?
165
00:08:45,900 --> 00:08:47,151
Geef me licht.
166
00:08:47,235 --> 00:08:49,695
Nu. Ik zie niks.
167
00:08:49,779 --> 00:08:51,906
Mijn arm. Mijn hoofd.
168
00:08:54,742 --> 00:08:55,743
God.
169
00:08:55,743 --> 00:08:59,080
Mrs Hill, zou u zeggen
dat uw man opvliegend is?
170
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
Wie, Hank?
171
00:09:00,248 --> 00:09:02,416
Nee, Hank is superaardig.
172
00:09:03,793 --> 00:09:07,672
Niet meer stuiteren met die bal.
173
00:09:07,672 --> 00:09:09,966
Hank, we hebben bezoek.
174
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Dus u beweert...
175
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
...dat Bobby een blauw oog kreeg
bij zijn honkbalwedstrijd?
176
00:09:19,684 --> 00:09:21,686
Dat beweer ik niet.
177
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Dat is er gebeurd.
178
00:09:23,396 --> 00:09:25,022
Heeft u uw zoon geslagen, Mr Hill?
179
00:09:25,106 --> 00:09:25,982
Nee.
180
00:09:28,359 --> 00:09:30,236
Wat schrijft u in godsnaam?
181
00:09:30,236 --> 00:09:32,863
U hoeft maar één woord te schrijven:
'Nee.'
182
00:09:32,947 --> 00:09:36,576
Ik voel dat u vanuit woede komt.
183
00:09:36,576 --> 00:09:38,995
Als u die woede op mij projecteert...
184
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
...dan baart het me grote zorgen hoe u...
185
00:09:41,372 --> 00:09:43,499
...uw zoons groei privé faciliteert.
186
00:09:43,583 --> 00:09:48,129
Meneer, ik projecteer
mijn woede nog niet op u.
187
00:09:48,129 --> 00:09:50,715
Mrs Hill, hoe komt u
aan dit op uw voorhoofd?
188
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
O, dit? Bobby gooide z'n honkbal naar me.
189
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
Gooide je een honkbal naar je moeder?
190
00:09:54,719 --> 00:09:56,804
Hank, het was een ongeluk.
191
00:09:57,763 --> 00:10:01,100
Is dit dezelfde 'honkbal'
van Bobby's blauwe oog?
192
00:10:02,476 --> 00:10:06,022
Dale, weet je zeker dat je aan Hanks truck
wil rommelen als hij er niet is?
193
00:10:06,022 --> 00:10:08,316
Ik help hem de dynamo te verwijderen.
194
00:10:09,609 --> 00:10:12,862
Dale, je hebt de handremkabel losgemaakt.
195
00:10:12,862 --> 00:10:14,405
- Dale.
- Niet waar.
196
00:10:17,116 --> 00:10:19,285
Ik kan maar beter gaan.
197
00:10:19,285 --> 00:10:21,329
Ik moet randjes afwerken.
198
00:10:23,956 --> 00:10:25,458
Werkt u buitenshuis, Mrs Hill?
199
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
O, jawel.
200
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
Ik ben inval-leraar Spaans.
201
00:10:28,628 --> 00:10:31,714
Los estudiantes son mis amigos.
202
00:10:31,714 --> 00:10:34,133
En u hebt maar één zoon?
203
00:10:34,133 --> 00:10:36,469
We hadden graag meer kinderen gehad...
204
00:10:36,469 --> 00:10:39,472
- ...maar Hank heeft een smalle urinebuis.
- Peggy.
205
00:10:39,472 --> 00:10:42,433
- Hanks spermatelling...
- Zo is het genoeg.
206
00:10:42,433 --> 00:10:44,935
Waarom heb je dat gezegd?
207
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Hij vroeg het.
208
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
Hij vroeg hoeveel kinderen we hebben.
209
00:10:48,064 --> 00:10:50,358
Hij vroeg je niet naar mijn klieren.
210
00:10:50,358 --> 00:10:53,944
Alstublieft, Mr Hill,
luid is niet toegestaan.
211
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Wat is dit? 'Luid is niet toegestaan'?
212
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Luister goed, meneertje.
213
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Ik werk voor de kost.
214
00:11:00,076 --> 00:11:01,285
En ik bedoel echt werk.
215
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
Ik schrijf geen larie op.
216
00:11:03,371 --> 00:11:09,627
Ik bied de mensen hier
propaan en propaanaccessoires.
217
00:11:09,627 --> 00:11:13,130
Als ik eraan denk
dat al mijn belastinggeld...
218
00:11:13,214 --> 00:11:17,134
...betaalt voor takke-bureaucraten als jij...
219
00:11:17,218 --> 00:11:18,844
...dan word ik...
220
00:11:20,012 --> 00:11:22,515
O, god.
221
00:11:22,515 --> 00:11:23,474
Hank?
222
00:11:23,474 --> 00:11:27,728
Geef me mijn hoofdpijnpoeder
en een glas water.
223
00:11:27,895 --> 00:11:29,355
Oké, Hank.
224
00:11:29,355 --> 00:11:30,773
Luister goed.
225
00:11:30,773 --> 00:11:32,024
Zie je die jongen?
226
00:11:32,108 --> 00:11:33,859
Dat is mijn jongen.
227
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
En als je hem van me af wilt nemen,
God sta me bij...
228
00:11:37,238 --> 00:11:40,825
...dan scheur ik een gat in je
groter dan de Grand Canyon.
229
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
Ik wil dat je m'n huis uit gaat.
230
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
Je bent hier niet welkom.
231
00:11:44,954 --> 00:11:49,125
Ik bedoel,
voor ik jou een blauw oog geef. Wegwezen.
232
00:11:51,836 --> 00:11:54,505
Wil je wat weten over Hank?
233
00:11:54,505 --> 00:11:55,756
Nou...
234
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
Hank heeft problemen.
235
00:11:58,134 --> 00:11:59,301
Hé, schatje.
236
00:11:59,385 --> 00:12:01,303
Wat denk je van wat biertjes?
237
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Sorry, schat, ik moet gaan.
238
00:12:02,680 --> 00:12:05,141
Ik heb weer een migrainebehandeling
met John Redcorn.
239
00:12:05,141 --> 00:12:08,185
Nancy, je gaat al 12 jaar naar die heler...
240
00:12:08,269 --> 00:12:10,813
...en toch heb je elke avond hoofdpijn.
241
00:12:10,813 --> 00:12:12,898
Genezing kost tijd, schat.
242
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
Terug naar de familie Hill.
243
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
Heb je Hank zijn kind Bobby zien slaan?
244
00:12:19,572 --> 00:12:26,162
Hank? Nee, Bobby is zijn trots
omdat hij zo'n nauwe urinebuis heeft.
245
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
- Weet u het zeker?
- Honderd procent.
246
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Vraag maar aan m'n zoon.
247
00:12:31,167 --> 00:12:32,877
Hij is Bobby's beste vriend.
248
00:12:32,877 --> 00:12:33,919
Joseph.
249
00:12:34,003 --> 00:12:35,337
Wat is er, papa?
250
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
Heb je Hank ooit Bobby zien slaan?
251
00:12:37,423 --> 00:12:38,841
Nee, nooit.
252
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
Zie je?
253
00:12:40,718 --> 00:12:42,720
Je kunt gaan.
254
00:12:42,720 --> 00:12:45,055
Ik bel jullie nu al meer dan een maand.
255
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Die verdomde hond aan de overkant...
256
00:12:46,974 --> 00:12:51,854
...houdt nooit niet z'n bek
en niemand neemt op...
257
00:12:51,854 --> 00:12:53,689
Hoe doe je dan iets aan die hond...
258
00:12:53,773 --> 00:12:55,274
...als je op een computer zit?
259
00:12:55,274 --> 00:12:58,110
Je komt niet hier
om die oude hond te laten zwijgen.
260
00:12:58,194 --> 00:13:02,782
Toen kwam er een rare snuiter
een paar vragen stellen.
261
00:13:02,782 --> 00:13:06,410
Hij vroeg of je pa je ooit sloeg.
262
00:13:06,494 --> 00:13:07,661
Dat doet hij toch niet?
263
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Natuurlijk niet.
264
00:13:08,788 --> 00:13:11,624
Je kent mijn vader. Hij blaft alleen.
265
00:13:11,624 --> 00:13:13,751
Maar hij werd kwaad op hem.
266
00:13:13,751 --> 00:13:17,379
Mijn vader riep: 'Ga mijn huis uit.
267
00:13:17,463 --> 00:13:20,674
Mijn zoon is niet veel,
maar hij is alles wat ik heb.'
268
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
Je imiteert goed.
269
00:13:25,012 --> 00:13:26,555
Laat mij eens.
270
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
'Ik scheur je aan stukken.
271
00:13:29,225 --> 00:13:33,646
Als ik je te pakken krijg, sufkop...
272
00:13:33,646 --> 00:13:37,483
...sla ik je in elkaar.'
273
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
Ik wist het.
274
00:13:40,236 --> 00:13:43,781
Lieve hemel, Peggy,
dit lag op mijn tijdschrift.
275
00:13:43,781 --> 00:13:44,949
Luanne.
276
00:13:44,949 --> 00:13:47,076
Kunnen we met je praten?
277
00:13:47,076 --> 00:13:49,328
Wacht. Niet zolang ik hier ben.
278
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
Mama zit in de bak.
279
00:13:51,789 --> 00:13:54,291
Ze bewaarde bier voor het slapengaan.
280
00:13:54,375 --> 00:13:56,752
Papa gooide 't weg.
Ze achtervolgde hem met een vork.
281
00:13:56,836 --> 00:13:59,296
De trailer kantelde
en alles stond op z'n kop.
282
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
Het komt op Real Stories
of the Highway Patrol.
283
00:14:02,091 --> 00:14:07,179
De pruik die ik heb gestyled
voor de schoonheidsacademie is verpest.
284
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
Wat moet ik nu, oom Hank?
285
00:14:10,891 --> 00:14:12,184
Rustig maar.
286
00:14:12,268 --> 00:14:15,396
Je kunt bij ons blijven
tot je mama thuiskomt.
287
00:14:15,396 --> 00:14:19,942
En je maakt een nieuwe pruik,
beter dan eerst.
288
00:14:20,985 --> 00:14:22,987
Je mag mijn gereedschap gebruiken.
289
00:14:22,987 --> 00:14:25,447
Dank je, oom Hank.
290
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
Ze moet gaan.
291
00:14:32,162 --> 00:14:33,080
Bobby?
292
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Bobby, gaat het? Kom naar buiten.
293
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
Ik zei dat je weg moest gaan.
294
00:14:36,876 --> 00:14:38,252
Kom op, Bobby.
295
00:14:38,252 --> 00:14:41,255
Je kunt naar een leuk pleeggezin
in Noord-Arlen...
296
00:14:41,255 --> 00:14:43,883
...waar je gezonde levensaanpassingen
kunt ontwikkelen.
297
00:14:43,883 --> 00:14:45,175
En ze hebben een zwembad.
298
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Laten we hem Luanne geven.
299
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Er is hier een meisje
dat je nu kunt meenemen.
300
00:14:50,264 --> 00:14:52,766
Wil je niet in een huis
met een zwembad wonen?
301
00:14:52,850 --> 00:14:53,767
Nee.
302
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Zie je, twijgje?
303
00:14:55,269 --> 00:14:57,897
En nu wegwezen met je magere kont.
304
00:14:57,897 --> 00:15:01,358
Bobby, ik weet
dat je niet kan praten waar hij bij is.
305
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Ik zei wegwezen. Wegwezen.
306
00:15:03,444 --> 00:15:04,695
- Ga weg.
- Oké.
307
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
U gaat te ver.
308
00:15:06,113 --> 00:15:07,948
Jij gaat te ver, twijgje.
309
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
ARLEN COUNTY KINDERBESCHERMING
310
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
Bedankt voor de latte, Kenneth.
311
00:15:15,581 --> 00:15:17,958
Anthony, heb je even?
312
00:15:18,042 --> 00:15:21,962
In deze zaak van de familie Hill
kon je niets bevestigen over mishandeling...
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,423
...maar je beveelt toch voogdij aan?
314
00:15:24,423 --> 00:15:27,843
Ja, de hele buurt is een kinkelstad.
315
00:15:27,927 --> 00:15:30,679
Heb je gezien hoe hij m'n Geo deukte?
316
00:15:30,763 --> 00:15:31,680
'Kinkelstad.'
317
00:15:31,764 --> 00:15:33,015
Dat is best grappig.
318
00:15:33,015 --> 00:15:35,184
- Waar kom je vandaan?
- Los Angeles.
319
00:15:36,936 --> 00:15:39,355
Eens zien, 'door een honkbal geraakt'.
320
00:15:41,231 --> 00:15:42,191
Dus...
321
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
Wat vond je van Harvey?
322
00:15:44,985 --> 00:15:47,905
- Wie is Harvey?
- Hij is de jeugdcoach.
323
00:15:47,905 --> 00:15:49,949
Je hebt toch wel
met de jeugdcoach gepraat?
324
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Ben je gek geworden?
325
00:15:59,041 --> 00:16:00,000
Wacht.
326
00:16:00,084 --> 00:16:03,295
Je mag niet meer tegen me schreeuwen.
327
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
De ambtenaar zei:
328
00:16:05,172 --> 00:16:10,177
'Jouw vijandigheid maakt
ons ouder-kindcontract ongeldig.'
329
00:16:10,177 --> 00:16:12,805
Citeer je die twijg?
330
00:16:12,805 --> 00:16:14,348
Hank, de buren.
331
00:16:14,348 --> 00:16:18,060
Hij zei: 'Luid is niet toegestaan.'
332
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
Of ze nemen me mee.
333
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
O, god.
334
00:16:27,861 --> 00:16:30,280
- Hallo?
- Is dit huize Hill?
335
00:16:30,364 --> 00:16:31,281
Met wie spreek ik?
336
00:16:31,365 --> 00:16:32,700
Bobby Hill.
337
00:16:32,700 --> 00:16:35,452
Jongen, dit is de sociale dienst.
338
00:16:35,536 --> 00:16:38,205
We blazen het onderzoek naar je vader af.
339
00:16:38,205 --> 00:16:42,376
De medewerker die je bezocht
verlaat het kantoor en gaat terug naar LA.
340
00:16:42,376 --> 00:16:45,754
Zeg tegen je ouders dat we ons
verontschuldigen voor het misverstand.
341
00:16:45,838 --> 00:16:48,424
Oké. Ik vertel het ze wel. Dag.
342
00:16:48,424 --> 00:16:49,717
Bobby, wie was dat?
343
00:16:52,094 --> 00:16:52,928
Verkeerd nummer.
344
00:17:11,280 --> 00:17:12,948
Ik heb je truck geleend, oom Hank.
345
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Hij startte niet
door een verstopte leiding.
346
00:17:15,451 --> 00:17:16,368
Ik blies hem schoon.
347
00:17:20,497 --> 00:17:23,250
Bobby, doe dit
in het stopcontact in de garage.
348
00:17:23,250 --> 00:17:24,460
Oké.
349
00:17:29,214 --> 00:17:31,341
Wil je iets gaafs zien?
350
00:17:34,970 --> 00:17:35,929
Wat krijgen we nou?
351
00:17:36,013 --> 00:17:37,181
Ik ben hier aan het werk.
352
00:17:37,181 --> 00:17:38,390
Doe die deur dicht.
353
00:17:39,600 --> 00:17:41,435
Bob, hou op.
354
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Druk niet op die knop.
355
00:17:43,020 --> 00:17:43,937
Geef hier.
356
00:17:44,021 --> 00:17:48,275
Dat is geen goede groeidialoog
tussen volwassene en kind.
357
00:17:48,275 --> 00:17:53,572
Ik geef je een dialoog
die niet uit woede komt.
358
00:17:53,572 --> 00:17:59,411
Breng de garagedeur terug
naar de neerwaartse fabrieksstand.
359
00:18:01,455 --> 00:18:03,832
Dat is gaaf.
360
00:18:07,419 --> 00:18:09,088
Bobby, hé.
361
00:18:10,172 --> 00:18:16,553
Respecteer het recht van mijn schutting
om een schutting te zijn.
362
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
Nu.
363
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Je kunt niks doen.
364
00:18:25,062 --> 00:18:28,357
- Hé.
- Je bent helemaal nat, pap.
365
00:18:32,319 --> 00:18:33,779
Kraak.
366
00:18:35,489 --> 00:18:36,949
Boing.
367
00:18:36,949 --> 00:18:39,993
Waarom maak je die geluiden?
368
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Geluidseffecten, zoals die vent
in Police Academy.
369
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Dat ga ik doen als ik ouder ben.
370
00:18:46,125 --> 00:18:48,460
En pa kan er niks over zeggen.
371
00:18:48,544 --> 00:18:52,422
Bobby, er kwam iemand
van de kinderbescherming langs.
372
00:18:52,506 --> 00:18:57,511
Hij zei dat hij je vorige week had gezegd
dat dit onderzoek voorbij was.
373
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
Vertel het niet aan papa.
374
00:19:01,640 --> 00:19:04,017
Jongen, ik moet wel. Hij was bezorgd.
375
00:19:04,101 --> 00:19:06,937
- Maar zo vind ik hem leuker.
- Hoezo?
376
00:19:06,937 --> 00:19:10,524
Ik kan hem verplichten van me te houden,
ook als ik het verpest.
377
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
Denk je dat?
378
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
Het is moeilijk, Peggy.
379
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Ik wil m'n kleine jongen
niet verliezen, m'n enige zoon.
380
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Maar het is moeilijk.
381
00:19:23,412 --> 00:19:25,080
Je kunt gerust zijn.
382
00:19:25,164 --> 00:19:27,875
Het onderzoek loopt al een week niet meer.
383
00:19:27,875 --> 00:19:29,835
Alleen heeft Bobby het ons niet verteld.
384
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
- Ik vermoord hem.
- Oké, rustig, schat.
385
00:19:32,129 --> 00:19:33,380
Ik leg het uit.
386
00:19:33,380 --> 00:19:35,174
Hij wilde niet gemeen zijn.
387
00:19:35,174 --> 00:19:38,177
Bobby denkt echt
dat je niet altijd van hem houdt.
388
00:19:38,177 --> 00:19:40,012
Onzin. Natuurlijk hou ik van hem.
389
00:19:40,012 --> 00:19:42,514
Heel goed. Zeg het tegen Bobby.
390
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
Waar heb je het over?
391
00:19:43,724 --> 00:19:48,020
Ik wil dat je Bobby zegt dat je
onvoorwaardelijk van hem houdt.
392
00:19:48,020 --> 00:19:50,939
Dat kan ik niet zeggen. Dat kan ik niet.
393
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
Je weet hoe ik ben opgevoed.
394
00:19:52,900 --> 00:19:54,401
Hoe mijn vader is.
395
00:19:54,401 --> 00:19:58,864
Mijn schenen zijn eraf geblazen
door een Japans machinegeweer.
396
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
Dus kom niet bij me uithuilen
met je problemen.
397
00:20:03,160 --> 00:20:04,745
Schat, ik smeek het je.
398
00:20:04,745 --> 00:20:07,497
In het belang
van deze familie moet je het doen.
399
00:20:07,581 --> 00:20:10,125
Hij wacht buiten op je.
400
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
Jeetje.
401
00:20:11,585 --> 00:20:13,420
Twijgje komt hier...
402
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
Jij...
403
00:20:20,969 --> 00:20:22,095
Je bent mijn zoon.
404
00:20:23,263 --> 00:20:27,476
Met alles wat erbij hoort.
405
00:20:33,023 --> 00:20:38,028
Gevoelens van genegenheid en meer...
406
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
Je snapt wel wat ik bedoel, hè jongen?
407
00:20:41,907 --> 00:20:43,116
Nee.
408
00:20:44,868 --> 00:20:45,744
Nou...
409
00:20:47,496 --> 00:20:48,705
Wat een raar geluid.
410
00:20:48,789 --> 00:20:50,249
Dat heb ik nog nooit gemaakt.
411
00:20:51,583 --> 00:20:54,044
Ik, jij...
412
00:20:55,504 --> 00:20:56,338
...familie.
413
00:20:58,924 --> 00:21:01,134
Je maakt het me niet makkelijk.
414
00:21:02,928 --> 00:21:04,346
Oké.
415
00:21:04,346 --> 00:21:06,723
Ik hou hoe dan ook van je. Daar.
416
00:21:06,807 --> 00:21:08,475
Laten we wat gaan eten.
417
00:21:08,475 --> 00:21:09,851
Ben ik geen...
418
00:21:11,019 --> 00:21:13,230
...grote teleurstelling voor je?
419
00:21:13,230 --> 00:21:14,898
Teleurstelling?
420
00:21:14,982 --> 00:21:17,317
Jij maakt me trots.
421
00:21:17,401 --> 00:21:20,487
Ik ben door bijna alles
in deze stad teleurgesteld.
422
00:21:20,487 --> 00:21:22,823
Maar door jou? Niet één keer.
423
00:21:22,823 --> 00:21:25,325
Verdorie, je bent mijn jongen.
424
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
Je weet wel beter.
425
00:21:28,704 --> 00:21:30,580
Hij sloeg hem. Ik wist het. Ik zei het.
426
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Zag je dat?
427
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
Wat, twijgje?
428
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
Laat maar.
429
00:22:19,838 --> 00:22:22,007
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur