1 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Ja. 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,282 Ja. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,243 Ja. 4 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 Weet je wat het zou kunnen zijn? 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Die startmotor. 6 00:00:43,752 --> 00:00:46,629 - Heb je een goede compressie? - Ja. 7 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 Ik weet wat er mis mee is. 8 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 Het is een Ford. 9 00:00:51,551 --> 00:00:54,137 Je weet toch waar 'Ford' voor staat? 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,432 Dat staat voor 'Fiksen is altijd trammelant.' 11 00:00:57,432 --> 00:01:00,018 Je denkt aan een Fiat, Dale. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,563 'Fiksen is altijd trammelant.' 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,026 Ik zal je wat zeggen. 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,653 Haal die bougies gewoon uit dat kleine gat. 15 00:01:10,737 --> 00:01:11,946 Je doet er wat olie in. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Zoals Bobby Unser zei: 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 'De schok zou boem gaan'. 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,038 Was het maar zo simpel, Boomhauer. 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,209 Maar weet je wat mijn truck echt nodig heeft? Leiderschap. 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,878 Detroit is nergens echt trots op... 21 00:01:26,878 --> 00:01:31,925 ...sinds George Bush naar Japan ging en over hun autobazen kotste. 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 Wie is er klaar? 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,559 Hebben jullie Seinfeld gisteravond gezien? 24 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 Ja. 25 00:01:42,644 --> 00:01:44,437 - Ik heb het gemist. - Ik zeg je wat. 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Zag je George binnenkomen... 27 00:01:46,815 --> 00:01:50,401 ...pratend over zijn eigen vogel proeven en Kramer komt binnenglippen. 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,278 Zoals hij altijd doet. 29 00:01:52,362 --> 00:01:58,118 Ik zeg je, die New Yorkse jongens zijn gewoon een show over niets. 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,070 Waar luister je naar? 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Je vindt het vast niks. 32 00:02:35,864 --> 00:02:36,823 {\an8}Waarom niet? 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 {\an8}Ik hou van deze nieuwe generatie muziek. 34 00:02:41,536 --> 00:02:42,745 Hallo. 35 00:02:44,038 --> 00:02:46,958 Goeie god, dat zijn allemaal toiletgeluiden. 36 00:02:46,958 --> 00:02:48,543 Waar heb je dit opgenomen? 37 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 {\an8}Gekocht in de stad. 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 {\an8}Het zijn The Funny Phone Jerks. 39 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 {\an8}Luister, Bobby. 40 00:02:53,173 --> 00:02:56,092 {\an8}Er is niets grappigs aan die geluiden. 41 00:02:56,176 --> 00:03:00,138 {\an8}Die persoon op je tape heeft een medische stoornis. 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,515 {\an8}Maak je klaar voor de wedstrijd. 43 00:03:02,599 --> 00:03:04,350 {\an8}Ja, meneer. 44 00:03:04,434 --> 00:03:05,810 Hij is niet goed wijs. 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 O, god. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,274 Luanne, ik dacht dat je naar huis was. 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,943 Nee, oom Hank, mama en papa hebben nog steeds ruzie. 48 00:03:14,027 --> 00:03:15,945 {\an8}Nou, je mag blijven. 49 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 {\an8}Maar in godsnaam, doe de deur op slot. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,451 {\an8}Ik heb een minderjarige zoon. 51 00:03:24,204 --> 00:03:28,082 Ben je klaar om de Wildcats te verslaan, Bobby? 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,459 Oké. 53 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Maak je geen zorgen. 54 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 Je doet gewoon je best. 55 00:03:32,629 --> 00:03:34,505 Luister niet naar haar. 56 00:03:34,589 --> 00:03:38,301 Als je wilt winnen moet je beter dan je best doen. 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,220 Hoe doe ik dat? 58 00:03:40,220 --> 00:03:43,640 Je moet 110 procent geven. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,850 Dat zal je het voordeel geven. 60 00:03:45,934 --> 00:03:49,771 Maar wat als de Wildcats ook 110 procent geven? 61 00:03:49,771 --> 00:03:51,689 Dan moet je nog beter je best doen. 62 00:03:51,773 --> 00:03:54,943 Wat dacht je van 112 procent voor Bobby? 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 Dat kan wel. 64 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 Of 113. 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,909 Dat is nog beter. 66 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 Nee, dat weet ik niet. 67 00:04:04,244 --> 00:04:06,162 Dertien is een heel ongelukkig getal. 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 Ik heb het niet over 13. 69 00:04:08,623 --> 00:04:11,167 We hebben het over 113. 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 En zelfs... 71 00:04:12,794 --> 00:04:15,713 Oké, geef 112, wat maakt het uit? 72 00:04:15,797 --> 00:04:18,758 Bobby, doe gewoon je best. 73 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 Slaan, Bobby. Slaan. 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,309 - Bal één. - Goed gezien, schat. 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,980 In hemelsnaam, zeg. 76 00:04:34,107 --> 00:04:37,235 Bobby, je kunt geen omelet maken zonder eieren te breken. 77 00:04:37,235 --> 00:04:40,446 En je komt niet op het honk zonder te slaan. 78 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 De werper kan me laten lopen, toch? 79 00:04:43,283 --> 00:04:45,493 Hang niet de advocaat uit, zoon. 80 00:04:45,493 --> 00:04:47,662 Sla de volgende het park uit. 81 00:04:51,249 --> 00:04:54,919 Rennen. 82 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Kijk naar de slagman, jongen. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Let op de bal. 84 00:05:03,469 --> 00:05:06,347 - Wat? - Kijk niet naar mij. 85 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Blijf naar de bal kijken. 86 00:05:07,807 --> 00:05:09,851 Blijf kijken naar wat? 87 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 Kijk niet naar mij, jongen. 88 00:05:11,394 --> 00:05:12,437 Let op de bal. 89 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Ik hoor je niet, pap. 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 Geen zorgen, Bobby. Goed gespeeld. 91 00:05:21,029 --> 00:05:26,617 Ik moet hier even WD-40 en een tap- en matrijzenset halen. 92 00:05:30,621 --> 00:05:34,792 Manager naar kassa 47, alsjeblieft 93 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 Ik haat het hier. 94 00:05:36,711 --> 00:05:39,464 Pardon, waar is de hardware-afdeling? 95 00:05:39,464 --> 00:05:42,216 Waar is de hardware-afdeling? 96 00:05:44,093 --> 00:05:45,928 Wat zoek je precies? 97 00:05:46,012 --> 00:05:47,472 De hardware-afdeling. 98 00:05:47,472 --> 00:05:50,350 Zoek je gereedschap of zo? 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,934 Wat maakt het uit? 100 00:05:53,478 --> 00:05:54,979 Wat maakt het uit? 101 00:05:55,063 --> 00:05:58,900 Ik zoek een tap- en matrijzenset en wat WD-40. 102 00:06:00,109 --> 00:06:01,736 Wat probeer je te doen? 103 00:06:01,736 --> 00:06:06,032 Ik wil een tap- en matrijzenset en wat WD-40 kopen... 104 00:06:06,032 --> 00:06:08,701 ...en vertrekken uit deze verdomde winkel. 105 00:06:09,786 --> 00:06:11,162 Een tap- en matrijzenset? 106 00:06:11,162 --> 00:06:12,747 Oké. Laat maar. 107 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 Stel dat ik een hamer wil. 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Weet je wat een hamer is? 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Dat is wat ik wil. 110 00:06:17,335 --> 00:06:18,503 Een verdomde hamer. 111 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Waar moet ik heen? 112 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Dat is die vent Hank Hill van een blok verderop. 113 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Wat een driftig type, hè? 114 00:06:25,593 --> 00:06:26,719 Zeker weten. 115 00:06:26,803 --> 00:06:28,513 Hoe zou z'n zoon aan dat oog komen? 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 Daar moet je voor betalen. 117 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 Je bent ontslagen. 118 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 - Ella zag Hank z'n zoon slaan. - Echt? 119 00:06:37,480 --> 00:06:40,149 Hij bedreigde iemand van Mega Lo Mart met een hamer. 120 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Heb je het gehoord van Hank Hill? 121 00:06:42,235 --> 00:06:43,403 Hij sloeg zijn zoon. 122 00:06:43,403 --> 00:06:45,655 Dames in Mega Lo Mart probeerden hem te stoppen. 123 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 En die sloeg hij ook. 124 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 Iemand zou hem moeten aangeven, voor die jongen. 125 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 Hij sloeg z'n zoon met een knuppel? 126 00:06:52,203 --> 00:06:55,289 Dat is absoluut niet acceptabel. 127 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 Kon dat maar, mevrouw. 128 00:06:56,541 --> 00:07:00,461 Maar zonder gesprek mogen we de jongen niet meenemen. 129 00:07:00,545 --> 00:07:02,171 Geen zorgen. Hij is geregistreerd. 130 00:07:02,255 --> 00:07:04,048 Ik ben onderweg. 131 00:07:08,553 --> 00:07:10,388 Ik weet wat er mis is met je truck. 132 00:07:10,388 --> 00:07:13,391 Het is jouw 'vervuilingcontrole'. 133 00:07:13,391 --> 00:07:15,935 Ik hoorde op praatradio dat je ze niet nodig hebt. 134 00:07:15,935 --> 00:07:17,895 Het is een complot van de overheid. 135 00:07:17,979 --> 00:07:21,858 Hoe is minder vervuiling een complot van de overheid? 136 00:07:21,858 --> 00:07:23,734 Open je ogen, man. 137 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 Ze willen de opwarming van de aarde beheren. 138 00:07:25,987 --> 00:07:28,364 Snap je? Wereldwijd. 139 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 Nou en? 140 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Dat is code voor VN-commissarissen die Amerikanen zeggen... 141 00:07:33,119 --> 00:07:35,455 ...hoe warm het zal zijn in onze buitenlucht. 142 00:07:35,455 --> 00:07:37,123 Laat de wereld opwarmen. 143 00:07:37,123 --> 00:07:41,294 Wat zou Boutros-Boutros-Ghali-Ghali daarvan vinden? 144 00:07:41,294 --> 00:07:43,463 We gaan sinaasappels verbouwen in Alaska. 145 00:07:43,463 --> 00:07:47,300 Dale, uilskuiken, we wonen in Texas. 146 00:07:47,300 --> 00:07:49,802 Het is al 43 graden in de zomer. 147 00:07:49,886 --> 00:07:53,264 Als het één graad warmer wordt, krijg je 'n pak slaag. 148 00:07:54,932 --> 00:07:59,562 Wat is dat bonzende geluid in godsnaam? 149 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 Bobby, ga je papa helpen? 150 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 Je kijkt te veel tv, jongen. 151 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 Kom op, Bobby, opstaan. 152 00:08:06,486 --> 00:08:08,321 Geen tv meer. Zet hem uit. 153 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 ZIJN DOKTER GAF HEM EEN ONNODIGE NEUSCORRECTIE 154 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 God hebbe die arme man. 155 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 Daar. Dat is beter. 156 00:08:26,797 --> 00:08:29,091 Hallo, ik ben maatschappelijk werker van de staat. 157 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Kan ik u even spreken? 158 00:08:31,010 --> 00:08:32,470 Natuurlijk. Kom binnen. 159 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 Verdorie. Daar is het weer. 160 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 Waar komt dat gebons vandaan? 161 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 Ik word er gek van. 162 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Misschien helicopters in de verte? 163 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 VN-helicopters. 164 00:08:44,482 --> 00:08:45,900 Dale, wat doe je? 165 00:08:45,900 --> 00:08:47,151 Geef me licht. 166 00:08:47,235 --> 00:08:49,695 Nu. Ik zie niks. 167 00:08:49,779 --> 00:08:51,906 Mijn arm. Mijn hoofd. 168 00:08:54,742 --> 00:08:55,743 God. 169 00:08:55,743 --> 00:08:59,080 Mrs Hill, zou u zeggen dat uw man opvliegend is? 170 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 Wie, Hank? 171 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Nee, Hank is superaardig. 172 00:09:03,793 --> 00:09:07,672 Niet meer stuiteren met die bal. 173 00:09:07,672 --> 00:09:09,966 Hank, we hebben bezoek. 174 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Dus u beweert... 175 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 ...dat Bobby een blauw oog kreeg bij zijn honkbalwedstrijd? 176 00:09:19,684 --> 00:09:21,686 Dat beweer ik niet. 177 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Dat is er gebeurd. 178 00:09:23,396 --> 00:09:25,022 Heeft u uw zoon geslagen, Mr Hill? 179 00:09:25,106 --> 00:09:25,982 Nee. 180 00:09:28,359 --> 00:09:30,236 Wat schrijft u in godsnaam? 181 00:09:30,236 --> 00:09:32,863 U hoeft maar één woord te schrijven: 'Nee.' 182 00:09:32,947 --> 00:09:36,576 Ik voel dat u vanuit woede komt. 183 00:09:36,576 --> 00:09:38,995 Als u die woede op mij projecteert... 184 00:09:38,995 --> 00:09:41,372 ...dan baart het me grote zorgen hoe u... 185 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 ...uw zoons groei privé faciliteert. 186 00:09:43,583 --> 00:09:48,129 Meneer, ik projecteer mijn woede nog niet op u. 187 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 Mrs Hill, hoe komt u aan dit op uw voorhoofd? 188 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 O, dit? Bobby gooide z'n honkbal naar me. 189 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 Gooide je een honkbal naar je moeder? 190 00:09:54,719 --> 00:09:56,804 Hank, het was een ongeluk. 191 00:09:57,763 --> 00:10:01,100 Is dit dezelfde 'honkbal' van Bobby's blauwe oog? 192 00:10:02,476 --> 00:10:06,022 Dale, weet je zeker dat je aan Hanks truck wil rommelen als hij er niet is? 193 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Ik help hem de dynamo te verwijderen. 194 00:10:09,609 --> 00:10:12,862 Dale, je hebt de handremkabel losgemaakt. 195 00:10:12,862 --> 00:10:14,405 - Dale. - Niet waar. 196 00:10:17,116 --> 00:10:19,285 Ik kan maar beter gaan. 197 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Ik moet randjes afwerken. 198 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 Werkt u buitenshuis, Mrs Hill? 199 00:10:25,458 --> 00:10:26,500 O, jawel. 200 00:10:26,584 --> 00:10:28,544 Ik ben inval-leraar Spaans. 201 00:10:28,628 --> 00:10:31,714 Los estudiantes son mis amigos. 202 00:10:31,714 --> 00:10:34,133 En u hebt maar één zoon? 203 00:10:34,133 --> 00:10:36,469 We hadden graag meer kinderen gehad... 204 00:10:36,469 --> 00:10:39,472 - ...maar Hank heeft een smalle urinebuis. - Peggy. 205 00:10:39,472 --> 00:10:42,433 - Hanks spermatelling... - Zo is het genoeg. 206 00:10:42,433 --> 00:10:44,935 Waarom heb je dat gezegd? 207 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Hij vroeg het. 208 00:10:46,020 --> 00:10:47,980 Hij vroeg hoeveel kinderen we hebben. 209 00:10:48,064 --> 00:10:50,358 Hij vroeg je niet naar mijn klieren. 210 00:10:50,358 --> 00:10:53,944 Alstublieft, Mr Hill, luid is niet toegestaan. 211 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Wat is dit? 'Luid is niet toegestaan'? 212 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 Luister goed, meneertje. 213 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Ik werk voor de kost. 214 00:11:00,076 --> 00:11:01,285 En ik bedoel echt werk. 215 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 Ik schrijf geen larie op. 216 00:11:03,371 --> 00:11:09,627 Ik bied de mensen hier propaan en propaanaccessoires. 217 00:11:09,627 --> 00:11:13,130 Als ik eraan denk dat al mijn belastinggeld... 218 00:11:13,214 --> 00:11:17,134 ...betaalt voor takke-bureaucraten als jij... 219 00:11:17,218 --> 00:11:18,844 ...dan word ik... 220 00:11:20,012 --> 00:11:22,515 O, god. 221 00:11:22,515 --> 00:11:23,474 Hank? 222 00:11:23,474 --> 00:11:27,728 Geef me mijn hoofdpijnpoeder en een glas water. 223 00:11:27,895 --> 00:11:29,355 Oké, Hank. 224 00:11:29,355 --> 00:11:30,773 Luister goed. 225 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 Zie je die jongen? 226 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 Dat is mijn jongen. 227 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 En als je hem van me af wilt nemen, God sta me bij... 228 00:11:37,238 --> 00:11:40,825 ...dan scheur ik een gat in je groter dan de Grand Canyon. 229 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 Ik wil dat je m'n huis uit gaat. 230 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 Je bent hier niet welkom. 231 00:11:44,954 --> 00:11:49,125 Ik bedoel, voor ik jou een blauw oog geef. Wegwezen. 232 00:11:51,836 --> 00:11:54,505 Wil je wat weten over Hank? 233 00:11:54,505 --> 00:11:55,756 Nou... 234 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Hank heeft problemen. 235 00:11:58,134 --> 00:11:59,301 Hé, schatje. 236 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 Wat denk je van wat biertjes? 237 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Sorry, schat, ik moet gaan. 238 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Ik heb weer een migrainebehandeling met John Redcorn. 239 00:12:05,141 --> 00:12:08,185 Nancy, je gaat al 12 jaar naar die heler... 240 00:12:08,269 --> 00:12:10,813 ...en toch heb je elke avond hoofdpijn. 241 00:12:10,813 --> 00:12:12,898 Genezing kost tijd, schat. 242 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 Terug naar de familie Hill. 243 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 Heb je Hank zijn kind Bobby zien slaan? 244 00:12:19,572 --> 00:12:26,162 Hank? Nee, Bobby is zijn trots omdat hij zo'n nauwe urinebuis heeft. 245 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 - Weet u het zeker? - Honderd procent. 246 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Vraag maar aan m'n zoon. 247 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 Hij is Bobby's beste vriend. 248 00:12:32,877 --> 00:12:33,919 Joseph. 249 00:12:34,003 --> 00:12:35,337 Wat is er, papa? 250 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 Heb je Hank ooit Bobby zien slaan? 251 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 Nee, nooit. 252 00:12:38,841 --> 00:12:40,718 Zie je? 253 00:12:40,718 --> 00:12:42,720 Je kunt gaan. 254 00:12:42,720 --> 00:12:45,055 Ik bel jullie nu al meer dan een maand. 255 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 Die verdomde hond aan de overkant... 256 00:12:46,974 --> 00:12:51,854 ...houdt nooit niet z'n bek en niemand neemt op... 257 00:12:51,854 --> 00:12:53,689 Hoe doe je dan iets aan die hond... 258 00:12:53,773 --> 00:12:55,274 ...als je op een computer zit? 259 00:12:55,274 --> 00:12:58,110 Je komt niet hier om die oude hond te laten zwijgen. 260 00:12:58,194 --> 00:13:02,782 Toen kwam er een rare snuiter een paar vragen stellen. 261 00:13:02,782 --> 00:13:06,410 Hij vroeg of je pa je ooit sloeg. 262 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Dat doet hij toch niet? 263 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Natuurlijk niet. 264 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Je kent mijn vader. Hij blaft alleen. 265 00:13:11,624 --> 00:13:13,751 Maar hij werd kwaad op hem. 266 00:13:13,751 --> 00:13:17,379 Mijn vader riep: 'Ga mijn huis uit. 267 00:13:17,463 --> 00:13:20,674 Mijn zoon is niet veel, maar hij is alles wat ik heb.' 268 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Je imiteert goed. 269 00:13:25,012 --> 00:13:26,555 Laat mij eens. 270 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 'Ik scheur je aan stukken. 271 00:13:29,225 --> 00:13:33,646 Als ik je te pakken krijg, sufkop... 272 00:13:33,646 --> 00:13:37,483 ...sla ik je in elkaar.' 273 00:13:37,483 --> 00:13:39,193 Ik wist het. 274 00:13:40,236 --> 00:13:43,781 Lieve hemel, Peggy, dit lag op mijn tijdschrift. 275 00:13:43,781 --> 00:13:44,949 Luanne. 276 00:13:44,949 --> 00:13:47,076 Kunnen we met je praten? 277 00:13:47,076 --> 00:13:49,328 Wacht. Niet zolang ik hier ben. 278 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 Mama zit in de bak. 279 00:13:51,789 --> 00:13:54,291 Ze bewaarde bier voor het slapengaan. 280 00:13:54,375 --> 00:13:56,752 Papa gooide 't weg. Ze achtervolgde hem met een vork. 281 00:13:56,836 --> 00:13:59,296 De trailer kantelde en alles stond op z'n kop. 282 00:13:59,380 --> 00:14:02,091 Het komt op Real Stories of the Highway Patrol. 283 00:14:02,091 --> 00:14:07,179 De pruik die ik heb gestyled voor de schoonheidsacademie is verpest. 284 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 Wat moet ik nu, oom Hank? 285 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Rustig maar. 286 00:14:12,268 --> 00:14:15,396 Je kunt bij ons blijven tot je mama thuiskomt. 287 00:14:15,396 --> 00:14:19,942 En je maakt een nieuwe pruik, beter dan eerst. 288 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 Je mag mijn gereedschap gebruiken. 289 00:14:22,987 --> 00:14:25,447 Dank je, oom Hank. 290 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 Ze moet gaan. 291 00:14:32,162 --> 00:14:33,080 Bobby? 292 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 Bobby, gaat het? Kom naar buiten. 293 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 Ik zei dat je weg moest gaan. 294 00:14:36,876 --> 00:14:38,252 Kom op, Bobby. 295 00:14:38,252 --> 00:14:41,255 Je kunt naar een leuk pleeggezin in Noord-Arlen... 296 00:14:41,255 --> 00:14:43,883 ...waar je gezonde levensaanpassingen kunt ontwikkelen. 297 00:14:43,883 --> 00:14:45,175 En ze hebben een zwembad. 298 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Laten we hem Luanne geven. 299 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Er is hier een meisje dat je nu kunt meenemen. 300 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 Wil je niet in een huis met een zwembad wonen? 301 00:14:52,850 --> 00:14:53,767 Nee. 302 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Zie je, twijgje? 303 00:14:55,269 --> 00:14:57,897 En nu wegwezen met je magere kont. 304 00:14:57,897 --> 00:15:01,358 Bobby, ik weet dat je niet kan praten waar hij bij is. 305 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Ik zei wegwezen. Wegwezen. 306 00:15:03,444 --> 00:15:04,695 - Ga weg. - Oké. 307 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 U gaat te ver. 308 00:15:06,113 --> 00:15:07,948 Jij gaat te ver, twijgje. 309 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 ARLEN COUNTY KINDERBESCHERMING 310 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 Bedankt voor de latte, Kenneth. 311 00:15:15,581 --> 00:15:17,958 Anthony, heb je even? 312 00:15:18,042 --> 00:15:21,962 In deze zaak van de familie Hill kon je niets bevestigen over mishandeling... 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 ...maar je beveelt toch voogdij aan? 314 00:15:24,423 --> 00:15:27,843 Ja, de hele buurt is een kinkelstad. 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,679 Heb je gezien hoe hij m'n Geo deukte? 316 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 'Kinkelstad.' 317 00:15:31,764 --> 00:15:33,015 Dat is best grappig. 318 00:15:33,015 --> 00:15:35,184 - Waar kom je vandaan? - Los Angeles. 319 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Eens zien, 'door een honkbal geraakt'. 320 00:15:41,231 --> 00:15:42,191 Dus... 321 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 Wat vond je van Harvey? 322 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 - Wie is Harvey? - Hij is de jeugdcoach. 323 00:15:47,905 --> 00:15:49,949 Je hebt toch wel met de jeugdcoach gepraat? 324 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Ben je gek geworden? 325 00:15:59,041 --> 00:16:00,000 Wacht. 326 00:16:00,084 --> 00:16:03,295 Je mag niet meer tegen me schreeuwen. 327 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 De ambtenaar zei: 328 00:16:05,172 --> 00:16:10,177 'Jouw vijandigheid maakt ons ouder-kindcontract ongeldig.' 329 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 Citeer je die twijg? 330 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 Hank, de buren. 331 00:16:14,348 --> 00:16:18,060 Hij zei: 'Luid is niet toegestaan.' 332 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Of ze nemen me mee. 333 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 O, god. 334 00:16:27,861 --> 00:16:30,280 - Hallo? - Is dit huize Hill? 335 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Met wie spreek ik? 336 00:16:31,365 --> 00:16:32,700 Bobby Hill. 337 00:16:32,700 --> 00:16:35,452 Jongen, dit is de sociale dienst. 338 00:16:35,536 --> 00:16:38,205 We blazen het onderzoek naar je vader af. 339 00:16:38,205 --> 00:16:42,376 De medewerker die je bezocht verlaat het kantoor en gaat terug naar LA. 340 00:16:42,376 --> 00:16:45,754 Zeg tegen je ouders dat we ons verontschuldigen voor het misverstand. 341 00:16:45,838 --> 00:16:48,424 Oké. Ik vertel het ze wel. Dag. 342 00:16:48,424 --> 00:16:49,717 Bobby, wie was dat? 343 00:16:52,094 --> 00:16:52,928 Verkeerd nummer. 344 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 Ik heb je truck geleend, oom Hank. 345 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Hij startte niet door een verstopte leiding. 346 00:17:15,451 --> 00:17:16,368 Ik blies hem schoon. 347 00:17:20,497 --> 00:17:23,250 Bobby, doe dit in het stopcontact in de garage. 348 00:17:23,250 --> 00:17:24,460 Oké. 349 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 Wil je iets gaafs zien? 350 00:17:34,970 --> 00:17:35,929 Wat krijgen we nou? 351 00:17:36,013 --> 00:17:37,181 Ik ben hier aan het werk. 352 00:17:37,181 --> 00:17:38,390 Doe die deur dicht. 353 00:17:39,600 --> 00:17:41,435 Bob, hou op. 354 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Druk niet op die knop. 355 00:17:43,020 --> 00:17:43,937 Geef hier. 356 00:17:44,021 --> 00:17:48,275 Dat is geen goede groeidialoog tussen volwassene en kind. 357 00:17:48,275 --> 00:17:53,572 Ik geef je een dialoog die niet uit woede komt. 358 00:17:53,572 --> 00:17:59,411 Breng de garagedeur terug naar de neerwaartse fabrieksstand. 359 00:18:01,455 --> 00:18:03,832 Dat is gaaf. 360 00:18:07,419 --> 00:18:09,088 Bobby, hé. 361 00:18:10,172 --> 00:18:16,553 Respecteer het recht van mijn schutting om een schutting te zijn. 362 00:18:16,637 --> 00:18:17,638 Nu. 363 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Je kunt niks doen. 364 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 - Hé. - Je bent helemaal nat, pap. 365 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 Kraak. 366 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 Boing. 367 00:18:36,949 --> 00:18:39,993 Waarom maak je die geluiden? 368 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 Geluidseffecten, zoals die vent in Police Academy. 369 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Dat ga ik doen als ik ouder ben. 370 00:18:46,125 --> 00:18:48,460 En pa kan er niks over zeggen. 371 00:18:48,544 --> 00:18:52,422 Bobby, er kwam iemand van de kinderbescherming langs. 372 00:18:52,506 --> 00:18:57,511 Hij zei dat hij je vorige week had gezegd dat dit onderzoek voorbij was. 373 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 Vertel het niet aan papa. 374 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 Jongen, ik moet wel. Hij was bezorgd. 375 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 - Maar zo vind ik hem leuker. - Hoezo? 376 00:19:06,937 --> 00:19:10,524 Ik kan hem verplichten van me te houden, ook als ik het verpest. 377 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 Denk je dat? 378 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 Het is moeilijk, Peggy. 379 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Ik wil m'n kleine jongen niet verliezen, m'n enige zoon. 380 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Maar het is moeilijk. 381 00:19:23,412 --> 00:19:25,080 Je kunt gerust zijn. 382 00:19:25,164 --> 00:19:27,875 Het onderzoek loopt al een week niet meer. 383 00:19:27,875 --> 00:19:29,835 Alleen heeft Bobby het ons niet verteld. 384 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 - Ik vermoord hem. - Oké, rustig, schat. 385 00:19:32,129 --> 00:19:33,380 Ik leg het uit. 386 00:19:33,380 --> 00:19:35,174 Hij wilde niet gemeen zijn. 387 00:19:35,174 --> 00:19:38,177 Bobby denkt echt dat je niet altijd van hem houdt. 388 00:19:38,177 --> 00:19:40,012 Onzin. Natuurlijk hou ik van hem. 389 00:19:40,012 --> 00:19:42,514 Heel goed. Zeg het tegen Bobby. 390 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Waar heb je het over? 391 00:19:43,724 --> 00:19:48,020 Ik wil dat je Bobby zegt dat je onvoorwaardelijk van hem houdt. 392 00:19:48,020 --> 00:19:50,939 Dat kan ik niet zeggen. Dat kan ik niet. 393 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 Je weet hoe ik ben opgevoed. 394 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Hoe mijn vader is. 395 00:19:54,401 --> 00:19:58,864 Mijn schenen zijn eraf geblazen door een Japans machinegeweer. 396 00:19:58,864 --> 00:20:01,241 Dus kom niet bij me uithuilen met je problemen. 397 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 Schat, ik smeek het je. 398 00:20:04,745 --> 00:20:07,497 In het belang van deze familie moet je het doen. 399 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 Hij wacht buiten op je. 400 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 Jeetje. 401 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 Twijgje komt hier... 402 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Jij... 403 00:20:20,969 --> 00:20:22,095 Je bent mijn zoon. 404 00:20:23,263 --> 00:20:27,476 Met alles wat erbij hoort. 405 00:20:33,023 --> 00:20:38,028 Gevoelens van genegenheid en meer... 406 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Je snapt wel wat ik bedoel, hè jongen? 407 00:20:41,907 --> 00:20:43,116 Nee. 408 00:20:44,868 --> 00:20:45,744 Nou... 409 00:20:47,496 --> 00:20:48,705 Wat een raar geluid. 410 00:20:48,789 --> 00:20:50,249 Dat heb ik nog nooit gemaakt. 411 00:20:51,583 --> 00:20:54,044 Ik, jij... 412 00:20:55,504 --> 00:20:56,338 ...familie. 413 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 Je maakt het me niet makkelijk. 414 00:21:02,928 --> 00:21:04,346 Oké. 415 00:21:04,346 --> 00:21:06,723 Ik hou hoe dan ook van je. Daar. 416 00:21:06,807 --> 00:21:08,475 Laten we wat gaan eten. 417 00:21:08,475 --> 00:21:09,851 Ben ik geen... 418 00:21:11,019 --> 00:21:13,230 ...grote teleurstelling voor je? 419 00:21:13,230 --> 00:21:14,898 Teleurstelling? 420 00:21:14,982 --> 00:21:17,317 Jij maakt me trots. 421 00:21:17,401 --> 00:21:20,487 Ik ben door bijna alles in deze stad teleurgesteld. 422 00:21:20,487 --> 00:21:22,823 Maar door jou? Niet één keer. 423 00:21:22,823 --> 00:21:25,325 Verdorie, je bent mijn jongen. 424 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Je weet wel beter. 425 00:21:28,704 --> 00:21:30,580 Hij sloeg hem. Ik wist het. Ik zei het. 426 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Zag je dat? 427 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 Wat, twijgje? 428 00:21:34,501 --> 00:21:35,752 Laat maar. 429 00:22:19,838 --> 00:22:22,007 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur