1 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 Da. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,699 Da. 3 00:00:34,492 --> 00:00:35,618 Da. 4 00:00:39,330 --> 00:00:43,752 Știi ce ar putea fi? Al naibii motor de pornire. 5 00:00:43,752 --> 00:00:45,837 Compresia e bună? 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,005 Da. 7 00:00:47,922 --> 00:00:49,632 Știu ce nu merge. 8 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 E Ford. 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Știi ce se spune că înseamnă Ford, nu? 10 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Vine de la „Repar-o iar, Tony.” 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,018 Te gândești la Fiat, Dale. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,563 „Repar-o din nou...” 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 Îți spun ce să faci. 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,653 Scoate bujiile prin gaura aia. 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,239 Pune puțin ulei acolo. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,325 Va merge bu-bu-bum! Exact așa. 17 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Mi-aș dori să fie atât de simplu, Boomhauer. 18 00:01:20,038 --> 00:01:23,124 Dar o să-ți spun de ce are nevoie camioneta mea. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 Calitate de lider. 20 00:01:24,209 --> 00:01:27,087 Detroit nu a simțit nicio mândrie reală... 21 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 de când George Bush a mers în Japonia... 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 și a vomitat pe directorii lor auto. 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 Ați terminat? 24 00:01:39,182 --> 00:01:41,726 Ați văzut cu toții Seinfeld aseară? 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 - Da. - La naiba, l-am ratat. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,981 Îți spun eu. Știi partea aceea când vine George. 27 00:01:47,065 --> 00:01:48,900 Vrea să-și guste propria râgâială. 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,320 Și Kramer intră ca el. 29 00:01:52,320 --> 00:01:56,449 Îți spun, omule, băieții ăștia din New York 30 00:01:56,533 --> 00:01:58,118 fac doar un serial despre nimic. 31 00:02:32,443 --> 00:02:34,070 Ce asculți, fiule? 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,865 - Nu cred că ți-ar plăcea. - De ce nu? 33 00:02:36,865 --> 00:02:39,284 {\an8}Îmi place noua generație de muzică. 34 00:02:41,619 --> 00:02:42,662 Alo? 35 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Maica Domnului! Sunt doar sunete de toaletă! 36 00:02:46,958 --> 00:02:48,543 Unde ai înregistrat asta? 37 00:02:48,543 --> 00:02:51,963 {\an8}L-am cumpărat de la mall. Sunt Funny Phone Jerks. 38 00:02:51,963 --> 00:02:56,176 {\an8}Îți spun, Bobby, sunetele astea nu-s deloc amuzante. 39 00:02:56,176 --> 00:03:00,138 {\an8}Persoana de pe caseta ta are o afecțiune medicală. 40 00:03:00,138 --> 00:03:02,599 {\an8}Pregătește-te pentru joc, bine? 41 00:03:02,599 --> 00:03:04,392 {\an8}Da, domnule. 42 00:03:04,392 --> 00:03:06,269 Băiatul ăla nu-i normal. 43 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Doamne! Luanne, am crezut că te-ai dus acasă! 44 00:03:11,441 --> 00:03:14,110 Nu, unchiule Hank, mama și tata încă se ceartă. 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,070 {\an8}Ei bine, ești binevenită să rămâi. 46 00:03:16,154 --> 00:03:18,948 {\an8}Dar pentru numele lui Dumnezeu, fată, încuie ușa. 47 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 {\an8}Am un fiu minor care locuiește în casa asta. 48 00:03:24,329 --> 00:03:28,166 Deci ești gata să-i bați pe Wildcat, Bobby? 49 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Bine. 50 00:03:29,584 --> 00:03:32,712 Nu-ți face griji, fiule. Dă tot ce poți. 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,589 Nu o asculta, Bobby. 52 00:03:34,589 --> 00:03:38,301 Dacă vrei să câștigi, trebuie să faci mai mult decât tot ce poți. 53 00:03:38,301 --> 00:03:40,220 Și cum fac asta? 54 00:03:40,220 --> 00:03:43,681 Trebuie să dai 110 la sută. 55 00:03:43,765 --> 00:03:45,975 Asta o să-ți dea un avantaj să câștigi. 56 00:03:46,059 --> 00:03:49,771 Dar dacă și Wildcat dau 110 la sută? 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,689 Atunci trebuie să încerci și mai mult. 58 00:03:51,773 --> 00:03:54,859 Ce zici dacă Bobby ar da 112 la sută? 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,694 Sigur, asta ar merge. 60 00:03:56,778 --> 00:03:59,739 Sau poate 113. 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 Da, da, asta e chiar mai bine. 62 00:04:02,951 --> 00:04:04,327 Nu, nu știu. 63 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 13 e un număr foarte ghinionist. 64 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 Uite, nu vorbim de 13. 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,292 Vorbim despre 113. 66 00:04:11,376 --> 00:04:12,835 Și chiar... 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,713 Bine, dă 112. Care e diferența? 68 00:04:15,797 --> 00:04:18,758 Uite, Bobby. Dă tot ce poți, bine? 69 00:04:22,220 --> 00:04:24,430 Lovește, Bobby! 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,183 Ați făcut... un punct. 71 00:04:27,267 --> 00:04:29,394 Ai o privire de vultur, dragă. 72 00:04:30,436 --> 00:04:31,980 Pentru Dumnezeu. 73 00:04:34,190 --> 00:04:37,443 Bobby, nu poți face o omletă fără să spargi ouă. 74 00:04:37,527 --> 00:04:40,655 Și nu poți ajunge la bază fără să lovești. 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,449 Aruncătorul ar putea să mă depășească, nu? 76 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Nu te juca de-a avocații, fiule. 77 00:04:45,493 --> 00:04:47,662 Acum lovește-o pe următoarea din parc. 78 00:04:51,374 --> 00:04:54,919 Fugi! Fugi! 79 00:04:59,048 --> 00:05:02,051 Uită-te la cel care lovește! Urmărește mingea! 80 00:05:03,511 --> 00:05:04,637 Ce? 81 00:05:04,721 --> 00:05:07,807 Nu te uita la mine! Ține ochii pe minge! 82 00:05:07,807 --> 00:05:09,851 Pe ce să țin ochii? 83 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 Nu te mai uita la mine, băiete! Urmărește mingea! 84 00:05:12,437 --> 00:05:14,397 Tată, nu te aud! 85 00:05:18,443 --> 00:05:21,529 Nu-ți fă griji, Bobby. Ai jucat bine. 86 00:05:21,529 --> 00:05:26,617 Mă opresc aici puțin, să iau niște WD-40, un robinet și vopsea. 87 00:05:30,663 --> 00:05:34,334 Managerul la casa 47, vă rog. 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 Urăsc locul ăsta. 89 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 Scuzați-mă, unde e raionul de scule? 90 00:05:39,714 --> 00:05:42,216 Unde e raionul de scule? 91 00:05:44,093 --> 00:05:46,012 Ce căutați, mai exact? 92 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 Raionul de scule. 93 00:05:48,014 --> 00:05:50,350 Dar căutați o sculă sau ceva? 94 00:05:50,350 --> 00:05:52,602 Ce importanță are? 95 00:05:53,561 --> 00:05:55,104 Ce importanță are? 96 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Bine. Caut un robinet, vopsea și niște WD-40. 97 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Ei bine, ce încerci să faci? 98 00:06:01,736 --> 00:06:06,157 Încerc să cumpăr un robinet, vopsea și niște WD-40... 99 00:06:06,157 --> 00:06:08,701 Și să plec din magazinul ăsta nenorocit! 100 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Ce e un robinet și vopsea? 101 00:06:11,162 --> 00:06:12,830 Bine! Las-o baltă! 102 00:06:12,914 --> 00:06:16,417 Să zicem că vreau un ciocan! Știi ce e un ciocan? 103 00:06:16,501 --> 00:06:18,503 Asta vreau! Un nenorocit de ciocan! 104 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Acum unde naiba m-aș duce? 105 00:06:21,047 --> 00:06:24,258 E tipul ăla, Hank Hill, care stă pe strada de lângă noi. 106 00:06:24,342 --> 00:06:26,803 - Îi cam sare țandăra, nu? - Cu siguranță. 107 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 Mă întreb de ce fiul lui are ochiul vânăt. 108 00:06:30,681 --> 00:06:32,141 Trebuie să plătești pentru aia. 109 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 Ești concediat! 110 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 - Ella l-a văzut pe Hank lovindu-și fiul. - Da? 111 00:06:37,605 --> 00:06:40,149 A amenințat un angajat Mega Lo Mart cu un ciocan. 112 00:06:40,233 --> 00:06:42,360 Ai auzit de Hank Hill? 113 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Și-a bătut fiul. 114 00:06:43,653 --> 00:06:46,906 Niște doamne au vrut să-l oprească. Le-a bătut și pe ele. 115 00:06:46,906 --> 00:06:49,826 Cineva ar trebui să-l raporteze pentru copil. 116 00:06:49,826 --> 00:06:51,619 Spui că și-a lovit fiul cu o bâtă? 117 00:06:52,662 --> 00:06:55,248 Nu. Cu siguranță nu e acceptabil. 118 00:06:55,248 --> 00:06:56,707 Aș vrea să pot, doamnă. 119 00:06:56,791 --> 00:07:00,545 Dar legal, nu putem lua custodia băiatului fără un interviu. 120 00:07:00,545 --> 00:07:04,090 Nu vă faceți griji. E în sistem acum. Mă duc acolo. 121 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 Știu ce e stricat la camioneta ta. 122 00:07:10,388 --> 00:07:13,474 Este vorba de, citez: „controlul poluării”. 123 00:07:13,558 --> 00:07:16,060 Am auzit la radio că nici nu ai nevoie de asta. 124 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 E doar un complot guvernamental. 125 00:07:17,979 --> 00:07:21,983 Cum e reducerea poluării un complot guvernamental, Dale? 126 00:07:21,983 --> 00:07:23,776 Deschide-ți ochii, omule. 127 00:07:23,860 --> 00:07:26,112 Încearcă să controleze încălzirea globală. 128 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 Înțelegi? Globală? 129 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 Și ce dacă? 130 00:07:29,949 --> 00:07:32,952 E codul comisarilor ONU care le spun americanilor 131 00:07:32,952 --> 00:07:35,621 ce temperatură va fi în aerul nostru. 132 00:07:35,705 --> 00:07:37,331 Zic să lăsăm să se încălzească. 133 00:07:37,415 --> 00:07:41,377 Vezi ce crede Boutros-Boutros-Ghali-Ghali despre asta. 134 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 Vom crește portocale în Alaska. 135 00:07:43,463 --> 00:07:47,341 Dale, ticălosule, trăim în Texas. 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Vara sunt deja 43 de grade. 137 00:07:49,886 --> 00:07:53,514 Și dacă se încinge cu un grad mai mult, o să te bat. 138 00:07:55,016 --> 00:07:58,352 Pentru numele lui Dumnezeu, ce e bătaia aia? 139 00:07:59,729 --> 00:08:01,939 Bobby, de ce nu ieși să-ți ajuți tatăl? 140 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 Te-ai uitat prea mult la televizor, fiule. 141 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Haide. Haide, Bobby, sus. 142 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 Gata cu televizorul. Oprește-l acum. 143 00:08:08,321 --> 00:08:10,323 {\an8}Medicul lui i-a operat nasul inutil 144 00:08:12,200 --> 00:08:13,993 {\an8}Să-l ocrotească Dumnezeu. 145 00:08:16,704 --> 00:08:18,247 Așa. E mai bine. 146 00:08:26,881 --> 00:08:29,175 Bună ziua, sunt asistent social la stat. 147 00:08:29,175 --> 00:08:31,135 Putem sta de vorbă? 148 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 Sigur. Intră. 149 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 La naiba. Se aude din nou. 150 00:08:35,473 --> 00:08:40,102 De unde vine bubuitul ăla? Mă înnebunește. 151 00:08:40,186 --> 00:08:42,355 Ar putea fi elicoptere în depărtare. 152 00:08:42,355 --> 00:08:44,607 Elicoptere ONU. 153 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 Dale, ce faci? 154 00:08:46,025 --> 00:08:49,070 Fă-mi puțină lumină! Acum! Nu văd! 155 00:08:50,279 --> 00:08:51,030 Brațul meu! 156 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 Capul meu! 157 00:08:54,825 --> 00:08:56,202 Doamne! 158 00:08:56,202 --> 00:08:59,163 Dnă Hill, ați spune că soțul dvs e iute la mânie? 159 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Cine, Hank? 160 00:09:00,331 --> 00:09:03,000 Nu, Hank e blând ca un miel. 161 00:09:03,918 --> 00:09:07,838 Nu mai bate mingea! 162 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Hank, avem un musafir. 163 00:09:15,179 --> 00:09:16,931 Deci afirmația dvs, dle Hill... 164 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 e că ochiul lui Bobby s-a învinețit la baseball? 165 00:09:19,684 --> 00:09:23,437 Asta nu e afirmația mea. Asta s-a întâmplat. 166 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 - L-ai lovit vreodată pe fiul tău? - Nu! 167 00:09:28,276 --> 00:09:30,361 Ce naiba scrii? 168 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 Tot ce trebuie să scrii e un cuvânt. „Nu!” 169 00:09:32,947 --> 00:09:36,617 Dle Hill, simt că sunteți furios. 170 00:09:36,701 --> 00:09:38,995 Și dacă proiectați această furie asupra mea... 171 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 Mă îngrijorez despre cum gestionați 172 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 dezvoltarea fiului dvs în privat. 173 00:09:43,583 --> 00:09:48,170 Dle, nu am început să-mi proiectez furia asupra dvs. 174 00:09:48,254 --> 00:09:50,715 Dnă Hill, de unde aveți semnul acesta de pe frunte? 175 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Ăsta? Bobby a aruncat mingea spre mine. 176 00:09:52,675 --> 00:09:55,094 Ai aruncat o minge de baseball în mama ta? 177 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Hank, a fost un accident. 178 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 Deci, asta ar fi aceeași „minge” care i-a învinețit ochiul lui Bobby? 179 00:10:02,476 --> 00:10:06,022 Dale, sigur vrei să te joci cu camioneta lui Hank când nu e prin preajmă? 180 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 O să-l ajut să dea jos alternatorul ăsta. 181 00:10:09,650 --> 00:10:12,945 Dale, cred că ai tăiat cablul de frână. 182 00:10:13,029 --> 00:10:15,197 - Dale! - Nu, n-am făcut asta. 183 00:10:17,199 --> 00:10:19,285 Cred că mai bine plec. 184 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Am ceva de făcut. 185 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 Lucrați undeva, dnă Hill? 186 00:10:25,625 --> 00:10:29,045 Da. Sunt profesor suplinitor de limba spaniolă. 187 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 Los estudiantes sunt mis migos. 188 00:10:31,714 --> 00:10:33,299 Și aveți doar un singur fiu? 189 00:10:34,258 --> 00:10:36,510 Da, ne-ar fi plăcut mai mulți copii... 190 00:10:36,594 --> 00:10:39,472 - ...dar Hank are o uretră îngustă. - Peggy! 191 00:10:39,472 --> 00:10:42,475 - De fapt, spermatozoizii lui Hank... - Destul. 192 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 De ce naiba i-ai spus asta? 193 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 M-a întrebat. 194 00:10:46,062 --> 00:10:50,358 Te-a întrebat câți copii avem. Nu te-a întrebat despre glandele mele. 195 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 Vă rog, dle Hill, zgomotul nu e permis. 196 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Ce... „Zgomotul nu e permis”? 197 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 Acum ascultați-mă, dle. 198 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Îmi câștig traiul din muncă. Și e muncă adevărată. 199 00:11:01,327 --> 00:11:03,371 Nu scriu prostioare. 200 00:11:04,038 --> 00:11:06,499 Ofer oamenilor acestei comunități... 201 00:11:06,499 --> 00:11:09,126 propan și accesorii pentru propan. 202 00:11:09,794 --> 00:11:13,214 Când mă gândesc la toate impozitele din câștigurile muncite din greu, 203 00:11:13,214 --> 00:11:17,176 care vor plăti niște birocrați fanfaroni ca tine... 204 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 mă face să vreau să... 205 00:11:20,429 --> 00:11:23,432 - Doamne, doar... - Hank? 206 00:11:23,516 --> 00:11:27,895 Dragă, adu-mi pudra de dureri de cap și un pahar cu apă. 207 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 În regulă, Hank. 208 00:11:29,522 --> 00:11:32,024 Acum, ascultă aici. Îl vezi pe băiatul ăla? 209 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 E băiatul meu. 210 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 Și dacă încerci vreodată să-l iei, să mă ajute Dumnezeu... 211 00:11:37,238 --> 00:11:40,866 Te rup mai tare decât Marele Canion. 212 00:11:40,950 --> 00:11:43,244 Acum vreau să ieși din casa mea. 213 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 Nu ești binevenit aici. 214 00:11:44,954 --> 00:11:49,125 Acum, înainte să-ți învinețesc ochiul! Șterge-o! 215 00:11:51,836 --> 00:11:54,505 Vrei să știi despre bătrânul Hank? 216 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 Ei bine... 217 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 Hank are o mulțime de probleme. 218 00:11:58,217 --> 00:12:01,345 Bună, iubito! Ce zici de câteva beri? 219 00:12:01,429 --> 00:12:02,555 Trebuie să plec. 220 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 Am un alt tratament de migrenă cu John Redcorn. 221 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 Nancy, te duci la vindecătorul ăla de 12 ani... 222 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 și încă ai dureri de cap în fiecare noapte. 223 00:12:10,813 --> 00:12:12,898 Procesul de vindecare necesită timp, dragă. 224 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 Revenind la familia Hill. 225 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 Hank l-a lovit vreodată pe Bobby? 226 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 Hank? Nu, Bobby e mândria și bucuria lui... 227 00:12:23,451 --> 00:12:26,162 Din cauza uretrei sale înguste. 228 00:12:27,329 --> 00:12:29,623 - Ești absolut sigur? - Sută la sută. 229 00:12:29,707 --> 00:12:32,960 Întreabă-mi fiul. E prietenul cel mai bun al lui Bobby. 230 00:12:32,960 --> 00:12:35,337 - Joseph! - Ce e, tată? 231 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 Hank l-a lovit vreodată pe Bobby? 232 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 Nu, niciodată. 233 00:12:38,841 --> 00:12:40,760 Vezi? 234 00:12:40,760 --> 00:12:42,720 Poți să mergi mai departe acum. 235 00:12:42,720 --> 00:12:45,097 Vă sun de mai bine de o lună. 236 00:12:45,181 --> 00:12:46,974 Spun mereu când trece câinele strada... 237 00:12:46,974 --> 00:12:51,228 Începe să latre și nimeni nu răspunde. 238 00:12:51,312 --> 00:12:55,441 Ce să faci cu câinele ăla dacă-ți iei un computer? 239 00:12:55,441 --> 00:12:58,110 N-o să vii aici să-l faci să tacă. 240 00:12:58,194 --> 00:13:02,782 Apoi a venit un ciudat și ne-a pus o grămadă de întrebări. 241 00:13:02,782 --> 00:13:06,410 Da, m-a întrebat dacă tatăl tău te-a bătut vreodată. 242 00:13:06,494 --> 00:13:08,788 - Nu a făcut-o, nu? - Sigur că nu! 243 00:13:08,788 --> 00:13:11,707 Îl știi pe tatăl meu. E numai gura de el. 244 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 Dar l-a enervat tipul ăla. 245 00:13:13,751 --> 00:13:17,463 Tatăl meu i-a zis: „Ieși din casa mea!” 246 00:13:17,463 --> 00:13:20,674 „Băiatul meu nu e mult, dar e tot ce am!” 247 00:13:22,426 --> 00:13:25,054 Te pricepi să imiți oameni. 248 00:13:25,054 --> 00:13:26,597 Lasă-mă să încerc. 249 00:13:26,597 --> 00:13:29,141 „O să te rup!” 250 00:13:29,225 --> 00:13:33,646 „Când pun mâna pe tine, creier cât o boabă de mazăre...” 251 00:13:33,646 --> 00:13:37,316 „O să-ți rup fundul în bucățele!” 252 00:13:38,025 --> 00:13:39,610 Știam eu! 253 00:13:40,277 --> 00:13:43,864 Doamne, Peggy, asta era pe Road and Track. 254 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 Luanne! Dragă, putem vorbi cu tine? 255 00:13:46,951 --> 00:13:49,286 Stai! Nu cât sunt eu aici. 256 00:13:50,579 --> 00:13:51,705 Mama e la închisoare. 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,208 Păstrase un litru de bere înainte de culcare. 258 00:13:54,208 --> 00:13:56,752 Tata a aruncat-o. Ea l-a atacat cu o furculiță. 259 00:13:56,836 --> 00:13:59,296 Remorca a căzut și totul s-a răsturnat. 260 00:13:59,380 --> 00:14:02,091 Totul va fi la Povești reale ale patrulei de autostradă! 261 00:14:02,091 --> 00:14:06,345 Și peruca pe care am coafat-o pentru Academia de Frumusețe e distrusă. 262 00:14:07,346 --> 00:14:09,557 Ce mă fac, unchiule Hank? 263 00:14:11,016 --> 00:14:12,184 Stai liniștită. 264 00:14:12,268 --> 00:14:16,355 Poți să stai cu noi până când mama ta vine acasă. 265 00:14:16,355 --> 00:14:20,985 Vei coafa o perucă nouă mai bine decât înainte. 266 00:14:20,985 --> 00:14:23,070 Te las să-mi folosești sculele. 267 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 Mulțumesc, unchiule Hank. 268 00:14:27,408 --> 00:14:29,034 Trebuie să plece. 269 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 Bobby, ești bine? Vino încoace. 270 00:14:34,999 --> 00:14:36,876 Parcă ți-am spus să dispari. 271 00:14:36,876 --> 00:14:38,335 Haide, Bobby. 272 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 Îți găsesc o familie adoptivă din Arlen de Nord, 273 00:14:41,255 --> 00:14:43,924 unde te poți dezvolta armonios. 274 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 Și au o piscină. 275 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Dragă, să i-o dăm pe Luanne. 276 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Am o fată aici pe care o poți lua chiar acum. 277 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 Nu vrei să locuiești într-o casă cu piscină? 278 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 - Nu. - Vezi, slăbănogule? 279 00:14:55,436 --> 00:14:58,022 Acum mișcă-ți fundul slab de pe proprietatea mea. 280 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 Bobby, știu că nu poți vorbi în fața lui. 281 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 - Am spus șterge-o! Pleacă! - Bine. 282 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 - Ai luat-o razna! - Tu ai luat-o razna, Crenguță. 283 00:15:09,867 --> 00:15:10,993 PROTECȚIA COPILULUI DISTRICTUL ARLEN 284 00:15:14,246 --> 00:15:17,124 - Mulțumesc pentru cafea, Kenneth. - Anthony, putem vorbi puțin? 285 00:15:18,125 --> 00:15:20,127 Deci, în cazul familiei Hill... 286 00:15:20,127 --> 00:15:23,297 nu ai putut confirma niciun abuz real, dar tot ai recomandat 287 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 ca statul să ia custodia? 288 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Da, adică tot cartierul era plin de bădărani. 289 00:15:27,927 --> 00:15:30,679 Ai văzut în raport cum mi-a îndoit Geo? 290 00:15:30,763 --> 00:15:33,057 „Orașul Bădăranilor”. E destul de amuzant. 291 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - De unde ești, fiule? - Los Angeles. 292 00:15:37,019 --> 00:15:39,313 Să vedem, „lovit de o minge de baseball”. 293 00:15:41,273 --> 00:15:42,316 Deci... 294 00:15:42,316 --> 00:15:43,609 Ți-a plăcut de Harvey? 295 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 Cine e Harvey? 296 00:15:45,653 --> 00:15:47,947 El e antrenorul Ligii Mici. 297 00:15:47,947 --> 00:15:50,699 Ai vorbit cu antrenorul Ligii Mici, nu-i așa? 298 00:15:56,372 --> 00:15:59,083 Fiule, ți-ai pierdut mințile? 299 00:15:59,083 --> 00:16:03,295 Stai! Tată, n-ar trebui să mai țipi la mine. 300 00:16:03,379 --> 00:16:05,214 Tipul de la stat a spus... 301 00:16:05,214 --> 00:16:10,177 ostilitatea ta ne invalidează contractul părinte-copil. 302 00:16:10,177 --> 00:16:12,846 Mi-l citezi pe băiatul crenguță? 303 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Hank, vecinii. 304 00:16:14,348 --> 00:16:18,102 Amintește-ți. A spus „zgomotul nu e permis”, tată. 305 00:16:18,102 --> 00:16:20,145 Sau mă vor lua. 306 00:16:21,814 --> 00:16:22,856 Doamne. 307 00:16:27,945 --> 00:16:30,322 - Alo? - Reședința Hill? 308 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 - Cu cine vorbesc? - Bobby Hill. 309 00:16:32,783 --> 00:16:35,494 Fiule, sunt Serviciile Sociale de Stat. 310 00:16:35,494 --> 00:16:38,247 Anulăm ancheta noastră asupra tatălui tău. 311 00:16:38,247 --> 00:16:42,584 Lucrătorul care te-a vizitat va părăsi biroul și se va întoarce în LA. 312 00:16:42,668 --> 00:16:45,754 Spune-le părinților tăi că ne cerem scuze pentru neînțelegere. 313 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Bine. Le spun. La revedere. 314 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 Bobby, cine era? 315 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Număr greșit. 316 00:17:11,280 --> 00:17:13,032 Am împrumutat camioneta dimineață. 317 00:17:13,032 --> 00:17:17,077 Nu pornea la început din cauza unei conducte înfundate, dar am rezolvat-o. 318 00:17:20,581 --> 00:17:23,250 Bobby, bagă asta în priza din garaj. 319 00:17:23,250 --> 00:17:24,501 Bine. 320 00:17:29,256 --> 00:17:31,341 Vrei să vezi ceva mișto? 321 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Ce naiba? 322 00:17:36,180 --> 00:17:39,558 Nu vezi că lucrez? Închide ușa aia nenorocită. 323 00:17:39,558 --> 00:17:41,435 Bob, stai pe loc, oprește-te! 324 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Nu mai apăsa butonul! 325 00:17:43,020 --> 00:17:43,937 Dă-mi chestia aia! 326 00:17:44,021 --> 00:17:48,275 Tată, nu e un dialog respectuos adult-copil. 327 00:17:48,275 --> 00:17:50,360 Îți dau eu un dialog... 328 00:17:50,444 --> 00:17:53,572 care nu vine dintr-un centru al furiei. 329 00:17:53,572 --> 00:17:55,949 Te rog să închizi ușa garajului... 330 00:17:56,033 --> 00:17:59,203 în poziția de jos prestabilită din fabrică! 331 00:18:01,663 --> 00:18:03,290 Asta-i tare. 332 00:18:07,503 --> 00:18:09,338 Bobby, hei! 333 00:18:10,214 --> 00:18:12,591 Te rog să respecți... 334 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 dreptul gardului meu de a fi un gard. 335 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Acum! 336 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 Nu poți face nimic. 337 00:18:25,854 --> 00:18:27,189 Hei! Hei! 338 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 Ești ud, tată! 339 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 De ce Dumnezeu faci sunetele alea? 340 00:18:40,119 --> 00:18:43,580 Sunt efecte sonore ca tipul ăla din Academia de Poliție. 341 00:18:43,664 --> 00:18:46,125 Asta o să fac când voi fi mare, m-am hotărât. 342 00:18:46,125 --> 00:18:48,544 Și tata nu poate să spună nimic despre asta. 343 00:18:48,544 --> 00:18:52,422 Bobby, tocmai a venit un bărbat de la Protecția Copilului. 344 00:18:52,506 --> 00:18:57,511 A spus că ți-a spus săptămâna trecută că ancheta a fost oprită. 345 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Te rog nu-i spune tatei! 346 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 Ei bine, fiule, trebuie. A fost îngrijorat. 347 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 - Dar îmi place mai mult de el așa. - Cum adică? 348 00:19:06,937 --> 00:19:10,065 Pot să-l fac să mă iubească chiar și când fac prostii. 349 00:19:10,607 --> 00:19:12,401 Asta crezi tu? 350 00:19:16,029 --> 00:19:17,865 E greu, Peggy. 351 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 Nu vreau să-mi pierd băiețelul, singurul meu fiu. 352 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Dar e greu. 353 00:19:23,579 --> 00:19:25,205 Ei bine, te poți relaxa. 354 00:19:25,289 --> 00:19:27,958 Ancheta a fost oprită de o săptămână... 355 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Bobby nu ne-a spus. 356 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 - Îl omor! - Calmează-te, dragă. 357 00:19:32,129 --> 00:19:35,299 Lasă-mă să-ți explic. N-a făcut-o din răutate. 358 00:19:35,299 --> 00:19:38,260 Bobby chiar nu crede că îl iubești tot timpul. 359 00:19:38,260 --> 00:19:40,095 E o nebunie. Sigur că îl iubesc. 360 00:19:40,179 --> 00:19:42,389 Foarte bine. Acum, spune-i-o lui Bobby. 361 00:19:42,389 --> 00:19:43,849 Despre ce vorbești? 362 00:19:43,849 --> 00:19:48,103 Vreau să-i spui lui Bobby că îl iubești necondiționat. 363 00:19:48,187 --> 00:19:50,981 Nu pot spune asta. Nu pot! 364 00:19:50,981 --> 00:19:54,735 Știi cum am fost crescut. Cum e tatăl meu. 365 00:19:54,735 --> 00:19:58,947 Mitraliera unui japonez mi-a zburat tibiile! 366 00:19:59,031 --> 00:20:01,992 Așa că nu veni plângând la mine cu problemele tale! 367 00:20:03,243 --> 00:20:04,828 Scumpule, te implor. 368 00:20:04,912 --> 00:20:07,581 De dragul acestei familii, trebuie să o faci. 369 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 Te așteaptă afară pe verandă. 370 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 Doamne. 371 00:20:11,168 --> 00:20:14,046 A naibii de băiat crenguță vine aici... 372 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 Tu... 373 00:20:21,053 --> 00:20:22,512 Tu ești fiul meu. 374 00:20:23,388 --> 00:20:26,099 Ei bine, știi, cu tot... 375 00:20:26,183 --> 00:20:27,809 ce presupune asta. 376 00:20:32,940 --> 00:20:34,149 Știi... 377 00:20:34,233 --> 00:20:38,153 Sentimente de dragoste și multe altele... 378 00:20:39,655 --> 00:20:41,907 Știi ce vreau să spun, nu-i așa, băiete? 379 00:20:41,907 --> 00:20:43,116 Nu. 380 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Ei bine... 381 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 E un sunet foarte ciudat. Nu l-am mai făcut niciodată. 382 00:20:51,625 --> 00:20:53,085 Eu... 383 00:20:53,085 --> 00:20:54,628 Tu... 384 00:20:55,629 --> 00:20:56,797 Familie. 385 00:20:59,007 --> 00:21:01,718 Nu-mi ușurezi sarcina, băiete. 386 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Bine. 387 00:21:04,513 --> 00:21:06,765 Te iubesc indiferent ce faci. Poftim! 388 00:21:06,765 --> 00:21:09,017 Hai să mâncăm ceva! 389 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 Nu sunt... 390 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 doar o mare dezamăgire pentru tine? 391 00:21:13,230 --> 00:21:17,401 Dezamăgire? Nu. Sunt mândru de tine. 392 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Am fost dezamăgit de aproape orice altceva din orașul ăsta. 393 00:21:20,696 --> 00:21:22,823 Dar de tine? Nici măcar o dată. 394 00:21:22,823 --> 00:21:25,158 La naiba, ești băiatul meu. 395 00:21:25,242 --> 00:21:27,160 Știi mai bine de atât. 396 00:21:28,787 --> 00:21:32,165 L-a lovit cu pumnul! Știam eu! Le-am spus! Ai văzut? 397 00:21:32,249 --> 00:21:33,959 Ai văzut, băiete crenguță? 398 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 Las-o baltă.