1
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
Da.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,699
Da.
3
00:00:34,492 --> 00:00:35,618
Da.
4
00:00:39,330 --> 00:00:43,752
Știi ce ar putea fi?
Al naibii motor de pornire.
5
00:00:43,752 --> 00:00:45,837
Compresia e bună?
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,005
Da.
7
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
Știu ce nu merge.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,676
E Ford.
9
00:00:51,760 --> 00:00:54,304
Știi ce se spune că înseamnă Ford, nu?
10
00:00:54,304 --> 00:00:56,848
Vine de la „Repar-o iar, Tony.”
11
00:00:57,515 --> 00:01:00,018
Te gândești la Fiat, Dale.
12
00:01:00,018 --> 00:01:03,563
„Repar-o din nou...”
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,026
Îți spun ce să faci.
14
00:01:08,026 --> 00:01:10,653
Scoate bujiile prin gaura aia.
15
00:01:10,737 --> 00:01:13,239
Pune puțin ulei acolo.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,325
Va merge bu-bu-bum!
Exact așa.
17
00:01:17,410 --> 00:01:20,038
Mi-aș dori să fie
atât de simplu, Boomhauer.
18
00:01:20,038 --> 00:01:23,124
Dar o să-ți spun de ce are nevoie
camioneta mea.
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Calitate de lider.
20
00:01:24,209 --> 00:01:27,087
Detroit nu a simțit
nicio mândrie reală...
21
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
de când George Bush
a mers în Japonia...
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
și a vomitat pe directorii lor auto.
23
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
Ați terminat?
24
00:01:39,182 --> 00:01:41,726
Ați văzut cu toții Seinfeld aseară?
25
00:01:41,810 --> 00:01:43,895
- Da.
- La naiba, l-am ratat.
26
00:01:43,895 --> 00:01:46,981
Îți spun eu. Știi partea aceea
când vine George.
27
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
Vrea să-și guste propria râgâială.
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,320
Și Kramer intră ca el.
29
00:01:52,320 --> 00:01:56,449
Îți spun, omule,
băieții ăștia din New York
30
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
fac doar un serial despre nimic.
31
00:02:32,443 --> 00:02:34,070
Ce asculți, fiule?
32
00:02:34,154 --> 00:02:36,865
- Nu cred că ți-ar plăcea.
- De ce nu?
33
00:02:36,865 --> 00:02:39,284
{\an8}Îmi place noua generație de muzică.
34
00:02:41,619 --> 00:02:42,662
Alo?
35
00:02:44,289 --> 00:02:46,958
Maica Domnului!
Sunt doar sunete de toaletă!
36
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
Unde ai înregistrat asta?
37
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
{\an8}L-am cumpărat de la mall.
Sunt Funny Phone Jerks.
38
00:02:51,963 --> 00:02:56,176
{\an8}Îți spun, Bobby, sunetele astea
nu-s deloc amuzante.
39
00:02:56,176 --> 00:03:00,138
{\an8}Persoana de pe caseta ta
are o afecțiune medicală.
40
00:03:00,138 --> 00:03:02,599
{\an8}Pregătește-te pentru joc, bine?
41
00:03:02,599 --> 00:03:04,392
{\an8}Da, domnule.
42
00:03:04,392 --> 00:03:06,269
Băiatul ăla nu-i normal.
43
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Doamne!
Luanne, am crezut că te-ai dus acasă!
44
00:03:11,441 --> 00:03:14,110
Nu, unchiule Hank,
mama și tata încă se ceartă.
45
00:03:14,194 --> 00:03:16,070
{\an8}Ei bine, ești binevenită să rămâi.
46
00:03:16,154 --> 00:03:18,948
{\an8}Dar pentru numele lui Dumnezeu,
fată, încuie ușa.
47
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
{\an8}Am un fiu minor care locuiește
în casa asta.
48
00:03:24,329 --> 00:03:28,166
Deci ești gata să-i bați
pe Wildcat, Bobby?
49
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Bine.
50
00:03:29,584 --> 00:03:32,712
Nu-ți face griji, fiule.
Dă tot ce poți.
51
00:03:32,712 --> 00:03:34,589
Nu o asculta, Bobby.
52
00:03:34,589 --> 00:03:38,301
Dacă vrei să câștigi, trebuie să faci
mai mult decât tot ce poți.
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
Și cum fac asta?
54
00:03:40,220 --> 00:03:43,681
Trebuie să dai 110 la sută.
55
00:03:43,765 --> 00:03:45,975
Asta o să-ți dea un avantaj să câștigi.
56
00:03:46,059 --> 00:03:49,771
Dar dacă și Wildcat
dau 110 la sută?
57
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Atunci trebuie
să încerci și mai mult.
58
00:03:51,773 --> 00:03:54,859
Ce zici dacă Bobby ar da 112 la sută?
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,694
Sigur, asta ar merge.
60
00:03:56,778 --> 00:03:59,739
Sau poate 113.
61
00:04:00,907 --> 00:04:02,951
Da, da, asta e chiar mai bine.
62
00:04:02,951 --> 00:04:04,327
Nu, nu știu.
63
00:04:04,327 --> 00:04:06,162
13 e un număr foarte ghinionist.
64
00:04:06,246 --> 00:04:08,706
Uite, nu vorbim de 13.
65
00:04:08,790 --> 00:04:11,292
Vorbim despre 113.
66
00:04:11,376 --> 00:04:12,835
Și chiar...
67
00:04:12,919 --> 00:04:15,713
Bine, dă 112. Care e diferența?
68
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
Uite, Bobby. Dă tot ce poți, bine?
69
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
Lovește, Bobby!
70
00:04:24,514 --> 00:04:27,183
Ați făcut... un punct.
71
00:04:27,267 --> 00:04:29,394
Ai o privire de vultur, dragă.
72
00:04:30,436 --> 00:04:31,980
Pentru Dumnezeu.
73
00:04:34,190 --> 00:04:37,443
Bobby, nu poți face o omletă
fără să spargi ouă.
74
00:04:37,527 --> 00:04:40,655
Și nu poți ajunge la bază
fără să lovești.
75
00:04:40,655 --> 00:04:43,449
Aruncătorul ar putea
să mă depășească, nu?
76
00:04:43,533 --> 00:04:45,493
Nu te juca de-a avocații, fiule.
77
00:04:45,493 --> 00:04:47,662
Acum lovește-o pe următoarea din parc.
78
00:04:51,374 --> 00:04:54,919
Fugi! Fugi!
79
00:04:59,048 --> 00:05:02,051
Uită-te la cel care lovește!
Urmărește mingea!
80
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Ce?
81
00:05:04,721 --> 00:05:07,807
Nu te uita la mine!
Ține ochii pe minge!
82
00:05:07,807 --> 00:05:09,851
Pe ce să țin ochii?
83
00:05:09,851 --> 00:05:12,437
Nu te mai uita la mine, băiete!
Urmărește mingea!
84
00:05:12,437 --> 00:05:14,397
Tată, nu te aud!
85
00:05:18,443 --> 00:05:21,529
Nu-ți fă griji, Bobby.
Ai jucat bine.
86
00:05:21,529 --> 00:05:26,617
Mă opresc aici puțin, să iau niște WD-40,
un robinet și vopsea.
87
00:05:30,663 --> 00:05:34,334
Managerul la casa 47, vă rog.
88
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
Urăsc locul ăsta.
89
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
Scuzați-mă, unde e raionul de scule?
90
00:05:39,714 --> 00:05:42,216
Unde e raionul de scule?
91
00:05:44,093 --> 00:05:46,012
Ce căutați, mai exact?
92
00:05:46,012 --> 00:05:47,930
Raionul de scule.
93
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
Dar căutați o sculă sau ceva?
94
00:05:50,350 --> 00:05:52,602
Ce importanță are?
95
00:05:53,561 --> 00:05:55,104
Ce importanță are?
96
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Bine. Caut un robinet, vopsea
și niște WD-40.
97
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
Ei bine, ce încerci să faci?
98
00:06:01,736 --> 00:06:06,157
Încerc să cumpăr un robinet,
vopsea și niște WD-40...
99
00:06:06,157 --> 00:06:08,701
Și să plec din magazinul ăsta nenorocit!
100
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Ce e un robinet și vopsea?
101
00:06:11,162 --> 00:06:12,830
Bine! Las-o baltă!
102
00:06:12,914 --> 00:06:16,417
Să zicem că vreau un ciocan!
Știi ce e un ciocan?
103
00:06:16,501 --> 00:06:18,503
Asta vreau! Un nenorocit de ciocan!
104
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Acum unde naiba m-aș duce?
105
00:06:21,047 --> 00:06:24,258
E tipul ăla, Hank Hill, care stă
pe strada de lângă noi.
106
00:06:24,342 --> 00:06:26,803
- Îi cam sare țandăra, nu?
- Cu siguranță.
107
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
Mă întreb de ce fiul lui
are ochiul vânăt.
108
00:06:30,681 --> 00:06:32,141
Trebuie să plătești pentru aia.
109
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
Ești concediat!
110
00:06:34,977 --> 00:06:37,605
- Ella l-a văzut pe Hank lovindu-și fiul.
- Da?
111
00:06:37,605 --> 00:06:40,149
A amenințat un angajat Mega Lo Mart
cu un ciocan.
112
00:06:40,233 --> 00:06:42,360
Ai auzit de Hank Hill?
113
00:06:42,360 --> 00:06:43,569
Și-a bătut fiul.
114
00:06:43,653 --> 00:06:46,906
Niște doamne au vrut să-l oprească.
Le-a bătut și pe ele.
115
00:06:46,906 --> 00:06:49,826
Cineva ar trebui să-l raporteze
pentru copil.
116
00:06:49,826 --> 00:06:51,619
Spui că și-a lovit fiul cu o bâtă?
117
00:06:52,662 --> 00:06:55,248
Nu. Cu siguranță nu e acceptabil.
118
00:06:55,248 --> 00:06:56,707
Aș vrea să pot, doamnă.
119
00:06:56,791 --> 00:07:00,545
Dar legal, nu putem lua custodia băiatului
fără un interviu.
120
00:07:00,545 --> 00:07:04,090
Nu vă faceți griji. E în sistem acum.
Mă duc acolo.
121
00:07:08,594 --> 00:07:10,388
Știu ce e stricat la camioneta ta.
122
00:07:10,388 --> 00:07:13,474
Este vorba de, citez:
„controlul poluării”.
123
00:07:13,558 --> 00:07:16,060
Am auzit la radio
că nici nu ai nevoie de asta.
124
00:07:16,144 --> 00:07:17,895
E doar un complot guvernamental.
125
00:07:17,979 --> 00:07:21,983
Cum e reducerea poluării
un complot guvernamental, Dale?
126
00:07:21,983 --> 00:07:23,776
Deschide-ți ochii, omule.
127
00:07:23,860 --> 00:07:26,112
Încearcă să controleze
încălzirea globală.
128
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
Înțelegi? Globală?
129
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
Și ce dacă?
130
00:07:29,949 --> 00:07:32,952
E codul comisarilor ONU
care le spun americanilor
131
00:07:32,952 --> 00:07:35,621
ce temperatură va fi
în aerul nostru.
132
00:07:35,705 --> 00:07:37,331
Zic să lăsăm să se încălzească.
133
00:07:37,415 --> 00:07:41,377
Vezi ce crede Boutros-Boutros-Ghali-Ghali
despre asta.
134
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
Vom crește portocale în Alaska.
135
00:07:43,463 --> 00:07:47,341
Dale, ticălosule, trăim în Texas.
136
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Vara sunt deja 43 de grade.
137
00:07:49,886 --> 00:07:53,514
Și dacă se încinge cu un grad mai mult,
o să te bat.
138
00:07:55,016 --> 00:07:58,352
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce e bătaia aia?
139
00:07:59,729 --> 00:08:01,939
Bobby, de ce nu ieși să-ți ajuți tatăl?
140
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
Te-ai uitat prea mult la televizor, fiule.
141
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
Haide. Haide, Bobby, sus.
142
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Gata cu televizorul. Oprește-l acum.
143
00:08:08,321 --> 00:08:10,323
{\an8}Medicul lui i-a operat nasul inutil
144
00:08:12,200 --> 00:08:13,993
{\an8}Să-l ocrotească Dumnezeu.
145
00:08:16,704 --> 00:08:18,247
Așa. E mai bine.
146
00:08:26,881 --> 00:08:29,175
Bună ziua, sunt asistent social la stat.
147
00:08:29,175 --> 00:08:31,135
Putem sta de vorbă?
148
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
Sigur. Intră.
149
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
La naiba. Se aude din nou.
150
00:08:35,473 --> 00:08:40,102
De unde vine bubuitul ăla?
Mă înnebunește.
151
00:08:40,186 --> 00:08:42,355
Ar putea fi elicoptere în depărtare.
152
00:08:42,355 --> 00:08:44,607
Elicoptere ONU.
153
00:08:44,607 --> 00:08:46,025
Dale, ce faci?
154
00:08:46,025 --> 00:08:49,070
Fă-mi puțină lumină!
Acum! Nu văd!
155
00:08:50,279 --> 00:08:51,030
Brațul meu!
156
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
Capul meu!
157
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
Doamne!
158
00:08:56,202 --> 00:08:59,163
Dnă Hill, ați spune că soțul dvs
e iute la mânie?
159
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
Cine, Hank?
160
00:09:00,331 --> 00:09:03,000
Nu, Hank e blând ca un miel.
161
00:09:03,918 --> 00:09:07,838
Nu mai bate mingea!
162
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Hank, avem un musafir.
163
00:09:15,179 --> 00:09:16,931
Deci afirmația dvs, dle Hill...
164
00:09:16,931 --> 00:09:19,684
e că ochiul lui Bobby s-a învinețit
la baseball?
165
00:09:19,684 --> 00:09:23,437
Asta nu e afirmația mea.
Asta s-a întâmplat.
166
00:09:23,521 --> 00:09:26,107
- L-ai lovit vreodată pe fiul tău?
- Nu!
167
00:09:28,276 --> 00:09:30,361
Ce naiba scrii?
168
00:09:30,361 --> 00:09:32,863
Tot ce trebuie să scrii e un cuvânt. „Nu!”
169
00:09:32,947 --> 00:09:36,617
Dle Hill, simt că sunteți furios.
170
00:09:36,701 --> 00:09:38,995
Și dacă proiectați această furie
asupra mea...
171
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
Mă îngrijorez despre cum gestionați
172
00:09:41,581 --> 00:09:43,499
dezvoltarea fiului dvs în privat.
173
00:09:43,583 --> 00:09:48,170
Dle, nu am început să-mi proiectez
furia asupra dvs.
174
00:09:48,254 --> 00:09:50,715
Dnă Hill, de unde aveți semnul
acesta de pe frunte?
175
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
Ăsta? Bobby a aruncat mingea spre mine.
176
00:09:52,675 --> 00:09:55,094
Ai aruncat o minge de baseball
în mama ta?
177
00:09:55,094 --> 00:09:56,804
Hank, a fost un accident.
178
00:09:57,847 --> 00:10:01,100
Deci, asta ar fi aceeași „minge”
care i-a învinețit ochiul lui Bobby?
179
00:10:02,476 --> 00:10:06,022
Dale, sigur vrei să te joci cu camioneta
lui Hank când nu e prin preajmă?
180
00:10:06,022 --> 00:10:08,316
O să-l ajut să dea jos alternatorul ăsta.
181
00:10:09,650 --> 00:10:12,945
Dale, cred că ai tăiat cablul de frână.
182
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
- Dale!
- Nu, n-am făcut asta.
183
00:10:17,199 --> 00:10:19,285
Cred că mai bine plec.
184
00:10:19,285 --> 00:10:21,329
Am ceva de făcut.
185
00:10:23,956 --> 00:10:25,541
Lucrați undeva, dnă Hill?
186
00:10:25,625 --> 00:10:29,045
Da. Sunt profesor suplinitor
de limba spaniolă.
187
00:10:29,045 --> 00:10:31,714
Los estudiantes sunt mis migos.
188
00:10:31,714 --> 00:10:33,299
Și aveți doar un singur fiu?
189
00:10:34,258 --> 00:10:36,510
Da, ne-ar fi plăcut
mai mulți copii...
190
00:10:36,594 --> 00:10:39,472
- ...dar Hank are o uretră îngustă.
- Peggy!
191
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
- De fapt, spermatozoizii lui Hank...
- Destul.
192
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
De ce naiba i-ai spus asta?
193
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
M-a întrebat.
194
00:10:46,062 --> 00:10:50,358
Te-a întrebat câți copii avem.
Nu te-a întrebat despre glandele mele.
195
00:10:50,358 --> 00:10:54,028
Vă rog, dle Hill,
zgomotul nu e permis.
196
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Ce... „Zgomotul nu e permis”?
197
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Acum ascultați-mă, dle.
198
00:10:58,491 --> 00:11:01,327
Îmi câștig traiul din muncă.
Și e muncă adevărată.
199
00:11:01,327 --> 00:11:03,371
Nu scriu prostioare.
200
00:11:04,038 --> 00:11:06,499
Ofer oamenilor acestei comunități...
201
00:11:06,499 --> 00:11:09,126
propan și accesorii pentru propan.
202
00:11:09,794 --> 00:11:13,214
Când mă gândesc la toate impozitele
din câștigurile muncite din greu,
203
00:11:13,214 --> 00:11:17,176
care vor plăti niște birocrați
fanfaroni ca tine...
204
00:11:17,176 --> 00:11:19,095
mă face să vreau să...
205
00:11:20,429 --> 00:11:23,432
- Doamne, doar...
- Hank?
206
00:11:23,516 --> 00:11:27,895
Dragă, adu-mi pudra de dureri de cap
și un pahar cu apă.
207
00:11:27,895 --> 00:11:29,438
În regulă, Hank.
208
00:11:29,522 --> 00:11:32,024
Acum, ascultă aici.
Îl vezi pe băiatul ăla?
209
00:11:32,108 --> 00:11:33,859
E băiatul meu.
210
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
Și dacă încerci vreodată să-l iei,
să mă ajute Dumnezeu...
211
00:11:37,238 --> 00:11:40,866
Te rup mai tare
decât Marele Canion.
212
00:11:40,950 --> 00:11:43,244
Acum vreau să ieși din casa mea.
213
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
Nu ești binevenit aici.
214
00:11:44,954 --> 00:11:49,125
Acum, înainte să-ți învinețesc ochiul!
Șterge-o!
215
00:11:51,836 --> 00:11:54,505
Vrei să știi despre bătrânul Hank?
216
00:11:54,505 --> 00:11:55,840
Ei bine...
217
00:11:55,840 --> 00:11:58,217
Hank are o mulțime de probleme.
218
00:11:58,217 --> 00:12:01,345
Bună, iubito! Ce zici de câteva beri?
219
00:12:01,429 --> 00:12:02,555
Trebuie să plec.
220
00:12:02,555 --> 00:12:05,141
Am un alt tratament de migrenă
cu John Redcorn.
221
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
Nancy, te duci la vindecătorul ăla
de 12 ani...
222
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
și încă ai dureri de cap
în fiecare noapte.
223
00:12:10,813 --> 00:12:12,898
Procesul de vindecare
necesită timp, dragă.
224
00:12:15,943 --> 00:12:17,153
Revenind la familia Hill.
225
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
Hank l-a lovit vreodată pe Bobby?
226
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
Hank? Nu, Bobby e mândria
și bucuria lui...
227
00:12:23,451 --> 00:12:26,162
Din cauza uretrei sale înguste.
228
00:12:27,329 --> 00:12:29,623
- Ești absolut sigur?
- Sută la sută.
229
00:12:29,707 --> 00:12:32,960
Întreabă-mi fiul.
E prietenul cel mai bun al lui Bobby.
230
00:12:32,960 --> 00:12:35,337
- Joseph!
- Ce e, tată?
231
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
Hank l-a lovit vreodată pe Bobby?
232
00:12:37,423 --> 00:12:38,841
Nu, niciodată.
233
00:12:38,841 --> 00:12:40,760
Vezi?
234
00:12:40,760 --> 00:12:42,720
Poți să mergi mai departe acum.
235
00:12:42,720 --> 00:12:45,097
Vă sun de mai bine de o lună.
236
00:12:45,181 --> 00:12:46,974
Spun mereu când trece
câinele strada...
237
00:12:46,974 --> 00:12:51,228
Începe să latre și nimeni nu răspunde.
238
00:12:51,312 --> 00:12:55,441
Ce să faci cu câinele ăla
dacă-ți iei un computer?
239
00:12:55,441 --> 00:12:58,110
N-o să vii aici să-l faci să tacă.
240
00:12:58,194 --> 00:13:02,782
Apoi a venit un ciudat și ne-a pus
o grămadă de întrebări.
241
00:13:02,782 --> 00:13:06,410
Da, m-a întrebat dacă tatăl tău
te-a bătut vreodată.
242
00:13:06,494 --> 00:13:08,788
- Nu a făcut-o, nu?
- Sigur că nu!
243
00:13:08,788 --> 00:13:11,707
Îl știi pe tatăl meu.
E numai gura de el.
244
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
Dar l-a enervat tipul ăla.
245
00:13:13,751 --> 00:13:17,463
Tatăl meu i-a zis: „Ieși din casa mea!”
246
00:13:17,463 --> 00:13:20,674
„Băiatul meu nu e mult,
dar e tot ce am!”
247
00:13:22,426 --> 00:13:25,054
Te pricepi să imiți oameni.
248
00:13:25,054 --> 00:13:26,597
Lasă-mă să încerc.
249
00:13:26,597 --> 00:13:29,141
„O să te rup!”
250
00:13:29,225 --> 00:13:33,646
„Când pun mâna pe tine,
creier cât o boabă de mazăre...”
251
00:13:33,646 --> 00:13:37,316
„O să-ți rup fundul în bucățele!”
252
00:13:38,025 --> 00:13:39,610
Știam eu!
253
00:13:40,277 --> 00:13:43,864
Doamne, Peggy,
asta era pe Road and Track.
254
00:13:43,948 --> 00:13:46,867
Luanne! Dragă, putem vorbi cu tine?
255
00:13:46,951 --> 00:13:49,286
Stai! Nu cât sunt eu aici.
256
00:13:50,579 --> 00:13:51,705
Mama e la închisoare.
257
00:13:51,789 --> 00:13:54,208
Păstrase un litru de bere
înainte de culcare.
258
00:13:54,208 --> 00:13:56,752
Tata a aruncat-o.
Ea l-a atacat cu o furculiță.
259
00:13:56,836 --> 00:13:59,296
Remorca a căzut și totul s-a răsturnat.
260
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
Totul va fi la Povești reale
ale patrulei de autostradă!
261
00:14:02,091 --> 00:14:06,345
Și peruca pe care am coafat-o
pentru Academia de Frumusețe e distrusă.
262
00:14:07,346 --> 00:14:09,557
Ce mă fac, unchiule Hank?
263
00:14:11,016 --> 00:14:12,184
Stai liniștită.
264
00:14:12,268 --> 00:14:16,355
Poți să stai cu noi
până când mama ta vine acasă.
265
00:14:16,355 --> 00:14:20,985
Vei coafa o perucă nouă
mai bine decât înainte.
266
00:14:20,985 --> 00:14:23,070
Te las să-mi folosești sculele.
267
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Mulțumesc, unchiule Hank.
268
00:14:27,408 --> 00:14:29,034
Trebuie să plece.
269
00:14:32,246 --> 00:14:34,915
Bobby, ești bine? Vino încoace.
270
00:14:34,999 --> 00:14:36,876
Parcă ți-am spus să dispari.
271
00:14:36,876 --> 00:14:38,335
Haide, Bobby.
272
00:14:38,419 --> 00:14:41,255
Îți găsesc o familie adoptivă
din Arlen de Nord,
273
00:14:41,255 --> 00:14:43,924
unde te poți dezvolta armonios.
274
00:14:44,008 --> 00:14:45,175
Și au o piscină.
275
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Dragă, să i-o dăm pe Luanne.
276
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Am o fată aici
pe care o poți lua chiar acum.
277
00:14:50,264 --> 00:14:52,766
Nu vrei să locuiești
într-o casă cu piscină?
278
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
- Nu.
- Vezi, slăbănogule?
279
00:14:55,436 --> 00:14:58,022
Acum mișcă-ți fundul slab
de pe proprietatea mea.
280
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
Bobby, știu că nu poți vorbi în fața lui.
281
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
- Am spus șterge-o! Pleacă!
- Bine.
282
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
- Ai luat-o razna!
- Tu ai luat-o razna, Crenguță.
283
00:15:09,867 --> 00:15:10,993
PROTECȚIA COPILULUI
DISTRICTUL ARLEN
284
00:15:14,246 --> 00:15:17,124
- Mulțumesc pentru cafea, Kenneth.
- Anthony, putem vorbi puțin?
285
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Deci, în cazul familiei Hill...
286
00:15:20,127 --> 00:15:23,297
nu ai putut confirma niciun abuz real,
dar tot ai recomandat
287
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
ca statul să ia custodia?
288
00:15:24,924 --> 00:15:27,843
Da, adică tot cartierul
era plin de bădărani.
289
00:15:27,927 --> 00:15:30,679
Ai văzut în raport cum mi-a îndoit Geo?
290
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
„Orașul Bădăranilor”.
E destul de amuzant.
291
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- De unde ești, fiule?
- Los Angeles.
292
00:15:37,019 --> 00:15:39,313
Să vedem, „lovit de o minge
de baseball”.
293
00:15:41,273 --> 00:15:42,316
Deci...
294
00:15:42,316 --> 00:15:43,609
Ți-a plăcut de Harvey?
295
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Cine e Harvey?
296
00:15:45,653 --> 00:15:47,947
El e antrenorul Ligii Mici.
297
00:15:47,947 --> 00:15:50,699
Ai vorbit cu antrenorul
Ligii Mici, nu-i așa?
298
00:15:56,372 --> 00:15:59,083
Fiule, ți-ai pierdut mințile?
299
00:15:59,083 --> 00:16:03,295
Stai! Tată, n-ar trebui
să mai țipi la mine.
300
00:16:03,379 --> 00:16:05,214
Tipul de la stat a spus...
301
00:16:05,214 --> 00:16:10,177
ostilitatea ta ne invalidează
contractul părinte-copil.
302
00:16:10,177 --> 00:16:12,846
Mi-l citezi pe băiatul crenguță?
303
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
Hank, vecinii.
304
00:16:14,348 --> 00:16:18,102
Amintește-ți. A spus
„zgomotul nu e permis”, tată.
305
00:16:18,102 --> 00:16:20,145
Sau mă vor lua.
306
00:16:21,814 --> 00:16:22,856
Doamne.
307
00:16:27,945 --> 00:16:30,322
- Alo?
- Reședința Hill?
308
00:16:30,406 --> 00:16:32,783
- Cu cine vorbesc?
- Bobby Hill.
309
00:16:32,783 --> 00:16:35,494
Fiule, sunt Serviciile Sociale de Stat.
310
00:16:35,494 --> 00:16:38,247
Anulăm ancheta
noastră asupra tatălui tău.
311
00:16:38,247 --> 00:16:42,584
Lucrătorul care te-a vizitat
va părăsi biroul și se va întoarce în LA.
312
00:16:42,668 --> 00:16:45,754
Spune-le părinților tăi că ne cerem scuze
pentru neînțelegere.
313
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Bine. Le spun. La revedere.
314
00:16:48,507 --> 00:16:50,217
Bobby, cine era?
315
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
Număr greșit.
316
00:17:11,280 --> 00:17:13,032
Am împrumutat camioneta dimineață.
317
00:17:13,032 --> 00:17:17,077
Nu pornea la început din cauza unei
conducte înfundate, dar am rezolvat-o.
318
00:17:20,581 --> 00:17:23,250
Bobby, bagă asta în priza din garaj.
319
00:17:23,250 --> 00:17:24,501
Bine.
320
00:17:29,256 --> 00:17:31,341
Vrei să vezi ceva mișto?
321
00:17:34,970 --> 00:17:36,096
Ce naiba?
322
00:17:36,180 --> 00:17:39,558
Nu vezi că lucrez?
Închide ușa aia nenorocită.
323
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
Bob, stai pe loc, oprește-te!
324
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Nu mai apăsa butonul!
325
00:17:43,020 --> 00:17:43,937
Dă-mi chestia aia!
326
00:17:44,021 --> 00:17:48,275
Tată, nu e un dialog respectuos
adult-copil.
327
00:17:48,275 --> 00:17:50,360
Îți dau eu un dialog...
328
00:17:50,444 --> 00:17:53,572
care nu vine dintr-un centru al furiei.
329
00:17:53,572 --> 00:17:55,949
Te rog să închizi ușa garajului...
330
00:17:56,033 --> 00:17:59,203
în poziția de jos prestabilită
din fabrică!
331
00:18:01,663 --> 00:18:03,290
Asta-i tare.
332
00:18:07,503 --> 00:18:09,338
Bobby, hei!
333
00:18:10,214 --> 00:18:12,591
Te rog să respecți...
334
00:18:12,591 --> 00:18:15,928
dreptul gardului meu
de a fi un gard.
335
00:18:16,678 --> 00:18:17,638
Acum!
336
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
Nu poți face nimic.
337
00:18:25,854 --> 00:18:27,189
Hei! Hei!
338
00:18:27,189 --> 00:18:28,774
Ești ud, tată!
339
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
De ce Dumnezeu
faci sunetele alea?
340
00:18:40,119 --> 00:18:43,580
Sunt efecte sonore
ca tipul ăla din Academia de Poliție.
341
00:18:43,664 --> 00:18:46,125
Asta o să fac când voi fi mare,
m-am hotărât.
342
00:18:46,125 --> 00:18:48,544
Și tata nu poate să spună nimic
despre asta.
343
00:18:48,544 --> 00:18:52,422
Bobby, tocmai a venit un bărbat
de la Protecția Copilului.
344
00:18:52,506 --> 00:18:57,511
A spus că ți-a spus săptămâna trecută
că ancheta a fost oprită.
345
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Te rog nu-i spune tatei!
346
00:19:01,640 --> 00:19:04,017
Ei bine, fiule, trebuie.
A fost îngrijorat.
347
00:19:04,101 --> 00:19:06,937
- Dar îmi place mai mult de el așa.
- Cum adică?
348
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Pot să-l fac să mă iubească
chiar și când fac prostii.
349
00:19:10,607 --> 00:19:12,401
Asta crezi tu?
350
00:19:16,029 --> 00:19:17,865
E greu, Peggy.
351
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
Nu vreau să-mi pierd băiețelul,
singurul meu fiu.
352
00:19:21,994 --> 00:19:23,495
Dar e greu.
353
00:19:23,579 --> 00:19:25,205
Ei bine, te poți relaxa.
354
00:19:25,289 --> 00:19:27,958
Ancheta a fost oprită de o săptămână...
355
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Bobby nu ne-a spus.
356
00:19:29,960 --> 00:19:32,045
- Îl omor!
- Calmează-te, dragă.
357
00:19:32,129 --> 00:19:35,299
Lasă-mă să-ți explic.
N-a făcut-o din răutate.
358
00:19:35,299 --> 00:19:38,260
Bobby chiar nu crede
că îl iubești tot timpul.
359
00:19:38,260 --> 00:19:40,095
E o nebunie.
Sigur că îl iubesc.
360
00:19:40,179 --> 00:19:42,389
Foarte bine. Acum, spune-i-o lui Bobby.
361
00:19:42,389 --> 00:19:43,849
Despre ce vorbești?
362
00:19:43,849 --> 00:19:48,103
Vreau să-i spui lui Bobby
că îl iubești necondiționat.
363
00:19:48,187 --> 00:19:50,981
Nu pot spune asta.
Nu pot!
364
00:19:50,981 --> 00:19:54,735
Știi cum am fost crescut.
Cum e tatăl meu.
365
00:19:54,735 --> 00:19:58,947
Mitraliera unui japonez
mi-a zburat tibiile!
366
00:19:59,031 --> 00:20:01,992
Așa că nu veni plângând la mine
cu problemele tale!
367
00:20:03,243 --> 00:20:04,828
Scumpule, te implor.
368
00:20:04,912 --> 00:20:07,581
De dragul acestei familii,
trebuie să o faci.
369
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
Te așteaptă afară pe verandă.
370
00:20:09,583 --> 00:20:11,084
Doamne.
371
00:20:11,168 --> 00:20:14,046
A naibii de băiat crenguță vine aici...
372
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Tu...
373
00:20:21,053 --> 00:20:22,512
Tu ești fiul meu.
374
00:20:23,388 --> 00:20:26,099
Ei bine, știi, cu tot...
375
00:20:26,183 --> 00:20:27,809
ce presupune asta.
376
00:20:32,940 --> 00:20:34,149
Știi...
377
00:20:34,233 --> 00:20:38,153
Sentimente de dragoste și multe altele...
378
00:20:39,655 --> 00:20:41,907
Știi ce vreau să spun,
nu-i așa, băiete?
379
00:20:41,907 --> 00:20:43,116
Nu.
380
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Ei bine...
381
00:20:47,579 --> 00:20:50,666
E un sunet foarte ciudat.
Nu l-am mai făcut niciodată.
382
00:20:51,625 --> 00:20:53,085
Eu...
383
00:20:53,085 --> 00:20:54,628
Tu...
384
00:20:55,629 --> 00:20:56,797
Familie.
385
00:20:59,007 --> 00:21:01,718
Nu-mi ușurezi sarcina, băiete.
386
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
Bine.
387
00:21:04,513 --> 00:21:06,765
Te iubesc indiferent ce faci. Poftim!
388
00:21:06,765 --> 00:21:09,017
Hai să mâncăm ceva!
389
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
Nu sunt...
390
00:21:11,061 --> 00:21:13,230
doar o mare dezamăgire pentru tine?
391
00:21:13,230 --> 00:21:17,401
Dezamăgire? Nu. Sunt mândru de tine.
392
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Am fost dezamăgit de aproape orice altceva
din orașul ăsta.
393
00:21:20,696 --> 00:21:22,823
Dar de tine? Nici măcar o dată.
394
00:21:22,823 --> 00:21:25,158
La naiba, ești băiatul meu.
395
00:21:25,242 --> 00:21:27,160
Știi mai bine de atât.
396
00:21:28,787 --> 00:21:32,165
L-a lovit cu pumnul! Știam eu!
Le-am spus! Ai văzut?
397
00:21:32,249 --> 00:21:33,959
Ai văzut, băiete crenguță?
398
00:21:34,584 --> 00:21:36,003
Las-o baltă.