1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
SUPLENTE DEL AÑO 1996
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
{\an8}J. BROWN
REPORTE DE LIBRO
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
{\an8}- ¿Peggy?
- Estoy en mi despacho.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}¿Peggy?
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, tengo un problema.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,055
{\an8}Hank, ¿otra vez la espalda?
7
00:00:55,055 --> 00:00:58,391
{\an8}¿Por qué no usas el cinturón para pesas
que te regalé en Navidad?
8
00:00:58,475 --> 00:01:00,393
{\an8}No es un cinturón. Es una faja.
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,436
Quítate la camisa.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Buscaré el ungüento.
11
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
¡Frío! ¡Frío!
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
Caliente.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Muy bien.
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
De acuerdo.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
Hola.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
¡Peggy! No delante del N-I-Ñ-O.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Necesito que los dos firmen este permiso.
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,248
Muy bien.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
¿Para qué es, hijo?
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
¿Fútbol americano?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
No, no tienes edad para eso.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
¿Será la prueba de la tiña?
23
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
¿Qué? ¿Educación sexual?
24
00:01:31,466 --> 00:01:32,717
¿De dónde sacaste esto?
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
Te lo dije. En la escuela.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Creí que no tendríamos que
preocuparnos hasta el noveno grado.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,306
No.
28
00:01:38,306 --> 00:01:40,934
El director quiere enseñarnos
algo de un curso
29
00:01:40,934 --> 00:01:42,519
que crearon en Washington D. C.
30
00:01:42,811 --> 00:01:43,770
¿Washington?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Bobby, a tu cuarto.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
¿Qué vamos a hacer?
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,862
Esto es lo primero que haré.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
{\an8}Listo.
35
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}No hace falta que Bobby aprenda sobre sexo
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}cuando a su edad no puede hacer nada.
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
Y con su apariencia...
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
{\an8}Además, no depende
del gobierno de los Estados Unidos
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
{\an8}enseñarle a Bobby los hechos de la vida.
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
{\an8}Eso corresponde a sus padres.
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,922
{\an8}Estoy de acuerdo.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,925
Si alguien va a enseñarle eso
a nuestro hijo,
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
deberían ser sus padres.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,889
Algo así debería enseñarse en casa.
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
Donde vive.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Por supuesto.
47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Sí, señor.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
Bueno, tú eres la experta.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,736
Profesora suplente del año 1996,
si no mal recuerdo.
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,406
Hank, también soy una mujer decente.
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Estoy hasta el cuello, Peg.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Me gustas, eres mi amiga...
53
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
¿Bobby?
54
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Seré tu amigo...
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Bobby, cariño.
56
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
¿Qué sabes de las relaciones sexuales?
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
No lo sé.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
No mucho.
59
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Me preocupa un poco ser una zorra.
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,855
Bobby, tu padre y yo
hemos decidido que, como tus padres,
61
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
tú y yo deberíamos hablar del tema.
62
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Estoy segura de que habrás notado
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
que hay grandes diferencias
entre los chicos y las chicas.
64
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Seguro que lo sabes.
65
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
Físicamente, los chicos son diferentes.
66
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Tienen algo que las chicas no tienen.
67
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Sí.
68
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
Ya sabes, algo.
69
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
¿Te refieres a un pene?
70
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
No recibí educación sexual en la escuela.
71
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Vamos, Boomhauer,
si tienes que podar, poda.
72
00:03:50,647 --> 00:03:54,609
El ejército me enseñó todo,
y en cuatro idiomas diferentes.
73
00:03:54,609 --> 00:03:57,362
¿Quieres saber
cómo conseguir una mesera en Filipinas?
74
00:03:57,362 --> 00:04:01,741
El punto es que no dejaré que mi hijo
aprenda las técnicas del romance
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
de un manual de normas burócratas.
76
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
"Tu-mai-ho", o algo así.
77
00:04:08,039 --> 00:04:11,000
Y Dale, diría que lo mismo
aplica a tu hijo Joseph.
78
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Rompería el papel de autorización
si fuera tú.
79
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
Haré eso y más.
80
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
Esto de la educación sexual
supera a las escuelas.
81
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
Es la misma basura de control de población
82
00:04:22,095 --> 00:04:24,347
que la ONU lleva años intentando.
83
00:04:24,347 --> 00:04:25,640
Te diré una cosa, amigo.
84
00:04:25,640 --> 00:04:28,434
Esta rama está cediendo, se va, se va...
85
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
¡Atención, todos!
86
00:04:31,187 --> 00:04:34,899
Quieren reducirnos
para que no tengamos un ejército.
87
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Y entonces entrarán los chinos.
88
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Lo que digo es que el gobierno debe estar
fuera de los asuntos de alcoba.
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Enseñarle a mi hijo
las cosas de la vida es mi trabajo.
90
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Exactamente.
- Tienes razón.
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Hank, no me salían las palabras.
92
00:04:49,706 --> 00:04:53,876
No la habrás enviado
a hacer el trabajo de un hombre, ¿no?
93
00:04:53,960 --> 00:04:56,379
- Bueno, yo...
- Quizá deberías dejar que Boomhauer
94
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
le enseñe lo que sabe.
95
00:04:57,714 --> 00:04:58,923
Sí amigo, te diré algo.
96
00:04:59,007 --> 00:05:00,967
Dile cómo usar el dispensador de condones.
97
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
Introduces 50 centavos.
98
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
Ellos intentan tener suerte,
99
00:05:03,511 --> 00:05:07,640
se lo hacen
y hablan de lo que ella necesita.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Dios, no. Está bien.
101
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Supongo que lo haré.
102
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
Mi padre me contó los hechos de la vida
103
00:05:13,688 --> 00:05:16,649
cuando tenía la edad de Bobby
y todo salió bien.
104
00:05:21,070 --> 00:05:22,322
¿Por qué lloras, chico?
105
00:05:22,322 --> 00:05:23,656
Es un buen espectáculo.
106
00:05:23,740 --> 00:05:25,283
Es un espectáculo muy bueno.
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Sí.
108
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
Así también me enseñó a pagar impuestos.
109
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Había una granja lechera por aquí cerca.
110
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Ahí está.
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,758
Gracie, este es el señor Hill.
112
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
Trajo a su hijo
para que aprenda los hechos de la vida.
113
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
Pues vino al lugar adecuado.
114
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
Llamamos a esta máquina
la Casamentera 500.
115
00:05:51,351 --> 00:05:56,105
Bobby, estás llegando a un momento
de tu vida en el que vas a empezar
116
00:05:56,189 --> 00:05:59,567
a tener sentimientos por una chica.
117
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
Tienes que saber lo que
significan esos sentimientos
118
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
y qué hacer con ellos.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,702
¡Dios mío!
120
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
¿Dónde está la otra
mitad del maldito permiso?
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
Seguro harán
un buen trabajo en la escuela.
122
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
El profesor de salud es un profesional.
123
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Sigue escarbando.
124
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
Hank, yo no
me preocuparía más por Educación Sexual.
125
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
¿Qué quieres decir?
126
00:06:26,636 --> 00:06:31,307
Solo debes saber que me ocupé del asunto
con una pequeña llamada telefónica.
127
00:06:34,811 --> 00:06:36,145
Hola, Peg cariño.
128
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Era el director de Bobby.
129
00:06:38,022 --> 00:06:40,900
Un maníaco derechista
llamó a la profesora de salud,
130
00:06:40,900 --> 00:06:42,485
la amenazó de muerte y renunció.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Bueno.
132
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
Seguro que era un chiflado inofensivo.
133
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
¡Maldita sea!
134
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
¡Vaya!
135
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
Lo bueno es que ya que no hay nadie
que dé el curso de educación sexual,
136
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
podemos olvidarnos de esto.
137
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
No, Hank. Encontraron a alguien.
138
00:06:58,543 --> 00:07:02,130
Encontraron
a la profesora suplente del año.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
¿1995?
140
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
1996.
141
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Cielos.
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,100
Dios mío.
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
Por el amor de Dios.
144
00:07:16,936 --> 00:07:21,190
La tarea de la escuela de belleza
es difícil, tía Peggy.
145
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
¿Tía Peggy?
146
00:07:23,401 --> 00:07:26,904
Lo siento, Luanne,
no estaba prestando atención.
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Escucha el título de este capítulo.
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
Las 14 etapas de la excitación.
149
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
Y luego al pasar la página...
150
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
¡Dios mío!
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
¿Acaso es C. Everett Koop?
152
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Debe ser un libro viejo,
porque ahora hay 18 etapas.
153
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Dios mío.
154
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
¿Cómo voy a decir esto delante
de una clase?
155
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Déjame ver.
156
00:07:46,466 --> 00:07:51,971
"La autoexploración es
un ejercicio natural durante la pubertad".
157
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
¿Qué tiene de difícil?
158
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, cariño.
Dime, ¿cómo es vivir sin vergüenza alguna?
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
¿Se siente bien?
160
00:08:01,689 --> 00:08:03,941
Sí, es bueno.
161
00:08:04,108 --> 00:08:05,818
Supongo que estoy un poco celosa.
162
00:08:05,902 --> 00:08:08,112
Las cosas eran muy diferentes
cuando era niña.
163
00:08:08,279 --> 00:08:12,033
Cariño, estás
en ese momento especial de la vida.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
El momento en que una niña
se convierte en mujer.
165
00:08:15,495 --> 00:08:18,706
Y empiezas a recibir una visita mensual.
166
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
¿Quién? ¿El tío Joe?
167
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
Mi madre me dio esto
y ahora te lo doy a ti.
168
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
La belleza de la mujer.
169
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
Aquí solo hay fotos de flores.
170
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
La primera vez que un chico me besó,
ya yo tenía 20 años.
171
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Claro, ahora está muerto.
172
00:08:39,936 --> 00:08:44,273
Mira. Aquí hay un capítulo sobre cómo
comunicar tus necesidades a tu pareja.
173
00:08:44,398 --> 00:08:46,275
¿Qué clase de basura estás leyendo?
174
00:08:46,359 --> 00:08:48,611
El libro de Educación Sexual
de la tía Peggy.
175
00:08:48,611 --> 00:08:49,570
¿Qué dices?
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Déjame ver eso.
177
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
¿Qué demonios?
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
Eso es el interior de un útero.
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
El útero de una mujer.
180
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Mi hijo no mirará el interior de un útero.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
Solo lleva 11 años fuera del tuyo.
182
00:09:02,959 --> 00:09:05,044
Creo que necesito agua.
183
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
¿Quieres a mi Chandler o a mi Ross?
184
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
¿Puedo dispararle con balines?
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
- De acuerdo.
- Entonces, Ross.
186
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
¿Seguro que no lo quieres?
187
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
Ya no voy a necesitar mis juguetes.
188
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
Cuando aprenda educación sexual,
estaré ocupado teniendo citas.
189
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
¿Con quién?
190
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
No lo sé.
191
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
Cualquiera que quiera acostarse conmigo.
192
00:09:27,775 --> 00:09:28,985
Bueno, ¿qué te parece?
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
¿Unos centímetros más?
194
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Podrías hacerlo. Seguirá creciendo.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Bueno, se acabó el efecto de mi llamada.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
¿De qué hablas?
197
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Encontraron a otra ramera depravada
para dar esa clase de Educación Sexual.
198
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
- Dale...
- No te preocupes, Hank.
199
00:09:42,290 --> 00:09:44,542
Sé quién puede encargarse de esta mujer,
200
00:09:44,542 --> 00:09:45,960
si sabes a qué me refiero.
201
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Esa mujer es mi esposa.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Creía que Peggy era tu esposa.
203
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Dale, creo que dice que Peggy
es la nueva profesora de Educación Sexual.
204
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
¿Sí? ¿Qué?
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
- Nada, no he dicho nada.
- Nada en absoluto, Hank.
206
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
Un poco de educación sexual
no tiene nada de malo.
207
00:10:07,440 --> 00:10:12,445
No, señor, seguro que Peggy
introducirá nuevas ideas al dormitorio.
208
00:10:12,445 --> 00:10:14,280
- ¡Dale!
- Solo digo.
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
Una mujer que sabe
es el cliente más difícil.
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Tú también deberías leer libros.
211
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
¿Qué rayos les pasa a todos?
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
¿Qué? Nada, Hank. Piensa.
213
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Estarás casado con una mujer
que sabe todo sobre sexo.
214
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
Nunca he estado con una mujer así.
215
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
Excepto, claro, una mesera.
216
00:10:33,007 --> 00:10:37,803
Y no estoy diciendo
que Peggy sea mesera ni nada de eso.
217
00:10:37,887 --> 00:10:43,059
Es decir,
sabe lo que sabe una chica de bar.
218
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Está pasando algo raro en la escuela.
219
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Quieren que enseñe Educación Sexual
en la clase de nuestros hijos.
220
00:10:53,069 --> 00:10:55,571
Pero no sé si puedo superar
221
00:10:55,655 --> 00:10:58,949
la enorme vergüenza
que me inculcó mi madre.
222
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Sabíamos que no lo harías.
223
00:11:00,660 --> 00:11:04,246
A todos les digo que Peggy Hill
no es una de esas profesoras
224
00:11:04,330 --> 00:11:08,167
que antepone esas tonterías intelectuales
a la decencia.
225
00:11:09,502 --> 00:11:14,006
A veces, es bueno
saber un poco de tonterías intelectuales.
226
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
Todos crecimos sin saber el nombre
227
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
del "pipí" y el "juju",
y no tuvimos problemas.
228
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Aprendí sobre el sexo de mi madre.
229
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Me dio ese libro maravilloso,
La belleza de la mujer.
230
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
Ese libro no vale nada.
231
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Bueno, aprendí mucho.
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
Cuando mi marido
se me subía por las noches
233
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
y hacía lo suyo,
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
yo cerraba los ojos
y pensaba en unas flores preciosas.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
Ay, Bonnie. Te compadezco, mujer.
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Bobby, tu madre va
a enseñar Educación Sexual.
237
00:11:42,952 --> 00:11:43,994
Sí, lo sé.
238
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
Vamos a poder verle las tetas.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
¿Y?
240
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Bobby, te toca.
241
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Vamos, Bobby.
242
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Tu padre se quedó sin trabajo.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
¡Corre, Bobby! ¡Corre!
244
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
¡Corre! ¡Corre! ¡Vamos, corre!
245
00:12:01,887 --> 00:12:03,889
No te detengas en la primera base, hijo.
246
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
¡Sigue, Bobby!
247
00:12:04,807 --> 00:12:06,142
¡Hasta el final, cariño!
248
00:12:06,142 --> 00:12:08,227
¡Sí, sí! ¡Ve hasta el final, pervertido!
249
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
¿Hola?
250
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
No sabes quién soy, pero sé dónde vives.
251
00:12:19,405 --> 00:12:22,992
Y si das esa clase
de Educación Sexual, te juro que...
252
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Dale, ¿eres tú?
253
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
Hank.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
¿Puedo hablar con Peggy?
255
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
Peggy, es para ti. Es Dale.
256
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
Hola, Dale.
257
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
No sabes quién soy, pero sé dónde vives.
258
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
Tendrías que haber oído a Bonnie hoy.
259
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
Esa mujer tiene una vida amorosa horrible.
260
00:12:43,888 --> 00:12:45,222
{\an8}ÓRGANO SEXUAL MASCULINO
261
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Dios mío.
262
00:12:47,183 --> 00:12:52,188
Hank, cariño, ¿te gustaría untarme
crema de manos en la espalda?
263
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
¿No es solo para las manos?
264
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
Bueno, sí.
265
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
Pero se puede usar donde sea.
266
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Yo paso.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
¿Y si te pongo un poco en los codos?
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Humectará y exfoliará.
269
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
Mis codos están bien.
270
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Nunca te habías quejado de ellos.
271
00:13:07,203 --> 00:13:09,580
Es que es agradable y refrescante.
272
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Suaviza tus codos.
273
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
¿Qué? ¿Dónde diablos estarán
mis codos para que necesiten estar lisos?
274
00:13:16,212 --> 00:13:19,131
Cariño, pensé que estaría bien,
ya sabes, para más tarde.
275
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
Para sentirnos suaves.
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
No quiero ser grosero, pero paso.
277
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Mira Hank Hill, no pedí dar esta clase.
278
00:13:28,057 --> 00:13:30,518
Pero soy profesora suplente.
279
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Eso significa que debo estar preparada
para ir donde necesiten profesores.
280
00:13:34,355 --> 00:13:37,483
A cualquier hora del día o de la noche,
y enseñar lo que sea.
281
00:13:37,483 --> 00:13:39,443
¡Desde Gimnasia a Economía Doméstica!
282
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
¡Hice un juramento, maldición!
283
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Disculpa.
284
00:13:42,029 --> 00:13:45,908
Y si empiezo a elegir,
todo el sistema se desmorona.
285
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
Bueno, no te molestó elegir
286
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
cuando tenías
las entradas para Randy Travis.
287
00:13:51,247 --> 00:13:55,918
No. Esos pobres niños nunca
llegaron a hacer sus ceniceros de arcilla.
288
00:13:55,918 --> 00:14:00,172
Bueno, pues ahora
aprenderán las 18 etapas de la excitación,
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
¡porque Peggy Hill dará esa clase!
290
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
Este es un diagrama de la va...
291
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Vamos, tía Peggy.
292
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Puedes hacerlo.
293
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Una va...
294
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Esto es un pe...
295
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
SEXO
296
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
SUPLENTE DEL AÑO 1996
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
Bueno, ¿qué te parece?
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Bonito y limpio.
299
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
Pero creo
que el viejo Sigmund Freud podría
300
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
tener algo que decir.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
¿Qué?
302
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
¡No!
303
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
No se apene.
304
00:14:59,315 --> 00:15:00,691
No se a-pe-ne.
305
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
No se a-pe-ne.
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
No se a... pene.
307
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Pene.
308
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
¡Lo logré!
309
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Ovarios.
310
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Úvula.
311
00:15:16,707 --> 00:15:18,292
Útero.
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
¡Vagina!
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
- Oye, Hank, acabo de decir...
- Te oí.
314
00:15:24,465 --> 00:15:26,550
¡Todo el vecindario te escucha maldecir!
315
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
No es grosero decir el nombre
de una parte del cuerpo que Dios nos dio.
316
00:15:30,137 --> 00:15:31,305
Lo es si es una parte
317
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
que tenía que estar tapada
por una prenda interior.
318
00:15:34,600 --> 00:15:37,519
Estás tratando con órganos
que la gente no quiere conocer.
319
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Bobby debería saberlo.
320
00:15:39,313 --> 00:15:41,857
No queremos que crezca
tan reprimido como nosotros.
321
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
Claro que sí.
Estoy poniendo un límite, Peggy.
322
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Mi hijo no aprenderá esas locuras.
323
00:15:47,780 --> 00:15:48,697
Aquí dice
324
00:15:48,781 --> 00:15:52,201
que no puede asistir a la clase
sin permiso de ambos padres.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Espera un momento.
326
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
¿Insinúas que no soy
lo bastante buena para enseñar a mi hijo?
327
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Si no lo apruebas, no tienes que firmar.
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Y no lo apruebo.
329
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Permiso denegado.
330
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
¡Maldita cinta adhesiva!
331
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Vamos, Bobby.
332
00:16:15,474 --> 00:16:16,976
Vendrás a trabajar conmigo.
333
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
INSTITUTO TOM LANDRY
334
00:16:26,026 --> 00:16:26,860
Dios mío.
335
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
PROPANO STRICKLAND
336
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
No, señor Hudson.
337
00:16:34,827 --> 00:16:39,581
No recomendamos
usar propano para llenar los globos.
338
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Sí, es un gas.
339
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
Pero está en estado líquido.
340
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Bueno, vale.
Pero será mejor que apaguen las velas.
341
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Luego le llamo.
342
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
Bobby. Oye, ese es mi trabajo.
343
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Quédate quieto, ¿sí?
344
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
¿Qué les estará diciendo mamá
a los chicos?
345
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
No lo sé. No quiero saberlo.
346
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
Intenta no pensar en ello.
347
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
De acuerdo.
348
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
¿Qué les estará diciendo mamá?
349
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Te dije que no pensaras en eso.
350
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Piensa en otra cosa.
351
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
De acuerdo.
352
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Papá, ¿tú todavía tienes sexo?
353
00:17:21,540 --> 00:17:26,545
Vamos, Bobby.
¿No puedes pensar en algo agradable?
354
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
¿Qué les estará diciendo mamá
a los chicos?
355
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
Buenos días, clase.
356
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
Hoy vamos a hablar del tema
de las relaciones humanas.
357
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
También conocido como...
358
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
relaciones humanas.
359
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Soy su profesora suplente.
360
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
Me llamo Peggy Hill.
361
00:17:58,243 --> 00:17:59,995
Muy bien.
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
¿Alguna pregunta?
363
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- ¿Papá?
- ¿Qué?
364
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Solo quería decir
que no te preocupes por mí
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
porque nunca me acostaré con nadie.
366
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
¡Bobby! ¡No digas eso!
367
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Creía que era lo que querías.
368
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Bueno, sí. Si fueras mi hija.
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
Pero eres mi hijo.
370
00:18:19,556 --> 00:18:23,560
¿Por qué no está bien para las chicas,
pero sí para los chicos?
371
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
Se llama doble moral, Bobby.
No la descartes.
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
Nos toca el lado ventajoso allí.
373
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Ya veo.
374
00:18:30,484 --> 00:18:33,654
Por eso mamá es mala por hablar de sexo.
375
00:18:34,321 --> 00:18:37,950
Bobby, que tu madre utilice esas palabras
376
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
no significa que sea mala.
377
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Solo intenta hacer su trabajo.
378
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
Decirles a los niños
los nombres de las cosas.
379
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Imagina lo difícil que es para tu madre.
380
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
Tratar de enseñar a niños de quinto grado
381
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
la diferencia entre... ya sabes.
382
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
Cosas de niños y cosas de niñas.
383
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Esa mujer tiene muchas agallas.
384
00:19:01,140 --> 00:19:05,602
Es señora Peggy Hill.
385
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
H-I-L-L.
386
00:19:09,690 --> 00:19:14,444
Pueden llamarme señora Hill,
pueden llamarme Peggy, o Peggy Hill.
387
00:19:16,029 --> 00:19:17,698
De acuerdo. Vamos, Peggy Hill.
388
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Puedes hacerlo.
389
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Bien, el tema de hoy...
390
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Toma asiento.
391
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Seguro que tu profesora puede
decirte todo lo que necesitas saber.
392
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Fue la suplente del año 1996,
según recuerdo.
393
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Muy bien, clase. Vamos.
394
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
Hoy les voy a enseñar Educación Sexual.
395
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Es un tema difícil,
396
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
pero si lo abordamos con sentido común,
397
00:19:48,395 --> 00:19:51,773
creo que aprenderemos algo
que enriquecerá nuestras vidas.
398
00:19:51,857 --> 00:19:55,194
Pero antes de empezar,
traigan los permisos a mi mesa.
399
00:19:55,194 --> 00:19:58,530
Y los que no tengan permiso de sus padres
para aprender conmigo,
400
00:19:58,614 --> 00:20:01,241
pueden leer
durante una hora en la biblioteca.
401
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
- Lo siento, Peggy.
- Lo siento, señora Peggy Hill.
402
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Somos solo tú y yo, mamá.
403
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Vale, hijo.
404
00:20:10,918 --> 00:20:15,756
Empecemos por la diferencia
entre chicos y chicas.
405
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
¿Te refieres al pene?
406
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Sí, el pene.
407
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
¿Hola?
408
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
¿Bobby?
409
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
¿Luanne?
410
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
¿Hay alguien en casa?
411
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
¿Dónde están todos?
412
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Mandé a los niños
a ver una película doble.
413
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
¿Me concedes este baile?
414
00:20:43,533 --> 00:20:46,078
Codos suaves, Peg.
415
00:20:46,078 --> 00:20:49,081
Recuerdo que te gustaba un poco
que te metieran mano.
416
00:20:49,081 --> 00:20:50,123
Hank...
417
00:20:50,207 --> 00:20:51,416
Cuidado con tu espalda.
418
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Tan bien como siempre.
419
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
¿Estás bien?
420
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Ya que estamos aquí abajo...
421
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
¡Hank!
422
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Hola.
423
00:21:11,937 --> 00:21:14,064
Se comunicó con la residencia Hill.
424
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
Por favor,
deje un mensaje después del tono.
425
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
No sabes quién soy.
426
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
Pero sé dónde vives,
profesora de Educación Sexual.
427
00:21:22,656 --> 00:21:26,410
Y más vale que pares
si sabes lo que te conviene.
428
00:21:27,703 --> 00:21:31,999
Hank, cambiamos la hora
de salida para las tres.
429
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Nos vemos.
430
00:22:13,040 --> 00:22:15,042
Subtítulos: Sara Araujo Gutiérrez