1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 SUPLENTE DEL AÑO 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 {\an8}J. BROWN REPORTE DE LIBRO 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- ¿Peggy? - Estoy en mi despacho. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}¿Peggy? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, tengo un problema. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 {\an8}Hank, ¿otra vez la espalda? 7 00:00:55,055 --> 00:00:58,391 {\an8}¿Por qué no usas el cinturón para pesas que te regalé en Navidad? 8 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 {\an8}No es un cinturón. Es una faja. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 Quítate la camisa. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Buscaré el ungüento. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 ¡Frío! ¡Frío! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Caliente. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Muy bien. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 De acuerdo. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Hola. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 ¡Peggy! No delante del N-I-Ñ-O. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Necesito que los dos firmen este permiso. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Muy bien. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 ¿Para qué es, hijo? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 ¿Fútbol americano? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 No, no tienes edad para eso. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 ¿Será la prueba de la tiña? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 ¿Qué? ¿Educación sexual? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,717 ¿De dónde sacaste esto? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 Te lo dije. En la escuela. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Creí que no tendríamos que preocuparnos hasta el noveno grado. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 No. 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,934 El director quiere enseñarnos algo de un curso 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,519 que crearon en Washington D. C. 30 00:01:42,811 --> 00:01:43,770 ¿Washington? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, a tu cuarto. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 ¿Qué vamos a hacer? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 Esto es lo primero que haré. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 {\an8}Listo. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}No hace falta que Bobby aprenda sobre sexo 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}cuando a su edad no puede hacer nada. 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 Y con su apariencia... 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}Además, no depende del gobierno de los Estados Unidos 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 {\an8}enseñarle a Bobby los hechos de la vida. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 {\an8}Eso corresponde a sus padres. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 {\an8}Estoy de acuerdo. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Si alguien va a enseñarle eso a nuestro hijo, 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 deberían ser sus padres. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Algo así debería enseñarse en casa. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Donde vive. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Por supuesto. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Sí, señor. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Bueno, tú eres la experta. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,736 Profesora suplente del año 1996, si no mal recuerdo. 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 Hank, también soy una mujer decente. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Estoy hasta el cuello, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Me gustas, eres mi amiga... 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 ¿Bobby? 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Seré tu amigo... 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, cariño. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 ¿Qué sabes de las relaciones sexuales? 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 No lo sé. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 No mucho. 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Me preocupa un poco ser una zorra. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, tu padre y yo hemos decidido que, como tus padres, 61 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 tú y yo deberíamos hablar del tema. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Estoy segura de que habrás notado 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 que hay grandes diferencias entre los chicos y las chicas. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Seguro que lo sabes. 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Físicamente, los chicos son diferentes. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Tienen algo que las chicas no tienen. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Sí. 68 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Ya sabes, algo. 69 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 ¿Te refieres a un pene? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 No recibí educación sexual en la escuela. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Vamos, Boomhauer, si tienes que podar, poda. 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,609 El ejército me enseñó todo, y en cuatro idiomas diferentes. 73 00:03:54,609 --> 00:03:57,362 ¿Quieres saber cómo conseguir una mesera en Filipinas? 74 00:03:57,362 --> 00:04:01,741 El punto es que no dejaré que mi hijo aprenda las técnicas del romance 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 de un manual de normas burócratas. 76 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho", o algo así. 77 00:04:08,039 --> 00:04:11,000 Y Dale, diría que lo mismo aplica a tu hijo Joseph. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Rompería el papel de autorización si fuera tú. 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Haré eso y más. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 Esto de la educación sexual supera a las escuelas. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 Es la misma basura de control de población 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,347 que la ONU lleva años intentando. 83 00:04:24,347 --> 00:04:25,640 Te diré una cosa, amigo. 84 00:04:25,640 --> 00:04:28,434 Esta rama está cediendo, se va, se va... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 ¡Atención, todos! 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Quieren reducirnos para que no tengamos un ejército. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Y entonces entrarán los chinos. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Lo que digo es que el gobierno debe estar fuera de los asuntos de alcoba. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Enseñarle a mi hijo las cosas de la vida es mi trabajo. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Exactamente. - Tienes razón. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, no me salían las palabras. 92 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 No la habrás enviado a hacer el trabajo de un hombre, ¿no? 93 00:04:53,960 --> 00:04:56,379 - Bueno, yo... - Quizá deberías dejar que Boomhauer 94 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 le enseñe lo que sabe. 95 00:04:57,714 --> 00:04:58,923 Sí amigo, te diré algo. 96 00:04:59,007 --> 00:05:00,967 Dile cómo usar el dispensador de condones. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 Introduces 50 centavos. 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Ellos intentan tener suerte, 99 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 se lo hacen y hablan de lo que ella necesita. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Dios, no. Está bien. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Supongo que lo haré. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Mi padre me contó los hechos de la vida 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,649 cuando tenía la edad de Bobby y todo salió bien. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,322 ¿Por qué lloras, chico? 105 00:05:22,322 --> 00:05:23,656 Es un buen espectáculo. 106 00:05:23,740 --> 00:05:25,283 Es un espectáculo muy bueno. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Sí. 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Así también me enseñó a pagar impuestos. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Había una granja lechera por aquí cerca. 110 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Ahí está. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,758 Gracie, este es el señor Hill. 112 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 Trajo a su hijo para que aprenda los hechos de la vida. 113 00:05:44,594 --> 00:05:46,763 Pues vino al lugar adecuado. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Llamamos a esta máquina la Casamentera 500. 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, estás llegando a un momento de tu vida en el que vas a empezar 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 a tener sentimientos por una chica. 117 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Tienes que saber lo que significan esos sentimientos 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 y qué hacer con ellos. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 ¡Dios mío! 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 ¿Dónde está la otra mitad del maldito permiso? 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 Seguro harán un buen trabajo en la escuela. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 El profesor de salud es un profesional. 123 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Sigue escarbando. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, yo no me preocuparía más por Educación Sexual. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 ¿Qué quieres decir? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Solo debes saber que me ocupé del asunto con una pequeña llamada telefónica. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,145 Hola, Peg cariño. 128 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Era el director de Bobby. 129 00:06:38,022 --> 00:06:40,900 Un maníaco derechista llamó a la profesora de salud, 130 00:06:40,900 --> 00:06:42,485 la amenazó de muerte y renunció. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Bueno. 132 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Seguro que era un chiflado inofensivo. 133 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 ¡Maldita sea! 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 ¡Vaya! 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Lo bueno es que ya que no hay nadie que dé el curso de educación sexual, 136 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 podemos olvidarnos de esto. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 No, Hank. Encontraron a alguien. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 Encontraron a la profesora suplente del año. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 ¿1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Cielos. 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 Dios mío. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Por el amor de Dios. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 La tarea de la escuela de belleza es difícil, tía Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 ¿Tía Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Lo siento, Luanne, no estaba prestando atención. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Escucha el título de este capítulo. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 Las 14 etapas de la excitación. 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 Y luego al pasar la página... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 ¡Dios mío! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 ¿Acaso es C. Everett Koop? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Debe ser un libro viejo, porque ahora hay 18 etapas. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Dios mío. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 ¿Cómo voy a decir esto delante de una clase? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Déjame ver. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 "La autoexploración es un ejercicio natural durante la pubertad". 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 ¿Qué tiene de difícil? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, cariño. Dime, ¿cómo es vivir sin vergüenza alguna? 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 ¿Se siente bien? 160 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 Sí, es bueno. 161 00:08:04,108 --> 00:08:05,818 Supongo que estoy un poco celosa. 162 00:08:05,902 --> 00:08:08,112 Las cosas eran muy diferentes cuando era niña. 163 00:08:08,279 --> 00:08:12,033 Cariño, estás en ese momento especial de la vida. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 El momento en que una niña se convierte en mujer. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Y empiezas a recibir una visita mensual. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 ¿Quién? ¿El tío Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Mi madre me dio esto y ahora te lo doy a ti. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 La belleza de la mujer. 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Aquí solo hay fotos de flores. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 La primera vez que un chico me besó, ya yo tenía 20 años. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Claro, ahora está muerto. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Mira. Aquí hay un capítulo sobre cómo comunicar tus necesidades a tu pareja. 173 00:08:44,398 --> 00:08:46,275 ¿Qué clase de basura estás leyendo? 174 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 El libro de Educación Sexual de la tía Peggy. 175 00:08:48,611 --> 00:08:49,570 ¿Qué dices? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Déjame ver eso. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 ¿Qué demonios? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Eso es el interior de un útero. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 El útero de una mujer. 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Mi hijo no mirará el interior de un útero. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 Solo lleva 11 años fuera del tuyo. 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Creo que necesito agua. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 ¿Quieres a mi Chandler o a mi Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 ¿Puedo dispararle con balines? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - De acuerdo. - Entonces, Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 ¿Seguro que no lo quieres? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Ya no voy a necesitar mis juguetes. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Cuando aprenda educación sexual, estaré ocupado teniendo citas. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 ¿Con quién? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 No lo sé. 191 00:09:24,564 --> 00:09:26,941 Cualquiera que quiera acostarse conmigo. 192 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 Bueno, ¿qué te parece? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 ¿Unos centímetros más? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Podrías hacerlo. Seguirá creciendo. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Bueno, se acabó el efecto de mi llamada. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 ¿De qué hablas? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 Encontraron a otra ramera depravada para dar esa clase de Educación Sexual. 198 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 - Dale... - No te preocupes, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,542 Sé quién puede encargarse de esta mujer, 200 00:09:44,542 --> 00:09:45,960 si sabes a qué me refiero. 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 Esa mujer es mi esposa. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Creía que Peggy era tu esposa. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, creo que dice que Peggy es la nueva profesora de Educación Sexual. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 ¿Sí? ¿Qué? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Nada, no he dicho nada. - Nada en absoluto, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Un poco de educación sexual no tiene nada de malo. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,445 No, señor, seguro que Peggy introducirá nuevas ideas al dormitorio. 208 00:10:12,445 --> 00:10:14,280 - ¡Dale! - Solo digo. 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 Una mujer que sabe es el cliente más difícil. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Tú también deberías leer libros. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 ¿Qué rayos les pasa a todos? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 ¿Qué? Nada, Hank. Piensa. 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Estarás casado con una mujer que sabe todo sobre sexo. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Nunca he estado con una mujer así. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 Excepto, claro, una mesera. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 Y no estoy diciendo que Peggy sea mesera ni nada de eso. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Es decir, sabe lo que sabe una chica de bar. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Está pasando algo raro en la escuela. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Quieren que enseñe Educación Sexual en la clase de nuestros hijos. 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,571 Pero no sé si puedo superar 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,949 la enorme vergüenza que me inculcó mi madre. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Sabíamos que no lo harías. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 A todos les digo que Peggy Hill no es una de esas profesoras 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 que antepone esas tonterías intelectuales a la decencia. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 A veces, es bueno saber un poco de tonterías intelectuales. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 Todos crecimos sin saber el nombre 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 del "pipí" y el "juju", y no tuvimos problemas. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Aprendí sobre el sexo de mi madre. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Me dio ese libro maravilloso, La belleza de la mujer. 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Ese libro no vale nada. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Bueno, aprendí mucho. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Cuando mi marido se me subía por las noches 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 y hacía lo suyo, 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 yo cerraba los ojos y pensaba en unas flores preciosas. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Ay, Bonnie. Te compadezco, mujer. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, tu madre va a enseñar Educación Sexual. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Sí, lo sé. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Vamos a poder verle las tetas. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ¿Y? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Bobby, te toca. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Vamos, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Tu padre se quedó sin trabajo. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 ¡Corre, Bobby! ¡Corre! 244 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 ¡Corre! ¡Corre! ¡Vamos, corre! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 No te detengas en la primera base, hijo. 246 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 ¡Sigue, Bobby! 247 00:12:04,807 --> 00:12:06,142 ¡Hasta el final, cariño! 248 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 ¡Sí, sí! ¡Ve hasta el final, pervertido! 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ¿Hola? 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 No sabes quién soy, pero sé dónde vives. 251 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 Y si das esa clase de Educación Sexual, te juro que... 252 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, ¿eres tú? 253 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Hank. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 ¿Puedo hablar con Peggy? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, es para ti. Es Dale. 256 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Hola, Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 No sabes quién soy, pero sé dónde vives. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 Tendrías que haber oído a Bonnie hoy. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Esa mujer tiene una vida amorosa horrible. 260 00:12:43,888 --> 00:12:45,222 {\an8}ÓRGANO SEXUAL MASCULINO 261 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Dios mío. 262 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, cariño, ¿te gustaría untarme crema de manos en la espalda? 263 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 ¿No es solo para las manos? 264 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 Bueno, sí. 265 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Pero se puede usar donde sea. 266 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Yo paso. 267 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 ¿Y si te pongo un poco en los codos? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Humectará y exfoliará. 269 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Mis codos están bien. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Nunca te habías quejado de ellos. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 Es que es agradable y refrescante. 272 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Suaviza tus codos. 273 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 ¿Qué? ¿Dónde diablos estarán mis codos para que necesiten estar lisos? 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Cariño, pensé que estaría bien, ya sabes, para más tarde. 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 Para sentirnos suaves. 276 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 No quiero ser grosero, pero paso. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Mira Hank Hill, no pedí dar esta clase. 278 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Pero soy profesora suplente. 279 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Eso significa que debo estar preparada para ir donde necesiten profesores. 280 00:13:34,355 --> 00:13:37,483 A cualquier hora del día o de la noche, y enseñar lo que sea. 281 00:13:37,483 --> 00:13:39,443 ¡Desde Gimnasia a Economía Doméstica! 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 ¡Hice un juramento, maldición! 283 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Disculpa. 284 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 Y si empiezo a elegir, todo el sistema se desmorona. 285 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 Bueno, no te molestó elegir 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 cuando tenías las entradas para Randy Travis. 287 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 No. Esos pobres niños nunca llegaron a hacer sus ceniceros de arcilla. 288 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Bueno, pues ahora aprenderán las 18 etapas de la excitación, 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 ¡porque Peggy Hill dará esa clase! 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Este es un diagrama de la va... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Vamos, tía Peggy. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Puedes hacerlo. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Una va... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Esto es un pe... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEXO 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 SUPLENTE DEL AÑO 1996 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Bueno, ¿qué te parece? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Bonito y limpio. 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Pero creo que el viejo Sigmund Freud podría 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 tener algo que decir. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 ¿Qué? 302 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 ¡No! 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 No se apene. 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 No se a-pe-ne. 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 No se a-pe-ne. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 No se a... pene. 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Pene. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ¡Lo logré! 309 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Ovarios. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Úvula. 311 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Útero. 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 ¡Vagina! 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Oye, Hank, acabo de decir... - Te oí. 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,550 ¡Todo el vecindario te escucha maldecir! 315 00:15:26,634 --> 00:15:30,137 No es grosero decir el nombre de una parte del cuerpo que Dios nos dio. 316 00:15:30,137 --> 00:15:31,305 Lo es si es una parte 317 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 que tenía que estar tapada por una prenda interior. 318 00:15:34,600 --> 00:15:37,519 Estás tratando con órganos que la gente no quiere conocer. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Bobby debería saberlo. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 No queremos que crezca tan reprimido como nosotros. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Claro que sí. Estoy poniendo un límite, Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Mi hijo no aprenderá esas locuras. 323 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Aquí dice 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 que no puede asistir a la clase sin permiso de ambos padres. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Espera un momento. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 ¿Insinúas que no soy lo bastante buena para enseñar a mi hijo? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Si no lo apruebas, no tienes que firmar. 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Y no lo apruebo. 329 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Permiso denegado. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 ¡Maldita cinta adhesiva! 331 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Vamos, Bobby. 332 00:16:15,474 --> 00:16:16,976 Vendrás a trabajar conmigo. 333 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 INSTITUTO TOM LANDRY 334 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Dios mío. 335 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 PROPANO STRICKLAND 336 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 No, señor Hudson. 337 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 No recomendamos usar propano para llenar los globos. 338 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Sí, es un gas. 339 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Pero está en estado líquido. 340 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Bueno, vale. Pero será mejor que apaguen las velas. 341 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Luego le llamo. 342 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Bobby. Oye, ese es mi trabajo. 343 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Quédate quieto, ¿sí? 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 ¿Qué les estará diciendo mamá a los chicos? 345 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 No lo sé. No quiero saberlo. 346 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Intenta no pensar en ello. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 De acuerdo. 348 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 ¿Qué les estará diciendo mamá? 349 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Te dije que no pensaras en eso. 350 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Piensa en otra cosa. 351 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 De acuerdo. 352 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Papá, ¿tú todavía tienes sexo? 353 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Vamos, Bobby. ¿No puedes pensar en algo agradable? 354 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 ¿Qué les estará diciendo mamá a los chicos? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Buenos días, clase. 356 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Hoy vamos a hablar del tema de las relaciones humanas. 357 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 También conocido como... 358 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 relaciones humanas. 359 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Soy su profesora suplente. 360 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Me llamo Peggy Hill. 361 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Muy bien. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 ¿Alguna pregunta? 363 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - ¿Papá? - ¿Qué? 364 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Solo quería decir que no te preocupes por mí 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 porque nunca me acostaré con nadie. 366 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 ¡Bobby! ¡No digas eso! 367 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Creía que era lo que querías. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Bueno, sí. Si fueras mi hija. 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Pero eres mi hijo. 370 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 ¿Por qué no está bien para las chicas, pero sí para los chicos? 371 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Se llama doble moral, Bobby. No la descartes. 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Nos toca el lado ventajoso allí. 373 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Ya veo. 374 00:18:30,484 --> 00:18:33,654 Por eso mamá es mala por hablar de sexo. 375 00:18:34,321 --> 00:18:37,950 Bobby, que tu madre utilice esas palabras 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 no significa que sea mala. 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Solo intenta hacer su trabajo. 378 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Decirles a los niños los nombres de las cosas. 379 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Imagina lo difícil que es para tu madre. 380 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 Tratar de enseñar a niños de quinto grado 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 la diferencia entre... ya sabes. 382 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 Cosas de niños y cosas de niñas. 383 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Esa mujer tiene muchas agallas. 384 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 Es señora Peggy Hill. 385 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-I-L-L. 386 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Pueden llamarme señora Hill, pueden llamarme Peggy, o Peggy Hill. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 De acuerdo. Vamos, Peggy Hill. 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Puedes hacerlo. 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Bien, el tema de hoy... 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Toma asiento. 391 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Seguro que tu profesora puede decirte todo lo que necesitas saber. 392 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Fue la suplente del año 1996, según recuerdo. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Muy bien, clase. Vamos. 394 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Hoy les voy a enseñar Educación Sexual. 395 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Es un tema difícil, 396 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 pero si lo abordamos con sentido común, 397 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 creo que aprenderemos algo que enriquecerá nuestras vidas. 398 00:19:51,857 --> 00:19:55,194 Pero antes de empezar, traigan los permisos a mi mesa. 399 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 Y los que no tengan permiso de sus padres para aprender conmigo, 400 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 pueden leer durante una hora en la biblioteca. 401 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 - Lo siento, Peggy. - Lo siento, señora Peggy Hill. 402 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Somos solo tú y yo, mamá. 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Vale, hijo. 404 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Empecemos por la diferencia entre chicos y chicas. 405 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 ¿Te refieres al pene? 406 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Sí, el pene. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 ¿Hola? 408 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 ¿Bobby? 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 ¿Luanne? 410 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 ¿Hay alguien en casa? 411 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 ¿Dónde están todos? 412 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Mandé a los niños a ver una película doble. 413 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ¿Me concedes este baile? 414 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Codos suaves, Peg. 415 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Recuerdo que te gustaba un poco que te metieran mano. 416 00:20:49,081 --> 00:20:50,123 Hank... 417 00:20:50,207 --> 00:20:51,416 Cuidado con tu espalda. 418 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Tan bien como siempre. 419 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 ¿Estás bien? 420 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Ya que estamos aquí abajo... 421 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 ¡Hank! 422 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Hola. 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Se comunicó con la residencia Hill. 424 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Por favor, deje un mensaje después del tono. 425 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 No sabes quién soy. 426 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 Pero sé dónde vives, profesora de Educación Sexual. 427 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 Y más vale que pares si sabes lo que te conviene. 428 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Hank, cambiamos la hora de salida para las tres. 429 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Nos vemos. 430 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 Subtítulos: Sara Araujo Gutiérrez